1 00:00:00,036 --> 00:00:03,803 Sebelumnya di Supergirl... / "Untuk semua Children of Liberty 2 00:00:03,812 --> 00:00:05,687 yang percaya negara ini adalah milik kita." 3 00:00:05,688 --> 00:00:08,189 "Kita lawan bencana Alien." 4 00:00:08,190 --> 00:00:10,859 Jika rendah diri penyebab mereka gabung grup ini, 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,094 maka kita setarakan. 6 00:00:14,096 --> 00:00:15,430 Ini karena Harun-El? 7 00:00:15,431 --> 00:00:16,898 Itu membuat jantungnya tidak terkalahkan. 8 00:00:16,899 --> 00:00:18,433 Percepat Protokol Harun-El. 9 00:00:18,434 --> 00:00:19,901 Kita butuh subjek manusia. 10 00:00:21,370 --> 00:00:23,171 Mereka renggut cintaku. 11 00:00:23,172 --> 00:00:25,206 Maaf, Fi. Harus aku lakukan dengan caraku. 12 00:00:26,208 --> 00:00:27,876 Aku kenal beberapa Children of Liberty. 13 00:00:27,877 --> 00:00:29,044 Tom, salam kenal. 14 00:00:29,045 --> 00:00:31,212 Aku tidak punya akses langsung ke Agen Liberty. 15 00:00:31,213 --> 00:00:32,947 Tapi bisa kukenalkan dengan orang yang bisa. 16 00:00:34,951 --> 00:00:38,653 Semua unit respon penyanderaan di Pabrik Balok Fisi Alien. 17 00:00:43,993 --> 00:00:46,061 Letakkan senjata dan tiarap. 18 00:00:47,229 --> 00:00:49,397 Atau kau tak akan keluar dari sini. 19 00:00:58,374 --> 00:00:59,641 Kalian sudah aman. 20 00:01:01,944 --> 00:01:03,144 Kerja bagus. 21 00:01:04,447 --> 00:01:06,781 Rekanmu mau apakan balok fisi ini? 22 00:01:06,782 --> 00:01:08,683 Silakan, ceritakan yang kau katakan padaku. 23 00:01:08,684 --> 00:01:09,951 Aku tidak tahu apa-apa. 24 00:01:09,952 --> 00:01:11,786 Bukan begitu caranya. 25 00:01:13,456 --> 00:01:15,323 Kau pasti di penjara. 26 00:01:15,324 --> 00:01:16,624 Jadi katakan saja. 27 00:01:16,625 --> 00:01:18,860 Sumpah aku tak tahu apa-apa. 28 00:01:18,861 --> 00:01:22,263 Kataku aku ingin membantu dan aku di beri dua pilihan. 29 00:01:22,264 --> 00:01:24,699 Aku bisa muncul di sini dan mencuri beberapa Balok fisi. 30 00:01:24,700 --> 00:01:26,768 Atau menunggu pengiriman kargo. 31 00:01:30,072 --> 00:01:31,239 Kami sudah selesai. 32 00:01:33,075 --> 00:01:36,945 Rekan, tunggu. 33 00:01:36,946 --> 00:01:40,181 Kuhargai bantuanmu. Tapi aku bisa sendiri. 34 00:01:40,182 --> 00:01:42,951 Agen Liberty merenggut semuanya dariku. 35 00:01:42,952 --> 00:01:46,154 Akan kulakukan apa saja untuk melihatnya di adili. 36 00:01:46,155 --> 00:01:48,623 Biar kubantu. Aku bisa membantu. 37 00:01:48,624 --> 00:01:50,525 Aku melacak mereka kemari, bukan? 38 00:01:50,526 --> 00:01:52,127 Nanti kuhubungi jika kutemukan sesuatu. 39 00:02:05,107 --> 00:02:09,511 Maaf penutup matanya. Berjaga-jaga. Kau paham. 40 00:02:09,512 --> 00:02:10,879 Ya, aku paham. 41 00:02:12,281 --> 00:02:13,882 Tapi aku bukan ancaman bagimu. 42 00:02:14,917 --> 00:02:16,885 Aku datang ke sini atas kemauan sendiri. 43 00:02:18,654 --> 00:02:20,288 Untuk bicara denganmu. 44 00:02:20,289 --> 00:02:23,324 Untuk menyimak. Aku siap dengar versimu. 45 00:02:23,325 --> 00:02:25,560 Jelas kau punya agenda. Tapi kenapa? 46 00:02:26,395 --> 00:02:28,630 Pasti ada sesuatu. 47 00:02:28,631 --> 00:02:31,866 Inti dari amarahmu. Sesuatu pasti menimpamu. 48 00:02:31,867 --> 00:02:34,969 Sesuatu memang menimpaku, Tuan Olsen. 49 00:02:34,970 --> 00:02:39,574 Kulihat orang berjuang eksis, demi menafkahi keluarga. 50 00:02:39,575 --> 00:02:43,745 Kulihat manusia kurang di hargai. 51 00:02:43,746 --> 00:02:46,381 Kurang dari Alien. 52 00:02:46,382 --> 00:02:48,416 Pastinya ada 53 00:02:48,417 --> 00:02:50,452 kesamaan antara Alien dan manusia. 54 00:02:50,453 --> 00:02:55,590 Kita hanya ingin hidup aman untuk orang tercinta. 55 00:02:55,591 --> 00:02:59,727 Jangan bicarakan empatiku pada Alien. 56 00:02:59,728 --> 00:03:01,162 Kau beritahu aku. 57 00:03:02,198 --> 00:03:03,398 Apa yang kutulis? 58 00:03:03,399 --> 00:03:05,366 Kau tidak akan menulis apapun. 59 00:03:05,367 --> 00:03:09,704 Kuberi kau kesempatan di depan kamera kali ini. 60 00:03:09,705 --> 00:03:13,374 Menjadi kisah. Menggembleng, menginspirasi. 61 00:03:13,375 --> 00:03:17,712 Karena Guardian mewakili yang pengikutku perjuangkan. 62 00:03:18,547 --> 00:03:21,082 Keistimewaan manusia. 63 00:03:21,083 --> 00:03:24,486 Kau ingin aku memberi inspirasi pengikutmu? 64 00:03:24,487 --> 00:03:27,322 Dan bagaimana caraku? 65 00:03:27,323 --> 00:03:29,824 Aku ingin kau hancurkan sesuatu. 66 00:03:29,825 --> 00:03:33,261 Monumen yang melawan segala yang kami yakini. 67 00:03:33,262 --> 00:03:34,862 Aku tidak merusak. 68 00:03:35,898 --> 00:03:37,398 Itu bukan gayaku. 69 00:03:39,068 --> 00:03:41,870 Aku paham kau belum bersedia sepenuh hati. 70 00:03:41,871 --> 00:03:43,705 Tapi nanti pasti. 71 00:03:43,706 --> 00:03:45,373 Aku percaya kau, Tuan Olsen. 72 00:03:53,782 --> 00:03:55,350 Balok fisi baru saja dikirimkan. 73 00:03:55,351 --> 00:03:57,218 Bagaimana sisanya? Sudah diatur? 74 00:03:57,219 --> 00:03:58,720 Ya. / Bagus. 75 00:03:58,721 --> 00:04:01,322 Mari balas kawan kita yang gugur di hari Thanksgiving. 76 00:04:02,158 --> 00:04:05,727 Dan besok malam, Supergirl akan mati. 77 00:04:07,500 --> 00:04:12,000 " Rather the Fallen Angel " Alih bahasa: Nerdian 78 00:04:16,639 --> 00:04:19,474 Nona Luthor, subjeknya sudah datang. 79 00:04:20,643 --> 00:04:22,810 Datang lebih awal. / Dia bersemangat memulai. 80 00:04:22,811 --> 00:04:27,015 Dia pria baik. Matanya hijau. Seindah matamu. 81 00:04:27,016 --> 00:04:30,952 Eve, eksperimen subjek manusia itu serius. 82 00:04:30,953 --> 00:04:32,553 Aku bahkan ragu melanjutkannya. 83 00:04:32,554 --> 00:04:34,122 Kau malah membuatku sedih. 84 00:04:34,123 --> 00:04:37,058 Maafkan aku. Tentu saja. 85 00:04:37,059 --> 00:04:38,326 Kau harus lanjut. 86 00:04:39,161 --> 00:04:40,929 Sepupuku di Rumah Rawat. 87 00:04:40,930 --> 00:04:43,531 Kanker Metastasis. Punya dua putri kecil. 88 00:04:44,533 --> 00:04:46,634 Kau sembuhkan Ibu anak-anak itu, 89 00:04:46,635 --> 00:04:49,704 bayangkan keluarga lain yang bisa selamat. 90 00:04:49,705 --> 00:04:51,940 Belum lagi jika kita selamatkan negara. 91 00:04:51,941 --> 00:04:55,243 Jika kita bisa setara dan manusia super tercipta, 92 00:04:55,244 --> 00:04:57,545 kau bisa mencegah perang saudara lain. 93 00:04:58,380 --> 00:05:00,081 Subjeknya sudah siap? 94 00:05:00,082 --> 00:05:03,284 Ya, namanya-- / Jangan beritahu namanya. 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,254 Sebut dia subjek 0331. 96 00:05:20,536 --> 00:05:22,437 Kau pasti teknisi laboratoriumnya. 97 00:05:24,840 --> 00:05:26,674 Aku tikus percobaanmu. Namaku-- 98 00:05:26,675 --> 00:05:31,546 Subyek 0331, pria, rambut coklat, mata hijau, tinggi kisaran 5'9 ". 99 00:05:38,587 --> 00:05:40,355 Bekas luka tiga inci di samping kiri belakang. 100 00:05:40,356 --> 00:05:42,557 Cedera hoki. 101 00:05:42,558 --> 00:05:45,093 Buffalo Boy. Tak bisa di percaya di atas es. 102 00:05:45,094 --> 00:05:47,328 Kau pasti sudah baca dan pertimbangkan syaratnya 103 00:05:47,329 --> 00:05:49,264 sebelum teken kontrak. 104 00:05:49,265 --> 00:05:52,400 Silahkan baca saja. Tapi aku butuh sidik jarimu. 105 00:05:52,401 --> 00:05:54,502 Tunggu. "Dengan syarat." Maksudmu ini, 'kan? 106 00:05:54,503 --> 00:05:57,839 "Aku, subjek, memahami semua risiko 107 00:05:57,840 --> 00:06:02,343 termasuk, tapi tak terbatas, 15% kemungkinan kadaluarsa. " 108 00:06:04,413 --> 00:06:08,016 "Kadaluarsa" itu kematian. Benar, teknisi lab? 109 00:06:08,017 --> 00:06:09,917 Itu membuatku terdengar seperti sekotak susu. 110 00:06:09,918 --> 00:06:11,755 Jika kau tidak suka, silahkan pergi. 111 00:06:11,756 --> 00:06:13,721 Tidak. Aku hanya bercanda. 112 00:06:13,722 --> 00:06:15,662 Tentu saja, aku paham. Hanya saja, 113 00:06:16,725 --> 00:06:18,626 Kenapa bahasanya di perhalus? 114 00:06:18,627 --> 00:06:20,328 Itu seperti saat semua orang akan berkata, 115 00:06:20,329 --> 00:06:22,296 "maaf saudaramu telah tiada [passed]." 116 00:06:23,132 --> 00:06:25,199 Berikan [passed] apa? Bensin? 117 00:06:25,200 --> 00:06:26,467 Lulus [passed] uji SIM? 118 00:06:26,468 --> 00:06:29,971 Dia tidak lulus, Nona. Dia meninggal. 119 00:06:29,972 --> 00:06:32,373 Mati, tak bergerak. 120 00:06:34,643 --> 00:06:37,378 Aku melantur. Aku sering begitu. Aku ikut. 121 00:06:37,379 --> 00:06:39,280 Ini sidik jariku. 122 00:06:43,185 --> 00:06:44,485 Bisa kulihat lenganmu? 123 00:06:44,486 --> 00:06:46,621 Kiriku saja. 124 00:06:46,622 --> 00:06:50,525 Iklan untuk ini sangatlah rahasia. 125 00:06:50,526 --> 00:06:53,961 Tapi melihat nyawaku jadi taruhannnya, 126 00:06:53,962 --> 00:06:55,963 aku ingin tahu untuk apa. 127 00:06:55,964 --> 00:06:58,266 Kau pasti mengenal ilmuwannya, 'kan? 128 00:06:58,267 --> 00:06:59,647 Bisa bocorkan rencananya? 129 00:07:00,436 --> 00:07:02,136 Ini untuk kemajuan sains. 130 00:07:02,137 --> 00:07:03,404 Kau tangguh juga. 131 00:07:05,007 --> 00:07:06,808 Tapi di balik itu, kau punya hati. 132 00:07:07,843 --> 00:07:09,811 Aku tahu. 133 00:07:09,812 --> 00:07:12,113 Jadi, kapan aku bisa bertemu pria di balik ini? 134 00:07:13,048 --> 00:07:15,883 Kau sudah bertemu dia. Aku Ilmuwannya. 135 00:07:20,456 --> 00:07:21,956 Hei, lihatlah sesuatu. 136 00:07:21,957 --> 00:07:23,124 Sebentar. 137 00:07:23,125 --> 00:07:26,260 Brainy, tolong lacak-- / Balok Alien hilang? Sudah. 138 00:07:26,261 --> 00:07:28,463 Bagus. Dan lacak setiap kapal kargo nakal-- 139 00:07:28,464 --> 00:07:31,532 Kalian menonton "Lockdown" bersama saya, Ben Lockwood. 140 00:07:31,533 --> 00:07:33,167 Kenapa dia masuk TV? 141 00:07:33,168 --> 00:07:34,969 Sudah kubilang kau harus lihat sesuatu. 142 00:07:37,005 --> 00:07:40,074 Maaf kita mulai acara malam ini dengan catatan sedih. 143 00:07:40,075 --> 00:07:44,245 Karena di malam Thanksgiving, lima pria baik mendemo 144 00:07:44,246 --> 00:07:47,815 invasi para Alien mendadak hilang. 145 00:07:47,816 --> 00:07:50,585 Kecoak berpikir bisa mengusir kita semaunya. 146 00:07:50,586 --> 00:07:53,454 Mereka lihat Supergirl terbang, menciduk orang tak bersalah. 147 00:07:53,455 --> 00:07:54,589 Mereka menyalahkanku! 148 00:07:54,590 --> 00:07:59,627 Apa Supergirl pahlawan, atau dia bibit yang akan 149 00:07:59,628 --> 00:08:02,263 memberantas manusia? 150 00:08:02,264 --> 00:08:04,031 Apa? / Hei. 151 00:08:04,032 --> 00:08:07,034 Kau selamatkan ratusan orang di hari Thanksgiving. 152 00:08:07,035 --> 00:08:10,338 Dan kita tidak tahu jika Alien terlibat. 153 00:08:10,339 --> 00:08:12,206 Itu masih di selidiki. 154 00:08:12,207 --> 00:08:14,041 Sebentar. 155 00:08:14,042 --> 00:08:15,743 J'onn, apa yang terjadi? 156 00:08:15,744 --> 00:08:17,678 Aku baru dapat telepon dari Manchester Black. 157 00:08:17,679 --> 00:08:19,881 Mengatakan kalian mengerjakan sesuatu? 158 00:08:19,882 --> 00:08:21,282 Dia ingin aku memberimu pesan. 159 00:08:21,283 --> 00:08:22,884 Pengiriman barang? 160 00:08:22,885 --> 00:08:25,453 Sungguh? Kirimkan aku detailnya. 161 00:08:25,454 --> 00:08:26,754 Baik. 162 00:08:34,163 --> 00:08:35,396 Tom? 163 00:08:35,397 --> 00:08:37,698 Maafkan aku kau terlibat semua ini. 164 00:08:37,699 --> 00:08:39,000 Mereka membohongiku. 165 00:08:39,001 --> 00:08:40,168 Kupikir mereka akan memberimu wawancara. 166 00:08:40,169 --> 00:08:41,802 Aku tidak tahu mereka akan memanfaatkanmu. 167 00:08:45,941 --> 00:08:47,241 Gauntlet-ku. 168 00:08:55,217 --> 00:08:57,752 Cepat, kita tidak punya banyak waktu. 169 00:08:57,776 --> 00:09:02,776 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABAT-ARENA.NET 170 00:09:14,603 --> 00:09:16,003 Selamat datang di Bumi. 171 00:09:16,004 --> 00:09:18,272 Kau akan diproses imigrasi. 172 00:09:18,273 --> 00:09:20,007 Pulau ini akan meredam kekuatanmu. 173 00:09:20,008 --> 00:09:23,077 Tapi yakinlah segera pulih setelah kau pergi. 174 00:09:23,078 --> 00:09:26,681 Bumi tempat ramah, kau aman di sini. 175 00:09:26,682 --> 00:09:28,516 Selamat datang di Pulau Shelley. 176 00:09:32,179 --> 00:09:33,880 Pulau Shelley? 177 00:09:33,881 --> 00:09:36,582 Kupikir sudah ditutup setelah Presiden Marsdin mundur. 178 00:09:36,583 --> 00:09:38,517 Dulu. Karenanya ini tempat sempurna 179 00:09:38,518 --> 00:09:40,586 bagi Children of Liberty untuk berkumpul. 180 00:09:40,587 --> 00:09:42,688 James Olsen kabur. Sisir pulau itu. 181 00:09:42,689 --> 00:09:44,590 Perahu tak boleh masuk dan keluar. 182 00:09:44,591 --> 00:09:46,092 Ayo, perahunya di sini. 183 00:09:55,068 --> 00:09:57,003 Pergi! James, pergi! 184 00:09:57,004 --> 00:09:58,237 Pergi! 185 00:10:01,308 --> 00:10:02,375 Pengkhianat bumi. 186 00:10:03,510 --> 00:10:05,111 Berhenti, tunggu! 187 00:10:07,915 --> 00:10:09,181 Akan kulakukan semua yang kau mau. 188 00:10:10,150 --> 00:10:11,417 Jangan sakiti dia. 189 00:10:14,955 --> 00:10:16,989 Kau lihat? 190 00:10:16,990 --> 00:10:20,059 Aku tahu kau tidak akan acuhkan dia. 191 00:10:28,969 --> 00:10:30,369 192 00:10:30,370 --> 00:10:31,437 Hei. / Hei. 193 00:10:31,438 --> 00:10:33,205 Terima kasih infonya. 194 00:10:33,206 --> 00:10:34,707 Jadi, apa temuanmu? 195 00:10:35,542 --> 00:10:36,809 Ikuti aku. 196 00:10:38,312 --> 00:10:40,846 Setelah kusadari bajingan di pabrik energi itu 197 00:10:40,847 --> 00:10:43,716 memberi kita yang kita mau, sisanya mudah. 198 00:10:46,086 --> 00:10:47,687 Label DISL. 199 00:10:47,688 --> 00:10:50,856 Kode SNI untuk ID dan kontainer pengiriman. 200 00:10:50,857 --> 00:10:53,793 Kucek dari mandor kapal, kureferensi silang 201 00:10:53,794 --> 00:10:55,561 dan ini hadiah kita. 202 00:10:55,562 --> 00:10:58,130 Jadi, kita tengok isi pintu nomor satu? 203 00:11:03,370 --> 00:11:04,437 Kosong. 204 00:11:04,438 --> 00:11:06,205 Dan beku. 205 00:11:06,206 --> 00:11:09,008 Apapun yang dikirim kemari disimpan beku. 206 00:11:09,009 --> 00:11:10,743 Kini hilang tanpa jejak. 207 00:11:10,744 --> 00:11:12,211 Mungkin tidak. 208 00:11:35,969 --> 00:11:37,770 Ini potongan dari label pengiriman. 209 00:11:40,007 --> 00:11:41,607 Manchester? 210 00:11:41,608 --> 00:11:43,228 Katakan yang perlu aku ketahui. 211 00:11:44,444 --> 00:11:47,546 Hei! Sedang apa kau? 212 00:11:47,547 --> 00:11:49,148 Dia Supervisornya. 213 00:11:49,149 --> 00:11:50,969 Dia pasti tahu ke mana tujuan pengiriman itu. 214 00:11:51,651 --> 00:11:52,918 Kemana tujuannya? / Berhenti! 215 00:11:52,919 --> 00:11:55,221 Dia tidak bisa bicara karena tinjumu. 216 00:11:56,123 --> 00:11:57,590 Hebat. Sekarang dia akan memanggil polisi. 217 00:11:57,591 --> 00:11:58,891 Aku tidak peduli. 218 00:11:58,892 --> 00:12:00,893 Rahangnya bisa patah. 219 00:12:00,894 --> 00:12:04,230 Jangan sakiti orang tidak bersalah. Kau ini kenapa? 220 00:12:04,231 --> 00:12:06,932 Maaf. Kadang aku sedikit-- 221 00:12:08,168 --> 00:12:09,769 Beberapa bulan ini berat bagiku. 222 00:12:09,770 --> 00:12:12,338 Mungkin kau harus menenangkan diri. 223 00:12:12,339 --> 00:12:14,306 Aku sudah minta maaf. 224 00:12:14,307 --> 00:12:15,774 Ini keliru. 225 00:12:16,743 --> 00:12:17,977 Apa? 226 00:12:24,584 --> 00:12:27,004 Jujur aku terkejut kau belum mengusirku. 227 00:12:27,788 --> 00:12:28,854 Untuk apa? 228 00:12:28,855 --> 00:12:31,123 Berasumsi ilmuwan adalah seorang pria. 229 00:12:31,124 --> 00:12:33,526 Aku dibesarkan lebih baik dari itu. Maaf. 230 00:12:34,628 --> 00:12:35,861 Permintaan maaf diterima. 231 00:12:35,862 --> 00:12:37,363 Boleh kutahu namamu? 232 00:12:38,999 --> 00:12:40,266 Dokter... 233 00:12:41,168 --> 00:12:42,434 Kieran. 234 00:12:43,537 --> 00:12:44,970 Dr. Kieran. 235 00:12:47,707 --> 00:12:50,910 Aku yakin tikus lab lain tak menyinggungmu. 236 00:12:50,911 --> 00:12:52,912 Aku tak mudah tersinggung. 237 00:12:52,913 --> 00:12:54,380 Dan tak ada subjek lain. 238 00:12:54,381 --> 00:12:55,581 Apa? 239 00:12:56,950 --> 00:12:58,384 Aku satu-satunya? 240 00:12:58,385 --> 00:13:00,186 Benar. 241 00:13:00,187 --> 00:13:03,289 Hanya aku yang buta dan membahayakan nyawaku? 242 00:13:03,290 --> 00:13:06,692 Lebih dari 100 pelamar, hanya 12 toleran risiko. 243 00:13:06,693 --> 00:13:09,161 Baik. Tapi kenapa kau memilihku? 244 00:13:10,163 --> 00:13:11,330 Aku punya alasan. 245 00:13:12,165 --> 00:13:13,365 Ayolah. 246 00:13:13,366 --> 00:13:16,635 Dr. K, aku belum pernah terpilih untuk apapun. 247 00:13:16,636 --> 00:13:17,870 Jadi, beritahu aku. 248 00:13:21,274 --> 00:13:23,509 Laba-laba Nagel dalam teka-teki kamar mandi. 249 00:13:23,510 --> 00:13:24,810 Soal Laba-laba? 250 00:13:26,113 --> 00:13:28,380 Itu pilihan ganda. 251 00:13:28,381 --> 00:13:33,185 Laba-laba terperangkap di kamar mandi sejak lama. 252 00:13:33,186 --> 00:13:37,189 Setiap kau nyalakan air, ia mencoba selamatkan diri. 253 00:13:37,190 --> 00:13:40,526 Tapi tidak bisa keluar. Jadi apa yang kau lakukan? 254 00:13:40,527 --> 00:13:43,129 Kau pindahkan ke tempat aman, atau membunuhnya? 255 00:13:43,130 --> 00:13:44,964 Tidak ada. Kau tidak tahu yang laba-laba mau. 256 00:13:44,965 --> 00:13:46,732 Kau biarkan saja. 257 00:13:46,733 --> 00:13:48,534 Ya. 258 00:13:48,535 --> 00:13:50,402 Apa aku satu-satunya yang memilih C? 259 00:13:50,403 --> 00:13:51,637 Selain aku. 260 00:13:53,707 --> 00:14:01,080 Baik. Aku terpilih karena tak peduli ia hidup atau mati. 261 00:14:01,081 --> 00:14:03,616 Jika ini berhasil, hal terakhir yang kumau jadi pahlawan. 262 00:14:03,617 --> 00:14:05,451 Maka tak perlu cemas. 263 00:14:07,988 --> 00:14:09,355 Kakakku? 264 00:14:10,257 --> 00:14:14,093 Yang meninggal itu adalah pahlawan. 265 00:14:14,094 --> 00:14:16,395 Dia sempurna hingga bisa membuat iri. 266 00:14:18,532 --> 00:14:20,733 Percayalah, aku tidak pernah jadi pahlawan. 267 00:14:21,668 --> 00:14:23,269 Aku juga tidak. 268 00:14:23,270 --> 00:14:25,070 Pernah kehilangan seseorang, Dr. K? 269 00:14:26,173 --> 00:14:27,573 Ya. 270 00:14:28,875 --> 00:14:30,843 Satu-satunya pahlawan yang pernah kumiliki. 271 00:14:38,485 --> 00:14:40,119 272 00:14:43,557 --> 00:14:45,391 Hei. 273 00:14:45,392 --> 00:14:47,026 Astaga. 274 00:14:47,027 --> 00:14:49,628 Kalkun tak bisa di masak empat kali. 275 00:14:49,629 --> 00:14:51,530 Rasanya menumpuk. 276 00:14:51,531 --> 00:14:56,502 Brainy memanggilku kesini. 277 00:14:56,503 --> 00:14:59,538 Dia masih telusuri label dari galangan kapal itu. 278 00:14:59,539 --> 00:15:03,142 Tapi mayat Children of Liberty yang hilang ditemukan. 279 00:15:03,143 --> 00:15:05,323 Dan tidak ada bukti mereka dibunuh Alien. 280 00:15:05,845 --> 00:15:09,548 Tapi ini dendam. 281 00:15:09,549 --> 00:15:13,519 Tengkorak remuk, patah rahang, dan luka tembak. 282 00:15:13,520 --> 00:15:14,920 Patah rahang. 283 00:15:17,157 --> 00:15:20,025 Apa buku jari kuningan bisa menyebabkan itu? 284 00:15:20,026 --> 00:15:22,728 Jika di pakai lengan yang cukup kuat, ya. 285 00:15:22,729 --> 00:15:24,296 286 00:15:27,100 --> 00:15:30,436 Kupikir kalian lapar. Aku bawa sayap. 287 00:15:30,437 --> 00:15:32,071 Ayolah. / Syukurlah. 288 00:15:32,072 --> 00:15:33,205 Jangan tersinggung. 289 00:15:33,206 --> 00:15:35,407 Aku tersinggung. 290 00:15:35,408 --> 00:15:38,611 Kulihat Manchester di bar saat kuambil makan malam. 291 00:15:38,612 --> 00:15:41,347 Dia ingin aku sampaikan betapa menyesalnya dia. 292 00:15:41,348 --> 00:15:44,984 J'onn, katamu Manchester mencari kedamaian sepertimu. 293 00:15:44,985 --> 00:15:47,319 Jalan kami sama. 294 00:15:47,320 --> 00:15:51,023 Jadi aku mengerti dia ingin berbuat baik. 295 00:15:51,024 --> 00:15:55,761 Dan sulit baginya menolak dorongan kasar. 296 00:15:55,762 --> 00:15:58,831 Dia takkan tega membunuh lima Children of Liberty, 'kan? 297 00:15:58,832 --> 00:16:01,166 Dia marah. 298 00:16:01,167 --> 00:16:03,202 Tapi di balik amarah itu hanya banyak rasa sakit. 299 00:16:03,203 --> 00:16:04,670 Kematian Fiona baru saja mengguncangnya. 300 00:16:05,505 --> 00:16:07,206 Manchester berhati baik. 301 00:16:07,207 --> 00:16:09,775 Aku tak bisa menyerah darinya. 302 00:16:09,776 --> 00:16:11,944 Dia di sisiku di setiap langkah perjuangan. 303 00:16:11,945 --> 00:16:14,546 Dia pandai dan keras kepala. 304 00:16:14,547 --> 00:16:16,982 Dan jika inginkan sesuatu, dia akan mengejarnya. 305 00:16:16,983 --> 00:16:18,417 Dia bisa berguna. 306 00:16:19,753 --> 00:16:21,153 Baik. 307 00:16:26,192 --> 00:16:27,559 Supergirl. 308 00:16:29,629 --> 00:16:31,563 Kupikir kau tidak ingin terlibat denganku. 309 00:16:31,564 --> 00:16:33,198 Ya. 310 00:16:33,199 --> 00:16:36,435 Tapi J'onn memintaku memberimu kesempatan. 311 00:16:38,071 --> 00:16:41,140 Ini Pai. Tanda damai. 312 00:16:43,743 --> 00:16:44,910 Terima kasih. 313 00:16:51,484 --> 00:16:53,285 Aku tak pernah sempat bertemu Fiona. 314 00:16:54,487 --> 00:16:57,156 Tapi dari cerita J'onn dia luar biasa. 315 00:16:58,058 --> 00:16:59,458 Benar. 316 00:17:01,394 --> 00:17:03,796 Aku tahu kau ingin keadilan baginya. 317 00:17:04,931 --> 00:17:06,398 Aku ingin membantumu menemukan itu. 318 00:17:08,001 --> 00:17:09,735 Supergirl. / Sebentar. 319 00:17:09,736 --> 00:17:11,203 Brainy, ada apa? 320 00:17:11,204 --> 00:17:13,138 Ada temuan soal isi kontainernya? 321 00:17:13,139 --> 00:17:15,674 Label itu terlalu rusak. 322 00:17:15,675 --> 00:17:20,579 Tapi ada sisa residunya 80% lem dan 9,79% tinta. 323 00:17:20,580 --> 00:17:22,881 Sisanya Nalcyite. 324 00:17:22,882 --> 00:17:24,583 Apa itu? Berbahaya? 325 00:17:24,584 --> 00:17:26,251 Garam meja Nalcian. 326 00:17:26,252 --> 00:17:28,821 Namun di Bumi, bisa sangat tidak stabil. 327 00:17:28,822 --> 00:17:31,523 Di bawah kondisi tepat, punya daya ledak 328 00:17:31,524 --> 00:17:38,330 8.000 joule per gram, atau ledakan nuklir kecil. 329 00:17:40,663 --> 00:17:42,099 Aku harus kembali ke DEO. 330 00:17:42,100 --> 00:17:45,636 Tidak, tunggu. DEO mencari bom itu. 331 00:17:45,637 --> 00:17:48,105 Mungkin kita bisa pecahkan sesuatu di sini. 332 00:17:49,441 --> 00:17:51,781 Temanmu akan menelepon jika ada sesuatu, 'kan? 333 00:17:52,844 --> 00:17:54,378 Benar. 334 00:17:57,215 --> 00:17:59,049 Ini. 335 00:17:59,050 --> 00:18:00,451 336 00:18:05,423 --> 00:18:06,957 Mau? 337 00:18:10,662 --> 00:18:11,929 Terima kasih. 338 00:18:15,066 --> 00:18:17,806 Jadi, mau cerita yang kita lakukan di sini? 339 00:18:22,774 --> 00:18:26,143 Demi kesuksesan, dan aku harapkan itu, kau harus tahu. 340 00:18:29,281 --> 00:18:30,814 Kami berusaha untuk sembuhkan segalanya. 341 00:18:30,815 --> 00:18:33,350 Seperti kanker? 342 00:18:33,351 --> 00:18:35,052 Segala sesuatu yang membuat manusia lemah. 343 00:18:37,455 --> 00:18:39,256 Maksudmu jika ini berhasil setahun lalu, 344 00:18:39,257 --> 00:18:40,624 kakakku masih hidup? 345 00:18:40,625 --> 00:18:43,661 Tidak hanya itu, tapi jika ini berhasil, 346 00:18:43,662 --> 00:18:46,697 tak hanya penyakit manusia, tapi kau juga akan miliki... 347 00:18:48,800 --> 00:18:49,967 ...kemampuan. 348 00:18:49,968 --> 00:18:51,235 Kekuatan super? 349 00:18:51,236 --> 00:18:52,336 Seperti itu. 350 00:18:52,337 --> 00:18:53,437 Tapi kau tidak inginkan pahlawan. 351 00:18:53,438 --> 00:18:55,606 Aku inginkan seseorang yang bertanggung jawab. 352 00:18:55,607 --> 00:18:56,938 Seseorang yang tidak berpikir mereka tahu 353 00:18:56,939 --> 00:18:58,848 yang terbaik hanya karena punya kekuatan. 354 00:18:59,978 --> 00:19:01,979 355 00:19:04,616 --> 00:19:06,750 Kupikir ini bukan ide bagus. 356 00:19:08,320 --> 00:19:10,654 Aku bukan orang baik. 357 00:19:10,655 --> 00:19:12,656 Aku berbohong soal bekas lukaku. 358 00:19:12,657 --> 00:19:14,591 Ya, itu bukan karena tongkat hoki. 359 00:19:14,592 --> 00:19:17,928 Mirip sayatan bedah. Mungkin transplantasi ginjal? 360 00:19:17,929 --> 00:19:21,498 Ginjal itu alasan kakakku mati. 361 00:19:21,499 --> 00:19:23,867 Aku butuh ginjal dan dia jadi sukarelawan. 362 00:19:23,868 --> 00:19:25,736 Harusnya berjalan lancar. 363 00:19:25,737 --> 00:19:28,038 Tapi dia mati di meja operasi demi aku. 364 00:19:33,345 --> 00:19:34,778 Kau tahu bagian terburuknya? 365 00:19:34,779 --> 00:19:37,815 Jika situasinya di balik, aku takkan berikan ginjalku! 366 00:19:37,816 --> 00:19:40,551 Tidak akan! Aku terlalu egois. 367 00:19:42,253 --> 00:19:45,823 Aku yang sekarat, aku yang harusnya mati! 368 00:19:46,658 --> 00:19:49,259 Itu alasanmu mendaftar? 369 00:19:49,260 --> 00:19:51,360 Karena kau tidak peduli akan hidup atau mati? 370 00:19:51,496 --> 00:19:55,833 Dr. K, kau jelas melakukan hal hebat. 371 00:19:55,834 --> 00:19:57,468 Dan aku tidak ingin mengacaukannya. 372 00:19:57,469 --> 00:19:59,536 Katamu ini bisa selamatkan jutaan orang? 373 00:19:59,537 --> 00:20:02,206 Ratusan juta. 374 00:20:02,207 --> 00:20:05,109 Semua yang kusentuh dikutuk. 375 00:20:05,110 --> 00:20:07,945 Jika kau berubah pikiran dan ingin mundur, 376 00:20:07,946 --> 00:20:09,713 tidak apa-apa. / Bukan itu. 377 00:20:09,714 --> 00:20:12,616 Cari yang lebih baik dariku untuk mencapai hal ini. 378 00:20:12,617 --> 00:20:14,451 Dari 100 pelamar, aku memilihmu. 379 00:20:14,452 --> 00:20:15,586 Bagaimana jika kau keliru? 380 00:20:15,587 --> 00:20:17,387 Aku wanita cerdas. 381 00:20:20,792 --> 00:20:22,392 Pilihanku tak goyah. 382 00:20:27,732 --> 00:20:28,999 Aku sangat keliru. 383 00:20:29,000 --> 00:20:31,335 Kupikir jika aku bergabung dengan Children of Liberty 384 00:20:32,737 --> 00:20:34,638 aku tidak akan merasa-- / Tak berdaya? 385 00:20:34,639 --> 00:20:37,074 Ini akibatnya jika rasa takut membimbing kita. 386 00:20:38,243 --> 00:20:39,510 Ya. 387 00:20:41,413 --> 00:20:44,448 Kita berdua memilih sampai kemari, 'kan? 388 00:20:44,449 --> 00:20:46,583 Aku memintamu untuk membantuku. 389 00:20:47,585 --> 00:20:51,770 Tidak. Jika kau tinggal dan ledakkan monumen itu 390 00:20:51,771 --> 00:20:53,490 semua akan berpikir kau restui mereka. 391 00:20:53,491 --> 00:20:55,292 Bahwa kau Children of Liberty. 392 00:20:55,293 --> 00:20:57,936 Kau beri mereka legitimasi. 393 00:20:57,937 --> 00:20:59,496 Lantas? 394 00:20:59,497 --> 00:21:00,864 Itulah yang terjadi jika aku tetap tinggal. 395 00:21:00,865 --> 00:21:05,002 Tapi jika aku pergi demi reputasiku, kau pasti mati. 396 00:21:05,003 --> 00:21:06,670 Lalu apa, Tom? Aku kalah. 397 00:21:07,505 --> 00:21:08,939 Dan kau mati. 398 00:21:08,940 --> 00:21:10,607 Dan aku tidak lebih baik darinya. 399 00:21:10,608 --> 00:21:12,509 Aku lebih kuat dari itu. 400 00:21:12,510 --> 00:21:15,546 Kuhabiskan hidupku demi reputasiku seperti hari ini 401 00:21:15,547 --> 00:21:19,016 dan masyarakat tidak pernah meragukanku. 402 00:21:22,086 --> 00:21:24,388 Tapi apa arti reputasi? 403 00:21:24,389 --> 00:21:26,490 Apa artinya? Itu bukan apa-apa. 404 00:21:27,992 --> 00:21:29,726 Itu bukan penentu dirimu. 405 00:21:29,727 --> 00:21:32,663 Jika mereka ingin hancurkan monumen itu, 406 00:21:32,664 --> 00:21:34,831 kita akan bangun kembali. 407 00:21:37,735 --> 00:21:40,971 Agen Liberty boleh merusak reputasiku. 408 00:21:42,140 --> 00:21:43,640 Aku tahu siapa diriku. 409 00:21:45,610 --> 00:21:47,744 Masalah ini terus muncul. 410 00:21:47,745 --> 00:21:49,813 Kontainernya kosong saat kita sampai di sana. 411 00:21:49,814 --> 00:21:52,516 Berarti mereka turunkan barang itu di suatu tempat. 412 00:21:52,517 --> 00:21:55,052 Tapi menurut data paketnya baru turun. 413 00:21:55,053 --> 00:21:58,221 Tak ada waktu membongkar atau buat lahan di dermaga lain. 414 00:21:59,190 --> 00:22:02,292 Setidaknya bukan di daratan. 415 00:22:02,293 --> 00:22:05,929 Pasti berhenti di pulau. Hanya itu caranya. 416 00:22:05,930 --> 00:22:08,532 Balok yang hilang. 417 00:22:11,936 --> 00:22:13,236 Mereka di Pulau Shelley. 418 00:22:14,072 --> 00:22:15,639 Di situlah Fi mendaftar. 419 00:22:16,541 --> 00:22:17,741 Kupikir pulaunya mati. 420 00:22:17,742 --> 00:22:21,445 Ya, tapi di situ balok fisi di olah seperti yang dicuri. 421 00:22:21,446 --> 00:22:22,786 Mereka aktifkan pulau itu kembali. 422 00:22:23,481 --> 00:22:25,649 Aku harus ingatkan DEO. 423 00:22:25,650 --> 00:22:28,118 Tunggu. Jika ini basis mereka, 424 00:22:28,119 --> 00:22:30,153 dan mereka ada rencana, Agen Liberty pasti di sana. 425 00:22:30,154 --> 00:22:31,788 Tepat sekali. Karena itu kita perlu bantuan. 426 00:22:31,789 --> 00:22:33,657 Tidak, itu sebabnya kita harus pintar. 427 00:22:33,658 --> 00:22:36,059 Orang seperti itu bisa mencium DEO dari jauh. 428 00:22:36,060 --> 00:22:39,463 Jika kita ketahuan, nanti bisa bahaya. 429 00:22:39,464 --> 00:22:41,832 Kita harus menyelinap diam-diam. 430 00:22:41,833 --> 00:22:45,869 Jangan bawa pasukan. Lakukan dengan caramu. 431 00:22:49,507 --> 00:22:51,308 Baik. 432 00:22:51,309 --> 00:22:53,510 Tapi ada tiang peredam kekuatan di pulau itu. 433 00:22:53,511 --> 00:22:57,314 Kita harus berhati-hati. Untungnya aku selalu siap. 434 00:22:57,315 --> 00:22:59,149 Ini granat matahari kuning peningkat kekuatanku. 435 00:22:59,150 --> 00:23:01,351 Anggap saja seperti multivitamin Krypton. 436 00:23:01,352 --> 00:23:03,253 Boleh kulihat? 437 00:23:04,155 --> 00:23:05,422 Ya. 438 00:23:07,926 --> 00:23:10,294 Cerdas. 439 00:23:10,295 --> 00:23:11,958 Aku tahu tak keliru bekerja denganmu. 440 00:23:22,173 --> 00:23:24,408 Itu indah. 441 00:23:24,409 --> 00:23:28,245 Ya, coba kau lihat tempat ini saat beroperasi penuh. 442 00:23:28,246 --> 00:23:30,147 Itu tiang peredamnya. 443 00:23:45,964 --> 00:23:47,584 Diam di tempat! 444 00:23:52,203 --> 00:23:55,472 Maaf, Supergirl. Kulihat peluang. 445 00:23:55,473 --> 00:23:58,575 Teman baruku janji bertemu raja mereka. 446 00:23:59,410 --> 00:24:00,911 Jadi kuberikan dirimu. 447 00:24:04,608 --> 00:24:05,842 Kau menjebakku? 448 00:24:05,843 --> 00:24:09,345 Kau permainkan aku selama ini? Kenapa? 449 00:24:09,346 --> 00:24:11,347 Derita adalah motivator hebat. 450 00:24:12,182 --> 00:24:13,749 Sudah kubilang akan kulakukan apa saja. 451 00:24:13,750 --> 00:24:15,184 Kau pasti Caldwell. 452 00:24:15,185 --> 00:24:17,186 Petrocelli bilang aku bisa mempercayaimu. 453 00:24:17,187 --> 00:24:20,857 Berikan kami Supergirl dan kau bertemu Bos. 454 00:24:20,858 --> 00:24:23,626 Kalian pasti mengerti. Ini harus meyakinkan. 455 00:24:23,627 --> 00:24:26,295 Kau. Jangan beraksi sampai kita di dekatnya. 456 00:24:42,379 --> 00:24:45,548 Baiklah. Seperti kata kecoak, 457 00:24:46,516 --> 00:24:48,150 "bawa aku ke pemimpinmu." 458 00:24:48,151 --> 00:24:50,486 Bersabarlah. Dia segera datang. 459 00:24:55,125 --> 00:24:58,127 Alex, bisa dengar aku? 460 00:25:12,042 --> 00:25:14,276 Lengan kiri. 461 00:25:16,947 --> 00:25:18,814 Kembali perlakukan aku seperti angka. 462 00:25:18,815 --> 00:25:20,883 Kurasa kau telah sadari kekeliruanmu. 463 00:25:20,884 --> 00:25:22,585 Aku tidak pantas di sini. 464 00:25:22,586 --> 00:25:24,253 Kau tak jahat, Adam. 465 00:25:27,224 --> 00:25:28,925 Kau memanggilku "Adam." 466 00:25:28,926 --> 00:25:31,160 Bukan salahmu kakakmu meninggal. 467 00:25:32,429 --> 00:25:33,796 Ada ratusan hal yang bisa terjadi 468 00:25:33,797 --> 00:25:35,264 di meja operasi itu. 469 00:25:35,265 --> 00:25:37,934 Yang jelas kau tak salah. Dan itulah dirimu. 470 00:25:37,935 --> 00:25:40,369 Bukan kau penyebabnya. itu tak bisa kau hentikan. 471 00:25:40,370 --> 00:25:43,205 Itu hanya nasib buruk. 472 00:25:43,206 --> 00:25:45,207 Nasib buruk tak lantas menjadikanmu penjahat. 473 00:25:45,208 --> 00:25:46,709 Tapi pilihan buruk. 474 00:25:46,710 --> 00:25:49,845 Aku tahu itu karena aku jauh lebih buruk darimu. 475 00:25:49,846 --> 00:25:51,747 Ini soal orang yang kau kehilangannya? 476 00:25:54,251 --> 00:25:55,718 Siapa dia? 477 00:26:03,327 --> 00:26:06,128 Ibuku. 478 00:26:06,129 --> 00:26:09,765 Ibu kandung, bukan angkat yang masih hidup dan jahat. 479 00:26:09,766 --> 00:26:11,534 Berapa usiamu saat itu? 480 00:26:11,535 --> 00:26:13,536 Empat tahun. 481 00:26:13,537 --> 00:26:16,472 Kau tidak perlu ceritakan yang terjadi. 482 00:26:16,473 --> 00:26:18,674 Aku tahu. Tak apa, aku ingin. 483 00:26:21,678 --> 00:26:24,146 Katanya, "kita kunjungi keluarga." 484 00:26:26,216 --> 00:26:29,251 Di suatu tempat. Kurasa di tepi danau. 485 00:26:30,821 --> 00:26:32,354 Itu... 486 00:26:33,623 --> 00:26:36,125 ...sangat hijau. 487 00:26:36,126 --> 00:26:39,895 Hari itu tak cerah. Tapi mendung. 488 00:26:39,896 --> 00:26:41,497 Tapi Ibuku bilang disitu tempat magis. 489 00:26:41,498 --> 00:26:43,833 Hujan yang menghijaukannya. 490 00:26:43,834 --> 00:26:45,568 Jadi tentu saja, Ibuku pergi berenang. 491 00:26:47,537 --> 00:26:49,071 Dia tidak kembali. 492 00:26:50,107 --> 00:26:51,740 Aku turut berduka. / Tidak. 493 00:26:53,510 --> 00:26:55,111 Aku ada di sana. 494 00:26:56,079 --> 00:26:57,847 Aku bersamanya di pantai, 495 00:26:59,049 --> 00:27:03,119 Saat dia berenang dan tenggelam, aku diam. 496 00:27:04,054 --> 00:27:07,089 Aku tidak lari, aku tidak menangis. 497 00:27:08,191 --> 00:27:09,792 Aku hanya mematung. 498 00:27:10,627 --> 00:27:11,861 Kau masih kecil. 499 00:27:11,862 --> 00:27:15,831 Anak apa tak lari ke Ibunya atau berteriak minta tolong? 500 00:27:16,666 --> 00:27:18,467 Aku tahu. 501 00:27:18,468 --> 00:27:23,606 Aku tahu ada yang keliru. Tapi aku diam melihatnya mati. 502 00:27:28,612 --> 00:27:34,116 Setelah itu, aku di asuh keluarga mengerikan ini. 503 00:27:36,753 --> 00:27:38,654 Dan kuhabiskan hidupku 504 00:27:39,723 --> 00:27:41,157 melawan warisan mereka. 505 00:27:42,159 --> 00:27:44,894 Kejahatan mereka. 506 00:27:46,229 --> 00:27:47,997 Tapi aku selalu tahu, 507 00:27:50,967 --> 00:27:52,935 jauh di lubuk hatiku, 508 00:27:55,639 --> 00:27:57,573 aku pewaris mereka. 509 00:28:03,146 --> 00:28:04,647 Istirahatlah. 510 00:28:14,191 --> 00:28:18,427 Malam ini Guardian akan berikrar setia 511 00:28:18,428 --> 00:28:20,429 sambil memusnahkan 512 00:28:20,430 --> 00:28:24,099 bukan hanya simbol Alien, tapi musuh terbesar kita. 513 00:28:28,605 --> 00:28:32,975 "Ancaman terbesar bagi kelangsungan hidup kita." 514 00:28:34,578 --> 00:28:36,178 "Supergirl." 515 00:28:38,748 --> 00:28:44,353 Ingat, jika melenceng dari narasi atau cemberut saja, 516 00:28:44,354 --> 00:28:46,174 aku tidak akan ragu... / Aku tahu aturannya. 517 00:28:48,191 --> 00:28:50,759 Dan kau yakin tidak ada orang di monumen itu? 518 00:28:50,760 --> 00:28:52,294 Aku janji. 519 00:28:52,295 --> 00:28:55,030 Berdiri di depan peledak dan katakan, "cheese." 520 00:29:42,746 --> 00:29:45,514 Ledakan nuklir yang kecil dan tepat. 521 00:29:51,621 --> 00:29:55,090 Aku berpikir untuk membuka cabang. 522 00:29:55,091 --> 00:29:57,760 Children of Britain. 523 00:29:58,995 --> 00:30:00,362 Kita tiba. 524 00:30:03,533 --> 00:30:04,900 Masuklah. 525 00:30:06,036 --> 00:30:07,570 Lima menit lagi, Tuan Lockwood. 526 00:30:07,571 --> 00:30:08,837 Siap. 527 00:30:14,511 --> 00:30:15,744 Tuan Black. 528 00:30:17,681 --> 00:30:19,181 Aku sudah banyak dengar tentangmu. 529 00:30:20,750 --> 00:30:24,253 Mari bicara. 530 00:30:24,254 --> 00:30:26,255 Baik. 531 00:30:26,279 --> 00:30:31,279 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABAT-ARENA.NET 532 00:30:49,446 --> 00:30:51,013 Namaku James Olsen. 533 00:30:53,216 --> 00:30:56,764 Aku percaya Children of Liberty dan yang mereka perjuangkan. 534 00:30:57,587 --> 00:30:59,054 Hanya manusia, 535 00:31:00,156 --> 00:31:01,590 yang berhak di Bumi. 536 00:31:03,593 --> 00:31:04,927 James! 537 00:31:09,332 --> 00:31:10,866 Perangkat daring. 538 00:31:13,036 --> 00:31:14,536 James! 539 00:31:18,208 --> 00:31:19,842 Perangkat diaktifkan. 540 00:31:22,512 --> 00:31:24,913 James! 541 00:31:29,846 --> 00:31:32,197 Kabarnya kau ingin diskusikan perluasan 542 00:31:32,198 --> 00:31:34,165 Children of Liberty ke Eropa. 543 00:31:34,166 --> 00:31:37,739 Tapi kau mau tinggal di sini bersama Fiona. 544 00:31:40,406 --> 00:31:42,587 Tentu saja kau bukan Agen Liberty. 545 00:31:42,588 --> 00:31:44,322 Karena jika kau tahu soal aku dan Fiona, 546 00:31:44,323 --> 00:31:46,791 kau tahu alasanku di sini membalaskan dendamnya. 547 00:31:46,792 --> 00:31:48,025 Agen Liberty takkan mau bahayakan diri. 548 00:31:58,971 --> 00:32:02,640 Mendiang temanmu kuberi kesepakatan, dia menolak. 549 00:32:02,641 --> 00:32:04,041 Mungkin kau mau. 550 00:32:04,042 --> 00:32:06,110 Siapa Agen Liberty? 551 00:32:06,111 --> 00:32:08,646 Jika aku beritahu, aku boleh hidup? 552 00:32:08,647 --> 00:32:10,815 Aku percaya ketidaksetiaan harus dihargai. 553 00:32:15,521 --> 00:32:17,488 James, ayolah! Lihat aku! 554 00:32:22,327 --> 00:32:24,362 Ini kulakukan atas nama kemanusiaan. 555 00:32:32,037 --> 00:32:33,271 James! 556 00:32:33,272 --> 00:32:35,072 Supergirl? 557 00:32:35,073 --> 00:32:36,774 James! 558 00:32:36,775 --> 00:32:37,942 Tangkap dia! 559 00:32:49,688 --> 00:32:50,888 Ayo! 560 00:32:51,723 --> 00:32:52,890 Tangkap dia! 561 00:33:05,404 --> 00:33:06,704 Jangan bergerak! 562 00:33:13,645 --> 00:33:15,513 Hitung mundur dimulai. 563 00:33:15,514 --> 00:33:19,250 20, 19... / Kuhormati janjiku. 564 00:33:20,085 --> 00:33:21,986 Kubawa Supergirl kemari. 565 00:33:21,987 --> 00:33:23,688 Tapi setelah kupikir, janjiku kutarik lagi. 566 00:33:23,689 --> 00:33:25,389 Saatnya membebaskan burung yang terkurung. 567 00:33:33,232 --> 00:33:41,572 10, 9, 8, 7, 6, 5... 568 00:34:10,302 --> 00:34:12,203 Apa? Apa ini? 569 00:34:12,204 --> 00:34:14,538 Ini pembayaranmu. Eksperimennya di hentikan. 570 00:34:14,539 --> 00:34:15,873 Kau bebas pergi. 571 00:34:17,843 --> 00:34:19,610 Tunggu, kenapa? 572 00:34:19,611 --> 00:34:21,612 Aku berbuat salah? / Tidak. 573 00:34:23,181 --> 00:34:26,922 Tidak, kami tak lanjut. Pikiranku berubah. 574 00:34:26,923 --> 00:34:28,686 Itu tidak sebanding dengan risikonya. 575 00:34:28,687 --> 00:34:30,388 Tentu ada risiko. 576 00:34:30,389 --> 00:34:33,491 Tidak ada kemajuan tanpa adanya risiko. 577 00:34:33,492 --> 00:34:36,727 Jangan ada korban lagi di tanganku. Tak setimpal. 578 00:34:36,728 --> 00:34:39,096 Aku tidak pernah berguna di hidupku. 579 00:34:39,097 --> 00:34:42,466 Yang kau lakukan di sini sangat ajaib. 580 00:34:42,467 --> 00:34:45,569 Jika aku bisa ikut andil, hidupku akan berguna. 581 00:34:47,205 --> 00:34:49,740 Orang baik tak biarkan orang lain ambil risiko. 582 00:34:49,741 --> 00:34:52,643 Kemungkinan transplantasi ginjalku 15% gagal. 583 00:34:52,644 --> 00:34:55,413 Aku hidup dengan risiko setiap hari. 584 00:34:55,414 --> 00:34:58,349 Orang bahayakan hidupnya demi yang mereka yakini. 585 00:34:58,350 --> 00:35:00,818 Mereka berperang demi melindungi negaranya. 586 00:35:00,819 --> 00:35:03,220 Mereka masuk Damkar demi nyawa orang lain. 587 00:35:03,221 --> 00:35:06,357 Resiko yang akan kuambil sangat berharga bagiku. 588 00:35:07,626 --> 00:35:09,894 Dan kau orang baik. 589 00:35:09,895 --> 00:35:13,731 Katamu banyak jiwa bisa terselamatkan. 590 00:35:13,732 --> 00:35:16,901 Berapa banyak yang berani melakukan itu? 591 00:35:16,902 --> 00:35:19,904 Lumrah kau keliru saat masih memulai. 592 00:35:19,905 --> 00:35:21,872 Itu bukan salahmu. 593 00:35:21,873 --> 00:35:24,075 Dan lihat semua kebaikan yang kau lakukan sekarang. 594 00:35:24,076 --> 00:35:26,911 Tolong jangan ambil hadiah ini dariku. 595 00:35:26,912 --> 00:35:28,813 Tolong biarkan aku berbuat baik. 596 00:35:37,089 --> 00:35:39,123 Subjek 0331. 597 00:35:40,125 --> 00:35:41,659 Percobaan pertama dimulai. 598 00:35:50,268 --> 00:35:51,735 Terima kasih. 599 00:36:32,703 --> 00:36:34,871 Kau mengkhianati Supergirl malam ini. 600 00:36:34,872 --> 00:36:37,940 Kau mengkhianatiku dan janjimu pada Fiona. 601 00:36:37,941 --> 00:36:39,509 Balas dendam tidak sepadan jiwamu. 602 00:36:39,510 --> 00:36:41,010 Jiwa apa, Pak Tua? 603 00:36:41,011 --> 00:36:43,913 Kulihat cintamu bagi Fiona, caramu berjuang untuknya. 604 00:36:43,914 --> 00:36:47,683 Aku tahu rencanamu. Kau tak boleh membunuh. 605 00:36:47,684 --> 00:36:49,685 Agen Liberty sekalipun. 606 00:36:49,686 --> 00:36:51,954 Setelah lewati batas itu, tidak ada jalan kembali. 607 00:36:51,955 --> 00:36:54,223 Kau tidak tahu batas yang telah kulewati. 608 00:36:55,058 --> 00:36:56,993 Kau dengar itu? 609 00:36:56,994 --> 00:37:00,730 Itu jantungmu berdetak. Jantungku sudah mati. 610 00:37:00,731 --> 00:37:06,068 Setiap kututup mata dan menunggu suara Fi, 611 00:37:06,069 --> 00:37:08,371 tidak ada apa-apa. Hanya ada keheningan. 612 00:37:09,206 --> 00:37:10,973 Aku kosong. 613 00:37:10,974 --> 00:37:12,341 Itu tidak benar! 614 00:37:12,342 --> 00:37:13,843 Mau tahu sebenarnya? 615 00:37:15,245 --> 00:37:16,746 Lihat. 616 00:37:29,960 --> 00:37:31,694 Kenapa tak berhenti? 617 00:37:31,695 --> 00:37:33,796 Ini Penguat Empati. 618 00:37:33,797 --> 00:37:38,968 Melawan pemilik Empati dan menambah rasa sakit. 619 00:37:38,969 --> 00:37:42,471 Jika deritaku tak hilang maka milikmu juga tidak. 620 00:37:42,472 --> 00:37:44,440 Kau harusnya tidak percaya padaku. 621 00:37:48,345 --> 00:37:50,446 Kami telah simpulkan percobaan manusia pertama. 622 00:37:51,815 --> 00:37:54,884 Subyek uji 0331 telah menunjukkan 623 00:37:54,885 --> 00:37:58,387 kekuatan ekstra-manusia dalam 3 menit 14 detik. 624 00:38:00,591 --> 00:38:02,658 Waktu kematian, 4:03 pagi. 625 00:38:05,195 --> 00:38:07,029 Terlepas dari kadaluarsanya subjek, 626 00:38:07,030 --> 00:38:10,299 percobaaan memberi info penting DNA manusia. 627 00:38:11,635 --> 00:38:15,671 Uji coba kelak bisa berhasil di angka 87%. 628 00:38:15,672 --> 00:38:17,732 Pembayaran akan dikirim ke keluarga terdekat subjek. 629 00:38:19,843 --> 00:38:21,744 Maafkan aku, Adam. 630 00:38:24,081 --> 00:38:25,815 Kupindahkan laba-labanya. 631 00:38:30,153 --> 00:38:32,088 Apa yang kau kerjakan? 632 00:38:32,089 --> 00:38:33,489 Hei. 633 00:38:36,126 --> 00:38:39,295 Aku berkata banyak hal di kamera hari ini. 634 00:38:41,031 --> 00:38:43,766 Hal mengerikan yang tidak kupercayai. 635 00:38:43,767 --> 00:38:46,035 Aku hanya ingin ceritakan versiku 636 00:38:46,036 --> 00:38:48,771 tentang saat-saatku bersama Children of Liberty. 637 00:38:48,772 --> 00:38:51,640 Aku juga banyak memikirkan itu. 638 00:38:53,143 --> 00:38:54,577 Keberpihakan ganda. 639 00:38:55,612 --> 00:38:58,414 Bagaimana orang bisa mengejutkanmu. 640 00:39:00,350 --> 00:39:02,518 Manchester Black... 641 00:39:03,487 --> 00:39:04,920 ...jahat. 642 00:39:04,921 --> 00:39:07,490 Dia membunuh orang, dia mengkhianatiku. 643 00:39:08,725 --> 00:39:10,693 Tapi dia balik membantuku. 644 00:39:10,694 --> 00:39:12,094 Mungkin dia tidak berusaha membantumu. 645 00:39:12,095 --> 00:39:13,696 Mungkin itu hanya konsekuensinya. 646 00:39:13,697 --> 00:39:17,333 Orang hanya tampakkan yang ingin kau lihat. 647 00:39:17,334 --> 00:39:19,068 Dan itu tidak mendefinisikan mereka. 648 00:39:19,069 --> 00:39:21,971 Aku contohnya. 649 00:39:24,408 --> 00:39:26,175 Aku hari ini kalap. 650 00:39:26,176 --> 00:39:27,610 Kau selamatkan nyawa Tom. 651 00:39:27,611 --> 00:39:29,845 Tapi kupertaruhkan semua usahaku. 652 00:39:31,181 --> 00:39:34,750 Segalanya. Reputasiku, hidupku. 653 00:39:37,287 --> 00:39:38,687 Nyawamu. 654 00:39:43,627 --> 00:39:48,197 Kau tahu? Kini aku mengerti 655 00:39:49,633 --> 00:39:52,701 kenapa Lena bohong soal Jaksa padaku. 656 00:39:53,537 --> 00:39:55,070 Katakan itu padanya. 657 00:40:05,549 --> 00:40:07,183 Pasta siap. 658 00:40:12,622 --> 00:40:15,724 Aku tahu pertemuan terakhir kita tak baik. 659 00:40:17,527 --> 00:40:19,161 Aku hanya, 660 00:40:21,331 --> 00:40:23,432 ingin mencoba lagi. 661 00:40:26,169 --> 00:40:27,403 Bagaimana harimu? 662 00:40:27,404 --> 00:40:29,471 Jujur aku lelah hari ini. 663 00:40:31,074 --> 00:40:32,708 Banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 664 00:40:34,711 --> 00:40:36,245 Sampai jumpa besok? 665 00:40:38,548 --> 00:40:40,082 Baik, besok saja. 666 00:40:49,793 --> 00:40:52,394 Apa ini? Orang bijak? 667 00:40:57,033 --> 00:40:58,234 Hei. 668 00:41:00,003 --> 00:41:01,270 Ada apa? 669 00:41:04,641 --> 00:41:06,041 Aku gagal. 670 00:41:08,845 --> 00:41:10,880 Aku keliru. 671 00:41:13,383 --> 00:41:15,217 Manchester. 672 00:41:16,353 --> 00:41:17,820 Dia bunuh semuanya. 673 00:41:19,489 --> 00:41:20,856 Maafkan aku. 674 00:41:21,691 --> 00:41:23,292 Maafkan aku. 675 00:41:42,721 --> 00:41:49,347 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABAT-ARENA.NET