1
00:00:00,036 --> 00:00:03,803
Sebelumnya di Supergirl...
/ "Untuk semua Children of Liberty
2
00:00:03,812 --> 00:00:05,687
yang percaya negara
ini adalah milik kita."
3
00:00:05,688 --> 00:00:08,189
"Kita lawan bencana Alien."
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,859
Jika rendah diri penyebab
mereka gabung grup ini,
5
00:00:10,860 --> 00:00:13,094
maka kita setarakan.
6
00:00:14,096 --> 00:00:15,430
Ini karena Harun-El?
7
00:00:15,431 --> 00:00:16,898
Itu membuat jantungnya
tidak terkalahkan.
8
00:00:16,899 --> 00:00:18,433
Percepat Protokol Harun-El.
9
00:00:18,434 --> 00:00:19,901
Kita butuh subjek manusia.
10
00:00:21,370 --> 00:00:23,171
Mereka renggut cintaku.
11
00:00:23,172 --> 00:00:25,206
Maaf, Fi. Harus aku
lakukan dengan caraku.
12
00:00:26,208 --> 00:00:27,876
Aku kenal beberapa
Children of Liberty.
13
00:00:27,877 --> 00:00:29,044
Tom, salam kenal.
14
00:00:29,045 --> 00:00:31,212
Aku tidak punya akses
langsung ke Agen Liberty.
15
00:00:31,213 --> 00:00:32,947
Tapi bisa kukenalkan
dengan orang yang bisa.
16
00:00:34,951 --> 00:00:38,653
Semua unit respon penyanderaan
di Pabrik Balok Fisi Alien.
17
00:00:43,993 --> 00:00:46,061
Letakkan senjata dan tiarap.
18
00:00:47,229 --> 00:00:49,397
Atau kau tak akan
keluar dari sini.
19
00:00:58,374 --> 00:00:59,641
Kalian sudah aman.
20
00:01:01,944 --> 00:01:03,144
Kerja bagus.
21
00:01:04,447 --> 00:01:06,781
Rekanmu mau
apakan balok fisi ini?
22
00:01:06,782 --> 00:01:08,683
Silakan, ceritakan yang
kau katakan padaku.
23
00:01:08,684 --> 00:01:09,951
Aku tidak tahu apa-apa.
24
00:01:09,952 --> 00:01:11,786
Bukan begitu caranya.
25
00:01:13,456 --> 00:01:15,323
Kau pasti di penjara.
26
00:01:15,324 --> 00:01:16,624
Jadi katakan saja.
27
00:01:16,625 --> 00:01:18,860
Sumpah aku
tak tahu apa-apa.
28
00:01:18,861 --> 00:01:22,263
Kataku aku ingin membantu
dan aku di beri dua pilihan.
29
00:01:22,264 --> 00:01:24,699
Aku bisa muncul di sini dan
mencuri beberapa Balok fisi.
30
00:01:24,700 --> 00:01:26,768
Atau menunggu
pengiriman kargo.
31
00:01:30,072 --> 00:01:31,239
Kami sudah selesai.
32
00:01:33,075 --> 00:01:36,945
Rekan, tunggu.
33
00:01:36,946 --> 00:01:40,181
Kuhargai bantuanmu.
Tapi aku bisa sendiri.
34
00:01:40,182 --> 00:01:42,951
Agen Liberty merenggut
semuanya dariku.
35
00:01:42,952 --> 00:01:46,154
Akan kulakukan apa saja
untuk melihatnya di adili.
36
00:01:46,155 --> 00:01:48,623
Biar kubantu.
Aku bisa membantu.
37
00:01:48,624 --> 00:01:50,525
Aku melacak mereka
kemari, bukan?
38
00:01:50,526 --> 00:01:52,127
Nanti kuhubungi jika
kutemukan sesuatu.
39
00:02:05,107 --> 00:02:09,511
Maaf penutup matanya.
Berjaga-jaga. Kau paham.
40
00:02:09,512 --> 00:02:10,879
Ya, aku paham.
41
00:02:12,281 --> 00:02:13,882
Tapi aku bukan
ancaman bagimu.
42
00:02:14,917 --> 00:02:16,885
Aku datang ke sini
atas kemauan sendiri.
43
00:02:18,654 --> 00:02:20,288
Untuk bicara denganmu.
44
00:02:20,289 --> 00:02:23,324
Untuk menyimak.
Aku siap dengar versimu.
45
00:02:23,325 --> 00:02:25,560
Jelas kau punya agenda.
Tapi kenapa?
46
00:02:26,395 --> 00:02:28,630
Pasti ada sesuatu.
47
00:02:28,631 --> 00:02:31,866
Inti dari amarahmu.
Sesuatu pasti menimpamu.
48
00:02:31,867 --> 00:02:34,969
Sesuatu memang
menimpaku, Tuan Olsen.
49
00:02:34,970 --> 00:02:39,574
Kulihat orang berjuang eksis,
demi menafkahi keluarga.
50
00:02:39,575 --> 00:02:43,745
Kulihat manusia
kurang di hargai.
51
00:02:43,746 --> 00:02:46,381
Kurang dari Alien.
52
00:02:46,382 --> 00:02:48,416
Pastinya ada
53
00:02:48,417 --> 00:02:50,452
kesamaan antara
Alien dan manusia.
54
00:02:50,453 --> 00:02:55,590
Kita hanya ingin hidup
aman untuk orang tercinta.
55
00:02:55,591 --> 00:02:59,727
Jangan bicarakan
empatiku pada Alien.
56
00:02:59,728 --> 00:03:01,162
Kau beritahu aku.
57
00:03:02,198 --> 00:03:03,398
Apa yang kutulis?
58
00:03:03,399 --> 00:03:05,366
Kau tidak akan
menulis apapun.
59
00:03:05,367 --> 00:03:09,704
Kuberi kau kesempatan
di depan kamera kali ini.
60
00:03:09,705 --> 00:03:13,374
Menjadi kisah.
Menggembleng, menginspirasi.
61
00:03:13,375 --> 00:03:17,712
Karena Guardian mewakili
yang pengikutku perjuangkan.
62
00:03:18,547 --> 00:03:21,082
Keistimewaan manusia.
63
00:03:21,083 --> 00:03:24,486
Kau ingin aku memberi
inspirasi pengikutmu?
64
00:03:24,487 --> 00:03:27,322
Dan bagaimana caraku?
65
00:03:27,323 --> 00:03:29,824
Aku ingin kau
hancurkan sesuatu.
66
00:03:29,825 --> 00:03:33,261
Monumen yang melawan
segala yang kami yakini.
67
00:03:33,262 --> 00:03:34,862
Aku tidak merusak.
68
00:03:35,898 --> 00:03:37,398
Itu bukan gayaku.
69
00:03:39,068 --> 00:03:41,870
Aku paham kau belum
bersedia sepenuh hati.
70
00:03:41,871 --> 00:03:43,705
Tapi nanti pasti.
71
00:03:43,706 --> 00:03:45,373
Aku percaya kau,
Tuan Olsen.
72
00:03:53,782 --> 00:03:55,350
Balok fisi baru
saja dikirimkan.
73
00:03:55,351 --> 00:03:57,218
Bagaimana sisanya?
Sudah diatur?
74
00:03:57,219 --> 00:03:58,720
Ya.
/ Bagus.
75
00:03:58,721 --> 00:04:01,322
Mari balas kawan kita yang
gugur di hari Thanksgiving.
76
00:04:02,158 --> 00:04:05,727
Dan besok malam,
Supergirl akan mati.
77
00:04:07,500 --> 00:04:12,000
" Rather the Fallen Angel "
Alih bahasa: Nerdian
78
00:04:16,639 --> 00:04:19,474
Nona Luthor,
subjeknya sudah datang.
79
00:04:20,643 --> 00:04:22,810
Datang lebih awal.
/ Dia bersemangat memulai.
80
00:04:22,811 --> 00:04:27,015
Dia pria baik. Matanya hijau.
Seindah matamu.
81
00:04:27,016 --> 00:04:30,952
Eve, eksperimen subjek
manusia itu serius.
82
00:04:30,953 --> 00:04:32,553
Aku bahkan ragu
melanjutkannya.
83
00:04:32,554 --> 00:04:34,122
Kau malah
membuatku sedih.
84
00:04:34,123 --> 00:04:37,058
Maafkan aku.
Tentu saja.
85
00:04:37,059 --> 00:04:38,326
Kau harus lanjut.
86
00:04:39,161 --> 00:04:40,929
Sepupuku di Rumah Rawat.
87
00:04:40,930 --> 00:04:43,531
Kanker Metastasis.
Punya dua putri kecil.
88
00:04:44,533 --> 00:04:46,634
Kau sembuhkan
Ibu anak-anak itu,
89
00:04:46,635 --> 00:04:49,704
bayangkan keluarga
lain yang bisa selamat.
90
00:04:49,705 --> 00:04:51,940
Belum lagi jika kita
selamatkan negara.
91
00:04:51,941 --> 00:04:55,243
Jika kita bisa setara dan
manusia super tercipta,
92
00:04:55,244 --> 00:04:57,545
kau bisa mencegah
perang saudara lain.
93
00:04:58,380 --> 00:05:00,081
Subjeknya sudah siap?
94
00:05:00,082 --> 00:05:03,284
Ya, namanya--
/ Jangan beritahu namanya.
95
00:05:04,220 --> 00:05:06,254
Sebut dia subjek 0331.
96
00:05:20,536 --> 00:05:22,437
Kau pasti teknisi
laboratoriumnya.
97
00:05:24,840 --> 00:05:26,674
Aku tikus percobaanmu.
Namaku--
98
00:05:26,675 --> 00:05:31,546
Subyek 0331, pria, rambut coklat,
mata hijau, tinggi kisaran 5'9 ".
99
00:05:38,587 --> 00:05:40,355
Bekas luka tiga inci
di samping kiri belakang.
100
00:05:40,356 --> 00:05:42,557
Cedera hoki.
101
00:05:42,558 --> 00:05:45,093
Buffalo Boy. Tak bisa
di percaya di atas es.
102
00:05:45,094 --> 00:05:47,328
Kau pasti sudah baca dan
pertimbangkan syaratnya
103
00:05:47,329 --> 00:05:49,264
sebelum teken kontrak.
104
00:05:49,265 --> 00:05:52,400
Silahkan baca saja.
Tapi aku butuh sidik jarimu.
105
00:05:52,401 --> 00:05:54,502
Tunggu. "Dengan syarat."
Maksudmu ini, 'kan?
106
00:05:54,503 --> 00:05:57,839
"Aku, subjek,
memahami semua risiko
107
00:05:57,840 --> 00:06:02,343
termasuk, tapi tak terbatas,
15% kemungkinan kadaluarsa. "
108
00:06:04,413 --> 00:06:08,016
"Kadaluarsa" itu kematian.
Benar, teknisi lab?
109
00:06:08,017 --> 00:06:09,917
Itu membuatku terdengar
seperti sekotak susu.
110
00:06:09,918 --> 00:06:11,755
Jika kau tidak suka,
silahkan pergi.
111
00:06:11,756 --> 00:06:13,721
Tidak. Aku hanya bercanda.
112
00:06:13,722 --> 00:06:15,662
Tentu saja, aku paham.
Hanya saja,
113
00:06:16,725 --> 00:06:18,626
Kenapa bahasanya di perhalus?
114
00:06:18,627 --> 00:06:20,328
Itu seperti saat semua
orang akan berkata,
115
00:06:20,329 --> 00:06:22,296
"maaf saudaramu
telah tiada [passed]."
116
00:06:23,132 --> 00:06:25,199
Berikan [passed] apa? Bensin?
117
00:06:25,200 --> 00:06:26,467
Lulus [passed] uji SIM?
118
00:06:26,468 --> 00:06:29,971
Dia tidak lulus, Nona.
Dia meninggal.
119
00:06:29,972 --> 00:06:32,373
Mati, tak bergerak.
120
00:06:34,643 --> 00:06:37,378
Aku melantur.
Aku sering begitu. Aku ikut.
121
00:06:37,379 --> 00:06:39,280
Ini sidik jariku.
122
00:06:43,185 --> 00:06:44,485
Bisa kulihat lenganmu?
123
00:06:44,486 --> 00:06:46,621
Kiriku saja.
124
00:06:46,622 --> 00:06:50,525
Iklan untuk ini
sangatlah rahasia.
125
00:06:50,526 --> 00:06:53,961
Tapi melihat nyawaku
jadi taruhannnya,
126
00:06:53,962 --> 00:06:55,963
aku ingin tahu untuk apa.
127
00:06:55,964 --> 00:06:58,266
Kau pasti mengenal
ilmuwannya, 'kan?
128
00:06:58,267 --> 00:06:59,647
Bisa bocorkan rencananya?
129
00:07:00,436 --> 00:07:02,136
Ini untuk kemajuan sains.
130
00:07:02,137 --> 00:07:03,404
Kau tangguh juga.
131
00:07:05,007 --> 00:07:06,808
Tapi di balik itu,
kau punya hati.
132
00:07:07,843 --> 00:07:09,811
Aku tahu.
133
00:07:09,812 --> 00:07:12,113
Jadi, kapan aku bisa
bertemu pria di balik ini?
134
00:07:13,048 --> 00:07:15,883
Kau sudah bertemu dia.
Aku Ilmuwannya.
135
00:07:20,456 --> 00:07:21,956
Hei, lihatlah sesuatu.
136
00:07:21,957 --> 00:07:23,124
Sebentar.
137
00:07:23,125 --> 00:07:26,260
Brainy, tolong lacak--
/ Balok Alien hilang? Sudah.
138
00:07:26,261 --> 00:07:28,463
Bagus. Dan lacak
setiap kapal kargo nakal--
139
00:07:28,464 --> 00:07:31,532
Kalian menonton "Lockdown"
bersama saya, Ben Lockwood.
140
00:07:31,533 --> 00:07:33,167
Kenapa dia masuk TV?
141
00:07:33,168 --> 00:07:34,969
Sudah kubilang kau
harus lihat sesuatu.
142
00:07:37,005 --> 00:07:40,074
Maaf kita mulai acara malam
ini dengan catatan sedih.
143
00:07:40,075 --> 00:07:44,245
Karena di malam Thanksgiving,
lima pria baik mendemo
144
00:07:44,246 --> 00:07:47,815
invasi para Alien
mendadak hilang.
145
00:07:47,816 --> 00:07:50,585
Kecoak berpikir bisa
mengusir kita semaunya.
146
00:07:50,586 --> 00:07:53,454
Mereka lihat Supergirl terbang,
menciduk orang tak bersalah.
147
00:07:53,455 --> 00:07:54,589
Mereka menyalahkanku!
148
00:07:54,590 --> 00:07:59,627
Apa Supergirl pahlawan,
atau dia bibit yang akan
149
00:07:59,628 --> 00:08:02,263
memberantas manusia?
150
00:08:02,264 --> 00:08:04,031
Apa?
/ Hei.
151
00:08:04,032 --> 00:08:07,034
Kau selamatkan ratusan
orang di hari Thanksgiving.
152
00:08:07,035 --> 00:08:10,338
Dan kita tidak tahu
jika Alien terlibat.
153
00:08:10,339 --> 00:08:12,206
Itu masih di selidiki.
154
00:08:12,207 --> 00:08:14,041
Sebentar.
155
00:08:14,042 --> 00:08:15,743
J'onn, apa yang terjadi?
156
00:08:15,744 --> 00:08:17,678
Aku baru dapat telepon
dari Manchester Black.
157
00:08:17,679 --> 00:08:19,881
Mengatakan kalian
mengerjakan sesuatu?
158
00:08:19,882 --> 00:08:21,282
Dia ingin aku
memberimu pesan.
159
00:08:21,283 --> 00:08:22,884
Pengiriman barang?
160
00:08:22,885 --> 00:08:25,453
Sungguh?
Kirimkan aku detailnya.
161
00:08:25,454 --> 00:08:26,754
Baik.
162
00:08:34,163 --> 00:08:35,396
Tom?
163
00:08:35,397 --> 00:08:37,698
Maafkan aku kau
terlibat semua ini.
164
00:08:37,699 --> 00:08:39,000
Mereka membohongiku.
165
00:08:39,001 --> 00:08:40,168
Kupikir mereka akan
memberimu wawancara.
166
00:08:40,169 --> 00:08:41,802
Aku tidak tahu mereka
akan memanfaatkanmu.
167
00:08:45,941 --> 00:08:47,241
Gauntlet-ku.
168
00:08:55,217 --> 00:08:57,752
Cepat, kita tidak
punya banyak waktu.
169
00:08:57,776 --> 00:09:02,776
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABAT-ARENA.NET
170
00:09:14,603 --> 00:09:16,003
Selamat datang di Bumi.
171
00:09:16,004 --> 00:09:18,272
Kau akan diproses imigrasi.
172
00:09:18,273 --> 00:09:20,007
Pulau ini akan
meredam kekuatanmu.
173
00:09:20,008 --> 00:09:23,077
Tapi yakinlah segera
pulih setelah kau pergi.
174
00:09:23,078 --> 00:09:26,681
Bumi tempat ramah,
kau aman di sini.
175
00:09:26,682 --> 00:09:28,516
Selamat datang
di Pulau Shelley.
176
00:09:32,179 --> 00:09:33,880
Pulau Shelley?
177
00:09:33,881 --> 00:09:36,582
Kupikir sudah ditutup setelah
Presiden Marsdin mundur.
178
00:09:36,583 --> 00:09:38,517
Dulu. Karenanya ini
tempat sempurna
179
00:09:38,518 --> 00:09:40,586
bagi Children of Liberty
untuk berkumpul.
180
00:09:40,587 --> 00:09:42,688
James Olsen kabur.
Sisir pulau itu.
181
00:09:42,689 --> 00:09:44,590
Perahu tak boleh
masuk dan keluar.
182
00:09:44,591 --> 00:09:46,092
Ayo, perahunya di sini.
183
00:09:55,068 --> 00:09:57,003
Pergi! James, pergi!
184
00:09:57,004 --> 00:09:58,237
Pergi!
185
00:10:01,308 --> 00:10:02,375
Pengkhianat bumi.
186
00:10:03,510 --> 00:10:05,111
Berhenti, tunggu!
187
00:10:07,915 --> 00:10:09,181
Akan kulakukan
semua yang kau mau.
188
00:10:10,150 --> 00:10:11,417
Jangan sakiti dia.
189
00:10:14,955 --> 00:10:16,989
Kau lihat?
190
00:10:16,990 --> 00:10:20,059
Aku tahu kau tidak
akan acuhkan dia.
191
00:10:28,969 --> 00:10:30,369
192
00:10:30,370 --> 00:10:31,437
Hei.
/ Hei.
193
00:10:31,438 --> 00:10:33,205
Terima kasih infonya.
194
00:10:33,206 --> 00:10:34,707
Jadi, apa temuanmu?
195
00:10:35,542 --> 00:10:36,809
Ikuti aku.
196
00:10:38,312 --> 00:10:40,846
Setelah kusadari bajingan
di pabrik energi itu
197
00:10:40,847 --> 00:10:43,716
memberi kita yang kita
mau, sisanya mudah.
198
00:10:46,086 --> 00:10:47,687
Label DISL.
199
00:10:47,688 --> 00:10:50,856
Kode SNI untuk ID dan
kontainer pengiriman.
200
00:10:50,857 --> 00:10:53,793
Kucek dari mandor kapal,
kureferensi silang
201
00:10:53,794 --> 00:10:55,561
dan ini hadiah kita.
202
00:10:55,562 --> 00:10:58,130
Jadi, kita tengok
isi pintu nomor satu?
203
00:11:03,370 --> 00:11:04,437
Kosong.
204
00:11:04,438 --> 00:11:06,205
Dan beku.
205
00:11:06,206 --> 00:11:09,008
Apapun yang dikirim
kemari disimpan beku.
206
00:11:09,009 --> 00:11:10,743
Kini hilang tanpa jejak.
207
00:11:10,744 --> 00:11:12,211
Mungkin tidak.
208
00:11:35,969 --> 00:11:37,770
Ini potongan dari
label pengiriman.
209
00:11:40,007 --> 00:11:41,607
Manchester?
210
00:11:41,608 --> 00:11:43,228
Katakan yang
perlu aku ketahui.
211
00:11:44,444 --> 00:11:47,546
Hei! Sedang apa kau?
212
00:11:47,547 --> 00:11:49,148
Dia Supervisornya.
213
00:11:49,149 --> 00:11:50,969
Dia pasti tahu ke mana
tujuan pengiriman itu.
214
00:11:51,651 --> 00:11:52,918
Kemana tujuannya?
/ Berhenti!
215
00:11:52,919 --> 00:11:55,221
Dia tidak bisa bicara
karena tinjumu.
216
00:11:56,123 --> 00:11:57,590
Hebat. Sekarang dia
akan memanggil polisi.
217
00:11:57,591 --> 00:11:58,891
Aku tidak peduli.
218
00:11:58,892 --> 00:12:00,893
Rahangnya bisa patah.
219
00:12:00,894 --> 00:12:04,230
Jangan sakiti orang tidak
bersalah. Kau ini kenapa?
220
00:12:04,231 --> 00:12:06,932
Maaf. Kadang aku sedikit--
221
00:12:08,168 --> 00:12:09,769
Beberapa bulan
ini berat bagiku.
222
00:12:09,770 --> 00:12:12,338
Mungkin kau harus
menenangkan diri.
223
00:12:12,339 --> 00:12:14,306
Aku sudah minta maaf.
224
00:12:14,307 --> 00:12:15,774
Ini keliru.
225
00:12:16,743 --> 00:12:17,977
Apa?
226
00:12:24,584 --> 00:12:27,004
Jujur aku terkejut kau
belum mengusirku.
227
00:12:27,788 --> 00:12:28,854
Untuk apa?
228
00:12:28,855 --> 00:12:31,123
Berasumsi ilmuwan
adalah seorang pria.
229
00:12:31,124 --> 00:12:33,526
Aku dibesarkan lebih
baik dari itu. Maaf.
230
00:12:34,628 --> 00:12:35,861
Permintaan maaf diterima.
231
00:12:35,862 --> 00:12:37,363
Boleh kutahu namamu?
232
00:12:38,999 --> 00:12:40,266
Dokter...
233
00:12:41,168 --> 00:12:42,434
Kieran.
234
00:12:43,537 --> 00:12:44,970
Dr. Kieran.
235
00:12:47,707 --> 00:12:50,910
Aku yakin tikus lab lain
tak menyinggungmu.
236
00:12:50,911 --> 00:12:52,912
Aku tak mudah tersinggung.
237
00:12:52,913 --> 00:12:54,380
Dan tak ada subjek lain.
238
00:12:54,381 --> 00:12:55,581
Apa?
239
00:12:56,950 --> 00:12:58,384
Aku satu-satunya?
240
00:12:58,385 --> 00:13:00,186
Benar.
241
00:13:00,187 --> 00:13:03,289
Hanya aku yang buta dan
membahayakan nyawaku?
242
00:13:03,290 --> 00:13:06,692
Lebih dari 100 pelamar,
hanya 12 toleran risiko.
243
00:13:06,693 --> 00:13:09,161
Baik. Tapi kenapa
kau memilihku?
244
00:13:10,163 --> 00:13:11,330
Aku punya alasan.
245
00:13:12,165 --> 00:13:13,365
Ayolah.
246
00:13:13,366 --> 00:13:16,635
Dr. K, aku belum pernah
terpilih untuk apapun.
247
00:13:16,636 --> 00:13:17,870
Jadi, beritahu aku.
248
00:13:21,274 --> 00:13:23,509
Laba-laba Nagel dalam
teka-teki kamar mandi.
249
00:13:23,510 --> 00:13:24,810
Soal Laba-laba?
250
00:13:26,113 --> 00:13:28,380
Itu pilihan ganda.
251
00:13:28,381 --> 00:13:33,185
Laba-laba terperangkap
di kamar mandi sejak lama.
252
00:13:33,186 --> 00:13:37,189
Setiap kau nyalakan air,
ia mencoba selamatkan diri.
253
00:13:37,190 --> 00:13:40,526
Tapi tidak bisa keluar.
Jadi apa yang kau lakukan?
254
00:13:40,527 --> 00:13:43,129
Kau pindahkan ke tempat
aman, atau membunuhnya?
255
00:13:43,130 --> 00:13:44,964
Tidak ada. Kau tidak tahu
yang laba-laba mau.
256
00:13:44,965 --> 00:13:46,732
Kau biarkan saja.
257
00:13:46,733 --> 00:13:48,534
Ya.
258
00:13:48,535 --> 00:13:50,402
Apa aku satu-satunya
yang memilih C?
259
00:13:50,403 --> 00:13:51,637
Selain aku.
260
00:13:53,707 --> 00:14:01,080
Baik. Aku terpilih karena
tak peduli ia hidup atau mati.
261
00:14:01,081 --> 00:14:03,616
Jika ini berhasil, hal terakhir
yang kumau jadi pahlawan.
262
00:14:03,617 --> 00:14:05,451
Maka tak perlu cemas.
263
00:14:07,988 --> 00:14:09,355
Kakakku?
264
00:14:10,257 --> 00:14:14,093
Yang meninggal itu
adalah pahlawan.
265
00:14:14,094 --> 00:14:16,395
Dia sempurna hingga
bisa membuat iri.
266
00:14:18,532 --> 00:14:20,733
Percayalah, aku tidak
pernah jadi pahlawan.
267
00:14:21,668 --> 00:14:23,269
Aku juga tidak.
268
00:14:23,270 --> 00:14:25,070
Pernah kehilangan
seseorang, Dr. K?
269
00:14:26,173 --> 00:14:27,573
Ya.
270
00:14:28,875 --> 00:14:30,843
Satu-satunya pahlawan
yang pernah kumiliki.
271
00:14:38,485 --> 00:14:40,119
272
00:14:43,557 --> 00:14:45,391
Hei.
273
00:14:45,392 --> 00:14:47,026
Astaga.
274
00:14:47,027 --> 00:14:49,628
Kalkun tak bisa
di masak empat kali.
275
00:14:49,629 --> 00:14:51,530
Rasanya menumpuk.
276
00:14:51,531 --> 00:14:56,502
Brainy memanggilku kesini.
277
00:14:56,503 --> 00:14:59,538
Dia masih telusuri label
dari galangan kapal itu.
278
00:14:59,539 --> 00:15:03,142
Tapi mayat Children of Liberty
yang hilang ditemukan.
279
00:15:03,143 --> 00:15:05,323
Dan tidak ada bukti
mereka dibunuh Alien.
280
00:15:05,845 --> 00:15:09,548
Tapi ini dendam.
281
00:15:09,549 --> 00:15:13,519
Tengkorak remuk, patah
rahang, dan luka tembak.
282
00:15:13,520 --> 00:15:14,920
Patah rahang.
283
00:15:17,157 --> 00:15:20,025
Apa buku jari kuningan
bisa menyebabkan itu?
284
00:15:20,026 --> 00:15:22,728
Jika di pakai lengan
yang cukup kuat, ya.
285
00:15:22,729 --> 00:15:24,296
286
00:15:27,100 --> 00:15:30,436
Kupikir kalian lapar.
Aku bawa sayap.
287
00:15:30,437 --> 00:15:32,071
Ayolah.
/ Syukurlah.
288
00:15:32,072 --> 00:15:33,205
Jangan tersinggung.
289
00:15:33,206 --> 00:15:35,407
Aku tersinggung.
290
00:15:35,408 --> 00:15:38,611
Kulihat Manchester di bar
saat kuambil makan malam.
291
00:15:38,612 --> 00:15:41,347
Dia ingin aku sampaikan
betapa menyesalnya dia.
292
00:15:41,348 --> 00:15:44,984
J'onn, katamu Manchester
mencari kedamaian sepertimu.
293
00:15:44,985 --> 00:15:47,319
Jalan kami sama.
294
00:15:47,320 --> 00:15:51,023
Jadi aku mengerti dia
ingin berbuat baik.
295
00:15:51,024 --> 00:15:55,761
Dan sulit baginya
menolak dorongan kasar.
296
00:15:55,762 --> 00:15:58,831
Dia takkan tega membunuh
lima Children of Liberty, 'kan?
297
00:15:58,832 --> 00:16:01,166
Dia marah.
298
00:16:01,167 --> 00:16:03,202
Tapi di balik amarah itu
hanya banyak rasa sakit.
299
00:16:03,203 --> 00:16:04,670
Kematian Fiona baru
saja mengguncangnya.
300
00:16:05,505 --> 00:16:07,206
Manchester berhati baik.
301
00:16:07,207 --> 00:16:09,775
Aku tak bisa
menyerah darinya.
302
00:16:09,776 --> 00:16:11,944
Dia di sisiku di setiap
langkah perjuangan.
303
00:16:11,945 --> 00:16:14,546
Dia pandai dan keras kepala.
304
00:16:14,547 --> 00:16:16,982
Dan jika inginkan sesuatu,
dia akan mengejarnya.
305
00:16:16,983 --> 00:16:18,417
Dia bisa berguna.
306
00:16:19,753 --> 00:16:21,153
Baik.
307
00:16:26,192 --> 00:16:27,559
Supergirl.
308
00:16:29,629 --> 00:16:31,563
Kupikir kau tidak ingin
terlibat denganku.
309
00:16:31,564 --> 00:16:33,198
Ya.
310
00:16:33,199 --> 00:16:36,435
Tapi J'onn memintaku
memberimu kesempatan.
311
00:16:38,071 --> 00:16:41,140
Ini Pai. Tanda damai.
312
00:16:43,743 --> 00:16:44,910
Terima kasih.
313
00:16:51,484 --> 00:16:53,285
Aku tak pernah
sempat bertemu Fiona.
314
00:16:54,487 --> 00:16:57,156
Tapi dari cerita J'onn
dia luar biasa.
315
00:16:58,058 --> 00:16:59,458
Benar.
316
00:17:01,394 --> 00:17:03,796
Aku tahu kau ingin
keadilan baginya.
317
00:17:04,931 --> 00:17:06,398
Aku ingin membantumu
menemukan itu.
318
00:17:08,001 --> 00:17:09,735
Supergirl.
/ Sebentar.
319
00:17:09,736 --> 00:17:11,203
Brainy, ada apa?
320
00:17:11,204 --> 00:17:13,138
Ada temuan soal
isi kontainernya?
321
00:17:13,139 --> 00:17:15,674
Label itu terlalu rusak.
322
00:17:15,675 --> 00:17:20,579
Tapi ada sisa residunya
80% lem dan 9,79% tinta.
323
00:17:20,580 --> 00:17:22,881
Sisanya Nalcyite.
324
00:17:22,882 --> 00:17:24,583
Apa itu? Berbahaya?
325
00:17:24,584 --> 00:17:26,251
Garam meja Nalcian.
326
00:17:26,252 --> 00:17:28,821
Namun di Bumi,
bisa sangat tidak stabil.
327
00:17:28,822 --> 00:17:31,523
Di bawah kondisi tepat,
punya daya ledak
328
00:17:31,524 --> 00:17:38,330
8.000 joule per gram,
atau ledakan nuklir kecil.
329
00:17:40,663 --> 00:17:42,099
Aku harus kembali ke DEO.
330
00:17:42,100 --> 00:17:45,636
Tidak, tunggu.
DEO mencari bom itu.
331
00:17:45,637 --> 00:17:48,105
Mungkin kita bisa
pecahkan sesuatu di sini.
332
00:17:49,441 --> 00:17:51,781
Temanmu akan menelepon
jika ada sesuatu, 'kan?
333
00:17:52,844 --> 00:17:54,378
Benar.
334
00:17:57,215 --> 00:17:59,049
Ini.
335
00:17:59,050 --> 00:18:00,451
336
00:18:05,423 --> 00:18:06,957
Mau?
337
00:18:10,662 --> 00:18:11,929
Terima kasih.
338
00:18:15,066 --> 00:18:17,806
Jadi, mau cerita yang
kita lakukan di sini?
339
00:18:22,774 --> 00:18:26,143
Demi kesuksesan, dan aku
harapkan itu, kau harus tahu.
340
00:18:29,281 --> 00:18:30,814
Kami berusaha untuk
sembuhkan segalanya.
341
00:18:30,815 --> 00:18:33,350
Seperti kanker?
342
00:18:33,351 --> 00:18:35,052
Segala sesuatu yang
membuat manusia lemah.
343
00:18:37,455 --> 00:18:39,256
Maksudmu jika ini
berhasil setahun lalu,
344
00:18:39,257 --> 00:18:40,624
kakakku masih hidup?
345
00:18:40,625 --> 00:18:43,661
Tidak hanya itu,
tapi jika ini berhasil,
346
00:18:43,662 --> 00:18:46,697
tak hanya penyakit manusia,
tapi kau juga akan miliki...
347
00:18:48,800 --> 00:18:49,967
...kemampuan.
348
00:18:49,968 --> 00:18:51,235
Kekuatan super?
349
00:18:51,236 --> 00:18:52,336
Seperti itu.
350
00:18:52,337 --> 00:18:53,437
Tapi kau tidak
inginkan pahlawan.
351
00:18:53,438 --> 00:18:55,606
Aku inginkan seseorang
yang bertanggung jawab.
352
00:18:55,607 --> 00:18:56,938
Seseorang yang tidak
berpikir mereka tahu
353
00:18:56,939 --> 00:18:58,848
yang terbaik hanya
karena punya kekuatan.
354
00:18:59,978 --> 00:19:01,979
355
00:19:04,616 --> 00:19:06,750
Kupikir ini
bukan ide bagus.
356
00:19:08,320 --> 00:19:10,654
Aku bukan orang baik.
357
00:19:10,655 --> 00:19:12,656
Aku berbohong
soal bekas lukaku.
358
00:19:12,657 --> 00:19:14,591
Ya, itu bukan
karena tongkat hoki.
359
00:19:14,592 --> 00:19:17,928
Mirip sayatan bedah.
Mungkin transplantasi ginjal?
360
00:19:17,929 --> 00:19:21,498
Ginjal itu alasan
kakakku mati.
361
00:19:21,499 --> 00:19:23,867
Aku butuh ginjal dan
dia jadi sukarelawan.
362
00:19:23,868 --> 00:19:25,736
Harusnya berjalan lancar.
363
00:19:25,737 --> 00:19:28,038
Tapi dia mati di meja
operasi demi aku.
364
00:19:33,345 --> 00:19:34,778
Kau tahu bagian
terburuknya?
365
00:19:34,779 --> 00:19:37,815
Jika situasinya di balik,
aku takkan berikan ginjalku!
366
00:19:37,816 --> 00:19:40,551
Tidak akan!
Aku terlalu egois.
367
00:19:42,253 --> 00:19:45,823
Aku yang sekarat,
aku yang harusnya mati!
368
00:19:46,658 --> 00:19:49,259
Itu alasanmu mendaftar?
369
00:19:49,260 --> 00:19:51,360
Karena kau tidak peduli
akan hidup atau mati?
370
00:19:51,496 --> 00:19:55,833
Dr. K, kau jelas
melakukan hal hebat.
371
00:19:55,834 --> 00:19:57,468
Dan aku tidak ingin
mengacaukannya.
372
00:19:57,469 --> 00:19:59,536
Katamu ini bisa
selamatkan jutaan orang?
373
00:19:59,537 --> 00:20:02,206
Ratusan juta.
374
00:20:02,207 --> 00:20:05,109
Semua yang kusentuh dikutuk.
375
00:20:05,110 --> 00:20:07,945
Jika kau berubah pikiran
dan ingin mundur,
376
00:20:07,946 --> 00:20:09,713
tidak apa-apa.
/ Bukan itu.
377
00:20:09,714 --> 00:20:12,616
Cari yang lebih baik dariku
untuk mencapai hal ini.
378
00:20:12,617 --> 00:20:14,451
Dari 100 pelamar,
aku memilihmu.
379
00:20:14,452 --> 00:20:15,586
Bagaimana jika kau keliru?
380
00:20:15,587 --> 00:20:17,387
Aku wanita cerdas.
381
00:20:20,792 --> 00:20:22,392
Pilihanku tak goyah.
382
00:20:27,732 --> 00:20:28,999
Aku sangat keliru.
383
00:20:29,000 --> 00:20:31,335
Kupikir jika aku bergabung
dengan Children of Liberty
384
00:20:32,737 --> 00:20:34,638
aku tidak akan merasa--
/ Tak berdaya?
385
00:20:34,639 --> 00:20:37,074
Ini akibatnya jika rasa
takut membimbing kita.
386
00:20:38,243 --> 00:20:39,510
Ya.
387
00:20:41,413 --> 00:20:44,448
Kita berdua memilih
sampai kemari, 'kan?
388
00:20:44,449 --> 00:20:46,583
Aku memintamu
untuk membantuku.
389
00:20:47,585 --> 00:20:51,770
Tidak. Jika kau tinggal dan
ledakkan monumen itu
390
00:20:51,771 --> 00:20:53,490
semua akan berpikir
kau restui mereka.
391
00:20:53,491 --> 00:20:55,292
Bahwa kau
Children of Liberty.
392
00:20:55,293 --> 00:20:57,936
Kau beri mereka legitimasi.
393
00:20:57,937 --> 00:20:59,496
Lantas?
394
00:20:59,497 --> 00:21:00,864
Itulah yang terjadi
jika aku tetap tinggal.
395
00:21:00,865 --> 00:21:05,002
Tapi jika aku pergi demi
reputasiku, kau pasti mati.
396
00:21:05,003 --> 00:21:06,670
Lalu apa, Tom?
Aku kalah.
397
00:21:07,505 --> 00:21:08,939
Dan kau mati.
398
00:21:08,940 --> 00:21:10,607
Dan aku tidak
lebih baik darinya.
399
00:21:10,608 --> 00:21:12,509
Aku lebih kuat dari itu.
400
00:21:12,510 --> 00:21:15,546
Kuhabiskan hidupku demi
reputasiku seperti hari ini
401
00:21:15,547 --> 00:21:19,016
dan masyarakat tidak
pernah meragukanku.
402
00:21:22,086 --> 00:21:24,388
Tapi apa arti reputasi?
403
00:21:24,389 --> 00:21:26,490
Apa artinya?
Itu bukan apa-apa.
404
00:21:27,992 --> 00:21:29,726
Itu bukan penentu dirimu.
405
00:21:29,727 --> 00:21:32,663
Jika mereka ingin
hancurkan monumen itu,
406
00:21:32,664 --> 00:21:34,831
kita akan bangun kembali.
407
00:21:37,735 --> 00:21:40,971
Agen Liberty boleh
merusak reputasiku.
408
00:21:42,140 --> 00:21:43,640
Aku tahu siapa diriku.
409
00:21:45,610 --> 00:21:47,744
Masalah ini terus muncul.
410
00:21:47,745 --> 00:21:49,813
Kontainernya kosong
saat kita sampai di sana.
411
00:21:49,814 --> 00:21:52,516
Berarti mereka turunkan
barang itu di suatu tempat.
412
00:21:52,517 --> 00:21:55,052
Tapi menurut data
paketnya baru turun.
413
00:21:55,053 --> 00:21:58,221
Tak ada waktu membongkar
atau buat lahan di dermaga lain.
414
00:21:59,190 --> 00:22:02,292
Setidaknya bukan di daratan.
415
00:22:02,293 --> 00:22:05,929
Pasti berhenti di pulau.
Hanya itu caranya.
416
00:22:05,930 --> 00:22:08,532
Balok yang hilang.
417
00:22:11,936 --> 00:22:13,236
Mereka di Pulau Shelley.
418
00:22:14,072 --> 00:22:15,639
Di situlah Fi mendaftar.
419
00:22:16,541 --> 00:22:17,741
Kupikir pulaunya mati.
420
00:22:17,742 --> 00:22:21,445
Ya, tapi di situ balok fisi
di olah seperti yang dicuri.
421
00:22:21,446 --> 00:22:22,786
Mereka aktifkan
pulau itu kembali.
422
00:22:23,481 --> 00:22:25,649
Aku harus ingatkan DEO.
423
00:22:25,650 --> 00:22:28,118
Tunggu.
Jika ini basis mereka,
424
00:22:28,119 --> 00:22:30,153
dan mereka ada rencana,
Agen Liberty pasti di sana.
425
00:22:30,154 --> 00:22:31,788
Tepat sekali.
Karena itu kita perlu bantuan.
426
00:22:31,789 --> 00:22:33,657
Tidak, itu sebabnya
kita harus pintar.
427
00:22:33,658 --> 00:22:36,059
Orang seperti itu bisa
mencium DEO dari jauh.
428
00:22:36,060 --> 00:22:39,463
Jika kita ketahuan,
nanti bisa bahaya.
429
00:22:39,464 --> 00:22:41,832
Kita harus menyelinap
diam-diam.
430
00:22:41,833 --> 00:22:45,869
Jangan bawa pasukan.
Lakukan dengan caramu.
431
00:22:49,507 --> 00:22:51,308
Baik.
432
00:22:51,309 --> 00:22:53,510
Tapi ada tiang peredam
kekuatan di pulau itu.
433
00:22:53,511 --> 00:22:57,314
Kita harus berhati-hati.
Untungnya aku selalu siap.
434
00:22:57,315 --> 00:22:59,149
Ini granat matahari kuning
peningkat kekuatanku.
435
00:22:59,150 --> 00:23:01,351
Anggap saja seperti
multivitamin Krypton.
436
00:23:01,352 --> 00:23:03,253
Boleh kulihat?
437
00:23:04,155 --> 00:23:05,422
Ya.
438
00:23:07,926 --> 00:23:10,294
Cerdas.
439
00:23:10,295 --> 00:23:11,958
Aku tahu tak keliru
bekerja denganmu.
440
00:23:22,173 --> 00:23:24,408
Itu indah.
441
00:23:24,409 --> 00:23:28,245
Ya, coba kau lihat tempat
ini saat beroperasi penuh.
442
00:23:28,246 --> 00:23:30,147
Itu tiang peredamnya.
443
00:23:45,964 --> 00:23:47,584
Diam di tempat!
444
00:23:52,203 --> 00:23:55,472
Maaf, Supergirl.
Kulihat peluang.
445
00:23:55,473 --> 00:23:58,575
Teman baruku janji
bertemu raja mereka.
446
00:23:59,410 --> 00:24:00,911
Jadi kuberikan dirimu.
447
00:24:04,608 --> 00:24:05,842
Kau menjebakku?
448
00:24:05,843 --> 00:24:09,345
Kau permainkan aku
selama ini? Kenapa?
449
00:24:09,346 --> 00:24:11,347
Derita adalah
motivator hebat.
450
00:24:12,182 --> 00:24:13,749
Sudah kubilang akan
kulakukan apa saja.
451
00:24:13,750 --> 00:24:15,184
Kau pasti Caldwell.
452
00:24:15,185 --> 00:24:17,186
Petrocelli bilang aku
bisa mempercayaimu.
453
00:24:17,187 --> 00:24:20,857
Berikan kami Supergirl
dan kau bertemu Bos.
454
00:24:20,858 --> 00:24:23,626
Kalian pasti mengerti.
Ini harus meyakinkan.
455
00:24:23,627 --> 00:24:26,295
Kau. Jangan beraksi
sampai kita di dekatnya.
456
00:24:42,379 --> 00:24:45,548
Baiklah.
Seperti kata kecoak,
457
00:24:46,516 --> 00:24:48,150
"bawa aku ke pemimpinmu."
458
00:24:48,151 --> 00:24:50,486
Bersabarlah.
Dia segera datang.
459
00:24:55,125 --> 00:24:58,127
Alex, bisa dengar aku?
460
00:25:12,042 --> 00:25:14,276
Lengan kiri.
461
00:25:16,947 --> 00:25:18,814
Kembali perlakukan
aku seperti angka.
462
00:25:18,815 --> 00:25:20,883
Kurasa kau telah
sadari kekeliruanmu.
463
00:25:20,884 --> 00:25:22,585
Aku tidak pantas di sini.
464
00:25:22,586 --> 00:25:24,253
Kau tak jahat, Adam.
465
00:25:27,224 --> 00:25:28,925
Kau memanggilku "Adam."
466
00:25:28,926 --> 00:25:31,160
Bukan salahmu
kakakmu meninggal.
467
00:25:32,429 --> 00:25:33,796
Ada ratusan hal
yang bisa terjadi
468
00:25:33,797 --> 00:25:35,264
di meja operasi itu.
469
00:25:35,265 --> 00:25:37,934
Yang jelas kau tak salah.
Dan itulah dirimu.
470
00:25:37,935 --> 00:25:40,369
Bukan kau penyebabnya.
itu tak bisa kau hentikan.
471
00:25:40,370 --> 00:25:43,205
Itu hanya nasib buruk.
472
00:25:43,206 --> 00:25:45,207
Nasib buruk tak lantas
menjadikanmu penjahat.
473
00:25:45,208 --> 00:25:46,709
Tapi pilihan buruk.
474
00:25:46,710 --> 00:25:49,845
Aku tahu itu karena aku
jauh lebih buruk darimu.
475
00:25:49,846 --> 00:25:51,747
Ini soal orang yang
kau kehilangannya?
476
00:25:54,251 --> 00:25:55,718
Siapa dia?
477
00:26:03,327 --> 00:26:06,128
Ibuku.
478
00:26:06,129 --> 00:26:09,765
Ibu kandung, bukan angkat
yang masih hidup dan jahat.
479
00:26:09,766 --> 00:26:11,534
Berapa usiamu saat itu?
480
00:26:11,535 --> 00:26:13,536
Empat tahun.
481
00:26:13,537 --> 00:26:16,472
Kau tidak perlu
ceritakan yang terjadi.
482
00:26:16,473 --> 00:26:18,674
Aku tahu.
Tak apa, aku ingin.
483
00:26:21,678 --> 00:26:24,146
Katanya,
"kita kunjungi keluarga."
484
00:26:26,216 --> 00:26:29,251
Di suatu tempat.
Kurasa di tepi danau.
485
00:26:30,821 --> 00:26:32,354
Itu...
486
00:26:33,623 --> 00:26:36,125
...sangat hijau.
487
00:26:36,126 --> 00:26:39,895
Hari itu tak cerah.
Tapi mendung.
488
00:26:39,896 --> 00:26:41,497
Tapi Ibuku bilang
disitu tempat magis.
489
00:26:41,498 --> 00:26:43,833
Hujan yang menghijaukannya.
490
00:26:43,834 --> 00:26:45,568
Jadi tentu saja,
Ibuku pergi berenang.
491
00:26:47,537 --> 00:26:49,071
Dia tidak kembali.
492
00:26:50,107 --> 00:26:51,740
Aku turut berduka.
/ Tidak.
493
00:26:53,510 --> 00:26:55,111
Aku ada di sana.
494
00:26:56,079 --> 00:26:57,847
Aku bersamanya di pantai,
495
00:26:59,049 --> 00:27:03,119
Saat dia berenang dan
tenggelam, aku diam.
496
00:27:04,054 --> 00:27:07,089
Aku tidak lari,
aku tidak menangis.
497
00:27:08,191 --> 00:27:09,792
Aku hanya mematung.
498
00:27:10,627 --> 00:27:11,861
Kau masih kecil.
499
00:27:11,862 --> 00:27:15,831
Anak apa tak lari ke Ibunya
atau berteriak minta tolong?
500
00:27:16,666 --> 00:27:18,467
Aku tahu.
501
00:27:18,468 --> 00:27:23,606
Aku tahu ada yang keliru.
Tapi aku diam melihatnya mati.
502
00:27:28,612 --> 00:27:34,116
Setelah itu, aku di asuh
keluarga mengerikan ini.
503
00:27:36,753 --> 00:27:38,654
Dan kuhabiskan hidupku
504
00:27:39,723 --> 00:27:41,157
melawan warisan mereka.
505
00:27:42,159 --> 00:27:44,894
Kejahatan mereka.
506
00:27:46,229 --> 00:27:47,997
Tapi aku selalu tahu,
507
00:27:50,967 --> 00:27:52,935
jauh di lubuk hatiku,
508
00:27:55,639 --> 00:27:57,573
aku pewaris mereka.
509
00:28:03,146 --> 00:28:04,647
Istirahatlah.
510
00:28:14,191 --> 00:28:18,427
Malam ini Guardian
akan berikrar setia
511
00:28:18,428 --> 00:28:20,429
sambil memusnahkan
512
00:28:20,430 --> 00:28:24,099
bukan hanya simbol Alien,
tapi musuh terbesar kita.
513
00:28:28,605 --> 00:28:32,975
"Ancaman terbesar bagi
kelangsungan hidup kita."
514
00:28:34,578 --> 00:28:36,178
"Supergirl."
515
00:28:38,748 --> 00:28:44,353
Ingat, jika melenceng dari
narasi atau cemberut saja,
516
00:28:44,354 --> 00:28:46,174
aku tidak akan ragu...
/ Aku tahu aturannya.
517
00:28:48,191 --> 00:28:50,759
Dan kau yakin tidak ada
orang di monumen itu?
518
00:28:50,760 --> 00:28:52,294
Aku janji.
519
00:28:52,295 --> 00:28:55,030
Berdiri di depan peledak
dan katakan, "cheese."
520
00:29:42,746 --> 00:29:45,514
Ledakan nuklir
yang kecil dan tepat.
521
00:29:51,621 --> 00:29:55,090
Aku berpikir untuk
membuka cabang.
522
00:29:55,091 --> 00:29:57,760
Children of Britain.
523
00:29:58,995 --> 00:30:00,362
Kita tiba.
524
00:30:03,533 --> 00:30:04,900
Masuklah.
525
00:30:06,036 --> 00:30:07,570
Lima menit lagi,
Tuan Lockwood.
526
00:30:07,571 --> 00:30:08,837
Siap.
527
00:30:14,511 --> 00:30:15,744
Tuan Black.
528
00:30:17,681 --> 00:30:19,181
Aku sudah banyak
dengar tentangmu.
529
00:30:20,750 --> 00:30:24,253
Mari bicara.
530
00:30:24,254 --> 00:30:26,255
Baik.
531
00:30:26,279 --> 00:30:31,279
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABAT-ARENA.NET
532
00:30:49,446 --> 00:30:51,013
Namaku James Olsen.
533
00:30:53,216 --> 00:30:56,764
Aku percaya Children of Liberty
dan yang mereka perjuangkan.
534
00:30:57,587 --> 00:30:59,054
Hanya manusia,
535
00:31:00,156 --> 00:31:01,590
yang berhak di Bumi.
536
00:31:03,593 --> 00:31:04,927
James!
537
00:31:09,332 --> 00:31:10,866
Perangkat daring.
538
00:31:13,036 --> 00:31:14,536
James!
539
00:31:18,208 --> 00:31:19,842
Perangkat diaktifkan.
540
00:31:22,512 --> 00:31:24,913
James!
541
00:31:29,846 --> 00:31:32,197
Kabarnya kau ingin
diskusikan perluasan
542
00:31:32,198 --> 00:31:34,165
Children of Liberty ke Eropa.
543
00:31:34,166 --> 00:31:37,739
Tapi kau mau tinggal
di sini bersama Fiona.
544
00:31:40,406 --> 00:31:42,587
Tentu saja kau
bukan Agen Liberty.
545
00:31:42,588 --> 00:31:44,322
Karena jika kau tahu
soal aku dan Fiona,
546
00:31:44,323 --> 00:31:46,791
kau tahu alasanku di sini
membalaskan dendamnya.
547
00:31:46,792 --> 00:31:48,025
Agen Liberty takkan
mau bahayakan diri.
548
00:31:58,971 --> 00:32:02,640
Mendiang temanmu kuberi
kesepakatan, dia menolak.
549
00:32:02,641 --> 00:32:04,041
Mungkin kau mau.
550
00:32:04,042 --> 00:32:06,110
Siapa Agen Liberty?
551
00:32:06,111 --> 00:32:08,646
Jika aku beritahu,
aku boleh hidup?
552
00:32:08,647 --> 00:32:10,815
Aku percaya ketidaksetiaan
harus dihargai.
553
00:32:15,521 --> 00:32:17,488
James, ayolah! Lihat aku!
554
00:32:22,327 --> 00:32:24,362
Ini kulakukan atas
nama kemanusiaan.
555
00:32:32,037 --> 00:32:33,271
James!
556
00:32:33,272 --> 00:32:35,072
Supergirl?
557
00:32:35,073 --> 00:32:36,774
James!
558
00:32:36,775 --> 00:32:37,942
Tangkap dia!
559
00:32:49,688 --> 00:32:50,888
Ayo!
560
00:32:51,723 --> 00:32:52,890
Tangkap dia!
561
00:33:05,404 --> 00:33:06,704
Jangan bergerak!
562
00:33:13,645 --> 00:33:15,513
Hitung mundur dimulai.
563
00:33:15,514 --> 00:33:19,250
20, 19...
/ Kuhormati janjiku.
564
00:33:20,085 --> 00:33:21,986
Kubawa Supergirl kemari.
565
00:33:21,987 --> 00:33:23,688
Tapi setelah kupikir,
janjiku kutarik lagi.
566
00:33:23,689 --> 00:33:25,389
Saatnya membebaskan
burung yang terkurung.
567
00:33:33,232 --> 00:33:41,572
10, 9, 8, 7, 6, 5...
568
00:34:10,302 --> 00:34:12,203
Apa? Apa ini?
569
00:34:12,204 --> 00:34:14,538
Ini pembayaranmu.
Eksperimennya di hentikan.
570
00:34:14,539 --> 00:34:15,873
Kau bebas pergi.
571
00:34:17,843 --> 00:34:19,610
Tunggu, kenapa?
572
00:34:19,611 --> 00:34:21,612
Aku berbuat salah?
/ Tidak.
573
00:34:23,181 --> 00:34:26,922
Tidak, kami tak lanjut.
Pikiranku berubah.
574
00:34:26,923 --> 00:34:28,686
Itu tidak sebanding
dengan risikonya.
575
00:34:28,687 --> 00:34:30,388
Tentu ada risiko.
576
00:34:30,389 --> 00:34:33,491
Tidak ada kemajuan
tanpa adanya risiko.
577
00:34:33,492 --> 00:34:36,727
Jangan ada korban lagi
di tanganku. Tak setimpal.
578
00:34:36,728 --> 00:34:39,096
Aku tidak pernah
berguna di hidupku.
579
00:34:39,097 --> 00:34:42,466
Yang kau lakukan
di sini sangat ajaib.
580
00:34:42,467 --> 00:34:45,569
Jika aku bisa ikut andil,
hidupku akan berguna.
581
00:34:47,205 --> 00:34:49,740
Orang baik tak biarkan
orang lain ambil risiko.
582
00:34:49,741 --> 00:34:52,643
Kemungkinan transplantasi
ginjalku 15% gagal.
583
00:34:52,644 --> 00:34:55,413
Aku hidup dengan
risiko setiap hari.
584
00:34:55,414 --> 00:34:58,349
Orang bahayakan hidupnya
demi yang mereka yakini.
585
00:34:58,350 --> 00:35:00,818
Mereka berperang demi
melindungi negaranya.
586
00:35:00,819 --> 00:35:03,220
Mereka masuk Damkar
demi nyawa orang lain.
587
00:35:03,221 --> 00:35:06,357
Resiko yang akan kuambil
sangat berharga bagiku.
588
00:35:07,626 --> 00:35:09,894
Dan kau orang baik.
589
00:35:09,895 --> 00:35:13,731
Katamu banyak jiwa
bisa terselamatkan.
590
00:35:13,732 --> 00:35:16,901
Berapa banyak yang
berani melakukan itu?
591
00:35:16,902 --> 00:35:19,904
Lumrah kau keliru
saat masih memulai.
592
00:35:19,905 --> 00:35:21,872
Itu bukan salahmu.
593
00:35:21,873 --> 00:35:24,075
Dan lihat semua kebaikan
yang kau lakukan sekarang.
594
00:35:24,076 --> 00:35:26,911
Tolong jangan ambil
hadiah ini dariku.
595
00:35:26,912 --> 00:35:28,813
Tolong biarkan
aku berbuat baik.
596
00:35:37,089 --> 00:35:39,123
Subjek 0331.
597
00:35:40,125 --> 00:35:41,659
Percobaan pertama dimulai.
598
00:35:50,268 --> 00:35:51,735
Terima kasih.
599
00:36:32,703 --> 00:36:34,871
Kau mengkhianati
Supergirl malam ini.
600
00:36:34,872 --> 00:36:37,940
Kau mengkhianatiku
dan janjimu pada Fiona.
601
00:36:37,941 --> 00:36:39,509
Balas dendam tidak
sepadan jiwamu.
602
00:36:39,510 --> 00:36:41,010
Jiwa apa, Pak Tua?
603
00:36:41,011 --> 00:36:43,913
Kulihat cintamu bagi Fiona,
caramu berjuang untuknya.
604
00:36:43,914 --> 00:36:47,683
Aku tahu rencanamu.
Kau tak boleh membunuh.
605
00:36:47,684 --> 00:36:49,685
Agen Liberty sekalipun.
606
00:36:49,686 --> 00:36:51,954
Setelah lewati batas itu,
tidak ada jalan kembali.
607
00:36:51,955 --> 00:36:54,223
Kau tidak tahu batas
yang telah kulewati.
608
00:36:55,058 --> 00:36:56,993
Kau dengar itu?
609
00:36:56,994 --> 00:37:00,730
Itu jantungmu berdetak.
Jantungku sudah mati.
610
00:37:00,731 --> 00:37:06,068
Setiap kututup mata
dan menunggu suara Fi,
611
00:37:06,069 --> 00:37:08,371
tidak ada apa-apa.
Hanya ada keheningan.
612
00:37:09,206 --> 00:37:10,973
Aku kosong.
613
00:37:10,974 --> 00:37:12,341
Itu tidak benar!
614
00:37:12,342 --> 00:37:13,843
Mau tahu sebenarnya?
615
00:37:15,245 --> 00:37:16,746
Lihat.
616
00:37:29,960 --> 00:37:31,694
Kenapa tak berhenti?
617
00:37:31,695 --> 00:37:33,796
Ini Penguat Empati.
618
00:37:33,797 --> 00:37:38,968
Melawan pemilik Empati
dan menambah rasa sakit.
619
00:37:38,969 --> 00:37:42,471
Jika deritaku tak hilang
maka milikmu juga tidak.
620
00:37:42,472 --> 00:37:44,440
Kau harusnya tidak
percaya padaku.
621
00:37:48,345 --> 00:37:50,446
Kami telah simpulkan
percobaan manusia pertama.
622
00:37:51,815 --> 00:37:54,884
Subyek uji 0331
telah menunjukkan
623
00:37:54,885 --> 00:37:58,387
kekuatan ekstra-manusia
dalam 3 menit 14 detik.
624
00:38:00,591 --> 00:38:02,658
Waktu kematian, 4:03 pagi.
625
00:38:05,195 --> 00:38:07,029
Terlepas dari
kadaluarsanya subjek,
626
00:38:07,030 --> 00:38:10,299
percobaaan memberi info
penting DNA manusia.
627
00:38:11,635 --> 00:38:15,671
Uji coba kelak bisa
berhasil di angka 87%.
628
00:38:15,672 --> 00:38:17,732
Pembayaran akan dikirim
ke keluarga terdekat subjek.
629
00:38:19,843 --> 00:38:21,744
Maafkan aku, Adam.
630
00:38:24,081 --> 00:38:25,815
Kupindahkan laba-labanya.
631
00:38:30,153 --> 00:38:32,088
Apa yang kau kerjakan?
632
00:38:32,089 --> 00:38:33,489
Hei.
633
00:38:36,126 --> 00:38:39,295
Aku berkata banyak
hal di kamera hari ini.
634
00:38:41,031 --> 00:38:43,766
Hal mengerikan yang
tidak kupercayai.
635
00:38:43,767 --> 00:38:46,035
Aku hanya ingin
ceritakan versiku
636
00:38:46,036 --> 00:38:48,771
tentang saat-saatku
bersama Children of Liberty.
637
00:38:48,772 --> 00:38:51,640
Aku juga banyak
memikirkan itu.
638
00:38:53,143 --> 00:38:54,577
Keberpihakan ganda.
639
00:38:55,612 --> 00:38:58,414
Bagaimana orang bisa
mengejutkanmu.
640
00:39:00,350 --> 00:39:02,518
Manchester Black...
641
00:39:03,487 --> 00:39:04,920
...jahat.
642
00:39:04,921 --> 00:39:07,490
Dia membunuh orang,
dia mengkhianatiku.
643
00:39:08,725 --> 00:39:10,693
Tapi dia balik membantuku.
644
00:39:10,694 --> 00:39:12,094
Mungkin dia tidak
berusaha membantumu.
645
00:39:12,095 --> 00:39:13,696
Mungkin itu hanya
konsekuensinya.
646
00:39:13,697 --> 00:39:17,333
Orang hanya tampakkan
yang ingin kau lihat.
647
00:39:17,334 --> 00:39:19,068
Dan itu tidak
mendefinisikan mereka.
648
00:39:19,069 --> 00:39:21,971
Aku contohnya.
649
00:39:24,408 --> 00:39:26,175
Aku hari ini kalap.
650
00:39:26,176 --> 00:39:27,610
Kau selamatkan nyawa Tom.
651
00:39:27,611 --> 00:39:29,845
Tapi kupertaruhkan
semua usahaku.
652
00:39:31,181 --> 00:39:34,750
Segalanya.
Reputasiku, hidupku.
653
00:39:37,287 --> 00:39:38,687
Nyawamu.
654
00:39:43,627 --> 00:39:48,197
Kau tahu?
Kini aku mengerti
655
00:39:49,633 --> 00:39:52,701
kenapa Lena bohong
soal Jaksa padaku.
656
00:39:53,537 --> 00:39:55,070
Katakan itu padanya.
657
00:40:05,549 --> 00:40:07,183
Pasta siap.
658
00:40:12,622 --> 00:40:15,724
Aku tahu pertemuan
terakhir kita tak baik.
659
00:40:17,527 --> 00:40:19,161
Aku hanya,
660
00:40:21,331 --> 00:40:23,432
ingin mencoba lagi.
661
00:40:26,169 --> 00:40:27,403
Bagaimana harimu?
662
00:40:27,404 --> 00:40:29,471
Jujur aku lelah hari ini.
663
00:40:31,074 --> 00:40:32,708
Banyak pekerjaan
yang harus dilakukan.
664
00:40:34,711 --> 00:40:36,245
Sampai jumpa besok?
665
00:40:38,548 --> 00:40:40,082
Baik, besok saja.
666
00:40:49,793 --> 00:40:52,394
Apa ini? Orang bijak?
667
00:40:57,033 --> 00:40:58,234
Hei.
668
00:41:00,003 --> 00:41:01,270
Ada apa?
669
00:41:04,641 --> 00:41:06,041
Aku gagal.
670
00:41:08,845 --> 00:41:10,880
Aku keliru.
671
00:41:13,383 --> 00:41:15,217
Manchester.
672
00:41:16,353 --> 00:41:17,820
Dia bunuh semuanya.
673
00:41:19,489 --> 00:41:20,856
Maafkan aku.
674
00:41:21,691 --> 00:41:23,292
Maafkan aku.
675
00:41:42,721 --> 00:41:49,347
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABAT-ARENA.NET