1 00:00:00,030 --> 00:00:01,631 ... آنچه در "سوپرگرل" گذشت 2 00:00:01,632 --> 00:00:03,533 خطاب به تمام فرزندان واقعی آزادی" 3 00:00:03,542 --> 00:00:05,417 که معتقدند این کشور متعلق به ماست 4 00:00:05,418 --> 00:00:07,919 "ما باید با تازیانه بیگانه‌ها مخالفت کنیم 5 00:00:07,920 --> 00:00:10,589 اگه احساس ضعف باعث میشه مردم به گروه‌ها افراطی ملحق بشن 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,824 میتونیم با یکسان کردن شرایط این مشکل رو حل کنیم 7 00:00:13,826 --> 00:00:15,160 تاثیر هارون-ال بود؟ 8 00:00:15,161 --> 00:00:16,628 باعث شد قلب شکست ناپدیر بشه 9 00:00:16,629 --> 00:00:18,163 میخوام پروتکل هارون-ال رو پیش ببرم 10 00:00:18,164 --> 00:00:19,631 به یک مورد انسانی نیاز داریم 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,901 اونا عشقم رو ازم گرفتن 12 00:00:22,902 --> 00:00:24,936 متاسفم، فیونا باید به روش خودم انجامش بدم 13 00:00:25,938 --> 00:00:27,606 با چند نفر از فرزندان آزادی ارتباط برقرار کردم 14 00:00:27,607 --> 00:00:28,774 تام، خوشبختم 15 00:00:28,775 --> 00:00:30,942 من با مامور آزادی ارتباط مستقیم ندارم 16 00:00:30,943 --> 00:00:32,677 ولی میتونم با نزدیکانش آشنات کنم 17 00:00:34,681 --> 00:00:36,648 همه واحدها به موقعیت گروگان گیری 18 00:00:36,649 --> 00:00:38,383 در کارخانه برش میله کنترل بیگانه‌ها برن 19 00:00:43,723 --> 00:00:45,791 اسلحه‌ت رو بیار پایین و بخواب زمین 20 00:00:46,959 --> 00:00:49,127 وگرنه نمیتونم قول بدم زنده از اینجا بری بیرون 21 00:00:58,104 --> 00:00:59,371 دیگه خطری تهدیدتون نمیکنه 22 00:01:01,674 --> 00:01:02,874 کارت خوب بود 23 00:01:04,177 --> 00:01:06,511 همکارهات اینجا دنبال چی بودن؟ 24 00:01:06,512 --> 00:01:08,413 چیزایی که بهم گفتی رو واسش تعریف کن 25 00:01:08,414 --> 00:01:09,681 من چیزی نمیدونم 26 00:01:09,682 --> 00:01:11,516 ما کارامون رو اینجوری انجام نمیدیم 27 00:01:13,186 --> 00:01:15,053 ببین، به هر حال که میوفتی زندان 28 00:01:15,054 --> 00:01:16,354 پس راستش رو بگو 29 00:01:16,355 --> 00:01:18,590 قسم میخورم چیز بیشتری نمیدونم 30 00:01:18,591 --> 00:01:21,993 گفتم میخوام کمک کنم و اونا دو تا انتخاب بهم دادن 31 00:01:21,994 --> 00:01:24,429 بیام اینجا و چندتا میله کنترل بدزدم 32 00:01:24,430 --> 00:01:26,498 یا بیرون کشیک بدم تا بار بیاد 33 00:01:29,802 --> 00:01:30,969 کار ما اینجا تمومه 34 00:01:32,805 --> 00:01:36,675 همکار. وایسا 35 00:01:36,676 --> 00:01:39,911 ،ببین، واسه کاری که میکنی ازت ممنونم ولی از اینجا به بعد رو خودم انجام میدم 36 00:01:39,912 --> 00:01:42,681 مامور آزادی همه چیزم رو ازم گرفته 37 00:01:42,682 --> 00:01:45,884 و من هر کاری میکنم تا ببینم به سزای کارش میرسه. هر کاری 38 00:01:45,885 --> 00:01:48,353 فقط بذار کمک کنم. به دردت میخورم 39 00:01:48,354 --> 00:01:50,255 من رد اونا رو تا اینجا زدم 40 00:01:50,256 --> 00:01:51,857 اگه چیزی پیدا کردم بهت خبر میدم 41 00:01:53,905 --> 00:01:57,905 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 42 00:01:57,929 --> 00:02:03,429 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 43 00:02:04,837 --> 00:02:09,241 . بابت اینکه چشماتو بستیم عذر میخوام احتیاط لازمه، خودت حتما درک میکنی 44 00:02:09,242 --> 00:02:10,609 آره، میدونم 45 00:02:12,011 --> 00:02:13,612 ولی من تهدیدی واست به حساب نمیاد 46 00:02:14,647 --> 00:02:16,615 به میل خودم اومدم اینجا 47 00:02:18,384 --> 00:02:20,018 تا باهات حرف بزنم 48 00:02:20,019 --> 00:02:23,054 و داستان رو از جانب شما بشنوم 49 00:02:23,055 --> 00:02:25,290 مشخصاً نقشه‌ای داری، ولی چرا؟ 50 00:02:26,125 --> 00:02:28,360 حتما یک دلیلی داره 51 00:02:28,361 --> 00:02:31,596 دلیل خشمت، یک اتفاقی که واست اومده 52 00:02:31,597 --> 00:02:34,699 همینطور هم هست، آقای اولسن 53 00:02:34,700 --> 00:02:39,304 مردمی رو دیدم که سعی میکردن در متن جامعه باقی بمونن تا بتونن خرج خانوادشون رو بدن 54 00:02:39,305 --> 00:02:43,475 انسان‌هایی رو دیدم که در حد شانشون باهاشون رفتار نمیشد 55 00:02:43,476 --> 00:02:46,111 خیلی کمتر از برترین مخلوق 56 00:02:46,112 --> 00:02:48,146 قطعا، بخشی از وجودت هست که میتونه 57 00:02:48,147 --> 00:02:50,182 وجوه مشترک بین بیگانه‌ها و انسان‌ها رو پیدا کنه 58 00:02:50,183 --> 00:02:55,320 ما فقط یه زندگی خوب و بی خطر برای کسایی که دوسشون داریم میخوایم 59 00:02:55,321 --> 00:02:57,274 نه، ما نیومدیم تا درباره 60 00:02:57,275 --> 00:02:59,457 احساس من، یا بهتره بگم نبودش نسبت به بیگانه‌ها حرف بزنیم 61 00:02:59,458 --> 00:03:00,892 باشه، تو بگو 62 00:03:01,928 --> 00:03:03,128 قراره چی بنویسم؟ 63 00:03:03,129 --> 00:03:05,096 تو قرار نیست چیزی بنویسی 64 00:03:05,097 --> 00:03:07,232 بهت یک فرصت میدم 65 00:03:07,233 --> 00:03:09,434 یک بار هم که شده جلوی دوربین حاضر بشی 66 00:03:09,435 --> 00:03:13,104 تا خودت داستان باشی و روح مردم رو جلا و تحت تاثیر خودت قرار بدی 67 00:03:13,105 --> 00:03:17,442 چون گاردین نماد تمام چیزهاییه که پیروان من برای رسیدن بهش تلاش میکنن 68 00:03:18,277 --> 00:03:20,812 خارق العاده بودن انسان 69 00:03:20,813 --> 00:03:24,216 میخوای الهام بخش پیروانت بشم؟ 70 00:03:24,217 --> 00:03:27,052 میشه بگی دقیقاً چطور؟ 71 00:03:27,053 --> 00:03:29,554 میخوام یک چیزی رو نابود کنی 72 00:03:29,555 --> 00:03:32,991 یک بنای یادبود، جیزی که در برابر تمام عقاید ما قرار داره 73 00:03:32,992 --> 00:03:34,592 من چیزی رو از بین نمیبرم 74 00:03:35,628 --> 00:03:37,128 سبک کار من اینطور نیست 75 00:03:38,798 --> 00:03:41,600 درک میکنم، هنوز به خواست خودت همکاری نمیکنی 76 00:03:41,601 --> 00:03:43,435 ولی اون روز میرسه 77 00:03:43,436 --> 00:03:45,103 من بهت ایمان دارم، آقای اولسن 78 00:03:53,512 --> 00:03:55,080 میله‌های کنترل رسیدن 79 00:03:55,081 --> 00:03:56,948 بقیه‌ش چی؟ درست شده؟ 80 00:03:56,949 --> 00:03:58,450 بله - خوبه - 81 00:03:58,451 --> 00:04:01,052 پس انتقام افرادی که در روز شکرگزاری از دست دادیم گرفته میشه 82 00:04:01,888 --> 00:04:03,855 و تا فردا شب 83 00:04:03,856 --> 00:04:05,457 سوپرگرل خواهد مرد 84 00:04:16,369 --> 00:04:19,204 خانم لوثر، سوژه اینجاست 85 00:04:20,373 --> 00:04:22,540 زود اومده - خب، دوست دارم زودتر شروع کنیم - 86 00:04:22,541 --> 00:04:26,745 پسر خیلی خوبیه چشم‌هاش مثل شما سبزه 87 00:04:26,746 --> 00:04:28,784 ایو، انجام همچین آزمایشاتی 88 00:04:28,785 --> 00:04:30,682 روی نمونه انسانی کار خیلی جدی‌ایه 89 00:04:30,683 --> 00:04:32,283 من در مورد انتخابمون دچار تردید شدم 90 00:04:32,284 --> 00:04:33,852 و این حرف‌های تو کار رو آسون‌تر نمیکنه 91 00:04:33,853 --> 00:04:36,788 البته. عذر میخوام 92 00:04:36,789 --> 00:04:38,056 باید این آزمایش رو انجام بدین 93 00:04:38,891 --> 00:04:40,659 دختر عموم بیمارستان بستریه 94 00:04:40,660 --> 00:04:43,261 سرطانش گسترش پیدا کرده دوتا دختر کوچولو داره 95 00:04:44,263 --> 00:04:46,364 شما میتونین مادرشون رو به اون دخترها برگردونین 96 00:04:46,365 --> 00:04:49,434 و فقط فکر کنین چه خونواده‌های دیگه‌ای رو نجات میدین 97 00:04:49,435 --> 00:04:51,670 و اگه بشه به انسان‌ها قدرت‌هایی داد 98 00:04:51,671 --> 00:04:54,973 و ما رو در حد بیگانه‌ها کرد حتی میشه کشور رو هم نجات داد 99 00:04:54,974 --> 00:04:57,275 میتونین از وقوع یک جنگ داخلی جلوگیری کنین 100 00:04:58,110 --> 00:04:59,811 سوژه رو آماده کردی؟ 101 00:04:59,812 --> 00:05:01,112 ... بله. اسمش 102 00:05:01,113 --> 00:05:03,014 نه، نه، نمیخوام اسمش رو بدونم 103 00:05:03,950 --> 00:05:05,984 0331 ما بهش میگیم نمونه 104 00:05:20,266 --> 00:05:22,167 خب، تو باید مسئول آزمایشگاه باشی 105 00:05:24,570 --> 00:05:26,404 ... من هم موش آزمایشگاهیتون. اسمم 106 00:05:26,405 --> 00:05:31,276 نمونه 0331، مذکر، موی قهوه‌ای چشم‌های سبز، قد حدودی 180 سانتی‌متر 107 00:05:38,317 --> 00:05:40,085 جای زخم ده سانتی قسمت چپ کمر 108 00:05:40,086 --> 00:05:42,287 توی هاکی مصدوم شدم 109 00:05:42,288 --> 00:05:44,823 پسران بوفالو روی یخ نمیشه به ما اعتماد کرد 110 00:05:44,824 --> 00:05:47,058 فرض میکنم قبل از امضای قرارداد 111 00:05:47,059 --> 00:05:48,994 شرایط آزمایش رو مطالعه و بررسی کردین 112 00:05:48,995 --> 00:05:50,460 میتونین دوباره بخونینش 113 00:05:50,461 --> 00:05:52,130 برای رسمی کردنش به اثر انگشتتون نیاز دارم 114 00:05:52,131 --> 00:05:54,232 آره، منظور از شرایط این بخشه، درسته؟ 115 00:05:54,233 --> 00:05:57,569 من، نمونه آزمایشگاهی، تمام خطرات احتمالی" 116 00:05:57,570 --> 00:06:02,073 و غیرمحدود به 15 درصد احتمال زوال "رو در نظر گرفته و قبول میکنم 117 00:06:04,143 --> 00:06:07,746 زوال" یعنی همون مرگ درسته؟" اصطلاح آزمایشگاهیشه 118 00:06:07,747 --> 00:06:09,647 حس میکنم یک پاکت شیرم 119 00:06:09,648 --> 00:06:10,433 ... اگه با شرایط موافق نیستی 120 00:06:10,434 --> 00:06:11,485 میتونی لباس بپوشی و بری 121 00:06:11,486 --> 00:06:13,451 نه، نه، داشتم شوخی میکردم 122 00:06:13,452 --> 00:06:15,392 البته که تمام قوانین رو قبول دارم 123 00:06:16,455 --> 00:06:18,356 منتها دلیل این بازی با کلمات چیه؟ 124 00:06:18,357 --> 00:06:20,058 مثل اینه که مردم میگن 125 00:06:20,059 --> 00:06:22,026 "فوت برادرت رو تسلیت میگم" 126 00:06:22,862 --> 00:06:24,929 چی رو فوت کرده؟ 127 00:06:24,930 --> 00:06:26,197 شمع تولدش رو فوت کرده؟ 128 00:06:26,198 --> 00:06:29,701 نه فوت نکرده خانم مُـرده 129 00:06:29,702 --> 00:06:32,103 رفته اون دنیا 130 00:06:34,373 --> 00:06:37,108 بگذریم، از بحث دورتون کردم، عادتمه من مشکلی ندارم 131 00:06:37,109 --> 00:06:39,010 این هم اثر انگشت 132 00:06:42,915 --> 00:06:44,215 میشه لطفاً دستت رو ببینم؟ 133 00:06:44,216 --> 00:06:46,351 دست چپ بهتره 134 00:06:46,352 --> 00:06:48,299 توی تبلیغ این مسئله 135 00:06:48,300 --> 00:06:50,255 هیچ توضیح خاصی نداده بودین 136 00:06:50,256 --> 00:06:53,691 ولی خب، حالا که دارم جونم رو به خطر میندازم 137 00:06:53,692 --> 00:06:55,693 مایلم بدونم هدف این آزمایش‌ها چیه 138 00:06:55,694 --> 00:06:57,996 به هر حال حتماً شما با اون آقای دانشمند در ارتباطین 139 00:06:57,997 --> 00:06:59,377 نمیشه بگی میخواد چه کار کنه؟ 140 00:07:00,166 --> 00:07:01,866 برای پیشبرد علم 141 00:07:01,867 --> 00:07:03,134 چه سخت‌گیری 142 00:07:04,737 --> 00:07:06,538 ولی پشت این کوه یخ یک قلب مهربونه 143 00:07:07,573 --> 00:07:09,541 مطمئنم 144 00:07:09,542 --> 00:07:11,843 اصلاً فرصتش پیش میاد مرد پشت پرده تمام این مسائل رو ببینم؟ 145 00:07:12,778 --> 00:07:15,613 دیدیش. خودمم 146 00:07:20,186 --> 00:07:21,686 باید یک چیزی نشونت بدم 147 00:07:21,687 --> 00:07:22,854 باشه، یک لحظه 148 00:07:22,855 --> 00:07:24,255 ... برینی، باید 149 00:07:24,256 --> 00:07:25,990 میله‌های کنترل گم شده؟ خودم دنبالشم 150 00:07:25,991 --> 00:07:28,193 ... عالیه. همینطور هر باری که 151 00:07:28,194 --> 00:07:31,262 بیننده برنامه مانع با بن لاک‌وود هستین 152 00:07:31,263 --> 00:07:32,897 اون مرتیکه توی تلویزیون چه کار میکنه؟ 153 00:07:32,898 --> 00:07:34,699 گفتم که باید یه چیزی نشونت بدم 154 00:07:36,735 --> 00:07:38,341 و متاسفم که برنامه امشب 155 00:07:38,342 --> 00:07:39,804 رو با یک متن غم‌انگیز آغاز میکنیم 156 00:07:39,805 --> 00:07:41,739 شامگاه روز شکرگزاری 157 00:07:41,740 --> 00:07:43,975 پنج نفر از افرادی که مشغول اعتراض مسالمت آمیز 158 00:07:43,976 --> 00:07:47,545 به تصرف سیاره‌شون توسط بیگانه‌ها، بودند ربوده شدند 159 00:07:47,546 --> 00:07:50,315 بیگانه‌ها فکر میکنن میتونن هر وقت دلشون خواست ما رو حذف کنن 160 00:07:50,316 --> 00:07:53,184 می‌بینن که سوپرگرل توی هوا می‌چرخه و آدم‌های بیگناه رو دستگیر میکنه 161 00:07:53,185 --> 00:07:54,319 من رو مقصر میدونن 162 00:07:54,320 --> 00:07:56,287 آیا سوپرگرل یک قهرمانه 163 00:07:56,288 --> 00:07:59,357 یا مهره‌ای برای پایان دادن 164 00:07:59,358 --> 00:08:01,993 به نسل بشر؟ 165 00:08:01,994 --> 00:08:03,761 چی؟ 166 00:08:03,762 --> 00:08:06,764 تو اون شب جون صدها نفر رو نجات دادی 167 00:08:06,765 --> 00:08:10,068 و حتی هنوز نمیدونیم که این ناپدید شدن‌ها واقعاً کار بیگانه‌ها بوده یا نه 168 00:08:10,069 --> 00:08:11,936 هنوز داریم بررسی میکنیم 169 00:08:11,937 --> 00:08:13,771 وایستا 170 00:08:13,772 --> 00:08:15,473 ژان، چی شده؟ 171 00:08:15,474 --> 00:08:17,408 سلام، منچستر بلک باهام تماس گرفت 172 00:08:17,409 --> 00:08:19,611 گفت روی یک پرونده کار میکردین 173 00:08:19,612 --> 00:08:21,012 خواست یک پیام بهت برسونم 174 00:08:21,013 --> 00:08:22,614 در مورد یک محموله بار 175 00:08:22,615 --> 00:08:25,183 واقعاً؟ جزئیاتش رو واسم بفرست 176 00:08:25,184 --> 00:08:26,484 باشه 177 00:08:33,893 --> 00:08:35,126 تام؟ 178 00:08:35,127 --> 00:08:37,428 متاسفم که تو رو وارد این مسئله کردم 179 00:08:37,429 --> 00:08:38,730 به من دروغ گفتن 180 00:08:38,731 --> 00:08:39,898 فکر میکرم قراره مصاحبه کنین 181 00:08:39,899 --> 00:08:41,532 نمیدونستم میخوان ازت سوء استفاده کنن 182 00:08:45,671 --> 00:08:46,971 دستکشم 183 00:08:54,947 --> 00:08:57,482 بجنب، زیاد وقت نداریم 184 00:09:14,333 --> 00:09:15,733 به زمین خوش اومدین 185 00:09:15,734 --> 00:09:18,002 به زودی مامورین مهاجرت به کارهای شما رسیدگی میکنن 186 00:09:18,003 --> 00:09:19,737 این جزیره قدرت‌هاتون رو کم میکنه 187 00:09:19,738 --> 00:09:22,807 ولی خیالتون راحت باشه به محض این که اینجا رو ترک کنین، دوباره به حالت اول برمیگردن 188 00:09:22,808 --> 00:09:24,175 زمین سیاره مهربانیه 189 00:09:24,176 --> 00:09:26,411 اینجا خطری تهدیدتون نمیکنه 190 00:09:26,412 --> 00:09:28,246 به جزیره شلبی خوش اومدین 191 00:09:34,509 --> 00:09:36,210 جزیره شلبی؟ 192 00:09:36,211 --> 00:09:38,912 فکر میکردم بعد از استعفای رئیس جمهور مارسدین اینجا رو تعطیل کردن 193 00:09:38,913 --> 00:09:40,847 همینطور هم بود برای همین اینجا بهترین مکان 194 00:09:40,848 --> 00:09:42,916 برای تجمع فرزندان آزادیه 195 00:09:42,917 --> 00:09:45,018 اولسن فرار کرده جزیره رو بگردین 196 00:09:45,019 --> 00:09:46,920 نه قایقی وارد بشه، و نه خارج 197 00:09:46,921 --> 00:09:48,422 بجنب، قایق این طرفه 198 00:09:57,398 --> 00:09:59,333 برو، حیمز، برو 199 00:09:59,334 --> 00:10:00,567 برو 200 00:10:03,638 --> 00:10:04,705 خائن به زمین 201 00:10:05,840 --> 00:10:07,441 صبر کن، صبر کن، وایستا 202 00:10:10,245 --> 00:10:11,511 هر کاری بگی میکنم 203 00:10:12,480 --> 00:10:13,747 فقط به اون آسیب نزن 204 00:10:17,285 --> 00:10:19,319 دیدی؟ 205 00:10:19,320 --> 00:10:22,389 میدونستم قبول میکنی 206 00:10:31,299 --> 00:10:32,699 207 00:10:32,700 --> 00:10:33,767 سلام - سلام - 208 00:10:33,768 --> 00:10:35,535 ممنون که خبر دادی 209 00:10:35,536 --> 00:10:37,037 خب، چی پیدا کردی؟ 210 00:10:37,872 --> 00:10:39,139 دنبالم بیا 211 00:10:40,642 --> 00:10:43,176 وقتی که فهمیدم اون آشغال توی کارخونه 212 00:10:43,177 --> 00:10:46,046 هرچی که نیاز داشتیم بهمون گفته باقیش آسون بود 213 00:10:48,416 --> 00:10:50,017 DISL برچسب 214 00:10:50,018 --> 00:10:53,186 کد معیار بین‌المللی برای شناسایی و بار محموله‌ها 215 00:10:53,187 --> 00:10:54,535 گزارشات بندر رو هک کردم 216 00:10:54,536 --> 00:10:56,123 سرکارگر چندجا مرجع مشترک گذاشته بود 217 00:10:56,124 --> 00:10:57,891 و چیزی که دنبالش بودیم رو پیدا کردم 218 00:10:57,892 --> 00:11:00,460 خب، بریم ببینیم پشت در شماره یک چیه؟ 219 00:11:05,700 --> 00:11:06,767 خالیه 220 00:11:06,768 --> 00:11:08,535 و سرد 221 00:11:08,536 --> 00:11:11,338 هرچی که به اینجا منتقل شده توی دمای زیر صفر نگه‌داری میشده 222 00:11:11,339 --> 00:11:13,073 آره و ردی هم ازش نیست 223 00:11:13,074 --> 00:11:14,541 شاید اینطور نباشه 224 00:11:38,299 --> 00:11:40,100 بخشی از یک برچسب ترابریه 225 00:11:42,337 --> 00:11:43,937 منچستر 226 00:11:43,938 --> 00:11:45,558 بهتره هرچی که باید بدونم رو زودتر بهم بگی 227 00:11:46,774 --> 00:11:49,876 داری چه کار میکنی؟ 228 00:11:49,877 --> 00:11:51,478 اون ناظر اینجاست 229 00:11:51,479 --> 00:11:53,299 حتماً میدونه محموله کجا میرفته 230 00:11:53,981 --> 00:11:55,248 کجا بردنش؟ - وایسا - 231 00:11:55,249 --> 00:11:57,551 اون که نمیتونه داره کتک میخوره صحبت کنه 232 00:11:58,453 --> 00:11:59,920 آفرین. الان میره زنگ میزنه پلیس 233 00:11:59,921 --> 00:12:01,221 واسم مهم نیست 234 00:12:01,222 --> 00:12:03,223 ممکن بود فکش رو بشکنی 235 00:12:03,224 --> 00:12:06,560 .ما به مردم بی‌گناه صدمه نمیزنیم تو چته؟ 236 00:12:06,561 --> 00:12:09,262 خیلی‌خب، ببخشید ... بعضی وقت‌ها یک کم 237 00:12:10,498 --> 00:12:12,099 این چند ماه واقعاً بهم سخت گذشت 238 00:12:12,100 --> 00:12:14,668 شاید بهتر باشه یک مدت استراحت کنی تا اروم بشی 239 00:12:14,669 --> 00:12:16,636 گفتم متاسفم 240 00:12:16,637 --> 00:12:18,104 اشتباه کردم 241 00:12:19,073 --> 00:12:20,307 چی؟ 242 00:12:26,914 --> 00:12:29,334 باید بگم واقعاً تعجب کردم تا الان ننداختیم بیرون 243 00:12:30,118 --> 00:12:31,184 چرا؟ 244 00:12:31,185 --> 00:12:33,453 همین که فکر میکردم دانشمنده، مرده 245 00:12:33,454 --> 00:12:35,856 تربیت خونوادگیم بهتر از این‌ها بود. عذر میخوام 246 00:12:36,958 --> 00:12:38,191 اشکالی نداره 247 00:12:38,192 --> 00:12:39,693 میشه حداقل اسمت رو بگی؟ 248 00:12:41,329 --> 00:12:42,596 ... دکتر 249 00:12:43,498 --> 00:12:44,764 کیران 250 00:12:45,867 --> 00:12:47,300 دکتر کیران 251 00:12:50,037 --> 00:12:51,612 مطمئنم موش‌های آزمایشگاهی دیگه‌تون 252 00:12:51,613 --> 00:12:53,240 اینقدر اذیتتون نکردن، دکتر کیران 253 00:12:53,241 --> 00:12:55,242 آدمی نیستم که راحت اذیت بشم 254 00:12:55,243 --> 00:12:56,710 نمونه دیگه‌ای هم نداریم 255 00:12:56,711 --> 00:12:57,911 چی؟ 256 00:12:59,280 --> 00:13:00,714 یعنی فقط منم؟ 257 00:13:00,715 --> 00:13:02,516 درسته 258 00:13:02,517 --> 00:13:04,003 فقط من اینقدر دیوونه بودم 259 00:13:04,004 --> 00:13:05,619 که زندگیم رو برای یک چیز نامشخص ریسک کنم؟ 260 00:13:05,620 --> 00:13:09,022 از صد شرکت کننده، به جز دوازده نفر همه‌شون میتونستن با ریسکش کنار بیان 261 00:13:09,023 --> 00:13:11,491 خب، چرا من رو انتخاب کردین؟ 262 00:13:12,493 --> 00:13:13,660 دلایل خودم رو دارم 263 00:13:14,495 --> 00:13:15,695 بگو دیگه 264 00:13:15,696 --> 00:13:18,965 دکتر، تا به حال هیچکس من رو برای چیزی انتخاب نکرده 265 00:13:18,966 --> 00:13:20,200 پس بگو که بدونم، چرا من؟ 266 00:13:23,604 --> 00:13:25,839 معمای عنکبوت زیر دوش نیگل 267 00:13:25,840 --> 00:13:27,140 همون سواله؟ 268 00:13:28,443 --> 00:13:30,710 یک سوال چند گزینه‌ای بود 269 00:13:30,711 --> 00:13:32,946 یک عنکبوت زیر دوشه 270 00:13:32,947 --> 00:13:35,515 و چندین روزه که اونجا گیر افتاده 271 00:13:35,516 --> 00:13:37,350 و هر دفعه که آب رو باز میکنی 272 00:13:37,351 --> 00:13:39,519 سعی میکنی جونش رو نجات بده و فرار کنه 273 00:13:39,520 --> 00:13:42,856 ولی نمیتونه. واکنش شما چیه؟ 274 00:13:42,857 --> 00:13:45,459 می‌برینش یک جای امن، می‌کشینش؟ 275 00:13:45,460 --> 00:13:47,294 هیچ کار نمیکنی تو که نمیدونی عنکبوت چی میخواد 276 00:13:47,295 --> 00:13:49,062 میذاری به حال خودش باشه 277 00:13:49,063 --> 00:13:50,864 آره 278 00:13:50,865 --> 00:13:52,732 فقط من گزینه سه رو انتخاب کرده بودم؟ 279 00:13:52,733 --> 00:13:53,967 به جز من، آره 280 00:13:56,037 --> 00:13:59,873 پس رو انتخاب کردی 281 00:13:59,874 --> 00:14:03,410 چون زنده بودن یا نبودن یک عنکبوت واسم مهم نیست 282 00:14:03,411 --> 00:14:05,946 اگه این آزمایش جواب بده دنبال ظهور یک قهرمان نیستم 283 00:14:05,947 --> 00:14:07,781 پس نیازی به نگرانی نیست 284 00:14:10,318 --> 00:14:11,685 ... برادرم 285 00:14:12,587 --> 00:14:14,454 همون که فوت کرد 286 00:14:14,455 --> 00:14:16,423 اون قهرمان من بود 287 00:14:16,424 --> 00:14:18,725 اینقدر خوب بود که حالت به هم میخورد 288 00:14:20,862 --> 00:14:23,063 باور کن، من هیچوقت قهرمان نبودم 289 00:14:23,998 --> 00:14:25,599 من هم همینطور 290 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 تا به حال کسی رو از دست دادین، دکتر؟ 291 00:14:28,503 --> 00:14:29,903 آره 292 00:14:31,205 --> 00:14:33,173 تنها قهرمانی که داشتم 293 00:14:40,815 --> 00:14:42,449 294 00:14:45,887 --> 00:14:47,721 سلام 295 00:14:47,722 --> 00:14:49,356 296 00:14:49,357 --> 00:14:51,958 فکر نکنم بشه چهار بار یک بوقلمون رو پخت 297 00:14:51,959 --> 00:14:53,860 ترکیبی درست کردم 298 00:14:53,861 --> 00:14:56,396 ... آره، آم 299 00:14:56,397 --> 00:14:58,832 داشتم میومدم برینی زنگ زد 300 00:14:58,833 --> 00:15:00,251 هنوز داره روی اون برچسب 301 00:15:00,252 --> 00:15:01,868 که از بندرگاه آوردی آزمایش میکنه 302 00:15:01,869 --> 00:15:05,472 ولی جسد فرزندان آزادی گم شده رو پیدا کردن 303 00:15:05,473 --> 00:15:07,653 و مدرکی مبنی بر این که بیگانه‌ها کشته باشنشون وجود نداره 304 00:15:08,175 --> 00:15:10,043 ... ولی 305 00:15:10,044 --> 00:15:11,878 مسئله شخصی بوده 306 00:15:11,879 --> 00:15:15,849 جمجمه‌های ترک برداشته فک‌های شکسته، به علاوه آثار گلوله 307 00:15:15,850 --> 00:15:17,250 فک شکسته 308 00:15:19,487 --> 00:15:22,355 به نظرت با پنجه بکس میشه همچین صدماتی به وجود آورد؟ 309 00:15:22,356 --> 00:15:25,058 اگه دست یک آدم قوی باشه، آره 310 00:15:25,059 --> 00:15:26,626 311 00:15:29,430 --> 00:15:32,766 گفتم شاید میخواین غذای مونده بخورین برای همین پاچین گرفتم 312 00:15:32,767 --> 00:15:34,401 خدا رو شکر 313 00:15:34,402 --> 00:15:35,535 ناراحت نشیا 314 00:15:35,536 --> 00:15:37,737 خوب هم شدم 315 00:15:37,738 --> 00:15:40,941 رفته بودم شام بگیرم، منچستر رو توی بار دیدم 316 00:15:40,942 --> 00:15:43,677 خواست بهت بگم که متاسفه 317 00:15:43,678 --> 00:15:47,314 ژان، تو گفتی منچستر مثل تو داره توی مسیر صلح حرکت میکنه 318 00:15:47,315 --> 00:15:49,649 هردومون دچار یک مسئله ناراحت کننده شدیم، آره 319 00:15:49,650 --> 00:15:53,353 برای همین درک میکنم که چه قدر دلش میخواد حس کنه داره یک کار مثبت انجام میده 320 00:15:53,354 --> 00:15:55,488 و چه‌ قدر براش سخته که در برابر 321 00:15:56,324 --> 00:15:58,091 خشونتش بایسته 322 00:15:58,092 --> 00:15:59,745 به نظرت اون نمیتونه پنج نفر 323 00:15:59,746 --> 00:16:01,161 از فرزندان آزادی رو بکشه؟ 324 00:16:01,162 --> 00:16:03,496 آدم بی‌اعصابی هست 325 00:16:03,497 --> 00:16:05,532 ولی زیر اون خشم، یک کوه درده 326 00:16:05,533 --> 00:16:07,000 مرگ فیونا واقعاً اون رو به هم ریخته 327 00:16:07,835 --> 00:16:09,536 منچستر قلب مهربونی داره 328 00:16:09,537 --> 00:16:12,105 هنوز نمیتونم بیخیالش بشم 329 00:16:12,106 --> 00:16:14,274 تمام طول مبارزه اون کنارم بوده 330 00:16:14,275 --> 00:16:16,876 آدم با معلومات و کله‌شقیه 331 00:16:16,877 --> 00:16:19,312 و اگه دنبال چیزی باشه برای رسیدن بهش تلاش میکنه 332 00:16:19,313 --> 00:16:20,747 میتونه مفید باشه 333 00:16:22,083 --> 00:16:23,483 باشه 334 00:16:28,522 --> 00:16:29,889 سوپرگرل 335 00:16:31,959 --> 00:16:33,893 فکر میکردم نمیخوای ارتباطی با من داشته باشی 336 00:16:33,894 --> 00:16:35,528 آره 337 00:16:35,529 --> 00:16:38,765 ولی با ژان صحبت کردم و گفت باید یک فرصت دوباره بهت بدم 338 00:16:40,401 --> 00:16:43,470 پای گوشته به نشانه خوب شدن روابط 339 00:16:46,073 --> 00:16:47,240 ممنون 340 00:16:53,814 --> 00:16:55,615 هیچوقت فرصت نکردم با فیونا آشنا بشم 341 00:16:56,817 --> 00:16:59,486 ولی ژان میگه زن فوق العاده‌ای بوده 342 00:17:00,388 --> 00:17:01,788 آره 343 00:17:03,724 --> 00:17:06,126 میدونم دنبال اجرای عدالتی 344 00:17:07,261 --> 00:17:08,728 و میخوام کمکت کنم بهش برسی 345 00:17:10,331 --> 00:17:12,065 سوپرگرل - یک لحظه - 346 00:17:12,066 --> 00:17:13,533 برینی، چی شده؟ 347 00:17:13,534 --> 00:17:15,468 سرنخی درباره محتویات کانتینر پیدا کردیم؟ 348 00:17:15,469 --> 00:17:18,004 خود برچسب که اینقدر داغون بود نمیشد چیزی ازش فهمید 349 00:17:18,005 --> 00:17:20,940 ولی باقی‌مونده‌ش 80 درصد چسب 350 00:17:20,941 --> 00:17:22,909 و 9.73درصد جوهره 351 00:17:22,910 --> 00:17:25,211 بقیه‌ش هم نالکیت 352 00:17:25,212 --> 00:17:26,913 چی هست؟ خطرناکه؟ 353 00:17:26,914 --> 00:17:28,581 نالکی‌ها ازش به عنوان نمک استفاده میکنن 354 00:17:28,582 --> 00:17:31,151 ولی روی زمین میتونه خیلی فرار باشه 355 00:17:31,152 --> 00:17:33,853 تحت شرایط خاص 356 00:17:33,854 --> 00:17:37,057 هر گرمش 8 هزار ژول قدرت انفجار داره 357 00:17:37,058 --> 00:17:40,860 یا به عبارتی یک انفجار هسته‌ای 358 00:17:45,493 --> 00:17:46,929 من باید برگردم دپارتمان 359 00:17:46,930 --> 00:17:50,466 نه، دپارتمان الان هم داره دنبال بمب میگرده 360 00:17:50,467 --> 00:17:52,935 شاید من و تو اینجا بتونیم به نتیجه‌ای برسیم 361 00:17:54,271 --> 00:17:56,611 دوستت گفت اگه متوجه چیزی بشه تماس میگیره، درسته؟ 362 00:17:57,674 --> 00:17:59,208 آره 363 00:18:02,045 --> 00:18:03,879 بیا 364 00:18:03,880 --> 00:18:05,281 365 00:18:10,253 --> 00:18:11,787 میخوری؟ 366 00:18:15,492 --> 00:18:16,759 ممنون 367 00:18:19,896 --> 00:18:22,636 خب حالا می‌خوای بگی دقیقاً داریم چی‌کار می‌کنیم اینجا؟ 368 00:18:27,604 --> 00:18:30,973 ،در صورت موفقیت، که روش حساب کردم .باید بدونی 369 00:18:34,111 --> 00:18:35,644 .ما قصد داریم همه‌چیز رو معالجه کنیم 370 00:18:35,645 --> 00:18:38,180 مثل سرطان؟ 371 00:18:38,181 --> 00:18:39,882 .هر چیزی که باعث ضعیف شدن انسان‌ها می‌شه 372 00:18:42,285 --> 00:18:44,086 یعنی داری می‌گی اگه ،این اتفاق یه سال پیش میفتاد 373 00:18:44,087 --> 00:18:45,454 برادرم هنوز زنده می‌بود؟ 374 00:18:45,455 --> 00:18:46,956 ،نه تنها این 375 00:18:46,957 --> 00:18:48,491 ،بلکه اگه این درست بشه 376 00:18:48,492 --> 00:18:51,527 نه تنها می‌تونیم تمام بیماری‌های ...انسان‌ها رو معالجه کنیم، بلکه تو 377 00:18:53,630 --> 00:18:54,797 .یه قدرت‌هایی هم بدست میاری 378 00:18:54,798 --> 00:18:56,065 چی، مثل ابرقدرت؟ 379 00:18:56,066 --> 00:18:57,166 .یه چیزی تو همین مایه‌ها 380 00:18:57,167 --> 00:18:58,267 .ولی تو که قهرمان نمی‌خواستی 381 00:18:58,268 --> 00:19:00,436 .من یه آدم مسئولیت‌پذیر می‌خواستم 382 00:19:00,437 --> 00:19:01,768 یکی که فکر نکنه فقط به‌خاطر این‌که 383 00:19:01,769 --> 00:19:03,678 قدرت‌های فراانسانی داره .می‌دونه چی به صلاح همه‌ست 384 00:19:04,808 --> 00:19:06,809 ...عجب 385 00:19:09,446 --> 00:19:11,580 .فکر نکنم این فکر خوبی باشه 386 00:19:13,150 --> 00:19:15,484 .من آدم خوبی نیستم 387 00:19:15,485 --> 00:19:17,486 می‌دونی که درمورد زخمم بهت دروغ گفتم؟ 388 00:19:17,487 --> 00:19:19,421 .آره، به‌خاطر چوب هاکی نیست 389 00:19:19,422 --> 00:19:22,758 .شبیه بریدگی حراجی‌‍ه مثلاً از یه جراحی پیوند کلیه؟ 390 00:19:22,759 --> 00:19:26,328 اون کلیه دلیل مرگ برادر .بی‌نقص و ازخودگذشته‌امه 391 00:19:26,329 --> 00:19:28,697 من کلیه لازم داشتم .و اونم داوطلب شد 392 00:19:28,698 --> 00:19:30,566 و کل عمل قرار بود ،خیلی روتین و عادی پیش بره 393 00:19:30,567 --> 00:19:32,868 و اون روی میز جراحی .جون داد تا منُ نجات بده 394 00:19:38,175 --> 00:19:39,608 می‌دونی بدترین قسمتش کجاشه؟ 395 00:19:39,609 --> 00:19:40,809 ،اگه جامون عوض می‌شد 396 00:19:40,810 --> 00:19:42,645 !من عمراً کلیه‌امُ بهش نمی‌دادم 397 00:19:42,646 --> 00:19:45,381 .اصلاً و ابداً! خیلی خودخواه بودم 398 00:19:47,083 --> 00:19:50,653 ،اونی که داشت می‌مرد من بودم !اونی که باید الان مُرده باشم منم 399 00:19:51,488 --> 00:19:54,089 واسه همین ثبت‌نام کردی؟ 400 00:19:54,090 --> 00:19:56,190 چون زنده‌بودن یا مُردنت برات مهم نیست؟ 401 00:19:56,376 --> 00:19:58,177 ،ببین، دکتر کِی 402 00:19:58,178 --> 00:20:00,713 مشخصه که شما دارید ،اینجا کار بزرگی انجام می‌دید 403 00:20:00,714 --> 00:20:02,348 و منم نمی‌خوام اینُ .براتون خرابش کنم 404 00:20:02,349 --> 00:20:04,416 یعنی می‌گم، گفتید که این‌کار می‌تونه جون چند نفر، میلیون‌ها نفر رو نجات بده؟ 405 00:20:04,417 --> 00:20:07,086 .صدها. صدها میلیون نفر 406 00:20:07,087 --> 00:20:09,989 آره، خب، من به هر چی .دست می‌زنم طلسم می‌شه 407 00:20:09,990 --> 00:20:12,825 اگه نظرت عوض شده و ...می‌خوای پا پس بکشی، عیب 408 00:20:12,826 --> 00:20:14,593 .عیب نداره - .اصلاً این‌طور نیست - 409 00:20:14,594 --> 00:20:17,496 شما لیاقت‌تون آدم خیلی بهتری‌‍ه .که برای موفقیت تو این پروژه کمک‌تون کنه 410 00:20:17,497 --> 00:20:19,331 من از بین 100 تا متقاضی .تو رو انتخاب کردم 411 00:20:19,332 --> 00:20:20,466 اگه تصمیم‌تون اشتباه بوده باشه، چی؟ 412 00:20:20,467 --> 00:20:22,267 .خب، من زن خیلی باهوشی‌ام 413 00:20:25,672 --> 00:20:27,272 .پشت تصمیماتم وای‌میسم 414 00:20:32,662 --> 00:20:33,929 .واقعاً در اشتباه بودم 415 00:20:33,930 --> 00:20:36,265 فکر می‌کردم اگه به ،فرزندان آزادی ملحق شم 416 00:20:37,667 --> 00:20:39,568 دیگه احساس نمی‌کنم انقدر - ناتوانی؟ - 417 00:20:39,569 --> 00:20:42,004 به گمونم وقتی می‌ذاریم ترس .هدایت‌مون کنه همین می‌شه 418 00:20:43,173 --> 00:20:44,440 .آره 419 00:20:46,343 --> 00:20:49,378 جفت‌مون تصمیماتی گرفتیم که رسوندتمون اینجا، درسته؟ 420 00:20:49,379 --> 00:20:51,513 .یعنی خب، من ازت کمک خواستم 421 00:20:52,515 --> 00:20:55,351 ،نه. اگه بمونی 422 00:20:55,352 --> 00:20:56,700 اگه اون بنای یادبود رو منفجر کنی 423 00:20:56,701 --> 00:20:58,420 .بعد همه فکر می‌کنن که تو هم با اونایی 424 00:20:58,421 --> 00:21:00,222 .که تو هم یکی از فرزندان آزادی‌ای 425 00:21:00,223 --> 00:21:01,533 با این‌کار بهشون صفتی رو می‌دی 426 00:21:01,534 --> 00:21:02,866 ،که چندین مدته بدجوری دنبالشن .مشروعیت 427 00:21:02,867 --> 00:21:04,426 که چی؟ 428 00:21:04,427 --> 00:21:05,794 .اگه بمونم این اتفاق میفته 429 00:21:05,795 --> 00:21:08,464 ،ولی اگه برم و شهرتم رو حفظ کنم 430 00:21:08,465 --> 00:21:09,932 .تو می‌میری 431 00:21:09,933 --> 00:21:11,600 بعدش چی، تام؟ .من سرگردون می‌شم 432 00:21:12,435 --> 00:21:13,869 .و تو هم مُردی 433 00:21:13,870 --> 00:21:15,537 .بعدش من دیگه هیچ فرقی با اونا ندارم 434 00:21:15,538 --> 00:21:17,439 .و من قوی‌تر از این حرفام 435 00:21:17,440 --> 00:21:18,874 من تمام عمرم رو صرفِ ساختن 436 00:21:18,875 --> 00:21:20,476 مردی کردم که امروز هستم 437 00:21:20,477 --> 00:21:23,946 و یک دلیل هم به جامعه .برای شک‌کردن بهم ندادم 438 00:21:27,016 --> 00:21:29,318 ولی شهرت و آبرو اصلاً چیه؟ 439 00:21:29,319 --> 00:21:31,420 واقعاً چیه؟ .هیچی 440 00:21:32,922 --> 00:21:34,656 .خودِ آدم نیست 441 00:21:34,657 --> 00:21:37,593 پس اگه این گروه حاشیه‌ای آخر ،می‌خواد اون بنای یادبود رو خراب کنه 442 00:21:37,594 --> 00:21:39,761 .ما هم پشت سرشون دوباره می‌سازیمش 443 00:21:42,665 --> 00:21:45,901 مأمور آزادی می‌تونه هر کاری .خواست با آبروی من بکنه 444 00:21:47,070 --> 00:21:48,570 .من خودم می‌دونم کی هستم 445 00:21:50,540 --> 00:21:52,674 .همه‌ش به این مشکل بر می‌خورم 446 00:21:52,675 --> 00:21:54,743 ،وقتی رسیدیم بهش، کانتینره خالی بود 447 00:21:54,744 --> 00:21:57,446 که یعنی حتما یه‌جاهی .باره رو انداختن پایین 448 00:21:57,447 --> 00:21:59,982 ولی گزارشات نشون می‌دن .که بار الان رسیده 449 00:21:59,983 --> 00:22:03,151 اونا وقت نداشتن که اونجا بار رو خالی کنن .یا کنار اسکله‌ی دیگه‌ای لنگر بندازن 450 00:22:04,120 --> 00:22:07,222 .حداقل نه توی مرز اصلی 451 00:22:07,223 --> 00:22:10,859 .باید دم یه جزیره‌ای توقف می‌کردن .تنها راهش همینه 452 00:22:10,860 --> 00:22:13,462 ...میله‌های کنترل بیگانه‌ها که گم شده بودن 453 00:22:16,866 --> 00:22:18,166 .توی جزیرۀ شلی‌‍ه 454 00:22:19,002 --> 00:22:20,569 .فی هم از همون‌جا خبر رسوند 455 00:22:21,471 --> 00:22:22,671 .فکر می‌کردم از بین رفته 456 00:22:22,672 --> 00:22:25,073 رفته بود، ولی با میله‌های ،کنترل بیگانه‌ها سرپائه 457 00:22:25,074 --> 00:22:26,375 دقیقاً مثل اونایی که .دزدیده شده بودن 458 00:22:26,376 --> 00:22:27,716 .جزیره رو دوباره سر پا کردن 459 00:22:28,411 --> 00:22:30,579 .باید به دپارتمان خبر بدم 460 00:22:30,580 --> 00:22:33,048 ،وایسا. هی، ببین ،اگه پایگاه‌شون اینجا باشه 461 00:22:33,049 --> 00:22:35,083 .و مشغول برنامه‌ریزیِ چیزی باشن .مأمور آزادی هم اونجائه 462 00:22:35,084 --> 00:22:36,718 .دقیقاً. برای همینم نیروی پشتیبانی می‌خوایم 463 00:22:36,719 --> 00:22:38,587 .نه، برای همین باید هوش به خرج بدیم 464 00:22:38,588 --> 00:22:40,989 همچین آدمی می‌تونه از شعاع ده کیلومتری .اومدنِ مأمورای دپارتمان رو تشخیص بده 465 00:22:40,990 --> 00:22:44,393 اگه با توپ و تفنگ وارد شیم .اونم اسلحه می‌کشه، یا بدتر 466 00:22:44,394 --> 00:22:46,762 .باید سری و مخفیانه وارد شیم 467 00:22:46,763 --> 00:22:48,530 ،بدون هیچ تفنگ خاصی. می‌دونی 468 00:22:49,365 --> 00:22:50,799 .به شیوۀ خودت 469 00:22:54,437 --> 00:22:56,238 .باشه 470 00:22:56,239 --> 00:22:58,440 ولی یه تیر برق‌های کاهنده‌ی .قدرت فراطبیعی توی جزیره هست 471 00:22:58,441 --> 00:23:00,576 .باید حواس‌مونُ جمع کنیم ،ولی خوشبختانه 472 00:23:00,577 --> 00:23:02,244 .من همیشه حاضر و آماده میام 473 00:23:02,245 --> 00:23:04,079 یه نارنجک خورشیدی زرده /که قدرتمُ افزایش می‌ده 474 00:23:04,080 --> 00:23:06,281 .فکر کن یه‌جور مولتی‌ویتامین کریپتونی‌‍ه 475 00:23:06,282 --> 00:23:08,183 هوم. می‌شه ببینمش؟ 476 00:23:09,085 --> 00:23:10,352 .آره 477 00:23:12,856 --> 00:23:15,224 .خیلی هوشمندانه‌ست 478 00:23:15,225 --> 00:23:16,888 .می‌دونستم هم‌تیمی شدن با تو کار درستی‌‍ه 479 00:23:27,103 --> 00:23:29,338 .عجب. خیلی زیباست 480 00:23:29,339 --> 00:23:33,175 آره. باید اینجا رو موقعی می‌دیدی .که قشنگ روی کار بود 481 00:23:33,176 --> 00:23:35,077 .کاهنده‌های قدرت اوناهاشن 482 00:23:50,894 --> 00:23:52,514 !از جات تکون نخور 483 00:23:57,133 --> 00:24:00,402 .شرمنده، سوپرگرل .فرصت رو غنیمت شمردم 484 00:24:00,403 --> 00:24:03,505 این رفقای جدیدم قول دادن .که یه قرار با شاه‌شون برام بذارن 485 00:24:04,340 --> 00:24:05,841 .پس منم خواسته‌شونُ برآورده کردم 486 00:24:11,888 --> 00:24:13,122 برام پاپوش دوختی؟ 487 00:24:13,123 --> 00:24:16,625 تمام این مدت، داشتی بازیم می‌دادی؟ چرا؟ 488 00:24:16,626 --> 00:24:18,627 .درد انگیزه‌ی خیلی بزرگی‌‍ه 489 00:24:19,462 --> 00:24:21,029 .بهت گفتم که هر کاری پاش بیفته می‌کنم 490 00:24:21,030 --> 00:24:22,464 .تو باید کالدول باشی 491 00:24:22,465 --> 00:24:24,466 پتروسلی گفت می‌تونم .به تو اعتماد کنم 492 00:24:24,467 --> 00:24:26,502 اگه سوپرگرل رو واسه‌مون بیاری 493 00:24:26,503 --> 00:24:28,137 .می‌تونی رئیس رو ببینی 494 00:24:28,138 --> 00:24:30,906 .خیلی‌خب، آقایون، خودتون می‌دونید قضیه از چه قراره .این‌کارمون باید طبیعی بنظر برسه 495 00:24:30,907 --> 00:24:33,575 و تو هم تا نزدیکش نشدیم .بهش شلیک نکن 496 00:24:49,659 --> 00:24:52,828 ،خیلی‌خب، به قول سوسک‌ها 497 00:24:53,796 --> 00:24:55,430 ".منُ ببر پیش رهبرتون" 498 00:24:55,431 --> 00:24:57,766 .صبر داشته باش. بزودی می‌رسه 499 00:25:02,405 --> 00:25:05,407 الکس. الکس، صدامُ می‌شنوی؟ 500 00:25:19,322 --> 00:25:21,556 .دست چپ 501 00:25:24,227 --> 00:25:26,094 دوباره مثل یه انسان واقعی .باهام رفتار نمی‌کنی 502 00:25:26,095 --> 00:25:28,163 به گمونم بالأخره متوجهِ .اشتباه روش کاریت شدی 503 00:25:28,164 --> 00:25:29,865 .من لیاقت اینُ ندارم که اینجا باشم 504 00:25:29,866 --> 00:25:31,533 .تو آدم بدی نیستی، آدام 505 00:25:34,504 --> 00:25:36,205 ".بهم گفتی "آدام 506 00:25:36,206 --> 00:25:38,440 .تازه مسئول مرگ برادرت هم نیستی 507 00:25:39,709 --> 00:25:41,076 صدها متغیر وجود داره که می‌تونست باعث 508 00:25:41,077 --> 00:25:42,544 تغییرِ اتفاقی بشه که .روی اون میز جراحی افتاد 509 00:25:42,545 --> 00:25:45,214 یکی‌شون رو مطمئنیم که .تقصیرکار نبوده، و اون تویی 510 00:25:45,215 --> 00:25:47,649 ،تو باعث و بانیش نبودی .و نمی‌تونستی هم جلوشُ بگیری 511 00:25:47,650 --> 00:25:50,485 .فقط بدشانسی بوده 512 00:25:50,486 --> 00:25:52,487 .بدشانسی تو رو آدم بدی نمی‌کنه 513 00:25:52,488 --> 00:25:53,989 .ولی تصمیم‌ها می‌کنن 514 00:25:53,990 --> 00:25:57,125 و من خوب می‌دونم چون‌که .من نسبت به تو آدم خیلی بدتری‌ام 515 00:25:57,126 --> 00:25:59,027 موضوع همون آدمی‌‍ه که از دستش دادی؟ 516 00:26:01,531 --> 00:26:02,998 کی بود؟ 517 00:26:10,607 --> 00:26:13,408 .مادرم 518 00:26:13,409 --> 00:26:17,045 ،مادر واقعی‌ام، نه مادرخونده‌ام .که خیلی هم زنده و سرحاله 519 00:26:17,046 --> 00:26:18,814 چند سالت بود؟ 520 00:26:18,815 --> 00:26:20,816 .چهار 521 00:26:20,817 --> 00:26:23,752 .نیازی نیست برام تعریف کنی چی شد 522 00:26:23,753 --> 00:26:25,954 .نه، می‌دونم .عیب نداره. خودم می‌خوام 523 00:26:28,958 --> 00:26:31,426 .گفت که داریم می‌ریم دید و بازدید فامیل‌ها 524 00:26:33,496 --> 00:26:36,531 ،یه‌جایی کنار آب .یه دریاچه‌ای فکر کنم 525 00:26:38,101 --> 00:26:39,634 ...خیلی 526 00:26:40,903 --> 00:26:43,405 .خیلی سرسبز بود 527 00:26:43,406 --> 00:26:47,175 ،خیلی روز روشنی نبود ،هوا ابری بود 528 00:26:47,176 --> 00:26:48,777 .مامانم گفت جادو اونجا بود 529 00:26:48,778 --> 00:26:51,113 .بارون بود که اون‌جای سرسبز رو ساخته بود 530 00:26:51,114 --> 00:26:52,848 .پس مشخصاً رفت یه شنایی کنه 531 00:26:54,817 --> 00:26:56,351 .دیگه برنگشت 532 00:26:57,387 --> 00:26:59,020 .متأسفم - .نه - 533 00:27:00,790 --> 00:27:02,391 .می‌دونی، من اونجا بودم 534 00:27:03,359 --> 00:27:05,127 ،کنار ساحل پیشش بودم 535 00:27:06,329 --> 00:27:07,829 ،وقتی رفت توی آب 536 00:27:07,830 --> 00:27:10,399 و وقتی غرق شد .و هیچ‌کاری نکردم 537 00:27:11,334 --> 00:27:14,369 .نه دوئیدم، نه گریه 538 00:27:15,471 --> 00:27:17,072 .فقط همین‌طوری اونجا ایستادم 539 00:27:17,907 --> 00:27:19,141 .چهار سالت بود 540 00:27:19,142 --> 00:27:21,209 آخه چه‌جور بچه‌ای نه می‌دوئه سمتِ مادرش 541 00:27:21,210 --> 00:27:23,111 نه فریاد می‌زنه که کمک بیاد؟ 542 00:27:23,946 --> 00:27:25,747 .می‌دونستم 543 00:27:25,748 --> 00:27:27,082 ،می‌دونستم که یه چیزی شده بود 544 00:27:27,083 --> 00:27:30,886 .ولی هیچ‌کاری نکردم .فقط مُردنش‌رو تماشا کردم 545 00:27:35,892 --> 00:27:38,927 و بعدش، بردنم پیش یه 546 00:27:39,762 --> 00:27:41,396 .خونواده‌ی وحشتناکی 547 00:27:44,033 --> 00:27:45,934 و منم تمام زندگی‌ام رو صرفِ 548 00:27:47,003 --> 00:27:48,437 ،مبارزه با میراث‌شون کردم 549 00:27:49,439 --> 00:27:52,174 و همین‌طور جرم و جنایت‌ها .و اعمال شیطانی‌شون 550 00:27:53,509 --> 00:27:55,277 ...ولی همیشه می‌دونستم که 551 00:27:58,247 --> 00:28:00,215 ،که تهِ وجودم 552 00:28:02,919 --> 00:28:04,853 .جام کنار هموناست 553 00:28:10,426 --> 00:28:11,927 .بگیر یه‌خرده استراحت کن 554 00:28:21,471 --> 00:28:25,707 امشب، قهرمان انسان گاردین وفاداریش به بشریت رو ثابت کرد 555 00:28:25,708 --> 00:28:27,709 با کُشتن 556 00:28:27,710 --> 00:28:31,379 ،نه تنها مظهر غرور بیگانگان ...بلکه بزرگترین دشمن 557 00:28:35,885 --> 00:28:38,353 بلکه بزرگترین تهدید" 558 00:28:38,354 --> 00:28:40,255 ،برای بقای انسان‌ها 559 00:28:41,858 --> 00:28:43,458 ".یعنی، سوپرگرل 560 00:28:46,028 --> 00:28:48,864 ،یادت باشه، اگه هر چیزی از خودت بگی 561 00:28:48,865 --> 00:28:51,633 ،اگه حتی توی دوربین اخم کنی 562 00:28:51,634 --> 00:28:53,454 ...بدون تأمل - .خودم قوانین رو می‌دونم - 563 00:28:55,471 --> 00:28:58,039 و مطمئنی که هیچ‌کس توی اون بنای یادبود نیست؟ 564 00:28:58,040 --> 00:28:59,574 .قسم می‌خورم 565 00:28:59,575 --> 00:29:02,310 حالا وایسا جلوی چاشنی ".و بگو "سیب 566 00:29:50,026 --> 00:29:52,794 .انفجار هسته‌ای ریز و دقیق 567 00:29:58,901 --> 00:30:02,370 می‌گم، منم تو فکر این بودم که .یه گروه توی انگلستان بزنم 568 00:30:02,371 --> 00:30:05,040 .می‌دونی، فرزندان بریتانیا 569 00:30:06,275 --> 00:30:07,642 .رسیدیم 570 00:30:10,813 --> 00:30:12,180 .بیا تو 571 00:30:13,316 --> 00:30:14,850 .پنج دقیقه، آقای لاکوود 572 00:30:14,851 --> 00:30:16,117 .حله 573 00:30:21,791 --> 00:30:23,024 .آقای بلک 574 00:30:24,961 --> 00:30:26,461 .تعریف‌تونُ زیاد شنیدم 575 00:30:28,030 --> 00:30:29,998 ،خواهش می‌کنم 576 00:30:29,999 --> 00:30:31,533 .بیاید صحبت کنیم 577 00:30:31,534 --> 00:30:33,535 .آره، بیا 578 00:30:56,726 --> 00:30:58,293 .اسم من جیمز اولسن‌‍ه 579 00:31:00,496 --> 00:31:02,015 و من به فرزندان آزادی 580 00:31:02,016 --> 00:31:04,044 و مظهر تمام چیزهایی .که هستن باور دارم 581 00:31:04,867 --> 00:31:06,334 فقط جای انسان‌ها 582 00:31:07,436 --> 00:31:08,870 .توی زمین‌‍ه 583 00:31:10,873 --> 00:31:12,207 !جیمز 584 00:31:16,612 --> 00:31:18,146 .دستگاه روشن شد 585 00:31:20,316 --> 00:31:21,816 !جیمز 586 00:31:25,488 --> 00:31:27,122 .دستگاه فعال شد 587 00:31:29,792 --> 00:31:32,193 !جیمز 588 00:31:39,676 --> 00:31:42,027 شنیدم که می‌خوای درمورد امکان گسترش 589 00:31:42,028 --> 00:31:43,995 .فرزندان آزادی تا اروپا صحبت کنی 590 00:31:43,996 --> 00:31:47,569 ولی فکر می‌کردم که برنامه داشتی .اینجا با فیونا زندگی کنی 591 00:31:50,236 --> 00:31:52,417 .معلومه که تو مأمور آزادی نیستی 592 00:31:52,418 --> 00:31:54,152 ،چونکه اگه تو منُ به فیونا وصل کرده باشی 593 00:31:54,153 --> 00:31:56,621 می‌دونی فقط به‌خاطر این .اومدم اینجا که انتقام اونُ بگیرم 594 00:31:56,622 --> 00:31:57,855 و غیرممکنه که مأمور آزادی .همچین ریسکی بکنه 595 00:32:08,801 --> 00:32:10,868 من یه قراری با این دوست جنازه‌مون گذاشتم 596 00:32:10,869 --> 00:32:12,470 .و اون به قولش عمل نکرد 597 00:32:12,471 --> 00:32:13,871 .شاید تو بتونی 598 00:32:13,872 --> 00:32:15,940 مأمور آزادی کیه؟ 599 00:32:15,941 --> 00:32:18,476 ،اگه بهت بگم زنده‌ام می‌ذاری؟ 600 00:32:18,477 --> 00:32:20,645 .از نظر من باید بی‌وفایی رو تشویق کرد 601 00:32:25,351 --> 00:32:27,318 !جیمز، بدو دیگه، ببین منو 602 00:32:32,157 --> 00:32:34,192 .این‌کارو به نامِ بشریت می‌کنم 603 00:32:41,867 --> 00:32:43,101 !جیمز 604 00:32:43,102 --> 00:32:44,902 سوپرگرل؟ 605 00:32:44,903 --> 00:32:46,604 !جیمز 606 00:32:46,605 --> 00:32:47,772 !بگیرینش 607 00:32:59,518 --> 00:33:00,718 !بیاید جلو 608 00:33:01,553 --> 00:33:02,720 !بکشیدش 609 00:33:15,234 --> 00:33:16,534 !تکون نخور 610 00:33:23,475 --> 00:33:25,343 .شمارش معکوس آغاز شد 611 00:33:25,344 --> 00:33:27,678 ...بیست، نوزده 612 00:33:27,679 --> 00:33:29,080 .من به قولِ خودم عمل کردم 613 00:33:29,915 --> 00:33:31,816 .کالا رو رسوندم دست‌تون 614 00:33:31,817 --> 00:33:33,518 .ولی فکر کنم الان می‌خوام پسش بگیرم 615 00:33:33,519 --> 00:33:35,219 .وقت‌شه پرنده‌‌مونُ از قفسش آزاد کنیم 616 00:33:43,062 --> 00:33:48,232 ،ده، نه، هشت، هفت 617 00:33:49,068 --> 00:33:51,402 ...شش، پنج 618 00:34:20,132 --> 00:34:22,033 چیه؟ این چیه؟ 619 00:34:22,034 --> 00:34:24,368 .دستمزدته. داریم آزمایش رو تعطیل می‌کنیم 620 00:34:24,369 --> 00:34:25,703 .می‌تونی بری 621 00:34:27,673 --> 00:34:29,440 وایسا ببینم، چرا؟ 622 00:34:29,441 --> 00:34:31,442 من کاری کردم؟ - .نه - 623 00:34:33,011 --> 00:34:34,846 نه، فقط این که 624 00:34:34,847 --> 00:34:36,752 پیشرفتی نداشتیم، باشه؟ نظرم رو 625 00:34:36,753 --> 00:34:38,516 .عوض کردم. به ریسکش نمی‌ارزه 626 00:34:38,517 --> 00:34:40,218 .معلومه که ریسک داره 627 00:34:40,219 --> 00:34:43,321 .بدون ریسک که پیشرفتی صورت نمی‌گیره 628 00:34:43,322 --> 00:34:46,557 نمی‌تونم مسبب مرگ یکی دیگه بشم، باشه؟ .ارزششُ نداره 629 00:34:46,558 --> 00:34:48,926 .من هیچ‌کار معنی‌داری تو زندگیم نکردم 630 00:34:48,927 --> 00:34:52,296 ...ولی کاری که تو داری اینجا می‌کنی .واقعاً معجزه‌آساست 631 00:34:52,297 --> 00:34:55,399 اگه بتونم پخشی از این آزمایش بشم .زندگی‌ام بالأخره معنی‌دار می‌شه 632 00:34:57,035 --> 00:34:59,570 آدمای خوب نمی‌ذارن دیگران .همچین ریسکی بکنن 633 00:34:59,571 --> 00:35:02,473 پونزده درصد احتمالِ این هست .که پیوند کلیه‌ی من جواب نده 634 00:35:02,474 --> 00:35:05,243 .من هر روز با ریسک زندگی می‌کنم 635 00:35:05,244 --> 00:35:06,763 یعنی خب، آدما به‌خاطر چیزایی که بهشون باور دارن 636 00:35:06,764 --> 00:35:08,179 .همیشه ریسک می‌کنن 637 00:35:08,180 --> 00:35:10,648 برای جنگ نام‌نویسی می‌کنن .تا از کشورشون محافظت کنن 638 00:35:10,649 --> 00:35:13,050 آتش‌نشان می‌شن که .مردم رو نجات بدن 639 00:35:13,051 --> 00:35:16,187 ریسکی که من متحمل می‌شم .برای من ارزشش رو داره 640 00:35:17,456 --> 00:35:19,724 .و تو هم آدم خوبی هستی 641 00:35:19,725 --> 00:35:23,561 خودت گفتی، با این‌کار می‌تونی .جون صدها میلیون آدم رو نجات بدی 642 00:35:23,562 --> 00:35:26,731 چند نفر می‌تونن بگن که توانایی انجام‌دادن همچین کاری رو دارن؟ 643 00:35:26,732 --> 00:35:28,206 خب حالا وقتی عملاً یه بچه‌ی کوچولو بودی 644 00:35:28,207 --> 00:35:29,734 یه اشتباهی کردی که از .هر انسانی سر می‌زنه 645 00:35:29,735 --> 00:35:31,702 .اون که تقصیر تو نبود 646 00:35:31,703 --> 00:35:33,905 و نگاه کن چه‌قدر داری .الان کارهای خیر می‌کنی 647 00:35:33,906 --> 00:35:36,741 .لطفاً این هدیه رو از من دریغ نکن 648 00:35:36,742 --> 00:35:38,643 .لطفاً بذار منم یه‌کار خیر بکنم 649 00:35:46,919 --> 00:35:48,953 ،مورد 0331 650 00:35:49,955 --> 00:35:51,489 .آغاز آزمایش اول 651 00:36:00,098 --> 00:36:01,565 .ممنون 652 00:36:45,133 --> 00:36:47,301 .تو امشب به سوپرگرل خیانت کردی 653 00:36:47,302 --> 00:36:50,370 .به من و قولی که به فیونا دادی خیانت کردی 654 00:36:50,371 --> 00:36:51,939 .هیچ انتقامی ارزش نابود کردنِ روحت رو نداره 655 00:36:51,940 --> 00:36:53,440 کدوم روح، پیرمرد؟ 656 00:36:53,441 --> 00:36:56,343 ،عشقت به فیونا رو دیدم .دیدم که چطور براش جنگیدی 657 00:36:56,344 --> 00:36:58,145 این رو هم می‌دونم که ،می‌خوای چی‌کار کنی 658 00:36:58,146 --> 00:37:00,113 نمی‌تونم اجازه بدم ،که بری یه آدم رو بکشی 659 00:37:00,114 --> 00:37:02,115 .حتی اگه اون آدم مأمور آزادی باشه 660 00:37:02,116 --> 00:37:04,384 از اون خط قرمز که بگذری .دیگه راه برگشتی نیست، منچستر 661 00:37:04,385 --> 00:37:06,653 .روحتم خبر من از چه خطوط قرمزی گذشتم 662 00:37:07,488 --> 00:37:09,423 این رو می‌بینی؟ 663 00:37:09,424 --> 00:37:13,160 .این قلبته که داره می‌تپه .قلب من مُرده 664 00:37:13,161 --> 00:37:15,562 و هر دفعه‌ای که چشمام رو می‌بندم 665 00:37:15,563 --> 00:37:18,498 ،و منتظرِ شنیدن صدای فیونا می‌شم 666 00:37:18,499 --> 00:37:20,801 .هیچ خبری نیست .سکوت کامل 667 00:37:21,636 --> 00:37:23,403 .درونم پوچ شده، مرد 668 00:37:23,404 --> 00:37:24,771 !این واقعیت نداره 669 00:37:24,772 --> 00:37:26,273 می‌خوای واقعیت رو بدونی؟ 670 00:37:27,675 --> 00:37:29,176 .نگاه کن 671 00:37:42,390 --> 00:37:44,124 چرا تموم نمی‌شه؟ 672 00:37:44,125 --> 00:37:46,226 .این یه تقویت‌کنندۀ واسطه‌ی ذهنی‌‍ه 673 00:37:46,227 --> 00:37:48,295 ،برای مبارزه با واسط‌های ذهنی ساخته شد 674 00:37:48,296 --> 00:37:51,398 دردش رو دوبرابر می‌کنه .و خاطرات رو درون طرف نگه می‌داره 675 00:37:51,399 --> 00:37:54,901 ،اگه من نمی‌تونم از این درد رها بشم .تو هم نمی‌تونی 676 00:37:54,902 --> 00:37:56,870 .نباید باورم می‌کردی 677 00:38:00,775 --> 00:38:02,876 .نتیجه‌ی اولین آزمایش انسانی‌مون اومد 678 00:38:04,245 --> 00:38:07,314 مورد آزمایشی 0331 چیزی رو که می‌تونه قدرت فراانسانی 679 00:38:07,315 --> 00:38:10,817 در نظر گرفته بشه دقیقاً به مدت سه دقیقه .و 14 ثانیه از خودش نشون داد 680 00:38:13,021 --> 00:38:15,088 .زمان مرگ، 4:03 صبح 681 00:38:17,625 --> 00:38:19,459 ،علی‌رغم مرگ مورد آزمایشی 682 00:38:19,460 --> 00:38:22,729 این آزمایش اطلاعات تازه و حیاتی‌ای درمورد .ژنوم و دی‌ان‌اِی انسان در اختیارمون گذاشت 683 00:38:24,065 --> 00:38:28,101 آزمایش‌های آینده با درصد .موفقیت 87 درصدی صورت می‌گیرن 684 00:38:28,102 --> 00:38:30,162 دستمزد پژوهش به خانواده‌ی .مورد آزمایشی فرستاده می‌شه 685 00:38:32,273 --> 00:38:34,174 .واقعاً متأسفم، آدام 686 00:38:36,511 --> 00:38:38,245 .عنکبوته رو جابه‌جا کردم 687 00:38:42,583 --> 00:38:44,518 رو چی کار می‌کنی؟ 688 00:38:44,519 --> 00:38:45,919 ...سلام 689 00:38:48,556 --> 00:38:51,725 می‌دونی، مجبورم کردن امروز .توی اون دوربین حرفای زیادی بزنم 690 00:38:53,461 --> 00:38:56,196 حرف‌های وحشتناکی که .بهشون اعتقادی ندارم 691 00:38:56,197 --> 00:38:58,465 پس فقط می‌خوام نظر خودم رو 692 00:38:58,466 --> 00:39:01,201 درباره‌ی وقتی که با فرزندان .آزادی گذروندم بنویسم 693 00:39:01,202 --> 00:39:04,070 .آره، منم خیلی تو فکر این موضوع بودم 694 00:39:05,573 --> 00:39:07,007 .دوگانگی 695 00:39:08,042 --> 00:39:10,844 .که چطور مردم می‌تونن غافلگیرت کنن 696 00:39:12,780 --> 00:39:14,948 ...منچستر بلک آدم 697 00:39:15,917 --> 00:39:17,350 .آدم بدی‌‍ه 698 00:39:17,351 --> 00:39:19,920 ...آدمکشی کرد، به من خیانت کرد، ولی 699 00:39:21,155 --> 00:39:23,123 ...ولی بعدش برگشت و بهم کمک کرد. من 700 00:39:23,124 --> 00:39:24,524 .خب، شاید نمی‌خواسته کمکت کنه 701 00:39:24,525 --> 00:39:26,126 .شاید اون فقط عاقبت کارش بوده 702 00:39:26,127 --> 00:39:29,763 آره، به گمونم مردم فقط چیزی که .می‌خوان ببینی رو نشونت می‌دن 703 00:39:29,764 --> 00:39:31,498 و اون‌چیز همیشه آدمی .که واقعاً هستن نیست 704 00:39:31,499 --> 00:39:34,401 ...آره. یعنی خب، منُ ببین 705 00:39:36,838 --> 00:39:38,605 .من امروز اسم و شهرتم رو به خطر انداختم 706 00:39:38,606 --> 00:39:40,040 .تو جون تام رو نجات دادی 707 00:39:40,041 --> 00:39:42,275 ولی تمام چیزایی که واسه‌شون .جنگیدم رو به‌خطر انداختم 708 00:39:43,611 --> 00:39:47,180 .همه‌چیز، شهرتم، زندگیم 709 00:39:49,717 --> 00:39:51,117 .زندگی تو 710 00:39:56,057 --> 00:39:58,091 ،می‌دونی، ولی 711 00:39:58,092 --> 00:40:00,627 فکر کنم الان یه‌خرده بهتر 712 00:40:02,063 --> 00:40:05,131 درک می‌کنم که چرا لینا .درباره‌ی دادستان بهم دروغ گفت 713 00:40:05,967 --> 00:40:07,500 .باید بری اینُ بهش بگی 714 00:40:17,979 --> 00:40:19,613 .پاستا آوردم 715 00:40:25,052 --> 00:40:28,154 ببین، می‌دونم آخرین بار ،اوضاع بین‌مون شکرآب شد 716 00:40:29,957 --> 00:40:31,591 ...و من والا 717 00:40:33,761 --> 00:40:35,862 تو فکر این بودم که .می‌تونیم دوباره امتحان کنیم 718 00:40:38,599 --> 00:40:39,833 روزت چطور بود؟ 719 00:40:39,834 --> 00:40:41,901 .می‌دونی چیه، خیلی خسته‌م 720 00:40:43,504 --> 00:40:45,138 .کُلی کار دارم 721 00:40:47,141 --> 00:40:48,675 فردا ببینمت؟ 722 00:40:50,978 --> 00:40:52,512 .پس همون فردا 723 00:41:02,223 --> 00:41:04,824 724 00:41:09,463 --> 00:41:10,664 .سلام 725 00:41:12,433 --> 00:41:13,700 چی شده؟ 726 00:41:17,071 --> 00:41:18,471 .شکست خوردم 727 00:41:21,275 --> 00:41:23,310 .اشتباه می‌کردم. اشتباه می‌کردم 728 00:41:25,813 --> 00:41:27,647 ...منچستر 729 00:41:28,783 --> 00:41:30,250 .زد همه‌شونُ کشت 730 00:41:31,919 --> 00:41:33,586 .واقعاً شرمنده‌ام 731 00:41:34,121 --> 00:41:36,022 .واقعاً شرمنده‌ام 732 00:41:38,070 --> 00:41:44,070 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 733 00:41:44,094 --> 00:41:50,094 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 734 00:41:50,846 --> 00:41:52,846 [ کارخانۀ تولید فولاد لاکوود ] 735 00:41:54,894 --> 00:41:58,894 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub