1
00:00:01,090 --> 00:00:04,510
Namaku Kara Zor-El.
Asalku dari Krypton.
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,809
Aku pengungsi di planet ini.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,279
Aku dikirim ke Bumi untuk
melindungi sepupuku.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,209
Tapi arah Pod-ku melenceng.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,579
Dan sesampaiku di sini,
6
00:00:12,580 --> 00:00:17,549
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,170
Kusembunyikan jati
diriku sampai suatu hari
8
00:00:20,180 --> 00:00:23,689
satu kecelakaan memaksaku
mengungkap diri pada dunia.
9
00:00:23,690 --> 00:00:27,229
Bagi banyak orang, aku wartawati
di CatCo Worldwide Media.
10
00:00:27,230 --> 00:00:30,429
Tapi aku dan kakak angkatku
bahu-membahu di DEO
11
00:00:30,430 --> 00:00:34,870
melindungi bumi dari
semua marabahaya.
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,440
Aku, Supergirl.
13
00:00:39,640 --> 00:00:42,920
Sebelumnya di Supergirl...
/ Acaraku sendiri.
14
00:00:42,940 --> 00:00:45,549
Anda menonton "Lockdown"
bersama Ben Lockwood.
15
00:00:45,550 --> 00:00:46,910
Ayah terkenal.
16
00:00:46,920 --> 00:00:50,219
Banyak planet di semesta.
Logam Nth bahan terkuat
17
00:00:50,220 --> 00:00:52,049
dan sejauh ini yang
dibawa ke Bumi.
18
00:00:52,050 --> 00:00:53,919
Agen Liberty merenggut
semuanya dariku.
19
00:00:53,920 --> 00:00:56,040
Akan kulakukan apapun
untuk melihatnya diadili.
20
00:00:58,260 --> 00:00:59,559
Siapa Agen Liberty?
21
00:00:59,560 --> 00:01:01,199
Kau khianati janjimu
kepada Fiona.
22
00:01:01,200 --> 00:01:03,460
Kau lewati batas itu,
tak ada jalan pulang.
23
00:01:03,470 --> 00:01:05,099
Aku punya masalah tidur.
24
00:01:05,100 --> 00:01:06,469
Narkolepsi?
/ Ya!
25
00:01:06,470 --> 00:01:09,239
Ibu berusaha carikan dokter,
tapi Nia bilang sudah punya.
26
00:01:09,240 --> 00:01:10,870
Kenapa dia bohong soal itu?
27
00:01:10,894 --> 00:01:15,894
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
28
00:01:18,810 --> 00:01:20,080
Hai.
29
00:01:22,620 --> 00:01:25,020
Hari yang terik.
/ Ini belum seberapa.
30
00:01:27,990 --> 00:01:30,189
Mau bertemu
seseorang di sini?
31
00:01:30,190 --> 00:01:32,260
Aku menunggu bus.
32
00:01:47,910 --> 00:01:49,679
Tidurmu aneh.
33
00:01:49,680 --> 00:01:53,479
Teman sekamar apaan?
Kuminta larang aku tidur.
34
00:01:53,480 --> 00:01:57,660
Kuberikan dua jam
agar kau segar di kantor.
35
00:01:59,090 --> 00:02:02,789
CEO terbaik versi Fortune
hanya tidur 5 jam semalam.
36
00:02:02,790 --> 00:02:08,730
CEO terbaik tidak bisa
jadi CEO jika mati capek.
37
00:02:09,970 --> 00:02:13,030
Kau butuh objek
dari Manchester, 'kan?
38
00:02:14,270 --> 00:02:18,510
Yang terkait secara fisik.
Pakaian, perhiasan.
39
00:02:20,580 --> 00:02:22,239
Dia melukai
seseorang di sini.
40
00:02:22,240 --> 00:02:24,449
Dia lakukan itu pada
semua yang dia temui.
41
00:02:24,450 --> 00:02:28,480
Aku masih merasa bersalah
atas apa yang terjadi.
42
00:02:29,580 --> 00:02:31,249
Aku menuntunmu
ke perangkapnya.
43
00:02:31,250 --> 00:02:35,319
Minta maaf karena
aku percaya dia baik?
44
00:02:35,320 --> 00:02:36,959
Ini sudah sifatku.
45
00:02:36,960 --> 00:02:40,890
Kau takkan mau dia lolos.
/ Kubiarkan dia mengecohku.
46
00:02:40,900 --> 00:02:45,199
Amarahnya sangat kuat.
Dia lepas darimu. Itu hal biasa.
47
00:02:45,200 --> 00:02:47,469
Tapi ini belum usai.
48
00:02:47,470 --> 00:02:48,799
Itu yang kutakutkan.
49
00:02:48,800 --> 00:02:50,639
Kupikir ada cahaya
tersisa di Manchester.
50
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
Saat kuselami pikirannya,
tidak ada yang tersisa.
51
00:02:54,440 --> 00:02:56,040
Mungkin kau bisa
rengkuh dia kembali.
52
00:03:03,080 --> 00:03:04,450
Besi Pemukul.
53
00:03:05,890 --> 00:03:07,859
Nasionalismenya kuat.
54
00:03:07,860 --> 00:03:09,420
Ini yang kau cari.
55
00:03:11,540 --> 00:03:16,540
" Bunker Hill "
Alih bahasa: NerdIan
56
00:03:17,470 --> 00:03:18,729
Tahan!
57
00:03:18,730 --> 00:03:19,999
Terima kasih.
58
00:03:20,000 --> 00:03:23,099
Menumpuk persediaan kopi?
59
00:03:23,100 --> 00:03:25,839
Tidak.
Ini untuk teman-teman.
60
00:03:25,840 --> 00:03:28,439
Satu lagi! Maaf.
/ Hei.
61
00:03:28,440 --> 00:03:29,579
Terima kasih.
/ Selamat pagi.
62
00:03:29,580 --> 00:03:31,249
Hei, James!
/ Hei.
63
00:03:31,250 --> 00:03:34,349
Hai, Nia.
Itu untukmu semua?
64
00:03:34,350 --> 00:03:36,880
Dia bawa tambahan
untuk teman-teman.
65
00:03:38,650 --> 00:03:39,950
Jadi, bagaimana?
66
00:03:40,790 --> 00:03:42,919
Lena menjauh.
67
00:03:42,920 --> 00:03:45,359
Kami akan bicara.
Pasti ada jalan keluar.
68
00:03:45,360 --> 00:03:47,090
Ya.
69
00:03:47,100 --> 00:03:48,660
Maksudku artikelnya.
70
00:03:49,500 --> 00:03:50,800
71
00:03:54,040 --> 00:03:55,300
72
00:03:56,500 --> 00:03:57,809
Kau baik saja?
73
00:03:57,810 --> 00:04:00,570
Ya, aku baik saja.
/ Nia.
74
00:04:00,580 --> 00:04:02,440
Tunggu. Nia.
75
00:04:03,580 --> 00:04:07,110
Aku tahu ada sesuatu
terjadi denganmu.
76
00:04:07,120 --> 00:04:08,819
Saat Thanksgiving kau
cerita ke semua orang
77
00:04:08,820 --> 00:04:13,049
versi lain Narkolepsi-mu.
Tidak ada yang sama.
78
00:04:13,050 --> 00:04:16,189
Dan sekarang kau
minum segalon kopi
79
00:04:16,190 --> 00:04:20,859
dan panik karena TV.
/ Agen Liberty di TV.
80
00:04:20,860 --> 00:04:23,429
Aku teringat dengan
mimpi burukku.
81
00:04:23,430 --> 00:04:26,199
Nia, aku cemas,
Aku ingin membantu.
82
00:04:26,200 --> 00:04:27,770
Aku baik saja.
83
00:04:30,810 --> 00:04:32,340
Aku Agen Liberty.
84
00:04:37,410 --> 00:04:38,710
Frank.
85
00:04:39,910 --> 00:04:44,080
Dengan hormat, kau tidak
cocok jadi pemimpin.
86
00:04:45,120 --> 00:04:48,189
Tapi kami tahu kau
di Pulau Shelley.
87
00:04:48,190 --> 00:04:50,859
Latar belakangmu
anehnya terhapus.
88
00:04:50,860 --> 00:04:55,630
Firasatku kau tahu
siapa Agen Liberty.
89
00:04:57,300 --> 00:04:59,999
Aku Agen Liberty.
90
00:05:00,000 --> 00:05:02,769
Kami tawarkan keringanan.
Kami ancam kurungan.
91
00:05:02,770 --> 00:05:04,570
Dan jawabannya sama.
92
00:05:05,010 --> 00:05:07,110
Melakukan Spartacus.
93
00:05:08,640 --> 00:05:10,909
Maksudku, tawanan
Children of Liberty
94
00:05:10,910 --> 00:05:12,679
pura-pura mengakui
identitas pahlawannya.
95
00:05:12,680 --> 00:05:14,749
Kau nonton yang klasik?
96
00:05:14,750 --> 00:05:16,149
Aku ahlinya.
97
00:05:16,150 --> 00:05:17,680
Mau diskusi teori Auteur
98
00:05:17,690 --> 00:05:19,820
dan karya Ed Wood?
/ Ya, tentu saja.
99
00:05:20,860 --> 00:05:22,059
Ada petunjuk dari CatCo?
100
00:05:22,060 --> 00:05:25,889
Tidak. Tapi kita
semakin dekat.
101
00:05:25,890 --> 00:05:28,059
Firasatku berkata begitu.
102
00:05:28,060 --> 00:05:29,599
Bisa jadi masalah probiotik.
103
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Tapi aku setuju.
104
00:05:30,980 --> 00:05:37,739
Agen Liberty masih ancaman.
Meski tanpa-- Apa itu?
105
00:05:37,740 --> 00:05:42,309
Nia Nal melihat gambar
itu pagi dan agak panik.
106
00:05:42,310 --> 00:05:44,279
Nia Nal?
/ Ya.
107
00:05:44,280 --> 00:05:47,340
Katanya itu mengingatkan
dia pada mimpi buruknya.
108
00:05:47,480 --> 00:05:49,380
Entah jika itu benar.
/ Mimpi buruk?
109
00:05:50,250 --> 00:05:53,919
Dan kau acuh saja?
110
00:05:53,920 --> 00:05:56,689
Ya.
/ Apa maksudmu?
111
00:05:56,690 --> 00:05:58,559
Takkan kuberitahu
apa yang kuketahui
112
00:05:58,560 --> 00:06:00,089
yang bisa berdampak
ke kontinum ruang-waktu.
113
00:06:00,090 --> 00:06:01,180
114
00:06:01,200 --> 00:06:05,010
Sebentar. Kau tahu
soal Nia Nal di abad 31?
115
00:06:06,270 --> 00:06:08,399
Brainy, siapa dia?
116
00:06:08,400 --> 00:06:09,769
Lebih baik kita tidak
membahasnya.
117
00:06:09,770 --> 00:06:14,239
Masa depan rusak, efek kupu,
sempalan waktu, dll.
118
00:06:14,240 --> 00:06:15,909
Kenapa kurahasiakan ini
di hari Thanksgiving
119
00:06:15,910 --> 00:06:18,210
meski aku memahami
betapa pentingnya dia?
120
00:06:19,810 --> 00:06:23,980
Anggap saja Nia bisa
tuntun kita ke Agen Liberty.
121
00:06:23,990 --> 00:06:27,089
Kita harus menemuinya.
/ Baiklah.
122
00:06:27,090 --> 00:06:30,660
Dia agak ketakutan.
Biar kutenangkan dulu.
123
00:06:31,460 --> 00:06:32,889
Silahkan.
124
00:06:32,890 --> 00:06:34,459
Baiklah. Temui Nia.
125
00:06:34,460 --> 00:06:35,819
Beritahu aku jika
ada petunjuk lain.
126
00:06:35,820 --> 00:06:37,969
Setidaknya aku punya
laporan ke Presiden.
127
00:06:37,970 --> 00:06:39,799
Mau bertemu lagi
dengan Presiden?
128
00:06:41,140 --> 00:06:44,539
Kuharap Haley di marahi.
/ Ya.
129
00:06:44,540 --> 00:06:46,370
Ini bencana.
130
00:06:47,340 --> 00:06:49,879
Nyawa terselamatkan
di Pulau Shelley.
131
00:06:49,880 --> 00:06:52,049
Selusin teroris domestik
dibawa ke pengadilan.
132
00:06:52,050 --> 00:06:56,749
Maksudku jajak pendapatku.
Yang menukik tajam!
133
00:06:56,750 --> 00:06:59,549
Anda di dikte jajak pendapat...
/ Pak, pegang janjiku.
134
00:06:59,550 --> 00:07:02,559
Setelah kami tangkap
pemimpin organisasi ini,
135
00:07:02,560 --> 00:07:04,739
suaramu akan kembali
naik seperti biasa.
136
00:07:04,740 --> 00:07:10,460
Jika menangkap Agen Liberty
bisa perbaiki ini, temukan.
137
00:07:12,170 --> 00:07:13,700
Baik, Pak.
138
00:07:18,320 --> 00:07:20,939
Tidak, Thack. Sudah
kubilang jangan cemas.
139
00:07:20,940 --> 00:07:22,939
Perang kita mencakup
banyak bidang.
140
00:07:22,940 --> 00:07:28,019
Meski ada kemunduran
di usaha perjuangan kita,...
141
00:07:28,020 --> 00:07:31,289
Usaha juang.
Itu berarti perang, Thack.
142
00:07:31,290 --> 00:07:34,389
Thack, dengar.
143
00:07:34,390 --> 00:07:39,189
Agen Liberty untuk ekstremis.
Sedang Ben Lockwood mengubah...
144
00:07:39,190 --> 00:07:41,599
Ben Lockwood.
Maksudku, aku.
145
00:07:41,600 --> 00:07:45,699
Kuubah gelombang lebih luas
melawan Supergirl dan jenisnya.
146
00:07:45,700 --> 00:07:48,999
Jadi, permintaanku...
147
00:07:49,000 --> 00:07:52,569
bisakah Agen Liberty
di singkirkan sedikit?
148
00:07:52,570 --> 00:07:54,290
Dia akan kembali
saat waktunya tepat.
149
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
Sementara itu...
150
00:07:57,910 --> 00:08:00,680
...saat ini,
biar Ben yang unjuk gigi.
151
00:08:00,704 --> 00:08:05,704
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
152
00:08:23,440 --> 00:08:26,369
Itu dia.
Ben, temanmu kuliahmu.
153
00:08:26,370 --> 00:08:27,710
Manchester Black.
154
00:08:29,140 --> 00:08:31,210
Aku berniat mampir
dan menyapa.
155
00:08:48,940 --> 00:08:50,540
Manchester...
156
00:08:51,980 --> 00:08:53,530
Darimana saja kau?
157
00:08:53,680 --> 00:08:57,429
Kuputuskan tinggalkan
kota di sore hari
158
00:08:57,430 --> 00:08:59,360
dan mengunjungimu.
159
00:09:00,600 --> 00:09:03,570
Jatuhkan dua burung
dengan sekali lempar.
160
00:09:03,670 --> 00:09:04,939
Kau sangat baik
161
00:09:04,940 --> 00:09:07,509
jauh-jauh kemari untuk
berterima kasih padanya.
162
00:09:07,510 --> 00:09:09,270
Bagaimana tidak
setelah perbuatannya?
163
00:09:12,850 --> 00:09:14,509
Maksudku hadiahmu.
164
00:09:14,510 --> 00:09:16,779
Aku ingat, hadiah.
165
00:09:16,780 --> 00:09:18,280
Hadiah apa?
166
00:09:20,050 --> 00:09:22,119
Hadiah pernikahan.
167
00:09:22,120 --> 00:09:24,720
Satu set pisau besar
untukku dan tunanganku.
168
00:09:25,720 --> 00:09:27,090
Fiona.
169
00:09:32,160 --> 00:09:33,660
Kau baik saja, Benjamin?
170
00:09:36,520 --> 00:09:39,939
Manchester!
Katakan di mana kau.
171
00:09:39,940 --> 00:09:41,510
Aku merasakanmu.
172
00:09:48,950 --> 00:09:50,350
Kau baik saja?
173
00:09:51,080 --> 00:09:52,579
Karena tehnya?
174
00:09:52,580 --> 00:09:55,790
Tehnya enak.
Terima kasih.
175
00:09:57,260 --> 00:09:59,889
Tehnya sudah habis.
176
00:09:59,890 --> 00:10:02,230
Mau kuantar keluar?
177
00:10:03,960 --> 00:10:05,759
Kurasa begitu.
178
00:10:05,760 --> 00:10:09,700
Senang bertemu kau.
/ Kau juga, Lydia. Terima kasih.
179
00:10:12,340 --> 00:10:13,870
Terima kasih tehnya.
180
00:10:18,710 --> 00:10:20,310
Hei.
181
00:10:22,550 --> 00:10:25,979
Kau mau aku, beres.
Jangan sakiti dia.
182
00:10:25,980 --> 00:10:28,219
Tapi dia tamu kehormatan.
183
00:10:28,220 --> 00:10:30,960
Bermainlah yang baik.
184
00:10:31,760 --> 00:10:33,020
Ayo.
185
00:10:34,360 --> 00:10:36,090
Tenang.
186
00:10:36,100 --> 00:10:37,999
Lydia, tak keberatan
membuat teh lagi?
187
00:10:38,000 --> 00:10:39,960
Manchester akan
tinggal agak lama.
188
00:10:39,970 --> 00:10:42,200
Boleh.
189
00:10:44,770 --> 00:10:47,940
Katakan sesuatu dan
dia mati menjerit.
190
00:10:53,310 --> 00:10:55,679
Kara. / Aku tahu kau
tak ingin di ganggu
191
00:10:55,680 --> 00:10:59,949
dan kau pasti terganggu
setelah kau dengar ini.
192
00:10:59,950 --> 00:11:02,390
Karena kurasa aku
butuh bantuanmu.
193
00:11:03,490 --> 00:11:05,420
Dan kau butuh bantuanku.
194
00:11:09,360 --> 00:11:10,930
Terima kasih.
195
00:11:14,840 --> 00:11:16,970
Keluargaku berasal dari...
196
00:11:18,100 --> 00:11:19,239
...jauh.
197
00:11:19,240 --> 00:11:20,610
Tidak masalah.
198
00:11:25,010 --> 00:11:27,609
Mereka berasal dari
planet bernama Naltor.
199
00:11:27,610 --> 00:11:29,280
Itu...
200
00:11:30,920 --> 00:11:33,119
Kau tahu kau bisa
memberitahuku, 'kan?
201
00:11:33,120 --> 00:11:36,650
Ini bukan saat terbaik
mengaku alien.
202
00:11:36,660 --> 00:11:39,959
Aku kenali diriku.
203
00:11:39,960 --> 00:11:43,290
Selalu. Tapi sekali
dalam satu generasi,
204
00:11:43,300 --> 00:11:48,600
beberapa wanita kami
memperoleh genetik ini.
205
00:11:50,840 --> 00:11:52,600
Mereka mampu
mimpikan masa depan.
206
00:11:53,810 --> 00:11:55,839
Dan kau bisa?
207
00:11:55,840 --> 00:11:57,439
Mimpiku tak seperti
yang kau bayangkan.
208
00:11:57,440 --> 00:12:00,879
Yang kuimpikan
tidak bisa kukontrol.
209
00:12:00,880 --> 00:12:04,619
Sering kali, aku tidak tahu
yang terjadi di mimpiku.
210
00:12:04,620 --> 00:12:07,890
Dan saat aku tahu,
itu menakutkan.
211
00:12:12,620 --> 00:12:19,360
Terakhir kulihat Agen Liberty
mau membunuh satu wanita.
212
00:12:20,800 --> 00:12:23,269
Kau mengenalinya?
213
00:12:23,270 --> 00:12:25,739
Kau tahu kapan
dan di mana itu?
214
00:12:25,740 --> 00:12:27,540
Itu yang ingin aku
katakan padamu.
215
00:12:28,640 --> 00:12:30,370
Andai aku bisa membantu,
aku akan membantu.
216
00:12:31,180 --> 00:12:35,679
Sungguh.
Tapi aku tidak bisa.
217
00:12:35,680 --> 00:12:39,550
Bagaimana jika kukatakan
seseorang bisa membantu?
218
00:12:40,350 --> 00:12:41,950
Dengan senang hati.
219
00:12:42,690 --> 00:12:44,090
Bagus.
220
00:12:45,060 --> 00:12:46,760
Bantuanmu di terima.
221
00:12:49,230 --> 00:12:51,130
Brainy?
/ Hei, gadis.
222
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
223
00:12:53,470 --> 00:12:55,369
Aku baik saja.
224
00:12:55,370 --> 00:12:58,469
Boleh kutahu? Bagaimana
kau tahu banyak tentangku?
225
00:12:58,470 --> 00:13:01,070
Aku level 12...
/ Dia sangat pintar.
226
00:13:01,870 --> 00:13:03,409
227
00:13:03,410 --> 00:13:08,479
Ketahuilah yang kau
lihat belum tentu terjadi.
228
00:13:08,480 --> 00:13:12,050
Karena itu, butuh
eksplorasi dan interpretasi.
229
00:13:12,850 --> 00:13:15,719
Aku di sini untuk itu.
230
00:13:15,720 --> 00:13:19,020
Tak perlu cemas, Nura.
231
00:13:20,330 --> 00:13:22,759
Kau memanggilku Nura?
/ Tidak.
232
00:13:22,760 --> 00:13:25,859
Tidak.
Kau memanggilnya Nura?
233
00:13:25,860 --> 00:13:27,360
Dia tidak.
234
00:13:29,970 --> 00:13:31,240
Sekarang...
235
00:13:33,810 --> 00:13:37,240
...dengar suara Kara
dan hitung mundur.
236
00:13:39,080 --> 00:13:43,080
Tiga, dua, satu.
237
00:13:45,450 --> 00:13:47,550
Aku di sini.
/ Apa yang kau lihat?
238
00:13:51,990 --> 00:13:53,520
Sebuah pengait.
239
00:13:54,590 --> 00:13:56,660
Pengaitnya aneh.
240
00:13:57,460 --> 00:13:59,259
Muncul di mimpi terakhirku.
241
00:13:59,260 --> 00:14:00,930
Kau lihat hal baru?
242
00:14:01,730 --> 00:14:03,699
Entahlah.
243
00:14:03,700 --> 00:14:06,369
Dia harus rileks.
/ Tidak apa-apa.
244
00:14:06,370 --> 00:14:09,740
Santai saja, dan ingat.
Ini adalah mimpimu.
245
00:14:12,980 --> 00:14:14,310
Dia kembali.
246
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
Wanita itu.
247
00:14:17,820 --> 00:14:19,280
Dia gemetaran.
248
00:14:20,050 --> 00:14:21,490
Menakutkan.
249
00:14:27,030 --> 00:14:28,730
Kurasa dia melambat.
250
00:14:29,560 --> 00:14:31,599
Getarannya kuhentikan.
251
00:14:31,600 --> 00:14:34,299
Dia sudah mampu
mengontrol mimpinya.
252
00:14:34,300 --> 00:14:36,730
Bagus sekali, Nia.
253
00:14:36,740 --> 00:14:40,469
Setelah ini, aku punya
pertanyaan lanjutan.
254
00:14:40,470 --> 00:14:44,779
Hentikan!
Tolong, letakkan pistol.
255
00:14:44,780 --> 00:14:47,679
Kau membuatku takut.
Tolong, letakkan pistolnya.
256
00:14:47,680 --> 00:14:51,479
Berhenti!
Kubilang hentikan.
257
00:14:51,480 --> 00:14:53,419
Letakkan!
258
00:14:53,420 --> 00:14:56,350
Ada orang lain di sini.
/ Dia harus mempercepatnya.
259
00:14:57,520 --> 00:14:59,519
Agen Liberty.
260
00:14:59,520 --> 00:15:00,629
Kara, aku ingin keluar.
261
00:15:00,630 --> 00:15:06,560
Hitung maju. Satu, dua, tiga.
/ Aku ingin keluar, sekarang!
262
00:15:06,570 --> 00:15:08,730
Kami di sini.
Kau aman.
263
00:15:11,540 --> 00:15:13,070
Tapi wanita itu tidak.
264
00:15:15,710 --> 00:15:17,210
Aku tahu kemana
kita harus pergi.
265
00:15:24,180 --> 00:15:26,050
Selamat datang di Collinwood.
266
00:15:26,950 --> 00:15:28,549
Kelihatannya biasa saja.
267
00:15:28,550 --> 00:15:31,190
Ya, pasti lancar.
268
00:15:37,100 --> 00:15:41,020
Dan ini akhir dari
Tur rumah Lockwood.
269
00:15:41,030 --> 00:15:45,900
Lydia, Benjamin,
rumahnya indah.
270
00:15:45,940 --> 00:15:48,359
Pekerjaanku banyak.
271
00:15:48,360 --> 00:15:49,829
Aku akan...
/ Apa itu?
272
00:15:49,830 --> 00:15:54,230
Kakek buyut Ben
yang membuat itu.
273
00:15:54,970 --> 00:15:57,370
Ya. Dia pandai besi.
274
00:15:57,380 --> 00:15:59,099
Bayonet itu adalah...
275
00:15:59,100 --> 00:16:01,739
...salah satu benda pertama
yang dibuat Lockwood.
276
00:16:01,740 --> 00:16:03,370
Dari Revolusi Amerika.
277
00:16:04,140 --> 00:16:05,680
Benarkah?
278
00:16:06,850 --> 00:16:08,350
Boleh?
279
00:16:09,810 --> 00:16:11,150
Jadi...
280
00:16:14,720 --> 00:16:18,190
Itu dari Bunker Hill.
281
00:16:19,020 --> 00:16:20,389
Ingat yang itu?
282
00:16:20,390 --> 00:16:22,256
Saat orang Inggris
yakin telah menang.
283
00:16:22,280 --> 00:16:25,199
Tapi perang berakhir buruk,
dan mereka kalah.
284
00:16:25,200 --> 00:16:26,829
Dan mereka rugi banyak.
285
00:16:26,830 --> 00:16:28,699
Benar sekali.
286
00:16:28,700 --> 00:16:31,179
Bisa kau bayangkan ini
menusuk seseorang
287
00:16:31,180 --> 00:16:32,449
lalu memutarnya
di dalam perutnya?
288
00:16:32,450 --> 00:16:34,450
Terlalu vulgar.
/ Vulgar.
289
00:16:35,320 --> 00:16:36,780
Benar.
290
00:16:36,790 --> 00:16:38,689
"Lockwood."
291
00:16:38,690 --> 00:16:41,189
Ini belati bagus.
292
00:16:41,190 --> 00:16:43,859
Pernah berharap suamimu
jadi penempa baja, Lydia?
293
00:16:43,860 --> 00:16:44,959
Hentikan.
294
00:16:44,960 --> 00:16:48,029
Tentu itu bukan bisnis
keluarga lagi, bukan?
295
00:16:48,030 --> 00:16:50,829
Sekarang kau sering
memakai topeng logam.
296
00:16:50,830 --> 00:16:54,339
Bukan begitu, Agen Liberty?
297
00:16:54,340 --> 00:16:56,900
Ben, apa maksudnya?
298
00:16:56,910 --> 00:16:59,739
Aku tak kenal kau.
299
00:16:59,740 --> 00:17:02,509
Kau salah mengenaliku.
300
00:17:02,510 --> 00:17:05,049
Manchester.
301
00:17:05,050 --> 00:17:06,910
Manchester,
katakan dimana kau.
302
00:17:10,440 --> 00:17:12,949
Enyah dari pikiranku.
/ Kau sudah berjanji.
303
00:17:12,950 --> 00:17:14,399
Itu mati bersama Fiona.
304
00:17:14,400 --> 00:17:16,820
Tapi tak mati bersamaku.
305
00:17:16,830 --> 00:17:20,959
Jika kau tidak bisa pegang
janjimu itu, aku saja.
306
00:17:20,960 --> 00:17:22,360
Apa?
307
00:17:23,730 --> 00:17:26,229
Aku merasakan deritamu,
Manchester.
308
00:17:26,230 --> 00:17:27,939
Relakanlah.
309
00:17:30,110 --> 00:17:31,640
Mau merasakan deritaku?
310
00:17:36,140 --> 00:17:37,740
Rasakan.
311
00:17:46,790 --> 00:17:49,159
Kau gila!
Dia bukan Agen Liberty!
312
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
Yakin, Lydia?
313
00:17:52,810 --> 00:17:57,610
Di rumah mungil
nan sempurna ini,
314
00:17:57,620 --> 00:18:00,450
ada kostumnya untuk
melakukan terorisme.
315
00:18:03,440 --> 00:18:05,359
Tunjukkan topeng itu.
316
00:18:05,360 --> 00:18:07,929
Setelah dipikir, masuk akal
lebih dari satu orang
317
00:18:07,930 --> 00:18:09,930
mengelola Collinwood.
318
00:18:10,930 --> 00:18:12,999
Kau mengenali sesuatu?
319
00:18:13,000 --> 00:18:14,599
Tidak.
320
00:18:14,600 --> 00:18:20,640
Mimpiku berisi wanita,
bayangan, dan pengait.
321
00:18:22,170 --> 00:18:25,139
Apa kita harus mencari
di situs konstruksi?
322
00:18:25,140 --> 00:18:28,009
Tidak. Yang kau lihat
mungkin simbolis.
323
00:18:28,010 --> 00:18:29,779
Penganut Jung, Freud.
324
00:18:29,780 --> 00:18:32,319
Di Asalku, kami
menyebutnya Frungian.
325
00:18:32,320 --> 00:18:34,989
Maafkan aku.
/ Jangan, Nia.
326
00:18:34,990 --> 00:18:38,459
Kita di jalur yang benar.
Ini bagus.
327
00:18:38,460 --> 00:18:43,429
Meski ada permusuhan
dari penduduk setempat.
328
00:18:43,430 --> 00:18:45,629
Sudah kuduga.
329
00:18:45,630 --> 00:18:47,599
Kupindai data setempat
dan ternyata Collinwood
330
00:18:47,600 --> 00:18:50,469
pusat awal untuk
aktivitas anti-alien.
331
00:18:50,470 --> 00:18:52,399
Itu memang agak seram.
332
00:18:52,400 --> 00:18:53,879
James DeMonaco, 2013.
333
00:18:53,880 --> 00:18:55,769
Kupikir kau hanya
nonton yang klasik.
334
00:18:55,770 --> 00:18:58,739
Lantas?
/ Mari bicara sebentar.
335
00:18:58,740 --> 00:19:00,010
Silahkan.
336
00:19:01,400 --> 00:19:03,099
Jangan lihat.
337
00:19:03,100 --> 00:19:08,540
Tapi warga yang bawa
anjing pencium alien?
338
00:19:09,470 --> 00:19:12,809
Mereka mengikuti kita.
/ Siapa? Di mana?
339
00:19:12,810 --> 00:19:17,010
Mereka? / Tidak! Hentikan!
Kurasa mereka Children of Liberty.
340
00:19:21,180 --> 00:19:23,780
Sangat sombong.
/ Kucek dengan X-ray.
341
00:19:23,790 --> 00:19:27,919
Mereka bawa senjata.
Wanita itu bawa topeng logam.
342
00:19:27,920 --> 00:19:31,729
Masalah.
/ Atau sempurna.
343
00:19:31,730 --> 00:19:36,659
Alih-alih berkeliaran di kota
mencari gadis di mimpi Nia,
344
00:19:36,660 --> 00:19:41,539
kita cari saja pria
calon penyerangnya?
345
00:19:41,540 --> 00:19:42,839
Agen Liberty.
/ Ya.
346
00:19:42,840 --> 00:19:45,439
Dia di sini.
Atau segera tiba.
347
00:19:45,440 --> 00:19:49,610
Dan mungkin mereka
bertiga bisa arahkan kita.
348
00:19:50,810 --> 00:19:53,149
Licik! Bagus sekali.
349
00:19:53,150 --> 00:19:56,479
Kualihkan perhatian Nia
dan kau pancing mereka.
350
00:19:56,480 --> 00:20:00,289
Panggil aku nanti.
Nia di toko kerajinan.
351
00:20:00,290 --> 00:20:02,659
Pernah lihat
magis tali -temali?
352
00:20:02,660 --> 00:20:04,690
Halo! Hai.
353
00:20:05,930 --> 00:20:08,059
Aku ingin tahu jika
kalian bisa bantu.
354
00:20:08,060 --> 00:20:12,630
Aku baru menguji DNA.
355
00:20:14,170 --> 00:20:19,400
Nama asliku Kara Liberty.
356
00:20:20,940 --> 00:20:23,740
Aku di sini mencari
Ayah kandungku.
357
00:20:25,850 --> 00:20:27,410
Agen.
358
00:20:27,420 --> 00:20:29,219
Maaf?
/ Agen Liberty.
359
00:20:29,220 --> 00:20:32,260
Dia di sekitar sini.
Apa aku benar?
360
00:20:34,220 --> 00:20:35,620
Anjing yang lucu.
361
00:20:38,330 --> 00:20:40,590
Dia ramah.
362
00:20:40,650 --> 00:20:43,379
Simpul ganda.
363
00:20:43,380 --> 00:20:47,080
Simpul menarik. Nia?
364
00:20:47,090 --> 00:20:48,349
Ini untuk kita?
365
00:20:48,350 --> 00:20:49,419
Ini terjadi sangat cepat.
366
00:20:49,420 --> 00:20:51,259
Mereka menyerang Kara!
367
00:20:51,260 --> 00:20:53,159
Nia. Nia!
/ Lepaskan dia!
368
00:20:53,160 --> 00:20:56,529
Nia, tidak!
/ Ini masalah.
369
00:21:00,470 --> 00:21:02,930
Jangan lakukan ini.
370
00:21:05,620 --> 00:21:09,259
Semua akan baik saja.
/ Baik? Kita diculik.
371
00:21:09,260 --> 00:21:12,560
Aturan wawancara.
Saat diculik, jalurmu tepat.
372
00:21:12,610 --> 00:21:13,939
Tapi itu tak masuk akal.
373
00:21:13,940 --> 00:21:15,409
Katakan itu ke Lois Lane.
374
00:21:15,410 --> 00:21:17,149
Siapa?
/ Sederhana.
375
00:21:17,150 --> 00:21:20,380
Kita ulur waktu, lalu kita
beraksi memakai kekuatan...
376
00:21:21,490 --> 00:21:23,789
...Kung fu.
377
00:21:23,790 --> 00:21:27,890
Sabuk Kung fu punya
banyak warna variasi.
378
00:21:28,690 --> 00:21:29,960
379
00:21:31,460 --> 00:21:33,229
Rencananya berhasil.
380
00:21:33,230 --> 00:21:34,760
Kau lihat ini?
381
00:21:34,770 --> 00:21:37,770
Ada senjata di mana-mana.
Peralatan.
382
00:21:37,820 --> 00:21:39,189
Panduan awal penjahat.
383
00:21:39,190 --> 00:21:40,450
384
00:21:40,880 --> 00:21:42,619
Kita beritahu dia.
385
00:21:42,620 --> 00:21:45,790
Mau beritahu Agen Liberty
wartawati di tahan di sini?
386
00:21:47,130 --> 00:21:48,790
Nia?
/ Keputusan siapa itu?
387
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
Mereka harus mati.
388
00:22:03,590 --> 00:22:05,900
Kara! Brainy!
389
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
Ada kata untuknya?
390
00:22:42,630 --> 00:22:44,499
Dia Pembunuh.
391
00:22:44,500 --> 00:22:45,770
Ya.
392
00:22:46,670 --> 00:22:50,340
Membunuh kekasihku.
393
00:22:51,730 --> 00:22:53,530
Tolong katakan
ini tidak benar.
394
00:22:55,000 --> 00:22:56,960
Maaf.
395
00:23:00,420 --> 00:23:02,820
Itu sudah usai.
Aku akan berhenti.
396
00:23:04,340 --> 00:23:06,170
Pakai kostumnya.
/ Apa?
397
00:23:06,580 --> 00:23:09,979
Aku ingin kau mati
memakai yang kau suka.
398
00:23:09,980 --> 00:23:13,180
Tidak.
/ Sekarang!
399
00:23:19,870 --> 00:23:21,020
Tadi menakjubkan.
400
00:23:21,040 --> 00:23:25,230
Bagaimana kau lepas
borgol dengan peluru?
401
00:23:25,240 --> 00:23:27,120
Entahlah.
Itu seperti refleks.
402
00:23:27,140 --> 00:23:29,779
Kulihat momen
sebelum tembakan.
403
00:23:29,780 --> 00:23:31,349
Kekuatannya tidak
pernah seperti itu.
404
00:23:31,350 --> 00:23:33,179
Mendadak aku tahu
harus bagaimana.
405
00:23:33,180 --> 00:23:35,180
Kurasa itu masuk akal.
Kekuatan kita bagai otot.
406
00:23:35,190 --> 00:23:37,419
Semakin sering di pakai,
semakin kuat itu.
407
00:23:37,420 --> 00:23:40,189
Itu kata orang.
408
00:23:40,190 --> 00:23:43,790
Hanya satu masalah.
Petunjuk kita belum sadar.
409
00:23:47,450 --> 00:23:48,780
Tunggu.
410
00:23:52,590 --> 00:23:55,190
Di sini tertulis,
"Pabrik Baja Keluarga Lockwood."
411
00:23:56,860 --> 00:23:58,820
Lockwood yang ini...
/ Ben Lockwood?
412
00:23:59,230 --> 00:24:00,960
Tolong ponselnya.
413
00:24:05,100 --> 00:24:08,369
Perusahaan Ben Lockwood
Baja Keluarga Lockwood.
414
00:24:08,370 --> 00:24:10,439
Bangkrut setelah
peristiwa perubahan bumi
415
00:24:10,440 --> 00:24:13,810
yang hancurkan pabrik ini
dan membunuh ayah Ben.
416
00:24:17,680 --> 00:24:19,809
Aku minta bantuan.
417
00:24:19,810 --> 00:24:21,949
Kara?
418
00:24:21,950 --> 00:24:23,879
Brainy, Nia, dan
aku di Collinwood.
419
00:24:23,880 --> 00:24:25,820
Kami bertemu banyak
Children of Liberty.
420
00:24:25,870 --> 00:24:28,639
Kau baik saja?
Tentu kau baik saja.
421
00:24:28,640 --> 00:24:34,179
Kami di bawa ke pabrik penuh
senjata, suplai, ruang perang.
422
00:24:34,180 --> 00:24:36,949
Tapi coba tebak siapa
pemilik pabriknya.
423
00:24:36,950 --> 00:24:39,079
Ben Lockwood.
424
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
Apa? / Mungkinkah
dia juga Agen Liberty?
425
00:24:45,120 --> 00:24:46,720
Mari kita cari tahu.
426
00:24:48,640 --> 00:24:51,459
Hai, Frank.
Tawarannya hangus.
427
00:24:51,460 --> 00:24:52,859
Apa? Kenapa?
428
00:24:52,860 --> 00:24:55,399
Kami minta kerja samamu.
Tapi kini kami tak butuh.
429
00:24:55,400 --> 00:24:57,130
Kami tahu Lockwood
adalah Agen Liberty.
430
00:24:57,940 --> 00:24:59,639
Lockwood? Siapa?
431
00:24:59,640 --> 00:25:02,220
Kau masih memihak dia.
Dia masih memihaknya.
432
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
Dengan siapa kau bicara?
433
00:25:03,370 --> 00:25:05,579
Kau tahu?
Tidak apa-apa.
434
00:25:05,580 --> 00:25:07,209
Tapi jika kau berubah
pikiran, hubungi aku
435
00:25:07,210 --> 00:25:09,210
dari penjara manapun
mereka mengirimmu.
436
00:25:11,350 --> 00:25:12,650
Tunggu.
437
00:25:17,150 --> 00:25:18,489
Dia orangnya.
438
00:25:18,490 --> 00:25:21,020
Kau yakin?
/ Bajingan itu ketahuan.
439
00:25:23,090 --> 00:25:24,760
Berhenti!
440
00:25:27,360 --> 00:25:28,899
Ayo, bangun.
441
00:25:28,900 --> 00:25:30,170
Ben.
442
00:25:32,640 --> 00:25:34,700
Berdandan untuk
pemakamannya.
443
00:25:36,060 --> 00:25:39,190
Saat ini selesai, butuh
catatan gigi mengenalimu.
444
00:25:42,080 --> 00:25:43,849
Mundur.
445
00:25:43,850 --> 00:25:46,580
Ini bisa lebih buruk.
Mata di balas mata.
446
00:25:47,450 --> 00:25:50,920
Kau bunuh Fiona,
aku membunuhnya.
447
00:25:53,140 --> 00:25:54,739
Kau rasakan itu?
448
00:25:54,740 --> 00:25:57,260
Seperti itu rasanya kau
akan kehilangan semua.
449
00:26:00,110 --> 00:26:03,049
Apa maumu, J'onn?
Aku takkan mundur.
450
00:26:03,050 --> 00:26:06,620
Aku tahu. Dan maaf.
451
00:26:07,690 --> 00:26:09,690
Untuk apa?
/ Aku tak punya pilihan.
452
00:26:19,500 --> 00:26:22,870
Kau benar. Karena aku
takkan pernah berhenti.
453
00:26:23,670 --> 00:26:25,640
Kecuali kau membunuhku.
454
00:26:25,680 --> 00:26:29,040
Ayo, kutantang kau.
Kau tahu kau mampu.
455
00:26:33,350 --> 00:26:36,150
Tidak.
/ Lalu kenapa kau di sini?
456
00:26:49,660 --> 00:26:51,100
Lari!
457
00:27:00,110 --> 00:27:02,480
Harusnya kau tidak
melakukan itu.
458
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
Lockwood?
459
00:27:52,120 --> 00:27:54,779
Supergirl.
/ J'onn, ada apa?
460
00:27:54,780 --> 00:27:56,449
Manchester lepas kendali.
461
00:27:56,450 --> 00:27:59,050
Tak jelas, tapi kurasa dia
menahan Agen Liberty.
462
00:27:59,550 --> 00:28:01,220
Kucari mereka.
463
00:28:17,820 --> 00:28:19,690
Sudah kubilang tunggu Kara.
464
00:28:21,390 --> 00:28:23,890
Baik. Kita tetap bersama.
465
00:28:26,760 --> 00:28:28,600
Kulihat mereka lewat sini.
466
00:28:30,460 --> 00:28:32,869
Logam Nith.
/ Logam Nth.
467
00:28:32,870 --> 00:28:35,739
Elemen terkuat.
468
00:28:35,740 --> 00:28:37,470
Ada sedikit di sini.
469
00:28:38,610 --> 00:28:40,270
Kupikir itu cincin kelas.
470
00:28:41,040 --> 00:28:42,310
Aku sekolah rumahan.
471
00:28:43,810 --> 00:28:45,750
Tunggu.
472
00:28:48,320 --> 00:28:49,580
Ini dia.
473
00:28:52,000 --> 00:28:53,940
Ini tempat di mimpiku.
474
00:28:56,170 --> 00:28:57,440
Itu semua akan terjadi.
475
00:28:59,680 --> 00:29:04,710
Nia Nal, kau
di takdirkan hebat.
476
00:29:06,820 --> 00:29:11,220
Itu tak bisa kujelaskan.
Tapi kita bisa cegah ini.
477
00:29:12,220 --> 00:29:14,990
Kau bisa cegah ini.
478
00:29:16,030 --> 00:29:17,530
Aku bisa cegah ini.
479
00:29:19,300 --> 00:29:20,700
Aku bisa cegah ini.
480
00:29:27,370 --> 00:29:29,939
Kau lihat hal lain.
481
00:29:29,940 --> 00:29:32,309
Brainy, kita harus ke luar.
482
00:29:32,310 --> 00:29:36,180
Benjamin Lockwood!
Kemari, Nak.
483
00:29:41,420 --> 00:29:46,360
Pertanyaannya,
ada pesan terakhir?
484
00:29:50,830 --> 00:29:53,459
Aku ingin hentikan dia.
Jangan sampai kau kuhentikan.
485
00:29:53,460 --> 00:29:56,270
Kau mau bilang kekerasan
takkan mengubah apapun?
486
00:30:05,510 --> 00:30:09,480
Kau apakan aku?
/ Itu Moondust.
487
00:30:09,500 --> 00:30:11,749
Cukup tajam untuk
menyayat DNA Krypton.
488
00:30:11,750 --> 00:30:13,479
Parah.
489
00:30:13,480 --> 00:30:16,319
Kau menghirupnya.
490
00:30:16,320 --> 00:30:18,419
Itu menyayat sampai
ke ukuran nanometer.
491
00:30:18,420 --> 00:30:21,020
Tubuhmu pasti kesakitan.
492
00:30:21,890 --> 00:30:24,730
Jika kau bunuh dia,
lalu siapa dirimu?
493
00:30:25,730 --> 00:30:27,460
Tanpa toleransi.
494
00:30:27,470 --> 00:30:30,330
Jika ingin menangkan ini,
kita harus lebih baik.
495
00:30:31,970 --> 00:30:35,269
Biar kupenjarakan dia.
Kita buka kedoknya.
496
00:30:35,270 --> 00:30:36,639
Jangan naif!
497
00:30:36,640 --> 00:30:38,779
Manusia membencimu!
498
00:30:38,780 --> 00:30:41,140
Kau bisa pakai jubah.
Jadi pahlawan super.
499
00:30:41,150 --> 00:30:44,210
Tapi bagi manusia
kau hanya Alien.
500
00:30:46,220 --> 00:30:47,550
Kecoak!
501
00:30:58,800 --> 00:31:01,560
Saatnya berpihak, Pollyanna.
502
00:31:01,570 --> 00:31:05,269
Memihak pemerintah,
jadi Ikon Pahlawan.
503
00:31:05,270 --> 00:31:08,609
Atau bersamaku, dan
kita berbuat banyak.
504
00:31:08,610 --> 00:31:11,979
Setiap teroris mengubah
jalanmu jadi zona perang.
505
00:31:11,980 --> 00:31:14,579
Kau terus berkata ini
perang tanpa akhir.
506
00:31:14,580 --> 00:31:18,210
Bagaimana jika kita
akhiri ini bersama?
507
00:31:18,760 --> 00:31:20,750
Aku tidak akan
pernah sepertimu.
508
00:31:40,740 --> 00:31:42,740
Ada apa?
Apa yang kau lihat?
509
00:31:51,480 --> 00:31:52,850
Supergirl.
510
00:31:55,020 --> 00:31:57,189
Lydia!
511
00:31:57,190 --> 00:31:59,919
Ben!
/ Sayang, jangan di sini.
512
00:31:59,920 --> 00:32:03,330
Kita harus...
513
00:32:04,090 --> 00:32:05,500
Tidak!
514
00:32:16,370 --> 00:32:18,139
Hook [Pengait].
515
00:32:18,140 --> 00:32:20,340
Film Spielberg, 1991.
516
00:32:21,100 --> 00:32:22,449
Kau terluka?
517
00:32:22,450 --> 00:32:23,879
Aku baik-baik saja.
518
00:32:23,880 --> 00:32:25,620
Kita harus pergi.
519
00:32:28,020 --> 00:32:29,889
Ben?
520
00:32:29,890 --> 00:32:31,620
Ben. Ben?
521
00:32:32,860 --> 00:32:34,320
Ben, hentikan!
522
00:32:34,760 --> 00:32:36,490
Ben, jangan!
523
00:32:37,260 --> 00:32:38,690
Ben, letakkan pistolnya!
524
00:32:43,130 --> 00:32:45,440
Itu logam Nth, Supergirl!
525
00:32:47,200 --> 00:32:49,570
Tak usah melawan.
/ Tidak.
526
00:32:50,740 --> 00:32:52,010
Aku terbang!
527
00:33:19,680 --> 00:33:21,500
Nona Nal, benar?
528
00:33:22,510 --> 00:33:23,609
Kerja bagus.
529
00:33:23,610 --> 00:33:25,140
Terima kasih.
530
00:33:42,580 --> 00:33:44,249
Apa sudah berakhir?
531
00:33:44,250 --> 00:33:46,420
Kupikir ini awal.
532
00:33:46,570 --> 00:33:48,539
Sekarang orang akan
melihat dia sebenarnya.
533
00:33:48,540 --> 00:33:49,870
Dia tak berarti.
534
00:33:51,240 --> 00:33:54,180
Dia bukan gerakan.
Dia penjagal.
535
00:33:55,080 --> 00:33:56,550
Dan sekarang, dia
akan membayarnya.
536
00:33:58,120 --> 00:33:59,980
Kalian lihat Kara?
537
00:34:01,120 --> 00:34:05,050
Ya, kurasa dia ...
/ Tn. Lockwood, ada komentar?
538
00:34:05,060 --> 00:34:07,259
Entahlah. Lihat wajahku.
Lihat ulah mereka.
539
00:34:07,260 --> 00:34:10,689
Topeng itu melindungi
diriku dan keluargaku
540
00:34:10,690 --> 00:34:13,799
karena ada Alien yang
tidak suka pendapatku.
541
00:34:13,800 --> 00:34:16,829
Tidak suka kejujuran.
Jadi aku di bungkam.
542
00:34:16,830 --> 00:34:20,900
Supergirl bagaimana?
Kalian tahu aku. Siapa dia?
543
00:34:42,760 --> 00:34:44,190
Kenapa kau di sini?
544
00:34:44,960 --> 00:34:46,899
545
00:34:46,900 --> 00:34:49,130
Kedua kalinya kau
menyemangatiku.
546
00:34:50,870 --> 00:34:55,609
Dan aku tetap
melakukan hal keji.
547
00:34:55,610 --> 00:35:00,180
Teoriku, sebagian dirimu
ingin aku tersingkir.
548
00:35:01,450 --> 00:35:03,550
Sisanya ingin aku lakukan
yang tak kau bisa.
549
00:35:04,310 --> 00:35:05,519
Kau keliru.
550
00:35:05,520 --> 00:35:08,119
Karena kau mau
menjadi orang suci.
551
00:35:08,120 --> 00:35:10,349
Karena kau tidak
mau perang lagi?
552
00:35:10,350 --> 00:35:11,889
Kau pikir itu kelemahan?
553
00:35:11,890 --> 00:35:13,659
Kupikir itu cacat karakter.
554
00:35:13,660 --> 00:35:15,960
Beberapa minggu lalu,
kau punya cacat sama.
555
00:35:18,000 --> 00:35:19,760
Tapi mungkin itu kutukanku.
556
00:35:20,800 --> 00:35:22,469
Percayai orang yang
tak pantas di percaya.
557
00:35:22,470 --> 00:35:24,680
Kau pikir jiwaku masih
bisa di perbaiki, Pak Tua?
558
00:35:25,240 --> 00:35:26,600
Ya, aku yakin.
559
00:35:33,110 --> 00:35:34,680
Dan kupikir kau
juga meyakini itu.
560
00:35:44,990 --> 00:35:46,889
Supergirl memojokkannya.
561
00:35:46,890 --> 00:35:48,959
Sulit bagi Lockwood
untuk membela diri
562
00:35:48,960 --> 00:35:51,460
setelah semua orang tahu
dia orang gila bertopeng.
563
00:35:59,300 --> 00:36:02,340
Kolonel Haley,
Direktur Danvers.
564
00:36:05,110 --> 00:36:07,610
Halo, Supergirl.
/ Presiden Baker.
565
00:36:10,810 --> 00:36:14,220
"Aktivis HAM dipenjara."
566
00:36:16,090 --> 00:36:18,219
Kata-kata mereka,
bukan kata-kataku.
567
00:36:18,220 --> 00:36:20,459
"Hak asasi Manusia"?
/ Banyak orang.
568
00:36:20,460 --> 00:36:25,059
Banyak penyumbang
bertanya cara tolerir ini
569
00:36:25,060 --> 00:36:29,769
di pemerintahan yang
harusnya untuk rakyat.
570
00:36:29,770 --> 00:36:32,030
Itu menyiratkan
bahwa Alien bukan?
571
00:36:33,580 --> 00:36:35,939
Bukan apa?
/ Rakyat, Pak.
572
00:36:35,940 --> 00:36:37,520
Tentu saja itu keliru.
573
00:36:37,560 --> 00:36:40,840
Tapi kau pengabdi
pemerintah, sepertiku.
574
00:36:41,780 --> 00:36:44,249
Dengan demikian,
kita perlu memastikan
575
00:36:44,250 --> 00:36:47,649
bahwa kita melayani
semua rakyat negeri ini.
576
00:36:47,650 --> 00:36:49,549
Bukan hanya
yang kita setujui.
577
00:36:49,550 --> 00:36:51,789
Untuk alasan nasional
keamanan, mulai kini,
578
00:36:51,790 --> 00:36:56,430
DEO butuh transparansi
penuh dari asetnya.
579
00:36:57,860 --> 00:37:00,340
Kami perlu mengenali
identitasmu, Supergirl.
580
00:37:02,430 --> 00:37:05,499
Tidak. Kami rahasiakan
itu karena suatu alasan.
581
00:37:05,500 --> 00:37:08,040
Dia tak bisa beritahu, Pak.
/ Dan kenapa tidak?
582
00:37:09,140 --> 00:37:12,309
Lockwood menjadi
sorotan besar karena
583
00:37:12,310 --> 00:37:14,680
kau rahasiakan siapa
dirimu sebenarnya.
584
00:37:16,010 --> 00:37:19,319
Menjaga rahasia itu
menyulut banyak hal.
585
00:37:19,320 --> 00:37:22,719
Publik semakin tak percayai
kau dan pemerintahanku.
586
00:37:22,720 --> 00:37:27,060
Jika kulakukan, semua yang
kusayangi dalam bahaya.
587
00:37:30,590 --> 00:37:34,630
Keluargaku bersama
Dinas rahasia saat ini.
588
00:37:35,400 --> 00:37:37,729
Kau pikir mereka
tidak dalam bahaya?
589
00:37:37,730 --> 00:37:40,740
Tak ada pengecualian.
590
00:37:42,110 --> 00:37:44,260
Kita utamakan negara.
591
00:37:59,790 --> 00:38:02,220
Maaf, Pak.
Itu tak bisa kusanggupi.
592
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Maka terima kasih
atas pengabdianmu.
593
00:38:10,530 --> 00:38:13,090
Tapi kau diberhentikan.
Efektif dengan segera.
594
00:38:16,700 --> 00:38:18,700
Semoga kau patuhi.
595
00:38:19,240 --> 00:38:22,340
Amerika Serikat tak ingin
perang dengan Supergirl.
596
00:38:22,480 --> 00:38:24,300
Maka aku yakin anda
tak akan memulainya.
597
00:38:35,440 --> 00:38:38,900
Beri aku waktu.
Mereka akan melunak.
598
00:38:38,940 --> 00:38:41,600
Lindungi tempat
ini dan pilarnya.
599
00:38:58,550 --> 00:38:59,956
Terima kasih, Jim.
600
00:38:59,980 --> 00:39:02,950
Kami berdiri di luar
penjara Ben Lockwood
601
00:39:02,980 --> 00:39:06,620
alias Agen Liberty, telah
di pindahkan ke tahanan.
602
00:39:06,640 --> 00:39:07,759
Mereka demo siapa?
603
00:39:07,760 --> 00:39:09,389
Para pengunjuk rasa
kumpul di luar penjara
604
00:39:09,390 --> 00:39:10,629
di beberapa jam terakhir.
/ Kita.
605
00:39:10,630 --> 00:39:12,390
Dan telah memblokir jalan...
606
00:40:00,880 --> 00:40:02,180
Liberty.
607
00:40:04,250 --> 00:40:05,680
Liberty.
608
00:40:05,780 --> 00:40:10,020
Liberty. Liberty. Liberty.
609
00:40:10,120 --> 00:40:13,319
Liberty. Liberty. Liberty.
/ Sampai jumpa segera.
610
00:40:13,320 --> 00:40:16,760
Liberty. Liberty. Liberty.
611
00:40:16,810 --> 00:40:20,480
Liberty. Liberty. Liberty.
612
00:41:27,210 --> 00:41:28,610
Kau gagal.
613
00:41:33,590 --> 00:41:35,220
Kenapa kau lakukan ini?
614
00:41:35,990 --> 00:41:38,360
Ini salahmu sendiri.
615
00:41:38,990 --> 00:41:43,170
Dan kini, kalian
semua akan binasa.
616
00:41:51,380 --> 00:41:57,380
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM