1 00:00:00,144 --> 00:00:02,231 اسم من کارا زُر-الـه 2 00:00:02,232 --> 00:00:03,566 من اهل کريپتون هستم 3 00:00:03,594 --> 00:00:05,862 و مهاجري روي اين سياره 4 00:00:05,863 --> 00:00:08,331 من رو براي محافظت از پسر عموم به زمين فرستادن 5 00:00:08,332 --> 00:00:10,267 ولي سفينه‌م از مدار خارج شد 6 00:00:10,268 --> 00:00:11,635 ... و زماني که رسيدم اينجا 7 00:00:11,636 --> 00:00:16,606 پسرعموم بزرگ و به سوپرمن تبديل شده بود 8 00:00:16,607 --> 00:00:19,042 من هويت واقعيم رو مخفي کرده بودم 9 00:00:19,043 --> 00:00:22,746 تا اين که روزي يک حادثه وادارم کرد خودم رو به دنيا نشون بدم 10 00:00:22,747 --> 00:00:26,283 از نظر اکثر مردم، من يک روزنامه‌نگار در رسانه جهاني کت‌کو هستم 11 00:00:26,284 --> 00:00:29,486 ولي به صورت مخفيانه به همراه خواهر ناتنيم در دپارتمان ماموريت‌هاي فراطبيعي 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,755 به محافظت از اين سياره، که حکم خونه‌م رو داره 13 00:00:31,756 --> 00:00:33,923 عليه هرکسي که بخواد بهش آسيب بزنه، مي‌پردازيم 14 00:00:35,192 --> 00:00:37,494 من سوپرگرل هستم 15 00:00:38,696 --> 00:00:40,730 ... آنچه در "سوپرگرل" گذشت 16 00:00:40,731 --> 00:00:42,299 برنامه خودم 17 00:00:42,300 --> 00:00:44,601 بیننده برنامه لاک‌داون، با بن لاک‌وود هستین 18 00:00:44,602 --> 00:00:45,969 بابا، معروف شدی 19 00:00:45,970 --> 00:00:47,570 از تمام بیست و چهار دنیای بیگانه 20 00:00:47,571 --> 00:00:49,272 فلز نث به مراتب قوی‌ترین ماده‌ای بوده 21 00:00:49,273 --> 00:00:51,107 که به زمین آورده شده 22 00:00:51,108 --> 00:00:52,976 مامور آزادی همه چیزم رو ازم گرفت 23 00:00:52,977 --> 00:00:55,097 هرکاری میکنم که تاوانش رو پس بده 24 00:00:57,315 --> 00:00:58,615 مامور آزادی کیه؟ 25 00:00:58,616 --> 00:01:00,250 قولت به فیونا رو زیر پا گذاشتی 26 00:01:00,251 --> 00:01:02,519 از این مرز که رد بشی دیگه برگشتی در کار نیست 27 00:01:02,520 --> 00:01:04,154 من مشکل خواب دارم 28 00:01:04,155 --> 00:01:05,522 نارکولپسی؟ - آره - 29 00:01:05,523 --> 00:01:07,123 مامان میخواست واسش دکتر پیدا کنه 30 00:01:07,124 --> 00:01:08,291 ولی نیا گفت خودش زیر نظر پزشکه 31 00:01:08,292 --> 00:01:09,926 چرا باید دروغ بگه؟ 32 00:01:17,868 --> 00:01:19,135 سلام 33 00:01:21,672 --> 00:01:24,073 چه روز گرمیه - بدتر از این هم دیدم - 34 00:01:27,044 --> 00:01:29,245 اینجا با کسی قرار داری؟ 35 00:01:29,246 --> 00:01:31,314 منتظر اتوبوسم 36 00:01:46,964 --> 00:01:48,732 چه عجیب میخوابی 37 00:01:48,733 --> 00:01:52,535 ! عجب هم‌خونه ای داریم گفتم نذاری بخوابم 38 00:01:52,536 --> 00:01:54,635 گفتم دو ساعت بخوابی 39 00:01:54,636 --> 00:01:56,718 که باز سرکار مثل عملی‌ها نباشی 40 00:01:58,142 --> 00:02:01,845 مدیر برتر جهان 500 به طور میانگین 5 ساعت میخوابن 41 00:02:01,846 --> 00:02:05,548 اون‌ها هم اگه از فرط خستگی میمردن 42 00:02:05,549 --> 00:02:07,784 هیچوقت نمیتونستن، مدیر جایی بشن 43 00:02:09,020 --> 00:02:12,088 به یک شی که منچستر همیشه همراه داره، نیازی داری، درسته؟ 44 00:02:13,324 --> 00:02:16,092 هر چیزی که بتونه کمک کنه باهاش ارتباط ذهنی برقرار کنم 45 00:02:16,093 --> 00:02:17,560 لباس، جواهر آلات 46 00:02:19,630 --> 00:02:21,297 مشخصه یک نفر رو اینجا شکنجه داده 47 00:02:21,298 --> 00:02:23,500 مثل این که با همه همینطوره 48 00:02:23,501 --> 00:02:27,537 هنوز بابت اتفاقی که افتاده شرمنده‌م 49 00:02:28,639 --> 00:02:30,306 من باعث شدم توی تله‌ش بیوفتی 50 00:02:30,307 --> 00:02:34,377 تو داری به خاطر اعتماد بی‌جا به مردم ازم عذرخواهی میکنی؟ 51 00:02:34,378 --> 00:02:36,012 من که کارم همینه 52 00:02:36,013 --> 00:02:39,949 تو اجازه نمیدادی فرار کنه - ولی گذاشتم بازیم بده - 53 00:02:39,950 --> 00:02:44,254 خشمش چیره شد و گمش کردی این اتفاق طبیعیه 54 00:02:44,255 --> 00:02:46,523 ولی هنوز تموم نشده 55 00:02:46,524 --> 00:02:47,857 من هم از همین میترسم 56 00:02:47,858 --> 00:02:49,692 فکر میکردم هنوز کور سوی نوری توی وجود منچستر مونده باشه 57 00:02:49,693 --> 00:02:52,695 ولی وقتی وارد ذهنش شدم هیچی نبود 58 00:02:53,497 --> 00:02:55,098 شاید بتونی دوباره اون نور رو زنده کنی 59 00:03:02,139 --> 00:03:03,506 پنجه بکس 60 00:03:04,942 --> 00:03:06,910 چه‌قدر هم میهن پرسته 61 00:03:06,911 --> 00:03:08,478 خب، ردیف شد 62 00:03:10,568 --> 00:03:15,580 مترجمین : کیانوش جهانگیری و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG 63 00:03:16,520 --> 00:03:17,787 در رو نگاه دارین 64 00:03:17,788 --> 00:03:19,055 ممنون 65 00:03:19,056 --> 00:03:20,323 66 00:03:20,324 --> 00:03:22,158 زدی توی کار احتکار قهوه؟ 67 00:03:22,159 --> 00:03:24,894 نه، برای چندتا از بچه‌ها گرفتم 68 00:03:24,895 --> 00:03:27,497 اجازه بدین من هم بیام، ببخشید 69 00:03:27,498 --> 00:03:28,631 ممنون - صبح بخیر - 70 00:03:28,632 --> 00:03:30,300 سلام جیمز - سلام - 71 00:03:30,301 --> 00:03:33,403 سلام نیا، همه اون‌ها رو برای خودت گرفتی؟ 72 00:03:33,404 --> 00:03:35,938 نه، واسه دوستاش 73 00:03:37,708 --> 00:03:39,008 خب، اوضاع چطوره؟ 74 00:03:39,844 --> 00:03:41,978 لنا باهام سرد شده 75 00:03:41,979 --> 00:03:44,414 البته، میدونم باهم حرف میزنیم و درست میشه 76 00:03:44,415 --> 00:03:46,149 آره 77 00:03:46,150 --> 00:03:47,717 منظورم مقاله بود 78 00:03:48,552 --> 00:03:49,852 79 00:03:53,090 --> 00:03:54,357 80 00:03:55,559 --> 00:03:56,860 خوبی؟ 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,629 آره، خوبم - نیا - 82 00:03:59,630 --> 00:04:01,497 نیا، وایستا 83 00:04:02,633 --> 00:04:06,169 میدونم یک مشکلی داری 84 00:04:06,170 --> 00:04:07,871 روز شکرگزاری به هرکسی 85 00:04:07,872 --> 00:04:09,806 یک داستان درباره بیماریت گفته بودی 86 00:04:09,807 --> 00:04:12,108 و هیچکدوم باهم مطابقت نداشت 87 00:04:12,109 --> 00:04:15,245 امروز هم که کلی قهوه خریدی 88 00:04:15,246 --> 00:04:17,213 ... و از تلویزیون میترسی 89 00:04:17,214 --> 00:04:19,916 ... مامور آزادی، توی تلویزیون 90 00:04:19,917 --> 00:04:22,485 من رو یاد کابوسی که دیده بودم، انداخت 91 00:04:22,486 --> 00:04:25,255 نیا، کم کم دارم نگرانت میشم و میخوام کمکت کنم 92 00:04:25,256 --> 00:04:26,823 من خوبم 93 00:04:29,860 --> 00:04:31,394 مامور آزادی منم 94 00:04:36,467 --> 00:04:37,767 ... فرانک 95 00:04:38,969 --> 00:04:43,139 قصد جسارت ندارم، ولی تو خصوصیات رهبری رو نداری 96 00:04:44,175 --> 00:04:47,243 ولی، میدونیم که توی جزیره شلی بودی 97 00:04:47,244 --> 00:04:49,913 و سابقه‌ت هم به طرز عجیبی پاک شده 98 00:04:49,914 --> 00:04:54,684 برای همین، حدس میزنم میدونی مامور آزادی کیه 99 00:04:56,353 --> 00:04:59,055 گفتم که مامور آزادی، منم 100 00:04:59,056 --> 00:05:01,824 بهشون پیشنهاد عفو دادیم گفتیم اگه همکاری نکنن حبس میخورن 101 00:05:01,825 --> 00:05:03,625 و فقط همین جمله رو تکرار میکنن 102 00:05:04,061 --> 00:05:06,162 مثل اسپارتاکوس 103 00:05:07,698 --> 00:05:09,966 منظورم اینه که فرزاندان آزادی که دستگیر کردیم 104 00:05:09,967 --> 00:05:11,734 خودشون رو به جای قهرمانشون جا میزنن 105 00:05:11,735 --> 00:05:13,803 پس نشستی فیلم‌های قدیمی نگاه میکنی؟ 106 00:05:13,804 --> 00:05:15,205 حرفه‌ای شدم 107 00:05:15,206 --> 00:05:16,739 مایلی در مورد تئوری وابستگی 108 00:05:16,740 --> 00:05:18,875 و کارهای اد وود صحبت کنیم؟ - صد در صد - 109 00:05:19,910 --> 00:05:21,110 از کت‌کو سرنخی پیدا نشد؟ 110 00:05:21,111 --> 00:05:24,948 نه، ولی داریم نزدیک میشیم 111 00:05:24,949 --> 00:05:27,116 ته دلم حس میکنم 112 00:05:27,117 --> 00:05:28,651 ممکنه مشکل معده باشه 113 00:05:28,652 --> 00:05:30,320 ولی موافقم 114 00:05:30,321 --> 00:05:33,623 وجود مامور آزادی همچنان یک تهدید به حساب میاد ... حتی بدون 115 00:05:34,491 --> 00:05:36,793 چی شده؟ 116 00:05:36,794 --> 00:05:41,364 نیا نال امروز صبح این عکس رو دید و بدجوری ترسید 117 00:05:41,365 --> 00:05:43,333 نیا نال؟ - آره - 118 00:05:43,334 --> 00:05:46,202 گفت یاد یک کابوسی چیزی انداختش 119 00:05:46,203 --> 00:05:48,438 معلوم نیست چی میگفت - کابوس؟ - 120 00:05:49,306 --> 00:05:52,976 تو هم بیخیالش شدی؟ 121 00:05:52,977 --> 00:05:55,745 آره - از چی صحبت میکنین؟ - 122 00:05:55,746 --> 00:05:57,614 امکان نداره چیزی بهتون بگم 123 00:05:57,615 --> 00:05:59,148 که ممکنه باعث تغییر زنجیره فضا-زمان بشه 124 00:05:59,149 --> 00:06:00,984 125 00:06:00,985 --> 00:06:04,065 یک لحظه صبر کن ببینم یعنی شما توی قرن سی و یک درباره نیا نال میدونین؟ 126 00:06:05,322 --> 00:06:07,457 برینی، مگه اون کیه؟ 127 00:06:07,458 --> 00:06:08,825 بهتره درباره‌ش صحبت نکنیم 128 00:06:08,826 --> 00:06:11,027 تغییرات در آینده اثر پروانه‌ای 129 00:06:11,028 --> 00:06:13,296 حلقه‌های سببی و غیره 130 00:06:13,297 --> 00:06:14,964 فکر کردی چرا از روز شکرگزاری چیزی بهتون نگفتم؟ 131 00:06:14,965 --> 00:06:17,266 اون هم وقتی که خیلی حرفه‌ای همه چیز رو فهمیدم 132 00:06:18,869 --> 00:06:20,203 تنها چیزی که باید بدونین 133 00:06:20,204 --> 00:06:23,039 اینه که نیا نال ممکنه ما رو به مامور آزادی برسونه 134 00:06:23,040 --> 00:06:26,142 باید بریم سراغش - ... خیلی‌خب، باشه، ولی - 135 00:06:26,143 --> 00:06:27,610 اون الان یک کمی ترسیده 136 00:06:27,611 --> 00:06:29,712 بهتره بذاری من فضا رو آماده کنم 137 00:06:30,514 --> 00:06:31,948 البته 138 00:06:31,949 --> 00:06:33,516 خیلی‌خب، یک سر به نیا بزنین 139 00:06:33,517 --> 00:06:35,084 اگه سرنخی پیدا کردین به من خبر بدین 140 00:06:35,085 --> 00:06:37,020 حداقل اون موقع چیزی دارم که به اطلاع رئیس جمهور برسونم 141 00:06:37,021 --> 00:06:39,101 با رئیس جمهور جلسه دو نفره داری؟ 142 00:06:40,190 --> 00:06:43,593 امیدوارم حسابی با هیلی دعوا کنه - آره - 143 00:06:43,594 --> 00:06:45,428 اوضاع واقعاً افتضاح‌ست 144 00:06:46,397 --> 00:06:48,931 جون چند نفر در جزیره شلی نجات داده شد 145 00:06:48,932 --> 00:06:51,100 تعداد زیادی از تروریست‌های محلی بازداشت شدند 146 00:06:51,101 --> 00:06:53,770 منظور من آمار رضایت مردمیه 147 00:06:53,771 --> 00:06:55,805 که بدجوری اومده پایین 148 00:06:55,806 --> 00:06:57,240 ... عذر میخوام، شما اجازه میدین آمار 149 00:06:57,241 --> 00:06:58,608 قربان، بهتون قول میدم 150 00:06:58,609 --> 00:07:01,611 به محض دستگیری رهبر این سازمان 151 00:07:01,612 --> 00:07:03,646 آمار هم به وضعیت همیشگی‌شون برمیگردن 152 00:07:03,647 --> 00:07:07,417 اگه فکر میکنی گرفتن مامور آزادی این وضعیت رو درست میکنه 153 00:07:07,418 --> 00:07:09,519 پس پیداش کنین 154 00:07:11,221 --> 00:07:12,755 بله، قربان 155 00:07:17,661 --> 00:07:19,996 نه، تک، دارم میگم جای نگرانی نیست 156 00:07:19,997 --> 00:07:21,998 جنگی که راه انداختیم، چند جبهه داره 157 00:07:21,999 --> 00:07:27,070 چون از بعضی فعالیت‌های ... نزاع‌گونه‌مون عقب نشینی کردیم 158 00:07:27,071 --> 00:07:30,340 "آره، یعنی، کارهای "جنگ مانند 159 00:07:30,341 --> 00:07:33,443 گوش بده، تک 160 00:07:33,444 --> 00:07:35,645 مامور آزادی از افراطی‌ها درخواست کمک کرد 161 00:07:35,646 --> 00:07:38,247 ... از اون طرف بن لاک‌وود 162 00:07:38,248 --> 00:07:40,650 آره، منظورم خودمم 163 00:07:40,651 --> 00:07:44,754 دارم سوپرگرل و هم‌نوعانش رو مقصر جلوه میدم 164 00:07:44,755 --> 00:07:48,057 ... و چیزی که ازت میخوام 165 00:07:48,058 --> 00:07:51,627 اینه که میشه یک مدت مامور آزادی رو کنار بذاریم؟ 166 00:07:51,628 --> 00:07:53,348 توی زمان مناسب برمیگرده 167 00:07:54,098 --> 00:07:55,731 ... توی همین فرصت 168 00:07:56,967 --> 00:07:59,735 اجازه بدیم بن جلو بره 169 00:08:22,493 --> 00:08:25,428 اومد. بن، دوست دوران دانشگاهت اومده 170 00:08:25,429 --> 00:08:26,762 منچستر بلک 171 00:08:28,198 --> 00:08:30,266 گفتم بیام یک سر بهت بزنم 172 00:08:48,847 --> 00:08:50,448 ... منچستر 173 00:08:51,884 --> 00:08:53,436 کجایی؟ 174 00:08:53,437 --> 00:08:57,188 گفتم بعد از ظهر بیخیال کارهام بشم 175 00:08:57,189 --> 00:08:59,123 و بیام دیدن بنجامین 176 00:09:00,208 --> 00:09:03,177 به قولی، با یک تیر، دو نشون بزنم 177 00:09:03,178 --> 00:09:04,445 خیلی ممنون که این همه راه اومدین 178 00:09:04,446 --> 00:09:07,014 تا شخصاً ازش تشکر کنین 179 00:09:07,015 --> 00:09:08,930 چطور ممکنه بعد از زحمتی که واسم کشید این کار رو نکنم؟ 180 00:09:12,354 --> 00:09:14,021 منظورم هدیه‌ست، رفیق 181 00:09:14,022 --> 00:09:16,290 آهان، آره، هدیه 182 00:09:16,291 --> 00:09:17,791 چه هدیه‌ای؟ 183 00:09:19,561 --> 00:09:21,629 هدیه عروسیم 184 00:09:22,049 --> 00:09:24,650 یک ست کامل چاقو ... برای من و نامزدم 185 00:09:25,976 --> 00:09:27,343 فیونا 186 00:09:32,092 --> 00:09:33,592 حالت خوبه بنجامین؟ 187 00:09:36,445 --> 00:09:39,865 منچستر، بگو کجایی 188 00:09:39,866 --> 00:09:41,434 من حست میکنم 189 00:09:48,875 --> 00:09:50,276 حالتون خوبه؟ 190 00:09:51,011 --> 00:09:52,511 چای مشکلی داره؟ 191 00:09:52,512 --> 00:09:55,714 نه، اتفاقاً حرف نداره، ممنون 192 00:09:57,184 --> 00:09:59,819 چایت هم که تموم شد 193 00:09:59,820 --> 00:10:02,154 میخوای تا بیرون همراهیت کنم؟ 194 00:10:03,890 --> 00:10:05,691 آره 195 00:10:05,692 --> 00:10:09,628 خیلی از دیدنتون خوشحال شدم - من هم همینطور، لیدیا - 196 00:10:12,266 --> 00:10:13,799 چای عالی بود 197 00:10:18,639 --> 00:10:20,239 198 00:10:22,476 --> 00:10:25,911 .خب، اومدی سراغ من، گرفتیم به اون کاری نداشته باش 199 00:10:25,912 --> 00:10:28,147 ولی اون مهمون ویژه‌ست 200 00:10:28,148 --> 00:10:30,883 خوب رفتار کن 201 00:10:31,685 --> 00:10:32,952 برو 202 00:10:34,288 --> 00:10:36,022 آروم 203 00:10:36,023 --> 00:10:37,923 لیدیا، میشه چندتا چای دیگه بریزی؟ 204 00:10:37,924 --> 00:10:39,892 فکر کنم منچستر بیشتر پیشمون بمونه 205 00:10:39,893 --> 00:10:42,127 باشه، حتماً 206 00:10:44,698 --> 00:10:47,867 اگه حرفی بزنی، زنده نمیذارمش 207 00:10:53,240 --> 00:10:55,608 کارا - میدونم دوست داری تنها باشی - 208 00:10:55,609 --> 00:10:59,879 و بعد از این که حرف‌هام رو بشنوی تنهات میذارم 209 00:10:59,880 --> 00:11:02,314 چون من به کمکت نیاز دارم 210 00:11:03,417 --> 00:11:05,351 و فکر میکنم تو هم همینطور باشی 211 00:11:09,289 --> 00:11:10,856 ممنون 212 00:11:15,162 --> 00:11:16,896 ... خانواده من اهل 213 00:11:18,031 --> 00:11:19,165 یک جای خیلی دور هستن 214 00:11:19,166 --> 00:11:20,533 باشه 215 00:11:24,938 --> 00:11:27,540 اهل سیاره‌ای به نام نالتور 216 00:11:27,541 --> 00:11:29,208 ... اوه 217 00:11:30,844 --> 00:11:33,045 از اول هم میتونستی بگی 218 00:11:33,046 --> 00:11:34,876 میدونم الان بهترین زمان ممکن 219 00:11:34,877 --> 00:11:36,582 ... برای اعلام فضایی بودنت نیست، ولی 220 00:11:36,583 --> 00:11:39,885 من خودم رو خیلی خوب میشناسم 221 00:11:39,886 --> 00:11:43,222 ... ولی توی هر نسل 222 00:11:43,223 --> 00:11:48,527 یک سری از زن‌هامون میتونن از روی خواب پیش‌گویی کنن 223 00:11:50,764 --> 00:11:52,531 یعنی میتونن آینده رو توی خواب ببینن 224 00:11:53,734 --> 00:11:55,768 تو هم میتونی؟ 225 00:11:55,769 --> 00:11:57,370 خواب‌هام اونطور که تو فکر میکنی نیست 226 00:11:57,371 --> 00:12:00,806 نمیتونم چیزی که می‌بینم رو کنترل کنم 227 00:12:00,807 --> 00:12:04,543 اکثر اوقات، حتی نمیدونم چی دارم می‌بینم 228 00:12:04,544 --> 00:12:07,813 و وقتی هم که میفهمم، واقعاً ترسناکه 229 00:12:12,552 --> 00:12:16,422 آخرین بار، دیدم که مامور آزادی 230 00:12:17,190 --> 00:12:19,291 یک زن رو به قتل رسوند 231 00:12:20,727 --> 00:12:23,195 زنه رو شناختی؟ 232 00:12:23,196 --> 00:12:25,664 میدونی کِی یا کجا میخواد بکشش؟ 233 00:12:25,665 --> 00:12:27,466 همین رو میخوام بهت بگم 234 00:12:28,568 --> 00:12:30,302 اگه میتونستم کمک کنم، حتماً میکردم 235 00:12:31,104 --> 00:12:35,608 ولی نمیتونم 236 00:12:35,609 --> 00:12:39,478 خب، اگه بگم کسی رو میشناسم که میتونه کمک کنه، چی؟ 237 00:12:40,280 --> 00:12:41,880 استقبال میکنم 238 00:12:42,616 --> 00:12:44,016 عالیه 239 00:12:44,985 --> 00:12:46,685 بفرمایید، استقبال میکنه 240 00:12:49,156 --> 00:12:51,056 برینی؟ - سلام - 241 00:12:52,325 --> 00:12:53,392 242 00:12:53,393 --> 00:12:55,294 خوبم 243 00:12:55,295 --> 00:12:58,397 میتونم بپرسم چطور این همه درباره من میدونی؟ 244 00:12:58,398 --> 00:13:01,000 ... خب من سطح دوازده - پسر خیلی زرنگیه - 245 00:13:01,802 --> 00:13:03,335 246 00:13:03,336 --> 00:13:05,538 فقط باید بدونی چیزی که می‌بینی 247 00:13:05,539 --> 00:13:08,407 لزوماً قرار نیست اتفاق بیوفته 248 00:13:08,408 --> 00:13:11,977 برای همین باید کند و کاوش کرد 249 00:13:12,779 --> 00:13:15,648 من هم برای همین اینجام 250 00:13:15,649 --> 00:13:18,951 جایی برای نگرانی نیست، نورا 251 00:13:20,253 --> 00:13:22,688 گفتی نورا؟ - نه - 252 00:13:22,689 --> 00:13:25,791 من که نگفتم، تو گفتی نورا؟ 253 00:13:25,792 --> 00:13:27,292 نه 254 00:13:29,896 --> 00:13:31,163 ... خب 255 00:13:33,733 --> 00:13:37,169 به صدای کارا گوش بده و به صورت معکوس بشمار 256 00:13:39,005 --> 00:13:43,008 سه، دو، یک 257 00:13:45,378 --> 00:13:47,479 اینجام - چی میبینی؟ - 258 00:13:51,918 --> 00:13:53,452 یک قلاب 259 00:13:54,521 --> 00:13:56,588 از اون‌ها که برای بار استفاده میشه 260 00:13:57,390 --> 00:13:59,191 دفعه پیش هم توی خوابم بود 261 00:13:59,192 --> 00:14:00,859 چیز جدیدی هم میبینی؟ 262 00:14:01,661 --> 00:14:03,629 نمیدونم 263 00:14:03,630 --> 00:14:06,298 باید آروم باشه - نیا، چیزی نیست، ما پیشتیم - 264 00:14:06,299 --> 00:14:09,668 آروم باش و یادت باشه این خواب توئه 265 00:14:12,906 --> 00:14:14,239 برگشت 266 00:14:15,008 --> 00:14:16,408 ... اون زنه 267 00:14:17,744 --> 00:14:19,211 میلرزه 268 00:14:19,980 --> 00:14:21,413 خیلی ترسناکه 269 00:14:26,953 --> 00:14:28,654 فکر کنم سرعتش رو کم کردم 270 00:14:29,856 --> 00:14:31,524 جلوی لرزشش رو گرفتم 271 00:14:31,525 --> 00:14:34,226 داره خوابش رو کنترل میکنه 272 00:14:34,227 --> 00:14:36,662 عالیه، نیا، کارت حرف نداره 273 00:14:36,663 --> 00:14:40,399 بعد از این داستان باید به کلی از سوال‌هام جواب بدی 274 00:14:40,400 --> 00:14:44,703 وایستا، اسلحه رو بذار کنار خواهش میکنم، بندازش 275 00:14:44,704 --> 00:14:47,606 داری میترسونیم خواهش میکنم، بذارش کنار 276 00:14:47,607 --> 00:14:51,410 وایستا، خواهش میکنم 277 00:14:51,411 --> 00:14:53,345 بذارش کنار 278 00:14:53,346 --> 00:14:56,281 یک نفر دیگه اینجاست - باید به سمتش بره - 279 00:14:57,450 --> 00:14:59,451 مامور آزادیه 280 00:14:59,452 --> 00:15:00,553 کارا، میخوام بیام بیرون 281 00:15:00,554 --> 00:15:03,522 ... عادی بشمار، یک، دو 282 00:15:03,523 --> 00:15:06,492 میخوام بیام بیرون - سه - 283 00:15:06,493 --> 00:15:08,660 خطری نیست، جات امنه 284 00:15:11,464 --> 00:15:12,998 ولی برای اون زن نه 285 00:15:15,635 --> 00:15:17,136 میدونم باید کجا بریم 286 00:15:24,110 --> 00:15:25,978 به کالین‌وود خوش اومدین 287 00:15:26,880 --> 00:15:28,480 زیاد هم بد به نظر نمیرسه 288 00:15:28,481 --> 00:15:31,116 آره، مگه چی میخواد بشه؟ 289 00:15:37,994 --> 00:15:41,912 خب، این هم از خونه ما 290 00:15:41,925 --> 00:15:46,797 لیدیا، بنجامین، واقعاً خونه قشنگی دارین 291 00:15:46,830 --> 00:15:49,252 من کلی کار دارم که باید بهشون برسم 292 00:15:49,253 --> 00:15:50,721 ... اگه اجازه بدی - اون چیه؟ - 293 00:15:50,722 --> 00:15:55,125 جد جد بن درستشون کرده 294 00:15:55,760 --> 00:15:58,028 آره، آهنگر بوده 295 00:15:58,029 --> 00:15:59,897 ... این سر نیزه 296 00:15:59,898 --> 00:16:02,533 از اولین ساخته‌های لاک‌وودهاست 297 00:16:02,534 --> 00:16:04,167 برمیگرده به دوران انقلاب آمریکا 298 00:16:04,936 --> 00:16:06,470 واقعاً؟ 299 00:16:07,639 --> 00:16:09,139 اجازه هست؟ 300 00:16:10,608 --> 00:16:11,942 ... خب 301 00:16:15,513 --> 00:16:19,058 برمیگرده به نبرد بانکر هیل 302 00:16:19,817 --> 00:16:21,184 یادته؟ 303 00:16:21,185 --> 00:16:22,853 همون نبردی که انگلیسی‌ها فکر میکردن پیروز شدن 304 00:16:22,854 --> 00:16:25,989 ولی اون نبرد به حدی خونین بود که باعث شکستشون در جنگ شد 305 00:16:25,990 --> 00:16:27,624 و واقعاً ارزشش رو نداشت 306 00:16:27,625 --> 00:16:29,493 آره، خونین رو درست گفتی 307 00:16:29,494 --> 00:16:31,972 تصور کن این رو فرو کنی توی بدن یک نفر 308 00:16:31,973 --> 00:16:33,240 و دل و روده‌ش رو بکشی بیرون 309 00:16:33,241 --> 00:16:35,242 چه خشن 310 00:16:36,111 --> 00:16:37,578 آره 311 00:16:37,579 --> 00:16:39,480 لاک‌وود 312 00:16:39,481 --> 00:16:41,982 سرنیزه قشنگیه 313 00:16:41,983 --> 00:16:44,651 لیدیا، دوست داشتی شوهرت هم آهنگر میبود؟ 314 00:16:44,652 --> 00:16:45,839 بس کن 315 00:16:45,840 --> 00:16:48,822 البته که کسب و کار خانوادگیشون رو عوض کردن 316 00:16:48,823 --> 00:16:51,625 این روزها فقط ماسک آهنی به صورت میزنی 317 00:16:51,626 --> 00:16:53,694 ... اینطور نیست 318 00:16:53,695 --> 00:16:55,129 آقای مامور آزادی؟ 319 00:16:55,130 --> 00:16:57,698 بن، چی داره میگه؟ 320 00:16:57,699 --> 00:17:00,534 خیلی‌خب، گوش بده من تا به حال توی عمرم ندیدمت 321 00:17:00,535 --> 00:17:03,303 و اون آدمی که میگی نیستم 322 00:17:03,304 --> 00:17:05,839 منچستر 323 00:17:05,840 --> 00:17:07,708 منچستر، بگو کجایی 324 00:17:11,479 --> 00:17:13,747 از سر من برو بیرون - به من قول دادی - 325 00:17:13,748 --> 00:17:15,382 اون قول با مرگ فیونا از بین رفت 326 00:17:15,383 --> 00:17:17,618 ولی من هنوز بهش متعهدم 327 00:17:17,619 --> 00:17:21,755 ،اگه نتونی به اون قول عمل کنی .من می‌کنم 328 00:17:21,756 --> 00:17:23,156 چی؟ 329 00:17:24,526 --> 00:17:27,027 .من دردت رو حس می‌کنم، منچستر 330 00:17:27,028 --> 00:17:28,729 .بی‌خیالش شو 331 00:17:30,899 --> 00:17:32,432 می‌خوای دردمُ حس کنی؟ 332 00:17:36,938 --> 00:17:38,538 .احساس کن 333 00:17:47,582 --> 00:17:49,950 !دیوونه‌ای تو! اون مأمور آزادی نیست بابا 334 00:17:49,951 --> 00:17:51,752 سر زندگی‌ات رو این شرط می‌بندی، لیدیا؟ 335 00:17:53,655 --> 00:17:58,458 ،یه جا توی این خونۀ عالی و بی‌نقص‌تون 336 00:17:58,459 --> 00:18:01,294 یه لباس مسخره‌ای هست که .اون می‌پوشه می‌ره تروریست‌گری می‌کنه 337 00:18:04,279 --> 00:18:06,200 .اون ماسکه‌رو نشونم بده 338 00:18:06,201 --> 00:18:08,769 ،حالا که به گذشته فکر می‌کنم منطقی‌‍ه که این کالین‌وود فایو کِی 339 00:18:08,770 --> 00:18:10,771 .بیشتر از یه مدیر می‌داشت 340 00:18:11,773 --> 00:18:13,841 چیزی رو به‌جا میاری؟ 341 00:18:13,842 --> 00:18:15,442 .نه 342 00:18:15,443 --> 00:18:16,910 تنها چیزی که توی خوابم دیدم 343 00:18:16,911 --> 00:18:21,481 .زن‌‍ه، و سایه، و چنگک‌‍ه بود 344 00:18:23,017 --> 00:18:25,986 به‌نظرت باید دنبال یه‌جور محل ساخت‌وساز باشیم؟ 345 00:18:25,987 --> 00:18:28,856 نه. چیزایی که دیدی .احتمالاً نماد بودن 346 00:18:28,857 --> 00:18:30,624 .کهن‌الگو، لغزش زبان 347 00:18:30,625 --> 00:18:33,160 .توی سیارۀ من بهش می‌گی، کهن‌زبان 348 00:18:33,161 --> 00:18:35,829 .متأسفم - .نه. نه، نیا. نباش - 349 00:18:35,830 --> 00:18:39,299 .داریم مسیر رو درست می‌ریم .این... چیز خوبی‌‍ه 350 00:18:39,300 --> 00:18:44,271 البته یه‌خرده خصومت و تنفر از بعضی از .بومی‌های اینجا حس می‌کنم 351 00:18:44,272 --> 00:18:46,473 .هوم. خیلی غیرمنتظره نیست 352 00:18:46,474 --> 00:18:48,442 اسکنی که از داده‌های منطقه‌ایم کردم مشخص کرد که کالین‌وود 353 00:18:48,443 --> 00:18:51,311 یکی از اولین حامیان .فعالیت‌های ضد بیگانه‌ای بوده 354 00:18:51,312 --> 00:18:53,247 .بهش می‌خوره قضیه پاکسازی‌طور باشه [ اشاره به سری فیلم‌های پاکسازی ] 355 00:18:53,248 --> 00:18:54,448 .جیمز دیمانیکو، سال 2013 [ کارگردان و فیلم‌نامه‌نویس همین فیلم ] 356 00:18:54,449 --> 00:18:56,617 فکر می‌کردم فقط فیلم . .کلاسیک‌ها رو نگاه می‌کردی 357 00:18:56,618 --> 00:18:59,586 خب؟ - .بذار یه لحظه باهات حرف بزنم. یه دقیقه طول می‌کشه - 358 00:18:59,587 --> 00:19:00,854 .حتماً 359 00:19:02,290 --> 00:19:03,991 ،نگاه نکنی‌ها 360 00:19:03,992 --> 00:19:09,429 ولی این... آقایون و خانم محترم ،با سگ‌های بیگانه‌یاب‌شون 361 00:19:10,365 --> 00:19:13,700 .داشتن تعقیب‌مون می‌کردن - کی؟ کجا؟ - 362 00:19:13,701 --> 00:19:16,069 اونا؟ - ...نه! نکن! بس کن! گفتم - 363 00:19:16,070 --> 00:19:17,904 .فکر کنم فرزندان آزادی باشن 364 00:19:22,076 --> 00:19:24,678 .احتمالش هست - ،با ایکس‌ری بررسی‌شون کردم - 365 00:19:24,679 --> 00:19:28,815 و تفنگ دارن، و زن‌‍ه هم .یه ماسک فلزی توی کیفش داره 366 00:19:28,816 --> 00:19:32,619 .مشکل‌سازه - .یا می‌تونه اتفاقاً عالی باشه - 367 00:19:32,620 --> 00:19:34,521 به‌جای دور افتادن توی شهر 368 00:19:34,522 --> 00:19:37,557 گشتن دنبال دختری که ،نیا خوابش رو دید 369 00:19:37,558 --> 00:19:42,429 چطوره به‌جاش بریم همون آدمی رو پیدا کنیم که می‌خواد بهش حمله کنه؟ 370 00:19:42,430 --> 00:19:43,730 .مأمور آزادی - .بله - 371 00:19:43,731 --> 00:19:46,333 .اون اینجاست، یا که به‌زودی میاد 372 00:19:46,334 --> 00:19:50,504 و شاید این سه تا بتونن ما رو ببرن پیشش. هوم؟ 373 00:19:51,706 --> 00:19:54,041 .زیرکانه‌ست! بسیار خوب 374 00:19:54,042 --> 00:19:57,377 من حواس نیا رو پرت می‌کنم .تا تو رفقای جدید‌مونُ بندازی تو تله 375 00:19:57,378 --> 00:20:01,181 .بعدش صدام کن .ببین، نیا، مغازۀ صنایع دستی 376 00:20:01,182 --> 00:20:03,550 تا حالا با جادوی این بندهای تزئینی آشنا شدی؟ 377 00:20:03,551 --> 00:20:05,452 .سلام! سلام 378 00:20:06,821 --> 00:20:08,956 .می‌خواستم ببینم می‌تونید کمکم کنید یا نه 379 00:20:08,957 --> 00:20:13,527 ،الان یکی از این تست‌های شرکت "23 و من" رو دادم می‌دونید دیگه، همون تست دی‌ان‌اِی؟ 380 00:20:15,063 --> 00:20:20,000 ،بگذریم، اسم اصلیم "کارا آزادی"ـه 381 00:20:21,836 --> 00:20:24,638 .و اومدم اینجا دنبال پدرم واقعی‌ام 382 00:20:26,741 --> 00:20:28,308 ".مأمور" 383 00:20:28,309 --> 00:20:30,110 جانم؟ - .مأمور آزادی - 384 00:20:30,111 --> 00:20:33,013 یه‌جاهایی... همین طرفاست، درسته؟ 385 00:20:35,116 --> 00:20:36,316 .چه سگ نازی 386 00:20:39,220 --> 00:20:41,488 .چه خوش‌برخورده 387 00:20:41,489 --> 00:20:44,224 .بند دو الماسه 388 00:20:44,225 --> 00:20:47,928 خدای من، این بندها فوق‌العاده نیستن؟ نیا؟ 389 00:20:47,929 --> 00:20:49,196 این واسه ماست؟ 390 00:20:49,197 --> 00:20:50,263 .این اتفاق چه سریع داره میفته 391 00:20:50,264 --> 00:20:52,099 !دارن به کارا حمله می‌کنن 392 00:20:52,100 --> 00:20:54,001 !نیا. نیا - !ولش کن - 393 00:20:54,002 --> 00:20:57,371 !نیا، نه - .این مشکل‌سازه - 394 00:21:02,388 --> 00:21:04,845 .واقعاً نیازی نیست این‌کارو بکنید ...می‌تونید همون 395 00:21:07,386 --> 00:21:11,022 .همه‌چیز روبه‌راه می‌شه - .رو به راه؟ دزدیدن‌مون‌ها - 396 00:21:11,023 --> 00:21:14,326 .درسِ اول خبرنگاری .وقتی می‌دزدنت، یعنی راه رو درست رفتی 397 00:21:14,327 --> 00:21:15,660 .ولی این اصلاً با عقل جور در نمیاد 398 00:21:15,661 --> 00:21:17,129 .اینُ به لوئیس لین بگو 399 00:21:17,130 --> 00:21:18,864 کی؟ - .ساده‌ست - 400 00:21:18,865 --> 00:21:22,100 منتظر موقعیت مناسب می‌مونیم ...بعدش وارد عمل می‌شیم و با ابرق‍ 401 00:21:23,302 --> 00:21:25,604 .کونگ‌فومون 402 00:21:25,605 --> 00:21:29,708 .که کمربندهای رنگ و بارنگ زیادی توش داریم 403 00:21:30,510 --> 00:21:31,776 .اوهوم 404 00:21:33,279 --> 00:21:35,046 .نقشه‌مون داره جواب می‌ده 405 00:21:35,047 --> 00:21:36,581 می‌بینید؟ 406 00:21:36,582 --> 00:21:39,584 .همه جا اسلحه دارن .ابزار و وسایل 407 00:21:39,585 --> 00:21:41,113 .قشنگ شبیه مخفی‌گاه‌های آدم‌بدهاست 408 00:21:41,138 --> 00:21:42,220 .هیس 409 00:21:42,955 --> 00:21:44,389 .باید باهاش صحبت کنیم 410 00:21:44,390 --> 00:21:45,824 می‌خوای به مأمور آزادی بگی 411 00:21:45,825 --> 00:21:47,559 که خبرنگار آوردیم توی پاتوقش؟ 412 00:21:48,895 --> 00:21:50,262 نیا؟ - این تصمیم کی بود؟ - 413 00:21:50,263 --> 00:21:51,617 .باید بکشیم‌شون 414 00:22:05,311 --> 00:22:07,534 !کارا! برینی 415 00:22:42,215 --> 00:22:43,615 حرفی داری بهش بزنی؟ 416 00:22:44,350 --> 00:22:46,218 .می‌دونی، اون آدمکش‌‍ه 417 00:22:46,219 --> 00:22:47,485 .آره 418 00:22:48,387 --> 00:22:52,056 .عشق زندگیِ به فنا رفته‌ام رو کشت 419 00:22:53,492 --> 00:22:55,293 .لطفاً بگو که حقیقت نداره 420 00:22:56,762 --> 00:22:58,730 .خیلی شرمنده‌ام 421 00:23:02,635 --> 00:23:04,795 .دیگه تموم بود .می‌خواستم بکشم بیرون 422 00:23:06,105 --> 00:23:07,939 .لباسه رو بپوش - چی؟ - 423 00:23:08,708 --> 00:23:11,743 می‌خوای در حین انجام کاری .که عاشق‌شی بمیری 424 00:23:11,744 --> 00:23:14,946 .نه، خواهش می‌کنم، نه - !سریع - 425 00:23:21,787 --> 00:23:23,688 .کارت حرف نداشت 426 00:23:23,689 --> 00:23:25,444 اون... اون کاری که با گلوله 427 00:23:25,445 --> 00:23:26,925 و دستبنده کردی، چطوری اون‌کارو کردی؟ 428 00:23:26,926 --> 00:23:28,860 .نمی‌دونم. عین عکس‌العمل غیر ارادی بود 429 00:23:28,861 --> 00:23:31,496 .لحظه‌ی قبل از شلیک گلوله رو دیدم 430 00:23:31,497 --> 00:23:33,064 قدرتم تا حالا این‌طوری .کار نکرده بود 431 00:23:33,065 --> 00:23:34,899 .می‌دونستم باید چی‌کار کنم 432 00:23:34,900 --> 00:23:36,901 .به گمونم منطقی‌‍ه دیگه .ابر قدرت‌هامون مثل عضله می‌مونن 433 00:23:36,902 --> 00:23:39,137 ،هر چی بیشتر ازشون استفاده کنیم .قوی‌تر می‌شن 434 00:23:39,138 --> 00:23:41,906 .یا حداقل این‌طوری شنیدم 435 00:23:41,907 --> 00:23:45,510 .فقط یه مشکلی هست .تنها سرنخ‌هامون هنوز بی‌هوشن 436 00:23:49,215 --> 00:23:50,548 .وایسا 437 00:23:54,353 --> 00:23:56,957 ".روی این زده "کارخونۀ فولاد لاکوود 438 00:23:58,624 --> 00:24:00,584 ...بنظرت لاکوود یعنی همون - بن لاکوود؟ - 439 00:24:00,993 --> 00:24:02,727 .لطفاً گوشی رو بده 440 00:24:06,866 --> 00:24:10,135 ،کارخونۀ خانوادگی بن لاکوود ،کارخونۀ فولاد لاکوود 441 00:24:10,136 --> 00:24:12,203 کمی بعد از ماجراهای تغییراتی ورشکست شد که 442 00:24:12,204 --> 00:24:15,573 کارخونه رو نابود کرد .و پدر بن رو کشت 443 00:24:19,445 --> 00:24:21,579 .من می‌رم کمک بیارم 444 00:24:21,580 --> 00:24:23,715 کارا؟ 445 00:24:23,716 --> 00:24:25,650 من و برینی و نیا توی کالین‌وودیم 446 00:24:25,651 --> 00:24:27,585 .که به چندتا از فرزندان آزادی برخورد کردیم 447 00:24:27,586 --> 00:24:30,355 .حال‌تون خوبه؟ معلومه که خوبید 448 00:24:30,356 --> 00:24:34,259 بردن‌مون به یه کارخونه‌ای که ،توش اسلحه و بند و بساط هست 449 00:24:34,260 --> 00:24:35,894 .وسایل برنامه‌ریزی جنگی 450 00:24:35,895 --> 00:24:38,663 ولی حالا حدس بزن کارخونه‌‍ه اول مال کی بوده؟ 451 00:24:38,664 --> 00:24:40,799 .بن لاکوود 452 00:24:40,800 --> 00:24:42,233 چی؟ - به‌نظرت احتمالش هست که - 453 00:24:42,234 --> 00:24:43,801 اون مأمور آزادی باشه؟ 454 00:24:46,839 --> 00:24:48,439 .خب، بیا بریم ببینیم هست یا نه 455 00:24:50,509 --> 00:24:53,178 .سلام، فرانک .قرار دادخواست‌مون کنسل شد 456 00:24:53,179 --> 00:24:54,579 چی؟ چرا؟ 457 00:24:54,580 --> 00:24:57,115 ،به‌خاطر همکاری‌کردنت بود .ولی الان دیگه بهش نیازی نداریم 458 00:24:57,116 --> 00:24:58,850 می‌دونیم که لاکوود .همون مأمور آزادی‌‍ه 459 00:24:59,652 --> 00:25:01,353 لاکوود؟ کی؟ 460 00:25:01,354 --> 00:25:04,055 .عه، پس هنوز طرفشُ می‌گیری .هنوزم طرفشُ می‌گیره 461 00:25:04,056 --> 00:25:05,323 با کی حرف می‌زنی؟ 462 00:25:05,324 --> 00:25:07,292 .ببین. می‌دونی چیه، موردی نیست 463 00:25:07,293 --> 00:25:08,927 ،ولی اگه نظرت عوض شد از همون زندان مخفی‌ای که 464 00:25:08,928 --> 00:25:10,929 .می‌فرستنت یه زنگی به من بزن 465 00:25:13,065 --> 00:25:14,365 .وایسا 466 00:25:18,871 --> 00:25:20,205 .خودشه 467 00:25:20,206 --> 00:25:22,740 مطمئنی؟ - .مرتیکه رو پیدا کردیم - 468 00:25:24,810 --> 00:25:26,477 !وایسا 469 00:25:29,081 --> 00:25:30,615 .یالا، بلند شو 470 00:25:30,616 --> 00:25:31,883 .بن 471 00:25:34,353 --> 00:25:36,421 .حاضر و آماده واسه خاکسپاریش 472 00:25:38,190 --> 00:25:39,181 ،بعد از این قضیه برای شناساییِ بدنت 473 00:25:39,182 --> 00:25:40,902 .مجبور می‌شن دندون‌هاتُ چک کنن 474 00:25:43,796 --> 00:25:45,563 .برو عقب، برو عقب 475 00:25:45,564 --> 00:25:48,299 می‌تونست خیلی بدتر شه، می‌تونستیم مثل .قدیما عمل کنیم. چشم در برابر چشم 476 00:25:49,168 --> 00:25:52,637 ،تو فیونا رو کشتی .منم اینُ می‌کشم 477 00:25:54,907 --> 00:25:56,508 حسش می‌کنی؟ 478 00:25:56,509 --> 00:25:59,029 این احساس رو موقعی پیدا می‌کنی .که قراره همه‌چیزتُ از دست بدی 479 00:26:01,881 --> 00:26:04,816 چی می‌خوای، ژان؟ .نمی‌تونی منصرفم کنی 480 00:26:04,817 --> 00:26:08,386 .می‌دونم. و شرمنده هم هستم 481 00:26:09,455 --> 00:26:11,456 واسه چی؟ - .چاره‌ای واسه‌م نمی‌ذاری - 482 00:26:21,267 --> 00:26:24,636 .راست می‌گی. چون من هرگز دست بر نمی‌دارم 483 00:26:25,438 --> 00:26:27,639 .نه مگه این‌که بزنی بُکشیم 484 00:26:27,640 --> 00:26:30,808 .یالا. بدو دیگه. دارم بهت می‌گم .می‌دونی که می‌تونی 485 00:26:35,114 --> 00:26:37,915 .نه - پس واسه چی اومدی اینجا؟ - 486 00:26:51,533 --> 00:26:53,380 !فرار کن 487 00:27:01,874 --> 00:27:04,242 .نباید همچین غلطی می‌کردی 488 00:27:41,452 --> 00:27:42,973 لاکوود؟ 489 00:27:55,199 --> 00:27:57,567 .سوپرگرل - ژان، چی شده؟ - 490 00:27:57,568 --> 00:27:59,235 .منچستر زده به سرش 491 00:27:59,236 --> 00:28:01,836 ،نتونستم دقیق ببینم .ولی فکر کنم مأمور آزادی پیش‌شه 492 00:28:02,339 --> 00:28:04,006 .پیداشون می‌کنم 493 00:28:20,657 --> 00:28:22,525 .گفتم که منتظر کارا بمونی 494 00:28:24,228 --> 00:28:26,729 .باشه. از هم جدا نمی‌شیم 495 00:28:29,600 --> 00:28:31,434 .دیدم از اینجا اومدن 496 00:28:33,303 --> 00:28:35,705 .فلز اِن‌اُم - .فلز اِن‌اُم - 497 00:28:35,706 --> 00:28:38,574 .قوی‌ترین عنصر موجود 498 00:28:38,575 --> 00:28:40,309 .یه‌خرده‌ش این تو هم هست 499 00:28:41,445 --> 00:28:43,112 .فکر می‌کردم این حلقۀ فارق‌التحصیلی باشه 500 00:28:43,881 --> 00:28:45,147 .من خودآموز از خونه درس خوندم 501 00:28:46,650 --> 00:28:48,584 .خب... وایسا 502 00:28:51,155 --> 00:28:52,421 .همین‌جاست 503 00:28:54,792 --> 00:28:56,726 .همین‌جا رو توی خواب دیدم 504 00:28:58,962 --> 00:29:00,229 .همه‌ی اون اتفاق‌ها الان میفته 505 00:29:02,466 --> 00:29:07,503 .نیا نال"، تو بانوی معرکه‌ای هستی" 506 00:29:09,606 --> 00:29:14,010 ،نمی‌تونم بگم چطوری .ولی می‌تونیم جلوی این وضعُ بگیریم 507 00:29:15,012 --> 00:29:17,780 .تو می‌تونی حلش کنی 508 00:29:18,816 --> 00:29:20,316 .من می‌تونم حلش کنم 509 00:29:22,085 --> 00:29:23,486 .من می‌تونم حلش کنم 510 00:29:30,160 --> 00:29:32,728 ،یه چیزی دیدی .یه... یه چیز دیگه 511 00:29:32,729 --> 00:29:35,097 .برینی، باید برگردیم بیرون 512 00:29:35,098 --> 00:29:38,968 !بنجامین لاکوود .بیا دواتُ بخور، پسر 513 00:29:44,575 --> 00:29:46,876 حالا دیگه فکر کنم ...سؤال مشروطه اینه که 514 00:29:47,678 --> 00:29:49,145 حرف آخری داری؟ 515 00:29:53,617 --> 00:29:56,252 .من اومدم اینجا ترتیب اونُ بدم .مجبورم نکن ترتیب تو رو هم بدم 516 00:29:56,253 --> 00:29:59,055 همین‌جاست که بهم می‌گی خشونت چیزی رو عوض نمی‌کنه؟ 517 00:30:08,298 --> 00:30:10,233 ...چی... چی 518 00:30:10,234 --> 00:30:12,501 چی‌کار کردی باهام؟ - .گَرد قمره - 519 00:30:12,502 --> 00:30:14,537 قدرتی داره که می‌تونه .به دی‌ان‌ای کریپتونی نفوذ کنه 520 00:30:14,538 --> 00:30:16,272 .بد چیزی‌‍ه 521 00:30:16,273 --> 00:30:19,108 ریه‌هات الان پُر شد .از یکی از این قمرهای بیگانه 522 00:30:19,109 --> 00:30:21,210 .بخشی‌اش رو به نانومتر سنگ‌کِشی می‌کنن 523 00:30:21,211 --> 00:30:23,813 شرط می‌بندم درون بدنت .الان یه‌خرده نرم‌تر شد 524 00:30:24,681 --> 00:30:27,516 ،اگه بکشیش اون‌موقع چه‌جور آدمی می‌شی؟ 525 00:30:28,518 --> 00:30:30,253 .بازماندۀ متصعب 526 00:30:30,254 --> 00:30:33,122 ،اگه می‌خوایم برنده‌ی این ماجرا شیم .باید بهتر از اونا باشیم 527 00:30:34,758 --> 00:30:38,060 ،بذار ببرمش زندان .به مردم نشون بدیم که واقعاً کیه 528 00:30:38,061 --> 00:30:39,428 !احمقی مگه 529 00:30:39,429 --> 00:30:41,564 !اون آدما ازت متنفرن 530 00:30:41,565 --> 00:30:43,933 ،می‌تونی شنل بندازی رو دوشت ،و بگی که ابرقهرمانی 531 00:30:43,934 --> 00:30:45,334 ،و از نظر اون و تمام آدمای مثل اون 532 00:30:45,335 --> 00:30:47,002 .تا ابد بیگانه‌ای بیش نیستی 533 00:30:49,006 --> 00:30:50,339 !یه سوسک 534 00:31:01,585 --> 00:31:04,353 ،وقت‌شه که طرفتُ انتخاب کنی .خانم خانما 535 00:31:04,354 --> 00:31:08,057 ،یا با اونایی ،دست‌نشوندۀ دولت، قهرمان بچه‌ها 536 00:31:08,058 --> 00:31:11,394 ،یا که با منی .و می‌ریم تیکه‌تیکه‌شون می‌کنیم 537 00:31:11,395 --> 00:31:14,764 تک‌تک تروریست‌هایی رو که دارن .محله‌هاتُ تبدیل به منطقۀ جنگی می‌کنن 538 00:31:14,765 --> 00:31:17,366 .هِی می‌گی این یه جنگ بی‌پایان‌‍ه 539 00:31:17,367 --> 00:31:21,003 چطوره من و تو با هم بهش پایان بدیم؟ 540 00:31:21,872 --> 00:31:23,539 .من هرگز مثل تو نمی‌شم 541 00:31:43,527 --> 00:31:45,528 چی شده؟ چی می‌بینی؟ 542 00:31:54,271 --> 00:31:55,638 .سوپرگرل 543 00:31:57,808 --> 00:31:59,976 !لیدیا 544 00:31:59,977 --> 00:32:02,712 !بن - .عزیزم، نباید اینجا باشی - 545 00:32:02,713 --> 00:32:04,613 ...باید 546 00:32:04,614 --> 00:32:06,115 .به، به 547 00:32:06,883 --> 00:32:08,284 !نه 548 00:32:19,162 --> 00:32:20,930 .هوک 549 00:32:20,931 --> 00:32:23,132 .ساختۀ کارگردان اسپیل‌برگ، سال 1991 550 00:32:24,167 --> 00:32:25,234 صدمه دیدی؟ 551 00:32:25,235 --> 00:32:26,669 .من خوبم. چیزیم نشده 552 00:32:26,670 --> 00:32:28,404 .باید... باید از اینجا بریم 553 00:32:30,807 --> 00:32:32,675 بن؟ 554 00:32:32,676 --> 00:32:34,410 بن. بن؟ 555 00:32:35,645 --> 00:32:37,112 !بن، ول کن 556 00:32:37,881 --> 00:32:39,281 !بن، نکن 557 00:32:40,050 --> 00:32:41,483 !بن، اسلحه رو بیار پایین 558 00:32:45,922 --> 00:32:48,224 !اون فلز اِن‌اُمه، سوپرگرل 559 00:32:49,993 --> 00:32:52,361 .مقاومت فایده‌ای نداره - .مقاومت نمی‌کنم - 560 00:32:53,530 --> 00:32:54,797 !پرواز می‌کنم 561 00:33:22,726 --> 00:33:24,293 خانم نال دیگه، درسته؟ 562 00:33:25,295 --> 00:33:26,395 .کارت حرف نداشت 563 00:33:26,396 --> 00:33:27,930 .ممنون 564 00:33:46,664 --> 00:33:48,331 به‌نظرت این آخرشه؟ 565 00:33:48,332 --> 00:33:50,500 .بنظرم شروعی‌‍ه واسه خودش 566 00:33:50,501 --> 00:33:52,469 حالا مردم می‌بینن .که واقعاً چه آدمیه 567 00:33:52,470 --> 00:33:53,803 .پست 568 00:33:55,173 --> 00:33:58,108 .اون اهل جنبش نیست، آدمکش‌‍ه 569 00:33:59,010 --> 00:34:00,477 .حالا هم تقاص کاراشُ پس می‌ده 570 00:34:02,046 --> 00:34:03,913 شماها کارا رو ندیدید؟ 571 00:34:05,149 --> 00:34:07,184 .آره - ...فکر کنم - 572 00:34:07,185 --> 00:34:08,985 آقای لاکوود، نظری دارید؟ - ...نظر - 573 00:34:08,986 --> 00:34:11,188 .نمی‌دونم. صورتمُ نگاه کنید .ببینید چه بلایی سرم آوردن 574 00:34:11,189 --> 00:34:14,524 منم اون ماسک رو برای محافظت از خانواده‌ام زدم 575 00:34:14,525 --> 00:34:17,627 چون آدم فضایی‌هایی هستن که ،خوش‌شون نمیاد باورهای منُ بشنون 576 00:34:17,628 --> 00:34:20,664 ،که حقیقت رو بشنون .خب منُ که دیگه شناختین 577 00:34:20,665 --> 00:34:24,734 سوپرگرل چی، ها؟ منُ می‌شناسید. ولی اون کیه؟ 578 00:34:46,591 --> 00:34:48,024 واسه چی اومدی اینجا؟ 579 00:34:48,793 --> 00:34:50,727 ها؟ 580 00:34:50,728 --> 00:34:52,962 هر دو بار اجازه دادی .که به کارم ادامه بدم 581 00:34:54,699 --> 00:34:56,233 ...و هر دو بارش رو هم 582 00:34:56,234 --> 00:34:59,436 خب، بیا بگیم کارهای .غیر قابل بیانی کردم 583 00:34:59,437 --> 00:35:04,007 پس نظریه‌ام اینه که بخشی از وجودت .دلش می‌خواست که من قسر در برم 584 00:35:05,276 --> 00:35:07,377 ته دلت می‌خواستی که کاری .رو بکنم که خودت نمی‌تونستی 585 00:35:08,145 --> 00:35:09,346 .اشتباه می‌کنی 586 00:35:09,347 --> 00:35:11,948 .آره، آخه تو می‌خوای قدیس باشی 587 00:35:11,949 --> 00:35:14,184 چونکه دیگه نمی‌خوای دخالتی توی جنگ داشته باشی، آره؟ 588 00:35:14,185 --> 00:35:15,719 به‌نظرت این نقطه‌ضعف محسوب می‌شه؟ 589 00:35:15,720 --> 00:35:17,487 .به‌نظرم نقص شخصیتی محسوب می‌شه 590 00:35:17,488 --> 00:35:19,789 ،یکی دو هفته پیش .تو هم همین نقص رو داشتی 591 00:35:21,826 --> 00:35:23,593 ،ولی شاید بدبختیِ منم همین باشه 592 00:35:24,629 --> 00:35:26,296 .باور کردن به کسانی که لیاقتشُ ندارن 593 00:35:26,297 --> 00:35:28,377 به‌نظرت هنوز می‌تونم روحم رو پس بگیرم، پیرمرد؟ 594 00:35:29,066 --> 00:35:30,433 .آره، درسته 595 00:35:36,941 --> 00:35:38,508 و فکر می‌کنم که خودتم .همچین نظری داشته باشی 596 00:35:48,819 --> 00:35:50,720 .سوپرگرل جدی‌جدی گرفتش 597 00:35:50,721 --> 00:35:52,789 دیگه واسه لاکوود خیلی سخت شد که حرفاشُ منطقی جلوه بده 598 00:35:52,790 --> 00:35:55,291 حالا که همه فهمیدن .دیوونه‌ی پشت ماسک خودش بوده 599 00:36:03,134 --> 00:36:06,169 .سرهنگ هیلی، فرمانده دنورز 600 00:36:08,940 --> 00:36:11,441 .سلام، سوپرگرل - .سلام، رئیس‌جمهور بیکر - 601 00:36:14,645 --> 00:36:17,647 ".فعال حقوق بشر زندانی شد" 602 00:36:19,917 --> 00:36:22,052 .حرفای اوناست، نه من 603 00:36:22,053 --> 00:36:24,287 حقوق بشر"؟" - ،آره، خیلی‌ها - 604 00:36:24,288 --> 00:36:28,892 خیلی از اهداءکننده‌ها براشون سؤال شده که چطوری می‌تونیم همچین چیزی رو 605 00:36:28,893 --> 00:36:33,597 توی دولتی که قرار بوده واسه مردم باشه تحمل کنیم؟ 606 00:36:33,598 --> 00:36:35,865 می‌خواید این منظور رو برسونید که بیگانه‌ها نیستن؟ 607 00:36:37,602 --> 00:36:39,769 چی نیستن؟ - .جزؤ مردم، جناب - 608 00:36:39,770 --> 00:36:41,705 .معلومه که نه 609 00:36:41,706 --> 00:36:44,674 .ولی تو هم یکی از کارمندان دولتی، مثل من 610 00:36:45,610 --> 00:36:48,078 و حالا ماها باید مطمئن شیم که 611 00:36:48,079 --> 00:36:51,481 داریم به تمامیِ مردم ،این کشور خدمت می‌کنیم 612 00:36:51,482 --> 00:36:53,383 نه فقط اونایی که .باهاشون توافق نظر داریم 613 00:36:53,384 --> 00:36:55,619 ،به دلایل امنیت ملی ،از الان به بعد 614 00:36:55,620 --> 00:37:00,256 دپارتمان از کارمندانش .شفافیت کامل نیاز داره 615 00:37:01,692 --> 00:37:04,060 باید هویت سری‌ات رو .بهمون بگی، سوپرگرل 616 00:37:06,263 --> 00:37:09,332 نه. دلیل داره که .هویتشُ مخفی نگه می‌داریم 617 00:37:09,333 --> 00:37:11,868 .نمی‌تونه اینُ بهتون بگه، قربان - بعد چرا اون‌وقت؟ - 618 00:37:12,970 --> 00:37:16,139 لاکوود الان علنی این موضوع رو مطرح کرد 619 00:37:16,140 --> 00:37:18,508 که تو داری از فاش‌کردن هویت .خودت ممانعت می‌کنی 620 00:37:19,844 --> 00:37:23,146 پنهون‌کردن همچین رازی هم .اوضاع رو تحریک می‌کنه 621 00:37:23,147 --> 00:37:26,549 دلایل بیشتری به مردم می‌ده که .به تو و دولت من اعتماد نکنن 622 00:37:26,550 --> 00:37:28,585 ،اگه همچین کاری کنم ،تمام آشنایانم 623 00:37:28,586 --> 00:37:30,887 و جون تمام عزیزانم .تو خطر میفته 624 00:37:34,425 --> 00:37:38,461 خانواده‌ی همین‌الان .پیش سازمان جاسوسی‌‍ه 625 00:37:39,230 --> 00:37:41,564 فکر می‌کنی جون اونا در خطر نیست؟ 626 00:37:41,565 --> 00:37:44,567 .هیچکسی نباید بالاتر از بقیۀ ماها باشه 627 00:37:45,936 --> 00:37:47,937 .باید کشور رو بذاریم توی اولویت 628 00:38:03,621 --> 00:38:06,055 .شرمنده، قربان .نمی‌تونم خواسته‌تونُ برآورده کنم 629 00:38:11,595 --> 00:38:13,229 .در این صورت، بابت خدماتت ازت تشکر می‌کنم 630 00:38:14,365 --> 00:38:16,918 .اما دیگه مرخصی، الساعه 631 00:38:20,104 --> 00:38:23,073 .امیدوارم از دستور پیروی کنی 632 00:38:23,074 --> 00:38:25,809 ایالات متحده دوست نداره .با سوپرگرل وارد جنگ شه 633 00:38:25,810 --> 00:38:27,710 پس منم مطمئنم که .شما جنگی راه نمی‌ندازید 634 00:38:38,823 --> 00:38:42,258 .ببین، یکم فرصت بده .راه میان 635 00:38:42,259 --> 00:38:45,428 .از اینجا و تمام باورها و مهم‌هاش محافظت کن 636 00:39:02,379 --> 00:39:04,380 .ممنون، جیم 637 00:39:04,381 --> 00:39:06,549 الان بیرون زندانی ایستادیم که بن لاکوود 638 00:39:06,550 --> 00:39:10,120 ملقب به مأمور آزادی .به بازداشتگاه بازگردانده شده 639 00:39:10,121 --> 00:39:11,588 تظاهرات‌شون علیه چیه؟ 640 00:39:11,589 --> 00:39:13,223 تظاهرات‌کنندگان چندین ساعت است 641 00:39:13,224 --> 00:39:14,457 ...که بیرون زندان مشغول - .ماها - 642 00:39:14,458 --> 00:39:16,225 ...و باعث راه‌بندان شده‌اند 643 00:40:04,508 --> 00:40:05,808 .آزادی 644 00:40:07,878 --> 00:40:09,312 .آزادی 645 00:40:09,313 --> 00:40:13,550 .آزادی. آزادی. آزادی 646 00:40:13,551 --> 00:40:16,753 .آزادی. آزادی. آزادی - .به‌زودی می‌بینمت - 647 00:40:16,754 --> 00:40:20,190 .آزادی. آزادی. آزادی 648 00:40:20,191 --> 00:40:23,860 .آزادی. آزادی. آزادی 649 00:41:31,013 --> 00:41:32,413 .شکست خوردی 650 00:41:37,386 --> 00:41:39,020 چرا داری این‌کارو رو می‌کنی؟ 651 00:41:39,789 --> 00:41:42,162 .خودت این‌کارو با خودت کردی 652 00:41:42,792 --> 00:41:46,967 .و حالا، همگی‌تون می‌میرید 653 00:41:49,015 --> 00:41:55,015 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 654 00:41:55,015 --> 00:41:59,015 مترجمین : کیانوش جهانگیری و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG