1 00:00:00,059 --> 00:00:06,059 Benim adım John Deegan, kahramanlara mezar olan Gothamlıyım. 2 00:00:06,360 --> 00:00:12,360 Arkham Tımarhanesi'nin doktoru olarak bu şehri deli suçlulardan korudum. 3 00:00:13,787 --> 00:00:18,358 Dünya yöntemlerimi anlamadı, ben de gizlice çalıştım ta ki bir gün... 4 00:00:18,359 --> 00:00:22,228 ...kozmik bir varlık potansiyelimi keşfedip... 5 00:00:22,229 --> 00:00:25,197 ...bana daha önemli biri olma şansı verene kadar. 6 00:00:26,466 --> 00:00:27,899 Muazzam biri. 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,772 Artık ben Superman'im. 8 00:00:32,773 --> 00:00:34,707 Arrow ve Flash'ta daha önce... 9 00:00:34,708 --> 00:00:40,212 Herkes seni Oliver Queen, beni Barry Allen sanıyor ve sebebini bilmek istiyorum. 10 00:00:41,547 --> 00:00:44,517 - Şimdiki hamlemiz ne? - Gotham'a gidiyoruz. 11 00:00:44,518 --> 00:00:48,420 - Sen kimsin ve bize neden yardım ediyorsun? - Kane. Kate Kane. 12 00:00:51,357 --> 00:00:53,126 Artık kendisine Monitor diyor. 13 00:00:53,127 --> 00:00:59,127 Farklı dünyaları test etmek için kader kitabını ortaya çıkardı. 14 00:00:59,233 --> 00:01:02,001 Buhran yakın. Birisi geliyor... 15 00:01:02,002 --> 00:01:04,769 ...çok uzaklardan ve benden çok daha güçlü. 16 00:01:05,705 --> 00:01:06,805 Hazır olmak isterim. 17 00:01:11,177 --> 00:01:12,978 Yine yaptı, gerçekliği yeniden yazdı. 18 00:01:18,651 --> 00:01:20,152 Superman! 19 00:01:30,229 --> 00:01:34,934 Benden kaçamazsınız. Bitti. 20 00:01:34,935 --> 00:01:36,035 Sen neden bahsediyorsun? 21 00:01:36,036 --> 00:01:38,371 Clark, biziz. Barry ve Oliver. 22 00:01:38,372 --> 00:01:41,840 Kim olduğunuzu biliyorum. Beni başkasıyla karıştırıyorsunuz. 23 00:01:43,076 --> 00:01:44,176 Deegan. 24 00:01:45,411 --> 00:01:49,015 - Monitor kitabı sana geri mi verdi? - Nasıl kullanılacağını da gösterdi. 25 00:01:49,016 --> 00:01:52,385 Kendini kahraman olarak yazamazsın. Öyle olmaz. 26 00:01:52,386 --> 00:01:55,088 Olmaz mı? Sana şimşek çarpmıştı. 27 00:01:55,089 --> 00:01:58,624 Bana ulu bir güçten bir kitap verildi. 28 00:01:58,625 --> 00:02:01,060 İkisi de şans eseri. 29 00:02:01,061 --> 00:02:06,065 Ama bu, bu benim kaderim. 30 00:02:06,066 --> 00:02:08,768 Flash olmaktan çok daha fazlasıyım. 31 00:02:08,769 --> 00:02:12,205 Koşullardan dolayı kahraman olunmaz. 32 00:02:12,206 --> 00:02:14,573 Koşullara rağmen kahraman olunur. 33 00:02:15,875 --> 00:02:19,077 - Berbat bir çakmasın. - Berbat değilim. 34 00:02:26,819 --> 00:02:29,288 Yaptığım diğer komik değişikleri görene kadar bekleyin. 35 00:02:29,289 --> 00:02:33,593 Ailelerinize, arkadaşlarınıza. Sizin için güvenli bir yer yok. 36 00:02:33,594 --> 00:02:37,262 Burası artık sizin dünyanız değil. Benim! 37 00:02:47,840 --> 00:02:49,441 Bir fikrim var. 38 00:02:53,446 --> 00:02:56,415 - Aptallar, kurşun işlemez bana. - Biliyorum. 39 00:03:03,957 --> 00:03:05,525 Kahraman mı olmak istiyorsun? 40 00:03:05,526 --> 00:03:07,693 Çocukları mı kurtaracaksın bizi mi durduracaksın? 41 00:03:07,694 --> 00:03:10,695 Seçim senin, Superman. 42 00:03:28,350 --> 00:03:34,350 Elseworlds Bölüm 3 çeviri: samet_419 43 00:03:37,057 --> 00:03:39,125 Kötü olmak beni kötü hissettiriyor. 44 00:03:39,126 --> 00:03:41,627 Vinç kazası zararsızdı. Boş parka düşecekti. 45 00:03:41,628 --> 00:03:42,828 Yine de bilemiyorum dostum. 46 00:03:42,829 --> 00:03:46,232 O amaçla bir şey yapmak... Sanırım kusacağım. 47 00:03:46,233 --> 00:03:48,234 Tamam, iyiyim, iyiyim. 48 00:03:48,235 --> 00:03:52,758 Bu gerçekliğin kapsamını öğrenmeli ve sokaklardan çıkmalıyız. Hadi. 49 00:03:53,340 --> 00:03:56,841 Hiçbir şeyi anlamıyorum. Bekle, bir planım var. 50 00:03:59,478 --> 00:04:03,416 - Kutlarım efendim. - Vinci hiçbir şey yokmuş gibi yakaladınız. 51 00:04:03,417 --> 00:04:04,849 Çok etkileyiciydi. 52 00:04:06,986 --> 00:04:10,756 Kaçaklar kaçtı! 53 00:04:10,757 --> 00:04:13,759 Onları adalete teslim edeceğinize eminiz efendim. 54 00:04:13,760 --> 00:04:15,627 Kimse Superman'den kaçamaz. 55 00:04:16,662 --> 00:04:20,532 - Öyle mi düşünüyorsunuz? - Siz çok güçlüsünüz efendim. 56 00:04:22,602 --> 00:04:23,970 Haklısın, haklısın. 57 00:04:27,006 --> 00:04:28,574 Efendim, boru hattı. 58 00:04:28,575 --> 00:04:30,576 Birinci mahkum olmalı. Sabahtan beri sorun çıkarıyor. 59 00:04:30,577 --> 00:04:32,545 - Ben hallederim. - Hayır. 60 00:04:32,546 --> 00:04:34,879 Siz Allen ve Queen'le ilgilenin. Ben bakarım. 61 00:04:51,063 --> 00:04:53,164 O sembolü taşıyan gerçek kişiyi tanıyorum. 62 00:04:54,600 --> 00:04:59,305 Sen değilsin. Sen Superman değilsin. 63 00:04:59,306 --> 00:05:03,209 Yine de senin yerindeyim. 64 00:05:03,210 --> 00:05:07,313 Barry Allen alınmasın ama sen... 65 00:05:07,314 --> 00:05:11,050 ...bir mermiden çok daha hızlısın. 66 00:05:11,051 --> 00:05:15,888 Güçlerimi ve aile sembolümü taklit ettin ama cinsiyetimi almadın mı? 67 00:05:15,889 --> 00:05:19,925 - Kadın olmaktan çok mu korktun? - Ben hiçbir şeyden korkmam. 68 00:05:19,926 --> 00:05:22,295 Kader kitabı bilmem gereken her şeyi bana gösterdi. 69 00:05:22,296 --> 00:05:26,531 Barry Allen ve Oliver Queen tamam ama sen ve çelik adamla ilgili... 70 00:05:27,667 --> 00:05:32,237 ...hiçbir şey yoktu. Central City'de savaşmamışsınız. 71 00:05:33,839 --> 00:05:36,275 Sanki bu dünyadan değilmişsiniz gibi. 72 00:05:36,276 --> 00:05:39,412 Bu yüzden beni buraya attın ve güçlerimi bastırdın. 73 00:05:39,413 --> 00:05:40,745 Kim olduğunu bilmiyorum. 74 00:05:41,781 --> 00:05:45,550 Buraya nasıl geldiğini de, ama sen olduğum sürece önemli değil. 75 00:05:46,452 --> 00:05:48,421 Yeni ve gelişmiş haliyle. 76 00:05:48,422 --> 00:05:51,956 Bir daha asla günışığı göremeyeceksin. 77 00:05:53,125 --> 00:05:54,627 Seni durduracağım. 78 00:05:54,628 --> 00:05:58,430 Durduracak bir şey yok. Ben bu gezegenin ihtiyacı olan kahramanım. 79 00:06:07,873 --> 00:06:09,374 Teşekkürler Ajan Danvers. 80 00:06:15,381 --> 00:06:20,853 Bu hücrelerde 7/24 devriye var, bu yüzden parlak fikirlerin olmasın... 81 00:06:20,854 --> 00:06:24,623 ...yoksa sonun çok acı verici olur. 82 00:06:24,624 --> 00:06:27,225 Buradan çıkmanın tek yolu tabut. 83 00:06:35,234 --> 00:06:36,935 Bekle! Alex. 84 00:06:40,473 --> 00:06:42,975 O ajanı tanıdığını sanıyorsun. 85 00:06:42,976 --> 00:06:45,878 Gördüğün üzere bu dünyadaki herkesin kaderini değiştirdim. 86 00:06:45,879 --> 00:06:47,813 Kimse olduğu kişi değil. 87 00:06:47,814 --> 00:06:52,529 Ama sanırım kaderi yeniden yazmanın da kendi içinde muziplikleri var. 88 00:06:54,220 --> 00:06:58,156 Uslu bir mahkum ol, yoksa onu öldürürüm. 89 00:06:59,058 --> 00:07:01,192 - Sen bir canavarsın. - Hayır. 90 00:07:02,528 --> 00:07:03,828 Ben Superman'im. 91 00:07:14,206 --> 00:07:17,610 Cisco'yu bulup Dünya-38'e gedik açıp gerçek Superman'i bulacağız. 92 00:07:17,611 --> 00:07:20,513 - Planımız bu. - Cisco bize yardım etmek istediği sürece. 93 00:07:20,514 --> 00:07:24,617 Cisco'nun son alternatif hâli hiç yardımcı olmamıştı. 94 00:07:24,618 --> 00:07:26,651 Kim bilir bu sefer nasıl biri oldu? 95 00:07:32,224 --> 00:07:33,358 Beyler. 96 00:07:36,862 --> 00:07:39,497 Kaderinizi konuşma vakti geldi. 97 00:07:40,401 --> 00:07:44,231 İtiraf etmeliyim, biraz ilgimi çektiniz. 98 00:07:44,232 --> 00:07:46,648 Ne gücünüz var ne de yetenekleriniz... 99 00:07:46,649 --> 00:07:52,020 ...ama yine de güçlü süper adamı atlatmayı başardınız. 100 00:07:52,021 --> 00:07:53,754 Tek kelime olacak Superman. 101 00:07:55,123 --> 00:07:57,025 Bu nedir? 102 00:07:57,026 --> 00:08:00,028 Bizi test ediyorsan bırak geri dönelim. 103 00:08:00,029 --> 00:08:02,431 Oliver Queen... 104 00:08:02,432 --> 00:08:05,799 ...kibri ve öfkesiyle güç bulan adam. 105 00:08:06,868 --> 00:08:09,270 Gerçekten ölmeye istekli misin? 106 00:08:11,540 --> 00:08:13,641 Hayır, istekli değilsin. 107 00:08:14,543 --> 00:08:18,880 Ama razısın. Hazırsın. 108 00:08:18,881 --> 00:08:20,382 Güzel. 109 00:08:20,383 --> 00:08:22,617 Bu evren için hâlâ umut olabilir. 110 00:08:22,618 --> 00:08:25,020 Bu moral konuşmasıysa daha iyilerini duymuştum. 111 00:08:25,021 --> 00:08:28,990 Kendinizi feda etmek bu testte size yarar sağlamayacak. 112 00:08:28,991 --> 00:08:32,293 Yalnızca kendi gerçek benliğinizi bularak hayatta kalabilirsiniz... 113 00:08:33,328 --> 00:08:38,366 ...yoksa diğerleri gibi bu dünyada mahkum olacaksınız. 114 00:08:38,367 --> 00:08:39,767 Pekala, bu kadar yeter. 115 00:08:43,638 --> 00:08:45,740 Bu bardağın boş tarafıydı. 116 00:08:45,741 --> 00:08:46,942 Cisco'yu bulmamız gerek. 117 00:08:47,143 --> 00:08:53,143 Biz iyiler olarak kötü adam olduysak iyi dostlarımızda kötü adam olmuştur. 118 00:08:53,182 --> 00:08:56,051 Doğru. CCPD'deydin. 119 00:08:56,052 --> 00:08:57,819 Suçlular burada nerede takılır? 120 00:09:07,929 --> 00:09:11,032 - Bizden korkuyorlar mı? - Ayak uydur. 121 00:09:11,033 --> 00:09:13,502 - Bu korkunç bir fikirdi. - Bunu söyleyip duruyorsun. 122 00:09:13,503 --> 00:09:15,203 Yine de buradayız. 123 00:09:15,204 --> 00:09:18,038 Kaynağa ve müttefike ihtiyacımız var. 124 00:09:19,841 --> 00:09:22,276 Aman Tanrım, Tetikçi İkizler. 125 00:09:23,845 --> 00:09:26,313 Pardon, işlediğiniz suçların büyük hayranıyım. 126 00:09:27,516 --> 00:09:31,386 Benim kahramanlarımsınız. Kahraman değil, efsanelerimsiniz. 127 00:09:31,387 --> 00:09:33,522 Size bir şey verebilir miyim? 128 00:09:33,523 --> 00:09:35,356 Müttefike ve kaynağa ihtiyacımız var. 129 00:09:38,093 --> 00:09:39,660 Cisco Ramon'u arıyoruz. 130 00:09:40,962 --> 00:09:43,665 - Patronu mu? - Evet. 131 00:10:02,084 --> 00:10:03,518 Bu da bir şeydir. 132 00:10:08,490 --> 00:10:09,657 Alex. 133 00:10:12,494 --> 00:10:13,594 Adımı nereden biliyorsun? 134 00:10:14,496 --> 00:10:15,929 Bu dünyadan değilim. 135 00:10:17,566 --> 00:10:19,935 Geldiğim yerde biz kardeştik. 136 00:10:21,571 --> 00:10:26,441 Seninle mi? Aşağılığın tekisin. 137 00:10:26,442 --> 00:10:29,511 Yaptığın tüm o ahlaksız şeyler... 138 00:10:29,512 --> 00:10:33,114 Alex, bunların sana nasıl göründüğünü, sana nasıl göründüğümü biliyorum... 139 00:10:33,115 --> 00:10:36,350 ...ama bu olanlar gerçek değil. 140 00:10:37,252 --> 00:10:40,589 Hiçbiri gerçek değil. Açıklamama izin verirsen... 141 00:10:40,590 --> 00:10:43,959 Sen hem tehlikeli hem de anladığım kadarıyla delisin. 142 00:10:43,960 --> 00:10:45,627 Yapacak işlerim var. 143 00:10:45,628 --> 00:10:49,096 Dur, açıklamama izin ver. Her şeyi anlatabilirim. 144 00:10:56,272 --> 00:10:58,006 Konuşmamız gerek. 145 00:10:58,007 --> 00:11:03,979 Asistanımdan randevu alın. "Siktirin gidin" yazan cevap alırsınız. 146 00:11:03,980 --> 00:11:06,747 Cisco, yardımına ihtiyacım var. 147 00:11:07,882 --> 00:11:09,049 Dinleyin. 148 00:11:10,151 --> 00:11:15,457 Kim olduğunuzu sandığınızı bilmiyorum. Ama burada herkes bana Bay Ramon der. 149 00:11:15,458 --> 00:11:17,124 Bir problem mi var Bay Ramon? 150 00:11:18,660 --> 00:11:20,996 Her zamanki problem. 151 00:11:21,000 --> 00:11:27,000 Jimmy, sanırım Pet Shop Boys'un işlerin nasıl yürüdüğünü öğrenmesi gerekiyor. 152 00:11:27,203 --> 00:11:29,304 Bu sorun olmayacaktır. 153 00:11:29,305 --> 00:11:31,638 Bana boşuna Superman'in en büyük düşmanı demiyorlar. 154 00:11:34,620 --> 00:11:36,260 Bakın, bela istemiyoruz. 155 00:11:36,261 --> 00:11:42,261 - Bay Ramon için bir iş teklifimiz var. - İş teklifi mi? Pas geçeceğim. 156 00:11:42,268 --> 00:11:47,305 Adamlarımın adam dövmesini izlemek hoşuma gidiyor. 157 00:11:47,306 --> 00:11:48,766 Sanırım ortak bir yönümüz var. 158 00:11:49,641 --> 00:11:52,743 - Alırız, değil mi? - Her türlü. 159 00:12:00,152 --> 00:12:01,952 Selfie çekilebilir miyiz? 160 00:12:04,990 --> 00:12:07,225 Durun, durun, durun. 161 00:12:07,226 --> 00:12:11,262 Jimmy, aklın nerede? Artık burada mı öldürüyoruz? 162 00:12:11,263 --> 00:12:14,510 Gary hâlâ Clockwork Orange'ın pisliğini temizliyor. 163 00:12:15,700 --> 00:12:17,067 Gidin sokakta öldürün. 164 00:12:18,703 --> 00:12:20,405 Pekala, gidelim. 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,406 Durun, durun! Kardeşini tanıyordum. Dante! 166 00:12:23,308 --> 00:12:24,676 Durun. 167 00:12:27,212 --> 00:12:28,412 Dante'yi nereden tanıyorsun? 168 00:12:29,314 --> 00:12:31,249 Uzun hikaye. 169 00:12:31,250 --> 00:12:34,085 Burada olsaydı teklifimizi dinlemeni isterdi. 170 00:12:34,086 --> 00:12:35,426 Teklifimiz ne? 171 00:12:37,489 --> 00:12:39,223 Superman'den kurtulmaya ne dersin? 172 00:12:42,027 --> 00:12:47,465 Uyumadan önce hesaplara bakmam gerek, çabuk konuşun. 173 00:12:47,466 --> 00:12:49,800 Tamam ama önce vibelayıp vibelayamadığını bilmemiz gerek. 174 00:12:50,735 --> 00:12:52,637 - Vibe mı? - Işınlanma. 175 00:12:52,638 --> 00:12:54,472 Gedik açma. Hâlâ bunu yapabiliyorsun, değil mi? 176 00:12:54,473 --> 00:12:57,901 Cevabını biliyorsunuz. Yoksa banka kasalarına nasıl girip çıkacağım? 177 00:13:00,345 --> 00:13:04,015 Ama siz bunu bilmiyordunuz. 178 00:13:04,016 --> 00:13:07,552 Buraya neyi yapıp yapamadığımı bilmeden geldiniz. 179 00:13:07,553 --> 00:13:11,156 - Bu büyük risk. - Çaresiz durumdayız. 180 00:13:11,157 --> 00:13:12,924 Sizinle iş yapmamak için bana sebep vermeye devam edin. 181 00:13:12,925 --> 00:13:17,595 Güçlerini kasalara girmekten daha fazlası için kullanabilirsin. 182 00:13:17,596 --> 00:13:22,067 Süper pisliği indirmeye gelin. Onu duymak istiyorum. 183 00:13:22,068 --> 00:13:24,102 Geliyoruz. 184 00:13:24,103 --> 00:13:28,305 Şimdilik şunu bil, sana başka dünyalara kapı açmayı öğretebilirim. 185 00:13:29,774 --> 00:13:30,874 Bambaşka bir dünya. 186 00:13:34,746 --> 00:13:36,381 Dahasını anlat. 187 00:13:36,382 --> 00:13:37,548 Danvers. 188 00:13:38,450 --> 00:13:42,554 Koca adam ikizleri yakalamaya gitti. 189 00:13:42,555 --> 00:13:45,790 Diggle bu puştları yukarıdan da izleyebilir. 190 00:13:45,791 --> 00:13:50,428 - Bugünlük gidebilirsin. - Sorun değil. Yapacak işlerim var. 191 00:13:50,629 --> 00:13:56,629 Son birkaç haftadır üçüncü kez sana çıkabilirsin diyorum ve reddediyorsun. 192 00:13:56,902 --> 00:14:00,305 Bu dudak büzmelerin beni bitiriyor. 193 00:14:00,306 --> 00:14:03,341 Neden eve gitmek istemiyorsun? Erkeğinle mi sorunun var? 194 00:14:03,342 --> 00:14:06,578 - Hayır, şu anda bir erkek yok. - Erkek mi? 195 00:14:06,579 --> 00:14:10,982 IT'deki aptalla çıktığını sanıyordum. Hiç etkilenmedim bu arada. 196 00:14:10,983 --> 00:14:15,720 Birkaç kere çıktık. Artık İK'dan Pam'le birlikte. 197 00:14:15,721 --> 00:14:18,589 Adamın zevki varmış. Yine de etkilenmedim. 198 00:14:19,491 --> 00:14:22,894 Buradan çıkman gerek. Bir hayat kurmalısın. 199 00:14:22,895 --> 00:14:26,264 Yaptığım işi seviyorum. Bu iş önemli. 200 00:14:26,265 --> 00:14:28,099 Şimdi koca adam gibi konuştun. 201 00:14:28,100 --> 00:14:31,870 İkimiz de bunun iltifat olmadığını biliyoruz. 202 00:14:31,871 --> 00:14:34,873 Yaptığımız iş şehrimiz için harika... 203 00:14:34,874 --> 00:14:38,710 ...ama yaptığımız işin yarısı adamın egosunu tatmin etmek. 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,946 Gerçek, adalet ve Amerikan tarzı mı? 205 00:14:41,947 --> 00:14:46,084 - Bu daha çok, hep ben demek. - Öyle. 206 00:14:46,085 --> 00:14:48,987 Çalışmak ve eğlenmemek seni sıkıcı bir kız yapmaz. 207 00:14:48,988 --> 00:14:53,490 Kalbini buza çevirir. İnan bana, bu hiç hoş değil. 208 00:14:55,193 --> 00:14:58,962 Teklifin için sağ ol ama ben böyle devam edeceğim. 209 00:15:00,431 --> 00:15:01,632 Sen bilirsin. 210 00:15:12,277 --> 00:15:17,115 - Tanrı'ya şükür geldik. - Evet. 17 denemeden sonra. 211 00:15:17,116 --> 00:15:20,218 Anladım, komedyensin. Arkadaşın da öyle. 212 00:15:20,219 --> 00:15:21,286 Hâlâ Barry misin? 213 00:15:21,287 --> 00:15:23,154 - Hayır, biz... - Hayır. 214 00:15:23,155 --> 00:15:25,056 Düzeldiyse ne güzel. 215 00:15:27,892 --> 00:15:28,992 Eyvah. 216 00:15:30,862 --> 00:15:32,330 Kara? 217 00:15:32,331 --> 00:15:35,099 Bay Ramon olacak. Bu adamın Superman olduğuna inanmam mı gerekiyor? 218 00:15:35,100 --> 00:15:37,669 Bunu sokaktan mı aldınız? Ona benzemiyor bile. 219 00:15:37,670 --> 00:15:39,336 Bu da ne? 220 00:15:42,640 --> 00:15:45,210 Ona dokunmaman gerek. 221 00:15:45,211 --> 00:15:46,778 Bu şeyle güzel parti verilir. 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,980 Biraz konfeti koyun. Tanıdığım biri var. 223 00:15:48,981 --> 00:15:52,082 Her şey normale döndü. Ama tam olarak değil. 224 00:15:53,751 --> 00:15:55,019 Kara nerede? 225 00:16:03,294 --> 00:16:06,798 - Alex lütfen, dur! - Seni uyarmıştı. 226 00:16:06,799 --> 00:16:09,834 Yemin ederim bir daha kaçmaya çalışmayacağım. 227 00:16:15,608 --> 00:16:16,740 Bunu nereden biliyorsun? 228 00:16:19,111 --> 00:16:20,944 Alex Danvers öğretmişti. 229 00:16:26,551 --> 00:16:29,621 Sana demiştim, bu dünyadan değilim. 230 00:16:29,622 --> 00:16:33,691 Benim dünyamdaki Alex 6 yaşındayken... 231 00:16:33,692 --> 00:16:35,927 ...Jeremiah ve Eliza'yla Nagano'da bir yaz geçirmişti. 232 00:16:35,928 --> 00:16:37,127 Evini özlüyordu. 233 00:16:38,029 --> 00:16:43,301 Köyden bir kız bir gece gizlice tapınaklarına girmesine yardım etmiş. 234 00:16:43,302 --> 00:16:46,903 Bir not yazmış ve gerçekleşmesini ümit ederek duvardaki çatlağa sıkıştırmış. 235 00:16:48,573 --> 00:16:50,741 7 yaşındaydım, 6 değil. 236 00:16:52,610 --> 00:16:56,513 O sözleri bana köylü kız öğretmişti. 237 00:16:57,815 --> 00:16:59,383 - Anlamı... - Sözüm söz. 238 00:17:01,753 --> 00:17:06,423 Gizlice uçmaya gittiğimiz ilk gece Alex bana öğretmişti. 239 00:17:10,161 --> 00:17:14,999 Benim Alex'im de hep hizmet eder. Bu dünya ve insanlarını... 240 00:17:15,000 --> 00:17:20,604 ...bu kadar derinden önemsemen beni şaşırtmadı. 241 00:17:21,973 --> 00:17:26,978 Ama benim dünyamda Alex sıradan bir çalışan değil. 242 00:17:26,979 --> 00:17:29,446 Bunun gibi bir merkezin yetkilisi. 243 00:17:31,716 --> 00:17:32,916 Yetkilisi mi? 244 00:17:35,586 --> 00:17:39,590 Gurur duyulan bir lider. 245 00:17:39,591 --> 00:17:41,972 Biri ona yanlış düşündüğü bir şeyi yapmasını söylediğinde... 246 00:17:42,760 --> 00:17:46,530 ...onların canına okur. Doğru bildiğini yapar. 247 00:17:48,466 --> 00:17:53,270 Benim gibi güçleri yok ama o bir kahraman. 248 00:17:54,572 --> 00:17:58,942 Her zaman göstermek istemese bile o tanıdığım en iyi kalpli insan. 249 00:18:01,112 --> 00:18:06,650 Çok iyi dostları var. Kararlarını destekleyen bir ailesi var. 250 00:18:09,587 --> 00:18:12,322 Ve kim olduğunu saklamıyor. 251 00:18:15,226 --> 00:18:19,162 Bir bayanla evlenmek istiyor. Ve çocuk sahibi olmak. 252 00:18:20,765 --> 00:18:23,300 Her şeye sahip olabileceği konusunda iyimser. 253 00:18:24,702 --> 00:18:27,637 Olursa değil olacak der. 254 00:18:30,308 --> 00:18:33,411 - Muhteşem birine benziyor. - Öyle. 255 00:18:33,412 --> 00:18:38,648 Bu gezegende kardeşin olmadığımı biliyorum. Sanırım kapsülüm buraya düşmedi ama... 256 00:18:41,619 --> 00:18:43,086 Sen yine de o insansın. 257 00:18:44,822 --> 00:18:48,558 Bunu söyleyebilirim. Biliyorum. 258 00:18:50,228 --> 00:18:54,065 Superman hepimizi mahkum etmek için bu gerçekliği değiştirdi. 259 00:18:54,066 --> 00:18:56,700 Bunu görecek kadar zekisin. 260 00:19:01,172 --> 00:19:06,543 Seni buradan çıkarırsam onu durduracak mısın? 261 00:19:09,147 --> 00:19:10,347 Sözüm söz. 262 00:19:14,786 --> 00:19:18,556 Tüm Central City'i değiştirdi. Belki de tüm dünyayı. 263 00:19:18,557 --> 00:19:20,825 Herkes onu sen bizi de kötü sanıyor. 264 00:19:20,826 --> 00:19:23,161 Ben kötüyüm. 265 00:19:23,162 --> 00:19:25,863 Ayrıca Kara hiçbir yerde yok. 266 00:19:25,864 --> 00:19:29,867 Kitabı geri alabilirsek gerçekliği yeniden yazabiliriz. 267 00:19:29,868 --> 00:19:31,702 Öyle mi? Bunu nasıl yapacaksınız? 268 00:19:31,703 --> 00:19:35,073 Bu buz duvarların arkasında sihirli bir kaleminiz mi var? 269 00:19:35,074 --> 00:19:37,241 Kalemle değil, zihinle yazacağız. 270 00:19:37,242 --> 00:19:38,643 Daha önce böyle kitaplar gördüm. 271 00:19:38,644 --> 00:19:42,380 Yazarı iradesenin gücünü varoluşa yazar. 272 00:19:42,381 --> 00:19:45,049 Ama hikayeyi değiştirmenin bir bedeli olur. 273 00:19:45,050 --> 00:19:47,151 Kitabın nerede olduğunu biliyor musunuz? 274 00:19:47,152 --> 00:19:50,922 Onun yerinde olsaydım bir Kriptonluyu durduracak, güvenli bir yerde tutardım. 275 00:19:50,923 --> 00:19:52,356 Çok basit. S.T.A.R. Labs. 276 00:19:52,357 --> 00:19:55,927 Orası kapatılmış halde. Bir kere gitmiştim. 277 00:19:55,928 --> 00:19:57,395 - Biz de. - Biz de. 278 00:19:57,396 --> 00:19:58,796 Sen ne yaptın? 279 00:19:58,797 --> 00:20:02,366 Bana dokunabileceğini söylemiş miydim? Bana dokunabilir demiş miydim? 280 00:20:02,367 --> 00:20:04,235 O kısmı kaçırmışım. 281 00:20:04,236 --> 00:20:05,616 - Gitmem gerek. - Gitmen gerek. 282 00:20:11,876 --> 00:20:15,680 Vay, vay, vay. Aramızda bir hain var. 283 00:20:15,681 --> 00:20:20,483 Sana buradan çıkıp birileriyle çık dediğimde bunu kastetmemiştim Danvers. 284 00:20:22,019 --> 00:20:24,722 - Seni uyarmıştım. - Yapma, çıkmak için onu kandırdım. 285 00:20:24,723 --> 00:20:28,225 - Birbirimizi tanımıyoruz. - Hayır tanıyoruz. O benim kardeşim. 286 00:20:31,130 --> 00:20:32,696 Öyleyse beraber yanacaksınız. 287 00:20:34,932 --> 00:20:38,435 Merhaba. Kostüm güzelmiş. 288 00:20:41,926 --> 00:20:44,225 Doktor, bir dakika konuşabilir miyiz? 289 00:20:46,322 --> 00:20:47,756 Benim gitme vaktim geldi. 290 00:20:47,757 --> 00:20:50,191 Ben kaçar, size iyi eğlenceler hanımlar. 291 00:20:55,097 --> 00:20:57,031 - Git kitabı bul. - Tamam! 292 00:20:59,668 --> 00:21:01,737 Alex, buradasın. Burada ne işin var? 293 00:21:01,738 --> 00:21:04,440 Her gerçeklikte fenasın. Anladım. 294 00:21:04,441 --> 00:21:06,675 Hayır, hayır, sorun yok. O gerçekte kötü değil. 295 00:21:06,676 --> 00:21:07,776 - Değil mi? - Hayır değil. 296 00:21:07,777 --> 00:21:08,844 Ben iyiyim. 297 00:21:08,845 --> 00:21:10,279 - Üzgünüm. - Ben iyiyim. 298 00:21:10,280 --> 00:21:11,347 Sorun yok. 299 00:21:11,348 --> 00:21:15,818 Deegan, Superman değerli şeyleri nerede tutuyor? 300 00:21:15,819 --> 00:21:19,188 Onun için önemli olan ne varsa Yalnızlık Kalesi dediği yerde tutuyor. 301 00:21:19,189 --> 00:21:23,458 - Yerini biliyorum. - Yalnızlık Kalesi'nden geldik zaten. 302 00:21:33,836 --> 00:21:37,517 Mayday! Mayday! Kontrolü kaybettik. Kontrol edemiyorum. Düşüyoruz. 303 00:22:07,736 --> 00:22:09,003 Bizarro! 304 00:22:11,774 --> 00:22:15,176 Bir kez olsun kötü olmak nasıl hissettiriyormuş? 305 00:22:23,987 --> 00:22:27,321 Burası kale falan değil. Zaman kasası. 306 00:22:28,757 --> 00:22:29,857 Kilitli değil. 307 00:22:34,496 --> 00:22:38,733 Pekala, gerçeklik nasıl tekrar yazılır? 308 00:22:48,944 --> 00:22:50,913 Hücre yüzünden hâlâ zayıf olmalısın. 309 00:22:50,914 --> 00:22:52,114 İyi misin? 310 00:22:52,115 --> 00:22:53,949 Deegan nasıl yapmış bilmiyorum. 311 00:22:53,950 --> 00:22:57,419 Nasıl olduğunu bulana kadar buradan gitsek nasıl olur? 312 00:22:57,420 --> 00:22:59,921 - Clark nasıl yapıldığını biliyor. - Ona götüreceğim. 313 00:23:13,102 --> 00:23:14,569 Superman. 314 00:23:21,043 --> 00:23:24,846 Clark, bunu açman gerek. Dünyayı düzelt. 315 00:24:17,399 --> 00:24:19,700 - Yapıyor. - Evet. 316 00:24:33,516 --> 00:24:35,284 Kapatmasını söyle yoksa boynunu kırarım. 317 00:24:35,285 --> 00:24:37,219 Hayır! 318 00:24:37,220 --> 00:24:39,086 O zaman arkadaşların ölür. 319 00:24:41,290 --> 00:24:45,360 - İlk ben seni öldürmezsem. - Oliver, yapma. Beni kurtarmak için yapma. 320 00:24:45,361 --> 00:24:48,156 Bunu yapmak zorunda değilsin. Karanlığı seçmek zorunda değilsin. 321 00:24:50,199 --> 00:24:52,034 Üstesinden gelebilirsin. 322 00:24:52,035 --> 00:24:54,001 Değişebilirsin. Daha iyi olabilirsin. 323 00:24:55,270 --> 00:24:59,040 Belki budur. Belki Monitor bunu test ediyordur. 324 00:25:19,190 --> 00:25:20,892 Aynı onun gibi görünüyorsun. 325 00:25:20,893 --> 00:25:23,128 Umarım benzerliğin bittiği yer burasıdır. 326 00:25:23,129 --> 00:25:26,097 Gerçekten bir kitapla dünyayı yeniden mi yazdı? 327 00:25:26,098 --> 00:25:28,733 - Hayatımı da? - Evet. 328 00:25:29,634 --> 00:25:31,002 Bu çok komik. 329 00:25:31,003 --> 00:25:35,673 Çünkü hep böyle olduğumu hissettim. Sanırım herkes öyle, değil mi? 330 00:25:35,674 --> 00:25:37,042 Bu sensin. 331 00:25:37,043 --> 00:25:40,412 Doğru olan için karşı koyan birisin. 332 00:25:40,413 --> 00:25:44,615 Her şey normale döndükten sonra da yine olduğu kişi olacaksın. 333 00:25:46,084 --> 00:25:48,819 Kardeşin çok şanslı bir kadın. 334 00:25:50,655 --> 00:25:52,657 Şanslı olan taraf benim. 335 00:25:54,893 --> 00:25:58,162 Pekala git. Dünyayı kurtar. 336 00:26:06,805 --> 00:26:07,905 Neler oluyor? 337 00:26:09,007 --> 00:26:12,177 - Deegan gerçekliği yeniden yazıyor olmalı. - Ya da yok ediyor. 338 00:26:12,178 --> 00:26:17,115 Onu yavaşlatmanın bir yolu olabilir. Zamanı yavaşlatalım. 339 00:26:17,116 --> 00:26:21,019 Yapmayın, bu son üç saattir duyduğunuz en çılgınca dördüncü şey. 340 00:26:21,020 --> 00:26:22,587 Zamanı nasıl yavaşlatacağız Barry? 341 00:26:22,588 --> 00:26:26,925 Supergirl ve ben dünyanın etrafında ters yönde 7 mach hızı geçerek dönersek... 342 00:26:26,926 --> 00:26:31,096 ...dünyanın dönüşünü yavaşlatacak merkez kaç kuvvetine ulaşırız. 343 00:26:31,097 --> 00:26:32,397 Her şey yavaşlar. 344 00:26:32,398 --> 00:26:36,034 Kitabı Deegan'ın elinden alınca her şey normale döner. 345 00:26:36,035 --> 00:26:37,234 Bunu yapabiliriz. 346 00:26:38,636 --> 00:26:40,103 İkiniz de ölürsünüz. 347 00:26:44,375 --> 00:26:46,010 Kitabı açtığımda... 348 00:26:46,011 --> 00:26:48,847 ...ikinizin de dediğiniz şeyi yaparken öldüğünüzü gördüm. 349 00:26:50,282 --> 00:26:52,749 - Kitapta bu varsa... - Kaderde de vardır. 350 00:26:53,718 --> 00:26:56,420 - Clark'a inanıyorum. - Bir şey denemek zorundayız. 351 00:26:58,189 --> 00:26:59,556 - Hazır mısın? - Evet. 352 00:27:00,458 --> 00:27:01,725 Kara. 353 00:27:04,329 --> 00:27:05,830 Nereye gidiyorsun? 354 00:27:05,831 --> 00:27:09,501 Bir fikrim var. Sen kitabı al. 355 00:27:09,502 --> 00:27:10,667 Barry ve Kara ne olacak? 356 00:27:12,203 --> 00:27:14,304 Umalım ki kader de yeniden yazılıyor olsun. 357 00:27:44,869 --> 00:27:46,270 Novu! 358 00:27:47,572 --> 00:27:49,439 Orada olduğunu biliyorum orospu çocuğu! 359 00:27:50,341 --> 00:27:55,380 Senden korkmuyorum! Beni hiç etkilemedin! 360 00:27:55,381 --> 00:27:57,948 Şu oyunu bırak da kendin göster! 361 00:28:03,388 --> 00:28:07,691 Çok hırslısın. Ve kibirli. 362 00:28:09,000 --> 00:28:15,000 Bir tanrıya bağırarak hükmedebileceğini düşünüyorsun. 363 00:28:15,034 --> 00:28:16,534 Sen tanrı falan değilsin. 364 00:28:16,535 --> 00:28:20,771 Yine de olduğum şeyin bir ismi yok, o yüzden tanrı kabulümdür. 365 00:28:21,973 --> 00:28:24,442 Zamanın sınırlı. 366 00:28:24,443 --> 00:28:28,046 Bu küçük hamlenle beni meşgul etmenin iyi bir şey olduğunu sanmıyorum. 367 00:28:28,047 --> 00:28:30,281 Ne yapman gerektiğini zaten söyledim. 368 00:28:30,282 --> 00:28:32,517 Barry ve Kara'ya ne olacağını biliyorum. 369 00:28:34,386 --> 00:28:37,322 Bunu değiştirebileceğim umuduyla buraya geldin. 370 00:28:37,323 --> 00:28:39,257 Tanrı olduğunu söyledin. 371 00:28:39,258 --> 00:28:43,061 Yeterince güçlü olduğumuzu görmek için bizi test ettiğini sanmıyorum. 372 00:28:43,062 --> 00:28:45,929 Bence yeterince iyi olup olmadığımızı test ediyorsun. 373 00:28:46,831 --> 00:28:51,269 Sınadığın hiçbir evrende... 374 00:28:51,270 --> 00:28:56,107 ...kimsenin böyle karşı durup seninle yüzleştiğini sanmıyorum. 375 00:28:56,108 --> 00:29:00,011 Evet. Sen ilksin. 376 00:29:00,012 --> 00:29:02,680 İhtiyacın olan ben değilim! 377 00:29:02,681 --> 00:29:05,615 Kendi benliğimi bularak testi geçeceğimi söyledin. 378 00:29:08,119 --> 00:29:10,420 Benliğim karanlık tarafta. 379 00:29:11,556 --> 00:29:15,192 Ama Barry ve Kara farklı. 380 00:29:16,127 --> 00:29:17,996 Onlar umut veriyor. 381 00:29:17,997 --> 00:29:21,099 İnsanlara umut veriyorlar çünkü onlar en iyilerimiz. 382 00:29:21,100 --> 00:29:26,436 Bu testin buhranı durduracak tek şansını yok edecekse... 383 00:29:31,309 --> 00:29:37,309 ...bir tanrı olarak hiç akıllı değilsin demektir. 384 00:29:37,449 --> 00:29:42,419 Bu evren karmaşık bir düzende ve dengesi korunmak zorunda. 385 00:29:43,554 --> 00:29:45,522 Bir değişiklik bir diğerini yaratır. 386 00:29:47,158 --> 00:29:50,227 Dengeyi korumamı nasıl öneriyorsun? 387 00:30:24,996 --> 00:30:28,566 Göğsüne o sembolü takıp kendine kahraman diyemezsin Deegan. 388 00:30:28,567 --> 00:30:30,802 Güçlerimiz kim olduğumuzdan geliyor. 389 00:30:30,803 --> 00:30:35,540 Güçlerini kullanış şekline bakılırsa sende bu yürek yok. 390 00:30:35,541 --> 00:30:36,774 Hayır yanılıyorsun. 391 00:30:36,775 --> 00:30:42,045 Yeterince büyük düşünmüyorum. Aynı hatayı bir daha yapmayacağım. 392 00:30:51,890 --> 00:30:55,059 Gördün mü? Beni yenecek hiçbir şey yok! 393 00:30:55,060 --> 00:30:59,496 Ben bu dünyanın efendisiyim! 394 00:31:01,099 --> 00:31:03,735 Biraz fazla abartmadın mı? 395 00:31:03,736 --> 00:31:05,470 Canım? 396 00:31:05,471 --> 00:31:06,571 Efendim canım? 397 00:31:07,572 --> 00:31:09,573 Muhteşem bir robot. 398 00:31:14,011 --> 00:31:15,712 Superman güçlerine sahip. 399 00:31:16,614 --> 00:31:21,184 Heyecan verici. Beni de çağırdığın için sağ ol. 400 00:31:33,865 --> 00:31:36,299 Sivilleri ben korurum. Bunu bitirin. 401 00:31:43,808 --> 00:31:45,543 - Bitti Deegan. - Hayır! 402 00:31:45,544 --> 00:31:47,612 Ne zaman biteceğine ben karar veririm! 403 00:31:47,613 --> 00:31:49,246 Mavi kostümü tercih ediyorum. 404 00:32:18,677 --> 00:32:19,777 Lois. 405 00:33:24,509 --> 00:33:27,043 Beni yakalarsın demiştim. 406 00:34:01,612 --> 00:34:07,285 Barry ve Kara... Benden daha çok inancın vardı. 407 00:34:07,286 --> 00:34:10,288 Kara'yı Barry kadar tanımıyorum... 408 00:34:10,289 --> 00:34:12,355 ...ama Barry işler kötüye gittiğinde hiç vazgeçmez. 409 00:34:13,858 --> 00:34:15,558 Daha güçlü ve daha hızlı koşar. 410 00:34:16,460 --> 00:34:18,028 Kuzenim de aynen böyledir. 411 00:34:23,467 --> 00:34:25,301 O zaman neden onlara inandığımı biliyorsun. 412 00:34:29,807 --> 00:34:32,375 Kitap bunula ne yapmam gerektiğini de söylüyor mu? 413 00:34:33,277 --> 00:34:35,078 Amazo'nun anakartı. 414 00:34:46,223 --> 00:34:50,194 - Bu yıllık geleneğimiz oldu demek? - Umarım olmaz. 415 00:34:50,195 --> 00:34:53,397 Yoksa sen gülümsüyor musun? 416 00:34:53,398 --> 00:34:57,902 Sizi seviyorum. Kimseye söylemeyin. 417 00:34:57,903 --> 00:34:59,770 Umarım yakında tekrar görüşürüz. 418 00:34:59,771 --> 00:35:03,140 Lois'in tehlikeye balıklama atlamadığı bir sebepten olmasını tercih ederim. 419 00:35:03,141 --> 00:35:04,809 Sen neredeysen oraya atlarım bebeğim. 420 00:35:04,810 --> 00:35:07,445 Cisco, bizi onurlandırır mısın? 421 00:35:07,446 --> 00:35:09,413 En sevdiğim Kriptonlu için her şeyi yaparım. 422 00:35:09,414 --> 00:35:11,381 Bu doğru. En sevdiğim bir Kriptonlu var. 423 00:35:12,316 --> 00:35:14,417 Güzel bir tercih. 424 00:35:19,791 --> 00:35:22,059 Gelecek sefere görüşürüz. 425 00:35:22,060 --> 00:35:24,227 En sevdiğiniz Kriptonludan sağlıcakla. 426 00:35:31,469 --> 00:35:34,171 Vay be, gittiğimden beri çok iş yapmışsınız. 427 00:35:34,172 --> 00:35:35,706 Burası harika görünüyor. 428 00:35:35,707 --> 00:35:38,275 Annem için her şeyin en iyisini yapmak istedim. 429 00:35:41,646 --> 00:35:45,016 Brainy ve J'onn National City'e mi döndü? 430 00:35:45,017 --> 00:35:46,382 Görev bekler. 431 00:35:48,687 --> 00:35:54,125 Umarım DEO'nu bir parçası olup olmama konusunda bir karara varırsın. 432 00:35:54,126 --> 00:35:57,294 Dünyayı kurtarmak için bir kuruma ihtiyacın yok. 433 00:35:57,295 --> 00:35:59,196 Hangi evrende olursan ol... 434 00:35:59,197 --> 00:36:02,466 ...sen ve Alex birbirinize destek olmanın bir yolunu bulursunuz. 435 00:36:02,467 --> 00:36:03,833 Evet, haklısın. 436 00:36:05,302 --> 00:36:10,207 Benden çok daha güçlüsün Kara. Beraber olduğumuz her an bunu görüyorum. 437 00:36:10,208 --> 00:36:13,343 Bu yüzden yaptığım şeyin iyi olduğunu biliyorum. 438 00:36:14,245 --> 00:36:16,380 Ne yapıyorsun Clark? 439 00:36:16,381 --> 00:36:22,381 Lafı gevelemeyi bırakmalısın. İnsanlar direkt konuşanları sever. 440 00:36:23,621 --> 00:36:24,755 Neler oluyor? 441 00:36:24,756 --> 00:36:27,091 Sana Argo'da çok eğlendiğimizi söylemiştim. 442 00:36:27,092 --> 00:36:29,392 - Lois. Lois... - Hepimiz yetişkiniz. 443 00:36:31,829 --> 00:36:33,029 Bebeğiniz mi olacak? 444 00:36:34,365 --> 00:36:36,967 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 445 00:36:36,968 --> 00:36:38,602 Evet! 446 00:36:38,603 --> 00:36:42,573 Tebrikler! Bu harika! Sizin adınıza çok sevindim. 447 00:36:42,574 --> 00:36:45,976 Lois için en güvenli yer Argo. 448 00:36:45,977 --> 00:36:49,246 - Bebek tekmeleye başladığında... - Evet, berbat olacak. 449 00:36:51,582 --> 00:36:53,383 Dokuz ay daha orada mı olacaksınız? 450 00:36:55,587 --> 00:36:57,320 Biraz daha uzun. 451 00:36:58,222 --> 00:37:04,222 Bu savaş bana neler kaybedebileceğimi hatırlattı. 452 00:37:04,596 --> 00:37:10,596 Ama sen olduğun için pelerinimi güvenle asabilirim. 453 00:37:10,736 --> 00:37:13,269 Supergirl olduğu sürece dünyanın Superman'e ihtiyacı yok. 454 00:37:14,371 --> 00:37:16,674 Aslında daha güvende olacaklar. 455 00:37:16,675 --> 00:37:18,109 Harvard'ın yaptığı araştırmaya göre... 456 00:37:18,110 --> 00:37:20,945 ...kadınlar rekabetçi ortamda erkeklerden daha iyi tepki veriyormuş. 457 00:37:20,946 --> 00:37:22,980 Kriz durumlarında daha iyiyiz. 458 00:37:22,981 --> 00:37:25,816 Yumruklamadan önce soru sormaya daha yatkınız. 459 00:37:25,817 --> 00:37:28,719 Tamamen mükemmel değilsin. 460 00:37:30,422 --> 00:37:34,057 Uzun lafın kısası dünya seninle güvende olacak. 461 00:37:34,959 --> 00:37:37,660 Sizi özleyeceğim. 462 00:37:44,068 --> 00:37:47,872 Dürüst olmak gerekirse dünya Kara Danvers'la daha iyi olabilir. 463 00:37:47,873 --> 00:37:49,874 Kuzenin hiç fena değil. 464 00:37:49,875 --> 00:37:51,408 Clark. Clark. 465 00:37:51,409 --> 00:37:52,877 - Ne oldu? - Yanıyor. 466 00:37:52,878 --> 00:37:54,478 Olamaz. 467 00:37:55,881 --> 00:37:59,617 - Bir dahaki sefere ışınını kullan. - Haklısın. 468 00:37:59,618 --> 00:38:01,585 Üzgünüm. 469 00:38:01,586 --> 00:38:03,621 Bu akşamın özel olmasını istemiştim. 470 00:38:03,622 --> 00:38:05,222 Neden? 471 00:38:05,223 --> 00:38:06,956 Çünkü her akşamın özel olmasını istiyorum. 472 00:38:07,858 --> 00:38:10,027 Yani seninle. 473 00:38:10,028 --> 00:38:14,598 Ve özel, sonsuza kadar. 474 00:38:14,599 --> 00:38:17,868 Yani seninle, bu konularda çok kötüyüm. 475 00:38:17,869 --> 00:38:20,536 Ben sana Kansas'ta ne dedim? Direkt söyle. 476 00:38:49,967 --> 00:38:51,267 Lois Lane... 477 00:38:54,038 --> 00:38:57,341 - Bu kadarını söylemem yeterli mi? - Evet. - Direkt söylemeyi sevdim. 478 00:39:04,916 --> 00:39:07,484 Alkolün etkisini yeniden hissedebilmek güzel. 479 00:39:07,485 --> 00:39:11,956 Süper hızın artıları ve eksiler var. 480 00:39:11,957 --> 00:39:15,759 Sürekli açtım. Ayakkabılarım ısıdan delindi. 481 00:39:15,760 --> 00:39:17,427 Hiç özlemiyor musun? 482 00:39:18,329 --> 00:39:22,867 Çok hızlı koştuğum birkaç seferde... 483 00:39:22,868 --> 00:39:26,402 ...sanki her şey sabit duruyordu. 484 00:39:27,671 --> 00:39:32,676 Her şey apaçık gözümün önündeydi. Bu hissi özleyeceğim. 485 00:39:32,677 --> 00:39:34,645 - Flashtime. - Ne? 486 00:39:34,646 --> 00:39:38,081 - Buna öyle diyorum. - Her şeye isim veriyorsun. 487 00:39:40,017 --> 00:39:43,453 Sana bir şey için teşekkür etmeliyim. 488 00:39:45,289 --> 00:39:49,460 Monitor. Onunla konuştun, değil mi? 489 00:39:49,461 --> 00:39:52,196 Kaderimizi değiştirmesi için onu ikna ettin. 490 00:39:52,197 --> 00:39:54,331 Kaderinizi Kara'yla siz değiştirdiniz Barry. 491 00:39:54,332 --> 00:39:57,600 Her zaman olduğunuz kahraman olarak. 492 00:39:59,503 --> 00:40:04,574 Sen olmuştum. Bunu yaşadım, hissettim. 493 00:40:06,176 --> 00:40:10,481 - Sen iyi bir adamsın. - Sen de öyle. 494 00:40:10,482 --> 00:40:14,350 - İnsanların buna inanmasını istemesen de. - Sandığın kadar iyi değilim. 495 00:40:15,252 --> 00:40:20,356 Ama sayende, sanırım bir gün olacağım. 496 00:40:24,061 --> 00:40:26,730 - Sarılalım mı? - Hayır, hayır. 497 00:40:26,731 --> 00:40:30,801 Bu sefer ciddiyim. İki kez kendine sarılttın zaten. 498 00:40:30,802 --> 00:40:32,469 - Olmaz. - Pekala. 499 00:40:32,470 --> 00:40:34,070 Ciddiyim. 500 00:40:35,372 --> 00:40:36,906 Kadeh kaldıralım. 501 00:40:39,276 --> 00:40:45,276 Sahip olduklarına ve onlara sahip olabileceğin zamanın kıymetine. 502 00:40:53,857 --> 00:40:55,058 İzninle. 503 00:40:58,796 --> 00:41:00,197 Bizimle işin bitti sanıyordum. 504 00:41:00,198 --> 00:41:01,864 O senin hüsnükuruntun. 505 00:41:03,767 --> 00:41:06,036 Şimdi Arkham'dan çıktım. 506 00:41:06,037 --> 00:41:09,573 Bana sizin doktorun daha çok sorun olmayacağını söyle. 507 00:41:09,574 --> 00:41:11,041 Deegan mı? Neden? 508 00:41:11,042 --> 00:41:13,476 Duyduğuma göre bir arkadaş edinmiş. 509 00:41:18,416 --> 00:41:23,152 Endişelenme Doktor. Her şey olması gerektiği gibi. 510 00:41:24,254 --> 00:41:26,355 Sahne kuruldu. 511 00:41:27,291 --> 00:41:28,991 Dünyalar yaşayacak. 512 00:41:30,160 --> 00:41:32,795 Dünyalar ölecek. 513 00:41:34,398 --> 00:41:38,768 Evren bir daha asla aynı olmayacak.