1
00:00:00,110 --> 00:00:01,910
Namaku John Deegan.
2
00:00:01,935 --> 00:00:06,410
Asalku dari Gotham.
Kota miskin pahlawan.
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,830
Sebagai dokter di Arkham
Asylum, kutunaikan tugasku
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,530
dengan melindungi kota ini
dari berbagai kriminal gila.
5
00:00:13,560 --> 00:00:16,150
Dunia tak paham metodeku.
6
00:00:16,175 --> 00:00:18,610
Aku beraksi diam-diam
sampai suatu hari
7
00:00:18,620 --> 00:00:22,270
saat makhluk kosmik
mengenali potensiku
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,250
dan memberiku peluang
menjadi lebih hebat.
9
00:00:26,470 --> 00:00:27,900
Seseorang yang lebih hebat.
10
00:00:28,810 --> 00:00:32,770
Kini, aku jadi Superman.
11
00:00:32,780 --> 00:00:35,970
Sebelumnya di Arrow dan Flash...
/ Dunia mengira
12
00:00:35,980 --> 00:00:38,070
kau Oliver Queen
dan aku Barry Allen.
13
00:00:38,080 --> 00:00:40,220
Dan aku sangat ingin
tahu penyebabnya.
14
00:00:41,550 --> 00:00:43,150
Jadi apa selanjutnya?
15
00:00:43,160 --> 00:00:44,510
Kita ke Gotham City.
16
00:00:44,570 --> 00:00:46,570
Siapa kau?
Kenapa menolong kami?
17
00:00:46,580 --> 00:00:48,480
Kane.
Kate Kane.
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,170
Dia menyebut dirinya
"The Monitor".
19
00:00:53,180 --> 00:00:56,080
Dia melepas Kitab Takdir
20
00:00:56,100 --> 00:00:59,280
lintas multiverse untuk
menguji Bumi berbeda.
21
00:00:59,290 --> 00:01:02,050
Krisis mendekat.
Seseorang akan datang.
22
00:01:02,060 --> 00:01:04,820
Seseorang yang jauh
lebih kuat dari diriku.
23
00:01:05,760 --> 00:01:06,860
Tujuanku mempersiapkan.
24
00:01:11,180 --> 00:01:12,980
Dia melakukannya lagi.
Dia menulis ulang realitas.
25
00:01:18,660 --> 00:01:20,160
Superman!
26
00:01:30,230 --> 00:01:32,470
Kalian tak bisa kabur.
27
00:01:33,740 --> 00:01:34,930
Ini sudah berakhir.
28
00:01:34,940 --> 00:01:36,030
Apa maksudmu?
29
00:01:36,040 --> 00:01:38,370
Clark, ini kami.
Barry dan Oliver.
30
00:01:38,380 --> 00:01:40,170
Aku tahu siapa kalian.
31
00:01:40,180 --> 00:01:41,850
Tapi kalian yang
salah mengenaliku.
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,180
Deegan.
33
00:01:45,420 --> 00:01:46,910
Monitor memberimu
buku itu kembali?
34
00:01:46,920 --> 00:01:49,010
Dan menunjukkanku
cara memakainya.
35
00:01:49,020 --> 00:01:51,070
Tak semudah itu menulis
dirimu menjadi pahlawan.
36
00:01:51,090 --> 00:01:52,380
Tidak seperti itu caranya.
37
00:01:52,390 --> 00:01:53,450
Benarkah?
38
00:01:53,460 --> 00:01:55,080
Kau tersambar petir.
39
00:01:55,090 --> 00:01:58,620
Aku diberi buku oleh
kekuatan maha tinggi.
40
00:01:58,630 --> 00:02:01,060
Keduanya acak.
41
00:02:01,070 --> 00:02:06,060
Tapi ini takdirku.
42
00:02:06,070 --> 00:02:08,760
Lebih dari sekedar
menjadi Flash sepertimu.
43
00:02:08,770 --> 00:02:12,200
Orang tidak menjadi
pahlawan karena keadaan.
44
00:02:12,210 --> 00:02:14,580
Mereka menjadi pahlawan
karena terlepas keadaan.
45
00:02:15,880 --> 00:02:17,770
Kau hanya tiruan murahan.
46
00:02:17,780 --> 00:02:19,080
Aku bukan tiruan murahan.
47
00:02:26,820 --> 00:02:29,280
Tunggu sampai kalian
lihat perubahan lainnya.
48
00:02:29,290 --> 00:02:31,450
Pada keluarga dan
teman-teman kalian.
49
00:02:31,460 --> 00:02:33,590
Tidak ada tempat
aman bagi kalian.
50
00:02:33,600 --> 00:02:37,270
Ini bukan lagi dunia kalian.
Ini duniaku!
51
00:02:47,850 --> 00:02:49,450
Aku punya ide.
52
00:02:53,450 --> 00:02:55,310
Bodoh, aku antipeluru.
53
00:02:55,320 --> 00:02:56,420
Aku tahu.
54
00:03:03,960 --> 00:03:05,520
Mau jadi pahlawan Bumi?
55
00:03:05,530 --> 00:03:07,690
Selamatkan anak-anak
atau hentikan kami.
56
00:03:07,700 --> 00:03:10,700
Pilihlah, Superman.
57
00:03:28,560 --> 00:03:35,060
" Elseworlds Part 3 "
Alih bahasa: Nerdian
58
00:03:37,060 --> 00:03:39,070
Tak enak rasanya
menjadi penjahat.
59
00:03:39,090 --> 00:03:40,260
Derek itu tak berbahaya.
60
00:03:40,270 --> 00:03:41,620
Itu akan mendarat
di parkiran kosong.
61
00:03:41,630 --> 00:03:42,640
Tetap saja salah.
Entahlah.
62
00:03:42,650 --> 00:03:46,230
Sengaja melakukan itu
membuatku mau muntah.
63
00:03:46,240 --> 00:03:48,230
Aku baik-baik saja.
64
00:03:48,240 --> 00:03:50,890
Kita cari tahu seluas apa
perubahan realitas ini.
65
00:03:50,900 --> 00:03:52,150
Dan kita menjauh
dari jalanan. Ayo.
66
00:03:52,160 --> 00:03:53,210
Aku bingung.
/ Aku punya rencana.
67
00:03:53,220 --> 00:03:56,850
Selamat, Tuan.
/ Cara anda menangkap derek.
68
00:03:59,480 --> 00:04:02,010
Seolah tak ada apanya.
69
00:04:02,020 --> 00:04:03,410
Sangat mengesankan.
70
00:04:03,420 --> 00:04:04,850
Para buronan kabur!
71
00:04:06,990 --> 00:04:10,750
Kami yakin anda akan
bawa mengadili mereka.
72
00:04:10,760 --> 00:04:13,760
Tidak ada yang bisa
lolos dari Superman.
73
00:04:13,770 --> 00:04:15,630
Pikirmu begitu?
74
00:04:16,670 --> 00:04:18,590
Tuan, anda terlalu kuat.
75
00:04:18,600 --> 00:04:20,540
Kau benar.
76
00:04:22,610 --> 00:04:23,970
Tuan, penjaranya.
77
00:04:27,010 --> 00:04:28,310
Pasti subjek-1.
Dia buat gaduh sejak pagi.
78
00:04:28,330 --> 00:04:30,570
Serahkan padaku.
/ Tidak!
79
00:04:30,580 --> 00:04:32,540
Cari Allen dan Queen.
Aku yang urus dia.
80
00:04:32,550 --> 00:04:34,880
Nonton Film & Drama Serial Sub Indo
DRAMASERIAL.TV
81
00:04:34,904 --> 00:04:39,904
Aku tahu pria sejati
yang memakai simbol itu.
82
00:04:51,070 --> 00:04:53,170
Itu bukan kau.
83
00:04:54,610 --> 00:04:55,840
Kau bukan Superman.
84
00:04:57,980 --> 00:04:59,300
Tapi aku adalah
kau yang dulu.
85
00:04:59,310 --> 00:05:03,210
Bukan merendahkan Barry.
Tapi kau sebagai pahlawan?
86
00:05:03,220 --> 00:05:07,310
Kau tak hanya pelari
cepat dan antipeluru.
87
00:05:07,320 --> 00:05:11,050
Kau tiru kuatku, lambang
keluargaku, kelaminku tidak?
88
00:05:11,060 --> 00:05:15,880
Takut jadi wanita?
/ Aku tidak takut apapun.
89
00:05:15,890 --> 00:05:19,920
Kitab Takdir mengungkap
yang perlu kutahu dari
90
00:05:19,930 --> 00:05:22,290
Barry Allen dan Oliver Queen.
Tapi kau dan Man of Steel?
91
00:05:22,300 --> 00:05:26,540
Aku buta.
92
00:05:27,670 --> 00:05:29,500
Hanya dari android yang
bertempur di Central City.
93
00:05:29,510 --> 00:05:32,240
Seolah kalian tidak
ada di dunia ini.
94
00:05:33,840 --> 00:05:36,270
Karenanya kau mengurungku
dan meredam kekuatanku.
95
00:05:36,280 --> 00:05:39,410
Aku tidak tahu siapa kau.
96
00:05:39,420 --> 00:05:40,750
Entah bagaimana kau kemari.
Lupakan itu. Aku kini jadi kau.
97
00:05:41,790 --> 00:05:45,560
Baru dan semakin hebat.
98
00:05:46,460 --> 00:05:48,420
Dan kau takkan pernah
melihat cahaya surya lagi.
99
00:05:48,430 --> 00:05:51,960
Aku akan menghentikanmu.
100
00:05:53,130 --> 00:05:54,330
Tak perlu.
Aku pahlawan planet ini.
101
00:05:54,350 --> 00:05:58,440
Terima kasih,
Agen Danvers.
102
00:06:07,880 --> 00:06:09,380
Semua penjara di awasi 24/7.
Jangan macam-macam.
103
00:06:15,390 --> 00:06:20,850
Atau kau terluka dengan
sangat menyakitkan.
104
00:06:20,860 --> 00:06:24,620
Kau hanya bisa keluar
dengan peti mati.
105
00:06:24,630 --> 00:06:27,230
Tunggu! Alex.
106
00:06:35,240 --> 00:06:37,470
107
00:06:37,840 --> 00:06:38,940
Kau pikir kau
kenal agen itu.
108
00:06:40,480 --> 00:06:42,970
Kuacak realitas
semua di Bumi ini.
109
00:06:42,980 --> 00:06:45,870
Mereka semua berubah.
110
00:06:45,880 --> 00:06:47,810
Tapi kurasa takdir
juga pandai melucu.
111
00:06:47,820 --> 00:06:52,530
Jadilah tahanan baik.
112
00:06:54,230 --> 00:06:55,590
Atau aku membunuhnya.
113
00:06:56,860 --> 00:06:58,160
Kau monster.
/ Bukan.
114
00:06:59,060 --> 00:07:01,200
Aku Superman.
115
00:07:02,530 --> 00:07:03,830
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
116
00:07:03,854 --> 00:07:08,854
Kita cari Cisco, ke Bumi-38,
cari Superman asli.
117
00:07:14,210 --> 00:07:17,610
Itu rencananya.
118
00:07:17,620 --> 00:07:18,630
Selama ini Cisco
selalu bantu kita.
119
00:07:18,640 --> 00:07:20,350
Versi terakhir Cisco
sangat tak membantu.
120
00:07:20,370 --> 00:07:24,610
Siapa yang tahu
perannya kali ini?
121
00:07:24,620 --> 00:07:26,660
Tuan-tuan.
122
00:07:32,090 --> 00:07:33,470
Sudah waktunya kita
bicarakan takdir kalian.
123
00:07:36,870 --> 00:07:39,500
Kuakui aku terusik.
124
00:07:42,920 --> 00:07:46,940
Kalian tak punya kekuatan.
125
00:07:46,990 --> 00:07:51,900
Tapi masih berhasil
mengecoh Super Man.
126
00:07:51,910 --> 00:07:54,770
Di sambung, "Superman."
127
00:07:54,780 --> 00:07:56,510
Apa ini?
128
00:07:57,830 --> 00:07:59,720
Jika kau menguji kami,
maka kembalikan lagi.
129
00:07:59,730 --> 00:08:02,720
Oliver Queen, menyalurkan
amarah dan dia sebut kekuatan.
130
00:08:02,730 --> 00:08:08,500
Kau berhasrat mati?
131
00:08:09,370 --> 00:08:11,980
Tidak. Bukan hasrat.
132
00:08:14,250 --> 00:08:16,350
Tapi ingin.
133
00:08:17,250 --> 00:08:18,550
Siap.
134
00:08:19,750 --> 00:08:21,580
Bagus.
135
00:08:21,590 --> 00:08:23,080
Mungkin ada harapan
untuk alam semesta ini.
136
00:08:23,090 --> 00:08:25,310
Jika itu basa-basi,
aku punya yang lebih baik.
137
00:08:25,320 --> 00:08:27,720
Berkorban sendiri
takkan menyudahi ini.
138
00:08:27,730 --> 00:08:31,690
Penyintasan terjadi
jika kalian sadari jati diri.
139
00:08:31,700 --> 00:08:35,000
Atau dunia ini hancur.
140
00:08:36,030 --> 00:08:37,830
Seperti dunia lainnya.
141
00:08:39,600 --> 00:08:41,060
Cukup.
142
00:08:41,070 --> 00:08:42,470
Kata-katanya
penuh teka-teki.
143
00:08:46,340 --> 00:08:48,440
Kita cari Cisco.
144
00:08:48,450 --> 00:08:49,640
Jika kita penjahat,
145
00:08:49,650 --> 00:08:52,040
teman-teman kita
pasti juga penjahat.
146
00:08:52,050 --> 00:08:55,880
Tentu. Kau CCPD.
147
00:08:55,890 --> 00:08:58,750
Di mana para penjahat
nongkrong di kota ini?
148
00:08:58,760 --> 00:09:00,520
Mereka takuti kita?
/ Lanjut saja.
149
00:09:10,580 --> 00:09:13,680
Ini ide buruk.
/ Kau terus katakan itu.
150
00:09:13,690 --> 00:09:16,150
Dan kita tetap kemari.
151
00:09:16,160 --> 00:09:17,850
Kita butuh sekutu
dan sumber daya.
152
00:09:17,860 --> 00:09:20,690
Ya ampun! Trigger Twin.
153
00:09:22,500 --> 00:09:24,930
Maaf, aku penggemar berat
sejarah kriminal kalian.
154
00:09:26,500 --> 00:09:28,970
Kalian pahlawanku.
155
00:09:30,170 --> 00:09:31,600
Bukan pahlawan.
Legends.
156
00:09:31,610 --> 00:09:34,030
Butuh sesuatu?
157
00:09:34,040 --> 00:09:36,170
Kami butuh sekutu
dan sumber daya.
158
00:09:36,180 --> 00:09:38,010
Kami sedang
mencari Cisco Ramon.
159
00:09:40,750 --> 00:09:42,320
Maksudmu si Bos?
160
00:09:43,620 --> 00:09:45,210
Ya.
161
00:09:45,220 --> 00:09:46,320
Tak ada hasilnya.
162
00:10:04,740 --> 00:10:06,160
Alex.
163
00:10:11,150 --> 00:10:12,310
Bagaimana kau
bisa tahu namaku?
164
00:10:15,150 --> 00:10:16,470
Aku bukan dari Bumi ini.
165
00:10:17,150 --> 00:10:18,580
Di asalku, kita bersaudari.
166
00:10:20,220 --> 00:10:22,580
Kau? Kau tercela.
167
00:10:24,230 --> 00:10:29,090
Kisah bohong yang
telah kau ceritakan.
168
00:10:29,100 --> 00:10:32,160
Alex, aku tahu diriku
penjahat di matamu.
169
00:10:32,170 --> 00:10:35,760
Tapi itu tidak nyata.
170
00:10:35,770 --> 00:10:39,010
Sangat tidak nyata.
171
00:10:39,860 --> 00:10:40,910
Jika boleh kujelaskan,
aku bisa bilang...
172
00:10:40,920 --> 00:10:43,240
Kau berbahaya, gila,
dan aku punya tugas.
173
00:10:43,250 --> 00:10:48,270
Tidak. Tunggu, biar
kujelaskan segalanya.
174
00:10:48,280 --> 00:10:51,750
Kita perlu bicara.
175
00:10:58,930 --> 00:11:00,650
Buat janji dulu
dengan asistenku.
176
00:11:00,660 --> 00:11:02,920
Aku ada pembukaan,
"enyah sana."
177
00:11:02,930 --> 00:11:06,630
Cisco, kami
butuh bantuanmu.
178
00:11:06,640 --> 00:11:09,400
Dengar.
179
00:11:10,540 --> 00:11:11,700
Entah kalian berpikir
siapa diri kalian.
180
00:11:12,810 --> 00:11:14,830
Tapi di sini, orang
memanggilku Tuan Ramon.
181
00:11:14,840 --> 00:11:18,100
Ada masalah, Tn. Ramon?
182
00:11:18,110 --> 00:11:19,780
Masalah besar.
183
00:11:21,320 --> 00:11:23,640
Jimmy, Pet Shop Boys
di sini butuh pelajaran
184
00:11:23,650 --> 00:11:27,780
cara bisnis di sini.
185
00:11:27,790 --> 00:11:29,850
Kurasa itu bukan masalah.
186
00:11:29,860 --> 00:11:31,950
Julukan "kawan Superman"
bagiku bukan isapan jempol.
187
00:11:31,960 --> 00:11:34,290
Kami tak cari masalah.
188
00:11:39,680 --> 00:11:41,310
Hanya ingin tawarkan
bisnis pada Tn. Ramon.
189
00:11:41,320 --> 00:11:43,840
Tawaran bisnis. Lewat.
190
00:11:43,850 --> 00:11:47,310
Aku suka melihat orang
di hajar anak buahku.
191
00:11:47,320 --> 00:11:52,350
Kurasa kita punya
kesamaan itu.
192
00:11:52,360 --> 00:11:54,070
Kita bisa melawannya, 'kan?
193
00:11:54,700 --> 00:11:55,800
Tentu.
194
00:11:56,700 --> 00:11:57,800
Sekarang waktu yang
tepat meminta selfie?
195
00:12:05,210 --> 00:12:07,010
Berhenti.
196
00:12:10,000 --> 00:12:12,220
Jimmy, apa yang
ada di pikiranmu?
197
00:12:12,230 --> 00:12:14,020
Mau bunuh mereka
disini sekarang?
198
00:12:14,030 --> 00:12:16,260
Gary masih bersihkan ulahmu,
"Clockwork Orange".
199
00:12:16,270 --> 00:12:19,520
Habisi mereka di gang.
200
00:12:20,710 --> 00:12:22,170
Baiklah, ayo.
201
00:12:23,710 --> 00:12:25,400
Tunggu! Aku kenal
saudaramu. Dante!
202
00:12:25,410 --> 00:12:27,830
Berhenti. Tahan.
203
00:12:28,310 --> 00:12:29,670
Bagaimana kau
bisa kenal Dante?
204
00:12:32,220 --> 00:12:33,420
Ceritanya panjang.
205
00:12:34,320 --> 00:12:36,250
Jika dia di sini, dia
akan menyimak kami.
206
00:12:36,260 --> 00:12:39,080
Apa tawaran kita?
207
00:12:39,090 --> 00:12:40,430
Mau singkirkan Superman?
208
00:12:42,490 --> 00:12:44,230
Buku besarku harus
kucek sebelum tidur.
209
00:12:47,030 --> 00:12:50,930
Bicaralah yang cepat.
210
00:12:50,940 --> 00:12:52,460
Baik. Tapi pertama,
kau bisa Vibe?
211
00:12:52,470 --> 00:12:54,810
Bisakah aku vibe?
/ Teleportasi.
212
00:12:55,740 --> 00:12:57,630
Membuka jembatan.
Masih bisa itu, 'kan?
213
00:12:57,640 --> 00:12:59,470
Pertanyaan retoris.
214
00:12:59,480 --> 00:13:00,670
Menurutmu bagaimana
caraku menjarah bank?
215
00:13:00,690 --> 00:13:02,910
Tapi kalian.
216
00:13:05,350 --> 00:13:06,520
Kalian tidak tahu itu.
217
00:13:07,450 --> 00:13:09,010
Kalian kemari
tak tahu aku bisa itu.
218
00:13:09,020 --> 00:13:12,550
Itu sangat berisiko.
219
00:13:12,560 --> 00:13:14,480
Kami agak putus asa.
220
00:13:14,490 --> 00:13:15,630
Beri aku alasan tidak
berbisnis dengan kalian.
221
00:13:15,650 --> 00:13:17,920
Dengar. Kau bisa
memakai kekuatanmu
222
00:13:17,930 --> 00:13:19,580
untuk hal lebih daripada
membobol brankas bank.
223
00:13:19,590 --> 00:13:22,590
Kembali ke bagian
mengalahkan Super-Dick.
224
00:13:22,600 --> 00:13:25,660
Itu bagian yang
ingin kudengar.
225
00:13:25,670 --> 00:13:27,060
Kita akan membahasnya.
226
00:13:27,070 --> 00:13:29,100
Saat ini, kau bisa kuajari
memakai kekuatanmu
227
00:13:29,110 --> 00:13:31,700
untuk sampai
ke Bumi berbeda.
228
00:13:31,710 --> 00:13:33,310
Bumi berbeda.
229
00:13:34,780 --> 00:13:35,880
Ceritakan lebih banyak.
230
00:13:39,750 --> 00:13:41,380
Danvers.
231
00:13:41,390 --> 00:13:42,550
Bos keluar,
mengejar si kembar.
232
00:13:43,460 --> 00:13:47,550
Diggle bisa pantau
mereka dari atas.
233
00:13:47,560 --> 00:13:50,790
Liburlah malam ini.
/ Tidak apa-apa.
234
00:13:50,800 --> 00:13:52,890
Masih ada pekerjaan.
235
00:13:52,900 --> 00:13:55,420
Itu yang ketiga dalam
beberapa minggu
236
00:13:55,430 --> 00:13:58,360
Kusuruh kau pulang.
Dan kau tetap menolak.
237
00:13:58,370 --> 00:14:01,900
Wajah cemberutmu itu
membuatku kecewa.
238
00:14:01,910 --> 00:14:05,300
Pulanglah dulu.
239
00:14:05,310 --> 00:14:06,900
Masalah pacar?
240
00:14:06,910 --> 00:14:08,340
Tidak ada pacar saat ini.
/ Pacar?
241
00:14:08,350 --> 00:14:11,570
Kupikir kau berkencan
dengan si kutu buku IT itu.
242
00:14:11,580 --> 00:14:14,880
Tidak mengesankan.
243
00:14:14,890 --> 00:14:15,980
Itu hanya kencan biasa.
244
00:14:15,990 --> 00:14:17,980
Kini dia kencan
dengan Pam di PSDM.
245
00:14:17,990 --> 00:14:20,720
Dia punya tipe.
Masih tak mengesankan.
246
00:14:20,730 --> 00:14:23,590
Pergilah dari sini.
247
00:14:24,500 --> 00:14:26,420
Kau harus nikmati hidup.
248
00:14:26,430 --> 00:14:27,890
Aku suka kerjaku.
249
00:14:27,900 --> 00:14:29,860
Pekerjaan itu penting.
250
00:14:29,870 --> 00:14:31,260
Sekarang kau
terdengar seperti Bos.
251
00:14:31,270 --> 00:14:33,100
Dan kita sama tahu
itu bukanlah pujian.
252
00:14:33,110 --> 00:14:36,870
Pekerjaan kita ini
penting untuk kota.
253
00:14:36,880 --> 00:14:39,870
Tapi setengahnya hanya
untuk mendukung egonya.
254
00:14:39,880 --> 00:14:43,710
Kebenaran, keadilan,
dan gaya Amerika?
255
00:14:43,720 --> 00:14:46,940
Lebih seperti
aku, aku, dan aku.
256
00:14:46,950 --> 00:14:49,080
Ya.
257
00:14:49,090 --> 00:14:51,080
Bekerja dan tidak bermain
tak membuat wanita kuper.
258
00:14:51,090 --> 00:14:53,980
Itu membekukan
hatimu sedingin es.
259
00:14:53,990 --> 00:14:56,220
Dan percayalah, itu
tidak menyenangkan.
260
00:14:56,230 --> 00:14:58,500
Kuhargai tawaran itu,
tapi jawabanku sama.
261
00:15:00,200 --> 00:15:03,970
Terserah.
262
00:15:05,440 --> 00:15:07,330
Syukurlah kita sampai.
/ Ya.
263
00:15:17,280 --> 00:15:20,280
Hanya butuh 17 kali
percobaan. / Ya.
264
00:15:20,290 --> 00:15:22,110
Aku mengerti.
Kau jadi pelawak.
265
00:15:22,120 --> 00:15:23,680
Coba tebak.
Temanmu jadi pelawak.
266
00:15:23,690 --> 00:15:25,210
Masih Barry?
267
00:15:25,220 --> 00:15:26,280
Tidak. Kami--
/ Tidak. Ya.
268
00:15:26,290 --> 00:15:28,150
Jadi sudah diperbaiki.
Baguslah.
269
00:15:28,160 --> 00:15:30,050
270
00:15:30,060 --> 00:15:31,160
Tidak.
271
00:15:32,900 --> 00:15:34,000
Kara?
272
00:15:35,870 --> 00:15:37,030
Aku Tn. Ramon.
Apa benar dia Superman?
273
00:15:37,060 --> 00:15:40,310
Kau ciduk dari jalanan?
Kau bahkan tak mirip dia.
274
00:15:40,330 --> 00:15:42,670
Apa ini?
275
00:15:42,680 --> 00:15:44,340
Jangan sentuh itu.
276
00:15:47,650 --> 00:15:50,210
Kalian bisa
pasang ini di pesta.
277
00:15:50,220 --> 00:15:51,770
Untuk meriahkan pesta.
Aku kenal seorang pria.
278
00:15:51,780 --> 00:15:53,980
Semua kembali normal.
279
00:15:53,990 --> 00:15:55,810
Tidak semuanya.
280
00:15:55,820 --> 00:15:57,090
Di mana Kara?
281
00:15:58,760 --> 00:16:00,020
Alex, tolonglah.
Berhenti!
282
00:16:08,300 --> 00:16:10,630
Dia memperingatkanmu.
283
00:16:10,640 --> 00:16:11,790
Aku berjanji tak akan
mencoba kabur lagi.
284
00:16:11,800 --> 00:16:14,830
Bagaimana kau
bisa tahu itu?
285
00:16:20,610 --> 00:16:21,750
Alex Danvers mengajariku.
286
00:16:24,120 --> 00:16:25,950
Sudah kubilang,
aku bukan dari Bumi ini.
287
00:16:31,560 --> 00:16:34,620
Alex di Bumiku habiskan
musim panas di Nagano
288
00:16:34,630 --> 00:16:38,690
bersama Jeremiah dan Eliza
saat usianya enam tahun.
289
00:16:38,700 --> 00:16:40,920
Dia kangen rumah.
290
00:16:40,930 --> 00:16:42,130
Dan seorang gadis desa
291
00:16:43,030 --> 00:16:44,930
membantunya menyelinap
ke satu kuil suatu malam.
292
00:16:44,940 --> 00:16:48,300
Dia menulis catatan,
dia tulis di celah dinding.
293
00:16:48,310 --> 00:16:50,470
Berharap itu akan
menjadi kenyataan.
294
00:16:50,480 --> 00:16:51,910
Usiaku tujuh saat itu,
bukan enam.
295
00:16:53,580 --> 00:16:55,750
Dan gadis itu yang
mengajariku sajak itu.
296
00:16:57,620 --> 00:17:01,520
Itu berarti--
/ "Janji jari kelingking."
297
00:17:02,820 --> 00:17:04,850
Alex mengajariku di malam
pertama kami terbang.
298
00:17:06,760 --> 00:17:11,430
Alex-ku selalu
tertarik melayani.
299
00:17:15,170 --> 00:17:17,960
Tidak mengherankan
kau sangat peduli
300
00:17:17,970 --> 00:17:23,200
tentang dunia ini
dan semua orangnya.
301
00:17:23,210 --> 00:17:25,610
Tapi di Bumiku?
302
00:17:26,980 --> 00:17:29,240
Alex tidak hanya
punya pekerjaan.
303
00:17:29,250 --> 00:17:31,970
Dia bertanggung jawab
atas tempat seperti ini.
304
00:17:31,980 --> 00:17:34,450
Dia penanggung jawabnya?
305
00:17:36,720 --> 00:17:37,920
Dia pemimpin
yang adil dan bangga.
306
00:17:40,590 --> 00:17:44,590
Jika di suruh berbuat
salah, dia melawan.
307
00:17:44,600 --> 00:17:49,170
Dan dia melakukan
yang baginya benar.
308
00:17:50,200 --> 00:17:51,540
Dia tidak punya
kekuatan sepertiku.
309
00:17:53,470 --> 00:17:56,210
Tapi dia pahlawan.
310
00:17:57,180 --> 00:17:58,280
Dia punya hati terbesar
dari semua yang kukenal.
311
00:17:59,580 --> 00:18:01,800
Meski dia tidak selalu
suka menunjukkannya.
312
00:18:01,810 --> 00:18:03,950
Dan dia punya
banyak teman baik.
313
00:18:06,120 --> 00:18:08,110
Keluarga yang akan
selalu mendukung.
314
00:18:08,120 --> 00:18:11,660
Dan dia tidak
sembunyikan dirinya.
315
00:18:14,590 --> 00:18:17,330
Dia menginginkan istri.
316
00:18:20,230 --> 00:18:21,360
Dan anak-anak.
317
00:18:22,970 --> 00:18:24,170
Dia optimis akan
memiliki semua itu.
318
00:18:25,770 --> 00:18:28,310
Bukan "jika." Tapi "kapan."
319
00:18:29,710 --> 00:18:32,640
Dia terdengar hebat.
/ Benar.
320
00:18:35,310 --> 00:18:38,410
Aku tahu aku bukan
adikmu di planet ini.
321
00:18:38,420 --> 00:18:40,710
Kurasa Pod-ku tidak
mendarat di sini, tapi--
322
00:18:40,720 --> 00:18:43,650
Kau masih orang itu.
323
00:18:46,620 --> 00:18:48,090
Kulihat jelas.
324
00:18:49,830 --> 00:18:51,060
Aku tahu itu.
325
00:18:52,430 --> 00:18:53,560
Superman menulis ulang
realitas agar kita tertawan.
326
00:18:55,230 --> 00:18:59,060
Kurasa kau cukup
pintar menyadarinya.
327
00:18:59,070 --> 00:19:01,710
Jika kubiarkan kau
keluar dari sel itu,
328
00:19:06,180 --> 00:19:08,180
kau akan menghentikannya?
329
00:19:09,480 --> 00:19:11,550
Janji jari kelingking.
330
00:19:14,150 --> 00:19:15,350
Dia mengubah
semua Central city.
331
00:19:19,790 --> 00:19:21,980
Mungkin seluruh dunia.
332
00:19:21,990 --> 00:19:23,550
Semua orang mengira dia
dirimu, dan kami penjahat.
333
00:19:23,560 --> 00:19:25,820
Aku memang jahat.
334
00:19:25,830 --> 00:19:28,160
Intinya, Kara tidak
bisa ditemukan.
335
00:19:28,170 --> 00:19:30,860
Jika buku itu bisa direbut,
kita bisa tulis ulang realitas.
336
00:19:30,870 --> 00:19:34,860
Ya? Caranya?
337
00:19:34,870 --> 00:19:36,700
Kau punya pulpen
di balik dinding es ini?
338
00:19:36,710 --> 00:19:40,070
Bukan dengan pulpen.
Tapi lewat pikiran.
339
00:19:40,080 --> 00:19:42,240
Aku pernah bertemu
buku-buku seperti ini.
340
00:19:42,250 --> 00:19:43,790
Penulis wujudkan sesuatu
lewat kekuatan kehendak.
341
00:19:43,810 --> 00:19:47,380
Tapi mengubah
ceritanya beresiko.
342
00:19:47,390 --> 00:19:50,050
Kau tahu di mana buku itu?
343
00:19:50,060 --> 00:19:52,150
Jika aku dia, kusimpan
di penjara Kryptonian.
344
00:19:52,160 --> 00:19:55,920
Gampang ditebak.
S.T.A.R. Labs.
345
00:19:55,930 --> 00:19:57,550
Tempat itu terkunci.
346
00:19:57,570 --> 00:19:59,210
Aku ke sana sekali.
347
00:19:59,730 --> 00:20:00,920
Begitu juga kami.
/ Benar.
348
00:20:00,930 --> 00:20:02,390
Apa yang kau lakukan?
349
00:20:02,400 --> 00:20:03,790
Siapa yang bilang kau
boleh menyentuhku?
350
00:20:03,800 --> 00:20:05,730
Apa aku bilang dia
boleh menyentuhku?
351
00:20:05,740 --> 00:20:07,360
Aku lupa bagian itu.
352
00:20:07,370 --> 00:20:09,230
Aku harus pergi.
/ Kau harus pergi.
353
00:20:09,240 --> 00:20:10,620
Coba lihat.
354
00:20:16,880 --> 00:20:18,710
Pengkhianat di tengah kita.
355
00:20:18,720 --> 00:20:20,680
Saat kukatakan kau
harus kencan, Danvers,
356
00:20:20,690 --> 00:20:23,680
bukan ini yang
terlintas di benakku.
357
00:20:23,690 --> 00:20:25,490
Kuperingatkan kau.
358
00:20:27,020 --> 00:20:28,030
Tidak, aku menipunya
untuk membuka selku.
359
00:20:28,050 --> 00:20:29,950
Kami tidak saling kenal.
/ Kami saling kenal.
360
00:20:29,970 --> 00:20:31,990
Dia saudariku.
361
00:20:32,000 --> 00:20:33,230
362
00:20:34,730 --> 00:20:36,130
Kalau begitu kalian
terbakar bersama.
363
00:20:36,140 --> 00:20:37,700
Hai.
364
00:20:39,940 --> 00:20:41,040
Kostum yang bagus.
365
00:20:42,310 --> 00:20:43,440
Dokter, boleh
bicara sebentar?
366
00:20:49,330 --> 00:20:51,630
Itu isyaratku.
367
00:20:53,680 --> 00:20:55,100
Aku keluar.
Silahkan senang-senang.
368
00:20:55,110 --> 00:20:57,550
Ambil bukunya.
/ Ya!
369
00:21:02,350 --> 00:21:04,290
Alex, kau di sini.
Kenapa kau di sini?
370
00:21:06,870 --> 00:21:08,930
Jagoan di tiap realitas.
Paham.
371
00:21:08,940 --> 00:21:11,640
Tidak apa-apa.
Dia tidak jahat.
372
00:21:11,650 --> 00:21:13,870
Tidak?
/ Tidak, dia orang baik.
373
00:21:13,880 --> 00:21:14,970
Aku baik saja.
374
00:21:14,980 --> 00:21:16,040
Maafkan aku.
/ Tidak apa-apa.
375
00:21:16,050 --> 00:21:17,480
Jagoan. Tidak apa-apa.
/ Maaf.
376
00:21:17,490 --> 00:21:18,540
Tak apa. Di mana Deegan
menyimpan barang berharga?
377
00:21:18,550 --> 00:21:23,010
Barang pentingnya.
378
00:21:23,020 --> 00:21:24,320
Dia simpan
di Fortress of Solitude.
379
00:21:24,330 --> 00:21:26,380
Kubawa kalian ke sana.
380
00:21:26,390 --> 00:21:27,920
Aku baru saja datang
dari Fortress of Solitude.
381
00:21:27,930 --> 00:21:30,660
KUNJUNGI
HTTPS://DRAMASERIAL.TV
382
00:21:30,684 --> 00:21:34,684
NONTON DAN REKUES
FILM / SERIAL KESUKAANMU
383
00:21:34,708 --> 00:21:38,708
Tolong!
Kami kehilangan kendali.
384
00:21:41,040 --> 00:21:43,030
Heli tak terkendali.
Kami jatuh!
385
00:21:43,040 --> 00:21:44,720
Bizarro!
386
00:22:14,940 --> 00:22:16,210
Bagaimana rasanya?
387
00:22:18,980 --> 00:22:20,080
Menjadi penjahat sekali ini?
388
00:22:20,980 --> 00:22:22,380
Ini bukan benteng.
Ini ruang waktu.
389
00:22:31,190 --> 00:22:34,530
Tidak terkunci.
390
00:22:35,960 --> 00:22:37,060
Bagaimana jika kita
tulis ulang realitas?
391
00:22:41,700 --> 00:22:45,940
392
00:22:47,770 --> 00:22:48,870
Kau masih lemah
karena di penjara.
393
00:22:55,980 --> 00:22:58,110
Kau baik saja?
394
00:22:58,120 --> 00:22:59,310
Aku tak tahu cara
Deegan melakukannya.
395
00:22:59,320 --> 00:23:01,150
Boleh kusarankan
396
00:23:01,160 --> 00:23:02,710
kita perlu cari tahu itu
jauh-jauh dari sini?
397
00:23:02,720 --> 00:23:04,890
Clark tahu caranya.
/ Biar kuberikan padanya.
398
00:23:04,900 --> 00:23:07,181
Superman.
399
00:23:20,310 --> 00:23:21,770
Clark, buka ini.
400
00:23:28,250 --> 00:23:30,840
Perbaiki semua.
401
00:23:30,850 --> 00:23:32,050
Dia berhasil.
402
00:24:24,600 --> 00:24:25,760
Ya.
403
00:24:25,770 --> 00:24:26,910
Hei.
404
00:24:30,880 --> 00:24:32,010
Suruh dia menutupnya,
atau kupatahkan lehernya.
405
00:24:40,720 --> 00:24:42,480
Tidak!
406
00:24:42,490 --> 00:24:44,420
Maka temanmu mati.
407
00:24:44,430 --> 00:24:46,290
Tidak jika kubunuh kau
duluan. / Oliver, jangan.
408
00:24:48,500 --> 00:24:51,290
Jangan selamatkan aku.
409
00:24:51,300 --> 00:24:52,560
Kau tidak harus
melakukan ini.
410
00:24:52,570 --> 00:24:53,690
Kau tidak perlu
salurkan kegelapanmu.
411
00:24:53,700 --> 00:24:55,360
Kau bisa mengatasinya.
412
00:24:57,400 --> 00:24:59,230
Kau bisa berbeda.
Menjadi lebih baik.
413
00:24:59,240 --> 00:25:01,210
Mungkin itu dia.
414
00:25:02,480 --> 00:25:04,400
Mungkin itu tes Monitor.
415
00:25:04,410 --> 00:25:06,250
Kau mirip dia.
416
00:25:28,950 --> 00:25:30,640
Semoga di situ
saja kemiripannya.
417
00:25:30,650 --> 00:25:32,870
Jadi dia menulis ulang
dunia dengan buku itu?
418
00:25:32,880 --> 00:25:35,840
Dia menulis ulang hidupku?
419
00:25:35,850 --> 00:25:37,380
Ya.
420
00:25:37,390 --> 00:25:38,490
Lucu.
421
00:25:39,390 --> 00:25:40,750
Karena kurasa
diriku seperti ini.
422
00:25:40,760 --> 00:25:43,680
Tapi semua orang
merasa begitu, 'kan?
423
00:25:43,750 --> 00:25:45,370
Ini adalah dirimu.
424
00:25:45,380 --> 00:25:46,740
Yang bersedia
membela yang benar.
425
00:25:46,750 --> 00:25:50,110
Setelah semua normal,
kau tetap menjadi dirimu.
426
00:25:50,120 --> 00:25:54,320
Kakakmu wanita yang
sangat beruntung.
427
00:25:55,740 --> 00:25:58,470
Akulah yang beruntung.
428
00:26:00,310 --> 00:26:02,300
Baik. Pergilah.
429
00:26:04,550 --> 00:26:06,410
Selamatkan dunia.
430
00:26:06,420 --> 00:26:07,820
Apa yang terjadi?
431
00:26:16,460 --> 00:26:17,560
Deegan pasti menulis
ulang realitas lagi.
432
00:26:18,660 --> 00:26:20,590
Atau menghancurkannya.
433
00:26:20,600 --> 00:26:21,820
Mungkin ada cara
memperlambatnya.
434
00:26:21,830 --> 00:26:23,830
Kita perlambat waktu.
435
00:26:23,840 --> 00:26:26,760
Ayolah, ini pasti
hal keempat tergila
436
00:26:26,770 --> 00:26:29,500
yang kalian dengar
di tiga jam terakhir.
437
00:26:29,510 --> 00:26:30,706
Caranya, Barry?
438
00:26:30,730 --> 00:26:32,280
Jika Supergirl dan aku
mengelilingi dunia
439
00:26:32,290 --> 00:26:34,520
di arah berlawanan
melebihi mach 7,
440
00:26:34,530 --> 00:26:36,620
kami bisa menciptakan
cukup gaya sentrifugal
441
00:26:36,630 --> 00:26:38,760
untuk perlambat rotasi Bumi.
442
00:26:38,770 --> 00:26:40,790
Dan yang lainnya.
443
00:26:40,800 --> 00:26:42,090
Kami rebut buku dari Deegan,
dan semua kembali normal.
444
00:26:42,100 --> 00:26:45,730
Kita pasti bisa.
445
00:26:45,740 --> 00:26:47,050
Kalian berdua mati.
446
00:26:48,340 --> 00:26:49,810
Saat kubuka buku itu,
kulihat kalian berdua mati.
447
00:26:54,080 --> 00:26:56,910
Melakukan persis
yang kau bicarakan.
448
00:26:56,920 --> 00:26:58,540
Jika ada di buku--
/ Berarti itu takdir.
449
00:26:59,990 --> 00:27:02,450
Aku percaya Clark.
450
00:27:03,420 --> 00:27:04,750
Kita harus coba sesuatu.
451
00:27:04,760 --> 00:27:06,130
Siap?
/ Ya.
452
00:27:07,890 --> 00:27:09,260
Kara.
453
00:27:10,160 --> 00:27:11,430
Mau kemana?
454
00:27:14,030 --> 00:27:15,530
Aku punya ide.
Ambil saja bukunya.
455
00:27:15,540 --> 00:27:19,200
Barry dan Kara?
456
00:27:19,210 --> 00:27:20,370
Mari berharap takdir
bisa ditulis ulang.
457
00:27:21,910 --> 00:27:24,010
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
458
00:27:24,034 --> 00:27:29,034
Novu!
459
00:27:54,570 --> 00:27:55,980
Aku tahu kau di sana,
bangsat!
460
00:27:57,280 --> 00:27:59,470
Aku tidak takut padamu.
461
00:28:00,050 --> 00:28:01,310
Aku tak terkesan denganmu!
462
00:28:02,220 --> 00:28:05,080
Hentikan permainan ini,
dan tunjukkan dirimu!
463
00:28:05,090 --> 00:28:07,650
Begitu bergairah.
464
00:28:13,090 --> 00:28:15,030
Dan sombong.
465
00:28:15,930 --> 00:28:17,400
Mengira jika berteriak
bisa memerintah Dewa.
466
00:28:18,600 --> 00:28:24,730
Kau bukan Dewa.
467
00:28:24,740 --> 00:28:26,230
Belum ada nama untukku.
Kurasa "Dewa" cukup.
468
00:28:26,240 --> 00:28:30,480
Waktumu terbatas.
469
00:28:31,680 --> 00:28:34,140
Jangan buat waktu
untuk menuntutku.
470
00:28:34,150 --> 00:28:37,740
Sudah kujelaskan
yang harus kau lakukan.
471
00:28:37,750 --> 00:28:39,980
Aku tahu yang terjadi
pada Barry dan Kara.
472
00:28:39,990 --> 00:28:42,210
473
00:28:42,220 --> 00:28:44,080
Kau kemari berharap
aku bisa mengubahnya.
474
00:28:44,090 --> 00:28:47,020
Kau baru saja
mengaku Dewa.
475
00:28:47,030 --> 00:28:48,950
Kau tak menguji kami
melihat kami cukup kuat.
476
00:28:48,960 --> 00:28:52,760
Tapi untuk melihat
jika kami cukup baik.
477
00:28:52,770 --> 00:28:55,740
Dan di alam semesta
mana pun kau menguji,
478
00:28:56,540 --> 00:29:00,970
tak pernah seseorang
melawanmu seperti ini.
479
00:29:00,980 --> 00:29:05,800
Ya.
480
00:29:05,810 --> 00:29:07,810
Kau yang pertama
di banyak multiverse.
481
00:29:07,820 --> 00:29:09,710
Aku bukan yang
kau butuhkan!
482
00:29:09,720 --> 00:29:12,380
Katamu aku akan lulus
jika kusadari jati diriku.
483
00:29:12,390 --> 00:29:15,320
Jati diriku dipenuhi
dengan kegelapan.
484
00:29:17,820 --> 00:29:20,130
Tapi Barry dan Kara beda.
485
00:29:21,260 --> 00:29:24,900
Mereka menginspirasi harapan.
486
00:29:25,830 --> 00:29:27,690
Mereka menginspirasi
karena mereka terbaik.
487
00:29:27,700 --> 00:29:30,800
Dan jika ujianmu ini
488
00:29:30,810 --> 00:29:32,830
akan membunuh peluang
terbaik mencegah krisis?
489
00:29:32,840 --> 00:29:36,140
Sebagai Dewa,
490
00:29:41,010 --> 00:29:42,820
kau tak cerdas.
491
00:29:44,320 --> 00:29:47,140
Alam semesta kompleks.
Keseimbangan harus dijaga.
492
00:29:47,150 --> 00:29:52,120
Satu perubahan butuh
perubahan yang lain.
493
00:29:53,260 --> 00:29:55,230
Apa usulmu untuk
menjaga keseimbangan?
494
00:29:56,860 --> 00:29:59,930
Simbol itu tak lantas
menjadikanmu pahlawan.
495
00:30:34,700 --> 00:30:38,260
Kekuatan kami
memperkuat diri kami.
496
00:30:38,270 --> 00:30:40,500
Dan caramu memakainya
497
00:30:40,510 --> 00:30:43,500
menunjukkan kau
tak punya keberanian itu.
498
00:30:43,510 --> 00:30:45,240
Tidak, kau salah.
499
00:30:45,250 --> 00:30:46,470
Aku tidak berpikir
cukup besar kala itu.
500
00:30:46,480 --> 00:30:48,740
Tidak akan kuulangi
kesalahan itu lagi.
501
00:30:50,020 --> 00:30:51,750
Kau lihat? Tidak ada
yang mengalahkanku!
502
00:31:01,600 --> 00:31:04,760
Aku penguasa dunia ini!
503
00:31:04,770 --> 00:31:09,200
Bla, bla, bla.
Cerewet sekali.
504
00:31:10,800 --> 00:31:13,430
Sayang?
505
00:31:13,440 --> 00:31:15,170
Ada apa, Sayang?
506
00:31:15,180 --> 00:31:16,280
Robot raksasa.
507
00:31:17,280 --> 00:31:19,280
Dengan kekuatan Superman.
508
00:31:23,720 --> 00:31:25,420
Ini seru.
509
00:31:26,320 --> 00:31:28,810
Terima kasih
sudah mengajakku.
510
00:31:28,820 --> 00:31:30,890
Kulindungi warga sipil.
Selesaikan ini.
511
00:31:43,570 --> 00:31:46,000
Sudah berakhir, Deegan.
/ Tidak!
512
00:31:53,510 --> 00:31:55,240
Aku yang putuskan
kapan ceritanya usai!
513
00:31:55,250 --> 00:31:57,310
Aku lebih suka
Superman biru.
514
00:31:57,320 --> 00:31:59,070
Lois.
515
00:32:28,380 --> 00:32:29,480
Sudah kubilang,
kau akan menangkapku.
516
00:33:36,410 --> 00:33:38,950
Barry dan Kara.
517
00:34:13,520 --> 00:34:14,950
Keyakinanmu lebih
kuat daripada aku.
518
00:34:17,920 --> 00:34:19,180
Aku tidak kenal Kara
seperti halnya Barry.
519
00:34:19,190 --> 00:34:22,180
Tapi saat keadaan sulit,
dia tidak melambat.
520
00:34:22,190 --> 00:34:24,260
Dia gali lebih dalam
dan lari lebih cepat.
521
00:34:25,660 --> 00:34:27,360
Mirip sepupuku.
522
00:34:28,270 --> 00:34:29,830
Maka kau tahu kenapa
aku percaya dia.
523
00:34:35,270 --> 00:34:37,110
Apa buku itu
menulis soal ini?
524
00:34:41,610 --> 00:34:44,180
Motherboard Amazo.
525
00:34:45,080 --> 00:34:46,880
Jadi ini menjadi
agenda tahunan, ya?
526
00:34:58,030 --> 00:35:00,360
Ya Tuhan! Semoga tidak.
527
00:35:00,370 --> 00:35:01,990
Kau tersenyum?
528
00:35:02,000 --> 00:35:05,190
Aku agak menyukai kalian.
529
00:35:05,200 --> 00:35:07,630
Jangan bilang siapa-siapa.
530
00:35:07,640 --> 00:35:09,700
Semoga kita bisa
bertemu lagi segera.
531
00:35:09,710 --> 00:35:11,570
Lebih baik tanpa
Lois dalam bahaya.
532
00:35:11,580 --> 00:35:14,940
Aku ikut kau, Sayang.
533
00:35:14,950 --> 00:35:16,610
Cisco, bisa?
534
00:35:16,620 --> 00:35:19,240
Apapun untuk
Kryptonian favoritku.
535
00:35:19,250 --> 00:35:21,210
Betul. Aku punya
Kryptonian favorit.
536
00:35:21,220 --> 00:35:23,610
Ya. Pilihan bagus.
537
00:35:24,120 --> 00:35:26,220
538
00:35:28,590 --> 00:35:30,450
Sampai lain waktu.
539
00:35:31,600 --> 00:35:33,860
Salam damai dari
Kryptonian favoritmu.
540
00:35:33,870 --> 00:35:36,550
Kau rubah banyak
hal selagi aku pergi.
541
00:35:43,270 --> 00:35:45,970
Tempat ini luar biasa.
542
00:35:45,980 --> 00:35:47,200
Ini untuk Ibuku.
543
00:35:47,220 --> 00:35:50,070
544
00:35:50,080 --> 00:35:51,180
Jadi, Brainy dan J'onn
kembali ke National City?
545
00:35:53,450 --> 00:35:56,810
Panggilan tugas.
546
00:35:56,820 --> 00:35:58,190
Kuharap kau sadar
547
00:35:59,090 --> 00:36:02,380
menjadi bagian
DEO atau tidak,
548
00:36:02,390 --> 00:36:05,920
kau tak butuh organisasi
mengamankan dunia.
549
00:36:05,930 --> 00:36:09,090
Dan tidak peduli
di alam semesta mana,
550
00:36:09,100 --> 00:36:10,990
kau dan Alex akan
selalu saling menyokong.
551
00:36:11,000 --> 00:36:14,260
Kau benar.
552
00:36:14,270 --> 00:36:15,640
Kau sungguh lebih
kuat dariku, Kara.
553
00:36:17,110 --> 00:36:19,570
Setiap kita bersama,
kulihat itu.
554
00:36:19,580 --> 00:36:22,000
Karena itu kutahu
rencanaku akan aman.
555
00:36:22,010 --> 00:36:25,150
Apa itu, Clark?
556
00:36:26,050 --> 00:36:28,180
Berhentilah berbelit-belit.
557
00:36:28,190 --> 00:36:31,010
Orang suka yang
tak berbelit-belit.
558
00:36:31,020 --> 00:36:34,290
Ada apa ini?
559
00:36:35,430 --> 00:36:36,550
Sudah kubilang kami
bergembira di Argo.
560
00:36:36,560 --> 00:36:38,890
Lois.
/ Kita sudah dewasa.
561
00:36:38,900 --> 00:36:41,200
Kau mengandung?
562
00:36:43,630 --> 00:36:44,830
Ya Tuhan!
563
00:36:46,170 --> 00:36:48,760
Ya!
564
00:36:48,770 --> 00:36:50,170
Selamat! Ini luar biasa!
565
00:36:50,180 --> 00:36:52,830
Aku turut bahagia.
566
00:36:52,840 --> 00:36:54,170
Dan tempat teraman
bagi Lois ada di Argo.
567
00:36:54,230 --> 00:36:57,770
Saat bayinya menendang--
/ Itu pasti menakutkan.
568
00:36:57,780 --> 00:37:01,040
Jadi, kau pergi
sembilan bulan lagi?
569
00:37:03,390 --> 00:37:05,190
Agak lama dari itu.
570
00:37:06,260 --> 00:37:09,130
Pertarungan ini ingatkan
aku yang bisa saja hilang.
571
00:37:10,030 --> 00:37:16,390
Tapi alasanku lega
untuk cuti sementara
572
00:37:16,400 --> 00:37:20,630
adalah karenamu.
573
00:37:20,640 --> 00:37:22,530
Dunia tak butuh Superman
jika sudah punya Supergirl.
574
00:37:22,540 --> 00:37:25,070
Bahkan mungkin
agak lebih aman.
575
00:37:26,180 --> 00:37:28,470
Sebuah studi dari
Harvard tahun lalu
576
00:37:28,480 --> 00:37:29,910
menulis respon wanita
lebih baik dalam tekanan.
577
00:37:29,920 --> 00:37:32,740
Kita lebih baik
di saat krisis.
578
00:37:32,750 --> 00:37:34,780
Lebih memilih bertanya
sebelum meninju.
579
00:37:34,790 --> 00:37:37,610
Bukan berarti
kau tidak hebat.
580
00:37:37,620 --> 00:37:40,520
581
00:37:40,530 --> 00:37:42,220
Intinya,
582
00:37:42,230 --> 00:37:43,490
dunia aman bersamamu.
583
00:37:44,530 --> 00:37:45,860
Aku akan rindu kalian.
584
00:37:46,760 --> 00:37:49,470
Jujur dunia lebih baik
dengan Kara Danvers.
585
00:37:55,870 --> 00:37:59,670
Sepupumu tak buruk.
586
00:37:59,680 --> 00:38:01,670
Clark. Clark.
587
00:38:01,680 --> 00:38:03,200
Apa?
/ Itu terbakar.
588
00:38:03,210 --> 00:38:04,840
Tidak.
589
00:38:04,850 --> 00:38:06,270
Lain kali, gunakan
sinar mata panasmu.
590
00:38:07,690 --> 00:38:09,440
Kau benar.
591
00:38:09,450 --> 00:38:11,410
Maafkan aku.
592
00:38:11,420 --> 00:38:13,380
Aku hanya ingin
malam ini istimewa.
593
00:38:13,390 --> 00:38:15,420
Kenapa?
594
00:38:15,430 --> 00:38:17,020
Karena aku ingin tiap
malam istimewa.
595
00:38:17,030 --> 00:38:18,760
Maksudku, denganmu.
596
00:38:19,660 --> 00:38:21,820
Tapi juga istimewa.
597
00:38:21,830 --> 00:38:23,030
Selama-lamanya.
598
00:38:23,930 --> 00:38:26,390
Denganmu.
Aku tak pandai begini.
599
00:38:26,400 --> 00:38:29,660
Apa kataku di Kansas?
Jangan berbelit-belit.
600
00:38:29,670 --> 00:38:32,340
Lois Lane.
601
00:39:01,770 --> 00:39:03,070
Itu saja yang harus
kukatakan? / Ya.
602
00:39:05,840 --> 00:39:07,600
Aku suka yang
langsung begini.
603
00:39:07,610 --> 00:39:09,140
604
00:39:14,390 --> 00:39:16,710
Senang bisa rasakan
efek alkohol lagi.
605
00:39:16,720 --> 00:39:19,280
Ya. Kecepatan super
ada plus minusnya.
606
00:39:19,290 --> 00:39:23,750
Selalu lapar.
607
00:39:23,760 --> 00:39:25,290
Sepatuku bolong terbakar.
608
00:39:25,300 --> 00:39:27,560
Kau tidak akan
merindukannya?
609
00:39:27,570 --> 00:39:29,230
Ada saat dimana aku
berlari sangat cepat.
610
00:39:30,130 --> 00:39:36,670
Seolah semua diam.
611
00:39:36,680 --> 00:39:38,210
Semua terasa jelas.
612
00:39:39,480 --> 00:39:41,780
Aku akan rindukan itu.
613
00:39:43,150 --> 00:39:44,470
Flashtime.
/ Apa?
614
00:39:44,480 --> 00:39:46,440
Itu namanya.
615
00:39:46,450 --> 00:39:48,040
Kau selalu memberi
nama semuanya.
616
00:39:48,050 --> 00:39:49,890
Aku merasa harus
berterima kasih.
617
00:39:51,820 --> 00:39:55,260
Monitor.
618
00:39:57,090 --> 00:39:58,890
Kau bicara dengannya, 'kan?
619
00:39:58,900 --> 00:40:01,260
Kau membuatnya
merubah takdir kita.
620
00:40:01,270 --> 00:40:03,990
Kau dan Kara yang
merubah nasibmu, Barry.
621
00:40:04,000 --> 00:40:06,130
Dengan menjadi
pahlawan seperti biasa.
622
00:40:06,140 --> 00:40:09,410
Aku pernah jadi kau.
623
00:40:11,310 --> 00:40:14,600
Kujalani, kurasakan.
624
00:40:14,610 --> 00:40:16,380
Kau pria baik.
625
00:40:17,980 --> 00:40:19,610
Kau juga begitu.
626
00:40:19,620 --> 00:40:22,280
Meski kau tidak mau
orang mempercayainya.
627
00:40:22,290 --> 00:40:24,410
Aku tidak sebaik
yang kau pikirkan.
628
00:40:24,420 --> 00:40:26,160
Tapi karenamu,
629
00:40:27,060 --> 00:40:28,690
kurasa suatu saat
aku akan seperti itu.
630
00:40:30,560 --> 00:40:32,160
Kita berpelukan?
/ Tidak.
631
00:40:35,870 --> 00:40:38,530
Dan aku serius kali ini.
632
00:40:38,540 --> 00:40:40,160
Dua kali kau paksa
aku memelukmu.
633
00:40:40,170 --> 00:40:42,600
Tidak.
/ Baiklah.
634
00:40:42,610 --> 00:40:44,270
Paham?
Aku sungguh-sungguh.
635
00:40:44,280 --> 00:40:45,880
Kita bersulang saja.
636
00:40:47,180 --> 00:40:48,710
Untuk menghargai
apa yang kau miliki.
637
00:40:51,080 --> 00:40:52,920
Seberapa lama
kau memilikinya
638
00:40:55,450 --> 00:40:57,250
Permisi.
639
00:41:05,660 --> 00:41:06,860
Kupikir kau sudah
selesai dengan kami.
640
00:41:10,600 --> 00:41:11,990
Jangan berangan-angan.
641
00:41:12,000 --> 00:41:13,670
Aku baru saja ke Arkham.
642
00:41:15,570 --> 00:41:17,830
Katakan dokter gila ini tidak
jadi masalah lebih besar.
643
00:41:17,840 --> 00:41:21,370
Deegan? Kenapa?
644
00:41:21,380 --> 00:41:22,840
Karena kudengar dia
sudah punya teman.
645
00:41:22,850 --> 00:41:25,280
Jangan cemas, Dokter.
646
00:41:30,220 --> 00:41:32,050
Semuanya sudah
seperti seharusnya.
647
00:41:32,960 --> 00:41:35,510
Panggung sudah diatur.
648
00:41:36,060 --> 00:41:38,160
Dunia-dunia akan hidup.
649
00:41:39,100 --> 00:41:40,800
Dunia-dunia akan mati.
650
00:41:41,970 --> 00:41:44,600
Dan alam semesta
651
00:41:46,200 --> 00:41:50,570
tidak akan pernah
menjadi sama lagi.
652
00:41:57,810 --> 00:42:03,910
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO