1 00:00:00,110 --> 00:00:01,910 Namaku John Deegan. 2 00:00:01,935 --> 00:00:06,410 Asalku dari Gotham. Kota miskin pahlawan. 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,830 Sebagai dokter di Arkham Asylum, kutunaikan tugasku 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,530 dengan melindungi kota ini dari berbagai kriminal gila. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,150 Dunia tak paham metodeku. 6 00:00:16,175 --> 00:00:18,610 Aku beraksi diam-diam sampai suatu hari 7 00:00:18,620 --> 00:00:22,270 saat makhluk kosmik mengenali potensiku 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,250 dan memberiku peluang menjadi lebih hebat. 9 00:00:26,470 --> 00:00:27,900 Seseorang yang lebih hebat. 10 00:00:28,810 --> 00:00:32,770 Kini, aku jadi Superman. 11 00:00:32,780 --> 00:00:35,970 Sebelumnya di Arrow dan Flash... / Dunia mengira 12 00:00:35,980 --> 00:00:38,070 kau Oliver Queen dan aku Barry Allen. 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,220 Dan aku sangat ingin tahu penyebabnya. 14 00:00:41,550 --> 00:00:43,150 Jadi apa selanjutnya? 15 00:00:43,160 --> 00:00:44,510 Kita ke Gotham City. 16 00:00:44,570 --> 00:00:46,570 Siapa kau? Kenapa menolong kami? 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,480 Kane. Kate Kane. 18 00:00:51,410 --> 00:00:53,170 Dia menyebut dirinya "The Monitor". 19 00:00:53,180 --> 00:00:56,080 Dia melepas Kitab Takdir 20 00:00:56,100 --> 00:00:59,280 lintas multiverse untuk menguji Bumi berbeda. 21 00:00:59,290 --> 00:01:02,050 Krisis mendekat. Seseorang akan datang. 22 00:01:02,060 --> 00:01:04,820 Seseorang yang jauh lebih kuat dari diriku. 23 00:01:05,760 --> 00:01:06,860 Tujuanku mempersiapkan. 24 00:01:11,180 --> 00:01:12,980 Dia melakukannya lagi. Dia menulis ulang realitas. 25 00:01:18,660 --> 00:01:20,160 Superman! 26 00:01:30,230 --> 00:01:32,470 Kalian tak bisa kabur. 27 00:01:33,740 --> 00:01:34,930 Ini sudah berakhir. 28 00:01:34,940 --> 00:01:36,030 Apa maksudmu? 29 00:01:36,040 --> 00:01:38,370 Clark, ini kami. Barry dan Oliver. 30 00:01:38,380 --> 00:01:40,170 Aku tahu siapa kalian. 31 00:01:40,180 --> 00:01:41,850 Tapi kalian yang salah mengenaliku. 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,180 Deegan. 33 00:01:45,420 --> 00:01:46,910 Monitor memberimu buku itu kembali? 34 00:01:46,920 --> 00:01:49,010 Dan menunjukkanku cara memakainya. 35 00:01:49,020 --> 00:01:51,070 Tak semudah itu menulis dirimu menjadi pahlawan. 36 00:01:51,090 --> 00:01:52,380 Tidak seperti itu caranya. 37 00:01:52,390 --> 00:01:53,450 Benarkah? 38 00:01:53,460 --> 00:01:55,080 Kau tersambar petir. 39 00:01:55,090 --> 00:01:58,620 Aku diberi buku oleh kekuatan maha tinggi. 40 00:01:58,630 --> 00:02:01,060 Keduanya acak. 41 00:02:01,070 --> 00:02:06,060 Tapi ini takdirku. 42 00:02:06,070 --> 00:02:08,760 Lebih dari sekedar menjadi Flash sepertimu. 43 00:02:08,770 --> 00:02:12,200 Orang tidak menjadi pahlawan karena keadaan. 44 00:02:12,210 --> 00:02:14,580 Mereka menjadi pahlawan karena terlepas keadaan. 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,770 Kau hanya tiruan murahan. 46 00:02:17,780 --> 00:02:19,080 Aku bukan tiruan murahan. 47 00:02:26,820 --> 00:02:29,280 Tunggu sampai kalian lihat perubahan lainnya. 48 00:02:29,290 --> 00:02:31,450 Pada keluarga dan teman-teman kalian. 49 00:02:31,460 --> 00:02:33,590 Tidak ada tempat aman bagi kalian. 50 00:02:33,600 --> 00:02:37,270 Ini bukan lagi dunia kalian. Ini duniaku! 51 00:02:47,850 --> 00:02:49,450 Aku punya ide. 52 00:02:53,450 --> 00:02:55,310 Bodoh, aku antipeluru. 53 00:02:55,320 --> 00:02:56,420 Aku tahu. 54 00:03:03,960 --> 00:03:05,520 Mau jadi pahlawan Bumi? 55 00:03:05,530 --> 00:03:07,690 Selamatkan anak-anak atau hentikan kami. 56 00:03:07,700 --> 00:03:10,700 Pilihlah, Superman. 57 00:03:28,560 --> 00:03:35,060 " Elseworlds Part 3 " Alih bahasa: Nerdian 58 00:03:37,060 --> 00:03:39,070 Tak enak rasanya menjadi penjahat. 59 00:03:39,090 --> 00:03:40,260 Derek itu tak berbahaya. 60 00:03:40,270 --> 00:03:41,620 Itu akan mendarat di parkiran kosong. 61 00:03:41,630 --> 00:03:42,640 Tetap saja salah. Entahlah. 62 00:03:42,650 --> 00:03:46,230 Sengaja melakukan itu membuatku mau muntah. 63 00:03:46,240 --> 00:03:48,230 Aku baik-baik saja. 64 00:03:48,240 --> 00:03:50,890 Kita cari tahu seluas apa perubahan realitas ini. 65 00:03:50,900 --> 00:03:52,150 Dan kita menjauh dari jalanan. Ayo. 66 00:03:52,160 --> 00:03:53,210 Aku bingung. / Aku punya rencana. 67 00:03:53,220 --> 00:03:56,850 Selamat, Tuan. / Cara anda menangkap derek. 68 00:03:59,480 --> 00:04:02,010 Seolah tak ada apanya. 69 00:04:02,020 --> 00:04:03,410 Sangat mengesankan. 70 00:04:03,420 --> 00:04:04,850 Para buronan kabur! 71 00:04:06,990 --> 00:04:10,750 Kami yakin anda akan bawa mengadili mereka. 72 00:04:10,760 --> 00:04:13,760 Tidak ada yang bisa lolos dari Superman. 73 00:04:13,770 --> 00:04:15,630 Pikirmu begitu? 74 00:04:16,670 --> 00:04:18,590 Tuan, anda terlalu kuat. 75 00:04:18,600 --> 00:04:20,540 Kau benar. 76 00:04:22,610 --> 00:04:23,970 Tuan, penjaranya. 77 00:04:27,010 --> 00:04:28,310 Pasti subjek-1. Dia buat gaduh sejak pagi. 78 00:04:28,330 --> 00:04:30,570 Serahkan padaku. / Tidak! 79 00:04:30,580 --> 00:04:32,540 Cari Allen dan Queen. Aku yang urus dia. 80 00:04:32,550 --> 00:04:34,880 Nonton Film & Drama Serial Sub Indo DRAMASERIAL.TV 81 00:04:34,904 --> 00:04:39,904 Aku tahu pria sejati yang memakai simbol itu. 82 00:04:51,070 --> 00:04:53,170 Itu bukan kau. 83 00:04:54,610 --> 00:04:55,840 Kau bukan Superman. 84 00:04:57,980 --> 00:04:59,300 Tapi aku adalah kau yang dulu. 85 00:04:59,310 --> 00:05:03,210 Bukan merendahkan Barry. Tapi kau sebagai pahlawan? 86 00:05:03,220 --> 00:05:07,310 Kau tak hanya pelari cepat dan antipeluru. 87 00:05:07,320 --> 00:05:11,050 Kau tiru kuatku, lambang keluargaku, kelaminku tidak? 88 00:05:11,060 --> 00:05:15,880 Takut jadi wanita? / Aku tidak takut apapun. 89 00:05:15,890 --> 00:05:19,920 Kitab Takdir mengungkap yang perlu kutahu dari 90 00:05:19,930 --> 00:05:22,290 Barry Allen dan Oliver Queen. Tapi kau dan Man of Steel? 91 00:05:22,300 --> 00:05:26,540 Aku buta. 92 00:05:27,670 --> 00:05:29,500 Hanya dari android yang bertempur di Central City. 93 00:05:29,510 --> 00:05:32,240 Seolah kalian tidak ada di dunia ini. 94 00:05:33,840 --> 00:05:36,270 Karenanya kau mengurungku dan meredam kekuatanku. 95 00:05:36,280 --> 00:05:39,410 Aku tidak tahu siapa kau. 96 00:05:39,420 --> 00:05:40,750 Entah bagaimana kau kemari. Lupakan itu. Aku kini jadi kau. 97 00:05:41,790 --> 00:05:45,560 Baru dan semakin hebat. 98 00:05:46,460 --> 00:05:48,420 Dan kau takkan pernah melihat cahaya surya lagi. 99 00:05:48,430 --> 00:05:51,960 Aku akan menghentikanmu. 100 00:05:53,130 --> 00:05:54,330 Tak perlu. Aku pahlawan planet ini. 101 00:05:54,350 --> 00:05:58,440 Terima kasih, Agen Danvers. 102 00:06:07,880 --> 00:06:09,380 Semua penjara di awasi 24/7. Jangan macam-macam. 103 00:06:15,390 --> 00:06:20,850 Atau kau terluka dengan sangat menyakitkan. 104 00:06:20,860 --> 00:06:24,620 Kau hanya bisa keluar dengan peti mati. 105 00:06:24,630 --> 00:06:27,230 Tunggu! Alex. 106 00:06:35,240 --> 00:06:37,470 107 00:06:37,840 --> 00:06:38,940 Kau pikir kau kenal agen itu. 108 00:06:40,480 --> 00:06:42,970 Kuacak realitas semua di Bumi ini. 109 00:06:42,980 --> 00:06:45,870 Mereka semua berubah. 110 00:06:45,880 --> 00:06:47,810 Tapi kurasa takdir juga pandai melucu. 111 00:06:47,820 --> 00:06:52,530 Jadilah tahanan baik. 112 00:06:54,230 --> 00:06:55,590 Atau aku membunuhnya. 113 00:06:56,860 --> 00:06:58,160 Kau monster. / Bukan. 114 00:06:59,060 --> 00:07:01,200 Aku Superman. 115 00:07:02,530 --> 00:07:03,830 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 116 00:07:03,854 --> 00:07:08,854 Kita cari Cisco, ke Bumi-38, cari Superman asli. 117 00:07:14,210 --> 00:07:17,610 Itu rencananya. 118 00:07:17,620 --> 00:07:18,630 Selama ini Cisco selalu bantu kita. 119 00:07:18,640 --> 00:07:20,350 Versi terakhir Cisco sangat tak membantu. 120 00:07:20,370 --> 00:07:24,610 Siapa yang tahu perannya kali ini? 121 00:07:24,620 --> 00:07:26,660 Tuan-tuan. 122 00:07:32,090 --> 00:07:33,470 Sudah waktunya kita bicarakan takdir kalian. 123 00:07:36,870 --> 00:07:39,500 Kuakui aku terusik. 124 00:07:42,920 --> 00:07:46,940 Kalian tak punya kekuatan. 125 00:07:46,990 --> 00:07:51,900 Tapi masih berhasil mengecoh Super Man. 126 00:07:51,910 --> 00:07:54,770 Di sambung, "Superman." 127 00:07:54,780 --> 00:07:56,510 Apa ini? 128 00:07:57,830 --> 00:07:59,720 Jika kau menguji kami, maka kembalikan lagi. 129 00:07:59,730 --> 00:08:02,720 Oliver Queen, menyalurkan amarah dan dia sebut kekuatan. 130 00:08:02,730 --> 00:08:08,500 Kau berhasrat mati? 131 00:08:09,370 --> 00:08:11,980 Tidak. Bukan hasrat. 132 00:08:14,250 --> 00:08:16,350 Tapi ingin. 133 00:08:17,250 --> 00:08:18,550 Siap. 134 00:08:19,750 --> 00:08:21,580 Bagus. 135 00:08:21,590 --> 00:08:23,080 Mungkin ada harapan untuk alam semesta ini. 136 00:08:23,090 --> 00:08:25,310 Jika itu basa-basi, aku punya yang lebih baik. 137 00:08:25,320 --> 00:08:27,720 Berkorban sendiri takkan menyudahi ini. 138 00:08:27,730 --> 00:08:31,690 Penyintasan terjadi jika kalian sadari jati diri. 139 00:08:31,700 --> 00:08:35,000 Atau dunia ini hancur. 140 00:08:36,030 --> 00:08:37,830 Seperti dunia lainnya. 141 00:08:39,600 --> 00:08:41,060 Cukup. 142 00:08:41,070 --> 00:08:42,470 Kata-katanya penuh teka-teki. 143 00:08:46,340 --> 00:08:48,440 Kita cari Cisco. 144 00:08:48,450 --> 00:08:49,640 Jika kita penjahat, 145 00:08:49,650 --> 00:08:52,040 teman-teman kita pasti juga penjahat. 146 00:08:52,050 --> 00:08:55,880 Tentu. Kau CCPD. 147 00:08:55,890 --> 00:08:58,750 Di mana para penjahat nongkrong di kota ini? 148 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Mereka takuti kita? / Lanjut saja. 149 00:09:10,580 --> 00:09:13,680 Ini ide buruk. / Kau terus katakan itu. 150 00:09:13,690 --> 00:09:16,150 Dan kita tetap kemari. 151 00:09:16,160 --> 00:09:17,850 Kita butuh sekutu dan sumber daya. 152 00:09:17,860 --> 00:09:20,690 Ya ampun! Trigger Twin. 153 00:09:22,500 --> 00:09:24,930 Maaf, aku penggemar berat sejarah kriminal kalian. 154 00:09:26,500 --> 00:09:28,970 Kalian pahlawanku. 155 00:09:30,170 --> 00:09:31,600 Bukan pahlawan. Legends. 156 00:09:31,610 --> 00:09:34,030 Butuh sesuatu? 157 00:09:34,040 --> 00:09:36,170 Kami butuh sekutu dan sumber daya. 158 00:09:36,180 --> 00:09:38,010 Kami sedang mencari Cisco Ramon. 159 00:09:40,750 --> 00:09:42,320 Maksudmu si Bos? 160 00:09:43,620 --> 00:09:45,210 Ya. 161 00:09:45,220 --> 00:09:46,320 Tak ada hasilnya. 162 00:10:04,740 --> 00:10:06,160 Alex. 163 00:10:11,150 --> 00:10:12,310 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 164 00:10:15,150 --> 00:10:16,470 Aku bukan dari Bumi ini. 165 00:10:17,150 --> 00:10:18,580 Di asalku, kita bersaudari. 166 00:10:20,220 --> 00:10:22,580 Kau? Kau tercela. 167 00:10:24,230 --> 00:10:29,090 Kisah bohong yang telah kau ceritakan. 168 00:10:29,100 --> 00:10:32,160 Alex, aku tahu diriku penjahat di matamu. 169 00:10:32,170 --> 00:10:35,760 Tapi itu tidak nyata. 170 00:10:35,770 --> 00:10:39,010 Sangat tidak nyata. 171 00:10:39,860 --> 00:10:40,910 Jika boleh kujelaskan, aku bisa bilang... 172 00:10:40,920 --> 00:10:43,240 Kau berbahaya, gila, dan aku punya tugas. 173 00:10:43,250 --> 00:10:48,270 Tidak. Tunggu, biar kujelaskan segalanya. 174 00:10:48,280 --> 00:10:51,750 Kita perlu bicara. 175 00:10:58,930 --> 00:11:00,650 Buat janji dulu dengan asistenku. 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,920 Aku ada pembukaan, "enyah sana." 177 00:11:02,930 --> 00:11:06,630 Cisco, kami butuh bantuanmu. 178 00:11:06,640 --> 00:11:09,400 Dengar. 179 00:11:10,540 --> 00:11:11,700 Entah kalian berpikir siapa diri kalian. 180 00:11:12,810 --> 00:11:14,830 Tapi di sini, orang memanggilku Tuan Ramon. 181 00:11:14,840 --> 00:11:18,100 Ada masalah, Tn. Ramon? 182 00:11:18,110 --> 00:11:19,780 Masalah besar. 183 00:11:21,320 --> 00:11:23,640 Jimmy, Pet Shop Boys di sini butuh pelajaran 184 00:11:23,650 --> 00:11:27,780 cara bisnis di sini. 185 00:11:27,790 --> 00:11:29,850 Kurasa itu bukan masalah. 186 00:11:29,860 --> 00:11:31,950 Julukan "kawan Superman" bagiku bukan isapan jempol. 187 00:11:31,960 --> 00:11:34,290 Kami tak cari masalah. 188 00:11:39,680 --> 00:11:41,310 Hanya ingin tawarkan bisnis pada Tn. Ramon. 189 00:11:41,320 --> 00:11:43,840 Tawaran bisnis. Lewat. 190 00:11:43,850 --> 00:11:47,310 Aku suka melihat orang di hajar anak buahku. 191 00:11:47,320 --> 00:11:52,350 Kurasa kita punya kesamaan itu. 192 00:11:52,360 --> 00:11:54,070 Kita bisa melawannya, 'kan? 193 00:11:54,700 --> 00:11:55,800 Tentu. 194 00:11:56,700 --> 00:11:57,800 Sekarang waktu yang tepat meminta selfie? 195 00:12:05,210 --> 00:12:07,010 Berhenti. 196 00:12:10,000 --> 00:12:12,220 Jimmy, apa yang ada di pikiranmu? 197 00:12:12,230 --> 00:12:14,020 Mau bunuh mereka disini sekarang? 198 00:12:14,030 --> 00:12:16,260 Gary masih bersihkan ulahmu, "Clockwork Orange". 199 00:12:16,270 --> 00:12:19,520 Habisi mereka di gang. 200 00:12:20,710 --> 00:12:22,170 Baiklah, ayo. 201 00:12:23,710 --> 00:12:25,400 Tunggu! Aku kenal saudaramu. Dante! 202 00:12:25,410 --> 00:12:27,830 Berhenti. Tahan. 203 00:12:28,310 --> 00:12:29,670 Bagaimana kau bisa kenal Dante? 204 00:12:32,220 --> 00:12:33,420 Ceritanya panjang. 205 00:12:34,320 --> 00:12:36,250 Jika dia di sini, dia akan menyimak kami. 206 00:12:36,260 --> 00:12:39,080 Apa tawaran kita? 207 00:12:39,090 --> 00:12:40,430 Mau singkirkan Superman? 208 00:12:42,490 --> 00:12:44,230 Buku besarku harus kucek sebelum tidur. 209 00:12:47,030 --> 00:12:50,930 Bicaralah yang cepat. 210 00:12:50,940 --> 00:12:52,460 Baik. Tapi pertama, kau bisa Vibe? 211 00:12:52,470 --> 00:12:54,810 Bisakah aku vibe? / Teleportasi. 212 00:12:55,740 --> 00:12:57,630 Membuka jembatan. Masih bisa itu, 'kan? 213 00:12:57,640 --> 00:12:59,470 Pertanyaan retoris. 214 00:12:59,480 --> 00:13:00,670 Menurutmu bagaimana caraku menjarah bank? 215 00:13:00,690 --> 00:13:02,910 Tapi kalian. 216 00:13:05,350 --> 00:13:06,520 Kalian tidak tahu itu. 217 00:13:07,450 --> 00:13:09,010 Kalian kemari tak tahu aku bisa itu. 218 00:13:09,020 --> 00:13:12,550 Itu sangat berisiko. 219 00:13:12,560 --> 00:13:14,480 Kami agak putus asa. 220 00:13:14,490 --> 00:13:15,630 Beri aku alasan tidak berbisnis dengan kalian. 221 00:13:15,650 --> 00:13:17,920 Dengar. Kau bisa memakai kekuatanmu 222 00:13:17,930 --> 00:13:19,580 untuk hal lebih daripada membobol brankas bank. 223 00:13:19,590 --> 00:13:22,590 Kembali ke bagian mengalahkan Super-Dick. 224 00:13:22,600 --> 00:13:25,660 Itu bagian yang ingin kudengar. 225 00:13:25,670 --> 00:13:27,060 Kita akan membahasnya. 226 00:13:27,070 --> 00:13:29,100 Saat ini, kau bisa kuajari memakai kekuatanmu 227 00:13:29,110 --> 00:13:31,700 untuk sampai ke Bumi berbeda. 228 00:13:31,710 --> 00:13:33,310 Bumi berbeda. 229 00:13:34,780 --> 00:13:35,880 Ceritakan lebih banyak. 230 00:13:39,750 --> 00:13:41,380 Danvers. 231 00:13:41,390 --> 00:13:42,550 Bos keluar, mengejar si kembar. 232 00:13:43,460 --> 00:13:47,550 Diggle bisa pantau mereka dari atas. 233 00:13:47,560 --> 00:13:50,790 Liburlah malam ini. / Tidak apa-apa. 234 00:13:50,800 --> 00:13:52,890 Masih ada pekerjaan. 235 00:13:52,900 --> 00:13:55,420 Itu yang ketiga dalam beberapa minggu 236 00:13:55,430 --> 00:13:58,360 Kusuruh kau pulang. Dan kau tetap menolak. 237 00:13:58,370 --> 00:14:01,900 Wajah cemberutmu itu membuatku kecewa. 238 00:14:01,910 --> 00:14:05,300 Pulanglah dulu. 239 00:14:05,310 --> 00:14:06,900 Masalah pacar? 240 00:14:06,910 --> 00:14:08,340 Tidak ada pacar saat ini. / Pacar? 241 00:14:08,350 --> 00:14:11,570 Kupikir kau berkencan dengan si kutu buku IT itu. 242 00:14:11,580 --> 00:14:14,880 Tidak mengesankan. 243 00:14:14,890 --> 00:14:15,980 Itu hanya kencan biasa. 244 00:14:15,990 --> 00:14:17,980 Kini dia kencan dengan Pam di PSDM. 245 00:14:17,990 --> 00:14:20,720 Dia punya tipe. Masih tak mengesankan. 246 00:14:20,730 --> 00:14:23,590 Pergilah dari sini. 247 00:14:24,500 --> 00:14:26,420 Kau harus nikmati hidup. 248 00:14:26,430 --> 00:14:27,890 Aku suka kerjaku. 249 00:14:27,900 --> 00:14:29,860 Pekerjaan itu penting. 250 00:14:29,870 --> 00:14:31,260 Sekarang kau terdengar seperti Bos. 251 00:14:31,270 --> 00:14:33,100 Dan kita sama tahu itu bukanlah pujian. 252 00:14:33,110 --> 00:14:36,870 Pekerjaan kita ini penting untuk kota. 253 00:14:36,880 --> 00:14:39,870 Tapi setengahnya hanya untuk mendukung egonya. 254 00:14:39,880 --> 00:14:43,710 Kebenaran, keadilan, dan gaya Amerika? 255 00:14:43,720 --> 00:14:46,940 Lebih seperti aku, aku, dan aku. 256 00:14:46,950 --> 00:14:49,080 Ya. 257 00:14:49,090 --> 00:14:51,080 Bekerja dan tidak bermain tak membuat wanita kuper. 258 00:14:51,090 --> 00:14:53,980 Itu membekukan hatimu sedingin es. 259 00:14:53,990 --> 00:14:56,220 Dan percayalah, itu tidak menyenangkan. 260 00:14:56,230 --> 00:14:58,500 Kuhargai tawaran itu, tapi jawabanku sama. 261 00:15:00,200 --> 00:15:03,970 Terserah. 262 00:15:05,440 --> 00:15:07,330 Syukurlah kita sampai. / Ya. 263 00:15:17,280 --> 00:15:20,280 Hanya butuh 17 kali percobaan. / Ya. 264 00:15:20,290 --> 00:15:22,110 Aku mengerti. Kau jadi pelawak. 265 00:15:22,120 --> 00:15:23,680 Coba tebak. Temanmu jadi pelawak. 266 00:15:23,690 --> 00:15:25,210 Masih Barry? 267 00:15:25,220 --> 00:15:26,280 Tidak. Kami-- / Tidak. Ya. 268 00:15:26,290 --> 00:15:28,150 Jadi sudah diperbaiki. Baguslah. 269 00:15:28,160 --> 00:15:30,050 270 00:15:30,060 --> 00:15:31,160 Tidak. 271 00:15:32,900 --> 00:15:34,000 Kara? 272 00:15:35,870 --> 00:15:37,030 Aku Tn. Ramon. Apa benar dia Superman? 273 00:15:37,060 --> 00:15:40,310 Kau ciduk dari jalanan? Kau bahkan tak mirip dia. 274 00:15:40,330 --> 00:15:42,670 Apa ini? 275 00:15:42,680 --> 00:15:44,340 Jangan sentuh itu. 276 00:15:47,650 --> 00:15:50,210 Kalian bisa pasang ini di pesta. 277 00:15:50,220 --> 00:15:51,770 Untuk meriahkan pesta. Aku kenal seorang pria. 278 00:15:51,780 --> 00:15:53,980 Semua kembali normal. 279 00:15:53,990 --> 00:15:55,810 Tidak semuanya. 280 00:15:55,820 --> 00:15:57,090 Di mana Kara? 281 00:15:58,760 --> 00:16:00,020 Alex, tolonglah. Berhenti! 282 00:16:08,300 --> 00:16:10,630 Dia memperingatkanmu. 283 00:16:10,640 --> 00:16:11,790 Aku berjanji tak akan mencoba kabur lagi. 284 00:16:11,800 --> 00:16:14,830 Bagaimana kau bisa tahu itu? 285 00:16:20,610 --> 00:16:21,750 Alex Danvers mengajariku. 286 00:16:24,120 --> 00:16:25,950 Sudah kubilang, aku bukan dari Bumi ini. 287 00:16:31,560 --> 00:16:34,620 Alex di Bumiku habiskan musim panas di Nagano 288 00:16:34,630 --> 00:16:38,690 bersama Jeremiah dan Eliza saat usianya enam tahun. 289 00:16:38,700 --> 00:16:40,920 Dia kangen rumah. 290 00:16:40,930 --> 00:16:42,130 Dan seorang gadis desa 291 00:16:43,030 --> 00:16:44,930 membantunya menyelinap ke satu kuil suatu malam. 292 00:16:44,940 --> 00:16:48,300 Dia menulis catatan, dia tulis di celah dinding. 293 00:16:48,310 --> 00:16:50,470 Berharap itu akan menjadi kenyataan. 294 00:16:50,480 --> 00:16:51,910 Usiaku tujuh saat itu, bukan enam. 295 00:16:53,580 --> 00:16:55,750 Dan gadis itu yang mengajariku sajak itu. 296 00:16:57,620 --> 00:17:01,520 Itu berarti-- / "Janji jari kelingking." 297 00:17:02,820 --> 00:17:04,850 Alex mengajariku di malam pertama kami terbang. 298 00:17:06,760 --> 00:17:11,430 Alex-ku selalu tertarik melayani. 299 00:17:15,170 --> 00:17:17,960 Tidak mengherankan kau sangat peduli 300 00:17:17,970 --> 00:17:23,200 tentang dunia ini dan semua orangnya. 301 00:17:23,210 --> 00:17:25,610 Tapi di Bumiku? 302 00:17:26,980 --> 00:17:29,240 Alex tidak hanya punya pekerjaan. 303 00:17:29,250 --> 00:17:31,970 Dia bertanggung jawab atas tempat seperti ini. 304 00:17:31,980 --> 00:17:34,450 Dia penanggung jawabnya? 305 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Dia pemimpin yang adil dan bangga. 306 00:17:40,590 --> 00:17:44,590 Jika di suruh berbuat salah, dia melawan. 307 00:17:44,600 --> 00:17:49,170 Dan dia melakukan yang baginya benar. 308 00:17:50,200 --> 00:17:51,540 Dia tidak punya kekuatan sepertiku. 309 00:17:53,470 --> 00:17:56,210 Tapi dia pahlawan. 310 00:17:57,180 --> 00:17:58,280 Dia punya hati terbesar dari semua yang kukenal. 311 00:17:59,580 --> 00:18:01,800 Meski dia tidak selalu suka menunjukkannya. 312 00:18:01,810 --> 00:18:03,950 Dan dia punya banyak teman baik. 313 00:18:06,120 --> 00:18:08,110 Keluarga yang akan selalu mendukung. 314 00:18:08,120 --> 00:18:11,660 Dan dia tidak sembunyikan dirinya. 315 00:18:14,590 --> 00:18:17,330 Dia menginginkan istri. 316 00:18:20,230 --> 00:18:21,360 Dan anak-anak. 317 00:18:22,970 --> 00:18:24,170 Dia optimis akan memiliki semua itu. 318 00:18:25,770 --> 00:18:28,310 Bukan "jika." Tapi "kapan." 319 00:18:29,710 --> 00:18:32,640 Dia terdengar hebat. / Benar. 320 00:18:35,310 --> 00:18:38,410 Aku tahu aku bukan adikmu di planet ini. 321 00:18:38,420 --> 00:18:40,710 Kurasa Pod-ku tidak mendarat di sini, tapi-- 322 00:18:40,720 --> 00:18:43,650 Kau masih orang itu. 323 00:18:46,620 --> 00:18:48,090 Kulihat jelas. 324 00:18:49,830 --> 00:18:51,060 Aku tahu itu. 325 00:18:52,430 --> 00:18:53,560 Superman menulis ulang realitas agar kita tertawan. 326 00:18:55,230 --> 00:18:59,060 Kurasa kau cukup pintar menyadarinya. 327 00:18:59,070 --> 00:19:01,710 Jika kubiarkan kau keluar dari sel itu, 328 00:19:06,180 --> 00:19:08,180 kau akan menghentikannya? 329 00:19:09,480 --> 00:19:11,550 Janji jari kelingking. 330 00:19:14,150 --> 00:19:15,350 Dia mengubah semua Central city. 331 00:19:19,790 --> 00:19:21,980 Mungkin seluruh dunia. 332 00:19:21,990 --> 00:19:23,550 Semua orang mengira dia dirimu, dan kami penjahat. 333 00:19:23,560 --> 00:19:25,820 Aku memang jahat. 334 00:19:25,830 --> 00:19:28,160 Intinya, Kara tidak bisa ditemukan. 335 00:19:28,170 --> 00:19:30,860 Jika buku itu bisa direbut, kita bisa tulis ulang realitas. 336 00:19:30,870 --> 00:19:34,860 Ya? Caranya? 337 00:19:34,870 --> 00:19:36,700 Kau punya pulpen di balik dinding es ini? 338 00:19:36,710 --> 00:19:40,070 Bukan dengan pulpen. Tapi lewat pikiran. 339 00:19:40,080 --> 00:19:42,240 Aku pernah bertemu buku-buku seperti ini. 340 00:19:42,250 --> 00:19:43,790 Penulis wujudkan sesuatu lewat kekuatan kehendak. 341 00:19:43,810 --> 00:19:47,380 Tapi mengubah ceritanya beresiko. 342 00:19:47,390 --> 00:19:50,050 Kau tahu di mana buku itu? 343 00:19:50,060 --> 00:19:52,150 Jika aku dia, kusimpan di penjara Kryptonian. 344 00:19:52,160 --> 00:19:55,920 Gampang ditebak. S.T.A.R. Labs. 345 00:19:55,930 --> 00:19:57,550 Tempat itu terkunci. 346 00:19:57,570 --> 00:19:59,210 Aku ke sana sekali. 347 00:19:59,730 --> 00:20:00,920 Begitu juga kami. / Benar. 348 00:20:00,930 --> 00:20:02,390 Apa yang kau lakukan? 349 00:20:02,400 --> 00:20:03,790 Siapa yang bilang kau boleh menyentuhku? 350 00:20:03,800 --> 00:20:05,730 Apa aku bilang dia boleh menyentuhku? 351 00:20:05,740 --> 00:20:07,360 Aku lupa bagian itu. 352 00:20:07,370 --> 00:20:09,230 Aku harus pergi. / Kau harus pergi. 353 00:20:09,240 --> 00:20:10,620 Coba lihat. 354 00:20:16,880 --> 00:20:18,710 Pengkhianat di tengah kita. 355 00:20:18,720 --> 00:20:20,680 Saat kukatakan kau harus kencan, Danvers, 356 00:20:20,690 --> 00:20:23,680 bukan ini yang terlintas di benakku. 357 00:20:23,690 --> 00:20:25,490 Kuperingatkan kau. 358 00:20:27,020 --> 00:20:28,030 Tidak, aku menipunya untuk membuka selku. 359 00:20:28,050 --> 00:20:29,950 Kami tidak saling kenal. / Kami saling kenal. 360 00:20:29,970 --> 00:20:31,990 Dia saudariku. 361 00:20:32,000 --> 00:20:33,230 362 00:20:34,730 --> 00:20:36,130 Kalau begitu kalian terbakar bersama. 363 00:20:36,140 --> 00:20:37,700 Hai. 364 00:20:39,940 --> 00:20:41,040 Kostum yang bagus. 365 00:20:42,310 --> 00:20:43,440 Dokter, boleh bicara sebentar? 366 00:20:49,330 --> 00:20:51,630 Itu isyaratku. 367 00:20:53,680 --> 00:20:55,100 Aku keluar. Silahkan senang-senang. 368 00:20:55,110 --> 00:20:57,550 Ambil bukunya. / Ya! 369 00:21:02,350 --> 00:21:04,290 Alex, kau di sini. Kenapa kau di sini? 370 00:21:06,870 --> 00:21:08,930 Jagoan di tiap realitas. Paham. 371 00:21:08,940 --> 00:21:11,640 Tidak apa-apa. Dia tidak jahat. 372 00:21:11,650 --> 00:21:13,870 Tidak? / Tidak, dia orang baik. 373 00:21:13,880 --> 00:21:14,970 Aku baik saja. 374 00:21:14,980 --> 00:21:16,040 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 375 00:21:16,050 --> 00:21:17,480 Jagoan. Tidak apa-apa. / Maaf. 376 00:21:17,490 --> 00:21:18,540 Tak apa. Di mana Deegan menyimpan barang berharga? 377 00:21:18,550 --> 00:21:23,010 Barang pentingnya. 378 00:21:23,020 --> 00:21:24,320 Dia simpan di Fortress of Solitude. 379 00:21:24,330 --> 00:21:26,380 Kubawa kalian ke sana. 380 00:21:26,390 --> 00:21:27,920 Aku baru saja datang dari Fortress of Solitude. 381 00:21:27,930 --> 00:21:30,660 KUNJUNGI HTTPS://DRAMASERIAL.TV 382 00:21:30,684 --> 00:21:34,684 NONTON DAN REKUES FILM / SERIAL KESUKAANMU 383 00:21:34,708 --> 00:21:38,708 Tolong! Kami kehilangan kendali. 384 00:21:41,040 --> 00:21:43,030 Heli tak terkendali. Kami jatuh! 385 00:21:43,040 --> 00:21:44,720 Bizarro! 386 00:22:14,940 --> 00:22:16,210 Bagaimana rasanya? 387 00:22:18,980 --> 00:22:20,080 Menjadi penjahat sekali ini? 388 00:22:20,980 --> 00:22:22,380 Ini bukan benteng. Ini ruang waktu. 389 00:22:31,190 --> 00:22:34,530 Tidak terkunci. 390 00:22:35,960 --> 00:22:37,060 Bagaimana jika kita tulis ulang realitas? 391 00:22:41,700 --> 00:22:45,940 392 00:22:47,770 --> 00:22:48,870 Kau masih lemah karena di penjara. 393 00:22:55,980 --> 00:22:58,110 Kau baik saja? 394 00:22:58,120 --> 00:22:59,310 Aku tak tahu cara Deegan melakukannya. 395 00:22:59,320 --> 00:23:01,150 Boleh kusarankan 396 00:23:01,160 --> 00:23:02,710 kita perlu cari tahu itu jauh-jauh dari sini? 397 00:23:02,720 --> 00:23:04,890 Clark tahu caranya. / Biar kuberikan padanya. 398 00:23:04,900 --> 00:23:07,181 Superman. 399 00:23:20,310 --> 00:23:21,770 Clark, buka ini. 400 00:23:28,250 --> 00:23:30,840 Perbaiki semua. 401 00:23:30,850 --> 00:23:32,050 Dia berhasil. 402 00:24:24,600 --> 00:24:25,760 Ya. 403 00:24:25,770 --> 00:24:26,910 Hei. 404 00:24:30,880 --> 00:24:32,010 Suruh dia menutupnya, atau kupatahkan lehernya. 405 00:24:40,720 --> 00:24:42,480 Tidak! 406 00:24:42,490 --> 00:24:44,420 Maka temanmu mati. 407 00:24:44,430 --> 00:24:46,290 Tidak jika kubunuh kau duluan. / Oliver, jangan. 408 00:24:48,500 --> 00:24:51,290 Jangan selamatkan aku. 409 00:24:51,300 --> 00:24:52,560 Kau tidak harus melakukan ini. 410 00:24:52,570 --> 00:24:53,690 Kau tidak perlu salurkan kegelapanmu. 411 00:24:53,700 --> 00:24:55,360 Kau bisa mengatasinya. 412 00:24:57,400 --> 00:24:59,230 Kau bisa berbeda. Menjadi lebih baik. 413 00:24:59,240 --> 00:25:01,210 Mungkin itu dia. 414 00:25:02,480 --> 00:25:04,400 Mungkin itu tes Monitor. 415 00:25:04,410 --> 00:25:06,250 Kau mirip dia. 416 00:25:28,950 --> 00:25:30,640 Semoga di situ saja kemiripannya. 417 00:25:30,650 --> 00:25:32,870 Jadi dia menulis ulang dunia dengan buku itu? 418 00:25:32,880 --> 00:25:35,840 Dia menulis ulang hidupku? 419 00:25:35,850 --> 00:25:37,380 Ya. 420 00:25:37,390 --> 00:25:38,490 Lucu. 421 00:25:39,390 --> 00:25:40,750 Karena kurasa diriku seperti ini. 422 00:25:40,760 --> 00:25:43,680 Tapi semua orang merasa begitu, 'kan? 423 00:25:43,750 --> 00:25:45,370 Ini adalah dirimu. 424 00:25:45,380 --> 00:25:46,740 Yang bersedia membela yang benar. 425 00:25:46,750 --> 00:25:50,110 Setelah semua normal, kau tetap menjadi dirimu. 426 00:25:50,120 --> 00:25:54,320 Kakakmu wanita yang sangat beruntung. 427 00:25:55,740 --> 00:25:58,470 Akulah yang beruntung. 428 00:26:00,310 --> 00:26:02,300 Baik. Pergilah. 429 00:26:04,550 --> 00:26:06,410 Selamatkan dunia. 430 00:26:06,420 --> 00:26:07,820 Apa yang terjadi? 431 00:26:16,460 --> 00:26:17,560 Deegan pasti menulis ulang realitas lagi. 432 00:26:18,660 --> 00:26:20,590 Atau menghancurkannya. 433 00:26:20,600 --> 00:26:21,820 Mungkin ada cara memperlambatnya. 434 00:26:21,830 --> 00:26:23,830 Kita perlambat waktu. 435 00:26:23,840 --> 00:26:26,760 Ayolah, ini pasti hal keempat tergila 436 00:26:26,770 --> 00:26:29,500 yang kalian dengar di tiga jam terakhir. 437 00:26:29,510 --> 00:26:30,706 Caranya, Barry? 438 00:26:30,730 --> 00:26:32,280 Jika Supergirl dan aku mengelilingi dunia 439 00:26:32,290 --> 00:26:34,520 di arah berlawanan melebihi mach 7, 440 00:26:34,530 --> 00:26:36,620 kami bisa menciptakan cukup gaya sentrifugal 441 00:26:36,630 --> 00:26:38,760 untuk perlambat rotasi Bumi. 442 00:26:38,770 --> 00:26:40,790 Dan yang lainnya. 443 00:26:40,800 --> 00:26:42,090 Kami rebut buku dari Deegan, dan semua kembali normal. 444 00:26:42,100 --> 00:26:45,730 Kita pasti bisa. 445 00:26:45,740 --> 00:26:47,050 Kalian berdua mati. 446 00:26:48,340 --> 00:26:49,810 Saat kubuka buku itu, kulihat kalian berdua mati. 447 00:26:54,080 --> 00:26:56,910 Melakukan persis yang kau bicarakan. 448 00:26:56,920 --> 00:26:58,540 Jika ada di buku-- / Berarti itu takdir. 449 00:26:59,990 --> 00:27:02,450 Aku percaya Clark. 450 00:27:03,420 --> 00:27:04,750 Kita harus coba sesuatu. 451 00:27:04,760 --> 00:27:06,130 Siap? / Ya. 452 00:27:07,890 --> 00:27:09,260 Kara. 453 00:27:10,160 --> 00:27:11,430 Mau kemana? 454 00:27:14,030 --> 00:27:15,530 Aku punya ide. Ambil saja bukunya. 455 00:27:15,540 --> 00:27:19,200 Barry dan Kara? 456 00:27:19,210 --> 00:27:20,370 Mari berharap takdir bisa ditulis ulang. 457 00:27:21,910 --> 00:27:24,010 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 458 00:27:24,034 --> 00:27:29,034 Novu! 459 00:27:54,570 --> 00:27:55,980 Aku tahu kau di sana, bangsat! 460 00:27:57,280 --> 00:27:59,470 Aku tidak takut padamu. 461 00:28:00,050 --> 00:28:01,310 Aku tak terkesan denganmu! 462 00:28:02,220 --> 00:28:05,080 Hentikan permainan ini, dan tunjukkan dirimu! 463 00:28:05,090 --> 00:28:07,650 Begitu bergairah. 464 00:28:13,090 --> 00:28:15,030 Dan sombong. 465 00:28:15,930 --> 00:28:17,400 Mengira jika berteriak bisa memerintah Dewa. 466 00:28:18,600 --> 00:28:24,730 Kau bukan Dewa. 467 00:28:24,740 --> 00:28:26,230 Belum ada nama untukku. Kurasa "Dewa" cukup. 468 00:28:26,240 --> 00:28:30,480 Waktumu terbatas. 469 00:28:31,680 --> 00:28:34,140 Jangan buat waktu untuk menuntutku. 470 00:28:34,150 --> 00:28:37,740 Sudah kujelaskan yang harus kau lakukan. 471 00:28:37,750 --> 00:28:39,980 Aku tahu yang terjadi pada Barry dan Kara. 472 00:28:39,990 --> 00:28:42,210 473 00:28:42,220 --> 00:28:44,080 Kau kemari berharap aku bisa mengubahnya. 474 00:28:44,090 --> 00:28:47,020 Kau baru saja mengaku Dewa. 475 00:28:47,030 --> 00:28:48,950 Kau tak menguji kami melihat kami cukup kuat. 476 00:28:48,960 --> 00:28:52,760 Tapi untuk melihat jika kami cukup baik. 477 00:28:52,770 --> 00:28:55,740 Dan di alam semesta mana pun kau menguji, 478 00:28:56,540 --> 00:29:00,970 tak pernah seseorang melawanmu seperti ini. 479 00:29:00,980 --> 00:29:05,800 Ya. 480 00:29:05,810 --> 00:29:07,810 Kau yang pertama di banyak multiverse. 481 00:29:07,820 --> 00:29:09,710 Aku bukan yang kau butuhkan! 482 00:29:09,720 --> 00:29:12,380 Katamu aku akan lulus jika kusadari jati diriku. 483 00:29:12,390 --> 00:29:15,320 Jati diriku dipenuhi dengan kegelapan. 484 00:29:17,820 --> 00:29:20,130 Tapi Barry dan Kara beda. 485 00:29:21,260 --> 00:29:24,900 Mereka menginspirasi harapan. 486 00:29:25,830 --> 00:29:27,690 Mereka menginspirasi karena mereka terbaik. 487 00:29:27,700 --> 00:29:30,800 Dan jika ujianmu ini 488 00:29:30,810 --> 00:29:32,830 akan membunuh peluang terbaik mencegah krisis? 489 00:29:32,840 --> 00:29:36,140 Sebagai Dewa, 490 00:29:41,010 --> 00:29:42,820 kau tak cerdas. 491 00:29:44,320 --> 00:29:47,140 Alam semesta kompleks. Keseimbangan harus dijaga. 492 00:29:47,150 --> 00:29:52,120 Satu perubahan butuh perubahan yang lain. 493 00:29:53,260 --> 00:29:55,230 Apa usulmu untuk menjaga keseimbangan? 494 00:29:56,860 --> 00:29:59,930 Simbol itu tak lantas menjadikanmu pahlawan. 495 00:30:34,700 --> 00:30:38,260 Kekuatan kami memperkuat diri kami. 496 00:30:38,270 --> 00:30:40,500 Dan caramu memakainya 497 00:30:40,510 --> 00:30:43,500 menunjukkan kau tak punya keberanian itu. 498 00:30:43,510 --> 00:30:45,240 Tidak, kau salah. 499 00:30:45,250 --> 00:30:46,470 Aku tidak berpikir cukup besar kala itu. 500 00:30:46,480 --> 00:30:48,740 Tidak akan kuulangi kesalahan itu lagi. 501 00:30:50,020 --> 00:30:51,750 Kau lihat? Tidak ada yang mengalahkanku! 502 00:31:01,600 --> 00:31:04,760 Aku penguasa dunia ini! 503 00:31:04,770 --> 00:31:09,200 Bla, bla, bla. Cerewet sekali. 504 00:31:10,800 --> 00:31:13,430 Sayang? 505 00:31:13,440 --> 00:31:15,170 Ada apa, Sayang? 506 00:31:15,180 --> 00:31:16,280 Robot raksasa. 507 00:31:17,280 --> 00:31:19,280 Dengan kekuatan Superman. 508 00:31:23,720 --> 00:31:25,420 Ini seru. 509 00:31:26,320 --> 00:31:28,810 Terima kasih sudah mengajakku. 510 00:31:28,820 --> 00:31:30,890 Kulindungi warga sipil. Selesaikan ini. 511 00:31:43,570 --> 00:31:46,000 Sudah berakhir, Deegan. / Tidak! 512 00:31:53,510 --> 00:31:55,240 Aku yang putuskan kapan ceritanya usai! 513 00:31:55,250 --> 00:31:57,310 Aku lebih suka Superman biru. 514 00:31:57,320 --> 00:31:59,070 Lois. 515 00:32:28,380 --> 00:32:29,480 Sudah kubilang, kau akan menangkapku. 516 00:33:36,410 --> 00:33:38,950 Barry dan Kara. 517 00:34:13,520 --> 00:34:14,950 Keyakinanmu lebih kuat daripada aku. 518 00:34:17,920 --> 00:34:19,180 Aku tidak kenal Kara seperti halnya Barry. 519 00:34:19,190 --> 00:34:22,180 Tapi saat keadaan sulit, dia tidak melambat. 520 00:34:22,190 --> 00:34:24,260 Dia gali lebih dalam dan lari lebih cepat. 521 00:34:25,660 --> 00:34:27,360 Mirip sepupuku. 522 00:34:28,270 --> 00:34:29,830 Maka kau tahu kenapa aku percaya dia. 523 00:34:35,270 --> 00:34:37,110 Apa buku itu menulis soal ini? 524 00:34:41,610 --> 00:34:44,180 Motherboard Amazo. 525 00:34:45,080 --> 00:34:46,880 Jadi ini menjadi agenda tahunan, ya? 526 00:34:58,030 --> 00:35:00,360 Ya Tuhan! Semoga tidak. 527 00:35:00,370 --> 00:35:01,990 Kau tersenyum? 528 00:35:02,000 --> 00:35:05,190 Aku agak menyukai kalian. 529 00:35:05,200 --> 00:35:07,630 Jangan bilang siapa-siapa. 530 00:35:07,640 --> 00:35:09,700 Semoga kita bisa bertemu lagi segera. 531 00:35:09,710 --> 00:35:11,570 Lebih baik tanpa Lois dalam bahaya. 532 00:35:11,580 --> 00:35:14,940 Aku ikut kau, Sayang. 533 00:35:14,950 --> 00:35:16,610 Cisco, bisa? 534 00:35:16,620 --> 00:35:19,240 Apapun untuk Kryptonian favoritku. 535 00:35:19,250 --> 00:35:21,210 Betul. Aku punya Kryptonian favorit. 536 00:35:21,220 --> 00:35:23,610 Ya. Pilihan bagus. 537 00:35:24,120 --> 00:35:26,220 538 00:35:28,590 --> 00:35:30,450 Sampai lain waktu. 539 00:35:31,600 --> 00:35:33,860 Salam damai dari Kryptonian favoritmu. 540 00:35:33,870 --> 00:35:36,550 Kau rubah banyak hal selagi aku pergi. 541 00:35:43,270 --> 00:35:45,970 Tempat ini luar biasa. 542 00:35:45,980 --> 00:35:47,200 Ini untuk Ibuku. 543 00:35:47,220 --> 00:35:50,070 544 00:35:50,080 --> 00:35:51,180 Jadi, Brainy dan J'onn kembali ke National City? 545 00:35:53,450 --> 00:35:56,810 Panggilan tugas. 546 00:35:56,820 --> 00:35:58,190 Kuharap kau sadar 547 00:35:59,090 --> 00:36:02,380 menjadi bagian DEO atau tidak, 548 00:36:02,390 --> 00:36:05,920 kau tak butuh organisasi mengamankan dunia. 549 00:36:05,930 --> 00:36:09,090 Dan tidak peduli di alam semesta mana, 550 00:36:09,100 --> 00:36:10,990 kau dan Alex akan selalu saling menyokong. 551 00:36:11,000 --> 00:36:14,260 Kau benar. 552 00:36:14,270 --> 00:36:15,640 Kau sungguh lebih kuat dariku, Kara. 553 00:36:17,110 --> 00:36:19,570 Setiap kita bersama, kulihat itu. 554 00:36:19,580 --> 00:36:22,000 Karena itu kutahu rencanaku akan aman. 555 00:36:22,010 --> 00:36:25,150 Apa itu, Clark? 556 00:36:26,050 --> 00:36:28,180 Berhentilah berbelit-belit. 557 00:36:28,190 --> 00:36:31,010 Orang suka yang tak berbelit-belit. 558 00:36:31,020 --> 00:36:34,290 Ada apa ini? 559 00:36:35,430 --> 00:36:36,550 Sudah kubilang kami bergembira di Argo. 560 00:36:36,560 --> 00:36:38,890 Lois. / Kita sudah dewasa. 561 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 Kau mengandung? 562 00:36:43,630 --> 00:36:44,830 Ya Tuhan! 563 00:36:46,170 --> 00:36:48,760 Ya! 564 00:36:48,770 --> 00:36:50,170 Selamat! Ini luar biasa! 565 00:36:50,180 --> 00:36:52,830 Aku turut bahagia. 566 00:36:52,840 --> 00:36:54,170 Dan tempat teraman bagi Lois ada di Argo. 567 00:36:54,230 --> 00:36:57,770 Saat bayinya menendang-- / Itu pasti menakutkan. 568 00:36:57,780 --> 00:37:01,040 Jadi, kau pergi sembilan bulan lagi? 569 00:37:03,390 --> 00:37:05,190 Agak lama dari itu. 570 00:37:06,260 --> 00:37:09,130 Pertarungan ini ingatkan aku yang bisa saja hilang. 571 00:37:10,030 --> 00:37:16,390 Tapi alasanku lega untuk cuti sementara 572 00:37:16,400 --> 00:37:20,630 adalah karenamu. 573 00:37:20,640 --> 00:37:22,530 Dunia tak butuh Superman jika sudah punya Supergirl. 574 00:37:22,540 --> 00:37:25,070 Bahkan mungkin agak lebih aman. 575 00:37:26,180 --> 00:37:28,470 Sebuah studi dari Harvard tahun lalu 576 00:37:28,480 --> 00:37:29,910 menulis respon wanita lebih baik dalam tekanan. 577 00:37:29,920 --> 00:37:32,740 Kita lebih baik di saat krisis. 578 00:37:32,750 --> 00:37:34,780 Lebih memilih bertanya sebelum meninju. 579 00:37:34,790 --> 00:37:37,610 Bukan berarti kau tidak hebat. 580 00:37:37,620 --> 00:37:40,520 581 00:37:40,530 --> 00:37:42,220 Intinya, 582 00:37:42,230 --> 00:37:43,490 dunia aman bersamamu. 583 00:37:44,530 --> 00:37:45,860 Aku akan rindu kalian. 584 00:37:46,760 --> 00:37:49,470 Jujur dunia lebih baik dengan Kara Danvers. 585 00:37:55,870 --> 00:37:59,670 Sepupumu tak buruk. 586 00:37:59,680 --> 00:38:01,670 Clark. Clark. 587 00:38:01,680 --> 00:38:03,200 Apa? / Itu terbakar. 588 00:38:03,210 --> 00:38:04,840 Tidak. 589 00:38:04,850 --> 00:38:06,270 Lain kali, gunakan sinar mata panasmu. 590 00:38:07,690 --> 00:38:09,440 Kau benar. 591 00:38:09,450 --> 00:38:11,410 Maafkan aku. 592 00:38:11,420 --> 00:38:13,380 Aku hanya ingin malam ini istimewa. 593 00:38:13,390 --> 00:38:15,420 Kenapa? 594 00:38:15,430 --> 00:38:17,020 Karena aku ingin tiap malam istimewa. 595 00:38:17,030 --> 00:38:18,760 Maksudku, denganmu. 596 00:38:19,660 --> 00:38:21,820 Tapi juga istimewa. 597 00:38:21,830 --> 00:38:23,030 Selama-lamanya. 598 00:38:23,930 --> 00:38:26,390 Denganmu. Aku tak pandai begini. 599 00:38:26,400 --> 00:38:29,660 Apa kataku di Kansas? Jangan berbelit-belit. 600 00:38:29,670 --> 00:38:32,340 Lois Lane. 601 00:39:01,770 --> 00:39:03,070 Itu saja yang harus kukatakan? / Ya. 602 00:39:05,840 --> 00:39:07,600 Aku suka yang langsung begini. 603 00:39:07,610 --> 00:39:09,140 604 00:39:14,390 --> 00:39:16,710 Senang bisa rasakan efek alkohol lagi. 605 00:39:16,720 --> 00:39:19,280 Ya. Kecepatan super ada plus minusnya. 606 00:39:19,290 --> 00:39:23,750 Selalu lapar. 607 00:39:23,760 --> 00:39:25,290 Sepatuku bolong terbakar. 608 00:39:25,300 --> 00:39:27,560 Kau tidak akan merindukannya? 609 00:39:27,570 --> 00:39:29,230 Ada saat dimana aku berlari sangat cepat. 610 00:39:30,130 --> 00:39:36,670 Seolah semua diam. 611 00:39:36,680 --> 00:39:38,210 Semua terasa jelas. 612 00:39:39,480 --> 00:39:41,780 Aku akan rindukan itu. 613 00:39:43,150 --> 00:39:44,470 Flashtime. / Apa? 614 00:39:44,480 --> 00:39:46,440 Itu namanya. 615 00:39:46,450 --> 00:39:48,040 Kau selalu memberi nama semuanya. 616 00:39:48,050 --> 00:39:49,890 Aku merasa harus berterima kasih. 617 00:39:51,820 --> 00:39:55,260 Monitor. 618 00:39:57,090 --> 00:39:58,890 Kau bicara dengannya, 'kan? 619 00:39:58,900 --> 00:40:01,260 Kau membuatnya merubah takdir kita. 620 00:40:01,270 --> 00:40:03,990 Kau dan Kara yang merubah nasibmu, Barry. 621 00:40:04,000 --> 00:40:06,130 Dengan menjadi pahlawan seperti biasa. 622 00:40:06,140 --> 00:40:09,410 Aku pernah jadi kau. 623 00:40:11,310 --> 00:40:14,600 Kujalani, kurasakan. 624 00:40:14,610 --> 00:40:16,380 Kau pria baik. 625 00:40:17,980 --> 00:40:19,610 Kau juga begitu. 626 00:40:19,620 --> 00:40:22,280 Meski kau tidak mau orang mempercayainya. 627 00:40:22,290 --> 00:40:24,410 Aku tidak sebaik yang kau pikirkan. 628 00:40:24,420 --> 00:40:26,160 Tapi karenamu, 629 00:40:27,060 --> 00:40:28,690 kurasa suatu saat aku akan seperti itu. 630 00:40:30,560 --> 00:40:32,160 Kita berpelukan? / Tidak. 631 00:40:35,870 --> 00:40:38,530 Dan aku serius kali ini. 632 00:40:38,540 --> 00:40:40,160 Dua kali kau paksa aku memelukmu. 633 00:40:40,170 --> 00:40:42,600 Tidak. / Baiklah. 634 00:40:42,610 --> 00:40:44,270 Paham? Aku sungguh-sungguh. 635 00:40:44,280 --> 00:40:45,880 Kita bersulang saja. 636 00:40:47,180 --> 00:40:48,710 Untuk menghargai apa yang kau miliki. 637 00:40:51,080 --> 00:40:52,920 Seberapa lama kau memilikinya 638 00:40:55,450 --> 00:40:57,250 Permisi. 639 00:41:05,660 --> 00:41:06,860 Kupikir kau sudah selesai dengan kami. 640 00:41:10,600 --> 00:41:11,990 Jangan berangan-angan. 641 00:41:12,000 --> 00:41:13,670 Aku baru saja ke Arkham. 642 00:41:15,570 --> 00:41:17,830 Katakan dokter gila ini tidak jadi masalah lebih besar. 643 00:41:17,840 --> 00:41:21,370 Deegan? Kenapa? 644 00:41:21,380 --> 00:41:22,840 Karena kudengar dia sudah punya teman. 645 00:41:22,850 --> 00:41:25,280 Jangan cemas, Dokter. 646 00:41:30,220 --> 00:41:32,050 Semuanya sudah seperti seharusnya. 647 00:41:32,960 --> 00:41:35,510 Panggung sudah diatur. 648 00:41:36,060 --> 00:41:38,160 Dunia-dunia akan hidup. 649 00:41:39,100 --> 00:41:40,800 Dunia-dunia akan mati. 650 00:41:41,970 --> 00:41:44,600 Dan alam semesta 651 00:41:46,200 --> 00:41:50,570 tidak akan pernah menjadi sama lagi. 652 00:41:57,810 --> 00:42:03,910 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO