1 00:00:00,000 --> 00:00:02,027 ‫اسم من کارا زور اله. 2 00:00:02,028 --> 00:00:03,261 ‫من از سیاره کریپتون هستم. 3 00:00:03,295 --> 00:00:05,363 ‫من یه پناهنده روی این سیاره هستم. 4 00:00:05,365 --> 00:00:07,899 ‫من به زمین فرستاده شدم ‫تا از پسرعموم محافظت کنم. 5 00:00:07,901 --> 00:00:09,834 ‫اما سفینه من از مدار خارج شد. 6 00:00:09,836 --> 00:00:11,469 ‫و زمانی که من به اینجا رسیدم، 7 00:00:11,471 --> 00:00:15,306 ‫پسر عموی من رشد کرده بود و سوپرمن شده بود. 8 00:00:16,108 --> 00:00:18,843 ‫من هویت واقعیم رو مخفی کردم تا یک روز 9 00:00:18,845 --> 00:00:22,347 ‫یه تصادف منو مجبور کرد که ‫خودم رو به دنیا نشون بدم. 10 00:00:22,349 --> 00:00:26,184 ‫برای اکثر مردم من یه خبرنگار ‫توی شرکت رسانه ای کت کو هستم. 11 00:00:26,186 --> 00:00:29,020 ‫اما در خفا، من با خواهر خوندم کار میکنم 12 00:00:29,022 --> 00:00:30,855 ‫که از این سیاره که به ‫اون خانه میگم محافظت کنم 13 00:00:30,857 --> 00:00:33,091 ‫از هر کسی که میخواد به اون صدمه بزنه. 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,928 ‫من سوپرگرل هستم. 15 00:00:38,264 --> 00:00:39,931 ‫آنچه گذشت... 16 00:00:39,933 --> 00:00:41,399 ‫من با دادستان صحبت کردم جیمز. 17 00:00:41,401 --> 00:00:43,201 ‫من به اون اطلاعات دادم و اون ‫از محکوم کردن تو صرف نظر کرد. 18 00:00:43,203 --> 00:00:44,602 ‫تو به من دروغ گفتی. 19 00:00:44,604 --> 00:00:47,038 ‫افرادی که حس میکنن ضعیف ترن به ‫این گروه های تنفر ملحق میشن، 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,740 ‫ما میتونیم قدرت ها رو برابر کنیم. 21 00:00:48,742 --> 00:00:50,942 ‫- هارون ال این کارو کرد. ‫- قلب رو ضدضربه کرد. 22 00:00:50,944 --> 00:00:53,912 ‫خانواده من از یه سیاره به اسم نالتور هستن. 23 00:00:53,914 --> 00:00:55,580 ‫یک بار در هر نسل، 24 00:00:55,582 --> 00:00:58,149 ‫بعضی از زنای ما قدرت اینو ‫دارن که آینده رو ببینن. 25 00:00:58,151 --> 00:00:59,451 ‫ما باید هویت مخفی تو رو بدونیم. 26 00:00:59,453 --> 00:01:01,619 ‫متاسفم قربان، نمیتونم به ‫شما چیزی که میخواید رو بدم. 27 00:01:01,621 --> 00:01:03,421 ‫پس، بخاطر خدماتت ازت تشکر میکنم، 28 00:01:03,423 --> 00:01:05,490 ‫اما تو فورا اخراج میشی. 29 00:01:36,522 --> 00:01:38,794 ‫میشه کنترلش کرد؟ ‫(زبان روسی) 30 00:01:39,488 --> 00:01:40,953 ‫دوستمون داره روش کار میکنه. 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,878 ‫خیلی جالبه. 32 00:01:42,879 --> 00:01:45,268 ‫اما اون با تانک ها نمیجنگه. 33 00:01:45,666 --> 00:01:47,244 ‫اونو سخت تر آموزش بده. 34 00:01:55,074 --> 00:01:56,841 ‫به خودتون فشار بیارید! 35 00:01:56,843 --> 00:02:00,478 ‫و سه، دو، یک... 36 00:02:01,280 --> 00:02:03,147 ‫بازیابی. 37 00:02:05,418 --> 00:02:07,318 ‫ورزش خوبیه مگه نه؟ 38 00:02:08,120 --> 00:02:10,054 ‫اوه! آره. 39 00:02:10,056 --> 00:02:13,358 ‫خیلی خوبه. من چربی سوزی رو حس میکنم. 40 00:02:17,229 --> 00:02:18,830 ‫من به این نیاز داشتم. 41 00:02:18,832 --> 00:02:20,732 ‫خیلی وقت بود با هم وقت نگذرونده بودیم. 42 00:02:20,734 --> 00:02:24,402 ‫- آره، میدونم سرت خیلی شلوغ بوده. ‫- آره، میدونم، من... 43 00:02:24,404 --> 00:02:26,805 ‫وقتی تنها کار میکنم خیلی ‫توی این پروژه ها تمرکز میکنم، 44 00:02:26,807 --> 00:02:28,773 ‫بدون این که کسی حمایت کنه. 45 00:02:29,809 --> 00:02:33,578 ‫آره، تنها کار کردن میتونه سخت باشه. ‫اما هیجان انگیزم هست. 46 00:02:33,580 --> 00:02:35,413 ‫پسر عموی من برای سالها تنها کار کرد، 47 00:02:35,415 --> 00:02:37,282 ‫و اون چند روز پیش در موردش به من گفت. 48 00:02:37,284 --> 00:02:39,217 ‫واقعا الهام بخش بود. 49 00:02:39,219 --> 00:02:41,019 ‫و تو جیمز رو داری که باهاش ‫در مورد همه چیز حرف بزنی. 50 00:02:41,021 --> 00:02:42,353 ‫مطمئنم این خوبه. 51 00:02:42,355 --> 00:02:43,888 ‫خب، همه چیز نه. 52 00:02:45,357 --> 00:02:47,392 ‫میدونی که جیمز چطوریه. 53 00:02:47,394 --> 00:02:49,314 ‫از عید شکرگذاری شماها با هم آشتی نکردین؟ 54 00:02:49,995 --> 00:02:51,863 ‫باید باهاش حرف بزنی. 55 00:02:51,865 --> 00:02:54,232 ‫اون ممکنه از چیزی که انتظار ‫داری فکر بازتری داشته باشه. 56 00:02:54,234 --> 00:02:55,733 ‫و اگه اینطور نبود؟ 57 00:02:55,735 --> 00:02:57,035 ‫من میام کمکت. 58 00:02:58,772 --> 00:03:01,139 ‫کمک. کمک. من مک آلیستر هستم. ‫نیاز به پشتیبانی دارم! 59 00:03:03,577 --> 00:03:05,477 ‫کارا، خوبی؟ 60 00:03:05,479 --> 00:03:07,879 ‫عضلم گرفت. خیلی بده. 61 00:03:07,881 --> 00:03:10,615 ‫میرم یخ بزارم روش. 62 00:03:11,717 --> 00:03:12,984 ‫باشه. 63 00:03:39,745 --> 00:03:41,112 ‫وای نه. 64 00:03:44,350 --> 00:03:46,050 ‫قربان؟ 65 00:03:46,052 --> 00:03:47,485 ‫قربان؟ 66 00:03:49,054 --> 00:03:51,055 ‫سرهنگ مک آلیستر؟ 67 00:03:55,760 --> 00:04:00,793 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 68 00:04:01,776 --> 00:04:06,784 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 69 00:04:07,108 --> 00:04:12,142 ‫«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::» |^| #MK , Meysam UnicorN |^| 70 00:04:12,144 --> 00:04:15,259 ‫اون ضربه مغزی شده و دو ‫تا از دنده هاش شکسته، 71 00:04:15,260 --> 00:04:16,793 ‫اما خونریزی داخلی نداره. 72 00:04:16,795 --> 00:04:18,962 ‫غافلگیر شدم که تو رو اینجا دیدم سوپرگرل. 73 00:04:18,964 --> 00:04:20,330 ‫من فکر کردم رئیس جمهور منظورش رو کامل رسوند 74 00:04:20,332 --> 00:04:22,032 ‫وقتی که تو رو از دی ای او اخراج کرد. 75 00:04:22,034 --> 00:04:24,501 ‫سرهنگ، من بخاطر دی ای او نیومدم اینجا. 76 00:04:24,503 --> 00:04:27,303 ‫من اومدم اینجا چون این ‫آدما نیاز به کمک داشتن. 77 00:04:27,305 --> 00:04:29,305 ‫اگه سوپرگرل اولین کسیه ‫که توی صحنه جرم بوده، 78 00:04:29,307 --> 00:04:31,408 ‫پس شاید بتونه بفهمه کار کی بوده. 79 00:04:31,410 --> 00:04:36,079 ‫یه جنازه دیگه اونجا بود، سرهنگ مک آلیستر، 80 00:04:36,081 --> 00:04:38,948 ‫اما اون برده شد توسط یه بیگانه. 81 00:04:39,917 --> 00:04:41,351 ‫چه نوع بیگانه ای؟ 82 00:04:41,353 --> 00:04:44,421 ‫یه موجود منعکس دهنده نور بود. 83 00:04:44,423 --> 00:04:46,856 ‫پس تنها کمکی که میتونی بکنی ‫اینه که اون یه موجود نورانی بود؟ 84 00:04:48,092 --> 00:04:49,292 ‫اگه بخوایم منصف باشیم سرهنگ، 85 00:04:49,294 --> 00:04:51,895 ‫این اطلاعات از چیزی که ‫میتونستیم داشته باشیم بیشتره. 86 00:04:51,897 --> 00:04:53,396 ‫مطمئنم که میتونم در مورد مدارک کمک کنم، 87 00:04:53,398 --> 00:04:55,465 ‫فرصت اینو نداشتم که اینجا رو بررسی کنم. 88 00:04:55,467 --> 00:04:58,034 ‫ممنونم، اما اینجا صحنه جرم دی ای او هست. 89 00:04:58,836 --> 00:05:00,837 ‫به اندازه کافی بهمش زدی. 90 00:05:00,839 --> 00:05:03,440 ‫اگه من نبودم، صحنه جرمی نبود. 91 00:05:03,442 --> 00:05:04,808 ‫اگه اینجا نبودم، 92 00:05:04,810 --> 00:05:06,843 ‫یه بمب این کشتی رو تیکه پاره میکرد، 93 00:05:06,845 --> 00:05:08,344 ‫و همه نیروها میمردن. 94 00:05:08,346 --> 00:05:10,680 ‫وقت بحث با تو رو ندارم. 95 00:05:10,682 --> 00:05:13,349 ‫باید اون بیگانه قاتلی که ‫گذاشتی فرار کنه رو شناسایی کنم. 96 00:05:13,351 --> 00:05:14,551 ‫پس برو کنار. 97 00:05:16,487 --> 00:05:18,788 ‫این یه دستوره. 98 00:05:18,790 --> 00:05:20,690 ‫فقط بخاطر این که من دیگه ‫برای دی ای او کار نمیکنم، 99 00:05:20,692 --> 00:05:22,459 ‫به این معنی نیست که دیگه قهرمان نباشم. 100 00:05:22,461 --> 00:05:23,793 ‫مهم نیست تو چی بگی. 101 00:05:37,775 --> 00:05:39,576 ‫ببخشید، هنوز باز نکردیم... 102 00:05:39,578 --> 00:05:40,777 ‫برینی. 103 00:05:40,779 --> 00:05:42,178 ‫سلام، ژان. 104 00:05:42,980 --> 00:05:45,148 ‫آه بله. 105 00:05:45,150 --> 00:05:49,419 ‫پس این کسب و کار جدیدته. 106 00:05:49,421 --> 00:05:53,523 ‫بعضیا ممکنه بگن باز کردن یه ‫دفتر محقق خصوصی یکم قدیمیه. 107 00:05:55,092 --> 00:05:57,727 ‫اما به هر حال تو هم خیلی پیری. 108 00:06:01,032 --> 00:06:02,532 ‫میدونی برینی، توی چند ماه گذشته، 109 00:06:02,534 --> 00:06:03,967 ‫من فرصت این رو داشتم که به مردم کمک کنم، 110 00:06:03,969 --> 00:06:06,836 ‫انسان ها و بیگانه هایی ‫که نمیتونن برن پیش پلیس. 111 00:06:06,838 --> 00:06:09,518 ‫من از وقتی دی ای او رو ترک کردم ‫سعی کردم برای خودم یه مسیر درست کنم، 112 00:06:10,808 --> 00:06:12,308 ‫و این به نظرم درست میاد. 113 00:06:12,310 --> 00:06:14,244 ‫حالا که صحبت ترک دی ای او شد، 114 00:06:14,246 --> 00:06:16,479 ‫من اینجا هستم که در مورد سوپرگرل حرف بزنم. 115 00:06:16,481 --> 00:06:21,751 ‫اون نیاز داره به پشتیبانی، ‫منابع، یه منشی... 116 00:06:21,753 --> 00:06:26,055 ‫و به نظرم توی یه منشی ‫خوب برای این کار هستی. 117 00:06:27,091 --> 00:06:28,725 ‫میتونم به تو پول نقد پیش پرداخت کنم. 118 00:06:28,727 --> 00:06:30,426 ‫نمیتونم پولت رو برای این کار بگیرم. 119 00:06:30,428 --> 00:06:31,794 ‫چرا که نه؟ 120 00:06:32,596 --> 00:06:35,899 ‫بیشتری میخوای؟ من بیشتر دارم. 121 00:06:35,901 --> 00:06:38,067 ‫نه برینی. من نمیتونم پول ‫تو رو برای این کار بگیرم. 122 00:06:38,869 --> 00:06:40,670 ‫لطفا بزارش جیبت. 123 00:06:40,672 --> 00:06:43,373 ‫ببین، اگه سوپرگرل به کمک من نیاز ‫داره فقط نیاز داره که بپرسه. 124 00:06:43,375 --> 00:06:45,175 ‫اما از اونجایی که تو گفتی، 125 00:06:45,177 --> 00:06:47,377 ‫بهش میگم که من میتونم کمکش کنم. 126 00:06:47,379 --> 00:06:49,179 ‫ممنون ژان. 127 00:06:50,916 --> 00:06:52,582 ‫قابلی نداره. 128 00:06:52,584 --> 00:06:56,319 ‫برینی، تو یه چیزی جا گذاشتی. 129 00:06:56,321 --> 00:06:58,488 ‫- نه، اون اونجا بود... ‫- نه، تو انداختیش. 130 00:06:59,290 --> 00:07:00,623 ‫ 131 00:07:02,960 --> 00:07:04,827 ‫پس برام صورت حساب رو بفرست. 132 00:07:04,829 --> 00:07:06,629 ‫امیدوار بودم که بعد از اخراجش، 133 00:07:06,631 --> 00:07:09,899 ‫سوپرگرل کارای قهرمانانش رو محدود ‫کنه به متوقف کردن قطارهای ترمز بریده 134 00:07:09,901 --> 00:07:12,135 ‫و نجات گربه های روی درخت. 135 00:07:12,137 --> 00:07:14,270 ‫این ساده لوحانه بود. 136 00:07:14,272 --> 00:07:16,639 ‫قدرتمندترین بیگانه تو دنیا اون بیرونه، 137 00:07:16,641 --> 00:07:19,776 ‫و اون مشخصه که قصد داره ‫زندگی ما رو سخت تر کنه. 138 00:07:20,678 --> 00:07:23,213 ‫رئیس جمهور نباید اونو اخراج میکرد 139 00:07:23,215 --> 00:07:25,415 ‫بدون یه نقشه جایگزین. 140 00:07:25,417 --> 00:07:27,917 ‫تا حالا در مورد یه بیگانه ‫نورانی نشنیدم، تو شنیدی؟ 141 00:07:28,719 --> 00:07:29,852 ‫نه. اما، 142 00:07:29,854 --> 00:07:33,022 ‫من با همه انواع بیگانه ها آشنا نیستم. 143 00:07:34,325 --> 00:07:37,327 ‫اولویت اول تو شناسایی و خنثی کردن موجودیه 144 00:07:37,329 --> 00:07:38,661 ‫که مسبب حمله شده. 145 00:07:38,663 --> 00:07:41,231 ‫در همین حال من از مامور ولف بازجویی میکنم. 146 00:07:41,233 --> 00:07:43,366 ‫چرا از مامور ولف بازجویی میکنی؟ 147 00:07:44,501 --> 00:07:46,336 ‫میخوام اشتباه رئیس جمهور رو درست کنم 148 00:07:46,338 --> 00:07:49,138 ‫و مطمئن بشم که از این به ‫بعد سوپرگرل به ما گوش میده. 149 00:07:49,140 --> 00:07:51,040 ‫چطور میخوای این کارو بکنی؟ 150 00:07:51,042 --> 00:07:55,245 ‫سوپرگرل خیلی مزاحمت زیادی ایجاد ‫میکنه، اما اون نابغه نیست. 151 00:07:55,247 --> 00:07:56,512 ‫تو زمانی توی وقتی که اینجا بوده، 152 00:07:56,514 --> 00:07:58,448 ‫کسی باید یه چیزی دیده باشه 153 00:07:58,450 --> 00:08:00,350 ‫که ما رو به هویت مخفی اون برسونه. 154 00:08:00,352 --> 00:08:03,152 ‫و تنها چیزی که نیاز دارم یه سرنخه، 155 00:08:03,154 --> 00:08:04,821 ‫و من از این معما رازگشایی میکنم. 156 00:08:15,743 --> 00:08:17,229 ‫من سریع حرفمو میزنم. 157 00:08:17,253 --> 00:08:20,488 ‫شماها تنها مامورایی هستید که ‫هویت مخفی سوپرگرل رو میدونید، 158 00:08:20,490 --> 00:08:23,091 ‫و سرهنگ هیلی الان فقط ‫روی یک چیز تمرکز کرده، 159 00:08:23,093 --> 00:08:24,325 ‫و اون پیدا کردن هویت سوپرگرله. 160 00:08:24,327 --> 00:08:26,661 ‫زمانی که اون هویت سوپرگرل رو داشته باشه، 161 00:08:26,663 --> 00:08:31,132 ‫اون فکر میکنه میتونه کنترل ‫سوپرگرل رو به دست بگیره. 162 00:08:31,134 --> 00:08:33,134 ‫حفظ این اطلاعات به این معناست که 163 00:08:33,136 --> 00:08:35,470 ‫اگه هیلی جلوی شما رو گرفت، 164 00:08:35,472 --> 00:08:37,639 ‫شما به یه افسر مافوقتون دروغ بگید. 165 00:08:37,641 --> 00:08:40,942 ‫هیچ کدوم از ما نمیخوایم که سوپرگرل ‫یا شما رو به خطر بندازیم رئیس دنورز. 166 00:08:40,944 --> 00:08:43,878 ‫نمیتونم از شما بخوایم کاری ‫علیه اخلاقیاتتون انجام بدید. 167 00:08:43,880 --> 00:08:46,514 ‫اما من میخوام که کاملا 168 00:08:46,516 --> 00:08:48,416 ‫شرایطی که داخلش هستیم رو در نظر بگیرید. 169 00:08:51,387 --> 00:08:53,921 ‫من هر کاری بتونم میکنم ‫تا از سوپرگرل محافظت کنم. 170 00:08:55,257 --> 00:08:56,858 ‫منم همینطور. 171 00:08:59,995 --> 00:09:02,597 ‫اگه جلومون رو گرفت میتونیم از ‫تمرینات ضدبازجوییمون استفاده کنیم. 172 00:09:02,599 --> 00:09:04,198 ‫اگه جواب نداد، 173 00:09:05,734 --> 00:09:07,502 ‫ما قسم میخوریم چیزی نگیم. 174 00:09:09,171 --> 00:09:11,139 ‫ممنون. 175 00:09:11,141 --> 00:09:12,740 ‫مدیردنورز. 176 00:09:14,143 --> 00:09:15,376 ‫سرهنگ هیلی. 177 00:09:15,378 --> 00:09:17,738 ‫تو و این مامورا رو چیز خاصی کار میکنید؟ 178 00:09:18,480 --> 00:09:20,581 ‫گزارش در مورد حمله صبح. 179 00:09:21,684 --> 00:09:23,885 ‫مکان جالبی رو برای گزارش انتخاب کردی. 180 00:09:25,020 --> 00:09:26,688 ‫مامور لاورنس باید با تو صحبت کنم. 181 00:09:26,690 --> 00:09:28,156 ‫بقیه مرخص هستند. 182 00:09:34,697 --> 00:09:36,164 ‫خب، نزدیک بود. 183 00:09:36,166 --> 00:09:38,099 ‫تمرین ضد بازجویی چیه؟ 184 00:09:38,101 --> 00:09:40,568 ‫مقاومت در برابر بازجویی. 185 00:09:41,370 --> 00:09:42,704 ‫من به این نیازی ندارم. 186 00:09:42,706 --> 00:09:44,739 ‫من اخیرا شبکه عصبیم رو تغییر دادم 187 00:09:44,741 --> 00:09:46,207 ‫که بخش های خیلی کوچیکی رو تشکیل بدن 188 00:09:46,209 --> 00:09:48,376 ‫برای ذخیره اطلاعات حساس. 189 00:09:48,378 --> 00:09:49,911 ‫غافلگیر نشدم. 190 00:09:49,913 --> 00:09:51,412 ‫اگه بخوام، 191 00:09:51,414 --> 00:09:53,648 ‫میتونم همه دسترسی ها به یک یا چند بخش رو 192 00:09:53,650 --> 00:09:55,416 ‫برای مدت زمان مشخصی قطع کنم. 193 00:09:55,418 --> 00:09:58,419 ‫متاسفم که هیچ کدوم از ‫شما چنین قابلیتی ندارید. 194 00:09:58,421 --> 00:10:00,981 ‫البته من هرکاری میکنم که ‫سوپرگرل امنیت داشته باشه. 195 00:10:01,690 --> 00:10:02,957 ‫میدونم همینطوره برینی. 196 00:10:04,593 --> 00:10:06,594 ‫حس میکنم اون نیاز به پشتیبانی بیشتری داره. 197 00:10:06,596 --> 00:10:09,564 ‫با وجود هیلی هنوز من و کارا همکار هستیم. 198 00:10:09,566 --> 00:10:12,567 ‫در حقیقت، اون الان پیام داد که 199 00:10:12,569 --> 00:10:15,603 ‫گارد ساحلی هیچ سندی از اون محموله نداره. 200 00:10:15,605 --> 00:10:17,038 ‫یعنی ما باید با 201 00:10:17,040 --> 00:10:19,540 ‫اون افسر نیروی دریایی به محض ‫این که به هوش اومد صحبت کنیم. 202 00:10:19,542 --> 00:10:21,509 ‫خب، در مورد این. 203 00:10:21,511 --> 00:10:25,179 ‫اون افسر از دسترس دی ای او خارج شده و... 204 00:10:25,181 --> 00:10:27,048 ‫چطور بگم؟ 205 00:10:27,050 --> 00:10:28,950 ‫ناپدید شده. 206 00:10:28,952 --> 00:10:30,251 ‫منظورت چیه ناپدید شده؟ 207 00:10:30,253 --> 00:10:32,220 ‫هیچ مدرکی مبنی بر به کجا منتقل شده 208 00:10:32,222 --> 00:10:33,821 ‫و تحت نظر کجاست نیست. 209 00:10:35,024 --> 00:10:36,457 ‫عجیبه. 210 00:10:36,459 --> 00:10:39,556 ‫خب، ما در مورد مک آلیستر تحقیق ‫میکنیم، پیدا میکنیم که اون... 211 00:10:39,557 --> 00:10:41,257 ‫من نتونستم سرهنگ مک آلیستر رو 212 00:10:41,259 --> 00:10:44,360 ‫توی بانک اطلاعاتی دولت و ‫یا نیروهای ویژه پیدا کنم. 213 00:10:45,829 --> 00:10:48,097 ‫خب، پس هیچ محموله ای نیست، 214 00:10:48,099 --> 00:10:49,798 ‫تنها شاهدمون ناپدید شده، 215 00:10:49,800 --> 00:10:52,072 ‫و هیچ مدرکی مبنی بر وجود مک آلیستر نیست، 216 00:10:52,097 --> 00:10:54,470 ‫که ما میدونیم توی اون کشتی کشته شده. 217 00:10:54,472 --> 00:10:56,172 ‫به نظر شبیه یه لاپوشونی میاد. 218 00:10:56,174 --> 00:10:58,407 ‫هیچ مدرکی از هیچی نیست. 219 00:10:58,409 --> 00:11:00,176 ‫پس شاید اونا میخواستن ‫از اون بمب استفاده کنند 220 00:11:00,178 --> 00:11:02,911 ‫تا همه مدارک فیزیکی رو نابود کنند. 221 00:11:03,780 --> 00:11:05,681 ‫چرا مردم چیزا رو قایم میکنن؟ 222 00:11:05,683 --> 00:11:08,550 ‫باید بدونن که ما بلاخره میفهمیم. 223 00:11:09,653 --> 00:11:13,689 ‫آره، حالا که حرفش پیش اومد... 224 00:11:13,691 --> 00:11:17,893 ‫نمیخواستم اینو پیش بکشم چون نمیخواستم ‫تو رو بیشتر از این ناراحت کنم، 225 00:11:17,895 --> 00:11:22,331 ‫اما هیلی میخواد بفهمه که سوپرگرل کیه. 226 00:11:25,302 --> 00:11:27,703 ‫کافی نیست که من اخراج شدم؟ 227 00:11:28,805 --> 00:11:30,706 ‫خب، اون میخواد هویتت رو بدونه، 228 00:11:30,708 --> 00:11:32,942 ‫که ازش استفاده کنه تا تو رو کنترل کنه. 229 00:11:32,944 --> 00:11:35,811 ‫پس خواهش میکنم، ازش دوری کن. 230 00:11:35,813 --> 00:11:38,080 ‫باشه. 231 00:11:38,082 --> 00:11:41,283 ‫پس به هر حال، سرنخ ناپدید شد. 232 00:11:41,285 --> 00:11:42,651 ‫نه کاملا. 233 00:11:42,653 --> 00:11:45,221 ‫تو تنها کسی هستی که دیدی ‫اون بیگانه چه شکلیه. 234 00:11:45,223 --> 00:11:47,690 ‫آره، نورانی. 235 00:11:47,692 --> 00:11:51,460 ‫اما هیچ کسی توی دی ای او در مورد ‫چنین بیگانه ای نشنیده درسته؟ 236 00:11:51,462 --> 00:11:53,062 ‫شاید وقتشه با کسی صحبت کنیم که 237 00:11:53,064 --> 00:11:55,264 ‫قبل ما توی دی ای او بوده. 238 00:11:58,702 --> 00:12:00,035 ‫تق تق. 239 00:12:01,104 --> 00:12:02,271 ‫سلام، لینا. 240 00:12:02,273 --> 00:12:06,242 ‫میدونم که میخواستی با من ارتباط برقرار کنی، 241 00:12:06,244 --> 00:12:08,377 ‫اما من درون خودم گیر افتاده بودم. 242 00:12:08,379 --> 00:12:11,780 ‫نه عیبی نداره. میفهمم تو همیشه کار میکنی. 243 00:12:12,582 --> 00:12:13,949 ‫آره. 244 00:12:15,051 --> 00:12:18,687 ‫اما من غایب بودم، و من اینجام ‫که این مساله رو عوض کنم. 245 00:12:18,689 --> 00:12:22,958 ‫پس به من بگو چی توی ذهنته. 246 00:12:26,596 --> 00:12:29,298 ‫وقتی به من گفتی که ... 247 00:12:29,300 --> 00:12:31,867 ‫چطور توی اون قضیه به من کمک کردی، 248 00:12:34,271 --> 00:12:36,071 ‫من بخاطر خصوصیات اخلاقیم ناراحت شدم 249 00:12:36,073 --> 00:12:38,073 ‫و از کوره در رفتم، 250 00:12:38,075 --> 00:12:40,342 ‫و حس کردم حق دارم که عصبانی باشم. 251 00:12:40,344 --> 00:12:42,911 ‫اما بعد از همه چیزی که با ‫فرزندان آزادی پشت سر گذاشتم، 252 00:12:42,913 --> 00:12:45,013 ‫باید در مورد بعضی مسائل بازنگری میکردم. 253 00:12:48,551 --> 00:12:49,952 ‫مقالت رو خوندم. 254 00:12:50,820 --> 00:12:52,521 ‫درک میکنم چه شرایطی رو پشت سر گذاشتی. 255 00:12:52,523 --> 00:12:54,423 ‫من یه چیزایی رو نادیده گرفته بودم. 256 00:12:54,425 --> 00:12:58,394 ‫مثل این که چطور زنی که عاشقشم رو محکوم کردم 257 00:12:58,396 --> 00:13:01,764 ‫چون اخلاقیات رو ول کرده، یا این ‫که من فکر کردم این کارو کرده، 258 00:13:01,766 --> 00:13:04,166 ‫اما زمانی که خودم توی ‫همون موقعیت قرار گرفتم، 259 00:13:05,468 --> 00:13:06,735 ‫همون کارو کردم. 260 00:13:06,737 --> 00:13:09,004 ‫هیچکس تو رو بخاطر این سرزنش نمیکنه. ‫حداقل من نمیکنم. 261 00:13:09,006 --> 00:13:10,606 ‫فقط سرزنش نیست... 262 00:13:12,309 --> 00:13:13,942 ‫وقتی که مامور آزادی ‫خواست من قانون رو بشکنم، 263 00:13:13,944 --> 00:13:15,784 ‫وقتی که از من خواست که اون ‫بنای تاریخی رو منفجر کنم، 264 00:13:17,080 --> 00:13:18,480 ‫من میخواستم این کارو انجام بدم. 265 00:13:18,482 --> 00:13:20,282 ‫چون میخواستی یه نفر رو نجات بدی. 266 00:13:20,284 --> 00:13:21,984 ‫همونطوری که تو منو نجات دادی. 267 00:13:22,786 --> 00:13:24,453 ‫درک میکنم. 268 00:13:24,455 --> 00:13:28,023 ‫بعضی وقتا هدف، وسیله رو توجیه میکنه. 269 00:13:31,428 --> 00:13:33,061 ‫میخوام یه چیزی رو بدونی. 270 00:13:35,765 --> 00:13:38,801 ‫میفهمم انتخاب های سخت یعنی چی، 271 00:13:38,803 --> 00:13:41,537 ‫و من اشتباه کردم. 272 00:13:41,539 --> 00:13:44,206 ‫نمیدونی چقدر برام ارزش داره اینی که گفتی. 273 00:13:45,575 --> 00:13:47,443 ‫نه نمیدونم. چقدر ارزش داره؟ 274 00:13:47,445 --> 00:13:48,710 ‫اوم... 275 00:13:49,512 --> 00:13:52,047 ‫- اینقدر. ‫- باشه. 276 00:13:55,485 --> 00:13:57,052 ‫- نیا نال. ‫- نیا نال. 277 00:13:57,054 --> 00:13:58,721 ‫- برینی؟ ‫- خودم هستم. 278 00:13:58,723 --> 00:14:00,989 ‫چه خوب غافلگیرم کردی. چطوری؟ 279 00:14:00,991 --> 00:14:05,594 ‫من در مورد غذا و علاقه تو به اون زنگ زدم. 280 00:14:05,596 --> 00:14:08,263 ‫من قطعا به غذا علاقه دارم. 281 00:14:08,265 --> 00:14:10,265 ‫دوست داری مقداری غذا بخوری؟ 282 00:14:10,267 --> 00:14:13,135 ‫حالا؟ پشت تلفن با تو؟ 283 00:14:13,137 --> 00:14:15,871 ‫چی؟ نه، حضوری. 284 00:14:15,873 --> 00:14:18,006 ‫و من فکر میکنم توی یه مکان عمومی 285 00:14:18,008 --> 00:14:21,643 ‫که به بقیه افرادی که غذا رو ‫دوست دارن سرویس داده میشه. 286 00:14:22,445 --> 00:14:24,079 ‫منظورت یه رستورانه. 287 00:14:25,915 --> 00:14:27,716 ‫برینی، از من میخوای بیام سر قرار؟ 288 00:14:27,718 --> 00:14:29,952 ‫بله. 289 00:14:29,954 --> 00:14:32,821 ‫- جوابم بله هست. ‫- عالیه. به زودی میبینمت. 290 00:14:39,896 --> 00:14:41,330 ‫الو؟ 291 00:14:41,332 --> 00:14:42,931 ‫قبل این که برنامه ریزی کنی قطع کردی. 292 00:14:42,933 --> 00:14:45,334 ‫فکر نمیکنی ما باید زمان ‫و مکان رو مشخص کنیم؟ 293 00:14:45,336 --> 00:14:47,436 ‫- بله البته. ‫- مامور داکس. 294 00:14:49,239 --> 00:14:52,441 ‫من چند دقیقه دیگه در ‫موردش فکر میکنم نیا نال. 295 00:14:52,443 --> 00:14:54,009 ‫صبر کن ... 296 00:14:54,011 --> 00:14:55,210 ‫برینی؟ 297 00:14:55,212 --> 00:14:56,612 ‫بله، سرهنگ هیلی؟ 298 00:14:56,614 --> 00:14:59,381 ‫من باید با تو در مورد سوپرگرل صحبت کنم. ‫بیا دنبالم. 299 00:15:03,787 --> 00:15:05,921 ‫وای. 300 00:15:05,923 --> 00:15:07,723 ‫ژان این عالیه. 301 00:15:07,725 --> 00:15:08,957 ‫ممنون کارا. 302 00:15:08,959 --> 00:15:10,926 ‫احساس خیلی خوبی در مورد اینجا دارم. 303 00:15:12,329 --> 00:15:15,898 ‫این تنها چیزیه که بهش نیاز داری. 304 00:15:17,368 --> 00:15:21,270 ‫خب، بیگانه های درخشنده و ‫محموله ای که وجود نداره. 305 00:15:21,272 --> 00:15:23,038 ‫به نظر شبیه یه داستان جاسوسی میاد. 306 00:15:23,040 --> 00:15:24,907 ‫آره. نظری داری؟ 307 00:15:24,909 --> 00:15:26,975 ‫نه، اما خوشبختانه برای تو، 308 00:15:26,977 --> 00:15:30,879 ‫من پرونده ها رو از زمان ‫مسئولیتم توی دی ای او نگه داشتم. 309 00:15:30,881 --> 00:15:33,916 ‫فکر کنم پیش بینی میکردم که بدرد میخورن. 310 00:15:33,918 --> 00:15:35,450 ‫اسناد زیادی رو نگه داشتی. 311 00:15:37,587 --> 00:15:39,087 ‫ 312 00:15:39,089 --> 00:15:42,157 ‫این بررسی پیشینه الکسه وقتی که ‫شروع به کار توی دی ای او کرد. 313 00:15:44,461 --> 00:15:46,895 ‫و این همه جریمه پارک. 314 00:15:46,897 --> 00:15:49,431 ‫اون خیلی مواظب من بوده. 315 00:15:49,433 --> 00:15:52,301 ‫فکر میکردم از دی ای او ‫بیام بیرون خلاص میشه، 316 00:15:52,303 --> 00:15:55,137 ‫اما هنوز از من در مقابل ‫هیلی محافظت میکنه. 317 00:15:55,139 --> 00:15:57,673 ‫محافظت توی خونشه. 318 00:15:57,675 --> 00:16:00,909 ‫این یه فرم انتقالی برای بیگانه ‫هاییه که اصلیتشون ناشناخته هست. 319 00:16:00,911 --> 00:16:03,245 ‫بیگانه هایی که بهش موری میگن. 320 00:16:03,247 --> 00:16:05,781 ‫موری؟ قبلا اسمشون رو نشنیدم. 321 00:16:05,783 --> 00:16:08,817 ‫موری ها قابلیت ذاتی برای مخفی شدن دارند 322 00:16:08,819 --> 00:16:10,786 ‫که برای حمله های ناگهانی قابل استفاده هست. 323 00:16:11,654 --> 00:16:13,155 ‫ 324 00:16:13,157 --> 00:16:18,460 ‫نوشته اونا نامرئی هستن، ‫اما من یه چیز نورانی دیدم. 325 00:16:19,929 --> 00:16:22,164 ‫شاید اونا برای همه غیر تو نامرئی هستن 326 00:16:22,166 --> 00:16:23,732 ‫چون تو بینایی با اشعه ایکس داری. 327 00:16:24,934 --> 00:16:26,201 ‫کی این گزارش رو نوشته؟ 328 00:16:26,203 --> 00:16:29,238 ‫ژنرال آلفونسو تن. 329 00:16:29,240 --> 00:16:31,006 ‫فکر کنم اون اسمو قبلا دیدم... 330 00:16:31,941 --> 00:16:33,408 ‫کجا... 331 00:16:36,179 --> 00:16:37,646 ‫ایناهاش. 332 00:16:39,649 --> 00:16:42,985 ‫ژنرال آلفونسو تن، افسر ارشد پروژه موری، 333 00:16:42,987 --> 00:16:45,921 ‫کنترل رو در سال 2012 به... 334 00:16:47,156 --> 00:16:49,224 ‫سرهنگ رندال مک آلیستر داد. 335 00:16:49,226 --> 00:16:53,195 ‫این کسیه که توی کشتی مرد. پس وجود داره. 336 00:16:53,197 --> 00:16:55,364 ‫این ثابت میکنه که لاپوشونی بوده. 337 00:16:55,366 --> 00:16:57,533 ‫سوال اینه که چرا اونا دارن این کارو میکنن؟ 338 00:16:57,535 --> 00:17:01,436 ‫نمیدونم. این یه برنامه فوق ‫محرمانه بوده، بیشترش ویرایش شده. 339 00:17:01,438 --> 00:17:04,372 ‫ما باید با ژنرال تن صحبت کنیم. ‫اون ممکنه بتونه توضیح بده. 340 00:17:06,376 --> 00:17:07,743 ‫یک لحظه صبر کن. 341 00:17:07,745 --> 00:17:11,880 ‫ژنرال تن و مک آلیستر تنها ‫افراد این پروژه نبودن. 342 00:17:12,849 --> 00:17:14,549 ‫یه اسم دیگه هست... 343 00:17:15,552 --> 00:17:17,119 ‫سرهنگ لورن هیلی. 344 00:17:22,994 --> 00:17:24,427 ‫برینی، حالت خوبه؟ 345 00:17:24,429 --> 00:17:27,430 ‫من یه بار 18 روز پشت سر هم بازجویی شدم 346 00:17:27,432 --> 00:17:30,066 ‫توی سیاره ونگر توسط ایکلفریورک، 347 00:17:30,068 --> 00:17:31,668 ‫خون آشام زمردین. 348 00:17:31,670 --> 00:17:34,838 ‫و بزار بهت بگم که سرهنگ هیلی 349 00:17:34,840 --> 00:17:38,041 ‫اون جونور ده چشم رو فراری میده. 350 00:17:38,043 --> 00:17:39,803 ‫اما تو چیزی نگفتی بهش درسته؟ 351 00:17:40,478 --> 00:17:42,412 ‫خب چیزی برای گفتن نبود. 352 00:17:42,414 --> 00:17:44,881 ‫اون همش در مورد هویت سوپرگرل میپرسید. 353 00:17:44,883 --> 00:17:48,017 ‫پس تو با مغزت همه چیز کارا رو جدا کردی. 354 00:17:48,953 --> 00:17:51,154 ‫کارا چه ربطی به این قضیه داره؟ 355 00:17:51,156 --> 00:17:52,889 ‫این دائمیه 356 00:17:52,891 --> 00:17:56,326 ‫یا قراره یادت بیاد به زودی که اون سوپرگرله؟ 357 00:17:56,328 --> 00:17:58,428 ‫کارا؟ 358 00:17:58,430 --> 00:18:02,265 ‫خواهر عینکیت؟ 359 00:18:03,067 --> 00:18:04,501 ‫شوخی خوبی بود رئیس. 360 00:18:04,503 --> 00:18:06,603 ‫اونا اصلا شبیه... اوه. 361 00:18:07,672 --> 00:18:10,941 ‫آره، جدا سازی من تایمر داشت. 362 00:18:10,943 --> 00:18:13,310 ‫باشه. 363 00:18:13,312 --> 00:18:15,078 ‫کارا هی چه خبر؟ 364 00:18:17,081 --> 00:18:21,651 ‫من باید برم. تو راحت باش میخوای بشین. 365 00:18:31,295 --> 00:18:32,862 ‫هیلی دید که داری میری؟ 366 00:18:32,864 --> 00:18:35,599 ‫نه، اون مشغول بازجویی از مامورا بود. 367 00:18:35,601 --> 00:18:37,801 ‫اون همیشه حق به جانبه، 368 00:18:37,803 --> 00:18:39,970 ‫اما اگه بفهمیم که اون ‫توی این قضیه دخیل بوده، 369 00:18:39,972 --> 00:18:42,172 ‫ممکنه که دیگه لازم نباشه ‫بیشتر باهاش کار کنم. 370 00:18:42,174 --> 00:18:44,494 ‫بزار امیدوار باشیم که تن ‫جواب سوالامون رو داشته باشه. 371 00:18:44,675 --> 00:18:46,176 ‫دنبالم بیاید. 372 00:18:48,980 --> 00:18:50,547 ‫تن. چکار میکنی؟ 373 00:18:50,549 --> 00:18:53,249 ‫هنشاو؟ سوپرگرل؟ شما باید برید. 374 00:18:53,251 --> 00:18:54,551 ‫من رئیس دنورز هستم از دی ای او. 375 00:18:54,553 --> 00:18:56,152 ‫ما ازت سوال داریم. 376 00:18:56,154 --> 00:18:58,021 ‫من سوالی رو جواب نمیدم. 377 00:18:59,523 --> 00:19:01,825 ‫پروژه مورای چیه، 378 00:19:01,827 --> 00:19:04,160 ‫و چرا تو و هیلی روی مرگ ‫مک آلیستر سرپوش میزارید؟ 379 00:19:04,162 --> 00:19:05,261 ‫این فوق محرمانست هنشاو. 380 00:19:05,263 --> 00:19:07,230 ‫یعنی ربطی به تو نداره. از سر راهم برو کنار. 381 00:19:07,232 --> 00:19:09,799 ‫تا به ما چیزی که میدونی ‫نگفتی جایی نمیری. 382 00:19:09,801 --> 00:19:10,967 ‫اگه میخوای ازینجا بری، 383 00:19:10,969 --> 00:19:13,009 ‫پس به ما حقیقت رو باید بگی. 384 00:19:16,907 --> 00:19:19,976 ‫باشه، ما مورای ها رو ‫وقتی بچه بودن پیدا کردیم. 385 00:19:19,978 --> 00:19:23,513 ‫قابلیت مخفی شدنشون بالاتر از ‫هر فناوری بود که ما دیده بودیم، 386 00:19:23,515 --> 00:19:25,248 ‫ما اونا رو گرفتیم و آموزش دادیم. 387 00:19:25,250 --> 00:19:26,850 ‫برای چی آموزش دادید؟ 388 00:19:26,852 --> 00:19:29,219 ‫برای محافظت از ملت مون، ‫اونا دارایی های امنیتی هستن. 389 00:19:29,221 --> 00:19:30,854 ‫منظورت قاتله؟ 390 00:19:30,856 --> 00:19:34,758 ‫شما بچه های بیگانه ها رو ‫آموزش دادید که قاتل بشن؟ 391 00:19:34,760 --> 00:19:36,259 ‫و اونا فوق العاده بودن. 392 00:19:36,261 --> 00:19:39,863 ‫چنین چیزی رو ندیده بودم. همه ‫ماموریتاشون موفقیت آمیز بود. 393 00:19:39,865 --> 00:19:41,531 ‫و حالا اونا اومدن سراغ من. 394 00:19:41,533 --> 00:19:43,933 ‫- چرا اونا علیه ما شدن؟ ‫- چون ما سعی کردیم بکشیمشون. 395 00:19:43,935 --> 00:19:47,604 ‫رئیس جمهور دستور داد که با همه ‫نیروهای بیگانه ارتباط رو قطع کنیم. 396 00:19:47,606 --> 00:19:50,473 ‫برای همین من به مک آلیستر ‫دستور دادم که اونا رو از بین ببره. 397 00:19:51,275 --> 00:19:52,876 ‫اون کشتی محموله یه کمین بود. 398 00:19:52,878 --> 00:19:55,245 ‫آره، اما مورای ها فهمیدن. 399 00:19:55,247 --> 00:19:58,748 ‫برای همین اونا مبارزه کردن، ‫تیم رو کشتن و فرار کردن. 400 00:19:58,750 --> 00:20:01,785 ‫اما اونا سرباز بودن. اونا متحدتون بودن. 401 00:20:01,787 --> 00:20:04,354 ‫اونا ماشین نیستن. اونا ماشین کشتار هستن. 402 00:20:04,356 --> 00:20:07,691 ‫و اونا رو نمیشه کنترل کرد. 403 00:20:07,693 --> 00:20:10,453 چیزی می‌بینی؟ - .دوتاشون دارن میان - 404 00:20:10,928 --> 00:20:12,362 .همینجا بمون 405 00:20:21,372 --> 00:20:23,940 .تن» ، ما می‌تونیم ازت محافظت کنیم ، فرار نکن» 406 00:20:27,045 --> 00:20:28,778 .الکس» ، کنارم بمون» 407 00:20:29,780 --> 00:20:32,182 چیزی می‌بینی؟ - .فقط یه لحظه بهم وقت بده - 408 00:20:46,198 --> 00:20:47,997 خیلی‌خب ، من چیزی نمی‌بینم ، تو می‌بینی؟ 409 00:20:47,999 --> 00:20:50,466 .نه ، حتی یه نور ضعیفم نمی‌بینم 410 00:21:00,979 --> 00:21:02,245 .تن» ، ماشینو نگه دار» 411 00:21:30,374 --> 00:21:31,975 تن»؟» 412 00:21:42,219 --> 00:21:43,820 .ما نیومدیم بهت صدمه بزنیم 413 00:21:45,956 --> 00:21:47,223 .‌منم یه فضائی‌ام 414 00:21:47,225 --> 00:21:50,193 ،منم برای دولت کار می‌کردم .و اون‌ها هم با من بدرفتاری کردن 415 00:21:50,195 --> 00:21:52,695 ولی کشتنِ افرادی که بهت .صدمه می‌زنن فایده‌ای نداره 416 00:21:53,497 --> 00:21:55,832 .«بیا برش‌گردونیم «دی‌ای‌او 417 00:21:56,967 --> 00:21:59,068 .نه ، نه ، نه ، ما نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم 418 00:21:59,870 --> 00:22:02,338 .دی‌ای‌او» ، نه» 419 00:22:02,340 --> 00:22:05,108 .هیلی» ، نه» 420 00:22:05,110 --> 00:22:07,110 .نه 421 00:22:12,945 --> 00:22:15,680 .ژنرال «تن» مرده - چی؟ - 422 00:22:15,682 --> 00:22:18,983 ،تن» مرده» ،و اگر تو بهم دروغ نمی‌گفتی 423 00:22:18,985 --> 00:22:20,451 .می‌تونستیم جونشو نجات بدیم 424 00:22:21,253 --> 00:22:22,553 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 425 00:22:22,555 --> 00:22:24,122 .«پروژه‌ی «مورای 426 00:22:24,124 --> 00:22:27,225 ،مورای» ، «مک‌آلستر» رو کشت» .و بعدشم «تن» رو 427 00:22:27,227 --> 00:22:29,093 چرا داری روی این سرپوش میذاری؟ 428 00:22:30,429 --> 00:22:33,765 .«من روی هیچی سرپوش نمی‌ذارم ، «دنورز 429 00:22:33,767 --> 00:22:36,434 ،من سال‌ها هیچ دخلی .با نژاد «مورای» نداشتم 430 00:22:36,436 --> 00:22:38,136 انتظار داری باور کنم؟ 431 00:22:38,138 --> 00:22:41,172 فکر می‌کنی من عمداً مانع بررسی می‌شم؟ 432 00:22:41,974 --> 00:22:43,908 من هیچوقت با سرهنگی به‌نام مک‌آلستر» ، کار نکردم» 433 00:22:43,910 --> 00:22:46,277 و وقتی «سوپرگرل» فضائی‌ها ،طوری توصیف کرد که سوسو می‌زنن 434 00:22:46,279 --> 00:22:47,845 .ازش قول گرفتم که راست میگه 435 00:22:47,847 --> 00:22:50,515 ،بخاطر دیدِ اشعه‌ی ایکس ،سوپرگرل» ، نورهای براق رو می‌بینه» 436 00:22:50,517 --> 00:22:52,583 .وقتی که بقیه‌ی ما هیچی نمی‌بینیم 437 00:22:54,086 --> 00:22:56,754 پس «مورای» الأن داره آزادانه راست‌راست میچرخه؟ - .آره - 438 00:22:56,756 --> 00:22:59,424 تن» دستور داد تا دست‌نگهدارن» .ولی اون‌ها مقابله کردن 439 00:22:59,426 --> 00:23:01,259 .و پا به فرار گذاشتن 440 00:23:01,261 --> 00:23:03,694 ،تقریباً یکی رو گیر انداختیم 441 00:23:03,696 --> 00:23:05,830 ،ولی وقتی بحثش شد که 442 00:23:05,832 --> 00:23:07,999 برش می‌گردونیم تحت بازداشت تو .خودشو کشت 443 00:23:10,202 --> 00:23:11,903 باهاش چی‌کار کردی؟ 444 00:23:11,905 --> 00:23:14,572 تشریفاتِ متناسب .با فضائی‌های بی‌تجربه 445 00:23:14,574 --> 00:23:18,042 استفاده از ضربه‌ی روحی به‌عنوان .روشی برای رعایت نظم و فرمان برداری‌ـه 446 00:23:18,044 --> 00:23:21,512 ،ما می‌دونستیم که اگر از ما بترسن .از ما اطاعت می‌کنن و همینطور هم شد 447 00:23:21,514 --> 00:23:22,647 چه‌جور ضربه‌ی روحی‌ای؟ 448 00:23:22,649 --> 00:23:25,483 حس اهانت‌ـت .«نابجاست ، «دنورز 449 00:23:26,285 --> 00:23:27,518 .اون‌ها انسان نیستن 450 00:23:27,520 --> 00:23:29,821 ،ولی اون‌ها هم موجوداتِ با ادراکی‌ان مگه نه؟ 451 00:23:29,823 --> 00:23:34,225 یعنی ، اون‌ها «مک‌آلستر» و «تن» رو بخاطر .انتقام کشتن 452 00:23:34,227 --> 00:23:37,495 یعنی ، هرکاری که کردی باعث نشد به فکرت بزنه که در اشتباهی؟ 453 00:23:37,497 --> 00:23:40,898 فکر می‌کنی این کشور رو چطوری امن نگه می‌داریم؟ 454 00:23:40,900 --> 00:23:44,402 هر سربازی در هر جنگی مجبور .به انجام کارهائی شده که زننده‌ست 455 00:23:45,437 --> 00:23:47,405 .این واقعیت‌ـه 456 00:23:47,407 --> 00:23:49,006 ،گاهی اوقات واقعیت زننده 457 00:23:49,008 --> 00:23:52,143 .و زشت و ناخوشایند ـه 458 00:23:52,145 --> 00:23:54,712 و به انجام کارهائی ختم می‌شه .که گمون می‌کردی هیچوقت انجام نمیدی 459 00:23:54,714 --> 00:23:57,782 ،اگر چیزی که بهم میگی حقیقت داشته باشه 460 00:23:57,784 --> 00:24:01,452 ،دو «مورای» باقی مونده .می‌خوان در وهله‌ی بعد بیان سراغ من 461 00:24:02,254 --> 00:24:04,655 دی‌ای‌او» ، رو برای دفاع» .درمقابل یک حمله آماده کنید 462 00:24:08,460 --> 00:24:12,129 حالا ، بذار یه‌راست برم .سر اصلِ مطلب این جلسه 463 00:24:12,998 --> 00:24:14,198 جلسه؟ 464 00:24:15,000 --> 00:24:16,467 .فکر می‌کردم سر قراریم 465 00:24:17,269 --> 00:24:20,071 قرار؟ .این که قرار نیست 466 00:24:20,073 --> 00:24:22,106 ،اگر سر قرار بودیم .یه کار باحال می‌کردیم 467 00:24:22,108 --> 00:24:25,243 .مثل پینتبال ، یا معمای اتاق فرار 468 00:24:25,245 --> 00:24:27,745 .خب ، حالا من حس می‌کنم آدم احمقی‌ام 469 00:24:28,547 --> 00:24:30,448 .من فقط گیج شدم 470 00:24:30,450 --> 00:24:32,917 هیچوقت فکر نمی‌کردم ،کسی به زیبائی تو 471 00:24:32,919 --> 00:24:35,019 به کسی مثل من .علاقه‌مند می‌شه 472 00:24:35,021 --> 00:24:39,523 خب ، بعید می‌دونم .که بهت علاقه‌مند شده باشم 473 00:24:40,492 --> 00:24:42,793 .مشخصاً ، یه‌چیزهائی رو به گند کشیدم 474 00:24:43,595 --> 00:24:45,229 .منظورم افکارم نیستا 475 00:24:45,231 --> 00:24:50,668 ولی مسئله‌ای که به خاطرش .امروز اومدم اینجا تا بهت بگم مهم‌ـه 476 00:24:50,670 --> 00:24:52,303 بگم یا نه؟ 477 00:24:52,305 --> 00:24:54,305 ...آره ، آره ، خب کنجکاو شدم 478 00:24:54,307 --> 00:24:56,440 .قضیه «سوپرگرل»ـه 479 00:24:56,442 --> 00:24:58,476 از جهتی که الأن ،از توانائی‌های خواب دیدنت استفاده می‌کنی 480 00:24:58,478 --> 00:25:00,978 فکر کردم که شاید ،برای همراهی کردنِ اون 481 00:25:00,980 --> 00:25:02,680 ،در مبارزه با جرائم گسترده‌اش 482 00:25:02,682 --> 00:25:04,715 ،و یا ماجراهای نجات سیاره‌اش علاقه‌مند باشی 483 00:25:04,717 --> 00:25:06,217 .یه عنوان یه‌جور دوست 484 00:25:06,219 --> 00:25:08,119 .یک دوستِ فوق‌العاده 485 00:25:08,121 --> 00:25:11,155 486 00:25:11,157 --> 00:25:13,824 برینی» ، اتفاقی که توی» ...کالین‌وود» افتاد» 487 00:25:14,726 --> 00:25:17,195 فکر کنم بیشتر مثل .یه اتفاق یک‌دفعه‌ای بود 488 00:25:17,197 --> 00:25:18,863 .ولی خیلی خوب انجامش دادی 489 00:25:18,865 --> 00:25:22,433 من حتی واقعاً برای .حرف زدن راجع بهش آماده نیستم 490 00:25:25,170 --> 00:25:27,371 .من در مسیر تاریکی بودم 491 00:25:28,607 --> 00:25:31,175 ،دستگیر شده بودم 492 00:25:31,177 --> 00:25:34,078 ،و انتخابی به‌منظور تحول بهم داده شده بود 493 00:25:34,080 --> 00:25:38,282 و تا هوشم رو در جهت ،کمک در اعمال خوب به‌کار بگیرم 494 00:25:41,119 --> 00:25:43,954 ،در ابتدا نمی‌خواستم ، عهده‌ها 495 00:25:44,756 --> 00:25:46,957 و بارهای مسئولیتِ یک ابرقهرمان .رو به دوش بکشم 496 00:25:48,560 --> 00:25:50,961 .ولی انتخاب کردم 497 00:25:52,898 --> 00:25:54,665 .و ازش پشیمون نشدم 498 00:25:54,667 --> 00:25:59,804 .تو یه قهرمانی ، اینو می‌دونم 499 00:26:06,211 --> 00:26:07,778 .باید برم 500 00:26:11,750 --> 00:26:17,054 این کلاسور شامل ،ایده‌هائی از طرح لباس 501 00:26:17,056 --> 00:26:20,257 .و برخی گزینه‌های احتمالی برای انتخاب لقب‌ـت می‌شه 502 00:26:21,460 --> 00:26:25,596 .لطفاً راجع به چیزی که گفتم فکر کن 503 00:26:31,370 --> 00:26:33,070 باورم نمی‌شه سعی داری .سوفله» درست کنی» 504 00:26:33,072 --> 00:26:35,139 505 00:26:35,141 --> 00:26:36,540 کی سعی داره؟ 506 00:26:36,542 --> 00:26:37,842 ،در جریان می‌ذارمت که 507 00:26:37,844 --> 00:26:42,246 که من توی کالج در انجمن تائو پای کاپا» ، در رقابت کیک‌پزی برنده شدم ، خب؟» 508 00:26:42,248 --> 00:26:43,848 انجمن تو رقابت کیک‌پزی داشتن؟ 509 00:26:43,850 --> 00:26:45,583 خب ، ما پول زیادی رو برای .خیریه جمع کرده بودیم 510 00:26:45,585 --> 00:26:47,918 .و از لحاظ فنی یه انجمن بود ، درسته 511 00:26:47,920 --> 00:26:49,720 .مختلط بود ، اونم از نوع سیارِش 512 00:26:49,722 --> 00:26:51,622 .خدایا ، عجب آدم رومُخی هستی 513 00:26:51,624 --> 00:26:53,424 ،قبول دارم ولی یکی 514 00:26:53,426 --> 00:26:55,159 ،مشغول یه آزمایش علمی‌ـه 515 00:26:55,161 --> 00:26:57,681 اونم وقتی که قراره یه شام عاشقونه واسه آشتی‌کنون بخوریم 516 00:26:59,931 --> 00:27:02,333 خب ، حالا چی هست که انقدر مهم‌ـه؟ 517 00:27:04,102 --> 00:27:05,603 ،خیلی‌خب ، پس یادته که گفتی چطور 518 00:27:05,605 --> 00:27:07,038 ،می‌خوای درمورد کارهائی که 519 00:27:07,040 --> 00:27:09,674 گاهی‌اوقات می‌کنم با دید گسترده تر نگاه کنی؟ 520 00:27:09,676 --> 00:27:12,176 .آره و جدی گفتمش 521 00:27:13,578 --> 00:27:16,080 خیلی‌خب ، من داشتم ،از یه تفنگ ژنی استفاده می‌کردم 522 00:27:16,082 --> 00:27:20,351 ،برای اینکه دی‌ان‌اِی رو بازسازی کنم ...تا می‌تونستم سرطان رو درمان کنم ، اسکلروز جانبی 523 00:27:20,353 --> 00:27:21,986 .اساساً ، تمام بیماری‌ها 524 00:27:21,988 --> 00:27:25,322 که یک دفعه بعد از کلی تلاش ،شانس در خونه‌امُ زد 525 00:27:26,124 --> 00:27:27,425 .یعنی خوش‌شانسی آوردم 526 00:27:27,427 --> 00:27:29,327 اولش فکر کردم ،فقط یه عارضه‌ی جانبی بود ـه 527 00:27:29,329 --> 00:27:31,262 که باعث شدیم ،قلب مصون بشه 528 00:27:31,264 --> 00:27:33,364 ولی بعدش فهمیدم ،که می‌تونم از تنفگ ژنی 529 00:27:33,366 --> 00:27:35,566 .به‌منظور بالا بردن قدرت‌های انسان استفاده کنم 530 00:27:37,736 --> 00:27:39,336 منظورت از «بالا بردن» چی ـه؟ 531 00:27:40,906 --> 00:27:43,541 اون بحث‌ِ گمانی که سر روز شکرگزاری داشتیم رو یادت ـه؟ 532 00:27:43,543 --> 00:27:46,010 آره ، درمورد اینکه به انسان‌ها ابرقدرت بدیم؟ 533 00:27:46,012 --> 00:27:48,012 ...قدرت ، سرعت ، مصونیت 534 00:27:48,014 --> 00:27:50,881 .ولی این غیر ممکنه - .آره ، منم فکرشُ کردم - 535 00:27:52,918 --> 00:27:55,119 .تا وقتی که با چشم‌های خودم دیدمش 536 00:27:55,121 --> 00:27:58,789 وایسا ببینم ، داری بهم میگی به این دست پیدا کردی؟ 537 00:27:58,791 --> 00:28:01,425 .بهش نزدیکم 538 00:28:01,427 --> 00:28:03,994 خیلی‌خب ، و می‌دونم قراره ،سؤال‌هائی درمورد این برنامه‌ها داشته باشم 539 00:28:03,996 --> 00:28:05,863 ،برای همین داشتم می‌مردم که بهت بگم 540 00:28:05,865 --> 00:28:07,231 چون بهت نیاز دارم ، «جیمز» باشه؟ 541 00:28:07,233 --> 00:28:08,933 ،می‌خوام که راهنمام باشی 542 00:28:08,935 --> 00:28:11,068 تا بتونم مسیر درست .رو تعیین کنم 543 00:28:13,372 --> 00:28:15,139 544 00:28:15,141 --> 00:28:17,107 ازم حمایت می‌کنی؟ 545 00:28:22,047 --> 00:28:23,681 .آره 546 00:28:28,120 --> 00:28:30,121 .ساختمون کاملاً نفوذ ناپذیر ـه 547 00:28:30,123 --> 00:28:32,056 .آژیرهای محدوده فعالن 548 00:28:32,058 --> 00:28:35,359 ،اگر «مورای» وارد بشه .متوجه می‌شیم 549 00:28:35,361 --> 00:28:37,762 وقتی وارد بشن چی می‌شه؟ 550 00:28:37,764 --> 00:28:39,730 اینکه چطور می‌تونیم نامرئی رو ببینیم؟ 551 00:28:39,732 --> 00:28:43,768 خب ، توانائی استتار ذاتی «مورای» باعثِ .پدیدار شدن‌ـشون در نور نمی‌شه 552 00:28:43,770 --> 00:28:47,271 هرچند ، سالن رو مملوء .از مِه می‌کنه 553 00:28:47,273 --> 00:28:50,141 و با فعال کردنِ یک شبکه ،از تشدید نور 554 00:28:50,143 --> 00:28:52,076 .توسطِ گسل تحریکی از انرژی تابشی 555 00:28:52,878 --> 00:28:53,944 پرتوهای لیزری؟ 556 00:28:53,946 --> 00:28:55,546 خوبه ، تو با این تکنولوژی آشنائی 557 00:28:55,548 --> 00:28:57,715 ،وقتی «مورای» لیزرها رو منقطع کنه 558 00:28:57,717 --> 00:29:01,051 .با این وروجک بهشون شلیک میکنم 559 00:29:01,053 --> 00:29:02,920 اون یه تفنگ پینتبال‌ـه؟ 560 00:29:02,922 --> 00:29:07,525 بله ، که با این ساچمه‌های درخشان پر می‌شه 561 00:29:07,527 --> 00:29:09,226 ...وقتی نشون شدن 562 00:29:09,228 --> 00:29:12,396 مورای» رو هدف‌های راحتی می‌کنه» .ایده‌ی خوبی‌ـه 563 00:29:12,398 --> 00:29:13,664 .خب ، مشخصاً 564 00:29:14,466 --> 00:29:16,467 ،و البته اگر تمام نقشه‌های دیگه شکست بخوره 565 00:29:17,269 --> 00:29:19,303 .هست «S» همیشه نقشه‌ی [ اومدنِ سوپرگرل ] 566 00:29:21,406 --> 00:29:24,241 خیلی‌خب ، همگی اسلحه‌های بیهوشی‌تون .رو روی سطح 4 تنظیم کنید 567 00:29:24,243 --> 00:29:26,744 ،صدمه زدن بهشون کافیه .تا بتونیم پدیدارشون کنیم 568 00:29:26,746 --> 00:29:29,413 .ما اسلحه‌های بیهوشی به‌کار نبریم .از اسلحه‌های واقعی استفاده میکنیم 569 00:29:29,415 --> 00:29:32,149 ،استفاده از سلاح مرگبار 570 00:29:32,151 --> 00:29:34,051 .خلافِ سیاست‌های «دی‌ای‌او»ـه 571 00:29:34,053 --> 00:29:36,573 متأسفم رئیس ، ولی این‌ .دستور سرهنگ «هیلی»ـه 572 00:29:38,657 --> 00:29:41,692 بعد از تمام اتفاق‌هائی ،که امروز عصر سر «تن» افتاد 573 00:29:41,694 --> 00:29:43,994 ،آماده بودم که برم 574 00:29:43,996 --> 00:29:46,630 .ولی درصورتی که وظیفه‌ام نبود ، موندم 575 00:29:46,632 --> 00:29:49,834 .تا از اون و اینجا محافظت کنم 576 00:29:49,836 --> 00:29:52,736 ولی ببین من دیگه نمی‌تونم .«باهاش کار کنم «کارا 577 00:29:52,738 --> 00:29:53,838 .متوجهم 578 00:29:53,840 --> 00:29:56,740 ببین ، عقاید ما کاملاً .باهم متفاوته 579 00:29:56,742 --> 00:29:59,443 .من نسبت به روش‌هاش متعهد نیستم 580 00:29:59,445 --> 00:30:02,346 من جونمو برای .حفظ این کشور میدم 581 00:30:02,348 --> 00:30:03,414 .خودت اینو میدونی 582 00:30:03,416 --> 00:30:07,184 ،ولی نمی‌تونم عضوی از «دی‌ای‌او»ـئی باشم 583 00:30:07,186 --> 00:30:09,787 .که یکی مثل «هیلی» رئیسش‌ـه 584 00:30:09,789 --> 00:30:11,722 .اون از اخلاقیات بوئی نبرده 585 00:30:11,724 --> 00:30:13,323 .دیگه هیچ حد و مرزی براش وجود نداره 586 00:30:14,125 --> 00:30:15,626 .«من استعفا میدم «کارا 587 00:30:15,628 --> 00:30:17,928 .ببین «الکس» تو نمی‌تونی «دی‌ای‌او» رو ترک کنی 588 00:30:17,930 --> 00:30:19,663 .نمی‌تونم اینجا بمونم 589 00:30:19,665 --> 00:30:21,565 .تو معلم اخلاق اونجائی 590 00:30:22,367 --> 00:30:23,868 .مأمورها نیازت دارن 591 00:30:23,870 --> 00:30:24,969 .کشورت نیازت داره 592 00:30:24,971 --> 00:30:27,838 بدونِ تو ، «هیلی» آدمِ .افسار گسیخته‌ای می‌شه 593 00:30:29,074 --> 00:30:32,710 هر دفعه می‌بینمش .دلم می‌خواد سرش قاطی کنم 594 00:30:32,712 --> 00:30:34,478 اگر این‌کارو می‌کردی .بدجور کار می‌دادی دستش 595 00:30:34,480 --> 00:30:37,548 ،بعدشم دادگاهی نظامی میشدم .و اون پیروز می‌شد 596 00:30:39,551 --> 00:30:40,985 .نمی‌ذارم پیروز بشه 597 00:30:40,987 --> 00:30:42,987 ،الکس» تو نترس ترین» 598 00:30:42,989 --> 00:30:45,089 .و مصمم ترین شخصی هستی که می‌شناسم 599 00:30:45,091 --> 00:30:47,825 متأسفم که نمی‌تونم .برای کمک کردنت اونجا باشم 600 00:30:47,827 --> 00:30:50,527 ،حتی اگر اینجا هم نباشی .می‌دونم که همیشه هوامُ داری 601 00:30:51,363 --> 00:30:53,430 ؟«S» نقشه‌ی .همیشه پابرجاست 602 00:30:54,232 --> 00:30:56,033 .همیشه 603 00:31:10,482 --> 00:31:11,749 .«سرهنگ «هیلی 604 00:31:13,318 --> 00:31:15,853 .«خیلی متأسفم رئیس «دنورز 605 00:31:15,855 --> 00:31:17,922 .« تو منو فریب داده بودی ، « دنورز 606 00:31:17,924 --> 00:31:20,357 .فکر می‌کردم یه سرباز بودی 607 00:31:20,359 --> 00:31:21,959 .ولی بعدش اینو فهمیدم 608 00:31:23,895 --> 00:31:26,263 .تمام دروغ‌هائی که حتماً به‌زبون آورده بودی 609 00:31:28,266 --> 00:31:31,168 ،تو هرچیزی که ما بخاطرش 610 00:31:31,170 --> 00:31:33,170 ،دفاع می‌کنیم رو تضعیف کردی 611 00:31:33,172 --> 00:31:36,607 .همه‌اش بخاطر محافظت از خواهرت 612 00:31:38,410 --> 00:31:39,810 .«سوپرگرل» 613 00:31:48,887 --> 00:31:50,187 .اومدن 614 00:31:54,376 --> 00:31:56,309 .خیلی‌خب ، همگی گوش بدید 615 00:31:56,815 --> 00:31:59,617 .همگی ، سلاح‌هاشون آماده باشه 616 00:31:59,619 --> 00:32:02,019 .این موجودات ، شکارچی‌ان 617 00:32:02,021 --> 00:32:04,055 و برای کشتن یکایک‌ـتون .درنگ نمی‌کنن 618 00:32:04,057 --> 00:32:06,257 لحظه‌ای که قطع شدن ،لیزری رو دیدید 619 00:32:06,259 --> 00:32:07,492 .شلیک کنید 620 00:32:07,494 --> 00:32:09,627 .خیلی‌خب ، بریم ، بریم 621 00:32:17,870 --> 00:32:20,371 یادتون باشه ، دو «مورای» در ساختمون هست 622 00:32:23,442 --> 00:32:25,510 .همگی آروم باشید 623 00:32:25,512 --> 00:32:27,678 هنوزم باید توی مِه .بتونیم ببینیمشون 624 00:32:27,680 --> 00:32:29,447 ،اگر پشتِ هم باشیم 625 00:32:29,449 --> 00:32:30,915 .موفق می‌شیم 626 00:32:30,917 --> 00:32:32,850 .اگر می‌تونید زنده بگیریدشون 627 00:32:36,622 --> 00:32:38,022 !آتش 628 00:32:39,958 --> 00:32:41,292 .شلیک نکنید 629 00:32:42,427 --> 00:32:44,028 گیرش انداختیم؟ 630 00:32:47,266 --> 00:32:49,200 .«وایسا ، «دنورز 631 00:32:49,202 --> 00:32:50,568 .ریف» تو برو» 632 00:33:10,656 --> 00:33:11,889 .پیداش کردم 633 00:33:15,494 --> 00:33:16,727 .اینجاست 634 00:33:23,202 --> 00:33:24,902 .یکی‌ـشون کشته شد 635 00:33:26,806 --> 00:33:28,105 .گاوم زائید 636 00:33:33,846 --> 00:33:34,979 .«مأمور «داکس 637 00:33:34,981 --> 00:33:36,181 .نه 638 00:33:37,382 --> 00:33:38,616 !اونجاست 639 00:33:43,222 --> 00:33:46,123 .همگی بسیج بشید .کمک کنید «داکس» رو ببرید عقب 640 00:33:46,125 --> 00:33:47,291 .برید. برید 641 00:33:47,293 --> 00:33:48,793 !عقب نشینی کنید 642 00:33:49,895 --> 00:33:51,462 می‌بینیش؟ 643 00:33:51,464 --> 00:33:52,664 .پیداش نمی‌کنم 644 00:33:53,866 --> 00:33:55,099 !پشت سرمونه 645 00:34:05,010 --> 00:34:07,878 .برو ، برو ، برو .به مأمورها رسیدگی کن ، برو 646 00:35:00,933 --> 00:35:02,199 .تو نجاتم دادی 647 00:35:07,773 --> 00:35:09,707 .می‌دونم تو کی هستی 648 00:35:10,943 --> 00:35:15,212 از الأن به بعد ، دقیقاً .طوری که بهت دستور میدم عمل میکنی 649 00:35:15,214 --> 00:35:16,547 .دقیقاً همون زمانی که میگم 650 00:35:17,549 --> 00:35:18,916 .اون تازه جونتو نجات داد 651 00:35:18,918 --> 00:35:21,519 من بهت اجازه‌ی حرف زدن دادم «دنورز»؟ 652 00:35:21,521 --> 00:35:23,721 خوش‌شانسی که بخاطر زیر پا گذاشتن ،ماده‌ی 90ام 653 00:35:23,723 --> 00:35:26,824 مجموعه قوانین عدالت نظامی .دستبند به دست نیستی 654 00:35:26,826 --> 00:35:28,492 .یگانِ تو حالا از آنِ من‌ـه 655 00:35:30,295 --> 00:35:32,897 .زندگی «کارا دنورز» دیگه تموم‌ـه 656 00:35:32,899 --> 00:35:37,335 عضوی از مطبوعات سر از یه پایگاهِ .نظامی مخفی در میاره 657 00:35:37,337 --> 00:35:39,303 ،می‌خوام به رئیس جمهور توصیه کنم که 658 00:35:39,305 --> 00:35:41,605 تا فوراً تو رو به‌عنوان .سرباز وظیفه به خدمت برگردونیم 659 00:35:41,607 --> 00:35:43,541 ،و اگر ذره‌ای ملاحظه در اطاعت امر داشته باشی 660 00:35:43,543 --> 00:35:44,608 ،به اونش فکر می‌کنی که اگر 661 00:35:44,610 --> 00:35:46,610 .دشمنانت به هویتت پی ببرن چه اتفاقی رخ میده 662 00:35:46,612 --> 00:35:48,312 ،دوست‌هات ، خانواده‌ات 663 00:35:48,314 --> 00:35:50,795 هرکسی که بهش اهمیت میدی .ممکنه اون موقع یک هدف به شمار بیان 664 00:35:53,118 --> 00:35:54,885 .باید میزدمش 665 00:36:00,240 --> 00:36:02,140 .اون فهمید - چی رو فهمید؟ - 666 00:36:02,942 --> 00:36:04,709 .می‌دونه که من «سوپرگرل»ـم 667 00:36:07,080 --> 00:36:08,580 شما دوتا حالتون خوبه؟ - .آره خوبیم - 668 00:36:09,382 --> 00:36:11,083 .من بی هوشش کردم 669 00:36:11,918 --> 00:36:14,619 به کسی هم گفته بود؟ - .نه - 670 00:36:15,955 --> 00:36:17,256 ...ژان» ، ما گفتیم که بیای اینجا چون» 671 00:36:17,258 --> 00:36:19,491 .ازم می‌خوای ذهنش رو محو کنم 672 00:36:19,493 --> 00:36:22,060 آره ، همه‌چیزهائی که راجع به سوپرگرل .می‌دونه رو محو کنی 673 00:36:24,497 --> 00:36:26,798 نفوذ به ذهن دیگران .نوعی تخطی‌ـه 674 00:36:26,800 --> 00:36:29,534 ،سر «منچستر» انجامش دادم .و واقعاً نباید انجامش میدادم 675 00:36:29,536 --> 00:36:31,296 .یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 676 00:36:33,673 --> 00:36:35,173 .انجامش میدم 677 00:36:35,175 --> 00:36:37,876 .البته که انجامش میدم 678 00:36:46,185 --> 00:36:49,154 نمی‌دونستم که دقیقاً چه مدت .قراره اون رنگِ پاشیده شده اونجا اثرش بمونه 679 00:36:49,156 --> 00:36:52,124 خب ، این تنها آسیب موندگار ،از حمله‌ی دیروز ـه 680 00:36:52,126 --> 00:36:53,191 ،پس باهاش کنار میام 681 00:36:53,193 --> 00:36:55,928 این از این ، اونم از دنبالچه‌ام ...که وقتی از ایوان افتادم 682 00:36:55,930 --> 00:36:57,996 .و نقش زمین شدم ناجور کبود شد 683 00:36:57,998 --> 00:37:00,032 پس واسه همین اینطوری راه میری؟ 684 00:37:00,034 --> 00:37:01,466 .نخند - بخاطر کبودی‌ـه؟ - 685 00:37:01,468 --> 00:37:03,702 .از یک تا ده به دردی که می‌کشم هفت میدم - .شرمنده - 686 00:37:04,504 --> 00:37:05,704 .شرمنده 687 00:37:07,307 --> 00:37:08,507 چی‌شده؟ 688 00:37:11,010 --> 00:37:14,212 .نمی‌دونستم اون‌ها رو روی زمین دارن 689 00:37:14,214 --> 00:37:15,847 .توی بانک داده‌ها نبود 690 00:37:15,849 --> 00:37:17,115 اون چی‌ـه؟ 691 00:37:18,451 --> 00:37:21,319 .اون موجود از نژاد «ورچولار»ـه 692 00:37:25,058 --> 00:37:27,859 .یک «حقیقت جو»ـه 693 00:37:27,861 --> 00:37:30,696 خب ، حالا که جوش و خروشِ و نگرانی دیروزمون ...به‌پایان رسیده 694 00:37:30,698 --> 00:37:32,297 ،می‌تونیم در بررسی هویتِ سوپرگرل 695 00:37:32,299 --> 00:37:33,632 .کارو ادامه بدیم 696 00:37:34,534 --> 00:37:38,069 .در انتهای روز ، می‌گیریمش 697 00:37:44,243 --> 00:37:46,511 هیچ راهی برای فریب دادنِ .یک «حقیقت جو» نیست 698 00:37:46,513 --> 00:37:49,114 .فقط یک مأموریت داره ، اینکه دروغ‌ها رو برملا کنه 699 00:37:49,116 --> 00:37:51,316 هرکسی که از هویتِ مخفی ...سوپرگرل» ، باخبر ـه» 700 00:37:51,318 --> 00:37:52,718 .در خطرِ بزرگی ـه 701 00:37:52,720 --> 00:37:55,087 ،ژان» نمی‌تونه مقصود «هیلی» رو» 702 00:37:55,089 --> 00:37:57,389 .برای پیدا کردنِ هویتی که دنبالشه محو کنه 703 00:37:57,391 --> 00:38:00,826 چیزی که ما می‌تونیم کنترل کنیم .دسترسی اون به اطلاعات ـه 704 00:38:00,828 --> 00:38:03,028 پس ، ذهن هرکسی توی ...دی‌ای‌او» که می‌دونه» 705 00:38:03,030 --> 00:38:04,229 .من «سوپرگرل»ـم رو محو می‌کنیم 706 00:38:04,231 --> 00:38:05,797 ،درست مثل کاری که با «هیلی» کردیم 707 00:38:05,799 --> 00:38:07,833 میرم داخل و هر حافظه‌ای که 708 00:38:07,835 --> 00:38:09,301 .‌کارا» رو به «سوپرگرل» مرتبط می‌کنه محو می‌کنم» 709 00:38:09,303 --> 00:38:11,470 با این کار مشکلی نداری؟ 710 00:38:11,472 --> 00:38:13,939 .اون‌ها رضایتشونو دادن .می‌خوان ازت محافظت کنن 711 00:38:15,341 --> 00:38:16,975 .خیلی خب 712 00:38:20,146 --> 00:38:21,847 .ذهن منم باید پاک بشه 713 00:38:21,849 --> 00:38:23,615 چی؟ 714 00:38:23,617 --> 00:38:25,017 .نه ، باید این‌کارو بکنم 715 00:38:25,019 --> 00:38:26,318 .نه ، اجازه‌ی این‌کارو نداری 716 00:38:26,320 --> 00:38:28,220 ببین ، اگر من بتونم ،حقیقت‌جو رو شکست بدم 717 00:38:28,222 --> 00:38:30,555 بازم امکانش هست ،که اشتباه کنم 718 00:38:30,557 --> 00:38:34,292 می‌دونی با یه متن ،یا فقط به اشتراک گذاشتن اطلاعات 719 00:38:34,294 --> 00:38:36,161 یا راحت حقیقتی که ،تو خواهر منی 720 00:38:36,163 --> 00:38:37,262 .و دوست‌ـت دارم رو بگم 721 00:38:37,264 --> 00:38:38,964 پس ، باهوش تر عمل میکنی .و محتاطانه تر 722 00:38:38,966 --> 00:38:41,266 ،اگر ذهن «الکس» پاک نشه 723 00:38:41,268 --> 00:38:44,002 ،به‌طور قطع 724 00:38:44,004 --> 00:38:47,339 هیلی» بازم به هویتِ» .مخفی تو پی می‌بره 725 00:38:54,614 --> 00:38:56,181 ،من تازه از جهانی برگشتم 726 00:38:56,183 --> 00:38:57,282 .که تو نمی‌دونستی من کی بودم 727 00:38:57,284 --> 00:38:59,084 .دوباره چنین کاری نمی‌کنم 728 00:38:59,086 --> 00:39:01,019 .چاره‌ی دیگه‌ای نیست - .چرا هست - 729 00:39:01,021 --> 00:39:03,555 می‌تونی استعفا بدی ، فقط بری .از اونجا بری بیرون 730 00:39:03,557 --> 00:39:04,856 ...«کارا» - ...وقتی دیگه اونجا کار نمیکنی - 731 00:39:04,858 --> 00:39:07,526 .هیلی» خطری برات محسوب نمیشه» - .نمی‌تونم استعفا بدم - 732 00:39:07,528 --> 00:39:08,960 .قبلاً خودتم گفتی 733 00:39:08,962 --> 00:39:12,631 باید بمونم و باید .از درونِ این سازمان به‌مقابله ادامه بدم 734 00:39:21,774 --> 00:39:24,009 بدونِ تو من کی‌ام آخه؟ 735 00:39:26,946 --> 00:39:30,148 کلِ دلیلی که بخاطرش ...سوپرگرل» شدم فقط» 736 00:39:32,518 --> 00:39:34,886 .بخاطر نجاتِ تو بود 737 00:39:37,056 --> 00:39:39,090 .و من همچنان اون دلیل باقی می‌مونم 738 00:39:40,760 --> 00:39:42,861 .همچنان قراره خودم باشم 739 00:39:44,197 --> 00:39:47,532 و تو هم همچنان قراره .کارا» باشی ، خواهر من» 740 00:39:48,334 --> 00:39:49,534 ...فقط 741 00:39:50,470 --> 00:39:52,937 .دیگه نمی‌دونم که تو «سوپرگرل»ـیی 742 00:39:53,806 --> 00:39:55,507 .باید هر روز خدا بهت دروغ بگم 743 00:39:55,509 --> 00:39:57,609 ...این دروغ گفتن نیست 744 00:39:58,411 --> 00:39:59,844 .راز نگهداری‌ـه 745 00:40:02,515 --> 00:40:04,215 .و من اجازه‌اش رو بهت میدم 746 00:40:07,386 --> 00:40:09,587 .حالا بذار این دفعه نجات‌ـت بدم 747 00:40:25,972 --> 00:40:27,839 سلام «میو» ، چه خبر؟ 748 00:40:29,175 --> 00:40:32,944 آره ، آره می‌تونم .راجع به تولد مامان حرف بزنم 749 00:40:34,247 --> 00:40:36,481 .نه ، چیز مهمی نبود 750 00:41:13,953 --> 00:41:16,855 آماده‌ای؟ 751 00:41:18,091 --> 00:41:20,358 .همه‌چیز روبه‌راه می‌شه 752 00:41:22,261 --> 00:41:23,461 .نمی‌تونم 753 00:41:24,270 --> 00:41:29,270 ‫«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::» |^| #MK , Meysam UnicorN |^| 754 00:41:29,942 --> 00:41:34,942 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 755 00:41:40,572 --> 00:41:46,204 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.