1 00:00:05,770 --> 00:00:07,040 پليس به دنبال زوجي است 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,950 که خودشون رو جای مهمانی رونده ها جا میزنن 3 00:00:08,970 --> 00:00:10,310 که از شرکت کننده های یه مهمانی در 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,280 در محدوده ثروتمند نشين اوکز بلاف دزدی کردند 5 00:00:12,310 --> 00:00:14,950 کسي آسيبي نديده ولي به نظر ميرسه که سارقين 6 00:00:14,980 --> 00:00:17,350 با چند هزار دلار جواهر و پول نقد فرار کردند 7 00:00:17,380 --> 00:00:18,720 مشهور شديم 8 00:00:18,750 --> 00:00:22,530 یکی از اونایی که از کیم کارداشیان دزدیدن هم دقیقاً این شکلی بود 9 00:00:22,550 --> 00:00:25,670 ولي اينا خيلي خفن ترن 10 00:00:25,700 --> 00:00:28,330 چطوره تعريف از چاپيدنت رو تموم کني 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,130 و به جاش در مورد من حرف بزنيم؟ 12 00:00:30,210 --> 00:00:32,350 من اوني ام که بهترين نقشه فرار رو عملي کردم 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,750 واسه اينه که تو يه احمقي چاکستر 14 00:00:34,780 --> 00:00:36,330 هميشه بدون آدماي پولدار دوست دارن 15 00:00:36,350 --> 00:00:38,070 همه چيزشون رو نگه دارن 16 00:00:39,650 --> 00:00:41,860 اين چيه؟ 17 00:00:41,890 --> 00:00:46,020 کارت مجلس رقص ثروتمندا براي فرداشب ميتونيم کلي به جيب بزنيم 18 00:00:58,570 --> 00:00:59,910 واقعا احمقي 19 00:01:06,310 --> 00:01:10,660 کمکم کن پاملا. در قفل شده 20 00:01:10,680 --> 00:01:12,950 نزدیک بود به چی بزنیمون؟ 21 00:01:12,974 --> 00:01:19,974 رسانه تصویری نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 22 00:01:30,370 --> 00:01:35,280 مترجم: کیانوش و امیرعلی illusion , Kianoosh_93 23 00:01:35,490 --> 00:01:37,770 اين رز هاي مارشمالویی خيلي خوبن 24 00:01:37,790 --> 00:01:40,470 ميدوني بايد يکيش رو براي ژان نگه داري 25 00:01:40,490 --> 00:01:42,910 اين براي منه. تو هم ميخواي؟ خيلي خوشمزه ان 26 00:01:42,930 --> 00:01:44,140 نه 27 00:01:44,160 --> 00:01:46,140 سلام! ولنتاينت مبارک 28 00:01:46,180 --> 00:01:47,380 مرسي 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,310 خداي من، اينحا بينظيره 30 00:01:50,340 --> 00:01:54,650 باورم نميشه که گذاشتي چند هفته بگذره تا بالاخره من رو دعوت کني 31 00:01:54,680 --> 00:01:57,490 فقط ميخواستم کامل همه چيزو قبل از اينکه بياين آماده کنم 32 00:01:57,510 --> 00:02:00,240 بهت افتخار ميکنم 33 00:02:00,260 --> 00:02:03,360 ميبينم که فقط ما نيستيم که بهت کادو ولنتاين ميديم 34 00:02:03,380 --> 00:02:05,600 بيشترش از طرف بيگانه هاييه که توي گروه حمايتي منن 35 00:02:05,620 --> 00:02:07,420 اين از طرف اعضاي يک گروه ضد خرابکاريه 36 00:02:07,440 --> 00:02:08,900 که با کمک من ديوارنويس هايي رو که 37 00:02:08,920 --> 00:02:12,200 همه جاي بلوک با اسپري نوشتن "بن لاک وود رو آزاد کنيد" گرفتن 38 00:02:12,230 --> 00:02:16,440 و اين گلها از طرف توميانه که خانواده اش رو گم کرده بود و من پيداشون کردم 39 00:02:16,460 --> 00:02:21,640 خيلي خوبه که به اين همه ارباب رجوع کمک کردي 40 00:02:21,670 --> 00:02:24,230 تو دی‌ای‌او رو با هدف تغيير 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,650 زندگيت ترک کردي و بهش رسيدي 42 00:02:26,670 --> 00:02:29,120 انگار راضي نيستي 43 00:02:29,140 --> 00:02:30,740 اوضاعت با هيلي چطوره؟ بهتره؟ 44 00:02:30,820 --> 00:02:34,060 هنوز واشنگتونه، پس آره فکر کنم خوبه 45 00:02:34,080 --> 00:02:37,130 فقط ديدن اينکه اينقدر پيشرفت کردي 46 00:02:37,150 --> 00:02:41,130 بهم يادآوري ميکنه که توي دی‌ای‌او کارهاي بي ارزشي کردم 47 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 کارهاي تو بي ارزش نبودن 48 00:02:43,540 --> 00:02:45,920 مرسي و اوتيس گريوز. نماينده آزادي 49 00:02:45,940 --> 00:02:47,590 منظورم زندگي شخصيمه 50 00:02:47,610 --> 00:02:50,090 من عضو دی‌ای‌او شدم تا ازش 51 00:02:50,110 --> 00:02:52,960 براي رسيدن به چيزي که ميخوام استفاده کنم 52 00:02:52,980 --> 00:02:55,080 اولش هم رسيدم 53 00:02:55,210 --> 00:02:57,750 کلي قرار گذاشتم - ميدونيم - 54 00:02:57,770 --> 00:02:59,400 آره 55 00:02:59,420 --> 00:03:03,100 روي اسناد فرزندخواندگیم هم کار ميکردم 56 00:03:03,120 --> 00:03:06,520 ولي وقتي رئيس جمهور مارسدين افشا شد 57 00:03:06,550 --> 00:03:09,530 همه چيز خراب شد 58 00:03:09,550 --> 00:03:13,800 عجيبه چون حس ميکنم توانايي اين رو دارم 59 00:03:13,820 --> 00:03:18,860 که آدم مفيدتري باشم و هيچکاري نميکنم 60 00:03:23,770 --> 00:03:24,780 مرسي 61 00:03:24,800 --> 00:03:27,140 اگه حال و هوات رو عوض ميکنه بايد بگم که 62 00:03:27,170 --> 00:03:29,260 نيا و هم اتاقيش يک مهموني 63 00:03:29,280 --> 00:03:32,220 ولنتاين براي امشب گرفتن 64 00:03:32,240 --> 00:03:35,590 ميشه با هم بريم میتونم رفیق پایه ات باشم 65 00:03:35,610 --> 00:03:37,750 نميدونم چرا از حرفت خوشم نيومد 66 00:03:37,780 --> 00:03:39,590 يه لحظه 67 00:03:39,610 --> 00:03:42,430 پليس يه ماشين رو پيدا کرده که انگاري 68 00:03:42,450 --> 00:03:46,030 با يه سفينه فضايي تصادف کرده بايد برم 69 00:03:46,050 --> 00:03:48,000 از ديدنت خوشحال شدم 70 00:03:48,020 --> 00:03:49,190 منم همينطور 71 00:03:49,760 --> 00:03:51,190 دوستون دارم - دوست دارم - 72 00:03:58,670 --> 00:04:00,430 الان تو به نظر حالت بد مياد 73 00:04:01,470 --> 00:04:02,640 فقط دلم براش تنگ شده 74 00:04:03,740 --> 00:04:05,170 واسه اينکه شريکش باشم 75 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 مرسي 76 00:04:12,880 --> 00:04:14,160 الانم بايد برم 77 00:04:14,180 --> 00:04:15,630 قبل از اينکه همه شکلاتاي ولنتاينتو بخورم 78 00:04:18,920 --> 00:04:21,500 ببخشید بفرمایید 79 00:04:21,520 --> 00:04:24,600 خانوم استوارت خوشحالم اینجا رو پیدا کردید 80 00:04:24,620 --> 00:04:26,460 بفرماييد بشينيد - ممنون - 81 00:04:27,860 --> 00:04:30,240 چه کمکي از من برمياد؟ 82 00:04:30,260 --> 00:04:32,480 نميدوستم به کي زنگ بزنم 83 00:04:32,500 --> 00:04:34,330 فکر کنم شوهرم رو دزديدن 84 00:04:37,940 --> 00:04:39,420 بريني؟ - خودمم - 85 00:04:39,440 --> 00:04:42,850 و براي تفهيم خودم ميگم چون دفعه قبلي درست متوجه نشدم 86 00:04:42,880 --> 00:04:45,620 اين يه قرار نيست 87 00:04:45,650 --> 00:04:47,990 ولنتاين تو هم مبارک 88 00:04:48,010 --> 00:04:51,030 فکر کنم داري تيکه ميندازي هرچند که زياد تيکه هارو نميفهمم 89 00:04:51,050 --> 00:04:52,470 اومدم اينجا چون کارا بهم 90 00:04:52,490 --> 00:04:53,760 درباره فوت مادرت گفت 91 00:04:53,790 --> 00:04:57,190 خيلي از شنيدنش ناراحت شدم 92 00:04:58,690 --> 00:05:00,840 ولي با انجام شبیه سازی ها 93 00:05:00,860 --> 00:05:03,440 فهميدم که 87.4 درصد احتمال اين وجود داره 94 00:05:03,460 --> 00:05:06,580 که الان تمایل به اموزش ابر قهرمان شدن رو داری 95 00:05:06,600 --> 00:05:08,750 من يه سري معمای پیچیده با خودم آوردم 96 00:05:08,770 --> 00:05:12,010 که بهت کمک ميکنه تا توانايي هات رو کنترل و روياهاتو تعبير کني 97 00:05:12,040 --> 00:05:16,390 بريني ميدونم سرنوشت من اينه که قدرتهارو داشته باشم 98 00:05:16,410 --> 00:05:19,160 ولي هنوز عذادارم بريني 99 00:05:19,180 --> 00:05:20,710 مامانم خيلي يهويي فوت کرد 100 00:05:22,720 --> 00:05:26,540 تا حالا به اين فکر کردي ناراحتيتات رو بذاري توي جعبه هاي کوچيک؟ 101 00:05:27,320 --> 00:05:29,050 سالم به نظر نميرسه 102 00:05:29,660 --> 00:05:31,230 من ميتونم 103 00:05:31,260 --> 00:05:33,040 وقتي آموزشت تموم بشه 104 00:05:33,060 --> 00:05:36,100 به گروه مبارزات ضد مجرمانه من و سوپرگرل ملحق ميشي 105 00:05:36,860 --> 00:05:40,270 دوست دارم يه روزي به گروهتون ملحق شم 106 00:05:41,100 --> 00:05:43,700 ولي الان براي آموزش آماده نيستم 107 00:05:46,540 --> 00:05:49,170 خيلي خب، من بايد معماهامو بردارم و برم 108 00:05:50,940 --> 00:05:53,790 بريني 109 00:05:53,810 --> 00:05:57,390 هم اتاقيم امشب يه مهموني ولنتاين گرفته 110 00:05:57,420 --> 00:05:58,780 تا منو خوشحال کنه 111 00:05:59,050 --> 00:06:00,500 تو هم مياي؟ 112 00:06:01,690 --> 00:06:04,730 راستش دوست دارم بيام 113 00:06:04,760 --> 00:06:05,930 خوبه 114 00:06:06,960 --> 00:06:08,130 پس اين يه قراره 115 00:06:17,570 --> 00:06:19,650 اينطوري نگاه نکن پسرم 116 00:06:19,670 --> 00:06:21,120 چرا؟ 117 00:06:21,140 --> 00:06:24,050 تو زنداني شدي و تنها فردي هستي که اونقدر شجاعه 118 00:06:24,080 --> 00:06:25,540 که براي انسانيت به پا خاسته 119 00:06:26,750 --> 00:06:27,990 درست نیست 120 00:06:28,010 --> 00:06:31,550 گوش کن، فکر ميکنم جنبشي که ايجاد شد 121 00:06:32,450 --> 00:06:35,330 ميتونه شرايط آزادي من رو فراهم کنه 122 00:06:35,360 --> 00:06:39,000 ولي میخوام يه کاري برات بکنم 123 00:06:39,030 --> 00:06:40,190 پس مرد باش 124 00:06:42,930 --> 00:06:44,370 يه مرد قوي 125 00:06:44,400 --> 00:06:49,850 مردي باش که پدربزرگت دوست داشت باشم ولي تو سن خودت 126 00:06:51,040 --> 00:06:53,240 ساعت ملاقات تمومه 127 00:06:53,610 --> 00:06:55,010 بايد بريم 128 00:06:56,840 --> 00:06:58,010 هفته ديگه ميبينيمت 129 00:07:02,280 --> 00:07:03,450 هي جورج 130 00:07:03,780 --> 00:07:04,950 بیا اینجا 131 00:07:15,730 --> 00:07:18,370 سرهنگ هيلي؟ انتظار نداشتم اينقدر زود ببينمتون 132 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 واسه کمک به دخترم زودتر برگشتم 133 00:07:20,470 --> 00:07:22,810 شما دختر دارين؟ - تعحب نکن فرمانده - 134 00:07:22,820 --> 00:07:25,280 منم خارج از کار زندگي شخصي خودم رو دارم 135 00:07:25,310 --> 00:07:28,920 روي پروژه مدرسه اش مشکل داشت واسه همين برگشتم تا بهش کمک کنم 136 00:07:28,940 --> 00:07:31,750 تعجب ميکني اگه ببيني با يه چسب تفنگي چه چيزايي درست ميکنم 137 00:07:31,780 --> 00:07:35,320 قطعا براش خوبه که با مامانش وقت بگذرونه 138 00:07:35,350 --> 00:07:37,090 کار کردن باهاش برام خيلي لذتبخش تر از 139 00:07:37,120 --> 00:07:38,690 وقت گذروندن توي اواله 140 00:07:38,720 --> 00:07:40,560 اونجاهارو زياد يادم نيست 141 00:07:40,590 --> 00:07:42,600 رئيس جمهور جوابهايي ميخواد که نميتونم بهش بدم 142 00:07:42,620 --> 00:07:45,200 درباره قرص هاي خشم که هفته پيش روش کار کردي 143 00:07:45,230 --> 00:07:48,440 همچنين ميترسه که بن لاک وود ازش راي بيشتري بياره 144 00:07:48,460 --> 00:07:50,070 خب ما همه مون ميترسيم 145 00:07:50,100 --> 00:07:51,730 بايد اينو ببينيد خانوم 146 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 نوراد اين رو به عنوان سياره اشتباهي شناسايي کرده 147 00:07:56,700 --> 00:07:58,350 ولي اون يه سفينه ست 148 00:07:58,370 --> 00:08:01,280 و هر چيزي که ازش اومده بيرون به نظر مياد قلب اين مرد رو خورده 149 00:08:01,370 --> 00:08:02,810 و با بقيه بدنش کاري نداشته 150 00:08:06,350 --> 00:08:07,980 ولنتاين مبارک 151 00:08:12,720 --> 00:08:16,350 انگار اون موجود کل قلبش رو درآورده 152 00:08:16,540 --> 00:08:17,910 آسيب بافتي در حداقل ممکنه 153 00:08:17,940 --> 00:08:20,550 هيچ خونريزي وجود نداره انگار سوزوندتش 154 00:08:20,570 --> 00:08:22,380 يه قتل پيچيده و مکانيکي 155 00:08:22,410 --> 00:08:25,120 به نظر مياد اون سفينه از سنگ سخت بوده 156 00:08:25,140 --> 00:08:27,920 همچنين جالبه که اين موجود پوست انداخته 157 00:08:27,950 --> 00:08:29,370 نشون میده خیلی سریع بعد از رسیدن 158 00:08:29,390 --> 00:08:30,960 دچار یه جور دگردیسی شده 159 00:08:30,980 --> 00:08:33,060 که بهم آرامش خیال میده 160 00:08:33,090 --> 00:08:36,400 خیلی ترجیح میدم با اون مواجه بشم تا چیزی شبیه به مار 161 00:08:36,420 --> 00:08:39,900 که فوبیای عمیقی بهش دارم 162 00:08:39,930 --> 00:08:41,440 مثل هر موجود منطقی‌ای که داره 163 00:08:41,460 --> 00:08:43,040 از مار متنفري؟ - آره - 164 00:08:43,060 --> 00:08:46,570 خیلی شبیه به قهرمان فیلم حماسی اسپیلبرگ مهاجمان صندوق گمشده 165 00:08:46,600 --> 00:08:48,810 فیلمی وحشتناک 166 00:08:48,830 --> 00:08:51,680 به هرحال من دي ان اي پوست اين موجود رو بررسي کردم 167 00:08:51,700 --> 00:08:54,920 و تصويري از چيزي که ممکنه باشه به دست آوردم 168 00:08:54,940 --> 00:08:57,020 دو تا قرباني ديگه هم کشف شدن 169 00:08:57,040 --> 00:08:59,820 اونا توي يه عمارت در يک مايلي جاييکه سفينه فرود اومده زندگي ميکردن 170 00:08:59,850 --> 00:09:02,090 دليل مرگ دقيقا همونه 171 00:09:02,110 --> 00:09:03,770 بايد اين چيزي که داره مردم رو ميکشه پيدا کنيم 172 00:09:03,780 --> 00:09:05,090 قبل از اينکه اوضاع متشنج بشه 173 00:09:05,120 --> 00:09:08,260 اگه تعبير من از اطلاعات درست باشه 174 00:09:08,290 --> 00:09:11,190 اين چيزيه که بايد دنبالش باشيم 175 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 اين چيه؟ 176 00:09:13,730 --> 00:09:15,340 ناشناخته 177 00:09:15,360 --> 00:09:18,570 رئیس جمهور رو مطلع کردم ميخواد که اين موضوع از رسانه ها مخفي بمونه 178 00:09:18,600 --> 00:09:20,250 انسان ها احساس ميکنند که آسيب پذير شدن 179 00:09:20,260 --> 00:09:21,410 هر کاري که از دستمون بربياد انجام ميديم 180 00:09:21,430 --> 00:09:23,650 چند ساعت ديگه برميگردم من رو در جريان هر پيشرفتي که داشتين قرار بدين 181 00:09:23,670 --> 00:09:24,840 بله خانوم 182 00:09:26,270 --> 00:09:28,350 عاشق کارايي ام که اينجا ميکنين 183 00:09:28,370 --> 00:09:30,690 انگار يه اتاق خبر واقعيه - آره ميدونم - 184 00:09:30,710 --> 00:09:32,190 مثل واشنگتن پست 185 00:09:32,210 --> 00:09:34,720 چي قراره غافلگيرم کنه؟ 186 00:09:34,750 --> 00:09:38,160 شوهر اون خانومي که وقتي داشتي ميرفتي 187 00:09:38,180 --> 00:09:40,360 اومدم دفترم فرمانده امور بيگانه هاست 188 00:09:40,390 --> 00:09:42,660 منظورت آنتوني استوارته؟ - درسته - 189 00:09:42,690 --> 00:09:45,370 اون به پيش نويس قانون عفو بيگانه ها کمک کرد - درسته - 190 00:09:45,390 --> 00:09:47,000 اون و همسرش خيلي مورد تهديد قرار گرفتن 191 00:09:47,030 --> 00:09:48,340 حتي وقتي که بن لاک وود توي زندان بود 192 00:09:48,360 --> 00:09:50,940 و ديشب برنگشته خونه 193 00:09:50,960 --> 00:09:52,260 فکر ميکنه دزديدنش؟ 194 00:09:52,360 --> 00:09:55,080 فکر کردم کت کو تحقيقات زيادي درباره استوارت داره 195 00:09:55,100 --> 00:09:57,250 گفتم اين اطلاعات رو بهت بدم 196 00:09:57,270 --> 00:09:59,110 تا اگه ميتوني توي تحقيقاتم کمکم کني 197 00:09:59,140 --> 00:10:01,780 هرچي که تو بخواي به نظر موضوع مهمي مياد 198 00:10:01,810 --> 00:10:04,290 اين موضوعيه که فکر ميکنم دی‌ای‌او هم بهش علاقه منده 199 00:10:04,310 --> 00:10:07,140 و توي اين پرونده، با توجه به مکالمه امروز صبح 200 00:10:07,980 --> 00:10:10,130 نميتوني با الکس به عنوان سوپرگرل کار کني 201 00:10:10,150 --> 00:10:12,160 ولي شايد بتوني باهاش تيم بشي 202 00:10:13,490 --> 00:10:16,460 امروز روز ولنتاينه و تو داري ما رو به هم ميرسوني 203 00:10:24,830 --> 00:10:26,000 همه چيز رو به راهه؟ 204 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 وقتي اينجايي صد در صد همه چي خوبه 205 00:10:31,270 --> 00:10:34,670 اینو آخرین صبحی که توی خونه کنار برکه بودیم ازت گرفتم 206 00:10:35,740 --> 00:10:36,910 بازش کن، لطفا 207 00:10:42,410 --> 00:10:45,130 من این شکلی دیدمت وقتی از همه چیز دور بودیم 208 00:10:45,150 --> 00:10:46,320 فقط من و تو بودیم 209 00:10:47,720 --> 00:10:48,950 خیلی عالی بود 210 00:10:50,120 --> 00:10:51,290 بیا بریم پاریس 211 00:10:51,760 --> 00:10:53,330 امشب 212 00:10:53,360 --> 00:10:55,460 برای تعطیلات ولنتاین دور از همه چیز 213 00:10:57,200 --> 00:10:59,810 جدی میگی؟ - دیدی من شوخی کنم؟ - 214 00:10:59,830 --> 00:11:03,040 نه. ولی هیچوقت ندیدم 215 00:11:03,070 --> 00:11:05,310 برنامه مسافرت یهویی بچینی 216 00:11:05,340 --> 00:11:06,850 مطمئنی همه چیز رو به راهه؟ 217 00:11:06,870 --> 00:11:08,230 جیمز ما هیچوقت تو لحظه زندگی نکردیم 218 00:11:08,250 --> 00:11:09,350 باید بیشتر اینکار رو بکنیم 219 00:11:09,370 --> 00:11:12,120 چون نمیدونیم فردا قراره چی پیش بیاد 220 00:11:12,140 --> 00:11:14,460 ببین، اگه دوست دختر میلیونرت 221 00:11:14,480 --> 00:11:16,760 نتونه برنامه یهویی واسه یه تعطیلات رمانتیک بچینه 222 00:11:16,780 --> 00:11:18,920 پس حتما یه چیزی اشتباهه 223 00:11:19,750 --> 00:11:20,830 این خانوم به نکته خوبی اشاره کرد 224 00:11:20,850 --> 00:11:23,020 همیشه همینطوره 225 00:11:25,020 --> 00:11:26,330 اینجا رو ببین 226 00:11:26,360 --> 00:11:29,400 فرد رابرتز، یه عضو شناخته شده از فرزندان آزادی 227 00:11:29,430 --> 00:11:33,710 یه پیام تنفر پس از تصویب قانون عفو بیگانه ها برای استوارت فرستاده 228 00:11:33,730 --> 00:11:35,980 و بعدش دستگیر شده و به خاطر جرمش بازداشت شده 229 00:11:36,000 --> 00:11:38,710 هفته پیش از زندان اومده بیرون 230 00:11:38,740 --> 00:11:39,779 هیچ آدرسی توی سوابقی 231 00:11:39,780 --> 00:11:41,980 که من در دست دارم ذکر نشده 232 00:11:42,010 --> 00:11:44,250 ولی فکر میکنم دی‌ای‌او اونو داشته باشه 233 00:11:44,280 --> 00:11:46,540 نتونستی پیداش کنی؟ 234 00:11:46,650 --> 00:11:48,180 دارم روش کار میکنم 235 00:11:49,720 --> 00:11:52,450 پس چرا داری هدیه های روز ولنتاین رو میبینی؟ 236 00:11:53,320 --> 00:11:56,100 من 85 درصد متمرکزم 237 00:11:56,120 --> 00:11:59,450 که با یه عضو خیلی توانای تیم سی‌اس‌ای برابری میکنه 238 00:11:59,460 --> 00:12:02,440 الان یه مساله مهم دیگه دارم که باید بهش رسیدگی کنم 239 00:12:02,460 --> 00:12:04,770 و قبلش بهت قول میدم که 100 درصد فکرم رو بذارم روش 240 00:12:04,800 --> 00:12:07,210 مگه اینکه تو بخوای کمکم کنی 241 00:12:07,230 --> 00:12:10,710 تو این مورد سریعتر چند کار رو پیش بردن رو تموم میکنم 242 00:12:10,740 --> 00:12:13,170 قول میدم - من از روز ولنتاین متنفرم - 243 00:12:16,110 --> 00:12:17,550 دو دقیقه 244 00:12:17,580 --> 00:12:22,580 امروز نیا نال من رو به یه مهمونی ولنتاین دعوت کرده 245 00:12:23,020 --> 00:12:25,090 "اون گفتش "این یه قراره 246 00:12:25,120 --> 00:12:27,100 ولی منظورش واضح نبود 247 00:12:27,120 --> 00:12:29,730 این یه قراره" به نظر غیر واضح نمیاد" 248 00:12:29,760 --> 00:12:33,600 تا حالا پیش نیومده که یه نفر به زیبایی نیا نال 249 00:12:33,630 --> 00:12:36,800 به من علاقه مند بشه 250 00:12:36,830 --> 00:12:38,810 خب فکر میکنم سوال بزرگتری که وجود داره 251 00:12:38,830 --> 00:12:40,160 اینه که تو چی میخوای؟ 252 00:12:41,400 --> 00:12:44,010 میخوام که باهاش باشم 253 00:12:44,040 --> 00:12:46,480 پس براش یه هدیه ببر که احساست رو بهش نشون بدی 254 00:12:46,510 --> 00:12:49,770 چه فکر خفنی از یه آدم خیلی خفن 255 00:12:50,210 --> 00:12:51,250 الکس دنورز 256 00:12:51,280 --> 00:12:53,350 کاش 257 00:12:53,380 --> 00:12:55,960 همینه که هست به بحران های زندگی و وقت گذاشتن 258 00:12:55,980 --> 00:12:58,060 برای حل مشکلات زندگیت خوش اومدی - عملکرد چند کاربرده - 259 00:12:58,080 --> 00:12:59,930 بله، میشه به تحقیقاتمون برگردیم لطفا؟ 260 00:12:59,950 --> 00:13:03,160 قطعا، من بررسی هامو روی گزارشات پلیس برای 261 00:13:03,190 --> 00:13:05,030 دو قربانی اخیر به اتمام رسوندم 262 00:13:05,060 --> 00:13:07,570 به نظر میرسه که علاوه بر مرگ هرکدوم 263 00:13:07,590 --> 00:13:10,340 از خونه هاشون مقداری جواهرات دزدیده شده 264 00:13:10,360 --> 00:13:12,940 فهمیدم ماشینی که توی صحنه جرم اول پیدا کردیم 265 00:13:12,970 --> 00:13:15,840 پر از جواهرات دزدی بوده جواهراتی که برداشته شدن 266 00:13:15,870 --> 00:13:17,550 جواهرات 267 00:13:17,570 --> 00:13:19,150 جواهرات و فلزهای قیمتی 268 00:13:19,170 --> 00:13:21,250 میتونن منبع اضافی برای تقویت این بیگانه باشن 269 00:13:21,270 --> 00:13:22,980 به طور کلی این بیگانه به جواهرات 270 00:13:23,010 --> 00:13:24,490 به عنوان یه منبع برای اون سیاره نیاز داره 271 00:13:24,510 --> 00:13:27,720 این مساله بهمون میگه که چطور این بیگانه قربانی هاشو انتخاب میکنه 272 00:13:27,750 --> 00:13:29,890 اگه حرکت کنه به ما یه شعاع 273 00:13:29,920 --> 00:13:31,690 و یه پروفایل از قربانی ها میده که میتونیم پیداش کنیم 274 00:13:31,720 --> 00:13:34,020 پیداش کن و آدرس هارو برام بفرست 275 00:13:34,850 --> 00:13:36,360 سلام ژان همه چیز رو به راهه؟ 276 00:13:36,390 --> 00:13:39,330 من یه موکل دارم که شوهرش فرمانده امور بیگانه هاست 277 00:13:39,360 --> 00:13:41,870 ممکنه قربانی یه عملیات مجرمانه باشه 278 00:13:41,890 --> 00:13:43,660 میتونم از کمکت برای ردیابی 279 00:13:43,680 --> 00:13:45,510 یه موضوع که با کارا داریم روش کار کنیم استفاده کنم؟ 280 00:13:45,530 --> 00:13:48,110 متاسفم، من یه مورد بیگانه ناشناخته دارم 281 00:13:48,130 --> 00:13:49,310 که سعی میکنم ردشو بزنم 282 00:13:49,330 --> 00:13:51,280 ولی میتونی به برینی زنگ بزنی مطمئنم میتونه کمکت کنه 283 00:13:51,300 --> 00:13:53,270 اون میتونه هم زمان چند تا کارو با هم انجام بده 284 00:13:57,640 --> 00:13:59,820 منو فرستاد پیش برینی 285 00:13:59,850 --> 00:14:01,960 اینم از مهارت های قرار جور کردن من 286 00:14:01,980 --> 00:14:04,360 خب، به هرحال سرنخمون بد بود 287 00:14:04,380 --> 00:14:06,360 هیچ آدرسی برای بعد از آزادی رابرتز نیست 288 00:14:06,380 --> 00:14:08,330 چون دوباره برگشته زندان 289 00:14:08,350 --> 00:14:10,000 مکالمات تلفنی استوارت 290 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 انگار چند بار با یه شماره به اسم 291 00:14:12,590 --> 00:14:15,700 مدیسون سینکلر تماس گرفته 292 00:14:15,730 --> 00:14:17,870 نیا یه مقاله درباره اش نوشته 293 00:14:17,900 --> 00:14:19,140 اون یه دلال الماسه 294 00:14:19,160 --> 00:14:21,440 یکی از کساییه که توی پروژه ایست سیتی سرمایه گذاری کرده 295 00:14:21,470 --> 00:14:24,610 چندین بار به یک رستوران درست نزدیک خونه اون 296 00:14:24,640 --> 00:14:26,910 طی ماه های گذشته رفته 297 00:14:26,940 --> 00:14:28,360 امروز صبح هم رفته 298 00:14:29,610 --> 00:14:31,450 فکر نکنم این یه جرم از روی تنفر باشه 299 00:14:31,480 --> 00:14:33,220 فکر میکنم رابطه داره 300 00:14:33,250 --> 00:14:34,960 و امروزم روز ولنتاینه 301 00:14:34,980 --> 00:14:36,820 باید مطمئن بشیم که در امنیت کامله 302 00:14:36,850 --> 00:14:38,670 تعدادی از بیگانه ها 303 00:14:38,700 --> 00:14:40,500 به شهروندان نشنال سیتی 304 00:14:40,520 --> 00:14:42,760 در فضایی متشنج حمله کرده اند 305 00:14:42,790 --> 00:14:45,930 من سرهنگ لورن هیلی هستم - بله میشناسمتون - 306 00:14:45,960 --> 00:14:48,370 ...تا با تهدیدات بیگانه ها مقابله کنند 307 00:14:48,390 --> 00:14:50,300 تعجب نکردین که من رو توی دفترتون دیدید 308 00:14:50,330 --> 00:14:53,430 من لوترم. یاد گرفتم که انتظار هر چیزی رو داشته باشم 309 00:14:54,000 --> 00:14:56,440 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 310 00:14:56,470 --> 00:14:58,910 من از طرف رئیس جمهور ایالت متحده امریکا اینجام 311 00:14:58,940 --> 00:15:00,440 تا بهتون یه قرارداد دولتی رو پیشنهاد کنم 312 00:15:01,270 --> 00:15:02,450 به چه منظور؟ 313 00:15:02,470 --> 00:15:05,650 مردم بعد از آشوبهای ایجاد شده 314 00:15:05,680 --> 00:15:08,610 توسط موادی که انسان هارو خیلی قوی میکرد ترسیدند 315 00:15:09,980 --> 00:15:14,330 رئیس جمهور میدونه که تحقیقات شما در این زمینه ست 316 00:15:14,350 --> 00:15:18,150 خانوم لوتر ما نیاز داریم تا ارتش امریکا رو 317 00:15:18,170 --> 00:15:21,450 به اندازه دشمنان بیگانه مون قوی کنیم 318 00:15:23,360 --> 00:15:25,770 وقتی که تحقیقاتم رو شروع کردم هدفم این نبود 319 00:15:25,800 --> 00:15:27,510 نشنال سیتی بعد از گزارش هایی مبنی بر اینکه 320 00:15:27,530 --> 00:15:32,080 یک بیگانه ناشناخته از قلب انسان ها تغذیه میکنه در وضعیت اورژانسی قرار گرفته 321 00:15:32,100 --> 00:15:34,910 منابع تعداد مرگ ها رو سه تا اعلام کردن 322 00:15:35,540 --> 00:15:37,510 به طور دقیق به این دلیله که بهتون نیاز داریم 323 00:15:38,380 --> 00:15:39,840 باید برم 324 00:15:40,410 --> 00:15:42,450 یه پیشنهاد براتون میفرستم 325 00:15:44,080 --> 00:15:45,130 لطفا درباره اش فکر کن 326 00:15:45,150 --> 00:15:46,390 فرزندان آزادی 327 00:15:46,420 --> 00:15:48,860 خواهان آزادی فوری بن لاک وود هستن 328 00:15:48,890 --> 00:15:53,330 اونها معتقدند که او یک قهرمان امریکاییه و تروریست نیست 329 00:15:53,360 --> 00:15:55,220 در این بین فرزندان آزادی 330 00:15:55,250 --> 00:15:57,140 به افزایش عضو گیری خود 331 00:15:57,160 --> 00:15:59,770 با شعبه های جدیدی در سطح شهر ادامه میدهند 332 00:16:10,680 --> 00:16:13,620 فرمانده آزادی میخواد که این بیگانه قاتل رو پیدا کنیم 333 00:16:13,650 --> 00:16:16,420 اجازه بدین ما کسی باشیم که نابودش میکنیم 334 00:16:16,450 --> 00:16:18,750 بعدش ما میتونیم درخواست بدیم که آزادش کنند 335 00:16:29,390 --> 00:16:31,040 اون اینحاست اونم ماشینشه 336 00:16:31,060 --> 00:16:32,710 باید در بزنیم؟ 337 00:16:32,730 --> 00:16:36,280 ...خب اگه اونا ... میدونی 338 00:16:36,300 --> 00:16:38,140 نمیتونم از دید اشعه ایکسم استفاده کنم 339 00:16:47,950 --> 00:16:49,360 خانوم سینکلر؟ 340 00:16:50,350 --> 00:16:52,180 آقای استوارت؟ 341 00:16:56,320 --> 00:16:57,490 اون اینجاست 342 00:17:01,830 --> 00:17:03,830 منم خانوم سینکلر رو پیدا کردم 343 00:17:06,230 --> 00:17:07,600 قلبش از جا دراومده 344 00:17:11,840 --> 00:17:12,880 بی حرکت سرجاتون بایستین 345 00:17:12,900 --> 00:17:14,150 بی حرکت دست ها بالا 346 00:17:14,170 --> 00:17:15,870 همگی بخوابید روی زمین - وایستا. شلیک نکن - 347 00:17:17,410 --> 00:17:18,840 شما اینجا چیکار میکنین؟ 348 00:17:24,480 --> 00:17:27,070 کارا نیازی نیست اینارو ببینی بهتره بری 349 00:17:27,100 --> 00:17:31,610 خوبم. من صحنه های جرم زیادی دیدم صحنه های جرمی که برای کت کو پوشش میدادم 350 00:17:31,630 --> 00:17:33,540 راستش حالا که اینجام 351 00:17:33,570 --> 00:17:36,350 شاید بتونم توی تحقیقات کمک کنم 352 00:17:36,370 --> 00:17:38,870 اون کسیه که کمک کرد به اینجا برسیم 353 00:17:47,670 --> 00:17:51,080 گفتی خانوم سینکلر توسط یه بیگانه 354 00:17:51,100 --> 00:17:53,450 مورد هدف قرار گرفته چون یه دلال الماس بوده؟ 355 00:17:58,490 --> 00:18:00,600 اینجا یه در مخفیه 356 00:18:00,630 --> 00:18:02,840 سرنخ خوبی پیدا کردی اینطور فکر نمیکنی الکس؟ 357 00:18:02,860 --> 00:18:05,140 کارت خوب بود کارا 358 00:18:05,170 --> 00:18:07,000 این شبیه... نمیدونم 359 00:18:07,010 --> 00:18:09,650 یه اسید یا یه جور سمه 360 00:18:09,670 --> 00:18:11,120 که ما رو به بیگانه ای که دنبالشیم میرسونه 361 00:18:11,140 --> 00:18:14,820 میتونی برای ردیابی رادیواکتیو بفرستیش؟ شاید ردش رو زدیم؟ 362 00:18:14,840 --> 00:18:16,790 از کجا میدونی که میتونیم اینکارو بکنیم؟ 363 00:18:16,810 --> 00:18:20,520 وین همیشه درباره این کاراش پز میداد 364 00:18:20,550 --> 00:18:22,280 البته، به صورت خودمونی 365 00:18:23,590 --> 00:18:25,620 میتونی به برینی بگی اسکنش کنه؟ 366 00:18:25,950 --> 00:18:27,600 آره 367 00:18:27,620 --> 00:18:30,230 مامور داکس - بله رئیس دنورز؟ - 368 00:18:30,260 --> 00:18:33,000 صدای آهنگه؟ کجایی؟ 369 00:18:33,030 --> 00:18:34,940 من توی اون مهمونی ام که درباره اش حرف زدیم 370 00:18:34,960 --> 00:18:37,010 موقع عیش و نوش رسید 371 00:18:37,030 --> 00:18:41,310 و هنوز با شخصی که پیش‌تر درباره‌اش حرف زدیم صحبت نکردم 372 00:18:41,340 --> 00:18:45,170 هی! این آهنگ موردعلاقه‌ی منه. اینقدر با خودت حرف نزن و برقص 373 00:18:46,540 --> 00:18:49,190 همچنین، شاید برام سخت باشه که الان خودم رو خلاص کنم 374 00:18:49,210 --> 00:18:51,090 باشه، خب، سر جات بمون داریم میایم پیشت 375 00:18:51,110 --> 00:18:52,510 عجله کنید 376 00:18:54,150 --> 00:18:55,660 چرا اون‌طوری لبخند می‌زنی؟ 377 00:18:55,680 --> 00:18:57,830 جمع بستی 378 00:18:57,850 --> 00:19:00,120 البته که بستی، چون برینی 379 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 خونه‌ی نیاست و جان ما رو تا اون‌جا با پرواز می‌بره 380 00:19:05,130 --> 00:19:07,220 آنتونی استوارت، رئیس 381 00:19:07,250 --> 00:19:09,070 امور بیگانگان امروز به قتل رسید 382 00:19:09,100 --> 00:19:12,299 از هیلی خبر جدیدی در مورد این تهدید بیگانه‌ای که اون رو کشته بهت نرسیده؟ 383 00:19:12,300 --> 00:19:14,110 دی‌ای‌او داره تمام سرنخ‌ها رو دنبال می‌کنه 384 00:19:14,140 --> 00:19:16,110 لطفاً برای کلنل یادآوری کن واسه همین 385 00:19:16,130 --> 00:19:18,080 ابتکار جدیدمون خیلی مهمه 386 00:19:18,110 --> 00:19:19,940 و این اعتراضات لاکوود 387 00:19:22,140 --> 00:19:23,760 دارن کم‌کم تبدیل به یه مایه‌ی رنجش میشن 388 00:19:24,950 --> 00:19:27,690 فکر کنم وقتشه یه کاری درباره‌اش بکنیم 389 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 امشب براتون انتخاب‌هایی آماده می‌کنم، قربان 390 00:19:36,760 --> 00:19:37,920 برینی؟ 391 00:19:39,560 --> 00:19:40,730 شما می‌بینیدش؟ 392 00:19:42,300 --> 00:19:43,840 جواب منفیه 393 00:19:43,870 --> 00:19:46,600 اَلکس؟ چه عجب از این‌ورها؟ 394 00:19:48,070 --> 00:19:50,200 منم بکا با هم مشروب زدیم 395 00:19:51,510 --> 00:19:52,579 دو بار 396 00:19:52,580 --> 00:19:55,820 بکا. خدای من، خیلی متأسفم هیچوقت بهت زنگ نزدم 397 00:19:55,840 --> 00:19:58,520 زندگیم فقط خیلی دیوانه‌کننده بوده 398 00:19:58,550 --> 00:20:00,360 پیش میاد می‌خوای یه نوشیدنی بگیریم؟ 399 00:20:00,380 --> 00:20:02,160 می‌دونی چیه؟ راستش، من باید 400 00:20:02,180 --> 00:20:04,930 بیخیال، نگو حداقل برای یه گپ و گفت هم وقت نداری 401 00:20:04,950 --> 00:20:07,030 برید، برید، گپ بزنید ما پیداش می‌کنیم 402 00:20:07,060 --> 00:20:09,670 آره. باشه 403 00:20:09,690 --> 00:20:12,060 به نظر نیازی به رفیق پایه نداشت 404 00:20:16,360 --> 00:20:18,110 پاریس، بگیر که اومدیم 405 00:20:18,130 --> 00:20:19,900 و تقریباً خیلی هم دیر 406 00:20:28,680 --> 00:20:30,320 سلام 407 00:20:30,350 --> 00:20:35,860 شنیدم که دست به عمل زدی و، خیلی بهت افتخار می‌کنم، جورج 408 00:20:35,880 --> 00:20:39,460 فرزندان آزادی اون بیرون دارن دنبال اون قاتل بیگانه می‌گردن 409 00:20:39,490 --> 00:20:41,970 و من فقط مطمئن نیستم بعدش چی‌کار کنم 410 00:20:41,990 --> 00:20:44,170 باید عموماً قضیه رو حل و فصل کنی 411 00:20:44,190 --> 00:20:46,360 مردم باید بدونن که کار ماست 412 00:20:47,060 --> 00:20:48,670 مطمئن نیستم بتونم 413 00:20:48,700 --> 00:20:52,340 جورج، می‌دونم ترسیدن چطوریه همه‌مون می‌دونیم 414 00:20:52,370 --> 00:20:56,540 ولی بعد، بعدش یه موقعیت می‌تونه خودش رو نشون بده 415 00:20:56,970 --> 00:20:58,140 مثل یه کلید 416 00:20:59,810 --> 00:21:01,850 کل دنیات تغییر می‌کنه 417 00:21:01,880 --> 00:21:03,950 و وضوح 418 00:21:03,980 --> 00:21:09,250 و تمرکز و قدرت رو، جوری می‌فهمی که هرگز نمی‌دونستی 419 00:21:10,750 --> 00:21:13,750 پس کاری ازت می‌خوام بکنی اینه که فقط دنبال اون موقعیت بگردی 420 00:21:14,490 --> 00:21:15,660 و بهش اعتماد کنی 421 00:21:18,390 --> 00:21:19,560 و ازش استفاده خواهی کرد 422 00:21:26,330 --> 00:21:27,500 فکر نکنم این‌جا باشه 423 00:21:27,970 --> 00:21:29,840 درست همین‌جام 424 00:21:35,210 --> 00:21:37,250 برینی؟ توی کمد چی‌کار می‌کنی؟ 425 00:21:37,280 --> 00:21:40,260 تازه از دست ایوت فرار کردم، هم‌اتاقی نیا 426 00:21:40,280 --> 00:21:43,280 ظاهراً، تمام آهنگ‌ها آهنگ‌های موردعلاقه‌اش هستن 427 00:21:44,350 --> 00:21:45,520 نمونه‌ها رو آوردین؟ 428 00:21:47,920 --> 00:21:49,180 چند دقیقه طول می‌کشه 429 00:21:57,400 --> 00:21:59,100 خب، تو برو من این‌جا می‌مونم 430 00:22:03,170 --> 00:22:04,340 خوبی؟ 431 00:22:05,070 --> 00:22:06,570 آره. بیا بشین 432 00:22:08,010 --> 00:22:09,550 از این وضع رها میشی، می‌دونی 433 00:22:09,580 --> 00:22:12,320 فقط به خودت آسون بگیر 434 00:22:12,350 --> 00:22:13,679 و من رو داری 435 00:22:13,680 --> 00:22:15,810 نمی‌دونی چقدر بابتش ممنونم 436 00:22:16,320 --> 00:22:17,480 فقط 437 00:22:19,020 --> 00:22:21,220 به این فکر کن مادرمون چقدر دوستت داشت 438 00:22:22,090 --> 00:22:24,060 و اگه بود برات چی می‌خواست 439 00:22:24,660 --> 00:22:26,200 و سعی کن بهش احترام بذاری 440 00:22:27,360 --> 00:22:28,900 اگه بود می‌خواست رؤیاپردازی کنم 441 00:22:31,700 --> 00:22:32,910 ولی خواهرم 442 00:22:32,930 --> 00:22:36,850 نمی‌تونی بذاری اون جلوی پذیرفتن سرنوشتت رو بگیره 443 00:22:36,870 --> 00:22:39,880 من به خاطر خانواده‌ام هویت واقعیم رو به مدت خیلی زیادی مخفی کردم 444 00:22:39,910 --> 00:22:42,850 اولش حتی اَلکس هم فکر نمی‌کرد ایده‌ی خوبی باشه 445 00:22:42,880 --> 00:22:45,410 حداقل حالا همه چیز رو می‌دونه و ازت حمایت می‌کنه 446 00:22:46,780 --> 00:22:47,950 راستش 447 00:22:49,650 --> 00:22:52,020 اَلکس دیگه نمی‌دونه من سوپرگرل هستم 448 00:22:54,790 --> 00:22:57,290 برای محافظت ازش گفت ذهنش رو پاک کنن 449 00:22:58,690 --> 00:23:00,600 آره 450 00:23:00,630 --> 00:23:04,550 ولی نمی‌تونم بذارم اون قضیه جلوم رو بگیره که به افرادی که به کمکم نیاز دارن کمک کنم 451 00:23:04,560 --> 00:23:07,670 و کارهای خوبی که از دستم برمیاد رو انجام بدم 452 00:23:08,470 --> 00:23:11,710 و تو هم می‌تونی کلی کارهای خوب انجام بدی 453 00:23:13,110 --> 00:23:14,670 حالا بخشی از خانواده‌ی من هستی 454 00:23:16,010 --> 00:23:18,180 و قدم تمام قهرمان‌ها روی چشمه 455 00:23:20,350 --> 00:23:23,340 خب تعریف کن ببینم لابد اِف‌بی‌آی با تمام 456 00:23:23,380 --> 00:23:25,200 اتفاقات اخیر بدجوری سرش شلوغه 457 00:23:25,220 --> 00:23:27,099 و فرزندخواندگیت، بگو بچه داری 458 00:23:27,100 --> 00:23:28,670 و دلیل زنگ نزدنت اینه 459 00:23:28,690 --> 00:23:31,070 بچه؟ هنوز نه 460 00:23:31,090 --> 00:23:34,100 ببخشید. می‌دونم چقدر بابتش هیجان‌زده بودی 461 00:23:34,130 --> 00:23:37,470 آره، بودم. به گمونم یه جورایی کم آوردم 462 00:23:37,500 --> 00:23:39,300 پس، دوباره تلاش کن 463 00:23:41,140 --> 00:23:45,080 میشه من رو ببخشی؟ دوست‌‌هام، بهم نیاز دارن 464 00:23:45,110 --> 00:23:47,270 واقعاً متأسفم که تماس نگرفتم 465 00:23:49,210 --> 00:23:51,920 چی پیدا کردین؟ - هی اثری از تشعشع نیست - 466 00:23:51,950 --> 00:23:54,090 ولی در نمونه دی‌اِن‌اِی انسانی پیدا کردم 467 00:23:54,120 --> 00:23:56,690 مال یه قربانی دیگه است؟ - این‌طور گمون می‌کنم - 468 00:23:56,720 --> 00:23:59,800 در سیستم آمار دی‌اِن‌اِی براش یه مطابقت یافتم. پاملا فرر 469 00:23:59,820 --> 00:24:03,730 ولی به گفته‌ی پلیس نشنال سیتی، هنوز گزارش دادن که گم‌شده 470 00:24:03,760 --> 00:24:04,920 آدرسی داری؟ 471 00:24:05,290 --> 00:24:07,470 یه کلاراماریان زرد رنگه؟ 472 00:24:07,500 --> 00:24:09,560 فکر کنم، یعنی آره 473 00:24:10,030 --> 00:24:12,010 بله، مشخصاً 474 00:24:12,030 --> 00:24:14,530 راستش خونه‌اش همین چند بلوکی این‌جاست 475 00:24:14,860 --> 00:24:16,110 باید بریم 476 00:24:16,140 --> 00:24:18,580 نه، نه، نه من و برینی میریم 477 00:24:18,610 --> 00:24:21,720 ولی خیلی باحال بود، که تو صحنه‌ی جرم هنگام عمل ببینمت 478 00:24:21,740 --> 00:24:23,250 کارا، می‌تونه خطرناک باشه 479 00:24:23,280 --> 00:24:24,860 بهش به عنوان یه همراهی فکر کن 480 00:24:24,880 --> 00:24:28,690 همراهی اخبار برای دیدن نحوه‌ی محافظت دولت از شهر 481 00:24:28,720 --> 00:24:30,260 آره، منم همراه میام 482 00:24:30,280 --> 00:24:32,820 باشه، خب، فقط کنار هم بمونید - البته - 483 00:24:39,530 --> 00:24:42,570 پاملا فرر، هستی؟ 484 00:24:42,600 --> 00:24:44,200 اِف‌بی‌آی هستیم 485 00:24:45,570 --> 00:24:46,940 پاملا؟ 486 00:24:46,970 --> 00:24:49,850 پاملا فرر منم مشکلی هست؟ 487 00:24:49,870 --> 00:24:52,440 بله، کاملاً یه مشکلی هست 488 00:24:53,540 --> 00:24:55,650 برینی - دی‌اِن‌اِی پاملا فرر - 489 00:24:55,680 --> 00:24:57,490 با سم بیگانه‌ای که پیدا کردیم مخلوط شده بود 490 00:24:57,510 --> 00:25:00,160 به هم متصل بودن رؤیت دستوری 491 00:25:00,180 --> 00:25:03,060 اون نباید زنده باشه چه برسه بهش صدمه‌ای وارد نشه 492 00:25:03,080 --> 00:25:05,630 با وجود روز ولنتاین، لابد بیش از چیزی که فکر می‌کردم ذهنم مشغوله 493 00:25:05,650 --> 00:25:07,460 چون تنها نتیجه‌ی منطقی اینه که اون مار 494 00:25:07,490 --> 00:25:10,100 به اون موجودی که نشون‌تون دادم تبدیل نشده 495 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 بلکه درواقع با اون زن ترکیب شده 496 00:25:12,430 --> 00:25:14,400 بیگانه یه هم‌زیسته؟ - بله - 497 00:25:14,430 --> 00:25:19,670 من 98.9 درصد مطمئنم که اون هیولاییه که دنبالش می‌گردیم 498 00:25:25,210 --> 00:25:26,940 بکنش 100 درصد 499 00:25:27,510 --> 00:25:29,520 پاملا، فقط می‌خوایم کمک کنیم 500 00:25:29,540 --> 00:25:31,520 یه چیزی درونته که مجبورت می‌کنه این‌کارها رو بکنی 501 00:25:31,550 --> 00:25:33,490 اگه سعی کنی باهاش بجنگی - بجنگم؟ - 502 00:25:33,510 --> 00:25:36,950 چرا بجنگم؟ حس می‌کنم از همیشه قدرتمندترم 503 00:25:38,550 --> 00:25:40,230 و من پاملا نیستم 504 00:25:40,250 --> 00:25:42,700 ما مناژری هستیم 505 00:25:50,770 --> 00:25:52,830 از مارها متنفرم - کارا، فرار کن - 506 00:25:58,410 --> 00:26:00,410 کارا! نه 507 00:26:01,280 --> 00:26:02,440 بیا 508 00:26:05,850 --> 00:26:08,580 خوبی؟ - اصلاً چیزیم نشده. بهم نزد - 509 00:26:12,690 --> 00:26:15,860 خوبم. گفتم که فقط ژاکتم رو پاره کرد 510 00:26:16,030 --> 00:26:18,550 این رو پیدا کردم پُر از جواهرات و پوله 511 00:26:18,570 --> 00:26:21,680 به نظر میاد پاملا فرر یه دزد جواهراته 512 00:26:21,710 --> 00:26:24,250 احتمالاً با اولین قربانی‌مون هم‌دسته 513 00:26:24,280 --> 00:26:27,490 باشهف پس قلب‌ها برای هم‌زیست بودن و جواهرات برای خودش 514 00:26:27,510 --> 00:26:29,920 حالا که همتای انسانی هم‌زیست رو می‌شناسیم 515 00:26:29,950 --> 00:26:31,460 می‌تونیم ردیابیش کنیم 516 00:26:31,480 --> 00:26:33,460 باشه، برینی تو به دی‌ای‌او برگرد 517 00:26:33,490 --> 00:26:35,960 از الگوریتم تشخیص چهره‌ات برای پیدا کردنش استفاده کن و بعد 518 00:26:35,990 --> 00:26:37,830 اون‌جا می‌بینم‌تون بعد از این‌که کارا رو ببرم خونه 519 00:26:37,860 --> 00:26:39,400 گفتم که، حالم خوبه 520 00:26:39,420 --> 00:26:41,240 من سرسخت‌تر از چیزی هستم که فکر می‌کنی 521 00:26:41,260 --> 00:26:43,610 ببین، هرگز خودم رو نمی‌بخشم 522 00:26:43,630 --> 00:26:45,070 اگه بلایی سرت بیاد 523 00:26:45,100 --> 00:26:46,870 کارا، تو مهم‌ترین شخص برای من 524 00:26:46,900 --> 00:26:48,340 تو دنیا هستی 525 00:26:48,370 --> 00:26:50,650 هی، امنیت تو اولویت شماره یک منه 526 00:26:50,670 --> 00:26:52,640 هیچ‌چیز بهش ارجحیت نداره 527 00:26:53,970 --> 00:26:55,720 می‌دونی چیه؟ راست میگی 528 00:26:55,740 --> 00:26:57,290 یکم احساس ضعف می‌کنم 529 00:26:57,310 --> 00:26:59,820 من می‌برمش خونه - باشه - 530 00:26:59,850 --> 00:27:01,010 ممنون، جان 531 00:27:03,920 --> 00:27:05,290 باشه، این‌جا رو بگردید 532 00:27:05,320 --> 00:27:08,220 یه گشت جا بذارید. اگه برگرده می‌خوام درباره‌اش بدونم 533 00:27:20,900 --> 00:27:22,660 دولت می‌خواد تو تحقیقم برای اَبرقدرتمند 534 00:27:22,680 --> 00:27:24,900 کردن انسان‌ها باهام شریک بشه 535 00:27:30,080 --> 00:27:33,590 لینا، می‌دونم تحقیقت چقدر برات باارزشه 536 00:27:33,610 --> 00:27:35,400 واسه همین نمی‌تونم درک کنم چرا 537 00:27:35,420 --> 00:27:37,040 بخوای با دولت شریکش بشی 538 00:27:38,450 --> 00:27:40,300 فکر می‌کردم از کارم حمایت می‌کنی 539 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 ببین، می‌دونم که گفتم این حد کاری 540 00:27:42,220 --> 00:27:46,830 خوب و بدی که داری بر طبقش پیش میری رو درک می‌کنم 541 00:27:46,860 --> 00:27:49,500 ولی اگه تحقیقت رو با دولت شریک بشی 542 00:27:49,530 --> 00:27:50,800 ازش بهره‌برداری جنگی می‌کنن 543 00:27:52,260 --> 00:27:54,670 و کی می‌دونه اون چه جور هرج و مرجی رو می‌تونه ایجاد کنه 544 00:27:56,030 --> 00:27:57,580 می‌دونم گفتم سعی می‌کنم 545 00:27:57,600 --> 00:27:59,150 نقطه نظر تو رو درک کنم 546 00:27:59,170 --> 00:28:00,940 ولی تو این مورد مطمئن نیستم بتونم 547 00:28:06,410 --> 00:28:10,330 داری میگی بخشیدن من 548 00:28:10,350 --> 00:28:12,530 و امتحان کردن دوباره‌ی رابطه‌مون یه اشتباه بوده؟ 549 00:28:12,550 --> 00:28:14,730 نه، نه، من اشتباهی در کار نیست 550 00:28:14,750 --> 00:28:16,620 نه، من عاشقتم 551 00:28:17,690 --> 00:28:19,770 و تو هم عاشقمی 552 00:28:19,790 --> 00:28:22,830 ولی همچنین می‌شناسمت و می‌دونم بهتر از این‌ها هستی 553 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 اجازه نمیدم برای استفاده‌ام از علمم 554 00:28:25,660 --> 00:28:28,060 برای بهبود بشریت قضاوتم کنی 555 00:28:28,970 --> 00:28:31,180 منصفانه است باشه 556 00:28:31,200 --> 00:28:33,510 حق با توئه و نمی‌خوام قضاوتی بکنم 557 00:28:33,540 --> 00:28:36,680 ولی اگه بخوام رک باشم هرگز 558 00:28:36,710 --> 00:28:39,610 قرار نیست با این‌که تحقیقت رو با دولت شریک بشی، موافقت کنم 559 00:28:41,750 --> 00:28:43,880 و فکر می‌کنم اون می‌تونه رابطه‌مون رو نابود کنه 560 00:28:47,890 --> 00:28:49,050 احتمالاً حق با توئه 561 00:28:53,890 --> 00:28:55,260 فکر می‌کنم باید بری 562 00:29:01,330 --> 00:29:02,700 پس همین؟ 563 00:29:06,510 --> 00:29:08,770 همیشه اجتناب‌ناپذیر بود، نه؟ 564 00:29:14,110 --> 00:29:15,610 فرانک، ماشین رو متوقف کن 565 00:29:51,750 --> 00:29:52,920 دختر، حالت خوبه؟ 566 00:29:53,620 --> 00:29:54,790 آره 567 00:29:55,450 --> 00:29:56,630 فقط یه خواب بد دیدم 568 00:29:56,660 --> 00:29:58,400 وقتی کل شب بیدار می‌موندی رو بهتر دوست داشتم 569 00:29:58,420 --> 00:30:00,930 حالا کمک کن این ریخت و پاش رو جمع کنیم این‌کار رو تنهایی انجام نمیدم 570 00:30:02,630 --> 00:30:05,510 تلاش کردیم، ولی نمی‌تونم با اَلکس کار کنم 571 00:30:05,530 --> 00:30:07,480 نه به عنوان سوپرگرل یا به عنوان کارا 572 00:30:07,500 --> 00:30:09,510 ترسید. به این معنا نیست که قبل از اون 573 00:30:09,530 --> 00:30:10,810 از کار کردن باهات لذت نمی‌برده 574 00:30:10,840 --> 00:30:12,940 وقتی فکر کرد اون مار گازم گرفته 575 00:30:14,340 --> 00:30:16,510 اون قیافه‌اش رو یه میلیون بار دیدم 576 00:30:17,980 --> 00:30:20,590 عشقه، ولی همین‌طور ترس عمیق 577 00:30:20,610 --> 00:30:22,060 عمق عشقی که برای مردمی که بیشتر 578 00:30:22,080 --> 00:30:23,190 بهشون اهمیت میدیم همینه 579 00:30:23,220 --> 00:30:25,360 ولی وقتی اون عشق مانع کسی بشه 580 00:30:25,380 --> 00:30:27,930 تا دنبال چیزی که برای خودش می‌خواد نره میشه یه مشکل 581 00:30:27,950 --> 00:30:30,190 و فکر می‌کنی اَلکس مانع تو میشه؟ 582 00:30:33,360 --> 00:30:35,940 یادته وقتی گفت حس می‌کنه زندگیش تو حالت تعلیق قرار گرفته 583 00:30:35,960 --> 00:30:37,070 و دلیلش رو نمی‌دونه؟ 584 00:30:37,100 --> 00:30:39,170 و نمی‌تونست بفهمه چی جلوش رو گرفته 585 00:30:39,200 --> 00:30:41,930 منم. من چیزی هستم که جلوش رو گرفته 586 00:30:44,300 --> 00:30:46,180 تابستون امسال خیلی حالش خوب بود 587 00:30:46,200 --> 00:30:50,620 دوباره قرار می‌ذاشت، می‌خواست فرزندخواندگی رو ادامه بده 588 00:30:50,640 --> 00:30:52,720 و بعد اون بمب کریپتونایت منفجر شد 589 00:30:52,740 --> 00:30:54,680 و بیخیال همه چیز شد که مراقب من باشه 590 00:30:56,410 --> 00:30:59,160 ببین، لطفاً خودت بابت اون مقصر ندون تقصیر تو نبود 591 00:30:59,180 --> 00:31:01,460 اَلکس رؤیاهاش رو دنبال نمی‌کنه 592 00:31:01,490 --> 00:31:04,570 چون خیلی روی محافظت از من متمرکزه 593 00:31:04,590 --> 00:31:07,170 و حالا که ذهنش پاک شده 594 00:31:07,190 --> 00:31:10,330 حالا که یادش نمیاد خواهرش سوپرگرل‌ـه 595 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 بالأخره از او آزاد شده 596 00:31:15,630 --> 00:31:18,080 ولی نه اگه به عنوان کارا باهاش کار کنم 597 00:31:18,100 --> 00:31:21,880 مرد. حس می‌کنم این پاک شدن ذهن به اشکال خیلی بیشتری به خانواده‌مون 598 00:31:21,910 --> 00:31:24,650 صدمه زده که در کل می‌تونستیم پیش‌بینیش کنیم 599 00:31:24,680 --> 00:31:26,510 شاید این چیزیه که به نفعشه 600 00:31:27,450 --> 00:31:31,330 اَلکس یه بچه می‌خواد یه شریک 601 00:31:31,350 --> 00:31:33,900 و حالا بالأخره آزاده که دنبال‌شون کنه 602 00:31:33,920 --> 00:31:36,420 و نه، باهاش نمیرم سر کار، ولی 603 00:31:37,860 --> 00:31:39,660 هنوز خواهرم رو خواهم داشت 604 00:31:41,090 --> 00:31:42,690 و تو رو 605 00:31:45,260 --> 00:31:46,820 باز شد خدای من. این مأمورها مُردن 606 00:31:46,900 --> 00:31:50,510 خبر درست بود 607 00:31:50,540 --> 00:31:52,900 پخش بشید. ببینید اون بیگانه هنوز این‌جاست یا نه 608 00:31:53,940 --> 00:31:55,770 امیدوارم هنوز نباشه 609 00:32:02,810 --> 00:32:05,890 تمام جواهرات نیستن همه چیز رو بردن 610 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 انسان‌های روی این سیاره همیشه همین‌کار رو می‌کنن 611 00:32:12,090 --> 00:32:14,160 جشن بالماسکه‌ی انجمن قلب 612 00:32:15,990 --> 00:32:18,330 وقتشه شروع به بازسازی ارزش خالصم کنم 613 00:32:21,920 --> 00:32:24,589 داره به جشن بالماسکه‌ی انجمن قلب در مرکز شهر میره 614 00:32:24,590 --> 00:32:25,599 فیلم رو می‌فرستم 615 00:32:25,600 --> 00:32:27,070 برای شبکه‌های پدرم می‌فرستمش 616 00:32:27,100 --> 00:32:28,710 تا بتونن برن اون‌جا و اون چیز رو بکشن 617 00:32:28,730 --> 00:32:29,900 باشه 618 00:32:54,020 --> 00:32:56,460 همیشه به یه مرد با ساعت الماسی علاقمند بودم 619 00:33:12,760 --> 00:33:14,320 عاشق گردنبندتم 620 00:33:14,360 --> 00:33:17,660 هی! همه‌ی انسان‌ها، همین الان برید بیرون 621 00:33:18,600 --> 00:33:20,710 قراره اون بیگانه رو بکشیم 622 00:33:20,730 --> 00:33:22,330 می‌دونی بی‌ادبانه است سر مردم داد بزنی 623 00:33:32,480 --> 00:33:33,520 پیداش کردی 624 00:33:33,550 --> 00:33:36,060 من نه فرزندان آزادی 625 00:33:36,080 --> 00:33:37,960 الان فیلم مناژری رو در 626 00:33:37,980 --> 00:33:40,850 جشن بالماسکه‌ی انجمن قلب نشنال سیتی آپلود کردن 627 00:33:41,320 --> 00:33:44,080 که باید بگم کنایه‌آمیزه 628 00:33:44,720 --> 00:33:46,170 بگو یه تیم دم ون آماده باشه 629 00:33:46,190 --> 00:33:49,040 آخرین چیزی که این شهر نیاز داره یه سلاخی با پخش زنده است 630 00:33:49,060 --> 00:33:52,910 دختر، اون جشن همین نزدیکی‌هاست 631 00:33:52,930 --> 00:33:56,000 این محله واقعاً خراب شده 632 00:33:58,600 --> 00:33:59,770 کجا میری؟ 633 00:34:03,510 --> 00:34:05,010 برید! برید 634 00:34:07,350 --> 00:34:09,180 فرزندان آزادی، دست نگه دارید 635 00:34:10,450 --> 00:34:11,620 دست نگه دارید 636 00:34:26,530 --> 00:34:27,700 مناژری 637 00:34:39,810 --> 00:34:42,460 باید عقلت بیشتر برسه که از اون مردم محافظت نکنی 638 00:34:42,480 --> 00:34:45,260 من از همه محافظت می‌کنم 639 00:34:45,280 --> 00:34:47,820 به ضرر خودت شد جدی میگم 640 00:35:04,740 --> 00:35:07,370 محشر بود - تو یه رؤیا دیدمش - 641 00:35:12,010 --> 00:35:14,020 احتمالاً باید اون رو هم می‌دیدم 642 00:35:14,050 --> 00:35:16,450 اَلکس که داخله کمکت به کارش میاد من به اون رسیدگی می‌کنم 643 00:35:24,690 --> 00:35:26,770 هر چندتا هم‌زیست‌هیولایی که رها کنی 644 00:35:26,790 --> 00:35:28,170 من قدرت متوقف کردن‌شون رو دارم 645 00:35:28,190 --> 00:35:30,800 شما اهالی کریپتون فکر می‌کنید تنهایی خیلی قدرتمند هستید 646 00:35:30,830 --> 00:35:32,270 هیچی از هم‌زیستی‌ای که 647 00:35:32,300 --> 00:35:33,880 از بخشی از یک تیم بودن ریشه می‌گیره، نمی‌دونید 648 00:35:40,970 --> 00:35:43,650 اونه - بگیریمش - 649 00:35:43,680 --> 00:35:46,250 نکشیدش. اون ناتوان شده می‌تونم بازداشتش کنم 650 00:35:46,280 --> 00:35:47,440 نه 651 00:35:59,980 --> 00:36:04,080 ما با کشتن یه هیولا از انسان‌های این شهر محافظت کردیم 652 00:36:04,120 --> 00:36:05,760 آره 653 00:36:05,780 --> 00:36:08,130 حتی سوپرگرل هم نمی‌تونه اون‌کار رو بکنه 654 00:36:08,150 --> 00:36:11,230 آزادی - آزادی - 655 00:36:11,260 --> 00:36:13,170 آزادی - رئیس؟ - 656 00:36:13,190 --> 00:36:15,160 این اَفسرها از این‌جا به بعد کار رو به دست می‌گیرن 657 00:36:15,930 --> 00:36:16,970 کلنل؟ 658 00:36:17,000 --> 00:36:18,810 بیگانه‌ی درونش کشته شد 659 00:36:18,830 --> 00:36:20,310 پس دیگه خطری نیست 660 00:36:20,330 --> 00:36:22,410 رئیس جمهور می‌خواد ازش درس عبرتی ساخته بشه 661 00:36:22,430 --> 00:36:24,650 به زندان فرستاده بشه، به جای یه محل عملیات مخفی 662 00:36:24,670 --> 00:36:25,679 جایی که هیچکس نتونه ببینش 663 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 لازمه اِف‌بی‌آی به مطبوعات اظهاریه بده؟ 664 00:36:27,960 --> 00:36:29,470 بهشون بگه فرزندان آزادی 665 00:36:29,490 --> 00:36:31,070 در واقع کل این جریان رو سخت‌تر کردن؟ 666 00:36:31,090 --> 00:36:34,270 ما زمان بیشتری رو صرف محافظت از اون‌ها کردیم تا متوقف کردن اون 667 00:36:34,300 --> 00:36:36,610 خب، این‌طوری مجبور میشیم اعتبارش رو به سوپرگرل بدیم 668 00:36:36,630 --> 00:36:39,090 فکر می‌کنی با اون جمعیت اوضاع رو بهتر می‌کنه؟ 669 00:36:39,930 --> 00:36:42,810 باید خودمون می‌بودیم، رئیس بدون هیچ کمکی 670 00:36:42,840 --> 00:36:44,760 سوپرگرل دشمن نیست، کلنل 671 00:36:44,820 --> 00:36:46,950 آره، ولی باید کم‌کم شروع کنیم به این‌که خودمون این بیگانه‌ها رو بگیریم 672 00:36:46,980 --> 00:36:50,180 فردا در مورد نقشه‌ی رئیس جمهور برای رسوندن‌مون به اون‌جا بهت خبر میدم 673 00:36:50,710 --> 00:36:51,880 بله، خانوم 674 00:36:53,920 --> 00:36:56,190 فکر می‌کردم دیگه فرزندان آزادی‌ای در کار نیست 675 00:36:56,220 --> 00:36:59,240 اعتبار این یکی نصیب‌شون شد ولی حقیقت پیروز خواهد شد 676 00:36:59,270 --> 00:37:01,670 متأسفم نمی‌تونی اون پایین پیش خواهرت باشی 677 00:37:01,690 --> 00:37:03,030 هنوز تو یه تیم هستیم 678 00:37:03,060 --> 00:37:05,530 فقط با فاصله 679 00:37:07,860 --> 00:37:09,030 لباس قشنگیه 680 00:37:10,100 --> 00:37:11,840 مال مادرم بود 681 00:37:11,870 --> 00:37:13,440 و حق با تو بود، می‌دونی 682 00:37:13,470 --> 00:37:15,400 امشب با جنگیدن بهش ادای احترام کردم 683 00:37:17,170 --> 00:37:19,550 می‌دونی ممکن بود خودت رو به کشتن بدی 684 00:37:19,570 --> 00:37:22,320 کاملاً - باشه - 685 00:37:22,340 --> 00:37:27,320 آره، باید خیلی چیزها رو پیش‌بینی می‌کردم 686 00:37:27,350 --> 00:37:30,420 قدرت‌هات پتانسیل یه قهرمان عالی بودن رو بهت میدن 687 00:37:31,350 --> 00:37:33,330 ولی هنوز باید یاد بگیری چطوری کنترل‌شون کنی 688 00:37:34,990 --> 00:37:36,160 پس دست به کار شو 689 00:37:42,630 --> 00:37:44,110 خب 690 00:37:44,130 --> 00:37:46,380 برینی - بله، خودشه - 691 00:37:46,400 --> 00:37:48,310 ببین برام چی آورده 692 00:37:48,340 --> 00:37:51,580 بله، خب، از نظر فنی 693 00:37:51,610 --> 00:37:55,000 من اون جعبه‌ی شکل قلب رو به ایوت دادم 694 00:37:55,020 --> 00:37:57,990 درواقع برای اون نبود - عیبی نداره، برینی - 695 00:37:58,010 --> 00:37:59,580 ازت شکلات نمی‌خوام 696 00:38:01,280 --> 00:38:03,120 چیزی که ازت می‌خوام اینه کمکم کنی آموزش ببینم 697 00:38:05,920 --> 00:38:07,360 نارگیلی رو امتحان کن 698 00:38:07,390 --> 00:38:08,820 بهترینه 699 00:38:10,130 --> 00:38:15,120 خب، به نظر میاد تمام آبنبات‌های ولنتاین تا 80 درصد تخفیف می‌خورن 700 00:38:15,230 --> 00:38:16,310 بعد از نیمه شب 701 00:38:16,330 --> 00:38:18,870 زحمت کشیدی 702 00:38:19,870 --> 00:38:21,500 ولی خوشحالم زحمت کشیدی 703 00:38:22,370 --> 00:38:23,540 هی، من 704 00:38:25,170 --> 00:38:27,640 می‌خواستم بابت قبل عذرخواهی کنم 705 00:38:28,480 --> 00:38:31,580 فقط حس کردم از خود بی‌خود شدم 706 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 وقتی فکر کردم صدمه خوردنت رو دیدم 707 00:38:33,580 --> 00:38:34,900 مطمئنم ترسناک بوده 708 00:38:34,940 --> 00:38:37,430 ولی فقط ژاکتت رو پاره کرد 709 00:38:37,450 --> 00:38:39,830 و ببین، می‌دونم این اولین باریه که من و تو 710 00:38:39,850 --> 00:38:42,730 توی همچین شرایطی بودیم 711 00:38:42,760 --> 00:38:45,340 ولی فکر می‌کنم پاسخ غیرارادیم اینه که فقط 712 00:38:45,360 --> 00:38:47,870 از هر کسی که می‌بینم تو دردسره محافظت کنم 713 00:38:47,900 --> 00:38:49,360 چه ازم بخوان چه نخوان 714 00:38:50,130 --> 00:38:52,840 ولی می‌دونم، که می‌دونی 715 00:38:52,870 --> 00:38:59,380 شخصی که اغلب مواقع یادم میره ازش محافظت کنم، خودمم 716 00:38:59,410 --> 00:39:02,520 خب، بهم اعتماد کن، قرار نیست دیگه 717 00:39:02,540 --> 00:39:05,620 برای هیچ تحقیقات صحنه‌ی جرمی همراهت بیام 718 00:39:05,650 --> 00:39:07,420 نه، نه، نه، به خاطر تو نیست 719 00:39:07,450 --> 00:39:12,060 باید این اعتماد رو شروع کنم که مردم هم می‌تونن از خودشون محافظت کنن 720 00:39:12,090 --> 00:39:14,160 می‌دونی، اون‌طوری می‌تونم فقط شروع کنم به این‌که انرژیم رو 721 00:39:14,170 --> 00:39:17,450 روی چیزهایی که می‌خوام متمرکز کنم 722 00:39:17,830 --> 00:39:21,530 و... بالأخره آماده‌ام 723 00:39:22,060 --> 00:39:23,370 خب، خوبه 724 00:39:23,400 --> 00:39:27,950 چون شماره‌ی اون دختره از مهمونی نیا رو برات گرفتم 725 00:39:29,340 --> 00:39:31,610 بکا، اسمش اینه 726 00:39:34,010 --> 00:39:38,020 ولی... می‌خوام بهش زنگ بزنم 727 00:39:38,050 --> 00:39:39,520 و بعد شروع می‌کنم به انجام 728 00:39:39,530 --> 00:39:41,960 کارهایی که دلم می‌خواد 729 00:39:41,980 --> 00:39:45,460 و اون اسناد فرزندخواندگی رو تموم می‌کنم 730 00:39:45,490 --> 00:39:47,620 و فرم‌ها رو ارائه میدم 731 00:39:48,520 --> 00:39:50,370 می‌زنم به سلامتیش 732 00:39:50,390 --> 00:39:52,440 آره 733 00:40:06,470 --> 00:40:07,640 هستم 734 00:40:14,920 --> 00:40:16,390 چیزی پیدا کردی؟ 735 00:40:16,420 --> 00:40:17,620 بله، قربان 736 00:40:17,630 --> 00:40:21,300 لایحه‌ی میهن‌دوتسی تنها از جون انسان‌ها در مقابل اعمال تروریسم محافظت می‌کنه 737 00:40:21,320 --> 00:40:23,660 لاکوود نمی‌تونه تحت اون مورد اتهام قرار بگیره 738 00:40:27,500 --> 00:40:29,930 بگو شورای کاخ سفید همین الان موافقت کنن 739 00:40:39,710 --> 00:40:40,870 نترسیده بودم 740 00:40:42,780 --> 00:40:44,040 امروز روز خوبیه 741 00:40:44,050 --> 00:40:47,190 فرزندان آزادی از شهروندان نشنال سیتی در مقابل یه بیگانه‌ی قاتل 742 00:40:47,220 --> 00:40:51,720 محافظت کردن، و رئیس جمهور ایالات متحده 743 00:40:51,780 --> 00:40:55,120 بالأخره درک می‌کنه که تنها مأموریت‌مون 744 00:40:55,820 --> 00:40:57,640 محافظت از جان انسانه 745 00:40:57,660 --> 00:41:00,840 پس الان به عنوان فردی آزاد مقابل شما قرار گرفتم 746 00:41:00,860 --> 00:41:04,840 آماده‌ام که خدمت به این ملت بزرگ رو ادامه بدم 747 00:41:04,870 --> 00:41:06,380 بابت حمایت‌تون ممنون 748 00:41:10,970 --> 00:41:12,580 نامه داری 749 00:41:16,580 --> 00:41:19,060 از طرف کی؟ - منچستر بلک - 750 00:41:19,084 --> 00:41:26,084 رسانه تصویری نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 751 00:41:35,480 --> 00:41:41,580 مترجم: کیانوش و امیرعلی illusion , Kianoosh_93