1 00:00:00,047 --> 00:00:02,187 اسم من کارا زر-الـه 2 00:00:02,188 --> 00:00:03,422 من اهل کريپتون هستم 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,723 من يک مهاجر روي زمين هستم 4 00:00:05,958 --> 00:00:08,503 من رو فرستادن اینجا تا از پسر عموم مراقبت کنم 5 00:00:08,527 --> 00:00:10,371 ولي سفينه‌م از مدار خارج شد 6 00:00:10,395 --> 00:00:11,839 و زماني که رسيدم اينجا 7 00:00:11,863 --> 00:00:16,133 پسرعموم بزرگ و تبديل به سوپرمن شده بود 8 00:00:16,535 --> 00:00:19,280 من هويت واقعيم رو مخفي کرده بودم 9 00:00:19,304 --> 00:00:22,773 تا اين که روزي يک اتفاق مجبورم کرد خودم رو به دنيا نشون بدم 10 00:00:22,941 --> 00:00:25,887 براي اکثر مردم، من يک روزنامه‌نگار 11 00:00:25,911 --> 00:00:28,456 در رسانه جهاني کت‌کو هستم 12 00:00:28,480 --> 00:00:30,425 ولي به صورت مخفيانه به همراه خواهر ناتنيم 13 00:00:30,449 --> 00:00:31,492 در دپارتمان ماموريت‌هاي فراطبيعي به محافظت از اين سياره، که حکم خونه‌م رو داره 14 00:00:31,516 --> 00:00:33,384 عليه هرکسي که بخواد بهش آسيب بزنه محافظت ميکنيم 15 00:00:35,320 --> 00:00:37,555 من سوپرگرل هستم 16 00:00:38,857 --> 00:00:40,735 ... آنچه در سوپرگرل گذشت 17 00:00:40,759 --> 00:00:42,470 من اینجام تا پیشنهاد یک قرارداد دولتی بهت بدم 18 00:00:42,494 --> 00:00:44,472 ما میخوایم که ارتش امریکا رو به اندازه 19 00:00:44,496 --> 00:00:47,375 دشمنان بیگانه مون قدرتمند کنیم 20 00:00:47,399 --> 00:00:49,110 من اصلا موافق نیستم که 21 00:00:49,134 --> 00:00:50,445 تحقیقاتت رو با دولت به اشتراک بذاری 22 00:00:50,469 --> 00:00:52,703 فکر کنم بهتره بری - که اینطور - 23 00:00:54,306 --> 00:00:56,050 قدرتت به تو پتانسیل اینو میده 24 00:00:56,074 --> 00:00:57,408 که یک قهرمان بزرگ بشی 25 00:00:58,477 --> 00:01:00,455 ولی باید یاد بگیری که چطور کنترلشون کنی 26 00:01:00,479 --> 00:01:02,313 ازت میخوام بهم کمک کنی تا یاد بگیرم 27 00:01:05,984 --> 00:01:07,685 !زنده باد لژیون 28 00:01:08,153 --> 00:01:09,887 نامه داری 29 00:01:10,689 --> 00:01:12,800 از طرف کیه؟ - منچستر بلک - 30 00:01:12,824 --> 00:01:15,103 قانون میهن پرستی فقط از زندگی انسان ها محافظت میکنه 31 00:01:15,127 --> 00:01:17,138 نمیشه لاک‌وود رو باهاش متهم کرد 32 00:01:17,162 --> 00:01:19,507 بگو شورای کاخ سفید موافقت کنن، الان 33 00:01:19,531 --> 00:01:21,476 من در حضور شما مثل یک انسان آزاد ایستاده ام 34 00:01:21,500 --> 00:01:24,335 و آماده ادامه خدمت رسانی به این ملت بزرگ هستم 35 00:01:31,843 --> 00:01:33,410 ممنون 36 00:01:34,479 --> 00:01:36,413 تو توی زندان کار میکنی 37 00:01:36,748 --> 00:01:38,949 اسمت دنیه - چی گفتی؟ - 38 00:01:39,951 --> 00:01:41,919 میخوای غافلگیر بشی دنی؟ 39 00:01:45,791 --> 00:01:47,602 !نه وایستا 40 00:01:47,626 --> 00:01:50,026 رسانه تصویری نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 41 00:01:50,076 --> 00:01:53,647 مترجم: کیانوش و امیرعلی illusion , Kianoosh_93 42 00:01:54,332 --> 00:01:56,033 .همین الان چاپش کردم 43 00:01:57,636 --> 00:02:00,581 بذار خودم بگم این ششمین مقاله تو 44 00:02:00,605 --> 00:02:02,973 درباره لاک‌ووده از زمانیکه از زندان دراومده؟ 45 00:02:03,975 --> 00:02:05,687 چیز جدیدی پیدا کردی؟ - نه - 46 00:02:05,711 --> 00:02:07,722 ولی مردم باید یادشون بمونه 47 00:02:07,746 --> 00:02:09,824 که اون یه قاتله 48 00:02:09,848 --> 00:02:11,315 درسته 49 00:02:11,683 --> 00:02:14,395 حس می‌کنم دارم به دیوار میگم، ولی 50 00:02:14,419 --> 00:02:16,030 میخوای اون با دیوار حرف زدن رو بذاری 51 00:02:16,054 --> 00:02:17,632 برای بعد غذا؟ 52 00:02:17,656 --> 00:02:19,133 جیمز - سلام - 53 00:02:19,157 --> 00:02:21,892 ناهار، راست میگی کلا فراموش کرده بودم 54 00:02:21,993 --> 00:02:24,972 ..خیلی بد شد! کارا خیلی بدی - باشه فهمیدم شرمنده شدی - 55 00:02:24,996 --> 00:02:27,131 بزن بریم - سلام - 56 00:02:27,232 --> 00:02:31,001 هنوزم قراره به سفر تحقیقاتیمون بریم یا نه؟ 57 00:02:33,338 --> 00:02:35,516 همه چیز سر قضیه لاک‌وود به هم ریخته 58 00:02:35,540 --> 00:02:37,952 واسه همین کلا یادم رفته بود که 59 00:02:37,976 --> 00:02:40,177 با مامور حسابرسی قرار ملاقات دارم 60 00:02:41,713 --> 00:02:43,424 ببخشید - اشکالی نداره - 61 00:02:43,448 --> 00:02:44,682 پیش میاد 62 00:02:46,551 --> 00:02:47,929 بعدا بهت زنگ میزنم 63 00:02:47,953 --> 00:02:49,119 باشه 64 00:02:51,256 --> 00:02:54,191 خب، فکر کنم منم باید برم دیگه 65 00:02:54,626 --> 00:02:55,737 همه کارها توی این هفته 66 00:02:55,761 --> 00:02:58,429 با اومدن لینا به دی‌ای‌او به هم ریخته 67 00:03:00,332 --> 00:03:03,033 ببخشید - اشکالی نداره - 68 00:03:03,769 --> 00:03:06,604 لطفت رو میرسونه. ممنون 69 00:03:07,372 --> 00:03:09,717 باشه، میبینمت؟ 70 00:03:09,741 --> 00:03:11,175 امیدوارم 71 00:03:13,078 --> 00:03:14,122 سلام 72 00:03:14,146 --> 00:03:15,823 این از طرف یه دوست از دانشگاه نیویورک سیتیه 73 00:03:15,847 --> 00:03:17,258 که چند ماه پیش برای 74 00:03:17,282 --> 00:03:18,749 یک پروژه دارویی درخواست داد 75 00:03:19,017 --> 00:03:21,285 ...قبول نشد ولی 76 00:03:23,855 --> 00:03:26,267 این آدرس یکی از شرکت های ال کورپ‌ـه 77 00:03:26,291 --> 00:03:27,368 میدونم که گفتید منبع من 78 00:03:27,392 --> 00:03:29,793 درباره آخرین مقاله اشتباه گزارش داده ولی 79 00:03:30,028 --> 00:03:31,896 فکر میکنید ارزشش رو نداره یک نگاه دوباره بهش بندازید؟ 80 00:03:32,531 --> 00:03:35,109 این قضیه تمرینمون رو خوب پیچوندم؟ 81 00:03:35,133 --> 00:03:36,944 یا سوتی دادم؟ - نه - 82 00:03:36,968 --> 00:03:39,213 منم همچنان دارم به الکس دروغ میگم 83 00:03:39,237 --> 00:03:40,414 ولی نگران نباش 84 00:03:40,438 --> 00:03:42,483 کم کم توی این کارای یواشکی راه میفتی 85 00:03:42,507 --> 00:03:44,775 کلیدش تیزبینی و مهارته 86 00:03:47,779 --> 00:03:49,190 اینم نمونه اش 87 00:03:49,214 --> 00:03:50,258 سلام برینی 88 00:03:50,282 --> 00:03:51,849 اسم من بارنیه 89 00:03:52,217 --> 00:03:54,462 بارنی؟ - آره بارنی - 90 00:03:55,687 --> 00:03:57,732 فکر کنم با توجه به جایی که داریم میریم 91 00:03:57,756 --> 00:03:59,924 بهتره که همه مون سر و صدایی نکنیم 92 00:04:05,030 --> 00:04:07,798 به دژ تنهایی خوش اومدی 93 00:04:17,375 --> 00:04:19,921 اینجا از خونتون هم خفن تره 94 00:04:19,945 --> 00:04:22,089 هی! اونجا یه خونه به صرفه است 95 00:04:22,113 --> 00:04:24,058 و اینجا برای تمرین خوبه 96 00:04:24,082 --> 00:04:26,050 به اضافه اینکه کلکس رو هم داری 97 00:04:26,418 --> 00:04:28,886 نمیدونستم مهمون داریم 98 00:04:29,221 --> 00:04:31,355 شما یک ربات دارین؟ 99 00:04:31,556 --> 00:04:33,301 سرایدار رباتی مارک چهار 100 00:04:33,325 --> 00:04:35,102 با بسیاری قابلیت های دیگر 101 00:04:35,126 --> 00:04:38,139 کلکس ایشون نیا نال هستن هرچی خواست براش فراهم کن 102 00:04:38,163 --> 00:04:40,241 و فکر کنم لوییس قبلا تو رو 103 00:04:40,265 --> 00:04:41,966 به برینی معرفی کرد درسته؟ 104 00:04:42,300 --> 00:04:45,813 سلام کلینکس - اسم من کلکسه، کورال - 105 00:04:45,837 --> 00:04:50,107 نباید بری سندان کهکشانی‌ای چیزی رو تمیز کنی؟ 106 00:04:54,546 --> 00:04:57,948 اگه کاری داشتین صدام بزنین 107 00:05:02,220 --> 00:05:03,831 چند هفته گذشته 108 00:05:03,855 --> 00:05:05,889 و تو الان خواستی من رو ببینی؟ 109 00:05:06,691 --> 00:05:08,392 چرا الان؟ 110 00:05:09,194 --> 00:05:10,338 خب بذار فقط بگم که 111 00:05:10,362 --> 00:05:12,596 زندان من رو عوض کرد 112 00:05:13,298 --> 00:05:14,932 و راستش 113 00:05:17,269 --> 00:05:18,746 درباره موهام چی فکر میکنی؟ 114 00:05:18,770 --> 00:05:20,904 ببین، تو یه نفر رو از دست دادی 115 00:05:21,006 --> 00:05:23,140 میدونم چه حسی داره 116 00:05:23,642 --> 00:05:25,476 بذار کمکت کنم 117 00:05:25,877 --> 00:05:28,912 فکر میکنی عمیقاً آدم خوبی هستم، ها؟ 118 00:05:29,781 --> 00:05:32,216 الان زمان بدی برای خوب بودنه 119 00:05:32,817 --> 00:05:34,295 به عنوان مثال خودت 120 00:05:34,319 --> 00:05:36,097 اگه به خاطر اون پیمان خانوادگیت نبود 121 00:05:36,121 --> 00:05:39,156 مطمئنم میتونستی همه مشکلات جهان رو حل کنی 122 00:05:39,658 --> 00:05:43,694 تو فقط به انگیزه نیاز داری 123 00:05:59,244 --> 00:06:02,623 این کلاهه از قدیم‌الیام همدیگه رو می‌شناسیم 124 00:06:02,647 --> 00:06:03,981 سلام عرض شد 125 00:06:04,983 --> 00:06:06,550 چرا اینکار رو میکنین؟ 126 00:06:07,352 --> 00:06:09,853 میخواستم شخصا ازت تشکر کنم 127 00:06:10,055 --> 00:06:11,499 اهدافم کوچیک بود 128 00:06:11,523 --> 00:06:14,435 زندانی کردن لاک‌وود انتقام کوچیک 129 00:06:14,459 --> 00:06:16,827 ولی اهداف بزرگتری دارم 130 00:06:16,962 --> 00:06:19,073 و تو نمیتونی جلوی من رو بگیری پیرمرد 131 00:06:19,097 --> 00:06:20,441 این کار رو نکن 132 00:06:20,465 --> 00:06:21,509 دمت گرم واسه حرفات رفیق 133 00:06:21,533 --> 00:06:23,267 برام آرزوی موفقیت کن 134 00:06:30,108 --> 00:06:31,719 خودمون رو به بیرون منتقل کنم؟ 135 00:06:31,743 --> 00:06:33,854 نه هنوز باید یه جا دیگه بریم 136 00:06:33,878 --> 00:06:36,480 من نمیتونم جاهایی برم که قبلا نبودم 137 00:06:36,982 --> 00:06:39,142 باید به روش سخت انجامش بدیم 138 00:06:39,217 --> 00:06:41,185 کی میخواد جلومون رو بگیره؟ 139 00:06:45,857 --> 00:06:47,535 از بین این همه اسلحه این رو دادی؟ 140 00:06:47,559 --> 00:06:50,094 فکر کردم یه چیز باجذبه بخوای 141 00:06:50,362 --> 00:06:52,563 !ایست! بخواب روی زمین 142 00:07:13,284 --> 00:07:14,751 ای کلک 143 00:07:16,087 --> 00:07:17,354 هی 144 00:07:26,064 --> 00:07:27,608 چی اونقدر برات مهم بود که حاضر شدی 145 00:07:27,632 --> 00:07:29,933 فرار هیجان انگیزمون رو به خطر بندازی؟ 146 00:07:31,202 --> 00:07:33,770 یه کت کوفتی چرا؟ 147 00:07:34,072 --> 00:07:35,316 خفنه 148 00:07:38,943 --> 00:07:40,777 خیلی وقت بود ندیده بودمت 149 00:07:41,112 --> 00:07:42,289 این پرتقال کوکی کیه؟ 150 00:07:42,313 --> 00:07:44,358 اون جمله چی بود؟ ...هرکس که دوستی داره" 151 00:07:44,382 --> 00:07:45,983 "شکست نمیخوره 152 00:07:53,258 --> 00:07:55,125 فکر کردم دستگیرت کردیم 153 00:07:55,360 --> 00:07:57,405 میگه که اون یه مورای دیگه بوده 154 00:07:57,429 --> 00:07:59,196 همشون شبیه تو هستن 155 00:08:01,099 --> 00:08:02,633 اومدی 156 00:08:02,801 --> 00:08:04,568 خوشحالم که بالاخره می‌بینمت 157 00:08:05,170 --> 00:08:06,447 مناژری؟ 158 00:08:06,471 --> 00:08:08,672 فکر کردی می‌تونی سر یک مار رو از بدنش جدا کنی 159 00:08:09,107 --> 00:08:10,340 ما از این حرفا قوی تریم 160 00:08:11,543 --> 00:08:12,876 161 00:08:13,144 --> 00:08:15,990 بذار بره - چرا؟ جنگه دیگه - 162 00:08:16,014 --> 00:08:18,025 میدونی که اون نژادپرستای ضد بیگانه 163 00:08:18,049 --> 00:08:20,217 دارن از سوراخاشون میزنن بیرون؟ 164 00:08:20,819 --> 00:08:22,539 میخوایم همشون رو بکشیم 165 00:08:22,787 --> 00:08:24,354 تا بعد 166 00:08:25,256 --> 00:08:26,423 !منچستر 167 00:08:29,394 --> 00:08:31,161 پیداشون میکنم 168 00:08:31,496 --> 00:08:33,071 نه بدون من 169 00:08:39,923 --> 00:08:42,424 تو قدرت پیش بینی رویاها رو داری 170 00:08:43,760 --> 00:08:45,494 من قدرت محاسبات پیچیده رو دارم 171 00:08:46,229 --> 00:08:48,340 هردو قدرت پیش گویانه ست 172 00:08:48,364 --> 00:08:49,831 ...ولی 173 00:08:51,234 --> 00:08:52,667 باید انعطاف پذیر هم باشیم 174 00:09:02,011 --> 00:09:03,956 من اینو از یکی از دوستام به اسم ول یاد گرفتم 175 00:09:03,980 --> 00:09:05,781 یکی از دوست‌های لژیونت؟ 176 00:09:05,949 --> 00:09:07,916 اجازه دارم بشناسمش؟ 177 00:09:08,618 --> 00:09:10,729 برینی تو یک نفر از نسل من در آینده رو میشناسی 178 00:09:10,753 --> 00:09:12,854 ولی هیچی درباره اش بهم نمیگی 179 00:09:13,389 --> 00:09:15,267 ولی اگه همه چیز رو درباره کارهایی ...که میتونه انجام بده بدونم 180 00:09:15,291 --> 00:09:16,825 !قطعا نه 181 00:09:17,694 --> 00:09:20,529 آره، ما میتونیم یه تناقض خلق کنیم 182 00:09:21,097 --> 00:09:23,398 ...فلسفه زمان و مکان رو - از بین ببریم - 183 00:09:23,633 --> 00:09:25,233 اینو قبلا کجا شنیدم؟ 184 00:09:28,104 --> 00:09:29,504 چه خبره؟ 185 00:09:29,639 --> 00:09:30,906 چی شده؟ 186 00:09:32,008 --> 00:09:33,809 فیلم رو بذار 187 00:09:34,043 --> 00:09:36,711 این فیلم به صورت زنده از ریو پخش میشه 188 00:09:38,881 --> 00:09:40,359 ما میخوایم یک پیام بفرستیم 189 00:09:40,383 --> 00:09:42,551 زاویه پایین؟ دیوونه شدی؟ 190 00:09:42,652 --> 00:09:43,819 چی؟ 191 00:09:44,654 --> 00:09:46,699 ما این فیلم رو به صورت زنده از یک پایگاه مخفیانه نظامی میفرستیم 192 00:09:46,723 --> 00:09:48,434 جاییکه مزدورها وقتی حوصله شون سر میره 193 00:09:48,458 --> 00:09:50,192 بیگانه ها رو شکنجه میکنند 194 00:09:50,994 --> 00:09:53,061 اونا چهار نفرمون رو کشتند 195 00:09:53,096 --> 00:09:57,666 واسه همینم ما چند نفری شون رو کشتیم ...یکی، دو تا 196 00:09:59,402 --> 00:10:00,769 سیزده تا 197 00:10:02,772 --> 00:10:04,316 از الان به بعد 198 00:10:04,340 --> 00:10:07,242 تبعیض رو با تبعیض شدید از بین میبریم 199 00:10:13,182 --> 00:10:14,916 !لایک کنید و به اشتراک بذارید 200 00:10:19,455 --> 00:10:20,599 ردشون رو میزنم 201 00:10:20,623 --> 00:10:23,302 تکنولوژی کریپتون به مراتب از زمین بهتره 202 00:10:23,326 --> 00:10:26,238 البته، ولی به جز کلکس 203 00:10:26,262 --> 00:10:28,374 من این کلاه ها رو قبلا هم دیدم 204 00:10:28,398 --> 00:10:30,609 اونها از انرژی بُعد پنجم استفاده میکنند 205 00:10:30,633 --> 00:10:32,400 قابل ردیابی نیستند 206 00:10:32,935 --> 00:10:36,171 ما سعی میکنیم تا پیداشون کنیم ولی اونا خیلی سریع مکانشون رو عوض میکنند 207 00:10:36,272 --> 00:10:38,550 یه کلاه کوفتی ازمون جلو زده 208 00:10:38,574 --> 00:10:40,986 من با فرماندهان مشترک صحبت میکنم ببینم میخوان از کشور خارج بشیم یا نه 209 00:10:41,010 --> 00:10:42,521 خودم ترتیبش رو میدم 210 00:10:42,545 --> 00:10:44,556 میخوام مطمئن بشم که خانوم لوثر مستقر شدند 211 00:10:44,580 --> 00:10:46,414 بهش رسیدگی میکنم - باشه - 212 00:10:50,153 --> 00:10:52,798 دستگاه الکتروفورس ژل کجاست؟ 213 00:10:52,822 --> 00:10:55,323 باید توی اون اتاق باشه قفسه سوم سمت راست 214 00:10:56,426 --> 00:10:58,804 خب اینجا قبلاً آزمایشگاه من بود 215 00:10:58,828 --> 00:11:00,239 خوشحالم که میبینم تو اینجا کار میکنی 216 00:11:00,263 --> 00:11:01,507 فقط چند هفته طول میکشه 217 00:11:01,531 --> 00:11:03,108 مگه اینکه بخوای لباس رزمیت رو با یک 218 00:11:03,132 --> 00:11:04,499 لباس سفید عوض کنی؟ 219 00:11:05,134 --> 00:11:06,334 میشه؟ 220 00:11:09,338 --> 00:11:10,616 ...باشه 221 00:11:10,640 --> 00:11:15,187 تو داری اتوفاژی رو کاهش میدی 222 00:11:15,211 --> 00:11:19,391 و به صورت همزمان بازده میتوکندری رو 223 00:11:19,415 --> 00:11:20,793 افزایش میدی 224 00:11:20,817 --> 00:11:23,919 این باعث میشه که سلول های عضلانی ...پتانسیل این رو داشته باشند که 225 00:11:26,489 --> 00:11:28,300 وایستا ببینم 226 00:11:28,324 --> 00:11:30,436 اون مکالمه توی جشن شکرگزاری 227 00:11:30,460 --> 00:11:32,427 نظری نبود؟ 228 00:11:32,562 --> 00:11:34,573 شما به مردم قدرت میدین 229 00:11:34,597 --> 00:11:36,675 واقعا مدیریت استعدادهای تو رو تلف کرده 230 00:11:36,699 --> 00:11:38,977 لینا این کار خیلی بزرگه 231 00:11:39,001 --> 00:11:41,246 و خطرناک 232 00:11:41,270 --> 00:11:43,182 منظورم اینه که، باید امنیتت رو بالا ببریم 233 00:11:43,206 --> 00:11:44,249 باید مطمئن بشیم که 234 00:11:44,273 --> 00:11:45,617 گزارش هات روی سرور های محافظت شده قرار میگیره 235 00:11:45,641 --> 00:11:47,609 قرار نیست گزارشی بنویسم 236 00:11:48,878 --> 00:11:50,722 منظورت چیه؟ 237 00:11:50,746 --> 00:11:51,890 تو با دولت فرارداد بستی 238 00:11:51,914 --> 00:11:53,392 قرارداد دو طرفه نیست 239 00:11:53,416 --> 00:11:55,283 فقط برای نتیجه است نه روش انجام کار 240 00:11:55,551 --> 00:11:58,497 که خیلی هم خوبه چون من به دولت اعتماد ندارم 241 00:11:58,521 --> 00:12:00,099 منم عضوی از دولتم 242 00:12:00,123 --> 00:12:02,224 امیدوارم اینطور نباشه 243 00:12:06,095 --> 00:12:08,129 الکس مسئله شخصی نیست 244 00:12:09,098 --> 00:12:10,765 بهت قول میدم 245 00:12:23,312 --> 00:12:24,690 بن لاک‌وود؟ 246 00:12:24,714 --> 00:12:26,859 سلام! به واشنگتن خوش اومدی 247 00:12:26,883 --> 00:12:28,460 به اسم کی امضا بزنم؟ 248 00:12:28,484 --> 00:12:30,629 همونی که تماس‌های رو می‌پیچونی 249 00:12:30,653 --> 00:12:31,930 250 00:12:31,954 --> 00:12:34,666 ببخشید نشناختم 251 00:12:34,690 --> 00:12:36,335 اشکالی نداره من کوپرم 252 00:12:36,359 --> 00:12:37,569 خدمتگذار فرزندان آزادی 253 00:12:37,593 --> 00:12:39,638 در پایتخت کشور و مناطق اطراف 254 00:12:39,662 --> 00:12:41,162 حتما. ممنون 255 00:12:43,266 --> 00:12:45,033 جک. سه انگشت ویسکی 256 00:12:46,402 --> 00:12:49,248 میشه گفت ما مشعل آزادی رو روشن نگه داشتیم 257 00:12:49,272 --> 00:12:52,484 ...رسیدگی به همه چیز زمانیکه تو خب میدونی دیگه 258 00:12:53,643 --> 00:12:56,511 اومدم بگم که من با بچه ها در صحنه مبارزه بودم 259 00:12:57,446 --> 00:13:01,393 اونا از رهبری اخیرت خوششون نمیاد 260 00:13:01,417 --> 00:13:04,763 خب من برای بچه ها خبرهای خوبی دارم 261 00:13:04,787 --> 00:13:08,123 قراره با رئیس جمهور ایالت متحده ملاقات کنم 262 00:13:08,691 --> 00:13:10,235 منچستر بلک فرار کرده 263 00:13:10,259 --> 00:13:12,671 و تو اینجا با کت و شلوار اومدی به کپیتول هیل؟ 264 00:13:12,695 --> 00:13:14,173 وایستا ببینم. چی؟ - نمیدونستی؟ - 265 00:13:14,197 --> 00:13:15,530 آره فرار کرده 266 00:13:15,831 --> 00:13:18,243 منظور منم دقیقا همینه پروفسور 267 00:13:18,267 --> 00:13:20,145 وقتی همه این چیزا شروع شد 268 00:13:20,169 --> 00:13:22,671 واقعا وحشتناک بودی 269 00:13:23,306 --> 00:13:25,273 و الان؟ 270 00:13:25,841 --> 00:13:27,886 یه سگ تو خونه دارم، اسمش مکسه 271 00:13:27,910 --> 00:13:29,488 سگ خفنیه 272 00:13:29,512 --> 00:13:31,613 روزی که اخته اش کردیم 273 00:13:32,448 --> 00:13:34,092 دیگه صداش در نیومد 274 00:13:34,116 --> 00:13:35,194 باشه. آره 275 00:13:35,218 --> 00:13:38,253 هیچکس قرار نیست از این وضع پیروی کنه 276 00:13:41,991 --> 00:13:43,958 نوشیدنش رو بزن به حسابم 277 00:13:46,929 --> 00:13:49,708 منچستر بلک و گروهش چه کسانی هستند؟ 278 00:13:49,732 --> 00:13:51,476 برای بعضی افراد اونها تروریست هستند 279 00:13:51,500 --> 00:13:53,145 و برای بقیه اونها نیروهای خوبی هستند 280 00:13:53,169 --> 00:13:56,571 که برای مقابله با تبعیضات بیگانه ها در سراسر جهان مبارزه میکنند 281 00:13:56,939 --> 00:14:00,352 هر عمل عکس العملی داره مگه نه؟ 282 00:14:00,376 --> 00:14:04,379 اولین جماعت آزادی این کره زمین 283 00:14:05,414 --> 00:14:07,182 اونها به بیگانه ها صدمه میزنن 284 00:14:07,950 --> 00:14:10,218 و بعدش چی، اونا فکر نمیکنند که ما هم میتونیم بهشون صدمه بزنیم؟ 285 00:14:10,353 --> 00:14:11,463 لندنه 286 00:14:11,487 --> 00:14:12,764 و به نظر میرسه که اونا جواهرات سلطنتی رو دزدیدن 287 00:14:12,788 --> 00:14:14,656 تا بیانیه محکمتری صادر کنند 288 00:14:14,991 --> 00:14:18,293 چرا؟ چون سوپرگرل گفته این راهش نیست؟ 289 00:14:18,628 --> 00:14:20,962 سوپرگرل مثل یک داستان افسانه ایه 290 00:14:21,197 --> 00:14:24,176 در ظاهر تسلی دهنده و شریف 291 00:14:24,200 --> 00:14:26,878 ولی در واقعیت خطرناکه 292 00:14:26,902 --> 00:14:30,105 و آرمان هاش خیلی قدیمی و کهنه ست 293 00:14:32,575 --> 00:14:35,921 وقتیکه اونا میرن پایین، اون میره بالا 294 00:14:35,945 --> 00:14:38,457 ما اونهارو شش فوت پایین تر میخوابونیم 295 00:14:38,481 --> 00:14:39,524 دیگه حاضر نیستیم مزیت قانون رو 296 00:14:39,548 --> 00:14:41,360 به این شیاطین ارزونی بداریم 297 00:14:41,384 --> 00:14:43,318 کار سوپرگرل تمومه 298 00:14:43,653 --> 00:14:48,267 اینجا آغاز عصر الیته 299 00:14:50,660 --> 00:14:53,605 الانم، اگه بخوام از خودم تعریف کنم 300 00:14:53,629 --> 00:14:55,641 حدسم اینه که دختر دیروزی 301 00:14:55,665 --> 00:14:58,377 از یه جایی داره نگاه میکنه به نام عدالت 302 00:14:58,401 --> 00:14:59,911 دستاش رو روی کمرش گذاشته 303 00:14:59,935 --> 00:15:02,080 یا میتونه بیاد رو در رو منو ببینه 304 00:15:02,104 --> 00:15:04,973 صبح. تنها بیا 305 00:15:06,242 --> 00:15:07,753 امیدوارم بتونی 306 00:15:07,777 --> 00:15:09,888 تمام محرکت اینه، درسته؟ 307 00:15:09,912 --> 00:15:11,246 امید؟ 308 00:15:12,915 --> 00:15:14,716 حالا، میریم تبلیغات بازرگانی 309 00:15:16,232 --> 00:15:18,276 نمیتونی بهش اعتماد کنی ممکنه تله باشه 310 00:15:18,300 --> 00:15:20,278 اولین تله‌ای نیست که واردش شدم 311 00:15:20,302 --> 00:15:21,646 اون حتی نگفت کجا همو ببینید 312 00:15:21,670 --> 00:15:23,348 فلش آخر پیامش 313 00:15:23,372 --> 00:15:25,417 یه عکس رمزگذاری شده داشت 314 00:15:25,441 --> 00:15:27,185 یک نقشه که فقط من میتونم ببینم 315 00:15:27,209 --> 00:15:30,144 محرک های فوق قوی که در نور ساختار یافته جاسازی شده اند 316 00:15:30,479 --> 00:15:32,424 ...نمیخوام تحت تأثیر قرار بگیرم ولی 317 00:15:32,448 --> 00:15:33,492 کجا میخواد همو ببینید؟ 318 00:15:33,516 --> 00:15:35,260 منچستر، انگلیس 319 00:15:35,284 --> 00:15:37,262 فکر کنم میخواد از امتیاز مبارزه تو زمین خودش استفاده کنه 320 00:15:37,286 --> 00:15:38,463 تا صبح چه قدر مونده؟ 321 00:15:38,487 --> 00:15:40,832 3‏ ساعت و 21 دقیقه و 15 ثانیه 322 00:15:40,856 --> 00:15:43,191 پس صبر میکنیم و بعد میرم سراغشون 323 00:15:46,662 --> 00:15:48,296 مال فرانکلین دی رزولته 324 00:15:48,797 --> 00:15:52,033 ازش برای امضای قانون امور کارگران استفاده شده 325 00:15:52,835 --> 00:15:55,136 پدر شما عضو اتحادیه بوده درسته؟ 326 00:15:55,237 --> 00:15:58,183 بله قربان همینطوره کاملاً 327 00:15:58,207 --> 00:16:00,018 بفرمایید 328 00:16:00,042 --> 00:16:02,153 جناب رئیس جمهور حالا که من اینجام 329 00:16:02,177 --> 00:16:03,655 330 00:16:03,679 --> 00:16:07,559 من از جانب خیلی ها حرف میزنم 331 00:16:07,583 --> 00:16:08,627 تعداد زیادی از مردم 332 00:16:08,651 --> 00:16:10,629 مردمی که به دنبال خدمات هستند 333 00:16:10,653 --> 00:16:12,587 ...و من فکر کردم که - خدمات؟ - 334 00:16:14,523 --> 00:16:16,301 منظورتون چیه؟ 335 00:16:16,325 --> 00:16:19,060 میدونید که افراد من چقدر میتونند تاثیرگذار باشند 336 00:16:19,528 --> 00:16:21,306 و با دنیای امروز 337 00:16:21,330 --> 00:16:24,709 و با وجود گروه الیت که اون بیرون هستند 338 00:16:24,733 --> 00:16:25,900 339 00:16:26,268 --> 00:16:29,404 من میخوام که به فرزندان آزادی نمایندگی بدید 340 00:16:29,972 --> 00:16:31,739 چی؟ 341 00:16:35,144 --> 00:16:37,145 از نمایشت خوشم اومد پسر جان 342 00:16:37,346 --> 00:16:39,914 و خوشحالم که تونستم با عفو بهت کمک کنم 343 00:16:40,382 --> 00:16:42,761 ولی من شرایط رو به خوبی تحت کنترل دارم 344 00:16:42,785 --> 00:16:44,029 باشه؟ 345 00:16:44,053 --> 00:16:45,931 تنها کاری که باید بکنی 346 00:16:45,955 --> 00:16:48,022 اینه که واسه دوربین قشنگ به نظر بیای 347 00:16:50,259 --> 00:16:51,926 کت و شلوارتم قشنگه 348 00:16:56,532 --> 00:16:58,299 فکرام رو کردم 349 00:16:59,034 --> 00:17:01,135 نمیتونی متقاعدم کنی که عوضش کنم 350 00:17:01,203 --> 00:17:03,048 بهتر از اون میشناسمت 351 00:17:03,072 --> 00:17:05,106 فقط نذار بکشتت پایین 352 00:17:07,242 --> 00:17:10,611 منچستر رفت رو اعصابت درسته؟ توی زندان 353 00:17:12,414 --> 00:17:15,616 تنها کاری که بعد از مرگ پدرم میخواستم انجام بدم این بود که بهم افتخار کنه 354 00:17:16,952 --> 00:17:18,630 با سرمشق هاش زندگی کنم 355 00:17:18,654 --> 00:17:20,722 همین کارم کردی 356 00:17:21,890 --> 00:17:24,125 ولی دارم تقلا میکنم کارا 357 00:17:25,628 --> 00:17:28,696 یه تضاد درون من وجود داره که همش با هم در جنگه 358 00:17:30,199 --> 00:17:32,444 میخوام مثل پدرم یه مرد حامی صلح باشم 359 00:17:32,468 --> 00:17:36,104 ولی ذره ذره وجودم در مقابلش قرار داره 360 00:17:38,474 --> 00:17:41,008 تعقیب جنایتکاران بخشی از طبیعت من بوده 361 00:17:41,677 --> 00:17:46,614 منظورت اینه که میخوای دوباره مبارزه کنی؟ 362 00:17:47,182 --> 00:17:50,918 من یه عهد شخصی بستم که نمیتونم به راحتی بشکنمش 363 00:17:51,787 --> 00:17:55,734 اگه تصمیم گرفتی که به مبارزه علیه الیت بپیوندی تا اونارو به سزای اعمالشون برسونیم 364 00:17:55,758 --> 00:17:57,859 مطمئنم که پدرت هم درک میکنه 365 00:17:58,260 --> 00:18:01,129 حتی مرین هم به مبارزه علیه دولت ملحق شد 366 00:18:03,732 --> 00:18:05,933 منچستر برام تله گذاشته 367 00:18:06,535 --> 00:18:08,603 به شکلی به هم متصلیم 368 00:18:09,138 --> 00:18:11,873 فکر میکنم میتونه خشمی رو که درون من هست رو حس کنه 369 00:18:13,308 --> 00:18:16,377 خشمی که از کشتار خانواده ام به وجود اومده 370 00:18:18,614 --> 00:18:20,125 از بابت یه چیز مطمئنم 371 00:18:20,149 --> 00:18:22,483 منچستر یک امتحان برای من بود 372 00:18:22,851 --> 00:18:24,796 اما اینکه امتحانِ تصمیم من باشه 373 00:18:24,820 --> 00:18:26,364 چه انعکاسش 374 00:18:26,388 --> 00:18:28,767 بهم نشون میده که نمیتونم با راه و روش پدرم پیش برم 375 00:18:28,791 --> 00:18:30,235 نمیدونم 376 00:18:30,259 --> 00:18:32,393 به زودی میفهمی ژان 377 00:18:33,662 --> 00:18:34,929 مطمئنم 378 00:18:36,031 --> 00:18:37,765 ممنونم 379 00:18:38,834 --> 00:18:40,779 میخوای باهات بیام؟ 380 00:18:40,803 --> 00:18:42,937 فکر کنم باید تنهایی انجامش بدم 381 00:18:43,472 --> 00:18:45,740 دلیلی هست که میخواد با من مبارزه کنه 382 00:18:46,608 --> 00:18:48,209 من سمبل هستم 383 00:18:48,811 --> 00:18:50,545 این رو می‌خواد 384 00:18:53,082 --> 00:18:54,292 کلکس؟ 385 00:18:54,316 --> 00:18:57,685 نیا نال، از دیدنت بدون همراهی اون کورل خوشحالم 386 00:18:58,020 --> 00:18:59,497 این ستاره مُرده 387 00:18:59,521 --> 00:19:01,633 و اون‌جا، یه ستاره‌ی جدید پدید اومده 388 00:19:01,657 --> 00:19:03,468 پس، درباره‌ی این چیزها می‌دونی 389 00:19:03,492 --> 00:19:05,293 دیگر منظومه‌ها؟ 390 00:19:06,028 --> 00:19:07,105 سیاره‌ها؟ 391 00:19:07,129 --> 00:19:09,407 اگه منظورت رو صحیح درک کرده باشم 392 00:19:09,431 --> 00:19:11,776 به دنبال اطلاعات از گونه‌ات هستی 393 00:19:11,800 --> 00:19:14,312 بهتر نیست از دوست کولویی پُرشکوهت بپرسی؟ 394 00:19:14,336 --> 00:19:17,672 برینی می‌خواد همه‌ی اون‌ها رو مخفی نگه داره 395 00:19:18,507 --> 00:19:19,551 ولی اگه باید بجنگم 396 00:19:19,575 --> 00:19:22,276 باید بدونم چه توانایی‌هایی دارم 397 00:19:22,945 --> 00:19:27,448 تنها شخص دیگه‌ای که می‌تونست بهم بگه... مُرده 398 00:19:27,750 --> 00:19:30,695 خط زمانی تو احتمالاً فرا-لورنتزیان باشه 399 00:19:30,719 --> 00:19:33,631 و جوری که آدم ممکنه فکر کنه مشروط بر پارادوکس نیستی 400 00:19:33,655 --> 00:19:34,699 اما فاش کردن این‌جور اطلاعات 401 00:19:34,723 --> 00:19:36,724 هنوزم خطراتی داره 402 00:19:37,359 --> 00:19:40,405 خب، سوپر گرل گفت هر چیزی که نیاز دارم 403 00:19:40,429 --> 00:19:41,596 درسته؟ 404 00:19:42,397 --> 00:19:43,898 دستوراتش همین بودن 405 00:19:45,067 --> 00:19:46,868 پس درباره‌ی نالتور بهم بگو 406 00:19:47,870 --> 00:19:51,072 درباره‌ی تمام کارهایی که می‌تونم بکنم 407 00:19:53,096 --> 00:19:54,096 منچستر، لندن 408 00:19:58,213 --> 00:20:00,648 می‌تونستی فقط از در استفاده کنی 409 00:20:01,216 --> 00:20:03,294 و تو هم می‌تونستی دست از کشتن مردم برداری 410 00:20:03,318 --> 00:20:05,253 بفرما، ولی حرکتی نداریم 411 00:20:05,854 --> 00:20:08,856 اگه بلایی سرم بیاد مورای شروع به کشتن می‌کنه 412 00:20:09,691 --> 00:20:12,303 خب، چی؟ فقط قراره این‌جا بشینیم 413 00:20:12,327 --> 00:20:15,106 و صحنه‌ی رستوران فیلم هیت رو بازسازی کنیم؟ 414 00:20:15,130 --> 00:20:16,741 نه، نه 415 00:20:16,765 --> 00:20:21,102 پاچینو، دنیرو، تنها اومدن 416 00:20:23,505 --> 00:20:25,273 فقط برای محافظتم هستن 417 00:20:37,886 --> 00:20:39,854 برم یکم زیادی زرق و برق داره 418 00:20:40,689 --> 00:20:42,801 هی، پاداش من اینه 419 00:20:42,825 --> 00:20:45,393 فکر می‌کردم تمام هدفت انتقامه 420 00:20:45,727 --> 00:20:48,072 بن لاک‌وود، فیونا 421 00:20:48,096 --> 00:20:50,231 فکر می‌کنی چرا به این‌جا اومدم؟ 422 00:20:50,365 --> 00:20:52,477 وسایلش رو برای خانواده‌اش آوردم 423 00:20:52,501 --> 00:20:54,179 زمان لاک‌وود هم سر می‌رسه 424 00:20:54,203 --> 00:20:56,637 ولی قضیه در مورد من و توئه 425 00:20:57,539 --> 00:20:59,818 تو حاضر نیستی بهمون ملحق بشی و منم نمی‌تونم شکستت بدم 426 00:20:59,842 --> 00:21:01,286 پس، بیا یه قراری بذاریم 427 00:21:01,310 --> 00:21:02,520 تسلیم شدنت رو می‌پذیرم 428 00:21:02,544 --> 00:21:05,156 هرگز. ولی می‌تونم تو کارت دخالت نکنم 429 00:21:05,180 --> 00:21:08,293 گربه‌ی گیر کرده روی درخت، احمق‌های لباس اَبرقهرمانی‌پوش، بانک‌زن‌ها، همه مال خودت 430 00:21:08,317 --> 00:21:12,520 ولی نژادپرست‌ها، فاشیست‌ها، بچه‌های آزادی 431 00:21:13,155 --> 00:21:14,199 حوزه کاری ماست 432 00:21:14,223 --> 00:21:16,134 اجازه نمیدم به کشتن مردم ادامه بدین 433 00:21:16,158 --> 00:21:18,626 جوری که دولتت قصد داره مردم رو بکشه؟ 434 00:21:19,528 --> 00:21:20,805 واقعاً خبر نداری، نه؟ 435 00:21:20,829 --> 00:21:23,174 هفته‌ی آینده، دولت محبوبت 436 00:21:23,198 --> 00:21:24,809 قراره یه ماهواره پرتاب کنه که هر سفینه‌ی فضایی بیگانه‌ای 437 00:21:24,833 --> 00:21:27,312 که سعی کنه وارد جومون بشه رو منهدم می‌کنه 438 00:21:27,336 --> 00:21:28,413 غیر ممکنه 439 00:21:28,437 --> 00:21:30,114 از منبع معتبر شنیدم 440 00:21:30,138 --> 00:21:31,749 کلاه مأمورین مخفی رو می‌ربایه 441 00:21:31,773 --> 00:21:32,817 می‌فهمه قصدشون چیه 442 00:21:32,841 --> 00:21:35,019 واسه همین این گروه از مردهای شاد رو تشکیل دادیم 443 00:21:36,111 --> 00:21:38,022 ببخشید، مردم شاد 444 00:21:38,046 --> 00:21:39,657 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 445 00:21:39,681 --> 00:21:42,183 با رفیقت، بیکر حرف بزن 446 00:21:42,517 --> 00:21:44,162 می‌دونی، همون یارویی که به تازگی 447 00:21:44,186 --> 00:21:46,721 جادوگر بزرگ کوفتی بچه‌های آزادی رو عفو کرد 448 00:21:46,955 --> 00:21:49,033 درباره‌ی عملیات کلیمور ازش بپرس 449 00:21:49,057 --> 00:21:51,236 و بعد از خودت بپرس 450 00:21:51,260 --> 00:21:53,905 اگه می‌خواستن سفینه‌ی تو رو منفجر کنن چی؟ 451 00:21:53,929 --> 00:21:55,640 تو یه موشک به این‌جا اومدی 452 00:21:55,664 --> 00:21:58,132 یه بچه‌ی توی سبد، می‌دونی؟ شبیه موسی 453 00:21:58,934 --> 00:22:00,445 الان فرصتش رو داری که به رئیس‌ها بگی 454 00:22:00,469 --> 00:22:02,737 مردمت رو رها کنن 455 00:22:03,672 --> 00:22:05,873 وگرنه ما طاعون‌ها بهشون میگیم 456 00:22:12,047 --> 00:22:13,481 آقای رئیس جمهور 457 00:22:13,849 --> 00:22:15,649 باید صحبت کنیم 458 00:22:18,699 --> 00:22:21,933 برای محافظت از کشورم عذرخواهی نمی‌کنم 459 00:22:22,117 --> 00:22:23,294 ولی واسه همین من رو دارید 460 00:22:23,318 --> 00:22:25,730 شاید اون برای اُلیویا مارسدین کافی بود 461 00:22:25,754 --> 00:22:26,798 دیگه نیست 462 00:22:26,822 --> 00:22:27,865 همه‌ی افراد مربوط به کلیمور 463 00:22:27,889 --> 00:22:30,401 تمام افرادی که توی اون پایگاه ماهواره‌ای کار می‌کنن 464 00:22:30,425 --> 00:22:32,270 در خطر قرار دارن 465 00:22:32,294 --> 00:22:34,138 اِلیت قراره حمله کنه 466 00:22:34,162 --> 00:22:36,407 اگه هر پایگاه ارتشی‌ای که 467 00:22:36,431 --> 00:22:40,134 شاید مورد تهدید بود رو تعطیل می‌کردم هیچ پایگاهی برام نمی‌موند 468 00:22:40,635 --> 00:22:42,970 و آخرین باری که بررسی کردم من به تو جواب پس نمیدم 469 00:22:44,639 --> 00:22:46,651 اولین باری که کلیمور یه سفینه‌ی بیگانه رو 470 00:22:46,675 --> 00:22:48,953 که برامون خطری ندارن رو منهدم کنه 471 00:22:48,977 --> 00:22:50,511 به هیئت منتخبین‌تون جواب پس میدین؟ 472 00:22:50,912 --> 00:22:54,158 اشتباه. مردم بی‌گناه خواهند مُرد 473 00:22:54,182 --> 00:22:56,784 تو کار اون ماهواره دخالت نکن 474 00:22:58,453 --> 00:23:00,521 این یه اشتباهه، آقای رئیس جمهور 475 00:23:09,865 --> 00:23:11,899 به کد اسکرمبلر 187 وصلم کن 476 00:23:14,002 --> 00:23:17,371 ژنرال، پرتاب کلیمور رو به فردا شب جلو بنداز 477 00:23:17,873 --> 00:23:19,773 و نگهبان‌های دویلز تاور رو دوبرابر کن 478 00:23:31,586 --> 00:23:34,265 بدک نبود. عکس‌برداری کردن 479 00:23:34,289 --> 00:23:36,156 کت شلوار پوشیدم و 480 00:23:36,625 --> 00:23:39,337 آره، احتمالاً یکم زیادی بود 481 00:23:39,361 --> 00:23:42,062 یه مرده توی هتل بود که 482 00:23:43,098 --> 00:23:45,032 مهم نیست، لیدیا 483 00:23:46,801 --> 00:23:49,080 می‌دونی چیه، عزیزدلم؟ من 484 00:23:49,104 --> 00:23:52,339 فقط همه‌اش صدای بابا رو 485 00:23:52,774 --> 00:23:54,185 توی سرم می‌شنوم و بهم میگه 486 00:23:54,209 --> 00:23:56,010 من یه احمق‌ام 487 00:23:56,311 --> 00:23:58,356 که با تمام این سیاستمدارها طرح رفاقت ریختم 488 00:23:58,380 --> 00:23:59,991 در صورتی که بچه‌های آزادی رو 489 00:24:00,015 --> 00:24:01,392 برای کمک به مردم راه انداختم 490 00:24:01,416 --> 00:24:02,983 مردم واقعی 491 00:24:03,618 --> 00:24:06,553 هنوز دارم اون‌کار رو انجام میدم؟ یا 492 00:24:08,189 --> 00:24:09,567 آره 493 00:24:09,591 --> 00:24:12,036 بگذریم، تو چطوری؟ 494 00:24:12,060 --> 00:24:14,372 جورج چطوره؟ می‌خواستم درباره‌ی 495 00:24:14,396 --> 00:24:16,507 پیغام‌تون به نهایت حد زمانیش رسید 496 00:24:28,410 --> 00:24:30,144 زودباش 497 00:24:32,113 --> 00:24:33,847 زودباش 498 00:24:36,184 --> 00:24:38,352 نه. نه 499 00:24:38,587 --> 00:24:40,565 نه. نه. نه 500 00:24:40,589 --> 00:24:42,523 فرافکنی اثیری بد 501 00:24:48,530 --> 00:24:49,997 502 00:24:51,266 --> 00:24:53,144 بی‌خبر از من کار کردی 503 00:24:53,168 --> 00:24:56,136 از اون کلکس ساده‌لوح سوءاستفاده کردی 504 00:24:57,072 --> 00:25:00,040 و حالا داری فرافکنی اثیری می‌کنی 505 00:25:00,475 --> 00:25:02,720 چندین ماه از تمرین جلوتره 506 00:25:02,744 --> 00:25:04,578 می‌دونم، ببخشید. آخه 507 00:25:05,847 --> 00:25:07,815 زیادی سریع حرکت می‌کنم چون کارم همینه 508 00:25:08,350 --> 00:25:11,862 به خودم فشار میارم و بیشتر از توانم عمل می‌کنم 509 00:25:11,886 --> 00:25:13,320 مادرم همیشه می‌گفت 510 00:25:13,455 --> 00:25:15,622 ولی کار قهرمان‌ها همینه 511 00:25:16,858 --> 00:25:19,170 انجام کاری نسنجیده 512 00:25:19,194 --> 00:25:21,495 بخشی از توضیحات کاره 513 00:25:22,764 --> 00:25:24,575 نتیجه‌ی منفی داد - بله - 514 00:25:24,599 --> 00:25:28,168 ولی بار بعدی، نتیجه‌ی مثبت خواهی گرفت 515 00:25:50,225 --> 00:25:52,192 نمی‌دونستم خونه‌ی مردم هم میری 516 00:25:54,362 --> 00:25:56,096 خونه‌ات عالیه 517 00:25:59,034 --> 00:26:01,112 بابت عملیات کلیمور اومدم 518 00:26:01,136 --> 00:26:04,115 رئیس جمهور نقشه داره یه دستگاه ماهواره رو پرتاب کنه 519 00:26:04,139 --> 00:26:05,950 که هر سفینه‌ی فضایی بیگانه‌ای رو که بخواد 520 00:26:05,974 --> 00:26:07,207 وارد مدارمون بشه نابود می‌کنه 521 00:26:07,575 --> 00:26:10,755 چی؟ دی‌ای‌او باید اولین خط دفاعی 522 00:26:10,779 --> 00:26:14,358 علیه حملات بیگانگان باشه یعنی، نه یه جور سلاح گنده 523 00:26:14,382 --> 00:26:16,416 اصلاً قانونیه؟ - نمی‌دونم - 524 00:26:16,651 --> 00:26:18,786 ولی می‌دونم غیر اخلاقیه 525 00:26:19,921 --> 00:26:22,533 ولی هر کاری که می‌کنم برای مردم معنایی داره 526 00:26:22,557 --> 00:26:23,768 پس 527 00:26:23,792 --> 00:26:25,302 اگه جلوی ماهواره رو بگیرم 528 00:26:25,326 --> 00:26:27,805 خودم رو با اِلیت هم‌تراز کردم 529 00:26:27,829 --> 00:26:31,642 و بعد از طرف دیگه اگه بذارم پرتاب صورت بگیره 530 00:26:31,666 --> 00:26:34,268 چه معنایی برای بچه‌های آزادی داره؟ 531 00:26:35,036 --> 00:26:37,581 چرا حس می‌کنم فقط دو انتخاب وجود داره؟ 532 00:26:37,605 --> 00:26:39,373 و مگه تو طرف خودتون نیستی؟ 533 00:26:39,674 --> 00:26:41,375 بله 534 00:26:41,943 --> 00:26:43,443 تنهایی 535 00:26:44,379 --> 00:26:47,414 گاهی حس می‌کنم - انگار به پوچی داد می‌زنی - 536 00:26:48,550 --> 00:26:51,318 چیزیه که خواهرم گفت 537 00:26:51,786 --> 00:26:53,220 ببین 538 00:26:53,354 --> 00:26:56,056 فقط می‌تونی کاری رو بکنی که خودت حس می‌کنی درسته 539 00:26:56,725 --> 00:26:58,625 آره 540 00:27:02,564 --> 00:27:03,931 همراهم بیا 541 00:27:04,265 --> 00:27:05,476 با فرمانده‌ی تکاورهای دریایی صحبت کن 542 00:27:05,500 --> 00:27:07,044 تو رئیس دی‌ای‌او هستی 543 00:27:07,068 --> 00:27:08,345 پارتی بازی کن 544 00:27:08,369 --> 00:27:10,748 اگه من برم، مقامم رو در مخاطره قرار میدم 545 00:27:10,772 --> 00:27:13,440 و تمام سازمان تو خطر قرار می‌گیره 546 00:27:15,210 --> 00:27:16,487 نمی‌تونم 547 00:27:16,511 --> 00:27:18,045 متوجهم 548 00:27:30,258 --> 00:27:32,803 کلی میگم شاید رنگ کردن مو توی زندان 549 00:27:32,827 --> 00:27:34,004 حرکت خوبی نبوده 550 00:27:34,028 --> 00:27:36,096 زیر و رو کشیدن هم حرکت خوبی نیست، رفیق 551 00:27:38,399 --> 00:27:39,744 سومین شاه رو نیاز داشتم 552 00:27:39,768 --> 00:27:42,236 عرق جو - فکر کردم هیچوقت نگی - 553 00:27:51,212 --> 00:27:52,980 چی‌شده، دختر؟ 554 00:27:53,014 --> 00:27:54,581 مشکلی پیش اومده؟ 555 00:27:55,316 --> 00:27:56,583 درسته 556 00:27:57,519 --> 00:27:58,562 حدست درست بود 557 00:27:58,586 --> 00:28:01,198 دختر پولادی مستقیم پیش رئیس جمهور رفته 558 00:28:01,222 --> 00:28:03,724 احمق زمان پرتاب رو به فردا جلو انداخته 559 00:28:03,825 --> 00:28:05,759 پایگاهش در وایومینگه 560 00:28:05,860 --> 00:28:07,327 دویلز تاور 561 00:28:13,151 --> 00:28:14,151 دویلز تاور، وایومینگ 562 00:28:24,112 --> 00:28:25,523 از کجا می‌دونستی داریم میایم؟ 563 00:28:25,547 --> 00:28:29,483 هم حدس زدم و هم به خاطر دستگاه ردیاب 564 00:28:31,253 --> 00:28:33,587 این قضیه الان تموم میشه 565 00:28:34,990 --> 00:28:36,834 هنوز تعدادتون کمه 566 00:28:36,858 --> 00:28:38,102 دوباره بشمار 567 00:28:38,126 --> 00:28:39,537 پس ما کی هستیم؟ 568 00:28:39,561 --> 00:28:41,729 شما اِلیت رو دارید 569 00:28:41,997 --> 00:28:43,764 منم اَبر دوست دارم 570 00:28:45,200 --> 00:28:46,534 باشه 571 00:28:51,073 --> 00:28:52,450 لعنتی 572 00:28:52,474 --> 00:28:54,008 دارم‌تون 573 00:29:07,389 --> 00:29:08,556 574 00:29:11,660 --> 00:29:12,960 هی 575 00:29:13,095 --> 00:29:14,528 برو دنبال مریخیه 576 00:29:22,037 --> 00:29:23,081 چه ناب 577 00:29:23,105 --> 00:29:24,338 عالی بود 578 00:29:25,874 --> 00:29:28,419 دستکش‌ها رو جوری ساختم که قدرت خام رؤیابینی رو مهار کنن 579 00:29:28,443 --> 00:29:30,755 پس بله، کاملاً نابه 580 00:29:32,981 --> 00:29:34,861 دیگه جاتون امنه از این‌جا برید 581 00:29:43,091 --> 00:29:44,168 زودباش دیگه 582 00:29:44,192 --> 00:29:45,860 لبخند بزن برام 583 00:30:07,482 --> 00:30:09,316 رئیس دنورز؟ 584 00:30:09,584 --> 00:30:11,352 کاری که فکر کردم درسته رو انجام دادم 585 00:30:16,725 --> 00:30:18,803 ژان - ماهواره - 586 00:30:18,827 --> 00:30:20,294 درسته 587 00:30:44,219 --> 00:30:46,120 از کجا می‌دونستی من - رؤیاها - 588 00:30:52,527 --> 00:30:54,195 حساب فاضله 589 00:31:01,570 --> 00:31:02,613 حلقه‌ام کجاست؟ 590 00:31:02,637 --> 00:31:05,573 فریب ماهرانه، رفیق مثل من. می‌دونی 591 00:31:06,508 --> 00:31:08,542 من فقط یه حواس پرتی هستم 592 00:31:11,213 --> 00:31:12,623 صبرکن 593 00:31:12,647 --> 00:31:14,081 مورای کجاست؟ 594 00:31:29,798 --> 00:31:31,966 برینی، پرتاب رو آغاز کردن 595 00:31:33,468 --> 00:31:35,913 کنترل‌ها نابود شدن نمی‌تونم کاری بکنم 596 00:31:35,937 --> 00:31:38,316 خب، نقشه همین بود، نه؟ 597 00:31:38,340 --> 00:31:39,984 پرتاب آغاز شد 598 00:31:40,008 --> 00:31:42,209 چی‌کار کردین؟ - هدف خودم رو انتخاب کردم - 599 00:31:42,811 --> 00:31:45,679 1600‏ پنسیلوانیا. کاخ سفید 600 00:31:45,914 --> 00:31:49,683 دولتت، آتیش می‌گیره و بمب خودش نابودش می‌کنه 601 00:31:50,085 --> 00:31:52,186 به محض این‌که به مواد برسه، شلیک میشه 602 00:31:53,255 --> 00:31:56,156 یه دلیلی داره که اسمش رو گذاشتن نقش خدا رو بازی کردن 603 00:31:58,059 --> 00:31:59,560 باحاله 604 00:32:02,264 --> 00:32:03,664 پرواز کن 605 00:32:15,677 --> 00:32:18,012 می‌خوای من رو شادترین مرد زمین کنی؟ 606 00:32:52,314 --> 00:32:54,448 607 00:32:54,950 --> 00:32:57,551 اومدی، ژان ژونز 608 00:32:58,153 --> 00:33:00,287 خوشحالم که بالأخره باهات آشنا شدم 609 00:33:01,223 --> 00:33:03,691 حالا می‌دونم چرا صدام کردی 610 00:33:04,092 --> 00:33:05,893 آرزوی مرگ داری 611 00:33:19,908 --> 00:33:22,520 ماهواره با مدار رسیده 612 00:33:22,544 --> 00:33:27,848 شلیک در هفت، شش، پنج 613 00:33:27,882 --> 00:33:30,517 چهار، سه، دو 614 00:33:31,086 --> 00:33:32,453 یک 615 00:34:02,478 --> 00:34:03,578 خوبی؟ 616 00:34:04,680 --> 00:34:09,584 اون حلقه... مال من بود 617 00:34:11,554 --> 00:34:13,188 و از دست دادمش 618 00:34:17,793 --> 00:34:19,260 ببین 619 00:34:20,029 --> 00:34:22,774 اگه تو این چند روز گذشته چیزی یادم داده باشی 620 00:34:22,798 --> 00:34:25,600 اینه که پس‌رفت قوی‌ترت خواهند کرد 621 00:34:26,202 --> 00:34:29,070 قضیه این نیست حلقه رو چطوری دزدیدن، برینی 622 00:34:29,906 --> 00:34:32,440 قضیه اینه چطوری قراره پسش بگیریم 623 00:34:35,144 --> 00:34:36,978 ممنون، نیا نال 624 00:34:40,816 --> 00:34:42,417 سرت چطوره؟ 625 00:34:42,785 --> 00:34:44,386 نگرانش نباش 626 00:34:44,620 --> 00:34:46,665 فقط به رئیس جمهور نگو 627 00:34:46,689 --> 00:34:48,556 هرگز این‌جا نبودی 628 00:34:50,059 --> 00:34:53,228 کار خوبی کردی اون ماهواره رو نابود کردی 629 00:34:53,963 --> 00:34:55,997 خب، بدون اون لباس نمی‌تونستم انجامش بدم 630 00:34:57,967 --> 00:34:59,901 ولی اِلیت هنوز اون بیرون هستن 631 00:35:00,303 --> 00:35:02,103 می‌گیریم‌شون 632 00:35:03,139 --> 00:35:05,340 ببین 633 00:35:05,741 --> 00:35:06,785 می‌دونم رسماً نباید 634 00:35:06,809 --> 00:35:08,520 با همدیگه در ارتباط باشیم 635 00:35:08,544 --> 00:35:09,588 و نمیگم می‌تونی 636 00:35:09,612 --> 00:35:10,889 هر موقع که بخوای بیای 637 00:35:10,913 --> 00:35:14,993 ولی می‌دونی، گاهی هر چند وقت یه بار 638 00:35:15,017 --> 00:35:17,752 شاید بتونیم - مثل سابق دهن سرویس کنیم؟ - 639 00:35:18,754 --> 00:35:20,355 یه همچین چیزی 640 00:35:22,458 --> 00:35:24,125 خیلی مایلم 641 00:35:25,428 --> 00:35:27,762 خب، برام آرزوی موفقیت کن 642 00:35:27,997 --> 00:35:29,964 باید برم دیدن یه یارو بابت یه ماهواره 643 00:35:30,700 --> 00:35:32,567 موفق باشی 644 00:35:33,369 --> 00:35:36,949 اون دستگاه ماهواره‌ای ساخته شده بود که از مردم آمریکا محافظت کنه 645 00:35:36,973 --> 00:35:39,885 به این اشاره نکنم که هزینه‌اش 2 میلیارد دلار بود 646 00:35:39,909 --> 00:35:42,521 و حالا نابود شده. و رسیدیم به این‌جا 647 00:35:42,545 --> 00:35:44,379 بله، رسیدیم به این‌جا 648 00:35:45,381 --> 00:35:48,493 مثل کارمندهاتون عزیزان‌تون 649 00:35:48,517 --> 00:35:50,228 به لطف من توسط سلاح ساخته شده 650 00:35:50,252 --> 00:35:52,564 به دست دولت خودشون کشته نشدن 651 00:35:52,588 --> 00:35:55,757 بیخیال، می‌تونی بهم بگی 652 00:35:56,125 --> 00:35:57,692 653 00:35:57,927 --> 00:35:59,838 از اون ماهواره متنفر بودی 654 00:35:59,862 --> 00:36:01,673 تو یه اَبرقهرمان هستی 655 00:36:01,697 --> 00:36:03,408 باید راهی برای متوقف کردن کلیمور می‌بود 656 00:36:03,432 --> 00:36:05,233 بدون این‌که منفجرش کنی 657 00:36:06,102 --> 00:36:09,615 نه، انجامش دادی چون می‌خواستی 658 00:36:09,639 --> 00:36:13,441 بهتون اطمینان میدم، قربان راه دیگه‌ای نبود 659 00:36:30,693 --> 00:36:32,727 کلنل، میشه صحبت کنیم؟ 660 00:36:32,995 --> 00:36:34,506 وقت خوبی نیست 661 00:36:34,530 --> 00:36:36,241 بار بعدی که دولت یه برنامه‌ی دفاعی 662 00:36:36,265 --> 00:36:38,577 مخفی فرازمینی رو شروع کرد 663 00:36:38,601 --> 00:36:40,946 ممنون میشم منم در جریان قرار بگیرم 664 00:36:40,970 --> 00:36:43,705 عملیات کلیمور باید حدود صلاحیت دی‌ای‌او می‌بود 665 00:36:43,906 --> 00:36:45,884 اگه در مورد مسائل امنیت ملی در جریان نباشم 666 00:36:45,908 --> 00:36:47,953 پس نمی‌تونم کارم رو انجام بدم - فقط یه لحظه - 667 00:36:47,977 --> 00:36:49,711 خبر نداشتم 668 00:36:51,047 --> 00:36:52,213 ببخشید؟ 669 00:36:52,815 --> 00:36:55,016 رئیس جمهور مخالف قانون عمل کرده 670 00:36:56,218 --> 00:36:58,286 هرگز در جریان نبودم 671 00:37:04,226 --> 00:37:08,707 خب، نتیجه‌اش میشه 2 درصد افزایش 672 00:37:08,731 --> 00:37:10,632 خدای من - خدایا - 673 00:37:11,033 --> 00:37:12,477 چی‌شد؟ 674 00:37:12,501 --> 00:37:14,769 چیزی... نیست 675 00:37:15,438 --> 00:37:16,481 676 00:37:20,176 --> 00:37:21,976 فکر کنم حق با توئه 677 00:37:22,511 --> 00:37:24,646 این دولت یه مشکلی داره 678 00:37:25,047 --> 00:37:26,358 فکر می‌کردم دولت خودتی 679 00:37:26,382 --> 00:37:28,427 نه، من دوستت هستم 680 00:37:28,451 --> 00:37:30,095 و الان به تو خیلی بیشتر از اون‌ها 681 00:37:30,119 --> 00:37:31,930 ایمان دارم 682 00:37:31,954 --> 00:37:36,357 پس، هر چیزی که نیاز داشتی هوات رو دارم 683 00:37:37,760 --> 00:37:39,071 خوبه 684 00:37:39,095 --> 00:37:40,895 به این می‌تونم اعتماد کنم 685 00:37:41,464 --> 00:37:43,384 فردا برگرد تور واقعی رو بهت میدیم 686 00:37:48,270 --> 00:37:49,437 بن 687 00:37:50,239 --> 00:37:52,150 خوشحالم واسه بار دوم اومدی 688 00:37:52,174 --> 00:37:53,508 خیلی ممنونم 689 00:37:53,909 --> 00:37:56,121 خواهش می‌کنم، آقای رئیس جمهور 690 00:37:57,346 --> 00:38:00,515 امروز خبرهای زیادی هست کلی کار داریم 691 00:38:00,783 --> 00:38:02,917 باور دارم، قربان 692 00:38:03,152 --> 00:38:04,529 البته که داری 693 00:38:04,553 --> 00:38:09,190 اعتقاد، وفاداری. مهمه، ها؟ 694 00:38:10,593 --> 00:38:14,262 شاید نه برای برخی اشخاص شنل‌دار 695 00:38:15,064 --> 00:38:16,931 ببین، تو فکر بودم، بن 696 00:38:17,533 --> 00:38:21,502 شاید نتونم تمام بچه‌های آزادی‌تون رو نیابت کنم 697 00:38:22,037 --> 00:38:24,105 ولی می‌تونم یکی رو نیابت کنم 698 00:38:24,440 --> 00:38:25,484 نظرت چیه که بشی 699 00:38:25,508 --> 00:38:27,709 رئیس امور بیگانگان بعدی من؟ 700 00:38:28,944 --> 00:38:30,111 چی؟ 701 00:38:30,312 --> 00:38:32,313 702 00:38:33,883 --> 00:38:34,926 703 00:38:34,950 --> 00:38:37,685 مردی مثل تو به کارمون میاد 704 00:38:37,953 --> 00:38:40,622 مردی که می‌دونه چیه 705 00:38:43,459 --> 00:38:46,094 عامل این دولت 706 00:38:46,962 --> 00:38:48,340 باور نکردنیه 707 00:38:48,364 --> 00:38:50,308 آره، رئیس جمهور داره اخیراً 708 00:38:50,332 --> 00:38:51,943 تصمیمات خیلی عجیبی می‌گیره 709 00:38:51,967 --> 00:38:55,570 منصوب کردن لاک‌وود، ماهواره 710 00:38:56,772 --> 00:38:58,506 چطوری - برینی بهم گفت - 711 00:38:59,308 --> 00:39:01,286 با هم عصرونه می‌خوریم - چه بانمک - 712 00:39:01,310 --> 00:39:03,278 آره - آره - 713 00:39:03,913 --> 00:39:06,358 غرایزم تو این مورد بدجوری به کار افتادن 714 00:39:06,382 --> 00:39:07,916 خودم رو گم کرده بودم 715 00:39:08,717 --> 00:39:10,485 هنوزم مطمئن نیستم پیدا کردم یا نه 716 00:39:11,754 --> 00:39:13,865 آره، می‌دونم چه حسی داره یه داستانی رو دارم 717 00:39:13,889 --> 00:39:16,090 که خودمم مطمئن نیستم باید ادامه‌اش بدم یا نه 718 00:39:18,828 --> 00:39:19,971 چطوری فهمیدی؟ 719 00:39:19,995 --> 00:39:21,596 انگیزه‌هام رو بررسی کردم 720 00:39:22,231 --> 00:39:24,643 مطمئن شدم تصمیمی که دارم می‌گیرم 721 00:39:24,667 --> 00:39:26,534 به دلایل درستی بود 722 00:39:27,169 --> 00:39:29,337 نه دلایل خودخواهانه 723 00:39:31,273 --> 00:39:33,274 به گمونم واقعاً فقط همینقدر ازمون ساخته است، درسته؟ 724 00:39:34,877 --> 00:39:36,311 آره 725 00:39:37,646 --> 00:39:39,191 بحثش شد 726 00:39:39,215 --> 00:39:41,393 یه مقاله دیگه رو باید بنویسم 727 00:39:41,417 --> 00:39:42,650 سریع تایپ کن 728 00:39:43,219 --> 00:39:44,819 اَبر سرعت 729 00:39:48,457 --> 00:39:49,691 مک‌کنزی 730 00:39:54,029 --> 00:39:55,730 هی 731 00:39:56,332 --> 00:39:57,509 اون منبعی که گفتی 732 00:39:57,533 --> 00:39:58,577 فکر می‌کنی حاضره 733 00:39:58,601 --> 00:39:59,834 حرفش رو به گوش مردم برسونه؟ 734 00:40:02,705 --> 00:40:04,683 همه‌تون همون چیزی رو دیدید که من دیدم 735 00:40:04,707 --> 00:40:06,484 به نیروی عملی نیاز داریم 736 00:40:06,508 --> 00:40:08,643 نه سیاسی‌بازی - آقایون - 737 00:40:08,777 --> 00:40:11,957 ببخشید، نمی‌دونستم قراره ملاقات کنیم 738 00:40:11,981 --> 00:40:13,491 اشتباه از من بود 739 00:40:13,515 --> 00:40:15,083 لابد فراموش کردم 740 00:40:15,851 --> 00:40:16,895 این‌ها افرادی هستن که 741 00:40:16,919 --> 00:40:18,630 مقاومت رو ادامه دادن در 742 00:40:18,654 --> 00:40:20,621 خب، بذار ببینیم شمال شرقی 743 00:40:21,090 --> 00:40:24,892 کارولینا، خلیج، نیو مکزیکو 744 00:40:25,261 --> 00:40:26,805 این بن لاک‌ووده 745 00:40:26,829 --> 00:40:29,507 ببخشید، باید بگم رئیس لاک‌وود؟ 746 00:40:29,531 --> 00:40:32,277 این یه جورایی خیلی شبیه ماسکمه، کوپ 747 00:40:32,301 --> 00:40:34,435 خب، همگی مأمور آزادی هستیم 748 00:40:35,004 --> 00:40:37,038 مثل حرفی که زدی، نه؟ 749 00:40:37,973 --> 00:40:39,941 مهم نیست کی هستی 750 00:40:40,376 --> 00:40:42,076 مهم نیست کی رهبره 751 00:40:42,811 --> 00:40:43,855 البته 752 00:40:43,879 --> 00:40:45,523 جز این‌که من فکر می‌کنم شاید مهمه 753 00:40:45,547 --> 00:40:47,782 مأمور یعنی عمل کنی 754 00:40:49,318 --> 00:40:52,854 همگی حس می‌کنیم انگار تو فقط حرف می‌زنی 755 00:40:53,222 --> 00:40:54,922 عملی نمی‌کنی 756 00:40:55,157 --> 00:40:56,201 بچه‌های آزادی 757 00:40:56,225 --> 00:40:58,259 رهبری نیاز دارن که بهشون الهام بده 758 00:40:58,360 --> 00:41:00,895 کسی قوی و قدرتمند 759 00:41:23,252 --> 00:41:25,453 کسی دیگه به تغییر رهبری علاقمنده؟ 760 00:41:27,556 --> 00:41:29,057 نه؟ 761 00:41:29,191 --> 00:41:30,458 خوبه 762 00:41:30,960 --> 00:41:33,094 بیاید ادامه بدیم 763 00:41:33,509 --> 00:41:39,609 رسانه تصویری نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 764 00:41:39,633 --> 00:41:46,633 مترجم: کیانوش و امیرعلی illusion , Kianoosh_93