1 00:00:08,175 --> 00:00:10,135 METROPOLIS FYRA ÅR SEN 2 00:00:12,763 --> 00:00:17,268 "Mot andra saker är det möjligt att skydda sig." 3 00:00:17,435 --> 00:00:23,232 "Men när det gäller döden lever alla människor i en stad utan murar." 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,027 Vet du vem som sa så? 5 00:00:27,153 --> 00:00:30,823 Snälla Lex... Du behöver inte göra det här. 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,371 Jag gör det för oss och för hela mänskligheten. 7 00:00:39,374 --> 00:00:41,126 Lyssna. 8 00:00:49,259 --> 00:00:52,471 De jublar redan. 9 00:00:54,306 --> 00:00:56,767 Det var Epikuros, för övrigt. 10 00:00:56,934 --> 00:01:02,731 Aforismen är 230 år gammal, men fortfarande träffsäker. 11 00:01:02,898 --> 00:01:07,027 Du låter som en filosofistudent och tänker mörda miljontals! 12 00:01:08,154 --> 00:01:11,991 - Jorden kan inte leva med en röd sol! - Inte Stålmannen heller. 13 00:01:12,158 --> 00:01:18,998 Vi människor har blivit veka, feta och korkade. 14 00:01:19,165 --> 00:01:23,336 Detta är Metropolispolisen. Ge upp! 15 00:01:27,841 --> 00:01:30,343 - Var var jag? - Herregud, Lex. Du dödade dem. 16 00:01:30,510 --> 00:01:33,805 Ja, just det! Vi måste ha tro på oss själva. 17 00:01:33,972 --> 00:01:38,226 I stället ser vi upp till honom med vördnad- 18 00:01:38,393 --> 00:01:41,772 - för att vi tror att han är oövervinnerlig. 19 00:01:41,939 --> 00:01:45,025 Det är min plikt att ta död på den myten. 20 00:01:45,192 --> 00:01:51,281 När han dör kommer de äntligen att vakna och se vad han verkligen var. 21 00:01:52,408 --> 00:01:54,535 En falsk gud. 22 00:01:56,078 --> 00:02:00,082 - Han är i alla fall en god man. - Han är inte en man! 23 00:02:04,378 --> 00:02:07,173 Det var jag som var framtidens man! Inte han! 24 00:02:07,340 --> 00:02:09,384 Inte han! 25 00:02:11,052 --> 00:02:14,514 - Handlar allt bara om ego? - Nej, om vetenskap. 26 00:02:15,807 --> 00:02:18,685 Jag vill se om hycklaren från Krypton kan blöda. 27 00:02:21,396 --> 00:02:24,649 Även gudar kan dö. Du ska få se. 28 00:02:25,817 --> 00:02:30,864 Alla ska få se. Och sen kommer de att tacka mig. 29 00:02:41,250 --> 00:02:43,502 NUTID 30 00:03:06,234 --> 00:03:10,822 En stroke? Ville du så gärna träffa mig? 31 00:03:14,034 --> 00:03:18,371 Vad ska jag säga, syrran? Jag saknade dig. 32 00:03:38,309 --> 00:03:39,935 James! 33 00:03:40,102 --> 00:03:43,898 Herregud! James. James? 34 00:03:53,700 --> 00:03:55,785 Det kallas "barmhärtighetspermission". 35 00:03:57,078 --> 00:03:59,998 Tack, ni kan gå nu. 36 00:04:00,165 --> 00:04:05,128 De släpper mig inte ur sikte. Som om jag skulle rymma som en lös hund. 37 00:04:05,295 --> 00:04:07,839 - Det skulle du ju. - Självklart! 38 00:04:08,840 --> 00:04:11,760 Men jag kan inte. Jag är förlamad från topp till tå. 39 00:04:11,927 --> 00:04:16,223 - Tarmarna är trasiga. Jag har blod... - Det räcker. 40 00:04:17,558 --> 00:04:20,561 - Jag är döende. - Jag vet. 41 00:04:22,771 --> 00:04:25,024 Bara så? Du vet? 42 00:04:26,233 --> 00:04:31,405 Du har inlett och avslutat varje samtal med det i sex veckor nu. 43 00:04:31,572 --> 00:04:34,742 Jag är inte van vid att behöva hjälp. Det är svagt. 44 00:04:34,909 --> 00:04:37,036 Patetiskt. Jag är patetisk. 45 00:04:37,203 --> 00:04:40,331 Halten av vita blodkroppar är stabil. Du dör inte i dag. 46 00:04:40,498 --> 00:04:43,292 Inte i morgon heller, om du gör klart serumet. 47 00:04:46,045 --> 00:04:49,632 Jag riskerar inte människoliv med en experimentell medicin. 48 00:04:49,799 --> 00:04:53,470 Varför utnyttjade jag kontakter för att ge dig DEO:s resurser... 49 00:04:53,637 --> 00:04:56,890 - om inte för mänskliga studier? - Jag bad inte om det. 50 00:04:57,057 --> 00:05:00,685 - Om överste Haley visste att du... - Det gör hon inte. Ingen vet. 51 00:05:00,852 --> 00:05:02,354 Utom din kontakt. 52 00:05:02,521 --> 00:05:06,483 Du kanske bara vill se på medan jag vittrar bort och dör? 53 00:05:06,650 --> 00:05:09,403 Det var inte jag som förgiftade mig med kryptonit- 54 00:05:09,570 --> 00:05:11,697 - i ett försök att döda en osårbar man. 55 00:05:11,864 --> 00:05:17,453 Det är ljuvligt ironiskt att du nu bara kan botas med svart kryptonit... 56 00:05:19,246 --> 00:05:23,125 men du är min bror, Lex. Och jag vill rädda dig. 57 00:05:24,126 --> 00:05:28,714 Och hur ska du kunna betala din skuld till samhället om du är död? 58 00:05:31,968 --> 00:05:33,553 Där har vi min syster. 59 00:05:33,720 --> 00:05:37,265 - Förlåt att jag stör... - Ingen fara. Jag tar en flat white. 60 00:05:37,432 --> 00:05:40,727 Och kalla mig Lex. Det är lättare att skriva på koppen. 61 00:05:42,645 --> 00:05:45,607 - Vad är det, Eve? - Det är James. 62 00:05:52,072 --> 00:05:54,282 Tack och lov att du är oskadd. 63 00:05:56,743 --> 00:06:00,539 - Jag hörde vad som hände på CatCo. - Ingen blev skadad utom James. 64 00:06:00,706 --> 00:06:03,959 - Kommer han att klara sig? - Han ska opereras, men... 65 00:06:04,126 --> 00:06:08,214 hans ryggrad är svårt skadad. Vi vet inte hur det ska gå. 66 00:06:09,215 --> 00:06:10,883 - Var är han? - Där uppe. 67 00:06:11,050 --> 00:06:13,135 Men han får inte ta emot besök. 68 00:06:13,302 --> 00:06:16,180 Jag är ingen besökare. Jag äger det här sjukhuset. 69 00:06:16,347 --> 00:06:17,807 Små fack, kamrat. 70 00:06:25,106 --> 00:06:26,482 Vad var det som hände? 71 00:06:26,649 --> 00:06:29,861 Jag vet bara att han blev skjuten på sitt kontor bakifrån. 72 00:06:30,028 --> 00:06:32,906 Det var en hålspetskula som splittrades... 73 00:06:33,073 --> 00:06:36,952 - Vem skulle göra nåt så ondsint? - Nån utan själ. 74 00:06:37,118 --> 00:06:40,205 Det måste vara Manchester Black. Han hotade mig. 75 00:06:40,372 --> 00:06:43,583 Han lovade att döda min familj och alla jag bryr mig om. 76 00:06:43,750 --> 00:06:46,545 - Han började med James. - Vi måste hitta honom. 77 00:06:46,712 --> 00:06:49,923 Stanna hos James. Han behöver sina vänner nu. 78 00:06:50,090 --> 00:06:53,594 Jag letar upp Manchester. Det här ska få ett slut i dag. 79 00:07:00,434 --> 00:07:03,104 Jag beklagar verkligen, Lena. 80 00:07:03,270 --> 00:07:06,065 Vi är båda medvetna om medicinens begränsningar. 81 00:07:06,232 --> 00:07:09,986 I allra bästa fall blir James förlamad. 82 00:07:10,153 --> 00:07:13,990 - Ditt serum kan bota honom helt. - Eller döda honom. 83 00:07:17,160 --> 00:07:19,871 Jag kan inte önska fram ett genombrott. 84 00:07:20,914 --> 00:07:25,460 Varje gång du har arbetat under press har du ju gjort precis det. 85 00:07:25,627 --> 00:07:29,130 Du har hela L-Corp och DEO till ditt förfogande. 86 00:07:29,297 --> 00:07:32,676 Det måste finnas nån resurs du inte utnyttjar. 87 00:07:38,640 --> 00:07:40,476 Ring mig om nåt händer. 88 00:07:58,202 --> 00:08:01,831 Jag har hittat Manchester. Han har gjort nåt hemskt. Det känns. 89 00:08:01,998 --> 00:08:04,292 Jag följer med dig. 90 00:08:04,459 --> 00:08:06,628 Hörni! Vart ska ni? 91 00:08:07,629 --> 00:08:09,672 Jag ska ta fast Manchester. 92 00:08:09,839 --> 00:08:12,050 Var försiktig. Kara och jag stannar här. 93 00:08:13,426 --> 00:08:16,680 Nej, jag... måste till CatCo. 94 00:08:16,846 --> 00:08:19,683 Nu? James är ju din bästa vän. 95 00:08:19,850 --> 00:08:22,519 Han skulle vilja att nån var där i hans ställe. 96 00:08:22,686 --> 00:08:25,480 - Tänk om det händer nåt? - Jag kommer snart. 97 00:08:30,152 --> 00:08:33,155 - Vad är det här för ställe? - Det var här min far dog. 98 00:08:38,661 --> 00:08:40,329 - Supergirl! - Jag löser det. 99 00:08:54,469 --> 00:08:55,928 Hejsan, J'onn. 100 00:09:00,725 --> 00:09:02,352 Hur gör du det här? 101 00:09:02,519 --> 00:09:06,314 När du tog dig in i min hjärna för att stoppa mordet på Lockwood- 102 00:09:06,481 --> 00:09:09,276 - öppnade du en motorväg som går åt båda hållen. 103 00:09:09,442 --> 00:09:12,821 När du rotar runt i min hjärna kan jag rota runt i din. 104 00:09:12,988 --> 00:09:17,159 Så det gjorde jag. Titta vad jag hittade - din arts mäktigaste vapen. 105 00:09:17,326 --> 00:09:19,328 Du vet inte vad du leker med! 106 00:09:19,494 --> 00:09:24,208 Jo, det gör jag. Jag grävde djupt i ditt sinne, och i marken. 107 00:09:24,374 --> 00:09:29,797 Du kallar dig en fredens man, men din Gud var en vredens Gud. 108 00:09:29,964 --> 00:09:33,968 Brände du min fars grav för att lära mig en teologisk läxa? 109 00:09:35,678 --> 00:09:38,973 Du har glömt H'ronmeers straff. Du är en hycklare. 110 00:09:39,140 --> 00:09:44,145 Vakna! Det är dags att du börjar följa den sanna, rättfärdiga vägen. 111 00:09:44,312 --> 00:09:48,066 Vi kan stoppa hatet som bränner upp jorden, som det brände upp Mars. 112 00:09:49,776 --> 00:09:52,195 Vi kan stoppa det tillsammans. 113 00:09:56,491 --> 00:10:02,497 Jag hörde allt. Vad menade han med "straff"? 114 00:10:08,670 --> 00:10:11,757 Har du tänkt på att hennes blick följer en överallt? 115 00:10:13,133 --> 00:10:16,512 Lex... Det är värre än jag trodde. 116 00:10:16,679 --> 00:10:18,639 Om vi inte hjälper James dör han. 117 00:10:19,682 --> 00:10:23,310 Varför bryr du dig om Jimmy? Ni gjorde väl slut? Och tur var det. 118 00:10:23,477 --> 00:10:25,396 Jag stötte bort James- 119 00:10:25,563 --> 00:10:28,733 - för om han fick veta det här vore förhållandet dödsdömt. 120 00:10:32,320 --> 00:10:35,573 Och nu vill du att jag ska hjälpa dig att rädda honom. 121 00:10:35,740 --> 00:10:38,242 Du har rätt. Det är ljuvligt ironiskt. 122 00:10:38,409 --> 00:10:42,664 Hjälp mig med serumet, så kan jag rädda både dig och honom. 123 00:10:43,706 --> 00:10:47,293 Jag lyckas inte skilja läkemedlets läkande egenskaper- 124 00:10:47,460 --> 00:10:51,131 - från dess... övernaturliga egenskaper. 125 00:10:51,298 --> 00:10:53,300 "Superkrafter." 126 00:10:54,342 --> 00:10:56,720 Det låter mindre dumt ju mer man säger det. 127 00:10:56,887 --> 00:11:00,724 Läkemedlets "superkrafter" är det som gör det så dödligt. 128 00:11:00,891 --> 00:11:03,727 Krafterna måste isoleras och spädas ut. 129 00:11:03,894 --> 00:11:07,564 Du har mer erfarenhet av kryptonit, i alla former, än nån annan. 130 00:11:07,731 --> 00:11:09,858 Så snälla - hjälp mig. 131 00:11:11,569 --> 00:11:13,487 Litar du på mig? 132 00:11:15,489 --> 00:11:17,867 Skulle du lita på mig om jag gjorde det? 133 00:11:21,495 --> 00:11:25,041 Men jag behöver dig. Och det räcker. 134 00:11:25,208 --> 00:11:31,798 Lex och Lena Luthor slår sig ihop för att rädda Stålmannens bästis. 135 00:11:31,965 --> 00:11:33,508 Vad skulle mor säga? 136 00:11:43,768 --> 00:11:48,899 Mina drömmar har svikit mig. Jag borde ha förutsett det här. 137 00:11:49,066 --> 00:11:53,153 Varför är jag hjälte om jag inte ens kan skydda dem jag älskar? 138 00:11:53,320 --> 00:11:56,407 Mina krafter, då? 139 00:11:56,573 --> 00:11:58,575 Min slutledningsförmåga. 140 00:11:58,742 --> 00:12:00,995 Jag borde ha förutsett det här. 141 00:12:02,454 --> 00:12:06,375 En politisk framgång följs alltid av en motreaktion. 142 00:12:06,542 --> 00:12:10,296 Manchester har fortfarande min Legionring! 143 00:12:10,463 --> 00:12:15,676 Han kan ha tagit sig in obemärkt på CatCo med den. Det är mitt fel. 144 00:12:20,223 --> 00:12:22,934 - Är allt bra? - Mr Olsens tillstånd är stabilt. 145 00:12:23,101 --> 00:12:26,438 Vi lyckades avlägsna en hel del av splittret runt halskotan- 146 00:12:26,604 --> 00:12:30,275 - men jag har aldrig sett en vanlig kula orsaka så stora skador. 147 00:12:30,442 --> 00:12:34,529 - Vi har försatt honom i koma. - För att minska svullnaden. 148 00:12:34,696 --> 00:12:37,115 Vi måste ta beslut. Vem är närmast anhörig? 149 00:12:37,282 --> 00:12:40,786 Ingen familjemedlem är här, men jag kan stå som anhörig. 150 00:12:40,953 --> 00:12:44,790 - Det måste vara en familjemedlem. - Jag är FBI-agent och vårdutbildad. 151 00:12:44,957 --> 00:12:47,501 - Utan fullmakt... - Jag är anhörig. 152 00:12:47,668 --> 00:12:52,214 Förlåt, jag kom med nattflyget. Kelly Olsen, James syster. 153 00:12:52,381 --> 00:12:57,803 - Sa du FBI? Är du Karas syster? - Ja, jag heter Alex. 154 00:12:57,970 --> 00:13:02,183 Trevligt att träffas. Jag önskar att omständigheterna vore bättre. 155 00:13:03,809 --> 00:13:06,771 - Jag vill träffa James på en gång. - Javisst. 156 00:13:06,938 --> 00:13:11,067 De här tillhör också familjen. De ska ha tillträde. 157 00:13:16,322 --> 00:13:18,199 Vilket anmärkningsvärt ämne. 158 00:13:19,284 --> 00:13:22,746 - Vi började med möss. - Ja, euarchontoglires. 159 00:13:22,913 --> 00:13:25,665 Driver du ett labb utifrån en Wikipedia-manual? 160 00:13:25,832 --> 00:13:29,211 - Inte konstigt att du ligger efter. - Ska du bara håna mig? 161 00:13:30,253 --> 00:13:32,381 Så har vi samarbetat sen vi var små. 162 00:13:32,547 --> 00:13:35,384 Du föreslår en teori, jag talar om hur fel du har... 163 00:13:35,551 --> 00:13:38,679 - och det driver dig framåt. - Är det samarbete? 164 00:13:40,180 --> 00:13:43,934 Du är intelligent, driftig och trotsig. 165 00:13:44,977 --> 00:13:48,272 Det har du alltid varit. Du behöver bara nån att trotsa! 166 00:13:48,439 --> 00:13:50,900 Tar du åt dig äran för min framgång? 167 00:13:51,067 --> 00:13:54,487 Du har alltid drivits av att imponera på mig. Alltid! 168 00:13:54,654 --> 00:13:59,492 Om jag hade gett dig minsta beröm, sagt "bra jobbat"- 169 00:13:59,659 --> 00:14:02,745 - eller "otroligt!" varje gång du visade mig en leksak- 170 00:14:02,912 --> 00:14:05,957 - hade du då blivit så här framgångsrik...? 171 00:14:11,004 --> 00:14:14,007 - Det var tråkigt. - Kan vi få lite vatten? 172 00:14:14,174 --> 00:14:16,510 Andas bara. 173 00:14:16,676 --> 00:14:20,973 - Tack. - Han kan lapa upp det som en hund. 174 00:14:21,139 --> 00:14:23,100 - Hur vågar du! - Det gör inget. 175 00:14:24,643 --> 00:14:29,273 Jag är van. Jag är inte så populär i fängelset. 176 00:14:29,440 --> 00:14:36,322 Det jag försökte säga... var att du var fantastisk. 177 00:14:37,615 --> 00:14:42,662 Du imponerade alltid på mig. Alltid. 178 00:14:42,828 --> 00:14:47,416 Titta bara på det här... Du har tillverkat kryptonit. 179 00:14:49,585 --> 00:14:51,629 Det klarade inte ens jag. 180 00:14:53,131 --> 00:14:55,091 Jag är stolt över dig. 181 00:14:57,552 --> 00:14:59,387 Nu återgår vi till arbetet. 182 00:14:59,554 --> 00:15:03,099 Känslosmörjan tar död på mig snabbare än cancern. 183 00:15:06,937 --> 00:15:10,315 H'ronmeer satte marsianerna på prov på många sätt. 184 00:15:10,482 --> 00:15:15,237 - När de svek honom straffade han dem. - En vredens Gud. 185 00:15:15,404 --> 00:15:18,574 Vi kan inte spåra Manchester. Vi får hitta ett annat sätt. 186 00:15:24,747 --> 00:15:28,334 De heliga symbolerna... Er bibel. 187 00:15:28,501 --> 00:15:32,171 De kanske kan säga oss vad Manchester tänker göra härnäst. 188 00:15:32,338 --> 00:15:35,842 Symbolerna berättar historier om H'ronmeers hämnd. 189 00:15:36,968 --> 00:15:41,389 Hur han använde våld för att upprätthålla de etiska lagarna. 190 00:15:41,556 --> 00:15:45,852 Med staven kan Manchester återskapa straffen ett efter ett. 191 00:15:49,856 --> 00:15:52,442 För att jag släppte in honom i mitt huvud. 192 00:15:53,610 --> 00:15:56,696 Och allt detta gör han för att tvinga mig till våld. 193 00:15:56,863 --> 00:16:00,367 Du sa själv att du trodde att Manchester var en prövning. 194 00:16:00,534 --> 00:16:04,705 Låt honom inte provocera dig. Vi ska hitta honom och stoppa honom. 195 00:16:04,871 --> 00:16:06,790 Ja. 196 00:16:08,876 --> 00:16:13,255 Det är jag, Alex. Jag undrar bara hur det är med James. Ring mig. 197 00:16:15,049 --> 00:16:16,509 Vad är det, Eve? 198 00:16:17,760 --> 00:16:21,555 Jag förstår att du vill rädda din bror oavsett vad han har gjort- 199 00:16:21,722 --> 00:16:25,810 - men nu ger vi honom full tillgång till allt för att rädda mr Olsen. 200 00:16:27,603 --> 00:16:31,107 Jag bryr mig om James, men jag vill bara veta- 201 00:16:31,274 --> 00:16:35,528 - att du inte låter känslorna äventyra allt du har kämpat för. 202 00:16:37,697 --> 00:16:41,659 Jag vet vad min bror är kapabel till, bättre än nån annan. 203 00:16:41,826 --> 00:16:46,081 Jag tror verkligen att hans enda mål just nu är att överleva. 204 00:16:46,248 --> 00:16:48,542 Han kan inte tänka sig världen utan honom. 205 00:16:50,377 --> 00:16:52,170 Kom, så jobbar vi vidare. 206 00:16:58,719 --> 00:17:01,013 - Vad händer? - Han sölar ner ditt golv. 207 00:17:01,180 --> 00:17:03,641 - Jag ska anmäla dig! - Skyll inte på honom. 208 00:17:03,807 --> 00:17:05,601 Han vet inte vad han gör. 209 00:17:05,768 --> 00:17:08,437 - Han jobbar ju för staten. - Ge mig nycklarna. 210 00:17:08,604 --> 00:17:10,439 - Du menar inte allvar. - Ge hit! 211 00:17:10,606 --> 00:17:13,067 - Skyll dig själv. - Eve. 212 00:17:18,865 --> 00:17:20,491 Hur mår han? 213 00:17:20,658 --> 00:17:25,163 Fortfarande medvetslös. Men om det gör honom bättre är jag nöjd. 214 00:17:25,330 --> 00:17:28,041 Tack för att du gav oss tillträde. 215 00:17:28,208 --> 00:17:30,251 James betyder allt för oss. 216 00:17:30,418 --> 00:17:32,962 James har alltid velat välja sin egen familj. 217 00:17:34,047 --> 00:17:35,799 Var är din syster, förresten? 218 00:17:39,094 --> 00:17:40,804 Vi behöver hjälp! 219 00:17:41,847 --> 00:17:44,016 Hjärtstillestånd! Få ut dem härifrån. 220 00:17:48,479 --> 00:17:51,565 Ta hit akutvagnen. Vi måste intubera honom. 221 00:17:58,906 --> 00:18:03,661 Er bror har fått en inre blödning. Att operera är väldigt riskfyllt- 222 00:18:03,828 --> 00:18:06,747 - men om vi inte gör det kommer han att förblöda. 223 00:18:07,790 --> 00:18:09,542 - Kan han dö? - Ja. 224 00:18:12,628 --> 00:18:15,673 - Gör operationen. - Vi förbereder honom genast. 225 00:18:17,884 --> 00:18:21,221 Det finns ett annat alternativ. Det är bättre. 226 00:18:21,387 --> 00:18:25,934 Lena utvecklar ett experimentellt läkemedel som kan bota James. 227 00:18:26,101 --> 00:18:28,895 Okej, varför låter det för bra för att vara sant? 228 00:18:29,062 --> 00:18:31,732 Det är inte klart än. 229 00:18:31,898 --> 00:18:35,902 Men hon behöver bara några timmar för att göra det icke-dödligt. 230 00:18:37,112 --> 00:18:41,909 Ska vi vänta med operationen och riskera James liv- 231 00:18:42,076 --> 00:18:44,161 -för att ge honom en osäker medicin? 232 00:18:44,328 --> 00:18:48,707 Operationen blir en stor påfrestning för hela James kropp. 233 00:18:48,874 --> 00:18:51,877 Han har tur om han bara blir förlamad. 234 00:18:52,044 --> 00:18:53,713 Du har inte sett Lena jobba. 235 00:18:53,879 --> 00:18:56,799 Jag har sett henne göra otroliga och omöjliga saker. 236 00:18:56,966 --> 00:18:59,969 Du litar på henne, men jag känner henne inte. 237 00:19:00,136 --> 00:19:02,346 Jag känner bara till deras uppbrott- 238 00:19:02,513 --> 00:19:05,516 - och att hennes familj har gjort fruktansvärda saker- 239 00:19:05,683 --> 00:19:07,268 -bland annat mot min bror. 240 00:19:07,435 --> 00:19:11,272 - Det har inget med Lena att göra. - Jag litar ändå inte på henne. 241 00:19:11,439 --> 00:19:15,568 - Jag har bara James bästa för ögonen. - Jag också. 242 00:19:19,656 --> 00:19:23,869 - 92 i puls. Vad hette läraren? - Krinick. 243 00:19:24,036 --> 00:19:26,496 - Ja! Just det. - Nu injicerar jag det. 244 00:19:28,207 --> 00:19:32,419 Om jag dikterade Salutati fel... 124 och på väg upp. 245 00:19:32,586 --> 00:19:34,296 Fick jag stå i skamvrån- 246 00:19:34,463 --> 00:19:37,591 - och upprepa "jag gillar inte mig själv" på latin. 247 00:19:37,758 --> 00:19:41,429 Ego mihi non placeo. Inte konstigt att du blev sociopat. 248 00:19:41,595 --> 00:19:45,016 Om latinfrasen känns träffande... 143 och på väg upp. 249 00:19:45,182 --> 00:19:47,310 Sänk droppet en smula. 250 00:19:47,476 --> 00:19:49,437 - Det gick inte. - Det var "en aning". 251 00:19:49,604 --> 00:19:52,190 - Kallar du det vetenskapligt? - Vill du lyckas? 252 00:19:53,316 --> 00:19:56,736 - Sänker en smula. - 165. 253 00:19:57,737 --> 00:20:01,950 - 162... 152... - Den sjunker. 254 00:20:02,117 --> 00:20:05,829 Tumören halveras i storlek. Pulsen är fortfarande lite hög. 255 00:20:05,996 --> 00:20:07,956 Hjärtat slår fortfarande. 256 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Nu har vi det nästan! 257 00:20:10,417 --> 00:20:13,420 - Det är Alex. - Du borde svara. 258 00:20:13,587 --> 00:20:16,923 - Alex. Är allt okej med James? - Nej, Kara. 259 00:20:17,090 --> 00:20:20,302 James liv står på spel och du lämnade mig ensam. 260 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 - Han ska opereras igen. - Va? 261 00:20:22,471 --> 00:20:24,515 - Varför? - Han har inre blödningar. 262 00:20:24,682 --> 00:20:29,395 - Hans syster godkände operationen... - Vänta. Är Kelly där? Vad händer? 263 00:20:29,562 --> 00:20:34,108 Det skulle du veta om du var här. Vi behöver dig, Kara. 264 00:20:34,275 --> 00:20:39,322 Operationen är väldigt farlig. Du kanske inte ens får ta farväl. 265 00:20:39,488 --> 00:20:41,824 Var är du ens? 266 00:20:41,991 --> 00:20:47,038 På CatCo? Jag ringde dit och de sa att du inte har varit där alls i dag. 267 00:20:47,205 --> 00:20:49,707 Jag hjälper J'onn med ett spår. 268 00:20:49,874 --> 00:20:53,336 Behöver han hjälp av en journalist för att bekämpa Manchester? 269 00:20:53,503 --> 00:20:55,422 Vad ska du göra? Intervjua honom? 270 00:20:55,588 --> 00:20:59,134 - Nej, det är inte... - Vi ska strax börja operera. 271 00:20:59,301 --> 00:21:02,596 Jag måste lägga på nu. Lycka till med detektivarbetet. 272 00:21:04,848 --> 00:21:07,142 Vi är så nära nu. 273 00:21:07,309 --> 00:21:10,229 Det är 99 procent icke-dödligt. 274 00:21:12,523 --> 00:21:14,316 Men det kvittar nu. 275 00:21:16,276 --> 00:21:20,531 - James blir opererad nu. - Vad gör du här, då? 276 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Jag kan inte hjälpa honom. 277 00:21:24,827 --> 00:21:31,417 Jag har berättat för dig om min hund Ignatius? 278 00:21:31,584 --> 00:21:34,670 Innan du kom till familjen var han min närmaste vän. 279 00:21:34,837 --> 00:21:38,132 När jag var sju blev vi tvungna att avliva honom. 280 00:21:38,299 --> 00:21:42,512 Om du jämför James med en hund lär du inte få fram din poäng. 281 00:21:42,679 --> 00:21:45,765 Jag ville vara med när det hände. 282 00:21:47,017 --> 00:21:52,522 Men mor insisterade på att jag skulle följa med far på affärsresa. 283 00:21:53,607 --> 00:21:57,444 Hon tyckte att jag var överkänslig. 284 00:21:58,487 --> 00:22:00,531 - Det låter som vår mamma. - Nej, min. 285 00:22:02,407 --> 00:22:04,743 En resa med far. 286 00:22:04,910 --> 00:22:07,997 Det låter som nåt jag borde ha gillat. 287 00:22:08,163 --> 00:22:11,417 Men på just den här resan hade han med sig en kvinna. 288 00:22:12,585 --> 00:22:14,420 Han tog med henne överallt. 289 00:22:17,006 --> 00:22:21,219 Så där var jag, sju år gammal... 290 00:22:21,385 --> 00:22:23,971 Min hund skulle dö och far struntade i mig. 291 00:22:24,138 --> 00:22:29,560 - Leder det här nånstans? - Jag lovade mig att avsky kvinnan. 292 00:22:29,727 --> 00:22:34,524 Hon vågade hon stjäla min far när jag behövde honom som mest? Men... 293 00:22:36,151 --> 00:22:38,695 jag kunde inte hålla mitt löfte. 294 00:22:39,738 --> 00:22:42,824 För hon var fantastisk. 295 00:22:42,991 --> 00:22:45,744 Hon var oerhört mjuk mot mig. 296 00:22:46,953 --> 00:22:50,249 Dagen då Ignatius somnade in kramade hon om mig. 297 00:22:51,542 --> 00:22:55,379 Hon sjöng en vacker irländsk visa för mig. 298 00:22:57,548 --> 00:23:01,886 När resan var slut... önskade jag att hon var min mamma. 299 00:23:04,722 --> 00:23:07,600 - Men hon var inte din mamma... - Hon var din. 300 00:23:09,518 --> 00:23:12,563 Jag vill att du ska veta... 301 00:23:12,730 --> 00:23:15,358 att även om jag föddes ur gift... 302 00:23:16,401 --> 00:23:17,986 så föddes du ur kärlek. 303 00:23:19,112 --> 00:23:22,490 Även om resten av familjen står stadigt i mörkret- 304 00:23:22,657 --> 00:23:26,786 -kommer du alltid att bada i ljus. 305 00:23:30,206 --> 00:23:32,626 Det visste jag från första början. 306 00:23:37,673 --> 00:23:41,635 - Jimmy behöver dig nu, Lena. - Han heter James. 307 00:23:44,638 --> 00:23:46,515 Du kan kalla in vakten igen. 308 00:24:12,792 --> 00:24:14,210 J'onn... 309 00:24:16,421 --> 00:24:19,007 Kara. Hur mår Alex? 310 00:24:19,174 --> 00:24:22,469 Hon är död. Som jag. 311 00:24:24,012 --> 00:24:28,141 - Du såg bara på, J'onn. - Du satt bara där. 312 00:24:28,308 --> 00:24:32,271 - Och väntade. - Och bad. 313 00:24:32,437 --> 00:24:37,568 - Du satt bara där... - när de dödade oss. 314 00:24:37,735 --> 00:24:39,695 - Ni är inte verkliga. - Jo. 315 00:24:39,862 --> 00:24:42,865 - Helt verkliga. - Visa dig, Manchester! 316 00:24:43,032 --> 00:24:46,869 - Det var oss du inte kunde rädda. - Som du inte ville rädda. 317 00:24:47,036 --> 00:24:49,330 Precis som dina egna döttrar! 318 00:24:49,497 --> 00:24:54,794 Alex! Kara! Alex! Kara! 319 00:24:56,212 --> 00:25:00,300 - Nej! - J'onn? J'onn! 320 00:25:00,466 --> 00:25:04,888 J'onn! Jag är här. Det är jag. Det är ingen fara. 321 00:25:14,689 --> 00:25:19,403 Manchester försökte visa vad som kan hända om jag bara står och ser på. 322 00:25:19,569 --> 00:25:25,117 Jag har låtit dig och Alex möta faror ensamma. 323 00:25:26,452 --> 00:25:31,665 Är den fredliga vägen värd att mista alla jag bryr mig om? 324 00:25:33,626 --> 00:25:36,337 Efter det som hände på Krypton... 325 00:25:36,504 --> 00:25:40,883 när min mamma bara stod och såg på... 326 00:25:41,050 --> 00:25:43,886 svor jag på att alltid ingripa om jag kunde. 327 00:25:44,053 --> 00:25:48,266 Men innan du gav ditt fredslöfte förstod jag inte... 328 00:25:48,433 --> 00:25:52,061 att vetskapen om att man har nåns stöd får en att bli modigare. 329 00:25:54,480 --> 00:25:58,735 J'onn. Det enda skälet till att Alex och jag kan utsätta oss för fara- 330 00:25:58,902 --> 00:26:01,029 -är att vi vet att du står bakom oss. 331 00:26:02,614 --> 00:26:04,199 På vilket sätt du än väljer. 332 00:26:06,743 --> 00:26:08,453 Tack. 333 00:26:11,248 --> 00:26:16,003 - Vad ska vi göra nu? - Manchester vill bli jagad av dig... 334 00:26:16,170 --> 00:26:19,131 så att han kan utnyttja ditt sinne och angripa dig. 335 00:26:19,298 --> 00:26:22,593 Hittills har vi klivit rakt i hans fällor- 336 00:26:22,760 --> 00:26:25,805 - så det bästa vi kan göra är kanske att vänta på honom. 337 00:26:29,475 --> 00:26:31,227 En fredsgåva. 338 00:26:34,105 --> 00:26:36,816 Förlåt för tidigare. Jag gick över gränsen. 339 00:26:38,317 --> 00:26:42,488 Du bryr dig om James. Det ska du inte be om ursäkt för. 340 00:26:43,948 --> 00:26:46,785 - Men jag tar den gärna ändå. - Tack. 341 00:26:46,951 --> 00:26:50,330 Jell-O är verkligen perfekt sjukhusmat. 342 00:26:50,497 --> 00:26:53,667 Det är en metafor för skador. 343 00:26:53,833 --> 00:26:58,797 Om man skakar den, så dallrar den, men håller formen. 344 00:26:58,964 --> 00:27:02,384 Om man gräver för djupt blir den aldrig sig lik. 345 00:27:02,551 --> 00:27:07,973 Du verkar inte dallra så mycket med tanke på omständigheterna. 346 00:27:08,140 --> 00:27:10,017 - Militären? - Psykolog, ja. 347 00:27:12,269 --> 00:27:15,481 Jag har i princip sett allt. 348 00:27:15,648 --> 00:27:21,112 Och det här är tolfte gången jag har besökt James på sjukhuset. 349 00:27:21,278 --> 00:27:24,782 Min bror ger sig alltid in i farliga situationer. 350 00:27:24,949 --> 00:27:30,455 Det var så han hanterade allt jobbigt som hände hemma. 351 00:27:30,621 --> 00:27:33,082 Om man är i rörelse slipper man känna efter. 352 00:27:33,249 --> 00:27:37,170 - Det låter bekant. - Kara! 353 00:27:38,296 --> 00:27:42,384 - Vad länge sen! - Förlåt att det tog sån tid. 354 00:27:42,550 --> 00:27:45,470 - Du var där du behövdes. - Nu är jag det. 355 00:27:49,641 --> 00:27:55,230 - Jag går och skaffar nåt mer att äta. - Jag följer med. 356 00:27:55,397 --> 00:27:58,025 - J'onn, förresten. - Coolt namn. Franskt? 357 00:27:58,192 --> 00:28:00,444 Nära. 358 00:28:00,611 --> 00:28:04,198 - Jaha... Du kom. - Ja. 359 00:28:04,365 --> 00:28:10,705 Jag har med mig en hel drös ursäkter, men innerst inne tror jag bara... 360 00:28:11,747 --> 00:28:15,251 att jag inte stod ut med att inte göra nåt. 361 00:28:16,752 --> 00:28:19,464 - Det är läskigt att vara hjälplös. - Oerhört. 362 00:28:19,630 --> 00:28:24,135 - Ja. - Men att vara med dig är inte inget. 363 00:28:24,302 --> 00:28:26,262 Det är allt. 364 00:28:29,182 --> 00:28:30,809 Kom. 365 00:28:35,397 --> 00:28:40,777 - Kara och Alex... Var är han? - Hitåt. 366 00:28:40,944 --> 00:28:42,571 Okej. 367 00:28:45,532 --> 00:28:47,326 Är allt bra med dig? 368 00:28:48,952 --> 00:28:52,665 Det vore bättre om jag kunde få min choklad...! 369 00:28:54,750 --> 00:28:57,670 Jag som brukar komma överens med maskiner. 370 00:29:01,590 --> 00:29:04,552 - Det ordnar sig. - Det är inte bara James. 371 00:29:04,719 --> 00:29:07,263 För en tid sen var Supergirl nära att dö. 372 00:29:07,430 --> 00:29:11,601 För att inte tala om AI-farsoten som har tvingat mig... 373 00:29:11,768 --> 00:29:13,227 att offra min tillvaro! 374 00:29:13,394 --> 00:29:16,147 Har jag sagt att alla mina förfäder är onda? 375 00:29:16,314 --> 00:29:19,818 Och Mon-El? Han har alltid varit lite nedlåtande. 376 00:29:19,984 --> 00:29:23,113 Mikroaggressioner är ett eget slags trauma! 377 00:29:24,572 --> 00:29:26,908 Förlåt mig. Jag tror... 378 00:29:27,075 --> 00:29:30,829 Jag tror att det här tvingar mig att bearbeta allt jag har upplevt. 379 00:29:30,996 --> 00:29:33,957 Och jag kan inte ens få en chokladbit... 380 00:29:51,183 --> 00:29:53,185 Strömsprång? 381 00:29:57,440 --> 00:30:00,318 Manchester är vid dammen. Den försörjer hela stan. 382 00:30:00,485 --> 00:30:02,612 - Med staven kan han slå ut den. - Kom. 383 00:30:06,074 --> 00:30:09,035 James! Han blir opererad! 384 00:30:09,202 --> 00:30:13,665 När kommer reservkraftverket igång? Han kommer att förblöda. 385 00:30:16,418 --> 00:30:21,631 - Manchester! - Ser man på. Det var på tiden. 386 00:30:21,798 --> 00:30:25,469 Kom och ta den, fredlige marsian! 387 00:30:36,105 --> 00:30:40,693 - En spricka. Stan blir översvämmad. - Ge dig av. Det här är mitt krig. 388 00:30:40,860 --> 00:30:45,072 Jag valde det säkra alternativet. Då ska det här inte kunna hända. 389 00:30:45,239 --> 00:30:48,367 Ingen kunde ha förutsett att det här skulle hända. 390 00:30:48,534 --> 00:30:50,787 Du fattade det bästa beslutet du kunde. 391 00:30:50,953 --> 00:30:53,581 Lenas medicin var inte klar, men det är den nu. 392 00:30:53,748 --> 00:30:57,168 Du har tusen anledningar att inte lita på Lena- 393 00:30:57,335 --> 00:31:01,256 - men nu ber jag dig inte att lita på henne, utan på mig. 394 00:31:03,258 --> 00:31:04,634 - Vi gör det. - Okej. 395 00:31:04,801 --> 00:31:09,431 Hej! Förlåt att jag tjuvlyssnade, men jag hörde vad ni sa. 396 00:31:09,598 --> 00:31:13,769 - Jag tog med medicinen. - Vi måste hitta Lena - nu. 397 00:31:26,407 --> 00:31:28,242 Fan också. 398 00:31:32,496 --> 00:31:35,416 Sluta upp med det här! Du dödar tusentals oskyldiga! 399 00:31:37,376 --> 00:31:39,420 Världen sliter sig själv itu. 400 00:31:39,587 --> 00:31:43,925 Vill du förhindra det, så kämpa inte emot mig. Hjälp mig i stället! 401 00:31:44,092 --> 00:31:45,718 Aldrig! 402 00:31:54,019 --> 00:31:58,064 Det jag ska göra är olagligt. Alla vittnen medverkar till brott. 403 00:31:58,231 --> 00:32:00,567 - Ms Luthor... - Gå, annars får ni sparken. 404 00:32:13,163 --> 00:32:17,710 Om du inte börjar slåss kommer du att förlora allt - igen. 405 00:32:23,132 --> 00:32:26,427 K'hym... T'ania! 406 00:32:45,530 --> 00:32:47,866 Fly... Fly! 407 00:32:55,582 --> 00:32:57,292 Nej! 408 00:33:35,874 --> 00:33:37,459 Hej. 409 00:33:42,339 --> 00:33:44,257 Du är så vacker. 410 00:33:55,978 --> 00:33:58,981 J'onn... Var är Manchester? 411 00:34:00,983 --> 00:34:02,359 Nu hälsar vi på James. 412 00:34:13,496 --> 00:34:16,332 Det var bara en kula. Du behövde inte komma. 413 00:34:16,499 --> 00:34:21,212 Du bjuder ju aldrig hit mig, så hur skulle jag få träffa dina vänner? 414 00:34:21,379 --> 00:34:25,508 De är fantastiska, förresten. En av dem räddade livet på dig. 415 00:34:26,551 --> 00:34:30,263 - Ja, på tal om det... Tack. - Jag är bara glad att du lever. 416 00:34:31,515 --> 00:34:36,144 Det var Supergirl som hittade dig. Du borde tacka henne. 417 00:34:44,862 --> 00:34:46,572 Du har just återuppstått- 418 00:34:46,739 --> 00:34:51,535 - men nu lär du ångra det, för jag ringde mamma. 419 00:34:52,536 --> 00:34:57,458 - Då ska vi gå. - Nej, lämna mig inte ensam. Hörni... 420 00:34:59,794 --> 00:35:01,212 Hej, mamma. 421 00:35:04,048 --> 00:35:08,177 Du borde ge ringen till Brainy. Då blir han glad. 422 00:35:08,344 --> 00:35:10,513 Jag vill inte förklara hur jag fick den. 423 00:35:10,680 --> 00:35:16,519 James lever och hela stan är oskadd tack vare dig. 424 00:35:16,686 --> 00:35:19,064 Ja, men till vilket pris? 425 00:35:19,230 --> 00:35:21,691 Manchester är död. 426 00:35:21,858 --> 00:35:26,738 Du vill hedra din far, men det här förändrar inte den du försöker vara. 427 00:35:26,905 --> 00:35:29,491 Jag vet ju inte vem det är, Kara. 428 00:35:33,454 --> 00:35:34,830 Men en sak vet jag. 429 00:35:36,665 --> 00:35:42,004 Jag är inte en fredlig man. 430 00:35:46,550 --> 00:35:48,594 - Jo... - Vi behöver inte prata om det. 431 00:35:48,761 --> 00:35:52,265 Det måste jag... även om det är plågsamt. 432 00:35:53,266 --> 00:35:54,642 En vis man har sagt- 433 00:35:54,809 --> 00:35:59,856 - att förhållanden grundade på intensiva upplevelser aldrig håller. 434 00:36:00,023 --> 00:36:04,027 Vad...? Den vise mannen är Keanu Reeves. 435 00:36:04,194 --> 00:36:06,821 En verklig sanningssägare. 436 00:36:06,988 --> 00:36:09,866 Det plågar mig att säga att du och jag... 437 00:36:11,284 --> 00:36:13,787 aldrig kan vara tillsammans. 438 00:36:16,373 --> 00:36:20,085 - Om Keanu Reeves har sagt det, så... - Säg inget. 439 00:36:20,252 --> 00:36:22,838 Det gör det bara svårare. 440 00:36:32,723 --> 00:36:34,767 Visst, visst. 441 00:36:46,279 --> 00:36:52,243 De flesta elaka ungar bränner myror med förstoringsglas... men inte du. 442 00:36:52,410 --> 00:36:57,957 Du byggde skalenliga myrstackar av lera och kvistar. 443 00:36:58,124 --> 00:37:00,543 Det tog flera timmar. Ibland dagar. 444 00:37:00,710 --> 00:37:04,422 Sen lurade du myrorna att det var där de bodde. 445 00:37:04,589 --> 00:37:09,511 De följde din labyrint och gick rakt in i en öppen låga. 446 00:37:11,179 --> 00:37:14,016 Förlåt... Vad är det du anklagar mig för? 447 00:37:17,394 --> 00:37:21,565 Strömmen bröts inte på grund av attacken mot dammen. Det var du. 448 00:37:22,650 --> 00:37:26,612 Det vet jag för att L-Corps namn står på varenda skalpell, brits- 449 00:37:26,779 --> 00:37:28,906 -och reservkraftverk där inne. 450 00:37:30,074 --> 00:37:33,369 Du har blivit en riktig filantrop. 451 00:37:35,746 --> 00:37:38,207 Det låg barn på sjukhuset, Lex. 452 00:37:38,374 --> 00:37:42,503 Du utnyttjade attacken för att bryta strömmen när James opererades. 453 00:37:42,670 --> 00:37:46,883 Du äventyrade hans och andras liv för att jag skulle använda Harun-El! 454 00:37:52,889 --> 00:37:57,686 Okej, du listade ut det. Men du missade det viktiga. 455 00:37:57,853 --> 00:38:03,108 - Det om min mamma var bara en lögn. - Nej, det var sant. Mycket effektivt. 456 00:38:03,275 --> 00:38:06,111 Men det var också jag som lät skjuta Jimmy. 457 00:38:06,278 --> 00:38:09,281 Tyvärr var inte det lika effektivt som förväntat. 458 00:38:09,448 --> 00:38:13,744 - Du är sjuk! - Javisst. Jag är döende. 459 00:38:13,911 --> 00:38:17,373 Den här fruktansvärda cancern förtär mig. 460 00:38:17,540 --> 00:38:20,751 Och du sitter på det enda som kan bota mig- 461 00:38:20,918 --> 00:38:23,921 -men ville inte ens testa det! 462 00:38:25,548 --> 00:38:30,803 Jag kunde ju inte testa nåt dödligt på mig själv, så du behövde en knuff. 463 00:38:30,970 --> 00:38:34,432 - Och en försöksperson. - Och det fungerade. 464 00:38:35,642 --> 00:38:39,521 James kommer att överleva och du kommer att ruttna- 465 00:38:39,688 --> 00:38:43,108 - för jag kommer aldrig nånsin att ge dig botemedlet. 466 00:38:47,028 --> 00:38:49,322 - För bort honom. - Lena... 467 00:38:49,489 --> 00:38:52,367 Jag är besviken på din rekation, men inte förvånad. 468 00:38:52,534 --> 00:38:57,414 Därför lät jag nån annan ge mig botemedlet för tio minuter sen. 469 00:39:12,096 --> 00:39:14,390 - Du är ju död! - Nej, du är död. 470 00:39:18,811 --> 00:39:23,942 Utseendeförvrängare... Jag var skeptisk, men de är praktiska. 471 00:39:24,984 --> 00:39:27,112 Ms Tessmacher! 472 00:39:30,573 --> 00:39:33,243 - Eve? - Ledsen, eller inte. 473 00:39:35,245 --> 00:39:39,958 - Hur länge? - För alltid. Det är inget personligt. 474 00:39:42,085 --> 00:39:44,296 Mayday, mayday... 475 00:39:46,673 --> 00:39:48,300 Det behövs inte. 476 00:39:48,467 --> 00:39:52,763 Min syster kanske kan låta mig dö, men jag tänker inte döda henne. 477 00:39:52,930 --> 00:39:58,436 Säker? Hon är en riktig besserwisser. Irriterande som mat mellan tänderna. 478 00:39:58,602 --> 00:40:01,522 Du kommer att tacka mig en dag. Liksom alla andra. 479 00:40:07,278 --> 00:40:11,908 - Stanna här och ta hand om henne. - Ja, mr Luthor. 480 00:40:13,826 --> 00:40:17,205 - Stopp! Rör er inte! - Precis. 481 00:41:20,270 --> 00:41:22,189 Supergirl. 482 00:41:23,440 --> 00:41:25,817 Trevligt att äntligen träffas. 483 00:41:42,491 --> 00:41:46,245 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com