1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:01,783 --> 00:00:03,007
Pak Olsen stabil.
3
00:00:03,031 --> 00:00:04,309
Siapa kerabatnya?
4
00:00:04,333 --> 00:00:06,678
Aku Kelly Olsen.
Saudari James.
5
00:00:06,702 --> 00:00:08,613
Jika tidak menolongnya,
James bisa mati.
6
00:00:08,637 --> 00:00:11,015
Kau minta kerja sama
menyelamatkannya?
7
00:00:11,039 --> 00:00:13,384
Aku bisa selamatkan
kau dan dia.
8
00:00:13,408 --> 00:00:14,786
Kau harus seperti dia.
9
00:00:14,810 --> 00:00:16,387
Bergerak seperti dia,
berpikir seperti dia.
10
00:00:16,411 --> 00:00:18,590
Red Daughter-ku.
11
00:00:18,614 --> 00:00:21,649
Sebarkan kedamaian, Nak.
12
00:00:24,453 --> 00:00:27,188
Jika kau tidak melawan,
kau kehilangan semua.
13
00:00:30,692 --> 00:00:33,471
Aku bukan pecinta damai.
14
00:00:33,495 --> 00:00:35,607
Otis, cari orang Amerika.
15
00:00:35,631 --> 00:00:37,041
Yang karismatik.
16
00:00:37,065 --> 00:00:38,443
Aku kenal seseorang.
17
00:00:38,467 --> 00:00:40,812
Namanya Ben Lockwood.
18
00:00:40,836 --> 00:00:42,003
Nn. Tessmacher!
19
00:00:43,305 --> 00:00:44,649
Eve.
20
00:00:52,281 --> 00:00:53,481
Lena.
21
00:00:55,317 --> 00:00:57,518
Dia masih hidup.
Panggil ambulans.
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,657
Direktur, ada surat.
23
00:01:06,128 --> 00:01:07,528
Dari Lex Luthor.
24
00:01:08,797 --> 00:01:10,097
Jaga dia.
25
00:01:14,503 --> 00:01:15,580
"Lena Sayang."
26
00:01:15,604 --> 00:01:17,084
"Andai bisa kukatakan
bukan soal pribadi
27
00:01:17,108 --> 00:01:18,983
kusimpan mata-mata,
mencuri penelitianmu,
28
00:01:19,007 --> 00:01:20,351
tapi memang begitu."
29
00:01:20,375 --> 00:01:23,054
Lex bekerja dengan
Eve Tessmacher.
30
00:01:23,078 --> 00:01:25,079
Ya Tuhan.
/ Dia mulai sadar.
31
00:01:25,914 --> 00:01:28,860
Lena, kau baik saja?
32
00:01:28,884 --> 00:01:30,618
Kurasa begitu.
/ Lihat aku.
33
00:01:31,453 --> 00:01:32,953
Alex.
34
00:01:34,456 --> 00:01:36,134
Alex, aku harus
cerita soal Lex.
35
00:01:36,158 --> 00:01:37,758
Dia kabur dari penjara
dan dia menyerangmu.
36
00:01:37,782 --> 00:01:39,226
Mencuri penelitianmu.
Kami tahu.
37
00:01:39,250 --> 00:01:41,906
Itu belum semua.
38
00:01:41,930 --> 00:01:44,142
Jangan bergerak.
39
00:01:44,166 --> 00:01:47,301
Kami tahu Eve
mata-matanya.
40
00:01:49,271 --> 00:01:51,683
Ya, tapi aku harus
memberitahumu...
41
00:01:51,707 --> 00:01:53,384
Kau habis trauma.
42
00:01:53,408 --> 00:01:56,243
Tenangkan diri.
43
00:01:57,245 --> 00:01:58,957
Maaf.
44
00:01:58,981 --> 00:02:01,960
Tidak perlu.
45
00:02:01,984 --> 00:02:04,718
Supergirl mencari Lex.
Dia akan menemukannya.
46
00:02:09,992 --> 00:02:12,003
Aku memeriksa
seluruh Pasifik Selatan.
47
00:02:12,027 --> 00:02:14,128
Tidak ada tanda Lex
atau helikopternya.
48
00:02:17,499 --> 00:02:20,411
Kal meninggalkanku di sini
untuk melindungi Bumi
49
00:02:20,435 --> 00:02:23,270
dan kubiarkan musuh
bebuyutannya lolos.
50
00:02:24,439 --> 00:02:27,408
Lex bisa begini
karena aku gagal.
51
00:02:29,745 --> 00:02:33,614
Kulempar jaring psikis.
Mungkin bisa mendeteksi.
52
00:02:35,584 --> 00:02:37,395
J'onn.
53
00:02:37,419 --> 00:02:39,019
J'onn?
54
00:02:51,099 --> 00:02:54,535
J'onn, kau baik saja?
J'onn!
55
00:02:56,171 --> 00:03:01,272
" All About Eve "
Alih bahasa: NerdIan
56
00:03:01,610 --> 00:03:02,977
Terima kasih telah
menyelamatkanku.
57
00:03:04,112 --> 00:03:05,352
Kenapa ini terjadi?
58
00:03:05,376 --> 00:03:07,110
Sudah kubilang malam itu.
59
00:03:08,950 --> 00:03:11,051
Aku bukan lagi
Pecinta damai.
60
00:03:13,989 --> 00:03:15,533
Saat kubunuh Manchester,
61
00:03:15,557 --> 00:03:19,537
aku sadar tidak bisa
meneladani Ayahku.
62
00:03:19,561 --> 00:03:23,741
Setelah aku paham
aku bukan dirinya,
63
00:03:23,765 --> 00:03:28,246
aku mulai bingung
siapa diriku ini.
64
00:03:28,270 --> 00:03:30,648
Apa itu penyebab kau
kehilangan kekuatan?
65
00:03:30,672 --> 00:03:34,208
Ada kisah kuno dari
ras pengubah bentuk
66
00:03:36,144 --> 00:03:38,523
yang planetnya hancur.
67
00:03:38,547 --> 00:03:39,724
Mereka harus
68
00:03:39,748 --> 00:03:42,260
terus berubah bentuk
untuk bertahan hidup.
69
00:03:42,284 --> 00:03:44,162
Selama bergenerasi,
mereka melakukan ini.
70
00:03:44,186 --> 00:03:48,022
Sampai suatu ketika
mereka lupa bentuk asli.
71
00:03:50,659 --> 00:03:52,103
Dan semua hilang.
72
00:03:52,127 --> 00:03:57,542
Sejarah, budaya,
semua rasa diri.
73
00:03:57,566 --> 00:04:00,467
Mereka bahkan lupa
nama ras mereka.
74
00:04:02,204 --> 00:04:04,772
Aku juga perubah
bentuk, Kara.
75
00:04:05,774 --> 00:04:07,785
Hal sama bisa
saja menimpaku.
76
00:04:07,809 --> 00:04:09,743
Pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan.
77
00:04:18,253 --> 00:04:20,988
Kudengar suara
Ayahku saat jatuh.
78
00:04:23,391 --> 00:04:26,671
Tongkat K'hollar ada
dengannya saat mati.
79
00:04:26,695 --> 00:04:28,840
Mungkin aku bisa
memakai kekuatannya
80
00:04:28,864 --> 00:04:30,864
untuk memanggil rohnya
dan meminta nasihat.
81
00:04:34,803 --> 00:04:37,248
Tidak.
82
00:04:37,272 --> 00:04:40,418
Lex di luar sana.
Aku perlu membantumu.
83
00:04:40,442 --> 00:04:43,855
Kau selalu membantu
semua di sekitarmu.
84
00:04:43,879 --> 00:04:46,347
Saat ini kau perlu
mengurus dirimu.
85
00:04:46,371 --> 00:04:51,371
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
86
00:04:56,992 --> 00:04:58,369
Pasien didandani
87
00:04:58,393 --> 00:05:01,405
dengan pakaian bisnis
di rumah sakit ini?
88
00:05:01,429 --> 00:05:03,374
Lucu.
89
00:05:03,398 --> 00:05:05,076
Aku dianggap bugar
90
00:05:05,100 --> 00:05:06,844
menurut dokter
sekitar sejam lalu.
91
00:05:06,868 --> 00:05:07,979
Kenapa kau tidak
meneleponku?
92
00:05:08,003 --> 00:05:09,603
Karena kau ingin
membawaku pulang.
93
00:05:10,572 --> 00:05:12,012
Dan dunia tak beres
94
00:05:12,036 --> 00:05:13,047
sejak aku di rawat.
95
00:05:13,071 --> 00:05:14,886
Aku harus bekerja.
96
00:05:20,682 --> 00:05:21,726
James, kau baik saja?
97
00:05:21,750 --> 00:05:24,529
Aku baik-baik saja.
98
00:05:24,553 --> 00:05:27,999
Kau habis tertembak.
Nyaris mati di operasi.
99
00:05:28,023 --> 00:05:29,223
Ini bukan patah kaki.
100
00:05:29,247 --> 00:05:31,107
Kau perlu cari
tahu ada apa.
101
00:05:31,927 --> 00:05:33,571
Kelly, kataku
aku baik-baik saja.
102
00:05:33,595 --> 00:05:35,973
Aku ini psikolog
spesialis trauma.
103
00:05:35,997 --> 00:05:38,309
Itu tugasku.
104
00:05:38,333 --> 00:05:42,780
Dan tugasku meliput
pencabutan UU Alien.
105
00:05:42,804 --> 00:05:44,315
Ada ribuan orang Amerika,
106
00:05:44,339 --> 00:05:46,299
yang haknya ingin
dicabut pemerintah.
107
00:05:46,323 --> 00:05:48,653
Tidak ada yang
perhatikan karena Lex.
108
00:05:48,677 --> 00:05:51,255
Aku hanya perlu
pastikan orang tahu.
109
00:05:51,279 --> 00:05:53,179
Aku harus bekerja.
Nanti kuhubungi.
110
00:05:53,203 --> 00:05:58,203
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
111
00:05:59,054 --> 00:06:00,534
Berapa lama kira-kira
112
00:06:00,558 --> 00:06:01,918
mereka menemukan
Lex Luthor kali ini?
113
00:06:01,942 --> 00:06:04,869
Menemukan Lex?
Letakkan ponselmu, Nak.
114
00:06:04,893 --> 00:06:07,572
Yang kita lakukan ini
adalah berita nyata.
115
00:06:07,596 --> 00:06:09,907
Kita membuat sejarah.
116
00:06:09,931 --> 00:06:11,175
Tuan Lockwood.
117
00:06:11,199 --> 00:06:12,977
Kantor Senator Granberry
baru saja menelepon.
118
00:06:13,001 --> 00:06:14,335
Bisakah mampir
ke sana hari ini?
119
00:06:16,071 --> 00:06:18,816
Katakan padanya
aku akan ke sana.
120
00:06:18,840 --> 00:06:21,000
Bagaimana, Nak?
Mau lihat senator lain
121
00:06:21,024 --> 00:06:23,659
memberitahu Ayahmu
dia telah bekerja baik?
122
00:06:24,446 --> 00:06:25,913
Itu sangat keren.
123
00:06:28,149 --> 00:06:29,994
Pelanggaran protokol.
124
00:06:30,018 --> 00:06:31,562
Pembobolan Perimeter.
125
00:06:31,586 --> 00:06:33,464
Tetap siaga.
126
00:06:33,488 --> 00:06:35,233
Bisa saja Lex Luthor.
127
00:06:35,257 --> 00:06:36,334
Supergirl?
128
00:06:36,358 --> 00:06:37,868
Apa yang dia mau?
129
00:06:37,892 --> 00:06:39,503
Aku lupa betapa
kerasnya suara itu.
130
00:06:39,527 --> 00:06:41,539
Semuanya, mundur.
131
00:06:41,563 --> 00:06:43,140
Aku...
132
00:06:43,164 --> 00:06:45,966
Aku datang tawarkan
donat dan bantuanku.
133
00:06:48,336 --> 00:06:52,016
Lex menyerang di 48 jam
pertama setelah kabur.
134
00:06:52,040 --> 00:06:54,285
Aku tahu kita
punya perbedaan.
135
00:06:54,309 --> 00:06:56,387
Tapi kita harus bekerja
sama menangkapnya.
136
00:06:56,411 --> 00:06:59,824
Aku hargai ini, Supergirl.
137
00:06:59,848 --> 00:07:03,094
Presiden minta kami alihkan
tenaga ke Washington D.C.
138
00:07:03,118 --> 00:07:04,462
Untuk keamanan.
139
00:07:04,486 --> 00:07:06,998
Andai ada kerusuhan
setelah pencabutan UU.
140
00:07:07,022 --> 00:07:09,033
Siapa yang cari Lex?
141
00:07:09,057 --> 00:07:12,603
FBI, CIA, US Marshals.
142
00:07:12,627 --> 00:07:15,239
Tim SEAL salah satunya.
143
00:07:15,263 --> 00:07:17,208
Semua kecuali kita.
144
00:07:17,232 --> 00:07:19,477
Lex punya kekuatan
saat aku melawannya.
145
00:07:19,501 --> 00:07:21,879
Dia lebih berbahaya.
Dia akan menyerang.
146
00:07:21,903 --> 00:07:23,381
Mungkin aku bisa
membantu Supergirl.
147
00:07:23,405 --> 00:07:25,149
Dengan dukungan
dari Agen Dox.
148
00:07:25,173 --> 00:07:27,918
Operasi D.C. bisa
kuarahkan dari lapangan.
149
00:07:27,942 --> 00:07:31,255
Tidak, aku saja
yang urus D.C.
150
00:07:31,279 --> 00:07:32,823
Kututup bila perlu.
151
00:07:32,847 --> 00:07:34,715
Kau fokus cari Lex.
152
00:07:36,818 --> 00:07:39,219
Jangan buat
aku menyesali ini.
153
00:07:42,724 --> 00:07:44,168
Sudah kupindai langit.
154
00:07:44,192 --> 00:07:45,636
Tapi aku tidak
menemukan apapun.
155
00:07:45,660 --> 00:07:48,472
Organisasi kriminal
punya koneksi lemah.
156
00:07:48,496 --> 00:07:49,573
Kau benar.
157
00:07:49,597 --> 00:07:51,108
Eve Tessmacher
bekerja dengan Lex.
158
00:07:51,132 --> 00:07:52,943
Lena paling mengenalnya.
159
00:07:52,967 --> 00:07:55,413
Mari bicara dengannya.
160
00:07:55,437 --> 00:07:57,782
Lena telah melalui
cobaan berat.
161
00:07:57,806 --> 00:08:01,252
Mengingat kalian berdua
punya sejarah tak bagus,
162
00:08:01,276 --> 00:08:03,076
lebih baik jika aku
bicara dengannya.
163
00:08:05,547 --> 00:08:07,158
Baik.
164
00:08:07,182 --> 00:08:10,795
Jika dia beri petunjuk,
165
00:08:10,819 --> 00:08:13,497
tekan ini sekali dan
aku akan ke sana.
166
00:08:13,521 --> 00:08:15,289
Tekan dua kali,
aku takkan datang.
167
00:08:18,126 --> 00:08:19,870
Nia ada di Fortress
168
00:08:19,894 --> 00:08:21,939
mencoba mimpikan
apa rencana Lex.
169
00:08:21,963 --> 00:08:23,574
Tapi sejauh ini
tidak ada hasil.
170
00:08:23,598 --> 00:08:25,609
Kita buka komunikasi
rahasia dengannya
171
00:08:25,633 --> 00:08:26,944
andai dia sukses.
172
00:08:26,968 --> 00:08:28,412
Aku hampir lupa.
173
00:08:28,436 --> 00:08:30,437
J'onn ingin aku
mengembalikan ini.
174
00:08:32,474 --> 00:08:33,984
175
00:08:34,008 --> 00:08:38,022
Kau tak tahu berartinya
memiliki ini kembali.
176
00:08:38,046 --> 00:08:39,590
Terima kasih.
/ Jangan dilepas.
177
00:08:39,614 --> 00:08:41,315
Kau tidak pernah tahu
kapan kau butuh itu.
178
00:09:03,338 --> 00:09:05,572
Kami tutup.
179
00:09:08,009 --> 00:09:09,787
Tidak baca tandanya?
180
00:09:12,380 --> 00:09:13,724
Ada di pintu.
181
00:09:13,748 --> 00:09:15,493
Tandanya.
182
00:09:15,517 --> 00:09:17,428
Tandanya.
183
00:09:17,452 --> 00:09:19,096
Kataku tutup!
184
00:09:19,120 --> 00:09:21,989
J'onn, anakku.
185
00:09:23,825 --> 00:09:26,727
Mari mengobrol.
186
00:09:37,310 --> 00:09:40,813
Ini kantor bagus.
187
00:09:42,148 --> 00:09:43,859
Ini mengingatkan Ayah
188
00:09:43,883 --> 00:09:47,686
pada perpustakaan
di Universitas Z'onn Z'orr.
189
00:09:48,521 --> 00:09:49,966
Kau datang.
190
00:09:49,990 --> 00:09:51,767
Aku tidak percaya.
191
00:09:51,791 --> 00:09:53,336
Bukankah kau coba
menghubungiku?
192
00:09:53,360 --> 00:09:58,063
Ya, kupikir aku dengar
suara atau merasakan...
193
00:09:58,999 --> 00:10:00,833
...sebuah kehadiran.
Aku tidak...
194
00:10:02,002 --> 00:10:03,836
Aku tidak mengira
kau sungguh ada...
195
00:10:05,438 --> 00:10:06,716
...di sini.
196
00:10:06,740 --> 00:10:07,906
Ayah di sini.
197
00:10:09,743 --> 00:10:12,655
Aku sangat senang.
198
00:10:12,679 --> 00:10:14,323
Aku sangat senang.
199
00:10:14,347 --> 00:10:16,325
Aku sangat tersesat.
200
00:10:16,349 --> 00:10:19,195
Aku sangat bingung
dengan identitasku.
201
00:10:19,219 --> 00:10:21,120
Kucoba meneladanimu.
202
00:10:21,955 --> 00:10:23,065
Aku berusaha.
203
00:10:23,089 --> 00:10:24,900
Kupelajari Simbol Suci.
204
00:10:24,924 --> 00:10:27,036
Kunasihati semua orang.
205
00:10:27,060 --> 00:10:30,206
Semua orang agar
bersikap damai.
206
00:10:30,230 --> 00:10:32,775
Tapi tidak berhasil.
207
00:10:32,799 --> 00:10:35,077
Kini aku buntu.
208
00:10:35,101 --> 00:10:37,680
Tolong.
Aku butuh di pandu.
209
00:10:37,704 --> 00:10:39,515
Bukan itu
sebabnya aku di sini.
210
00:10:39,539 --> 00:10:41,350
Lalu kenapa datang?
211
00:10:41,374 --> 00:10:43,185
Karena kau gagal.
212
00:10:43,209 --> 00:10:46,222
Kau harusnya jadi
penjaga Simbol Suci.
213
00:10:46,246 --> 00:10:47,757
Pria suci nan damai.
214
00:10:47,781 --> 00:10:49,725
Tapi kau bilang kau
bukan pecinta damai.
215
00:10:49,749 --> 00:10:51,761
Jadi aku datang untuk
mengambil kembali Simbol.
216
00:10:51,785 --> 00:10:54,530
Jika kau ambil Simbol Suci,
217
00:10:54,554 --> 00:10:56,532
Sejarah Mars akan
hilang selamanya.
218
00:10:56,556 --> 00:10:59,168
Sayang sekali.
Kuambil sekarang.
219
00:10:59,192 --> 00:11:01,260
Tidak, tunggu.
220
00:11:02,262 --> 00:11:03,762
Jangan.
221
00:11:04,597 --> 00:11:06,042
Itu ada di pikiranku.
222
00:11:06,066 --> 00:11:07,232
Tidak.
223
00:11:08,068 --> 00:11:10,068
Ada di atas meja ini.
224
00:11:15,041 --> 00:11:17,353
Selamat tinggal.
/ Tidak, tunggu.
225
00:11:17,377 --> 00:11:20,356
Tunggu.
226
00:11:20,380 --> 00:11:21,451
Kami sela dulu
227
00:11:21,475 --> 00:11:22,591
liputan pencabutan UU Alien
228
00:11:22,615 --> 00:11:24,527
dengan kabar terbaru
perburuan Lex Luthor.
229
00:11:24,551 --> 00:11:26,829
Menurut sumber saudarinya,
Lena Luthor, adalah korban.
230
00:11:26,853 --> 00:11:28,573
Otoritas menemukan
Nn. Luthor semalam
231
00:11:28,597 --> 00:11:30,066
di kantornya.
Dibius dan diikat.
232
00:11:30,090 --> 00:11:31,901
Lex Luthor dianggap
sangat berbahaya
233
00:11:31,925 --> 00:11:34,126
dan informasi apapun
harus segera dilaporkan.
234
00:11:37,630 --> 00:11:40,732
Lena, aku tidak
menunggumu.
235
00:11:42,569 --> 00:11:44,703
Semua laporan
bilang kau pingsan.
236
00:11:45,705 --> 00:11:47,606
Kau selalu rentan
terhadap migrain.
237
00:11:48,441 --> 00:11:49,518
Apa kepalamu
baik-baik saja?
238
00:11:49,542 --> 00:11:51,376
Jangan sok peduli.
239
00:11:52,212 --> 00:11:53,579
Katakan di mana Lex.
240
00:11:54,948 --> 00:11:56,992
Apa kau harus
seemosional ini?
241
00:11:57,016 --> 00:11:58,961
Mengecewakan.
242
00:11:58,985 --> 00:12:03,065
Aku tahu kau kesal
karena Lex membodohimu.
243
00:12:03,089 --> 00:12:04,900
Dia menyakiti hati
kecilmu yang malang.
244
00:12:04,924 --> 00:12:06,368
Setidaknya,
aku punya hati.
245
00:12:06,392 --> 00:12:07,893
Organ yang
dibesar-besarkan.
246
00:12:08,728 --> 00:12:10,829
Diwarnai oleh penyair
247
00:12:11,664 --> 00:12:12,942
dan wanita sembrono.
248
00:12:12,966 --> 00:12:15,878
Kau tidak lebih baik
dari Eve Tessmacher
249
00:12:15,902 --> 00:12:18,470
mengejar Lex seperti
anjing di mabuk cinta.
250
00:12:19,439 --> 00:12:21,417
So Eve jatuh
cinta pada Lex.
251
00:12:21,441 --> 00:12:25,187
Kakakmu memberimu
peluang bekerja sama.
252
00:12:25,211 --> 00:12:28,357
Kembali ke keluarga.
Dan kau menolaknya.
253
00:12:28,381 --> 00:12:31,193
Aku tidak akan pernah
memihak kau dan Lex.
254
00:12:31,217 --> 00:12:33,362
Tentu saja tidak.
255
00:12:33,386 --> 00:12:36,799
Kau hanya berpihak
pada teman-temanmu.
256
00:12:36,823 --> 00:12:39,101
Danvers Bersaudari.
257
00:12:39,125 --> 00:12:40,503
Jimmy Olsen.
258
00:12:40,527 --> 00:12:44,540
Apa yang dipikirkan
para sahabat itu
259
00:12:44,564 --> 00:12:47,532
jika mereka tahu yang
sebenarnya kau lakukan.
260
00:12:48,368 --> 00:12:50,012
261
00:12:50,036 --> 00:12:52,571
Aku hanya bisa
bayangkan nantinya.
262
00:12:53,506 --> 00:12:55,518
Berminggu-minggu
menolong Lex.
263
00:12:55,542 --> 00:12:59,789
Persiapkan obat untuk
selamatkan manusia.
264
00:12:59,813 --> 00:13:01,546
Untuk selamatkan dia.
265
00:13:03,583 --> 00:13:07,085
Kalian berdua
bekerja berdampingan.
266
00:13:10,757 --> 00:13:13,502
Aku bisa mencium
rasa takutmu, Lena.
267
00:13:13,526 --> 00:13:15,571
Lakukan segala daya
untuk memastikan
268
00:13:15,595 --> 00:13:19,041
temanmu tidak pernah
tahu keterlibatanmu.
269
00:13:19,065 --> 00:13:21,644
Mereka akan membencimu.
270
00:13:21,668 --> 00:13:24,870
Lalu kau sendirian.
271
00:13:25,705 --> 00:13:27,049
Lagi.
272
00:13:27,073 --> 00:13:28,373
Ini bodoh.
273
00:13:30,009 --> 00:13:31,520
Kau tak tahu apa-apa.
274
00:13:31,544 --> 00:13:33,455
Karena Lex telah
mengasingkanmu.
275
00:13:33,479 --> 00:13:36,158
Aku mungkin di penjara.
276
00:13:36,182 --> 00:13:38,984
Tapi bukan aku orang
yang akan diasingkan.
277
00:13:55,101 --> 00:13:56,846
Hei, kau datang.
278
00:13:56,870 --> 00:13:58,430
Aku mencarimu
di rumah sakit.
279
00:13:58,454 --> 00:14:00,449
Tapi mereka bilang
kau sudah pergi.
280
00:14:00,473 --> 00:14:02,418
Aku sudah membaik.
281
00:14:02,442 --> 00:14:05,287
Kupikir FBI
sudah mengecek ini.
282
00:14:05,311 --> 00:14:06,751
Apa kau berubah
pikiran tentangku?
283
00:14:06,775 --> 00:14:07,857
Tentu saja tidak.
284
00:14:07,881 --> 00:14:09,581
Aku datang untuk
meminta bantuanmu.
285
00:14:12,285 --> 00:14:13,963
Maaf.
286
00:14:13,987 --> 00:14:15,598
Ini hari berat.
287
00:14:15,622 --> 00:14:18,567
Aku ditugasi melacak Lex.
288
00:14:18,591 --> 00:14:21,003
Dan aku ingin bertanya
tentang Eve Tessmacher.
289
00:14:21,027 --> 00:14:22,805
Kau akan memakai Eve
untuk mengejar Lex.
290
00:14:22,829 --> 00:14:23,949
Kupikir dia adalah
mata rantai terlemah.
291
00:14:23,973 --> 00:14:25,641
Aku ingin ikut
dalam penyelidikan.
292
00:14:25,665 --> 00:14:27,176
Lena, kau baru diserang.
293
00:14:27,200 --> 00:14:29,901
Dan aku bukan polisi.
Tapi aku kenal Eve.
294
00:14:31,271 --> 00:14:32,715
Baik.
295
00:14:32,739 --> 00:14:35,374
Tapi aku kerja sama
dengan Supergirl.
296
00:14:37,977 --> 00:14:40,656
Temukan Lex lebih penting
daripada perbedaan kami.
297
00:14:40,680 --> 00:14:42,481
Ya. / Aku tahu
harus mulai di mana.
298
00:14:47,253 --> 00:14:48,564
Jadi ini timnya.
299
00:14:48,588 --> 00:14:50,099
Ya, Lena telah
bergabung kita.
300
00:14:50,123 --> 00:14:51,533
Kenapa menunggu?
301
00:14:51,557 --> 00:14:54,270
Aku baru tahu Eve
jatuh cinta pada Lex.
302
00:14:54,294 --> 00:14:55,537
Pacar Gila Lex.
303
00:14:55,561 --> 00:14:57,740
Menunjukkan hatinya
mendorong tindakannya.
304
00:14:57,764 --> 00:15:00,376
Dan dia bicara
soal bibi tuanya.
305
00:15:00,400 --> 00:15:01,744
Satu-satunya
keluarga di kota ini.
306
00:15:01,768 --> 00:15:03,412
Mary Tessmacher.
307
00:15:03,436 --> 00:15:04,713
Ini rumahnya.
308
00:15:04,737 --> 00:15:05,977
Eve biasa bertamu
setiap hari Minggu.
309
00:15:06,001 --> 00:15:07,768
Jadi Eve mungkin masih
berhubungan dengannya.
310
00:15:08,541 --> 00:15:09,708
Petunjuk bagus.
311
00:15:14,881 --> 00:15:16,448
Bisa kubantu?
312
00:15:18,952 --> 00:15:19,995
Terima kasih banyak.
313
00:15:20,019 --> 00:15:22,298
Senator Granberry,
senang bertemu kau.
314
00:15:22,322 --> 00:15:23,732
Terima kasih datang.
315
00:15:23,756 --> 00:15:24,867
Ini putramu.
316
00:15:24,891 --> 00:15:26,602
George Lockwood, Bu.
317
00:15:26,626 --> 00:15:29,471
Kuberi dia pendahuluan
cara kerja di Washington.
318
00:15:29,495 --> 00:15:31,335
Bahkan kami baru
saja bicara tentang
319
00:15:31,359 --> 00:15:32,908
bagaimana pencabutan
ini bergerak lebih cepat
320
00:15:32,932 --> 00:15:34,466
dari UU Homestead...
321
00:15:35,278 --> 00:15:36,278
1862.
322
00:15:36,302 --> 00:15:37,780
1862.
323
00:15:37,804 --> 00:15:39,415
Aku berubah pikiran.
324
00:15:39,439 --> 00:15:41,039
Aku tidak memilih
pencabutan.
325
00:15:42,675 --> 00:15:43,886
Maaf? Apa?
326
00:15:43,910 --> 00:15:45,387
Baiklah.
327
00:15:45,411 --> 00:15:47,723
Tapi jika...
328
00:15:47,747 --> 00:15:49,892
Jika kau memilih tidak,
blokmu memilih tidak.
329
00:15:49,916 --> 00:15:53,062
Dan artinya ada
delapan suara hilang.
330
00:15:53,086 --> 00:15:55,531
Jika kita melepaskan
hak alien yang kuat,
331
00:15:55,555 --> 00:15:56,999
bagaimana reaksi mereka?
332
00:15:57,023 --> 00:15:58,434
Buruk.
333
00:15:58,458 --> 00:16:01,070
Jika mereka demo,
berontak, kita perang,
334
00:16:01,094 --> 00:16:02,338
maka itu buruk
bagi manusia.
335
00:16:02,362 --> 00:16:03,962
Aku mengerti.
Kau bertindak takut.
336
00:16:03,986 --> 00:16:07,843
Tapi mungkin kau harus
takut pada orang biasa.
337
00:16:07,867 --> 00:16:09,707
Agen Liberty bisa bermain
di pangkalan kota bajamu.
338
00:16:09,731 --> 00:16:11,065
Tapi bukan disini.
339
00:16:11,804 --> 00:16:13,004
Selamat datang
di Washington.
340
00:16:21,180 --> 00:16:22,347
Kau sudah bangun.
341
00:16:23,750 --> 00:16:25,150
Kau masih di sini.
342
00:16:27,720 --> 00:16:29,098
Bagaimana mungkin?
343
00:16:29,122 --> 00:16:31,300
Aku hanya tinggal
karena kau pingsan.
344
00:16:31,324 --> 00:16:32,884
Kau sudah sadar,
345
00:16:32,908 --> 00:16:33,936
aku pergi.
346
00:16:33,960 --> 00:16:35,804
Tunggu, kau tidak
bisa pergi begitu saja.
347
00:16:35,828 --> 00:16:37,373
Setelah semua
yang kita alami.
348
00:16:37,397 --> 00:16:39,174
Kau telah berikan
simbol itu padaku.
349
00:16:39,198 --> 00:16:40,718
Kau bisa bayangkan
betapa kecewanya Ayah
350
00:16:40,742 --> 00:16:42,177
saat kau telah
memakai kekerasan.
351
00:16:42,201 --> 00:16:43,821
Itu sebabnya kucoba
menghubungimu.
352
00:16:45,238 --> 00:16:46,671
Aku butuh bantuanmu.
353
00:16:47,507 --> 00:16:48,773
Aku mencoba untuk...
354
00:16:50,576 --> 00:16:53,422
Aku mencoba mencari
tahu siapa diriku.
355
00:16:53,446 --> 00:16:55,924
Pertanyaan termudah.
356
00:16:55,948 --> 00:16:57,626
Apa jawabannya?
357
00:16:57,650 --> 00:16:58,817
Untukmu?
358
00:16:59,763 --> 00:17:00,763
Ayah tak tahu.
359
00:17:00,787 --> 00:17:02,164
Kau tahu.
360
00:17:02,188 --> 00:17:03,508
Aku meminta bantuan
dan yang kau lakukan
361
00:17:03,532 --> 00:17:05,533
muncul dan kau
buat memburuk.
362
00:17:08,528 --> 00:17:10,172
Aku Green Martian terakhir.
363
00:17:10,196 --> 00:17:12,441
Jika jati diriku hilang,
364
00:17:12,465 --> 00:17:14,466
kita tidak hanya
kehilangan agama Mars,
365
00:17:15,301 --> 00:17:16,968
tapi kehilangan semua.
366
00:17:19,238 --> 00:17:20,805
Seluruh sejarah kita.
367
00:17:22,175 --> 00:17:24,309
Setiap kenangan yang
pernah kau berikan.
368
00:17:26,512 --> 00:17:27,812
Istriku.
369
00:17:28,648 --> 00:17:29,758
Putriku.
370
00:17:29,782 --> 00:17:31,049
Ini sangat mendesak.
371
00:17:32,429 --> 00:17:33,429
Ya.
372
00:17:33,453 --> 00:17:35,464
Ya.
373
00:17:35,488 --> 00:17:38,600
Aku tahu yang bisa
selesaikan masalah ini.
374
00:17:38,624 --> 00:17:39,902
Apa? Apa? Apa?
375
00:17:39,926 --> 00:17:42,160
Secangkir kopi
panas yang enak.
376
00:17:43,796 --> 00:17:44,873
Apa?
377
00:17:44,897 --> 00:17:46,765
Aku siap tinggal.
378
00:17:53,206 --> 00:17:55,717
Mary di Florida berjemur.
379
00:17:55,741 --> 00:17:57,419
Aku menjaga rumah.
380
00:17:57,443 --> 00:17:58,887
Mary dalam masalah?
381
00:17:58,911 --> 00:18:00,155
Sama sekali tidak.
382
00:18:00,179 --> 00:18:01,890
Kami di sini karena
keponakannya, Eve.
383
00:18:01,914 --> 00:18:03,559
Kau kenal dia?
384
00:18:03,583 --> 00:18:06,195
Dia sepupu favoritku dan
pelucu di reuni keluarga.
385
00:18:06,219 --> 00:18:09,431
Mustahil dia terlibat
dengan Lex Luthor.
386
00:18:09,455 --> 00:18:11,215
Dia seram.
/ Siapa namamu?
387
00:18:11,239 --> 00:18:12,634
Bitsie, dengan I-E.
388
00:18:12,658 --> 00:18:14,236
Punya putri, Bitsie?
389
00:18:14,260 --> 00:18:15,504
Ya, kembar.
390
00:18:15,528 --> 00:18:16,872
Mereka berkemah.
391
00:18:16,896 --> 00:18:18,574
Aku merindukan
si tupai kecil itu.
392
00:18:18,598 --> 00:18:20,042
Kapan terakhir kali
kau melihat Eve?
393
00:18:20,066 --> 00:18:21,777
Bulan lalu.
394
00:18:21,801 --> 00:18:23,203
Kecuali kau juga
hitung saat kulihat
395
00:18:23,228 --> 00:18:25,013
cangkir cantiknya
yang ada di berita.
396
00:18:25,037 --> 00:18:26,615
Dia selalu bilang
menakjubkannya
397
00:18:26,639 --> 00:18:28,240
bekerja padamu,
Nn. Luthor.
398
00:18:30,576 --> 00:18:32,020
Kau sakit, Bitsie?
399
00:18:32,044 --> 00:18:34,423
Aku? Sesehat kuda.
Kenapa?
400
00:18:34,447 --> 00:18:36,087
Eve cerita tentang
sepupunya
401
00:18:36,111 --> 00:18:37,626
yang kena kanker
dan punya dua putri.
402
00:18:38,851 --> 00:18:40,462
Kue oranyeku. Mau?
403
00:18:40,486 --> 00:18:41,964
Aku tidak pernah
bisa menolak kue.
404
00:18:41,988 --> 00:18:43,132
Dia berbohong.
405
00:18:43,156 --> 00:18:44,716
Jantungnya secepat
burung kolibri.
406
00:18:44,740 --> 00:18:46,240
Aku juga berpikir begitu.
407
00:18:46,993 --> 00:18:48,893
Bitsie, tanganmu.
408
00:18:49,729 --> 00:18:51,406
409
00:18:51,430 --> 00:18:52,774
410
00:18:52,798 --> 00:18:55,477
Harusnya melepuh.
Merah pun tidak.
411
00:18:55,501 --> 00:18:56,979
Kau pernah sakit.
412
00:18:57,003 --> 00:18:58,480
Kau di rawat di rumah.
413
00:18:58,504 --> 00:19:00,749
Eve menyembuhkanmu
dengan serum James.
414
00:19:00,773 --> 00:19:02,618
Dia pernah disini.
415
00:19:02,642 --> 00:19:05,810
Keluar dari rumah Bibiku!
416
00:19:07,680 --> 00:19:09,347
Aku minum banyak susu?
417
00:19:10,850 --> 00:19:11,894
Jatuhkan.
418
00:19:11,918 --> 00:19:13,162
Jangan ambil dariku.
419
00:19:13,186 --> 00:19:14,663
Aku tidak ingin sakit lagi.
420
00:19:14,687 --> 00:19:15,764
Tidak apa-apa.
421
00:19:15,788 --> 00:19:18,233
Kami di sini bukan
untuk menyakitimu.
422
00:19:18,257 --> 00:19:20,502
Eve menyelamatkanku.
Dia orang baik.
423
00:19:20,526 --> 00:19:21,970
Aku mendengarmu.
424
00:19:21,994 --> 00:19:23,605
Tapi jika dunia salah
sangka tentang Eve,
425
00:19:23,629 --> 00:19:25,207
maka beritahu
kami yang benar.
426
00:19:25,231 --> 00:19:28,010
Eve kemari saat kabur
dari kalian dan polisi.
427
00:19:28,034 --> 00:19:30,045
Dia bahayakan diri
tertangkap demi aku.
428
00:19:30,069 --> 00:19:32,614
Dia melakukan hal
yang baik untukmu.
429
00:19:32,638 --> 00:19:35,217
Semakin bersama Lex,
semakin kesulitan dia.
430
00:19:35,241 --> 00:19:36,985
Dan semakin berbahaya.
431
00:19:37,009 --> 00:19:38,510
Bantu kami
menemukannya.
432
00:19:43,482 --> 00:19:45,627
Aku tidak tahu
kemana dia pergi.
433
00:19:45,651 --> 00:19:47,256
Tapi aku tahu
dia biasa bekerja
434
00:19:47,280 --> 00:19:48,964
di sebuah lab
di Univ. National City.
435
00:19:48,988 --> 00:19:50,599
Eve punya
laboratorium rahasia?
436
00:19:50,623 --> 00:19:53,043
Sepertinya banyak hal
dari Eve yang rahasia.
437
00:19:53,259 --> 00:19:54,426
Lewat sini.
438
00:19:56,762 --> 00:19:58,797
ha!
439
00:19:59,732 --> 00:20:02,844
Saat kau dapat sinyal,
440
00:20:02,868 --> 00:20:06,415
pergilah ke sana
900 meter tepat.
441
00:20:06,439 --> 00:20:08,584
Bahasa Inggrisku
lebih baik darimu.
442
00:20:08,608 --> 00:20:10,519
Terserah.
Ini bukan kontes.
443
00:20:10,543 --> 00:20:12,177
Dan pakai ini dulu.
444
00:20:15,548 --> 00:20:16,692
Apa?
445
00:20:16,716 --> 00:20:18,750
Kau sangat mirip dia.
446
00:20:25,121 --> 00:20:30,903
Aku bisa masukkan
10 apartemenku di sini.
447
00:20:30,927 --> 00:20:33,161
Lumayan, ya?
448
00:20:34,096 --> 00:20:35,397
Apa itu?
449
00:20:37,233 --> 00:20:40,112
Rujukan untuk
psikolog pasca-trauma.
450
00:20:40,136 --> 00:20:41,547
Semua di National City.
451
00:20:41,571 --> 00:20:42,948
Ayolah.
452
00:20:42,972 --> 00:20:45,484
Kelly, sudah kubilang,
aku tidak butuh bantuan.
453
00:20:45,508 --> 00:20:46,652
Aku tidak butuh bantuan.
454
00:20:46,676 --> 00:20:49,521
James, Lex mencoba
membunuhmu 8 kali.
455
00:20:49,545 --> 00:20:52,791
Jika kau mau dengar
aku sekali di hidupmu,
456
00:20:52,815 --> 00:20:56,762
mungkin kau sadar
ini tidak terkait Lex.
457
00:20:56,786 --> 00:20:59,798
James, dindingmu penuh
televisi dan semua mati.
458
00:21:01,023 --> 00:21:02,201
Karena kau tahu
jika menyalakannya,
459
00:21:02,225 --> 00:21:03,869
kau akan lihat wajah
Lex menatapmu balik.
460
00:21:03,893 --> 00:21:05,853
Benarkah?
/ Kau hindari pemicu.
461
00:21:05,877 --> 00:21:08,006
Lex mengejarku
462
00:21:08,030 --> 00:21:09,841
untuk dekati Superman
463
00:21:09,865 --> 00:21:11,476
Kini dia di luar Bumi.
464
00:21:11,500 --> 00:21:14,346
Manchester Black tembak
aku dan dia sudah mati.
465
00:21:14,370 --> 00:21:16,982
Aku tidak lagi dalam
bahaya, terima kasih.
466
00:21:17,006 --> 00:21:19,551
Kau mudah tersinggung,
gelisah, dan berkeringat.
467
00:21:19,575 --> 00:21:21,653
Semua respons
psikologis pemicu.
468
00:21:21,677 --> 00:21:23,689
Itu baru gejala
yang bisa kulihat.
469
00:21:23,713 --> 00:21:25,880
Kau rasakan kilas balik.
470
00:21:26,882 --> 00:21:28,427
Karena aku tahu kau
takkan pernah cerita.
471
00:21:28,451 --> 00:21:29,617
472
00:21:31,554 --> 00:21:32,931
Kau tahu?
473
00:21:32,955 --> 00:21:35,567
Bukan hanya kau bisa
analisa banyak hal, Kelly.
474
00:21:35,591 --> 00:21:37,769
Satu-satunya saat kau
datang mengunjungiku
475
00:21:37,793 --> 00:21:40,339
adalah saat aku
berada di rumah sakit.
476
00:21:40,363 --> 00:21:42,808
Karena aku lemah dan
bisa mengajariku, 'kan?
477
00:21:42,832 --> 00:21:44,072
James, aku hanya
berusaha membantu.
478
00:21:44,096 --> 00:21:45,997
Kalau begitu bantu aku
dengan mendengarkan...
479
00:21:48,271 --> 00:21:49,537
Maaf.
480
00:21:52,308 --> 00:21:53,719
Aku harus...
481
00:21:53,743 --> 00:21:56,778
Aku sibuk, kewalahan.
482
00:21:59,015 --> 00:22:00,749
Ini...
483
00:22:03,185 --> 00:22:05,445
Sebaiknya kau pulang.
484
00:22:30,012 --> 00:22:32,090
Seluruh ruangan
dipenuhi dengan timah.
485
00:22:32,114 --> 00:22:35,160
Eve mungkin tidak rapi.
Tapi dia pintar.
486
00:22:35,184 --> 00:22:36,851
Tidak sepintar itu.
487
00:22:47,897 --> 00:22:49,097
Itu Harun-El.
488
00:22:50,232 --> 00:22:51,843
Benar.
489
00:22:51,867 --> 00:22:53,979
Kau menyimpan ini?
490
00:22:54,003 --> 00:22:55,947
Ibuku bilang betapa
berbahayanya itu.
491
00:22:55,971 --> 00:22:57,549
Aku tak menyimpannya.
492
00:22:57,573 --> 00:22:59,651
Kuberi Ibumu yang kumiliki.
Tapi kubuat lebih banyak
493
00:22:59,675 --> 00:23:01,486
Untuk kuteliti potensinya.
494
00:23:01,510 --> 00:23:03,555
Semua penelitianku
saat ini berdasar ini.
495
00:23:03,579 --> 00:23:06,325
Beginilah cara Lex
punya kekuatan.
496
00:23:06,349 --> 00:23:08,093
Apa itu bagian
dari risetmu juga?
497
00:23:08,117 --> 00:23:09,961
Ini sebabnya aku tidak
ingin bekerja denganmu.
498
00:23:09,985 --> 00:23:12,385
Setiap kuberpikir
hubungan kita membaik,
499
00:23:12,409 --> 00:23:14,499
kau buat aku tidak
percaya lagi padamu.
500
00:23:14,523 --> 00:23:17,636
Ada salahnya bantu
manusia lindungi diri?
501
00:23:17,660 --> 00:23:20,238
Karena seseorang seperti
Lex bisa kuasai teknologi
502
00:23:20,262 --> 00:23:22,307
dan memakainya untuk
kejahatan, dan terjadi.
503
00:23:22,331 --> 00:23:24,242
Kau mengabaikan
semua kebaikanku
504
00:23:24,266 --> 00:23:26,244
dan menghakimi tiap
kau merasa rentan.
505
00:23:26,268 --> 00:23:28,480
Lena selamatkan
Argo dengan ini.
506
00:23:28,504 --> 00:23:29,715
Dia selamatkan Sam.
507
00:23:29,739 --> 00:23:31,550
Dia menyembuhkan
kanker Bitsie.
508
00:23:31,574 --> 00:23:33,808
Dan nyawa James.
509
00:23:39,448 --> 00:23:40,615
Kau benar.
510
00:23:42,585 --> 00:23:44,863
Maaf?
/ Kau benar.
511
00:23:44,887 --> 00:23:47,766
Jika tidak buat Harun-El,
James tidak akan hidup.
512
00:23:47,790 --> 00:23:49,858
Kau selamatkan dia
yang aku tidak bisa.
513
00:23:50,693 --> 00:23:53,538
Kadang aku menghakimi.
514
00:23:53,562 --> 00:23:56,842
Dan itu bukan rasa
ego atau kesetiaan.
515
00:23:56,866 --> 00:23:58,399
Atau semacamnya.
516
00:23:59,869 --> 00:24:03,148
Kurasakan beban
dunia di pundakku.
517
00:24:03,172 --> 00:24:06,674
Sejak Superman pergi,
dan Lex telah bebas,
518
00:24:07,610 --> 00:24:09,077
rasanya kian berat.
519
00:24:09,912 --> 00:24:11,723
Jika musuhku diperkuat,
520
00:24:11,747 --> 00:24:13,692
jika aku melemah
sedikit saja,
521
00:24:13,716 --> 00:24:14,693
aku bisa kalah.
522
00:24:14,717 --> 00:24:16,184
Dan aku tidak bisa...
523
00:24:17,186 --> 00:24:18,686
Aku tidak bisa kalah.
524
00:24:22,191 --> 00:24:24,459
Maafkan aku, Lena.
525
00:24:29,098 --> 00:24:30,331
Terima kasih.
526
00:24:32,401 --> 00:24:33,835
Aku hargai itu.
527
00:24:37,306 --> 00:24:38,640
Damai?
528
00:24:40,810 --> 00:24:41,976
Damai.
529
00:24:43,512 --> 00:24:44,523
Apa jawabannya?
530
00:24:44,547 --> 00:24:46,625
Hronroner selamatkan aku.
Ini lagi?
531
00:24:46,649 --> 00:24:48,209
Aku butuh bimbingan.
Kenapa tidak membantu?
532
00:24:48,233 --> 00:24:49,494
Kenapa harus aku?
533
00:24:49,518 --> 00:24:52,754
Bukan aku yang gagal
mengemban satu tugas.
534
00:24:53,856 --> 00:24:56,668
Ataukah Green Martian lain
535
00:24:56,692 --> 00:24:58,870
yang menghapus
pikiran kolonel DEO?
536
00:24:58,894 --> 00:25:03,375
Merogoh otak Manchester
Black dan dia sakit hati?
537
00:25:03,399 --> 00:25:05,877
Membuka saluran agar
dia bisa akses pikiranmu.
538
00:25:05,901 --> 00:25:08,280
Agar dia bisa cemari
situs kuburanku
539
00:25:08,304 --> 00:25:10,649
dan mencuri
Tongkat K'hollar.
540
00:25:10,673 --> 00:25:13,485
Yang bisa dia gunakan
untuk hancurkan Bumi?
541
00:25:13,509 --> 00:25:17,289
Semua kulakukan
atas nama perdamaian.
542
00:25:17,313 --> 00:25:19,257
Kau membunuhnya.
/ Dia Pembunuh.
543
00:25:19,281 --> 00:25:20,448
Kau juga.
544
00:25:21,350 --> 00:25:23,295
Aku harus bagaimana?
545
00:25:23,319 --> 00:25:24,763
Duduk dan berdoa
sepanjang hari
546
00:25:24,787 --> 00:25:27,689
selagi dunia terbakar
seperti di Mars dulu?
547
00:25:28,524 --> 00:25:30,425
Setidaknya aku tak lari.
548
00:25:32,761 --> 00:25:34,696
Aku telah berusaha
menebusnya.
549
00:25:35,531 --> 00:25:37,799
Melindungi planet ini.
550
00:25:38,634 --> 00:25:40,445
Aku mencoba.
551
00:25:40,469 --> 00:25:42,581
Dan gagal.
552
00:25:42,605 --> 00:25:45,083
Jika aku gagal, kenapa
percayakan Simbol itu?
553
00:25:45,107 --> 00:25:46,852
Karena kau bilang
bisa memegangnya.
554
00:25:46,876 --> 00:25:48,086
Kau bersikeras.
555
00:25:48,110 --> 00:25:49,477
Harusnya tidak!
556
00:25:50,412 --> 00:25:53,181
Kucoba jadi kau, Ayah.
Tapi aku tidak bisa!
557
00:25:54,450 --> 00:25:56,317
Dan kau harusnya
tidak memintaku.
558
00:25:57,253 --> 00:26:00,188
Aku bukan Pecinta Damai!
559
00:26:01,824 --> 00:26:04,069
Jika itu berarti aku harus
menyerah pada Simbol,
560
00:26:04,093 --> 00:26:06,938
dan agama Mars
harus mati, biarlah.
561
00:26:06,962 --> 00:26:09,831
Setidaknya aku bisa
tahu siapa aku!
562
00:26:13,936 --> 00:26:15,947
Dan siapa kau?
563
00:26:15,971 --> 00:26:18,706
Aku Martian Manhunter!
564
00:26:25,548 --> 00:26:26,781
Ya.
565
00:26:28,417 --> 00:26:29,717
Itu dirimu.
566
00:26:38,894 --> 00:26:42,107
Cetak biru
ke penjara Ibuku.
567
00:26:42,131 --> 00:26:45,143
Eve pernah menyebut
hewan peliharaan keluarga?
568
00:26:45,167 --> 00:26:46,912
569
00:26:46,936 --> 00:26:48,480
Sini.
570
00:26:48,504 --> 00:26:50,916
"Aku Cinta Lex"?
571
00:26:50,940 --> 00:26:52,150
Mesum.
572
00:26:52,174 --> 00:26:53,485
Tepat sekali.
573
00:26:53,509 --> 00:26:55,176
Mari lihat yang
Eve rencanakan.
574
00:26:56,011 --> 00:26:57,622
575
00:26:57,646 --> 00:26:59,124
Itu log percobaannya?
576
00:26:59,148 --> 00:27:00,908
Sepertinya dia mencoba
mengekstraksi serumku
577
00:27:00,932 --> 00:27:02,433
dari seseorang
setelah perawatan.
578
00:27:05,064 --> 00:27:06,064
Lihat ini.
579
00:27:06,088 --> 00:27:07,866
Cadmus-13.
580
00:27:07,890 --> 00:27:09,630
Senjata yang sama
menembak James.
581
00:27:11,627 --> 00:27:13,405
Protokol Metallo.
582
00:27:13,429 --> 00:27:17,142
Lex dan Eve coba memakai
teknologi Metallo dari Cadmus.
583
00:27:17,166 --> 00:27:20,779
Lihat siapa nama
di daftar subjek tes.
584
00:27:20,803 --> 00:27:22,547
Otis Graves.
585
00:27:22,571 --> 00:27:24,411
Pasti begitu cara mereka
menghidupkannya kembali.
586
00:27:24,435 --> 00:27:25,979
Bukan dia yang pertama.
587
00:27:26,003 --> 00:27:28,486
Sepertinya ada
5 subjek tes gagal.
588
00:27:28,510 --> 00:27:30,010
Apa yang terjadi
kepada mereka?
589
00:27:45,995 --> 00:27:47,161
Alex, tidak!
590
00:27:51,367 --> 00:27:53,845
Kualihkan perhatian
dia dan kau lari.
591
00:27:53,869 --> 00:27:55,880
Tidak, Kryptonite
akan membunuhmu.
592
00:27:55,904 --> 00:27:57,449
Aku harusnya
membawa granat.
593
00:27:57,473 --> 00:27:59,718
Aku bisa membuatnya
dengan pistol kejutmu.
594
00:27:59,742 --> 00:28:00,908
Pergi!
595
00:28:21,964 --> 00:28:23,731
Hei, Franken Berry.
596
00:28:43,580 --> 00:28:44,624
Bukan donat.
597
00:28:44,648 --> 00:28:45,758
Tidak, jangan.
598
00:28:45,782 --> 00:28:47,560
Itu jantung Kryptonite.
599
00:28:47,584 --> 00:28:50,463
Untuk menghidupkan
kembali Metallo kedua.
600
00:28:50,487 --> 00:28:51,697
Dan yang pertama.
601
00:28:51,721 --> 00:28:53,566
Dan mungkin Otis.
602
00:28:53,590 --> 00:28:55,234
Jauh lebih baik
daripada donat.
603
00:28:55,258 --> 00:28:57,436
Tunggu, Eve Tessmacher
bekerja dengan Otis Graves.
604
00:28:57,460 --> 00:29:00,239
Dan Otis Graves bekerja
dengan Agen Liberty, benar?
605
00:29:00,263 --> 00:29:02,809
Lex mungkin punya
koneksi ke Ben Lockwood.
606
00:29:02,833 --> 00:29:04,777
Properti transitif
menyerang lagi.
607
00:29:04,801 --> 00:29:06,679
Aku perlu bicara
dengan Lockwood.
608
00:29:06,703 --> 00:29:08,848
Cari tahu hubungannya
dengan Eve dan Lex.
609
00:29:08,872 --> 00:29:10,249
Aku akan bicara
dengan Lillian.
610
00:29:10,273 --> 00:29:11,513
Ini hal terakhir yang
ingin aku lakukan.
611
00:29:11,537 --> 00:29:13,519
Tapi dia memberiku
informasi soal Otis.
612
00:29:13,543 --> 00:29:15,822
Dia selalu tahu lebih
dari yang dia katakan.
613
00:29:15,846 --> 00:29:17,623
Sebelum kau pergi,
614
00:29:17,647 --> 00:29:18,967
mereka mengecek
tes balistik pada
615
00:29:18,991 --> 00:29:20,571
Pistol Cadmus-13 yang
kau temukan di lab Eve.
616
00:29:22,419 --> 00:29:24,620
Cocok dengan peluru
yang menembak James.
617
00:29:26,056 --> 00:29:27,466
Eve menembak James?
618
00:29:27,490 --> 00:29:30,369
Berarti Lex berada
di belakang ini juga.
619
00:29:30,393 --> 00:29:31,560
Tapi kenapa?
620
00:29:33,096 --> 00:29:35,576
Saat kau pikir sampai
ke dasar pengkhianatan Eve,
621
00:29:35,600 --> 00:29:36,742
itu semakin dalam
dan semakin dalam.
622
00:29:36,766 --> 00:29:38,878
James pantas tahu
siapa penembaknya.
623
00:29:38,902 --> 00:29:40,746
Bahwa penyerangnya
masih di luar sana.
624
00:29:40,770 --> 00:29:42,771
Aku akan beritahu
dia sebelum ke D.C.
625
00:29:44,007 --> 00:29:45,885
Kita akan temukan Eve.
626
00:29:45,909 --> 00:29:47,820
Aku berjanji.
627
00:29:47,844 --> 00:29:49,845
Kau mengecohku
agar aku marah.
628
00:29:50,680 --> 00:29:52,391
Kau sudah marah.
629
00:29:52,415 --> 00:29:54,149
Aku hanya
mendorongnya.
630
00:29:55,385 --> 00:29:58,097
Kau benar marah
pada Ayah, J'onn.
631
00:29:58,121 --> 00:29:59,699
Instruksiku tidak jelas.
632
00:29:59,723 --> 00:30:02,034
Kuminta kau untuk
sebarkan perdamaian.
633
00:30:02,058 --> 00:30:04,493
Bukan menjadi diriku.
634
00:30:05,795 --> 00:30:08,841
Kukatakan itu agar kau
mau membantu dunia
635
00:30:08,865 --> 00:30:11,433
dalam kondisi apapun
yang benar bagimu.
636
00:30:12,936 --> 00:30:14,480
Saat kutemukan kau lagi,
637
00:30:14,504 --> 00:30:18,284
aku bangga padamu.
638
00:30:18,308 --> 00:30:22,244
Aku tidak pernah
memintamu berubah, J'onn.
639
00:30:23,346 --> 00:30:25,691
Maaf.
640
00:30:25,715 --> 00:30:28,984
Aku gagal berikan cinta
tanpa syarat padamu.
641
00:30:35,058 --> 00:30:38,827
Maaf aku aku tidak bisa
jaga Simbol Suci, Ayah.
642
00:30:39,663 --> 00:30:41,140
643
00:30:41,164 --> 00:30:45,444
Kau bisa jaga simbol
itu sedikit lebih lama.
644
00:30:45,468 --> 00:30:47,870
Itu membuat lega
Martian tua ini.
645
00:30:49,940 --> 00:30:51,640
Yang penting,
646
00:30:52,475 --> 00:30:54,153
kau tahu siapa kau.
647
00:30:57,781 --> 00:31:01,027
Mungkin ada cara lain.
648
00:31:01,051 --> 00:31:05,998
H'ronmeer beri kita
Simbol di gurun T'ozz.
649
00:31:06,022 --> 00:31:08,123
Itu bisa kukembalikan
lagi ke sana.
650
00:31:09,059 --> 00:31:10,692
Perjalanan yang sulit.
651
00:31:11,761 --> 00:31:13,906
Dan jika kau berhasil,
mereka akan nyenyak
652
00:31:13,930 --> 00:31:16,632
sampai yang layak
datang mengklaimnya.
653
00:31:20,203 --> 00:31:21,503
Mungkin seseorang
akan melakukannya.
654
00:31:22,339 --> 00:31:23,572
655
00:31:34,384 --> 00:31:36,762
Terima kasih, Ayah,
atas semua bantuan.
656
00:31:36,786 --> 00:31:38,731
Kau tahu, J'onn?
657
00:31:38,755 --> 00:31:41,824
Aku hanya perpanjangan
dari ingatanmu tentangku.
658
00:31:43,493 --> 00:31:45,871
Setiap jawaban
yang kau temukan,
659
00:31:45,895 --> 00:31:47,930
datang dari dirimu.
660
00:31:48,765 --> 00:31:50,099
Aku tahu.
661
00:31:53,136 --> 00:31:55,715
Tapi tetap saja
senang melihatmu.
662
00:31:55,739 --> 00:31:57,840
Aku juga.
663
00:31:59,709 --> 00:32:01,743
Martian Manhunter.
664
00:32:24,100 --> 00:32:25,811
Hei.
665
00:32:25,835 --> 00:32:27,569
Bagaimana
perburuan Eve?
666
00:32:29,773 --> 00:32:31,106
667
00:32:32,075 --> 00:32:34,587
Kami tahu dia
hidupkan lagi Otis.
668
00:32:34,611 --> 00:32:36,011
Itu menghubungkannya
dengan Ben Lockwood.
669
00:32:36,035 --> 00:32:39,358
Aku akan ke D.C.
untuk menanyainya.
670
00:32:39,382 --> 00:32:42,995
Lockwood dan Luthor
mungkin terhubung?
671
00:32:43,019 --> 00:32:45,197
Kami pikir begitu.
Tapi...
672
00:32:45,221 --> 00:32:48,557
Bukan itu alasanku
kemari bicara padamu.
673
00:32:52,729 --> 00:32:55,474
Kami temukan
pistol di lab Eve.
674
00:32:55,498 --> 00:32:59,334
DEO cocokkan dengan
peluru penembakmu.
675
00:33:01,104 --> 00:33:03,505
Manchester Black tidak
menembakmu, James.
676
00:33:04,340 --> 00:33:05,707
Tapi Eve.
677
00:33:11,648 --> 00:33:15,350
Itu berarti Lex
ada di balik ini juga.
678
00:33:16,753 --> 00:33:17,953
Kau lihat itu?
679
00:33:18,855 --> 00:33:20,699
UU Amnesti Alien
baru saja dicabut.
680
00:33:20,723 --> 00:33:22,301
Apa?
681
00:33:22,325 --> 00:33:25,194
...untuk mencabut
UU Amnesti Alien.
682
00:33:26,296 --> 00:33:27,807
Pasti beberapa
dari kalian terkejut.
683
00:33:27,831 --> 00:33:29,351
Tapi yakinlah...
/ Eve.
684
00:33:29,375 --> 00:33:30,542
Kau lihat itu?
685
00:33:31,334 --> 00:33:32,912
Itu Eve.
686
00:33:32,936 --> 00:33:34,303
Dia ada di D.C.
687
00:33:40,556 --> 00:33:41,666
Cepat juga.
688
00:33:41,690 --> 00:33:43,624
Temanmu sudah
mengkhianatimu?
689
00:33:45,627 --> 00:33:46,994
Tidak, Bu.
690
00:33:48,330 --> 00:33:49,497
Aku datang untuk
memberimu ini.
691
00:33:56,572 --> 00:33:57,916
Cetak biru penjara?
692
00:33:57,940 --> 00:33:59,250
Lex mengejarmu.
693
00:33:59,274 --> 00:34:01,152
Aku benci berkata
sudah peringatkanmu.
694
00:34:01,176 --> 00:34:02,376
Sungguh?
695
00:34:03,712 --> 00:34:05,680
Karena aku suka
mengatakannya.
696
00:34:07,416 --> 00:34:09,150
Lihatlah selmu, Bu.
697
00:34:12,788 --> 00:34:14,966
Lihat namamu, Ibu?
698
00:34:14,990 --> 00:34:18,003
Ditulis warna merah.
Tulisan tangan Lex.
699
00:34:18,027 --> 00:34:19,671
Kita berdua tahu
apa artinya itu.
700
00:34:19,695 --> 00:34:21,006
Tidak.
701
00:34:21,030 --> 00:34:22,107
Dia tidak akan tega.
702
00:34:22,131 --> 00:34:23,931
Lex mengejarmu.
703
00:34:24,767 --> 00:34:26,611
Bukan membebaskanmu.
704
00:34:26,635 --> 00:34:27,869
Membunuhmu.
705
00:34:29,338 --> 00:34:31,349
Pertanyaannya, Bu.
706
00:34:31,373 --> 00:34:33,774
Kenapa dia repot-repot
kemari membunuhmu?
707
00:34:34,610 --> 00:34:37,055
Kecuali kau tahu sesuatu.
708
00:34:37,079 --> 00:34:39,046
Yang bisa digunakan
untuk menemukannya?
709
00:34:42,017 --> 00:34:44,018
Mau pertaruhkan
hidupmu ke siapa?
710
00:34:44,887 --> 00:34:46,220
Psikopat?
711
00:34:47,056 --> 00:34:48,289
Atau aku?
712
00:34:49,458 --> 00:34:53,361
Satu-satunya yang bisa
dan mau melindungimu.
713
00:35:00,167 --> 00:35:02,047
Beritahu aku yang
kau tahu jika siap.
714
00:35:02,071 --> 00:35:03,281
Aku bisa sabar.
715
00:35:03,305 --> 00:35:04,505
Lena.
716
00:35:08,577 --> 00:35:09,810
Tunggu.
717
00:35:28,530 --> 00:35:30,675
Para senator
sedang masuk.
718
00:35:30,699 --> 00:35:35,102
Sampai Presiden tiba,
kita hanya berfoto.
719
00:35:37,739 --> 00:35:39,617
Belum ada tanda
dari Eve di sini.
720
00:35:39,641 --> 00:35:41,409
Mungkin lebih baik
aku mencari di sana.
721
00:35:42,444 --> 00:35:44,522
Senator Granberry.
Permisi sebentar.
722
00:35:44,546 --> 00:35:46,057
Apa yang terjadi?
723
00:35:46,081 --> 00:35:47,625
Kenapa ubah suara?
724
00:35:51,053 --> 00:35:53,020
Terima kemenanganmu.
725
00:36:21,483 --> 00:36:22,717
Tuan Lockwood.
726
00:36:24,653 --> 00:36:26,931
Tidak ada pertanyaan,
Tn. Olsen.
727
00:36:26,955 --> 00:36:30,224
Kau tahu Otis Graves
bantu Lex Luthor kabur.
728
00:36:31,059 --> 00:36:35,306
Otis Graves sudah mati.
729
00:36:35,330 --> 00:36:36,964
Tidak.
730
00:36:38,167 --> 00:36:41,068
Aku tidak terkait
dengan Lex Luthor.
731
00:36:41,904 --> 00:36:43,070
Yakin?
732
00:36:57,786 --> 00:36:59,330
Supergirl.
733
00:36:59,354 --> 00:37:01,132
Bagaimana kau
menemukanku?
734
00:37:01,156 --> 00:37:03,701
Mobil yang terlindungi
dari pantauan sinar-X?
735
00:37:03,725 --> 00:37:05,103
Sial.
736
00:37:05,127 --> 00:37:06,327
Keluar dari mobil.
737
00:37:08,463 --> 00:37:09,930
Nikmati pertunjukannya.
738
00:37:46,401 --> 00:37:47,935
Ayahku.
/ Ayo.
739
00:37:48,971 --> 00:37:50,171
Ayo pergi.
740
00:37:51,106 --> 00:37:52,717
Bawa dia keluar!
741
00:38:04,653 --> 00:38:05,830
Tembak dia.
742
00:38:34,383 --> 00:38:36,294
Biar mereka membenci.
743
00:38:36,318 --> 00:38:38,285
Asal mereka takut.
744
00:38:48,130 --> 00:38:49,430
Itu Supergirl.
745
00:39:17,015 --> 00:39:18,382
Rakyat Amerikaku.
746
00:39:19,436 --> 00:39:21,147
Sekarang kalian pasti
sudah mendengar
747
00:39:21,171 --> 00:39:24,440
bahwa hati bangsa
besar kita diserang.
748
00:39:25,676 --> 00:39:29,489
Oleh yang kalian
percayakan nyawa
749
00:39:29,513 --> 00:39:31,180
dan harapan.
750
00:39:32,182 --> 00:39:33,293
Supergirl.
751
00:39:33,317 --> 00:39:35,695
Dia menyerang
sebagai pembalasan
752
00:39:35,719 --> 00:39:38,698
atas pencabutan
UU Amnesti Alien.
753
00:39:38,722 --> 00:39:41,835
Mengacuhkan
demokrasi kita demi
754
00:39:41,859 --> 00:39:43,903
"keadilan" Aliennya.
755
00:39:43,927 --> 00:39:47,029
Orang Amerika telah
menyambut para Alien ini.
756
00:39:48,165 --> 00:39:50,910
Mereka bayar keramahan
kita dengan kekerasan.
757
00:39:50,934 --> 00:39:54,203
Tapi kita tidak lemah,
kita orang Amerika.
758
00:39:55,706 --> 00:39:57,139
Kita manusia.
759
00:39:58,809 --> 00:40:02,856
Dengan ini kuberlakukan
darurat militer untuk kita.
760
00:40:02,880 --> 00:40:05,425
Dan, Supergirl,
jika kau menonton,
761
00:40:05,449 --> 00:40:08,128
jangan salah.
762
00:40:08,152 --> 00:40:12,421
Aksi terorisme ini
akan terbalaskan.
763
00:40:13,857 --> 00:40:17,593
Kini kau musuh
publik nomor satu.
764
00:40:21,865 --> 00:40:23,910
765
00:40:23,934 --> 00:40:26,602
Tidak mungkin Supergirl
melakukan hal seperti ini.
766
00:40:29,573 --> 00:40:30,873
Aku tahu.
767
00:40:48,592 --> 00:40:49,992
Aku salah.
768
00:40:55,966 --> 00:40:57,500
Aku butuh bantuanmu.
769
00:40:59,970 --> 00:41:01,504
Mau temani aku?
770
00:41:02,673 --> 00:41:03,906
Aku tidak akan
ke mana-mana.
771
00:41:12,416 --> 00:41:14,794
Ini J'onn J'onzz,
penyelidik swasta.
772
00:41:14,818 --> 00:41:17,478
Tinggalkan pesan dan
kuhubungi segera.
773
00:41:33,070 --> 00:41:34,647
Kau memanggilku
untuk menangkapku?
774
00:41:34,671 --> 00:41:36,182
Kami tahu kau
tidak melakukan ini.
775
00:41:36,206 --> 00:41:37,926
Kau tidak akan pernah
melakukan hal seperti ini.
776
00:41:37,950 --> 00:41:40,420
Kami ada di pihakmu,
Supergirl.
777
00:41:40,444 --> 00:41:42,188
Kita akan cari tahu
kebenarannya.
778
00:41:42,212 --> 00:41:43,446
Bersama.
779
00:41:46,672 --> 00:41:53,124
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856