1 00:00:00,000 --> 00:00:01,782 "سابقا في "سوبرجيرل 2 00:00:01,783 --> 00:00:03,007 حالة السيد (أولسن) مستقرة 3 00:00:03,031 --> 00:00:04,309 من هم الأقرباء؟ 4 00:00:04,333 --> 00:00:06,678 (أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس 5 00:00:06,702 --> 00:00:08,613 (إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس 6 00:00:08,637 --> 00:00:11,015 أنت تطلبي مني العمل معك لإنقاذه؟ 7 00:00:11,039 --> 00:00:13,384 يمكنني أنْ أنقذ كلاكما 8 00:00:13,408 --> 00:00:14,786 عليكِ أن تكوني مثلها تماما 9 00:00:14,810 --> 00:00:16,387 تتحركي مثلها، تفكري مثلها 10 00:00:16,411 --> 00:00:18,590 أبنتى الروسية 11 00:00:18,614 --> 00:00:21,649 قوم بتعزيز السلام يا بني 12 00:00:24,453 --> 00:00:27,188 إذا لم تقف وتقاتل ،فسوف تفقد كل شيء 13 00:00:30,692 --> 00:00:33,471 أنا لست رجل سلام 14 00:00:33,495 --> 00:00:35,607 أُتيس)، أعثر لي على أميركي حقيقي) 15 00:00:35,631 --> 00:00:37,041 شخصية كاريزمية 16 00:00:37,065 --> 00:00:38,443 أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب 17 00:00:38,467 --> 00:00:40,812 (اسمه (بن لوكوود 18 00:00:40,836 --> 00:00:42,003 (يا سيدة (تيسماكر 19 00:00:43,305 --> 00:00:44,649 (إيف) 20 00:00:52,281 --> 00:00:53,481 (لينا) 21 00:00:55,317 --> 00:00:57,518 إنها على قيد الحياة احضر الإسعاف إلى هنا الآن 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,657 أيتها المديرة، هناك خطاب 23 00:01:06,128 --> 00:01:07,528 (إنه من (ليكس لوثر 24 00:01:08,797 --> 00:01:10,097 امكثي معها 25 00:01:14,503 --> 00:01:15,580 (عزيزتي (لينا 26 00:01:15,604 --> 00:01:17,048 أود أنْ أقول أن الأمر لم يكن شخصي 27 00:01:17,072 --> 00:01:18,983 زرع جاسوس، سرقة بحوثك 28 00:01:19,007 --> 00:01:20,351 ولكنه كان أمر شخصي 29 00:01:20,375 --> 00:01:23,054 (كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر 30 00:01:23,078 --> 00:01:25,079 يا إلهي - إنها تفيق - 31 00:01:25,914 --> 00:01:28,860 لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟) 32 00:01:28,884 --> 00:01:30,618 أعتقد ذلك - انظري إلي - 33 00:01:31,453 --> 00:01:32,953 (أليكس) 34 00:01:34,456 --> 00:01:36,134 (أليكس) ، يجب أنْ أخبرك بشأن (ليكس) 35 00:01:36,158 --> 00:01:37,635 لقد هرب من السجن، وهاجمك 36 00:01:37,659 --> 00:01:39,103 وسرق بحوثك، نعرف ذلك 37 00:01:39,127 --> 00:01:41,906 لا، هذه ليست القصة الكاملة 38 00:01:41,930 --> 00:01:44,142 تريثي، لا تتحركي 39 00:01:44,166 --> 00:01:47,301 نعم، ونعرف أنَّ إيف) كانت جاسوسه) 40 00:01:49,271 --> 00:01:51,683 نعم، ولكني أخبرك 41 00:01:51,707 --> 00:01:53,384 لقد مررت بالصدمة 42 00:01:53,408 --> 00:01:56,243 لذا، من فضلك، حاولي فقط الاسترخاء 43 00:01:57,245 --> 00:01:58,957 أنا أسفة 44 00:01:58,981 --> 00:02:01,960 ليس هناك ما يدعوك للاعتذار 45 00:02:01,984 --> 00:02:04,718 سوبرجيرل" تبحث عن (ليكس) وسوف تجده" 46 00:02:09,992 --> 00:02:12,003 فحصت جنوب المحيط الهادئ كله 47 00:02:12,027 --> 00:02:14,128 لا يوجد أثر لـ (ليكس) أو مروحيته 48 00:02:17,499 --> 00:02:20,411 لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض 49 00:02:20,435 --> 00:02:23,270 وتركت عدوه اللدود، يهرب 50 00:02:24,439 --> 00:02:27,408 (كل ما يفعله (ليكس الآن هو لأنني فشلت 51 00:02:29,745 --> 00:02:33,614 سوف أقوم بالبحث عنهم تخاطري ربما أكون قادر على تحديد موقعهم 52 00:02:35,584 --> 00:02:37,395 .....(جون) 53 00:02:37,419 --> 00:02:39,019 (جون) 54 00:02:51,099 --> 00:02:54,535 (جون)، هل أنت بخير؟ (جون) 54 00:02:54,540 --> 00:02:56,135 ترجـــــــــــــــمة killershark 55 00:02:56,171 --> 00:03:01,272 سوبرجيرل - الموسم الرابع الحلقة 17 - كل شيء متعلق بإيف 56 00:03:01,610 --> 00:03:02,977 شكرا لك لانقاذي 57 00:03:04,112 --> 00:03:05,223 لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟ 58 00:03:05,247 --> 00:03:06,981 قلت لكِ في الليلة الماضية 59 00:03:08,950 --> 00:03:11,051 لم أعد رجل سلام 60 00:03:13,989 --> 00:03:15,533 (عندما قتلت (مانشستر 61 00:03:15,557 --> 00:03:19,537 أدركت أني أكتفيت بمحاولة أن أكون والدي 62 00:03:19,561 --> 00:03:23,741 ولكن الآن بعد أن أوضحت من لست أنا 63 00:03:23,765 --> 00:03:28,246 لم أعد أعرف حقيقتي 64 00:03:28,270 --> 00:03:30,648 أتعتقد أنَّ هذا السبب في أنك فقدت قوتك؟ 65 00:03:30,672 --> 00:03:34,208 هناك قصة قديمة عن سباق المتحولين 66 00:03:36,144 --> 00:03:38,523 الذي تم تدمير كوكبهم 67 00:03:38,547 --> 00:03:39,724 كان عليهم أنْ 68 00:03:39,748 --> 00:03:42,260 يغيروا هئيتم بإستمرار من أجل النجاة 69 00:03:42,284 --> 00:03:44,162 للأجيال، فعلوا هذا 70 00:03:44,186 --> 00:03:48,022 حتى، في يوم من الأيام ،نسوا شكلهم الحقيقي 71 00:03:50,659 --> 00:03:52,103 وكل ما يتعلق به 72 00:03:52,127 --> 00:03:57,542 التاريخ والثقافة والشعور بالذات 73 00:03:57,566 --> 00:04:00,467 لقد نسوا اسم جنسهم 74 00:04:02,204 --> 00:04:04,772 (أنا متحول، أيضا، (كارا 75 00:04:05,774 --> 00:04:07,785 نفس الشيء يمكن أنْ يحدث لي 76 00:04:07,809 --> 00:04:09,743 يجب أنْ يكون هناك شيء يمكننا القيام به 77 00:04:18,253 --> 00:04:20,988 سمعت صوت والدي عندما سقطت 78 00:04:23,391 --> 00:04:26,671 كان صولجان (كهلار) معه عندما مات 79 00:04:26,695 --> 00:04:28,840 ربما يمكنني استخدام قوتها 80 00:04:28,864 --> 00:04:30,864 لاستدعاء روحه للإستشارة 81 00:04:34,803 --> 00:04:37,248 لا 82 00:04:37,272 --> 00:04:40,418 ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك) في العثور عليه 83 00:04:40,442 --> 00:04:43,855 لا، لا، أنت دائماً تساعد جميع من حولك 84 00:04:43,879 --> 00:04:46,347 الآن، تحتاج فقط إلى الاعتناء بنفسك 85 00:04:56,992 --> 00:04:58,369 يلبسون مرضاهم 86 00:04:58,393 --> 00:05:01,405 الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟ 87 00:05:01,429 --> 00:05:03,374 هذا مضحك 88 00:05:03,398 --> 00:05:05,076 لا، في الواقع، تم فحص وأنا سليم 89 00:05:05,100 --> 00:05:06,844 من قبل الأطباء قبل حوالي ساعة، لذا 90 00:05:06,868 --> 00:05:07,979 لماذا لم تتصل بي؟ 91 00:05:08,003 --> 00:05:09,603 لأنكِ كنتِ تريدين أنْ تأخذيني إلى المنزل 92 00:05:10,572 --> 00:05:11,582 وانقلب العالم رأسا على عقب 93 00:05:11,606 --> 00:05:12,617 منذ أنْ كنت هنا 94 00:05:12,641 --> 00:05:14,886 لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاَ 95 00:05:20,682 --> 00:05:21,726 جيمس)، هل أنت بخير؟) 96 00:05:21,750 --> 00:05:24,529 نعم، نعم، أنا بخير 97 00:05:24,553 --> 00:05:27,999 لقد تم اطلاق النار عليك لقد توفيت تقريبًا على طاولة العمليات 98 00:05:28,023 --> 00:05:29,200 انصت، هذه ليست ساق مكسورة 99 00:05:29,224 --> 00:05:31,084 عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري 100 00:05:31,927 --> 00:05:33,571 كيلي)، قلت أنا بخير) 101 00:05:33,595 --> 00:05:35,973 أنا طبيبة نفسية متخصصة في الصدمات النفسية 102 00:05:35,997 --> 00:05:38,309 هذه وظيفتي 103 00:05:38,333 --> 00:05:42,780 ووظيفتي هي تغطية إلغاء العفو الفضائي 104 00:05:42,804 --> 00:05:44,315 هناك الآلاف من الأميركيين 105 00:05:44,339 --> 00:05:45,917 الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم 106 00:05:45,941 --> 00:05:48,653 ولا أحد يهتم بأنَّ (ليكس) في الخارج مطلق السراح 107 00:05:48,677 --> 00:05:51,255 أنا فقط أريد الحرص من أن الناس تعرف ما يجري 108 00:05:51,279 --> 00:05:53,179 لذلك أنا بحاجة إلى العمل، سأتصل بك لاحقًا 109 00:05:59,054 --> 00:06:00,255 إلى متى تعتقد سوف يستغرقون 110 00:06:00,279 --> 00:06:01,432 للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟ 111 00:06:01,456 --> 00:06:04,869 البحث عن (ليكس) لا، لا، لا، ابعد هاتفك يا بني 112 00:06:04,893 --> 00:06:07,572 ما نقوم به هنا، هذا هو الخبر الحقيقي 113 00:06:07,596 --> 00:06:09,907 نحن نصنع التاريخ 114 00:06:09,931 --> 00:06:11,175 (السيد (لوكوود 115 00:06:11,199 --> 00:06:12,977 أتصل مكتب السناتور (جرانبري) للتو 116 00:06:13,001 --> 00:06:14,335 هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟ 117 00:06:16,071 --> 00:06:18,816 قل لها سأكون هناك 118 00:06:18,840 --> 00:06:20,818 ماذا تقول يا بني أتريد أن تشاهد سيناتور آخر 119 00:06:20,842 --> 00:06:23,477 يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟ 120 00:06:24,446 --> 00:06:25,913 أمر رائع 121 00:06:28,149 --> 00:06:29,994 خرق البروتوكول 122 00:06:30,018 --> 00:06:31,562 إنه خرق أمني 123 00:06:31,586 --> 00:06:33,464 ابقوا يقظاً 124 00:06:33,488 --> 00:06:35,233 (يمكن أن يكون (ليكس لوثر 125 00:06:35,257 --> 00:06:36,334 سوبرجيرل)؟) 126 00:06:36,358 --> 00:06:37,868 ماذا تريد؟ 127 00:06:37,892 --> 00:06:39,503 لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت كان عالياً 128 00:06:39,527 --> 00:06:41,539 الجميع، تراجعوا 129 00:06:41,563 --> 00:06:43,140 ....أنا 130 00:06:43,164 --> 00:06:45,966 لقد جئت لأقدم الكعك ومساعدتي 131 00:06:48,336 --> 00:06:52,016 عادة ما يهاجم (ليكس) خلال أول 48 ساعة من الهروب 132 00:06:52,040 --> 00:06:54,285 الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا 133 00:06:54,309 --> 00:06:56,387 ولكن أعتقد أننا يجب أن نتعاون للقبض عليه 134 00:06:56,411 --> 00:06:59,824 (في حين أني أقدر هذا التعاون (سوبرجيرل 135 00:06:59,848 --> 00:07:03,094 لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه القوى العاملة إلى واشنطن العاصمة 136 00:07:03,118 --> 00:07:04,462 للأمن 137 00:07:04,486 --> 00:07:06,998 في حالة حدوث أي اضطرابات بعد إلغاء التصويت 138 00:07:07,022 --> 00:07:09,033 من يبحث عن (ليكس)؟ 139 00:07:09,057 --> 00:07:12,603 مكتب التحقيقات الفدرالي وكالة المخابرات المركزية، مارشالات الولايات المتحدة 140 00:07:12,627 --> 00:07:15,239 وأعتقد أيضاً فريق البحرية 141 00:07:15,263 --> 00:07:17,208 الجميع ما عدانا 142 00:07:17,232 --> 00:07:19,477 كان لدى (ليكس) قوى خارقة عندما حاربته 143 00:07:19,501 --> 00:07:21,879 إنه أكثر خطورة من أي وقت مضى، وسوف يهاجم 144 00:07:21,903 --> 00:07:23,381 (ربما استطيع مساعدة (سوبرجيرل 145 00:07:23,405 --> 00:07:25,149 (بدعم من العميل (دوكس 146 00:07:25,173 --> 00:07:27,918 يمكنني توجيه عملية العاصمة من الميدان 147 00:07:27,942 --> 00:07:31,255 لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة 148 00:07:31,279 --> 00:07:32,823 التغطية عند الضرورة 149 00:07:32,847 --> 00:07:34,715 (عليك التركيز على إيجاد (ليكس 150 00:07:36,818 --> 00:07:39,219 لا تجعلني نادمة على هذا 151 00:07:42,724 --> 00:07:44,168 لقد كنت أقوم بمسح السماء 152 00:07:44,192 --> 00:07:45,636 لكنني لم أجد أي شيء 153 00:07:45,660 --> 00:07:48,472 لكن معظم المنظمات الإجرامية لديها رابط ضعيف 154 00:07:48,496 --> 00:07:49,573 أنت محقة 155 00:07:49,597 --> 00:07:51,108 (إيف تيسماكر) كانت تعمل مع (ليكس) 156 00:07:51,132 --> 00:07:52,943 لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا) 157 00:07:52,967 --> 00:07:55,413 دعينا نذهب للتحدث معها 158 00:07:55,437 --> 00:07:57,782 لقد مرت (لينا) بهذه المحنة 159 00:07:57,806 --> 00:08:01,252 وبالنظر إلى واقع أنكما لستما متفقان في الماضي 160 00:08:01,276 --> 00:08:03,076 أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها 161 00:08:05,547 --> 00:08:07,158 أنت محقة 162 00:08:07,182 --> 00:08:10,795 إذا قامت بإعطائك خيط 163 00:08:10,819 --> 00:08:13,497 اضغطي على هذا مرة واحدة وسوف أكون هناك 164 00:08:13,521 --> 00:08:15,289 أضغط عليه مرتين سأعرف أنك لا تريدني أنْ أتي 165 00:08:18,126 --> 00:08:19,870 نِيا) في القلعة) 166 00:08:19,894 --> 00:08:21,939 تحاول أن تحلم بما قد (تكون عليه خطة (ليكس 167 00:08:21,963 --> 00:08:23,574 ولكن حتى الآن لا شيء 168 00:08:23,598 --> 00:08:25,609 سوف نبقي على اتصال سري مفتوح معها 169 00:08:25,633 --> 00:08:26,944 في حال إذا نجحت 170 00:08:26,968 --> 00:08:28,412 كدت أنْ أنسى 171 00:08:28,436 --> 00:08:30,437 أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا 172 00:08:34,008 --> 00:08:38,022 لا استطيع ان اقول لكِ كم يعني أن أسترد هذا مجدداً 173 00:08:38,046 --> 00:08:39,590 شكراً جزيلاً - احتفظ بالخاتم قريب - 174 00:08:39,614 --> 00:08:41,315 أنت لا تعرف متى قد تحتاج إليه 175 00:09:03,338 --> 00:09:05,572 أغلقنا 176 00:09:08,009 --> 00:09:09,787 لا يمكنك قراءة العلامة؟ 177 00:09:12,380 --> 00:09:13,724 إنها على الباب 178 00:09:13,748 --> 00:09:15,493 العلامة 179 00:09:15,517 --> 00:09:17,428 العلامة اللعنية 180 00:09:17,452 --> 00:09:19,096 تقول أننا أغلقنا 181 00:09:19,120 --> 00:09:21,989 جون) يا بني) 182 00:09:23,825 --> 00:09:26,727 دعنا نتحدث قليلا، هلا فعلنا؟ 183 00:09:36,110 --> 00:09:39,613 هذا مكتب جميل جداً 184 00:09:40,948 --> 00:09:42,659 انه يذكرني 185 00:09:42,683 --> 00:09:46,486 (المكتبة في جامعة (زون زور 186 00:09:47,321 --> 00:09:48,766 أنت هنا 187 00:09:48,790 --> 00:09:50,567 لا أصدق ذلك 188 00:09:50,591 --> 00:09:52,136 ألم تحاول الاتصال بي؟ 189 00:09:52,160 --> 00:09:56,863 نعم، لكنني اعتقدت أنني قد أسمع صوتًا أو أستشعر 190 00:09:57,799 --> 00:09:59,633 ...أو وجود مرئي، لم أكن 191 00:10:00,802 --> 00:10:02,636 ...أعتقد أنك حقاً 192 00:10:04,238 --> 00:10:05,516 سوف تكون هنا 193 00:10:05,540 --> 00:10:06,706 أنا كذلك 194 00:10:08,543 --> 00:10:11,455 أنا سعيد للغاية 195 00:10:11,479 --> 00:10:13,123 أنا سعيد للغاية 196 00:10:13,147 --> 00:10:15,125 لقد كنت تائه 197 00:10:15,149 --> 00:10:17,995 لقد كنت في حيرة من أمري حول هويتي 198 00:10:18,019 --> 00:10:19,920 حاولت أن أتبع خطاك 199 00:10:20,755 --> 00:10:21,865 لقد حاولت حقًا المتابعة 200 00:10:21,889 --> 00:10:23,700 لقد درست الرموز المقدسة 201 00:10:23,724 --> 00:10:25,836 نصحت الجميع 202 00:10:25,860 --> 00:10:29,006 الجميع ليكونوا مسالمين 203 00:10:29,030 --> 00:10:31,575 لكنها لم تنجح 204 00:10:31,599 --> 00:10:33,877 والآن، أنا في مأزق 205 00:10:33,901 --> 00:10:36,480 من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه 206 00:10:36,504 --> 00:10:38,315 هذا ليس سبب وجودي هنا 207 00:10:38,339 --> 00:10:40,150 إذاً لماذا، لماذا أتيت؟ 208 00:10:40,174 --> 00:10:41,985 لأنك فشلت 209 00:10:42,009 --> 00:10:45,022 كان من المفترض أن تكون حارس الرموز المقدسة 210 00:10:45,046 --> 00:10:46,557 رجل مقدس، رجل سلام 211 00:10:46,581 --> 00:10:48,525 ولكن قلت أنك لست رجل سلام 212 00:10:48,549 --> 00:10:50,561 لذلك جئت لأستعيد الرموز 213 00:10:50,585 --> 00:10:53,330 إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة 214 00:10:53,354 --> 00:10:55,332 التاريخ المريخي سوف يختفي إلى الأبد 215 00:10:55,356 --> 00:10:57,968 يا له من عار، أنا سآخذهم الآن 216 00:10:57,992 --> 00:11:00,060 لا، انتظر، انتظر، انتظر 217 00:11:01,062 --> 00:11:02,562 حسناً، أنت لا تستطيع ذلك 218 00:11:03,397 --> 00:11:04,842 إنهم داخل عقلي 219 00:11:04,866 --> 00:11:06,032 لا 220 00:11:06,868 --> 00:11:08,868 إنهم هنا على الطاولة 221 00:11:13,841 --> 00:11:16,153 وداعا - لا، انتظر - 222 00:11:16,177 --> 00:11:19,156 انتظر 223 00:11:19,180 --> 00:11:20,251 نقاطـع برامجنـا 224 00:11:20,275 --> 00:11:21,391 لتغطية إلغاء العفو الفضائي 225 00:11:21,415 --> 00:11:23,327 (مع تحديث على مطاردة (ليكس لوثر 226 00:11:23,351 --> 00:11:25,629 تقول المصادر إن أخته (لينا لوثر) ضحية 227 00:11:25,653 --> 00:11:27,364 وجدت السلطات السيدة (لوثر) في وقت متأخر من الليلة الماضية 228 00:11:27,388 --> 00:11:28,866 في مكتبها، مخدرة ومقيدة 229 00:11:28,890 --> 00:11:30,701 يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة 230 00:11:30,725 --> 00:11:32,926 وينبغي الإبلاغ عن أي معلومات على الفور 231 00:11:36,430 --> 00:11:39,532 لينا)، لم أكن أتوقعك) 232 00:11:41,369 --> 00:11:43,503 تقول جميع التقارير أنك فقدت الوعي 233 00:11:44,505 --> 00:11:46,406 كنت دائما عرضة للصداع النصفي 234 00:11:47,241 --> 00:11:48,318 هل رأسك بخير؟ 235 00:11:48,342 --> 00:11:50,176 وفري علي أفعال الأم المراعية لأبنتها 236 00:11:51,012 --> 00:11:52,379 (فقط أخبريني بمكان (ليكس 237 00:11:53,748 --> 00:11:55,792 هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟ 238 00:11:55,816 --> 00:11:57,761 إنه أمر مخيب للآمال 239 00:11:57,785 --> 00:12:01,865 أعلم أنك غاضبة من أنَّ (ليكس) تغلب عليك 240 00:12:01,889 --> 00:12:03,700 لقد جرح قلبك الصغير المسكين 241 00:12:03,724 --> 00:12:05,168 حسناً، على الأقل لدي قلب 242 00:12:05,192 --> 00:12:06,693 عضو مبالغ فيه 243 00:12:07,528 --> 00:12:09,629 رومانسي للشعراء 244 00:12:10,464 --> 00:12:11,742 والمرأة التافهة 245 00:12:11,766 --> 00:12:14,678 أنت لست أفضل من (الوقحة (إيف تيسماكر 246 00:12:14,702 --> 00:12:17,270 التي تطارد (ليكس) مثل جرو لطيف 247 00:12:18,239 --> 00:12:20,217 (إذاً (إيف) مغرمة بـ (ليكس 248 00:12:20,241 --> 00:12:23,987 أعطاك أخيك كل فرصة للعمل معه 249 00:12:24,011 --> 00:12:27,157 لتكونا سوياً، وقد رفضتيها 250 00:12:27,181 --> 00:12:29,993 (لن أكون أبدًا في صفك وصف (ليكس 251 00:12:30,017 --> 00:12:32,162 بالطبع لا 252 00:12:32,186 --> 00:12:35,599 الجانب الوحيد الذي سوف تكوني عليه هو جانب أصدقائك 253 00:12:35,623 --> 00:12:37,901 (الأختان (دانفرز 254 00:12:37,925 --> 00:12:39,303 (جيمي أولسن) 255 00:12:39,327 --> 00:12:43,340 ما الذي سوف يفكر به الأصدقاء المقربين 256 00:12:43,364 --> 00:12:46,332 إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده 257 00:12:48,836 --> 00:12:51,371 لا أستطيع إلا أنْ أتخيل ما قد يحدث 258 00:12:52,306 --> 00:12:54,318 (أسابيع لمساعدة (ليكس 259 00:12:54,342 --> 00:12:58,589 إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت أنه من شأنه أن ينقذ البشرية 260 00:12:58,613 --> 00:13:00,346 لإنقاذه 261 00:13:02,383 --> 00:13:05,885 تعملان سوياً 262 00:13:09,557 --> 00:13:12,302 (أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا 263 00:13:12,326 --> 00:13:14,371 تفعلي كل ما في وسعك للحرص 264 00:13:14,395 --> 00:13:17,841 حتى لا يكتشف أصدقاؤك تواطؤك أبدًا 265 00:13:17,865 --> 00:13:20,444 كانوا سيكرهونك 266 00:13:20,468 --> 00:13:23,670 ثم ستجدي نفسك وحيدة تمامًا 267 00:13:24,505 --> 00:13:25,849 مرة أخرى 268 00:13:25,873 --> 00:13:27,173 هذه حماقة 269 00:13:28,809 --> 00:13:30,320 أنتِ لا تعرفي شيئا 270 00:13:30,344 --> 00:13:32,255 لأن (ليكس) قد هجرك 271 00:13:32,279 --> 00:13:34,958 قد أكون في السجن 272 00:13:34,982 --> 00:13:37,784 لكنني لست الشخص الذي سيتم هجره 273 00:13:53,901 --> 00:13:55,646 مرحباً، ها أنت ذا 274 00:13:55,670 --> 00:13:57,147 ذهبت لأبحث عنك في المستشفى 275 00:13:57,171 --> 00:13:59,249 لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل 276 00:13:59,273 --> 00:14:01,218 لقد تحسنت 277 00:14:01,242 --> 00:14:04,087 اعتقدت أن مكتب التحقيقات الفيدرالي قد مر بالفعل بهذا 278 00:14:04,111 --> 00:14:05,288 هل غيرت رأيك بشأني؟ 279 00:14:05,312 --> 00:14:06,657 لا بالطبع لأ 280 00:14:06,681 --> 00:14:08,381 جئت لطلب المساعدة 281 00:14:11,085 --> 00:14:12,763 أنا أسفة 282 00:14:12,787 --> 00:14:14,398 لقد كان يوما صعباً 283 00:14:14,422 --> 00:14:17,367 حسنًا، لقد كُلفت (بمهمة تتبع (ليكس 284 00:14:17,391 --> 00:14:19,803 (وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر 285 00:14:19,827 --> 00:14:21,605 (ستستخدمي (إيف) للوصول إلى (ليكس 286 00:14:21,629 --> 00:14:22,739 أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة 287 00:14:22,763 --> 00:14:24,441 أريد الانضمام للتحقيق 288 00:14:24,465 --> 00:14:25,976 لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو) 289 00:14:26,000 --> 00:14:28,701 نعم، أنا لست شرطية (لكنني أعرف (إيف 290 00:14:30,071 --> 00:14:31,515 حسناً 291 00:14:31,539 --> 00:14:34,174 ولكن يجب أنْ تعرفي أنني سأعمل مع (سوبرجيرل) في هذا الشأن 292 00:14:36,777 --> 00:14:39,456 العثور على (ليكس) أكثر أهمية من أي اختلافات قد تكون بيني وبينها 293 00:14:39,480 --> 00:14:41,281 أجل - أعرف بالضبط من أين نبدأ - 294 00:14:46,053 --> 00:14:47,364 إذاً هذا هو الفريق 295 00:14:47,388 --> 00:14:48,899 (نعم، لقد انضمت إلينا (لينا 296 00:14:48,923 --> 00:14:50,333 فلماذا نحن في الضواحي؟ 297 00:14:50,357 --> 00:14:53,070 حسنًا، أدركت أنَّ (إيف) مغرمة بـ (ليكس) 298 00:14:53,094 --> 00:14:54,337 عشيقة (ليكس) المجنونة 299 00:14:54,361 --> 00:14:56,540 مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها 300 00:14:56,564 --> 00:14:59,176 وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة 301 00:14:59,200 --> 00:15:00,544 عائلتها الوحيدة في المدينة 302 00:15:00,568 --> 00:15:02,212 (ماري تيسماكر) 303 00:15:02,236 --> 00:15:03,513 هذا هو منزلها 304 00:15:03,537 --> 00:15:04,715 أعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد 305 00:15:04,739 --> 00:15:06,506 وبالتالي ربما لا تزال إيف) على اتصال معها) 306 00:15:07,341 --> 00:15:08,508 خيط جيد 307 00:15:13,681 --> 00:15:15,248 هل يمكنني مساعدتكم أيتها السيدات؟ 308 00:15:17,752 --> 00:15:18,795 شكراً جزيلاً 309 00:15:18,819 --> 00:15:21,098 السناتورة (جرانبري)، سررت برؤيتك 310 00:15:21,122 --> 00:15:22,532 شكراً لقدومك 311 00:15:22,556 --> 00:15:23,667 هذا ابنك 312 00:15:23,691 --> 00:15:25,402 جورج لوكوود)، سيدتي) 313 00:15:25,426 --> 00:15:28,271 كنت فقط أعطيه مقدمة حول كيفية إنجاز الأمور في واشنطن 314 00:15:28,295 --> 00:15:29,740 في الواقع، كنا نتحدث للتو 315 00:15:29,764 --> 00:15:31,708 كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع 316 00:15:31,732 --> 00:15:33,266 من قانون المسكن 317 00:15:34,101 --> 00:15:35,078 1862 318 00:15:35,102 --> 00:15:36,580 1862 319 00:15:36,604 --> 00:15:38,215 لقد غيرت رأيي 320 00:15:38,239 --> 00:15:39,839 أنا لن أصوت من أجل الإلغاء 321 00:15:41,475 --> 00:15:42,686 المعذرة؟ ماذا؟ 322 00:15:42,710 --> 00:15:44,187 حسناً 323 00:15:44,211 --> 00:15:46,523 ...لكن اذا 324 00:15:46,547 --> 00:15:48,692 إذا قمت بالتصويت بلا فستصوت مجموعتك بلا 325 00:15:48,716 --> 00:15:51,862 ثمانية أصوات سوف نخسر 326 00:15:51,886 --> 00:15:54,331 إذا أردنا فجأة تجريد الحقوق من الفضائيين الأقوياء 327 00:15:54,355 --> 00:15:55,799 كيف سيكون رد فعلهم؟ 328 00:15:55,823 --> 00:15:57,234 سوف يكون سيء 329 00:15:57,258 --> 00:15:59,870 وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد سوف يكون يكون لدينا حرب أهلية 330 00:15:59,894 --> 00:16:01,138 وسوف يكون الوضع سيء للبشر 331 00:16:01,162 --> 00:16:02,606 أنا أفهم، أنكِ تتصرفي بدافع الخوف 332 00:16:02,630 --> 00:16:06,643 ولكن ربما، ربما يجب أن تخافي من الرجل العادي 333 00:16:06,667 --> 00:16:08,411 عميل الحرية" قد يلعب" في قاعدتك الصلبة 334 00:16:08,435 --> 00:16:09,769 لكن ليس هنا 335 00:16:10,604 --> 00:16:11,804 "مرحبا بكما في "واشنطن 336 00:16:19,980 --> 00:16:21,147 أنت مستيقظ 337 00:16:22,550 --> 00:16:23,950 أنت لا تزال هنا 338 00:16:26,520 --> 00:16:27,898 كيف يعقل هذا حتى؟ 339 00:16:27,922 --> 00:16:30,100 بقيت فقط لأنك فقدت وعيك 340 00:16:30,124 --> 00:16:31,535 الآن بعد أنْ استعادت وعيك 341 00:16:31,559 --> 00:16:32,736 ساذهب 342 00:16:32,760 --> 00:16:34,604 انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب 343 00:16:34,628 --> 00:16:36,173 بعد كل شيء مررنا به 344 00:16:36,197 --> 00:16:37,974 لتمرير الرموز لي 345 00:16:37,998 --> 00:16:39,376 يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة أمل 346 00:16:39,400 --> 00:16:40,977 عندما لجأت إلى العنف 347 00:16:41,001 --> 00:16:42,621 لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك 348 00:16:44,038 --> 00:16:45,471 أنا بحاجة الى مساعدتك 349 00:16:46,307 --> 00:16:47,573 ....أحاول 350 00:16:49,376 --> 00:16:52,222 أحاول معرفة مَن مِن المفترض أن أكون 351 00:16:52,246 --> 00:16:54,724 أسهل سؤال في العالم 352 00:16:54,748 --> 00:16:56,426 ما هو الحل؟ 353 00:16:56,450 --> 00:16:57,617 بالنسبة لك؟ 354 00:16:58,586 --> 00:16:59,563 ليس لدي أي فكرة 355 00:16:59,587 --> 00:17:00,964 عليك أن تكشتف ذلك 356 00:17:00,988 --> 00:17:02,232 أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله 357 00:17:02,256 --> 00:17:04,257 هو أنْ تحضر وتجعل الأمر أسوأ 358 00:17:07,328 --> 00:17:08,972 أنا آخر المريخين الخضر 359 00:17:08,996 --> 00:17:11,241 إذا خسرت نفسي 360 00:17:11,265 --> 00:17:13,266 لن نخسر الدين المريخي فقط 361 00:17:14,101 --> 00:17:15,768 سنفقد كل شيء 362 00:17:18,038 --> 00:17:19,605 تاريخنا بأكمله 363 00:17:20,975 --> 00:17:23,109 كل ذكرى أعطيتها لك 364 00:17:25,312 --> 00:17:26,612 زوجتي 365 00:17:27,448 --> 00:17:28,558 بناتي 366 00:17:28,582 --> 00:17:29,849 وبالتالي هذا أمر ضروري 367 00:17:31,252 --> 00:17:32,229 أجل 368 00:17:32,253 --> 00:17:34,264 أجل 369 00:17:34,288 --> 00:17:37,400 أنا أعرف حل هذه المشكلة 370 00:17:37,424 --> 00:17:38,702 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 371 00:17:38,726 --> 00:17:40,960 كوب ساخن لطيف من القهوة 372 00:17:42,596 --> 00:17:43,673 ماذا؟ 373 00:17:43,697 --> 00:17:45,565 سوف أبقى لتناول كوب من القهوة 374 00:17:52,006 --> 00:17:54,517 (ماري) في ولاية (فلوريدا) تقوم بالأشعة 375 00:17:54,541 --> 00:17:56,219 وأنا جالسة هنا 376 00:17:56,243 --> 00:17:57,687 هل (ماري) واقعة في المتاعب؟ 377 00:17:57,711 --> 00:17:58,955 لا، على الإطلاق 378 00:17:58,979 --> 00:18:00,690 نحن هنا فقط بسبب (إبنة أختها، (إيف 379 00:18:00,714 --> 00:18:02,359 هل تعرفيها؟ 380 00:18:02,383 --> 00:18:04,995 حسناً، هي ابن عمي المفضلة والصديقة في لم شمل الاسرة 381 00:18:05,019 --> 00:18:08,231 مستحيل أن تكون متورطة (مع (ليكس لوثر 382 00:18:08,255 --> 00:18:09,933 إنه مرعب - ما هو اسمك مرة اخرى؟ - 383 00:18:09,957 --> 00:18:11,434 "بيتسي)، مع "أي إي) 384 00:18:11,458 --> 00:18:13,036 هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟ 385 00:18:13,060 --> 00:18:14,304 نعم، توائم 386 00:18:14,328 --> 00:18:15,672 إنهم في المخيم 387 00:18:15,696 --> 00:18:17,374 أفتقدهم 388 00:18:17,398 --> 00:18:18,842 متى كانت آخر مرة رأيت فيها (إيف)؟ 389 00:18:18,866 --> 00:18:20,577 منذ اشهر 390 00:18:20,601 --> 00:18:22,003 إلا إذا كنت تحسب رؤيتها 391 00:18:22,028 --> 00:18:23,813 إلا اذا حسبت رؤيتها في الأخبار 392 00:18:23,837 --> 00:18:25,415 وقالت دائما كم كان مذهلا 393 00:18:25,439 --> 00:18:27,040 (ان تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر 394 00:18:29,376 --> 00:18:30,820 هل كنت مريضة من قبل، يا (بيتسي)؟ 395 00:18:30,844 --> 00:18:33,223 أنا سليمة تماماً، لمَ السؤال؟ 396 00:18:33,247 --> 00:18:34,858 فقط شيء قالته (إيف) عن إبنة عمها 397 00:18:34,882 --> 00:18:36,426 المصابة بالسرطان ولديها إبنتان 398 00:18:37,651 --> 00:18:39,262 كعكي بالبرتقال أتريدين بعض منه؟ 399 00:18:39,286 --> 00:18:40,764 لا يمكنني أبدا رفض الكعك 400 00:18:40,788 --> 00:18:41,932 إنها تكذب 401 00:18:41,956 --> 00:18:43,433 قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان 402 00:18:43,457 --> 00:18:44,957 نعم، أعتقد ذلك أيضًا 403 00:18:45,793 --> 00:18:47,693 بيتسي)، يديك ) 404 00:18:51,598 --> 00:18:54,277 يجب أن تكون يداك قد حرقت ،إنها ليست حمراء حتى 405 00:18:54,301 --> 00:18:55,779 كنتِ مريضة 406 00:18:55,803 --> 00:18:57,280 كنتِ تموتين 407 00:18:57,304 --> 00:18:59,549 إيف) شفتك بالمصل) (الذي صنعته لـ (جيمس 408 00:18:59,573 --> 00:19:01,418 لقد كانت هنا 409 00:19:01,442 --> 00:19:04,610 !أريدكم أن تخرجوا من منزل عمتي 410 00:19:06,480 --> 00:19:08,147 أنا أشرب الكثير من الحليب؟ 411 00:19:09,650 --> 00:19:10,694 أسقطيها 412 00:19:10,718 --> 00:19:11,962 لا يمكنك إخراجها مني 413 00:19:11,986 --> 00:19:13,463 لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى 414 00:19:13,487 --> 00:19:14,564 لا بأس، لا بأس 415 00:19:14,588 --> 00:19:17,033 على رسلكما، نحن لسنا هنا لأذيتك 416 00:19:17,057 --> 00:19:19,302 إيف) أنقذني، إنها إنسانه جيده) 417 00:19:19,326 --> 00:19:20,770 أنا أصدقك 418 00:19:20,794 --> 00:19:22,405 (ولكن إذا كان العالم مخطئًا بشأن (إيف 419 00:19:22,429 --> 00:19:24,007 إذاً أخبرينا بما هو صحيح 420 00:19:24,031 --> 00:19:26,810 جاءت (إيف) إلى هنا عندما كانت تهرب منكِ ومن الشرطة 421 00:19:26,834 --> 00:19:28,845 لقد خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي 422 00:19:28,869 --> 00:19:31,414 لقد فعلت شيئًا جيدًا لك 423 00:19:31,438 --> 00:19:34,017 ولكن كلما طالت مدة عملها مع ليكس)، كلما تورطت في مشاكل) 424 00:19:34,041 --> 00:19:35,785 وكلما زاد الخطر عليها 425 00:19:35,809 --> 00:19:37,310 ساعدينا في العثور عليها 426 00:19:42,282 --> 00:19:44,427 أنا لا أعرف إلى أين ذهبت 427 00:19:44,451 --> 00:19:46,056 لكنني أعرف أنها اعتادت العمل 428 00:19:46,080 --> 00:19:47,764 "في مختبر في جامعة "ناشونال سيتي 429 00:19:47,788 --> 00:19:49,399 كان لدى (إيف) مختبر سري؟ 430 00:19:49,423 --> 00:19:51,843 يبدو أن هناك الكثير من الأشياء بشأن (إيف) سرية 431 00:19:52,059 --> 00:19:53,226 من هنا 432 00:19:55,562 --> 00:19:57,597 433 00:19:58,532 --> 00:20:01,644 حسناً، عندما تحصلي على إشارة 434 00:20:01,668 --> 00:20:05,215 إذهب بهذا الطريق بالضبط لمسافة 900 متر 435 00:20:05,239 --> 00:20:07,384 أنا أتكلم الانجليزية افضل منك 436 00:20:07,408 --> 00:20:09,319 أيا كان، إنها ليست مسابقة 437 00:20:09,343 --> 00:20:10,977 وضعي هذا في البداية 438 00:20:14,348 --> 00:20:15,492 ماذا؟ 439 00:20:15,516 --> 00:20:17,550 أنت حقا تبدين بالضبط مثلها 440 00:20:23,921 --> 00:20:29,703 أستطعت أن أضم عشر من شققي إلى هذا المكتب 441 00:20:29,727 --> 00:20:31,961 نعم، ليس سيئاً؟ 442 00:20:32,896 --> 00:20:34,197 ماذا يحدث هناك؟ 443 00:20:36,033 --> 00:20:38,912 إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة 444 00:20:38,936 --> 00:20:40,347 (جميع من في (ناشونال سيتي 445 00:20:40,371 --> 00:20:41,748 بربك، انصتِ 446 00:20:41,772 --> 00:20:44,284 انصتِ، (كيلي)، قلت لك لست بحاجة إلى المساعدة 447 00:20:44,308 --> 00:20:45,452 أنا لا أحتاج مساعدة 448 00:20:45,476 --> 00:20:48,321 جيمس)، (ليكس) حاول) قتلك ثماني مرات 449 00:20:48,345 --> 00:20:51,591 إذا انصت لي فقط لمرة واحدة في حياتك 450 00:20:51,615 --> 00:20:55,562 ربما ستدركين أن هذا (ليس له علاقة بـ (ليكس 451 00:20:55,586 --> 00:20:58,598 جيمس)، لديك جدار مليء) بالتلفزيونات، وكلها متوقفة 452 00:20:59,823 --> 00:21:01,001 لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها 453 00:21:01,025 --> 00:21:02,669 سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى 454 00:21:02,693 --> 00:21:04,571 هل هذا صحيح؟ - أنت تتجنب المحفز - 455 00:21:04,595 --> 00:21:06,806 سعى (ليكس) خلفي من البداية 456 00:21:06,830 --> 00:21:08,641 (للوصول الى (سوبرمان 457 00:21:08,665 --> 00:21:10,276 الذي هو خارج الكوكب 458 00:21:10,300 --> 00:21:13,146 مانشستر بلاك) الذي أطلق النار علي) إنه ميت الأن 459 00:21:13,170 --> 00:21:15,782 لذا أنا لم أعد في خطر، شكرا لكِ 460 00:21:15,806 --> 00:21:18,351 ولكن أنت سريع الانفعال، متعرق 461 00:21:18,375 --> 00:21:20,453 جميع الاستجابات النفسية للمحفزات 462 00:21:20,477 --> 00:21:22,489 وتلك هي فقط الأعراض التي يمكنني رؤيتها 463 00:21:22,513 --> 00:21:24,680 لا سمح الله إذا كان قد تروادك ذكريات 464 00:21:25,682 --> 00:21:27,227 لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبدًا 465 00:21:27,251 --> 00:21:28,417 رائع 466 00:21:30,354 --> 00:21:31,731 أتعلمي 467 00:21:31,755 --> 00:21:34,367 أنت لست الوحيدة التي تستطيع (تحليل الأشياء، (كيلي 468 00:21:34,391 --> 00:21:36,569 الأوقات الوحيدة التي أتيت لزيارتي فيها 469 00:21:36,593 --> 00:21:39,139 هي عندما كنت في المستشفى 470 00:21:39,163 --> 00:21:41,608 لأنني كنت ضعيف ويمكنك أن تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟ 471 00:21:41,632 --> 00:21:42,809 جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة) 472 00:21:42,833 --> 00:21:44,734 إذاً ساعديني بأن تصغي لي 473 00:21:47,071 --> 00:21:48,337 أنا أسف 474 00:21:51,108 --> 00:21:52,519 ....ما كان يجب علي ذلك، أنا 475 00:21:52,543 --> 00:21:55,578 أنا فقط، كنتُ مشغول ...غارق في العمل، أنا فقط 476 00:21:57,815 --> 00:21:59,549 ..هذا 477 00:22:01,985 --> 00:22:04,245 ربما هذا هو الوقت المناسب لك بالفعل للعودة إلى ولايتك 477 00:22:22,250 --> 00:22:23,995 جامعة ناشونال سيتي 478 00:22:28,812 --> 00:22:30,890 الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص 479 00:22:30,914 --> 00:22:33,960 ربما لم تكن (إيف) مرتبة ،لكنها كانت ذكية 480 00:22:33,984 --> 00:22:35,651 ربما ليس بهذا الذكاء 481 00:22:46,697 --> 00:22:47,897 (هذا (هارون ايل 482 00:22:49,032 --> 00:22:50,643 نعم، إنه كذلك 483 00:22:50,667 --> 00:22:52,779 أحتفظت به؟ 484 00:22:52,803 --> 00:22:54,747 أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر 485 00:22:54,771 --> 00:22:56,349 لم احتفظ به 486 00:22:56,373 --> 00:22:58,451 أعطيت والدتك ما كان لدي، لكنني صنعت المزيد 487 00:22:58,475 --> 00:23:00,286 حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته 488 00:23:00,310 --> 00:23:02,355 كل بحوثي الحالية تستند عليه 489 00:23:02,379 --> 00:23:05,125 هذه هي الطريقة التي تتمتع بها (ليكس) بالقوة 490 00:23:05,149 --> 00:23:06,893 هل هذا جزء من بحثك أيضًا؟ 491 00:23:06,917 --> 00:23:08,761 هذا هو السبب في أنني لم أرغب في العمل معك 492 00:23:08,785 --> 00:23:10,864 لأنه في كل مرة أعتقد أن الأمور تتحسن بيننا 493 00:23:10,888 --> 00:23:13,299 لا تثقى في نواياي 494 00:23:13,323 --> 00:23:16,436 ما الخطأ في مساعدة البشر على حماية أنفسهم؟ 495 00:23:16,460 --> 00:23:19,038 لأن شخصًا مثل (ليكس) قد يحصل على هذه التكنولوجيا 496 00:23:19,062 --> 00:23:21,107 وإستخدامها من أجل الشر ،وهذا هو بالضبط ما حدث 497 00:23:21,131 --> 00:23:23,042 أنظري إلى الماضي في كل الخير الذي قمنا به 498 00:23:23,066 --> 00:23:25,044 وفكري في كل مرة تشعرين بالضعف 499 00:23:25,068 --> 00:23:27,280 لينا) أنقذت أرغو بهذا) 500 00:23:27,304 --> 00:23:28,515 (وأنقذت (سام 501 00:23:28,539 --> 00:23:30,350 (عالجت سرطان (بيتسي 502 00:23:30,374 --> 00:23:32,608 (وأنقذت حياة (جيمس 503 00:23:38,248 --> 00:23:39,415 أنت محقة 504 00:23:41,385 --> 00:23:43,663 المعذرة - أنت محقة - 505 00:23:43,687 --> 00:23:46,566 (إذا لم تكن قد صنعت (هارون إيل فلن يكون (جيمس) ليصبح حيًا 506 00:23:46,590 --> 00:23:48,658 وأنقذته بطريقة لم أستطع فيها إنقاذه 507 00:23:49,493 --> 00:23:52,338 أرى الخطر في بعض الأحيان 508 00:23:52,362 --> 00:23:55,642 ولا يتعلق بالغرور أو الولاءً 509 00:23:55,666 --> 00:23:57,199 أو أي شيء من هذا القبيل 510 00:23:58,669 --> 00:24:01,948 أشعر بثقل العالم على كتفي 511 00:24:01,972 --> 00:24:05,474 (ومنذ غادر (سوبرمان وأصبح (ليكس) حر 512 00:24:06,410 --> 00:24:07,877 أشعر بثقل أكثر 513 00:24:08,712 --> 00:24:10,523 إذا تم تعزيز قوة أعدائي 514 00:24:10,547 --> 00:24:12,492 واذا كنت ضعيفة قليلاً 515 00:24:12,516 --> 00:24:13,493 يمكنني أن أخسر 516 00:24:13,517 --> 00:24:14,984 ....وأنا لا أستطيع 517 00:24:15,986 --> 00:24:17,486 لا أستطيع الخسارة 518 00:24:20,991 --> 00:24:23,259 (أنا آسفة يا (لينا 519 00:24:27,898 --> 00:24:29,131 شكرا لك 520 00:24:31,201 --> 00:24:32,635 وأنا أقدر ذلك 521 00:24:36,106 --> 00:24:37,440 لنضع الماضي خلفنا؟ 522 00:24:39,610 --> 00:24:40,776 نعم 523 00:24:42,312 --> 00:24:43,323 إذن ما هو الجواب؟ 524 00:24:43,347 --> 00:24:45,425 هرونمير" من فضلك أنقذني مرة أخرى؟" 525 00:24:45,449 --> 00:24:46,960 أحتاج للتوجيه لماذا لن تساعدني؟ 526 00:24:46,984 --> 00:24:48,294 لماذا يجب علي؟ 527 00:24:48,318 --> 00:24:51,554 أنا لست الشخص الذي فشل في مهمة وحيدة 528 00:24:52,656 --> 00:24:55,468 أم كان مريخي أخضر آخر 529 00:24:55,492 --> 00:24:57,670 (الذي مسح عقل عقيد (دي. إي. أو 530 00:24:57,694 --> 00:25:02,175 الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك) لإلحاق الألم به 531 00:25:02,199 --> 00:25:04,677 وفتحت قناة له للوصول إلى عقلك 532 00:25:04,701 --> 00:25:07,080 حتى يتمكن من تشويه موقع القبر 533 00:25:07,104 --> 00:25:09,449 (ويسرق صولجان (كولار 534 00:25:09,473 --> 00:25:12,285 الذي كان يمكن أن يستخدم لتدمير كوكب الأرض؟ 535 00:25:12,309 --> 00:25:16,089 كل ما فعلته، فعلت باسم السلام 536 00:25:16,113 --> 00:25:18,057 قتلته - لقد كان قاتلاً - 537 00:25:18,081 --> 00:25:19,248 اذاً أنت كذلك 538 00:25:20,150 --> 00:25:22,095 حسناً، ماذا لديك لي؟ 539 00:25:22,119 --> 00:25:23,563 أجلس وأصلي طوال اليوم 540 00:25:23,587 --> 00:25:26,489 بينما يحترق العالم من حولي كما فعلت على المريخ؟ 541 00:25:27,324 --> 00:25:29,225 على الأقل لم أهرب 542 00:25:31,561 --> 00:25:33,496 لقد كنت أحاول تعويض ذلك 543 00:25:34,331 --> 00:25:36,599 عن طريق حماية هذا الكوكب 544 00:25:37,434 --> 00:25:39,245 تحاول 545 00:25:39,269 --> 00:25:41,381 وفشلت 546 00:25:41,405 --> 00:25:43,883 إذا كنت بذلك الفشل فلماذا تثق بي مع الرموز؟ 547 00:25:43,907 --> 00:25:45,652 لأنك قلت أنك تستطيع التعامل معها 548 00:25:45,676 --> 00:25:46,886 لقد أصريت على ذلك 549 00:25:46,910 --> 00:25:48,277 !لا ينبغي أن تكون لدي 550 00:25:49,212 --> 00:25:51,981 حاولت أن أكون أنت يا أبي لكنني لا أستطيع 551 00:25:53,250 --> 00:25:55,117 ويجب أن لا تسألني أبدًا 552 00:25:56,053 --> 00:25:58,988 !أنا لست رجل سلام 553 00:26:00,624 --> 00:26:02,869 وإذا كان هذا يعني أنني يجب أن أتخلى عن الرموز 554 00:26:02,893 --> 00:26:05,738 والدين المريخ يجب أن يموت، فليكن ذلك 555 00:26:05,762 --> 00:26:08,631 !على الأقل سوف أعرف من أنا 556 00:26:12,736 --> 00:26:14,747 ومن أنت؟ 557 00:26:14,771 --> 00:26:17,506 !أنا "مانهانترط المريخي 558 00:26:24,348 --> 00:26:25,581 نعم 559 00:26:27,217 --> 00:26:28,517 أنت كذلك 560 00:26:37,694 --> 00:26:40,907 المخططات إلى سجن أمي 561 00:26:40,931 --> 00:26:43,943 (حسنًا، هل ذكرت (إيف حيوانًا أليفًا في الأسرة؟ 562 00:26:43,967 --> 00:26:45,712 563 00:26:45,736 --> 00:26:47,280 هنا 564 00:26:47,304 --> 00:26:49,716 أنا أحب (ليكس)"؟" 565 00:26:49,740 --> 00:26:50,950 566 00:26:50,974 --> 00:26:52,285 حقاً 567 00:26:52,309 --> 00:26:53,976 حسنًا، دعينا نرى ما (الذي كانت تعمل عليه (إيف 568 00:26:56,446 --> 00:26:57,924 هل هذا سجل تجربتها؟ 569 00:26:57,948 --> 00:26:59,625 يبدو أنها كانت تحاول استخراج مصلي 570 00:26:59,649 --> 00:27:01,150 من شخص بعد العلاج 571 00:27:03,887 --> 00:27:04,864 انظري الى هذا 572 00:27:04,888 --> 00:27:06,666 "إنه "قدموس-13 573 00:27:06,690 --> 00:27:08,430 إنه نفس نوع السلاح التي (أطلق النار على (جيمس 574 00:27:10,427 --> 00:27:12,205 "بروتوكول ميتالو" 575 00:27:12,229 --> 00:27:15,942 كان (ليكس) و(إيف) يحاولان "استخدام تقنية "قدموس ميتالو 576 00:27:15,966 --> 00:27:19,579 وانظري إلي اسم الشخص في قائمة موضوع الاختبار 577 00:27:19,603 --> 00:27:21,347 (أوتيس جريفز) 578 00:27:21,371 --> 00:27:23,116 يجب أن تكون هذه هي الطريقة التي اعادوه بها إلى الحياة 579 00:27:23,140 --> 00:27:24,684 حسنًا، لم يكن هو الأول 580 00:27:24,708 --> 00:27:27,286 يبدو أن هناك خمسة مواضيع اختبار فاشلة قبله 581 00:27:27,310 --> 00:27:28,810 ماذا حدث لهم؟ 582 00:27:44,795 --> 00:27:45,961 أليكس)، لا) 583 00:27:50,167 --> 00:27:52,645 سوف أشتت الإنتباه وتذهبي في إتجاه 584 00:27:52,669 --> 00:27:54,680 "لا، سوف يقتلك "الكريبتونيت 585 00:27:54,704 --> 00:27:56,249 كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية 586 00:27:56,273 --> 00:27:58,518 أعتقد أنني أستطيع أصنع واحدة مع بعض المساعدة من بندقيتك الصاعقة 587 00:27:58,542 --> 00:27:59,708 !هيا 588 00:28:20,764 --> 00:28:22,531 (أنت، (فرانكن بيري 589 00:28:41,380 --> 00:28:42,424 لا يوجد كعك، أفترض ذلك 590 00:28:42,448 --> 00:28:43,558 لا، لا، لا 591 00:28:43,582 --> 00:28:45,360 هذا قلب كريبتوني 592 00:28:45,384 --> 00:28:48,263 كان يستخدم لإعادة تنشيط "ميتالوا" الثاني 593 00:28:48,287 --> 00:28:49,497 والأول 594 00:28:49,521 --> 00:28:51,366 (وربما (أًتيس 595 00:28:51,390 --> 00:28:53,034 أفضل بكثير من الكعك 596 00:28:53,058 --> 00:28:55,236 انتظري، (إيف تيسماكر) كانت (تعمل مع (أُتيس جريفز 597 00:28:55,260 --> 00:28:58,039 وكان (أُتيس جريفز) يعمل مع "عميل الحرية"، صحيح؟ 598 00:28:58,063 --> 00:29:00,609 لذلك قد يكون لدى (ليكس) اتصال مع (بن لوكوود) 599 00:29:00,633 --> 00:29:02,577 حسناً، العلاقات المتعدية الهجومية مرة أخرى 600 00:29:02,601 --> 00:29:04,479 (أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود 601 00:29:04,503 --> 00:29:06,648 لأرى هل هناك علاقة بينه (وبين كل من (إيف) و(ليكس 602 00:29:06,672 --> 00:29:08,049 (سأتحدث مع (ليليان 603 00:29:08,073 --> 00:29:09,250 هذا هو آخر شيء أريده 604 00:29:09,274 --> 00:29:11,319 لكنها أعطتني بعض المعلومات عن (أًتيس) منذ فترة 605 00:29:11,343 --> 00:29:13,622 وهي دائما تعرف أكثر مما تقول 606 00:29:13,646 --> 00:29:15,423 قبل أن تذهبي 607 00:29:15,447 --> 00:29:16,595 أجريت إختبار المقذوفات على 608 00:29:16,619 --> 00:29:18,199 سلاح "قدموس - 13 " الذي عثرت عليه (في مختبر (إيف 609 00:29:20,219 --> 00:29:22,420 منطبقة تماماً للرصاصة (التي أطلقت على (جيمس 610 00:29:23,856 --> 00:29:25,266 إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟) 611 00:29:25,290 --> 00:29:28,169 مما يعني أن (ليكس) كان وراء هذا، أيضًا 612 00:29:28,193 --> 00:29:29,360 لكن لماذا؟ 613 00:29:30,896 --> 00:29:33,074 فقط عندما تظن أنك (وصلت إلى خيانة (إيف 614 00:29:33,098 --> 00:29:34,542 يصبح الأمر أعمق كثيراً 615 00:29:34,566 --> 00:29:36,678 جيمس) يستحق أن يعرف من ) أطلق النار عليه 616 00:29:36,702 --> 00:29:38,546 وأن المهاجم لا يزال بالخارج 617 00:29:38,570 --> 00:29:40,571 سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة 618 00:29:41,807 --> 00:29:43,685 (سوف نجد (إيف 619 00:29:43,709 --> 00:29:45,620 أعدك 620 00:29:45,644 --> 00:29:47,645 لقد خدعتني لأغضب 621 00:29:48,480 --> 00:29:50,191 كنت غاضباً بالفعل 622 00:29:50,215 --> 00:29:51,949 فقد دفعتها قليلاً 623 00:29:53,185 --> 00:29:55,897 وكنت على حق في أن (تغضب مني، (جون 624 00:29:55,921 --> 00:29:57,499 لم أكن واضحاً 625 00:29:57,523 --> 00:29:59,834 قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام 626 00:29:59,858 --> 00:30:02,293 لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي 627 00:30:03,595 --> 00:30:06,641 قصدت فقط أنه يجب عليك مساعدة العالم 628 00:30:06,665 --> 00:30:09,233 في أي دولة حقيقية لك 629 00:30:10,736 --> 00:30:12,280 عندما وجدتك مرة أخرى 630 00:30:12,304 --> 00:30:16,084 كنت فخوراً جداً بالمريخي الذي أصبحت عليه 631 00:30:16,108 --> 00:30:20,044 لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك (تشعر أن عليك التغير، يا (جون 632 00:30:21,146 --> 00:30:23,491 أنا أسف 633 00:30:23,515 --> 00:30:26,784 لقد فشلت في نقل حبي غير المشروط لك 634 00:30:32,858 --> 00:30:36,627 أنا آسف للغاية لأنني لا يمكن أن أكون حارس الرموز المقدسة، يا أبي 635 00:30:38,964 --> 00:30:43,244 كنت قادراً على الحفاظ على الرموز على قيد الحياة لفترة أطول قليلا 636 00:30:43,268 --> 00:30:45,670 التي جلبت الراحة للمريخي العجوز 637 00:30:47,740 --> 00:30:49,440 الشيء المهم هو 638 00:30:50,275 --> 00:30:51,953 أن تعرف من أنت 639 00:30:55,581 --> 00:30:58,827 ربما هناك طريقة أخرى 640 00:30:58,851 --> 00:31:03,798 أعطانا "هيرمونير" الرموز في قلب صحراء تعوز 641 00:31:03,822 --> 00:31:05,923 يمكنني إعادتهم إلى هناك 642 00:31:06,859 --> 00:31:08,492 رحلة صعبة 643 00:31:09,561 --> 00:31:11,706 وإذا نجحت، فسيظلون خامدين 644 00:31:11,730 --> 00:31:14,432 حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها 645 00:31:18,003 --> 00:31:19,303 ربما شخص ما سوف يفعل 646 00:31:32,184 --> 00:31:34,562 شكرا لك، يا أبي، على مساعدتك كلها 647 00:31:34,586 --> 00:31:36,531 (أتعرف يا (جون 648 00:31:36,555 --> 00:31:39,624 أنا فقط امتداد لذاكرياتك لي 649 00:31:41,293 --> 00:31:43,671 أي إجابات عثرت عليها 650 00:31:43,695 --> 00:31:45,730 لقد جاؤوا من داخلك 651 00:31:46,565 --> 00:31:47,899 نعم أعرف 652 00:31:50,936 --> 00:31:53,515 لكني سررت برؤيتك 653 00:31:53,539 --> 00:31:55,640 وسررت برؤيتك أيضاً 654 00:31:57,509 --> 00:31:59,543 المانهنتر" المريخي" 655 00:32:21,900 --> 00:32:23,611 مرحباً 656 00:32:23,635 --> 00:32:25,369 كيف أصبح البحث عن (إيف)؟ 657 00:32:27,573 --> 00:32:28,906 حسناً 658 00:32:29,875 --> 00:32:32,387 (إكتشفنا أنها من أحيت (أُتيس 659 00:32:32,411 --> 00:32:33,788 (الذي يربطها بـ (بن لوكوود 660 00:32:33,812 --> 00:32:37,158 لذلك أنا سأذهب إلى العاصمة الآن لاستجوابه 661 00:32:37,182 --> 00:32:40,795 إذاً (لوكوود) و(لوثر) قد يكونا متصلان؟ 662 00:32:40,819 --> 00:32:42,997 ....نحن نعتقد هذا، لكن 663 00:32:43,021 --> 00:32:46,357 هذا في الواقع ليس هو السبب الذي جعلني أتحدث إليك 664 00:32:50,529 --> 00:32:53,274 (وجدنا سلاح في مختبر (إيف 665 00:32:53,298 --> 00:32:57,134 قامت ( دي إي أو) بتطابق الرصاص بالرصاصة التي أطلقت عليك 666 00:32:58,904 --> 00:33:01,305 مانشستر بلاك) لم يطلق) (النار عليك، يا (جيمس 667 00:33:02,140 --> 00:33:03,507 (كانت (إيف 668 00:33:09,448 --> 00:33:13,150 وهذا يعني أن (ليكس) وراء هذا أيضًا 669 00:33:14,553 --> 00:33:15,753 هل سمعتم بذلك؟ 670 00:33:16,655 --> 00:33:18,499 تم الغاء قانون العفو عن الفضائيين 671 00:33:18,523 --> 00:33:20,101 ماذا؟ 672 00:33:20,125 --> 00:33:22,994 إلغاء قانون العفو عن الفضائيين 673 00:33:24,096 --> 00:33:25,607 أنا متأكد من أن بعضكم فوجئ 674 00:33:25,631 --> 00:33:27,108 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم - (إيف)- 675 00:33:27,132 --> 00:33:28,299 هل رأيت ذلك؟ 676 00:33:29,134 --> 00:33:30,712 (كانت تلك (إيف 677 00:33:30,736 --> 00:33:32,103 إنها في العاصمة 678 00:33:37,656 --> 00:33:38,766 ذلك كان سريعاً 679 00:33:38,790 --> 00:33:40,724 أصدقائك قاموا بخيانتك بالفعل؟ 680 00:33:42,727 --> 00:33:44,094 كلا يا أمي 681 00:33:45,430 --> 00:33:46,597 جئت لأعطيك هذا 682 00:33:53,672 --> 00:33:55,016 المخططات إلى السجن؟ 683 00:33:55,040 --> 00:33:56,350 كان (ليكس) قادمًا من أجلك 684 00:33:56,374 --> 00:33:58,252 أنا أكره أن أقول هذا لقد قلت لك ذلك 685 00:33:58,276 --> 00:33:59,476 حقاً؟ 686 00:34:00,812 --> 00:34:02,780 لأنني أود أن أقول ذلك 687 00:34:04,516 --> 00:34:06,250 انظري إلى زنزانتك يا أمي 688 00:34:09,888 --> 00:34:12,066 هل ترين اسمك يا أمي 689 00:34:12,090 --> 00:34:15,103 (عليها علامة باللون الأحمر، بخط يد (ليكس 690 00:34:15,127 --> 00:34:16,771 كلانا يعرف ماذا يعني ذلك 691 00:34:16,795 --> 00:34:18,106 لا 692 00:34:18,130 --> 00:34:19,207 لن يفعل 693 00:34:19,231 --> 00:34:21,031 كان (ليكس) قادمًا من أجلك 694 00:34:21,867 --> 00:34:23,711 لكن ليس لتحريرك 695 00:34:23,735 --> 00:34:24,969 لقتلك 696 00:34:26,438 --> 00:34:28,449 السؤال هو، يا أمي 697 00:34:28,473 --> 00:34:30,874 لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟ 698 00:34:31,710 --> 00:34:34,155 إلا إذا كنت تعرفي شيئاً 699 00:34:34,179 --> 00:34:36,146 شيء يمكن استخدامه للعثور عليه؟ 700 00:34:39,117 --> 00:34:41,118 إذاً على من ستراهني بحياتك؟ 701 00:34:41,987 --> 00:34:43,320 المختل العقلي 702 00:34:44,156 --> 00:34:45,389 أو أنا؟ 703 00:34:46,558 --> 00:34:50,461 الشخص الوحيد الذي يمكنه قتلك أو يحميك 704 00:34:57,302 --> 00:34:59,147 يمكنك أن تخبريني بما تعريفه عندما تكوني مستعدة 705 00:34:59,171 --> 00:35:00,381 أنا صابورة 706 00:35:00,405 --> 00:35:01,605 (لينا) 707 00:35:05,677 --> 00:35:06,910 انتظري 708 00:35:25,630 --> 00:35:27,775 أعضاء مجلس الشيوخ يشقون طريقهم الآن 709 00:35:27,799 --> 00:35:32,202 حتى يصل الرئيس، سنقوم فقط بالتقاط الصور 710 00:35:34,839 --> 00:35:36,717 لا توجد علامة لـ (أيف) هنا حتى الآن 711 00:35:36,741 --> 00:35:38,509 ربما من الأفضل البحث في الخارج 712 00:35:39,544 --> 00:35:41,622 (السناتور (جرانبري معذرة لثانية واحدة 713 00:35:41,646 --> 00:35:43,157 ماذا حدث؟ 714 00:35:43,181 --> 00:35:44,725 لماذا غيرت صوتك؟ 715 00:35:48,153 --> 00:35:50,120 فقط اقبل الفوز 716 00:36:18,583 --> 00:36:19,817 (يا سيد (لوكوود 717 00:36:21,753 --> 00:36:24,031 (لا تسأل، يا سيد (أولسن 718 00:36:24,055 --> 00:36:27,324 أنت تدرك أن (أُتيس جريفز) ساعد ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟) 719 00:36:28,159 --> 00:36:32,406 أُتيس جريفز) ميت) 720 00:36:32,430 --> 00:36:34,064 في الواقع، هو ليس كذلك 721 00:36:35,267 --> 00:36:38,168 (ليس لي أي علاقة بـ (ليكس لوثر 722 00:36:39,004 --> 00:36:40,170 متأكد من ذلك؟ 723 00:36:54,886 --> 00:36:56,430 (سوبرجيرل) 724 00:36:56,454 --> 00:36:58,232 كيف وجدتني بحق الأرض؟ 725 00:36:58,256 --> 00:37:00,801 السيارة الوحيدة المحمية بحقل مبعثر للأشعة السينية؟ 726 00:37:00,825 --> 00:37:02,203 727 00:37:02,227 --> 00:37:03,427 خارج السيارة 728 00:37:05,563 --> 00:37:07,030 استمتعي بالعرض 729 00:37:43,501 --> 00:37:45,035 أبي - هيا - 730 00:37:46,071 --> 00:37:47,271 لنذهب 731 00:37:48,206 --> 00:37:49,817 !خذها الى الخارج 732 00:38:01,753 --> 00:38:02,930 يا إلهي 733 00:38:31,483 --> 00:38:33,394 دعهم يكرهون 734 00:38:33,418 --> 00:38:35,385 طالما سيخافون 735 00:38:45,230 --> 00:38:46,530 (كانت (سوبرجيرل 736 00:39:13,115 --> 00:39:14,482 أصدقائى الأمريكيين 737 00:39:15,536 --> 00:39:17,247 بحلول الأن قد سمعتم بالتأكيد 738 00:39:17,271 --> 00:39:20,540 أن قلب أمتنا العظيمة تعرض للهجوم 739 00:39:21,776 --> 00:39:25,589 من قبل شخص كثير منكم يثق به في أمنكم 740 00:39:25,613 --> 00:39:27,280 وآمالكم 741 00:39:28,282 --> 00:39:29,393 (سوبرجيرل) 742 00:39:29,417 --> 00:39:31,795 هاجمت للتو بغرض الانتقام 743 00:39:31,819 --> 00:39:34,798 لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين 744 00:39:34,822 --> 00:39:37,935 متجاهلة ديمقراطيتنا لصالح بلدها 745 00:39:37,959 --> 00:39:40,003 الفضائية الغاشمة شكل من أشكال العدالة 746 00:39:40,027 --> 00:39:43,129 وقد رحب الشعب الأمريكي بهؤلاء الفضائيين 747 00:39:44,265 --> 00:39:47,010 لقد سددوا ضيافتنا بالعنف 748 00:39:47,034 --> 00:39:50,303 لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون 749 00:39:51,806 --> 00:39:53,239 نحن بشر 750 00:39:54,909 --> 00:39:58,956 أنا بموجب هذا أسن الأحكام العرفية لحمايتنا 751 00:39:58,980 --> 00:40:01,525 و"سوبرجيرل"، إذا كنت تشاهدين 752 00:40:01,549 --> 00:40:04,228 لا مجال للخطأ 753 00:40:04,252 --> 00:40:08,521 هذا العمل الإرهابي الرهيب لن يمر دون رد 754 00:40:09,957 --> 00:40:13,693 أنت الآن العدو رقم واحد للشعب 755 00:40:20,034 --> 00:40:22,702 "مستحل أن تفعل "سوبرجيرل شيئًا كهذا 756 00:40:25,673 --> 00:40:26,973 أنا أعلم ذلك 757 00:40:44,692 --> 00:40:46,092 كنت مخطئاً 758 00:40:52,066 --> 00:40:53,600 أنا بحاجة الى مساعدتك 759 00:40:56,070 --> 00:40:57,604 أتعتقد أنه يمكنك أن تبقى قليلاً؟ 760 00:40:58,773 --> 00:41:00,006 لن أذهب لأي مكان 761 00:41:08,516 --> 00:41:10,894 هذا (جون جونز)، محقق خاص 762 00:41:10,918 --> 00:41:13,578 يرجى ترك رسالة وسأعود إليك في أقرب وقت ممكن 763 00:41:29,170 --> 00:41:30,747 هل أستدعيتني لهنا لاعتقالي؟ 764 00:41:30,771 --> 00:41:32,282 نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا 765 00:41:32,306 --> 00:41:33,657 وأنكِ لن تفعلي شيئا مثل هذا أبداً 766 00:41:33,681 --> 00:41:36,520 "نحن في صفك، "سوبرجيرل 767 00:41:36,544 --> 00:41:38,288 سنكتشف الحقيقة 768 00:41:38,312 --> 00:41:39,546 سوياً 769 00:41:42,772 --> 00:41:49,224 إلى اللقاء مع الحلقة 18 فور عودتها في موعد 22/2/2019