1 00:00:00,880 --> 00:00:02,548 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,715 --> 00:00:06,135 Förlåt att jag inte kunde förvalta de heliga symbolerna. 3 00:00:06,302 --> 00:00:09,972 H'ronmeer gav oss symbolerna i hjärtat av T'ozz öken. 4 00:00:10,139 --> 00:00:11,682 Jag kan återföra dem dit. 5 00:00:13,434 --> 00:00:16,103 Det är nåt mer än PTSD. Vi måste prata med Lena. 6 00:00:16,270 --> 00:00:18,814 Vår nation har attackerats av Supergirl. 7 00:00:18,980 --> 00:00:21,108 Jag utlyser härmed undantagstillstånd. 8 00:00:21,274 --> 00:00:25,153 Supergirl, du betraktas nu som nationens fiende nummer ett. 9 00:00:25,320 --> 00:00:27,989 Jag gör mer skada än nytta just nu. 10 00:00:28,156 --> 00:00:31,367 Tänk på ordspråket: "Pennan är mäktigare än svärdet." 11 00:00:31,534 --> 00:00:33,619 Och kanske mäktigare än en slängkappa. 12 00:00:49,676 --> 00:00:52,637 Stick hem, utomjording! Det är efter skymningen! 13 00:00:52,804 --> 00:00:54,306 Öppna, utomjording! 14 00:00:56,224 --> 00:00:59,936 -Vad var det? Supergirl? -Hallå, grabbar. 15 00:01:00,103 --> 00:01:02,438 -Vem är du? -Er värsta mardröm. 16 00:01:09,362 --> 00:01:12,114 -Dröm sött. -Ta dig därifrån, Dreamer. 17 00:01:12,281 --> 00:01:15,868 DEO-bussen är på väg. Snart är du omringad av Lockwoods män. 18 00:01:20,247 --> 00:01:22,082 TÖRNROSA 19 00:01:28,463 --> 00:01:33,092 Undantagstillståndet infördes nyss och folk har redan fått nys om dig. 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 Vi måste vara strategiska. 21 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 Är du orolig för mig, Brainy? 22 00:01:38,347 --> 00:01:41,434 Ja. Den upphävda amnestin gör oss alla sårbara. 23 00:01:41,600 --> 00:01:45,729 Ben Lockwood fångar in utomjordingar han betraktar som människofientliga. 24 00:01:45,896 --> 00:01:48,649 Maskerade rättsskipare är högst upp på hans lista. 25 00:01:48,816 --> 00:01:51,193 Nån måste skydda oskyldiga utomjordingar. 26 00:01:51,360 --> 00:01:54,154 Nu när Supergirl ligger lågt får vi ta vårt ansvar. 27 00:01:55,530 --> 00:01:59,492 Du skulle kunna "turkosa" till dig och göra mig sällskap där ute. 28 00:01:59,659 --> 00:02:04,455 Utan Supergirl är risken 63,6 procent att du och jag blir gripna. 29 00:02:04,622 --> 00:02:06,708 Om vi inte är försiktiga... 30 00:02:07,709 --> 00:02:09,961 Ursäkta mig. 31 00:02:10,127 --> 00:02:13,297 Allvarligt? Har du varit ett hologram hela tiden? 32 00:02:13,464 --> 00:02:16,300 -Vi får prata vidare sen. -Vänta! 33 00:02:21,805 --> 00:02:27,018 Pulsen är 186, intrakraniellt tryck är på 22 och blodtrycket är 160/30. 34 00:02:27,185 --> 00:02:29,145 EKG är ojämnt. 35 00:02:29,312 --> 00:02:33,483 Ursäkta att jag säger det uppenbara, men extraktionen verkar inte fungera. 36 00:02:33,650 --> 00:02:37,612 Du drar ut plasma, inte Harun-El, och förvärrar hans symptom. 37 00:02:37,779 --> 00:02:41,282 Det går bra. Fortsätt. 38 00:02:50,374 --> 00:02:54,920 -Gud... Okej, jag mår bra. -Jag trodde att det skulle fungera. 39 00:02:55,087 --> 00:02:57,339 Jag tog AmerTek-tekniken från Lex cell- 40 00:02:57,506 --> 00:03:00,133 -och följde Eves extraktionssteg exakt. 41 00:03:00,300 --> 00:03:04,888 Av vetenskapligt intresse - var det superhörsel du nyss upplevde? 42 00:03:05,055 --> 00:03:06,514 Superhörsel också? 43 00:03:06,681 --> 00:03:09,892 Varje panikattack verkar aktivera en ny förmåga. 44 00:03:10,059 --> 00:03:14,188 Vi ska lösa det här. Jag måste bara förstå mig på det här bättre. 45 00:03:16,899 --> 00:03:18,442 Det lär ta tid. 46 00:03:18,609 --> 00:03:20,736 -Vi behöver en ny strategi. -Ja. 47 00:03:20,903 --> 00:03:24,656 Lyckligtvis för James är jag en mästare på strategier. 48 00:03:24,823 --> 00:03:26,992 Har ni hört talas om minnespalats? 49 00:03:40,505 --> 00:03:43,966 "James. Här är den hemliga budgeten du bad om." 50 00:03:44,133 --> 00:03:48,846 "Som sagt är allt i sin ordning och fullständigt redovisat. Eve." 51 00:03:54,435 --> 00:03:55,936 Fan, också. 52 00:04:21,585 --> 00:04:24,630 Om de upptäcker att du ändrar utomjordingars uppgifter- 53 00:04:24,797 --> 00:04:28,884 -kanske AmerTek inte nöjer sig med att avskeda dig. Var försiktig! 54 00:04:29,051 --> 00:04:31,428 Pratade du med en anställd på AmerTek? 55 00:04:33,972 --> 00:04:37,309 -Min syster. -Jag försöker avslöja Lex Luthor. 56 00:04:37,475 --> 00:04:38,893 AmerTek är inblandade. 57 00:04:39,060 --> 00:04:42,814 -Skulle din syster vilja intervjuas? -Jag vet inte... 58 00:04:42,981 --> 00:04:44,899 Har du sovit här, Franklin? 59 00:04:48,903 --> 00:04:51,906 Lockwood gjorde en razzia i byggnaden mittemot min. 60 00:04:52,073 --> 00:04:55,326 -Jag beklagar verkligen. -Jag med. 61 00:04:56,452 --> 00:05:00,289 Just därför är det så viktigt att vi sätter stopp för det här. 62 00:05:00,456 --> 00:05:03,625 Kan du be din syster att ringa mig? Tack, Franklin. 63 00:05:05,627 --> 00:05:07,003 Kara! 64 00:05:08,463 --> 00:05:10,590 Franklin vågar inte gå hem. 65 00:05:10,757 --> 00:05:14,928 Det kanske är dags att du återansluter dig till superhjältarna? 66 00:05:15,094 --> 00:05:19,807 Jag önskar att jag kunde det, Nia. Men titta vad folk säger. 67 00:05:19,974 --> 00:05:22,059 Avslöja Lex är det enda jag kan göra. 68 00:05:22,226 --> 00:05:27,106 Då blir Supergirl rentvådd, och då kan jag ansluta mig till dig igen. 69 00:05:27,273 --> 00:05:30,567 Okej. Du har rätt. Koncentrera dig på Lex. 70 00:05:32,236 --> 00:05:34,571 Jag tänker hålla koll på gatorna. 71 00:05:34,738 --> 00:05:38,033 Nån måste natta Lockwood. 72 00:05:38,200 --> 00:05:42,996 Minnespalatset är ett hyperverkligt, interaktivt rum i James hjärna. 73 00:05:43,163 --> 00:05:47,250 Med denna får jag tillgång till hans tinninglob och kan kartlägga minnena. 74 00:05:47,417 --> 00:05:50,378 Allt han upplever är verkligt och sant. 75 00:05:50,545 --> 00:05:53,506 Om James kan identifiera och ta itu med sitt trauma- 76 00:05:53,673 --> 00:05:55,549 -kanske han kan värja sig. 77 00:05:55,716 --> 00:05:57,968 Varför förvärrar Harun-El attackerna? 78 00:05:58,135 --> 00:06:02,222 Lenas läkemedel angriper sjukdom, i det här fallet PTSD. 79 00:06:02,389 --> 00:06:04,892 Det förstärker de vanliga panikattackerna. 80 00:06:05,058 --> 00:06:07,978 Eftersom läkemedlet framkallar superkrafter- 81 00:06:08,145 --> 00:06:10,522 -gör attackerna dem okontrollerbara. 82 00:06:10,689 --> 00:06:14,401 Även om jag kan hantera symptomen kommer jag att behålla krafterna? 83 00:06:14,567 --> 00:06:18,154 Ja, men du kommer att kunna styra dem. 84 00:06:18,321 --> 00:06:20,615 Då så. Ska vi bege oss in? 85 00:06:21,866 --> 00:06:23,242 Nu kör vi. 86 00:06:24,327 --> 00:06:26,537 -Ut! -Han är inte människofientlig! 87 00:06:26,704 --> 00:06:28,372 Han är oskyldig! 88 00:06:30,249 --> 00:06:31,625 Öppna dörren! 89 00:06:32,793 --> 00:06:35,045 Snälla! Han är en god man. 90 00:06:35,212 --> 00:06:38,465 Om han vore en man skulle det här inte behövas. 91 00:06:38,632 --> 00:06:42,928 Ställ inte till med en scen nu. Dina barn har precis mist sin far. 92 00:06:43,094 --> 00:06:45,972 Det vore tråkigt om de skulle mista sin mor också. 93 00:06:54,355 --> 00:06:57,733 De ser så mänskliga ut. Ibland glömmer jag. 94 00:06:57,900 --> 00:07:03,155 Ja, det är lättare när det sticker ut en orm ur nacken på dem. 95 00:07:03,322 --> 00:07:08,202 Vi får inte förmänskliga dem. Du får aldrig missta dem... 96 00:07:08,368 --> 00:07:12,706 ...för nåt annat än kackerlackorna de är. 97 00:07:12,873 --> 00:07:15,834 Marcus! Kan du komma hit ett slag? 98 00:07:16,835 --> 00:07:19,587 Jättebra jobbat. Kan du...? 99 00:07:19,754 --> 00:07:22,924 Jag tänkte att George kunde följa med på resten av passet. 100 00:07:23,091 --> 00:07:26,636 Han håller fortfarande på att vänja sig vid det vi sysslar med. 101 00:07:26,803 --> 00:07:28,846 Visst. Då sticker vi. 102 00:07:37,646 --> 00:07:39,314 Tack, ha det så bra. 103 00:07:41,858 --> 00:07:44,236 Min handväska! Stanna! Hjälp! 104 00:07:45,987 --> 00:07:50,492 Oj, förlåt! Vad klantig jag är. Nu skäms jag. 105 00:07:52,118 --> 00:07:53,661 Förlåt. 106 00:07:53,828 --> 00:07:57,498 -Kara Danvers? Franklins syster. -Edna? 107 00:07:58,708 --> 00:08:02,628 Läget är illa på AmerTek. Verkligen illa. 108 00:08:07,383 --> 00:08:12,429 Det ryktas om att de ska installera utomjordingsdetektorer vid entréerna. 109 00:08:12,596 --> 00:08:17,225 Har AmerTek samarbetat med Lex Luthor eller hans partner det senaste året? 110 00:08:17,392 --> 00:08:20,770 -Jag jobbar på HR. -Har du tillgång till de uppgifterna? 111 00:08:22,439 --> 00:08:25,942 Jag vill att de ska ställas till svars. 112 00:08:26,109 --> 00:08:30,488 Men utomjordingar är jagade och det jag gör äventyrar mina näras liv... 113 00:08:30,655 --> 00:08:33,074 Jag vet att du är rädd just nu, Edna. 114 00:08:33,240 --> 00:08:36,160 Men Franklin har berättat hur modig du har varit- 115 00:08:36,327 --> 00:08:39,038 -som har ändrat i anställdas personuppgifter. 116 00:08:39,204 --> 00:08:41,331 Det som pågår nu är fel. 117 00:08:41,498 --> 00:08:46,086 Vi kan bara stoppa det genom att avslöja dem som begår de här brotten. 118 00:08:48,630 --> 00:08:50,006 Kan du hjälpa mig? 119 00:08:56,804 --> 00:08:59,474 Tack för att du är här. 120 00:08:59,641 --> 00:09:02,685 -Det betyder mycket. -Jag vill inget hellre. 121 00:09:04,687 --> 00:09:09,483 Med 86,7 procents sannolikhet har ditt trauma med Lex Luthor att göra- 122 00:09:09,650 --> 00:09:11,944 -så vi börjar utforska det området. 123 00:09:13,195 --> 00:09:14,822 Är alla klara att börja? 124 00:09:18,700 --> 00:09:20,077 Bra. 125 00:09:33,798 --> 00:09:35,508 Är jag på Daily Planet? 126 00:09:36,509 --> 00:09:38,135 Välkommen till första nivån. 127 00:09:38,302 --> 00:09:39,804 VEM ÄR STÅLMANNEN? 128 00:09:39,970 --> 00:09:44,558 Jag hade just träffat Stålmannen. Det var första gången Lex kidnappade mig. 129 00:09:55,318 --> 00:10:00,240 Nej, vänta... Nåt är fel. Det var inte så här det gick till den dagen. 130 00:10:00,406 --> 00:10:02,575 Minnena överlappar varandra. 131 00:10:06,078 --> 00:10:08,456 Vilka är de? - Vilka är ni? 132 00:10:13,127 --> 00:10:14,503 Vad är det som händer? 133 00:10:22,010 --> 00:10:23,387 Det är jag. 134 00:10:38,234 --> 00:10:40,653 Vad hände? 135 00:10:40,820 --> 00:10:42,196 Jag såg pappa. 136 00:10:44,824 --> 00:10:48,452 -Hur mycket längre tid tar det? -Inte länge. 137 00:11:01,464 --> 00:11:04,676 En militärbas i Rubniu? 138 00:11:04,842 --> 00:11:06,969 Vem är Sebastian Melmoth? 139 00:11:07,136 --> 00:11:10,973 Jag har läst på om alla AmerTeks chefer och aldrig sett det namnet. 140 00:11:11,140 --> 00:11:13,559 Kan du skaffa fram hans personaluppgifter? 141 00:11:13,726 --> 00:11:18,564 Då måste jag logga in med min pinkod. Det syns att det är jag. 142 00:11:18,731 --> 00:11:20,107 Det kommer nån! 143 00:11:20,274 --> 00:11:22,943 Är det tänt inne på arkivet? 144 00:11:23,110 --> 00:11:25,654 -Vi måste gömma oss! -Vem är här inne? 145 00:11:31,743 --> 00:11:35,121 Dörren har frusit fast. Det är väl nåt fel på ventilationen. 146 00:11:35,288 --> 00:11:37,206 Jag hämtar vaktmästaren. 147 00:11:37,373 --> 00:11:42,170 -Du... Det är ingen fara. -Förlåt. 148 00:11:42,336 --> 00:11:46,799 Men du vet inte hur det är att vara jagad bara på grund av den man är. 149 00:11:48,425 --> 00:11:52,262 Jag kan inte ge dig nån intervju. Det går inte. 150 00:12:01,771 --> 00:12:05,233 Påbörjar extraktionsförsök 715. 151 00:12:05,400 --> 00:12:09,654 Patientens puls ligger på 180. Anordningen står på 350 megahertz. 152 00:12:11,989 --> 00:12:16,827 Tumörer framträder. Hjärtvolymen ökar med... 153 00:12:33,635 --> 00:12:35,929 Jag tror bestämt att vi har hittat det! 154 00:12:36,096 --> 00:12:38,306 Du har snubblat över ditt grundtrauma. 155 00:12:38,473 --> 00:12:42,060 Överraskande nog är det inte ett mordförsök av Lex Luthor. 156 00:12:42,226 --> 00:12:44,145 Det är din fars död. 157 00:12:44,312 --> 00:12:50,484 Du sa att allt i minnespalatset skulle grunda sig på verkliga minnen. 158 00:12:50,651 --> 00:12:53,445 Men jag var inte på vår pappas begravning. 159 00:12:54,530 --> 00:12:59,159 Jo. Det var du. Oomtvistligen. 160 00:12:59,326 --> 00:13:01,536 Nej, det var han inte. 161 00:13:01,703 --> 00:13:05,165 Jag var ensam. Det glömmer man inte. 162 00:13:05,332 --> 00:13:10,211 Begrunda möjligheten att James var där, men att du inte såg honom. 163 00:13:14,132 --> 00:13:18,135 Jag var på andra sidan gatan på en restaurang. 164 00:13:18,302 --> 00:13:20,471 Jag blev inlåst på toan. Ingen hörde. 165 00:13:20,638 --> 00:13:24,558 När jag väl blev utsläppt var begravningen... 166 00:13:26,143 --> 00:13:28,312 ...var begravningen slut. 167 00:13:28,479 --> 00:13:33,275 Det kanske är en bild av sanningen som du har hängt upp i ditt minne. 168 00:13:33,442 --> 00:13:36,695 En ursäkt du hittade på och med tiden också började tro på. 169 00:13:36,862 --> 00:13:40,073 Vår hjärna spelar oss spratt för att skydda sig själv. 170 00:13:40,240 --> 00:13:42,659 Minnen är som vattenfärg. 171 00:13:42,826 --> 00:13:46,913 Medan man målar flyter färgerna in i varandra och gränserna suddas ut. 172 00:13:47,080 --> 00:13:51,167 -När färgen torkar stelnar bilden... -Ursäkta, men jag behöver en paus. 173 00:13:55,462 --> 00:13:57,006 Var det min metafor? 174 00:14:03,262 --> 00:14:07,849 Hej... Jag vet hur tufft det är att se ett syskon som lider. 175 00:14:08,016 --> 00:14:12,645 Men Brainy och jag tänker absolut inte utsätta James för några risker. 176 00:14:12,812 --> 00:14:14,772 Det är inte det. 177 00:14:14,939 --> 00:14:17,692 Minnena utlöser ett trauma för mig. 178 00:14:18,693 --> 00:14:22,947 -James på er pappas begravning? -James var inte på begravningen. 179 00:14:28,369 --> 00:14:29,912 Jag var åtta. 180 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 Det var mitt livs värsta dag. 181 00:14:35,375 --> 00:14:36,835 Min pappa var död. 182 00:14:38,378 --> 00:14:42,257 Mamma var så förstörd att mina mostrar fick hålla henne upprätt. 183 00:14:43,591 --> 00:14:46,761 Jag var rädd att hon också skulle dö. 184 00:14:46,928 --> 00:14:50,306 James lovade att finnas vid min sida. 185 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 Och att allt skulle ordna sig, för att vi skulle gå igenom det ihop. 186 00:14:59,607 --> 00:15:01,734 Han försvann före ceremonin. 187 00:15:04,319 --> 00:15:06,113 Och jag fick sitta där... 188 00:15:07,948 --> 00:15:09,574 ...ensam. 189 00:15:11,368 --> 00:15:14,704 Tårarna rann ner för kinderna och jag stirrade mot dörren- 190 00:15:14,871 --> 00:15:19,083 -i väntan på att min storebror skulle komma in och göra allt... 191 00:15:19,250 --> 00:15:21,210 ...göra allt bra igen. 192 00:15:23,337 --> 00:15:24,797 Men han kom aldrig. 193 00:15:25,965 --> 00:15:28,300 -Var var han? -Jag vet inte. 194 00:15:30,136 --> 00:15:32,638 Jag vet inte var han egentligen var. 195 00:15:32,805 --> 00:15:34,932 Jag fattar att han också var ett barn. 196 00:15:35,099 --> 00:15:38,727 Men jag känner ingen längtan efter att återuppleva den dagen. 197 00:15:41,605 --> 00:15:42,981 Jag förstår det. 198 00:15:45,609 --> 00:15:49,863 Du och jag är väldigt lika. 199 00:15:50,029 --> 00:15:55,284 Vi är bra på att ta hand om andra, men inte oss själva. 200 00:15:55,451 --> 00:16:00,956 Du måste inte göra det här. Jag kan stå vid James sida i ditt ställe. 201 00:16:03,709 --> 00:16:05,169 Jag... 202 00:16:06,253 --> 00:16:09,173 Jag tror faktiskt att jag klarar det. 203 00:16:10,674 --> 00:16:12,259 Tack. 204 00:16:14,803 --> 00:16:16,596 Sebastian Melmoth... 205 00:16:18,139 --> 00:16:19,599 Vem är du? 206 00:16:20,934 --> 00:16:26,689 Varför köpte du en anläggning i det icke-existerande Rubniu i oktober? 207 00:16:47,751 --> 00:16:49,961 Lena. 208 00:16:53,047 --> 00:16:56,384 -Hallå? -Kara. 209 00:16:56,551 --> 00:17:00,304 -Vilken överraskning. -Din nya assistent släppte in mig. 210 00:17:01,347 --> 00:17:05,518 -Hon verkar trevlig. -Hoppas att hon inte förråder mig. 211 00:17:05,684 --> 00:17:10,355 -Jag beklagar det Eve gjorde mot dig. -Tack. 212 00:17:10,522 --> 00:17:13,150 Det är faktiskt därför jag är här. 213 00:17:13,317 --> 00:17:15,027 Jag skriver en artikel om Lex. 214 00:17:16,319 --> 00:17:17,696 Jag vill avslöja honom. 215 00:17:17,863 --> 00:17:21,491 Jag vill besegra honom och sätta stopp för allt det här. 216 00:17:21,658 --> 00:17:25,203 Ett reportage om Lex. Vilket mastodontprojekt. 217 00:17:27,956 --> 00:17:30,166 Jag tänkte faktiskt fråga dig en sak. 218 00:17:31,375 --> 00:17:34,628 Har L-Corp samarbetat med AmerTek? 219 00:17:34,795 --> 00:17:38,549 -Kanske i ett militärprojekt? -Nej, självklart inte. 220 00:17:40,884 --> 00:17:44,847 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig med det här just nu. 221 00:17:45,013 --> 00:17:46,473 Jag försöker hjälpa James. 222 00:17:49,351 --> 00:17:50,936 Alex är här. 223 00:17:53,021 --> 00:17:54,773 Du har inte synts till. 224 00:17:54,939 --> 00:17:59,360 Supergirl har stöttat mig, en person som dömer mig för mitt efternamn- 225 00:17:59,527 --> 00:18:01,029 -men inte min bästa vän. 226 00:18:02,155 --> 00:18:03,573 Lena... 227 00:18:04,615 --> 00:18:06,492 Förlåt. Jag... 228 00:18:07,535 --> 00:18:12,873 Jag har försökt ta fast Lex åt dig. Det är därför jag gör det här. 229 00:18:13,040 --> 00:18:15,292 Självklart bryr jag mig om hur du mår. 230 00:18:15,459 --> 00:18:19,671 Men du bryr dig lite mindre om mig som vän än som källa till artikeln. 231 00:18:19,838 --> 00:18:24,551 Nej, så är det inte. Jag önskar att jag kunde förklara, men... 232 00:18:29,305 --> 00:18:30,974 Jag kanske bara ska gå. 233 00:18:38,272 --> 00:18:40,733 In här, innan nån ser oss. 234 00:18:51,993 --> 00:18:54,037 Ska inte ni sova så här dags? 235 00:19:01,836 --> 00:19:06,132 -Vad händer här? -Al låter utomjordingar ta skydd här. 236 00:19:06,299 --> 00:19:10,136 Jag vet inte hur man bäddar sängen. Kan du hjälpa mig? 237 00:19:14,557 --> 00:19:17,643 Utomjordingsmyndigheten! Alla är gripna. 238 00:19:17,810 --> 00:19:19,937 Va? Vi har inte gjort nåt fel. 239 00:19:20,103 --> 00:19:22,731 Utomjordingar får inte samlas efter skymningen. 240 00:19:22,898 --> 00:19:24,399 Få in dem i bussen. 241 00:19:24,566 --> 00:19:27,527 Ni får ta er förbi den här drömbilden först. 242 00:19:27,694 --> 00:19:29,154 Som du vill. 243 00:19:34,325 --> 00:19:36,119 -Fly! -Ta fast dem! 244 00:19:38,412 --> 00:19:40,164 Jag tar grabben! 245 00:19:45,961 --> 00:19:50,174 -Charlie? -George... Snälla, ta mig inte. 246 00:19:50,340 --> 00:19:54,052 -Varför har du inte berättat? -Vad tror du? 247 00:20:21,203 --> 00:20:23,121 Reträtt! 248 00:20:28,752 --> 00:20:31,463 -Ni är trygga nu. -Trygga? 249 00:20:32,964 --> 00:20:36,134 De tog oss inte i dag, men de kommer tillbaka. 250 00:20:36,301 --> 00:20:39,470 Vi är utomjordingar. Vi är inte trygga nånstans. 251 00:20:51,857 --> 00:20:53,901 Jag känner igen den där rynkan. 252 00:20:54,902 --> 00:20:56,528 Vad är det, gubben? 253 00:20:58,155 --> 00:21:00,157 Jag bara... 254 00:21:02,993 --> 00:21:05,745 Funderar du nånsin på... 255 00:21:05,912 --> 00:21:08,706 ...pappas politik? 256 00:21:09,999 --> 00:21:12,752 Om vi kanske gör det här på fel sätt? 257 00:21:12,919 --> 00:21:14,795 Självklart inte, George. 258 00:21:14,962 --> 00:21:17,298 Din pappa räddar vårt land. 259 00:21:17,465 --> 00:21:20,885 Razzian mot baren gick inte som planerat. 260 00:21:21,051 --> 00:21:25,681 Men du hjälpte till att tvinga fram krypen i ljuset. Pappa är så stolt. 261 00:21:33,730 --> 00:21:35,106 Nia. 262 00:21:36,649 --> 00:21:39,277 -Vad är det? -Als bar. 263 00:21:41,904 --> 00:21:44,615 Det var en tillflyktsort för utomjordingar. 264 00:21:44,782 --> 00:21:46,701 Lockwoods män slog till mot den. 265 00:21:48,202 --> 00:21:50,162 Jag stoppade dem, men... 266 00:21:52,831 --> 00:21:55,376 ...alla där hade tappat hoppet. 267 00:21:55,542 --> 00:21:57,503 Jag vill göra mer för dem- 268 00:21:57,669 --> 00:22:02,049 -men jag vet inte vad jag kan göra. 269 00:22:03,800 --> 00:22:06,011 Jag vet exakt hur det känns. 270 00:22:06,177 --> 00:22:09,681 Jag har varit så närsynt. Jag kanske bara har förvärrat allt. 271 00:22:11,266 --> 00:22:13,559 Jag skrämde upp Franklins syster ännu mer- 272 00:22:13,726 --> 00:22:17,897 -och har varit en usel vän till Lena. 273 00:22:18,064 --> 00:22:23,027 Hur då? Ni har ju hållit ihop ända sen Lex rymde. 274 00:22:23,194 --> 00:22:26,822 -Det var Supergirl. -Just det. 275 00:22:29,158 --> 00:22:30,701 Allt suger! 276 00:22:32,327 --> 00:22:36,414 Jag önskar att vi kunde göra reportage om varenda utomjording. 277 00:22:36,581 --> 00:22:39,542 Då skulle folk förstå att de inte behöver vara rädda. 278 00:22:40,710 --> 00:22:44,505 De kanske bara behöver lära känna en utomjording. 279 00:22:45,840 --> 00:22:49,677 -Hur menar du? -Nia... Nia! 280 00:22:49,844 --> 00:22:53,556 Vi har varit så uppslukade av att slåss och rapportera- 281 00:22:53,723 --> 00:22:58,519 -att vi har glömt en hjältes viktigaste uppgift - att väcka hopp! 282 00:22:59,520 --> 00:23:03,774 -Kommer Supergirl tillbaka? -Världen behöver inte Supergirl nu. 283 00:23:03,941 --> 00:23:08,445 Den behöver en hjälte som kan stå som symbol för konflikten vi står inför. 284 00:23:08,612 --> 00:23:11,448 Nån som är både utomjording och människa. 285 00:23:11,614 --> 00:23:14,075 Nån som kan ena grupperna. 286 00:23:14,242 --> 00:23:18,162 -Hur då? -Jag vill intervjua dig. Exklusivt. 287 00:23:18,329 --> 00:23:22,750 Jag vill presentera Dreamer för världen. 288 00:23:26,545 --> 00:23:30,049 Jag vet att det är tufft, men jag finns här hela tiden. 289 00:23:36,138 --> 00:23:39,683 -Det är i dag han begravs. -Du verkar vara tidig. 290 00:23:41,977 --> 00:23:43,645 Jag minns den där kostymen. 291 00:23:45,146 --> 00:23:46,564 Jag älskar dig, pappa. 292 00:23:46,731 --> 00:23:52,153 Jag lovar att viga mitt liv åt att göra dig stolt. 293 00:23:52,320 --> 00:23:55,281 Du får inte vara här. Begravningen har inte börjat. 294 00:23:58,325 --> 00:24:01,453 Där är han ju. Vi har väntat på dig, pappas pojke. 295 00:24:01,620 --> 00:24:04,456 Jag minns dem. Billy och Brandon. 296 00:24:04,623 --> 00:24:07,668 De retade mig och snodde mina lunchpengar. 297 00:24:07,834 --> 00:24:10,712 Min pappa var soldat! Visa lite respekt! 298 00:24:12,172 --> 00:24:14,591 Ska vi visa honom lite respekt? 299 00:24:19,179 --> 00:24:20,972 Släpp mig! 300 00:24:23,349 --> 00:24:25,226 Sluta! Gör det inte! 301 00:24:29,522 --> 00:24:30,981 Värdena skjuter i höjden. 302 00:24:32,274 --> 00:24:34,943 Kämpa dig igenom minnet! 303 00:24:37,112 --> 00:24:39,823 Kopplingen gick förlorad. Jag kan inte nå honom. 304 00:24:39,990 --> 00:24:44,035 Kelly. James medvetande kan ha smält samman med hans yngre jag. 305 00:24:44,202 --> 00:24:47,247 Du var där. Du kan förankra honom. Kan du bege dig in? 306 00:24:48,289 --> 00:24:51,709 -Nej. Nej, jag kan inte. -Han behöver vägledning. 307 00:24:51,876 --> 00:24:54,379 -Han känner igen dig som sin syster. -Nej. 308 00:24:54,545 --> 00:24:58,716 Det blir för mycket för henne. Det måste finnas ett annat sätt. 309 00:25:03,888 --> 00:25:05,389 Jag gör det. 310 00:25:05,556 --> 00:25:09,309 James? Kan du släppa in mig? 311 00:25:11,436 --> 00:25:15,440 -James? -Kelly. Jag hör dig. 312 00:25:15,607 --> 00:25:18,985 Du måste ta mig härifrån. Jag klarar inte av att se det här. 313 00:25:19,152 --> 00:25:22,655 Jag är här, James. Jag är här hos dig. 314 00:25:23,656 --> 00:25:27,118 Är det där du? Var du inte på restaurangen? 315 00:25:29,537 --> 00:25:31,664 Var du instängd här nere? 316 00:25:34,291 --> 00:25:36,335 Gjorde killarna det mot dig? 317 00:25:36,502 --> 00:25:40,506 James? Var är du, James? 318 00:25:40,672 --> 00:25:42,507 Herregud, det är min röst. 319 00:25:42,674 --> 00:25:44,926 Här nere, Kelly! Hjälp! 320 00:25:45,093 --> 00:25:46,803 Jag letade efter dig. 321 00:25:46,970 --> 00:25:50,265 Pappa kan inte rädda dig. Skulle din lillasyster kunna det? 322 00:25:50,432 --> 00:25:52,517 Din patetiska nolla. 323 00:25:52,684 --> 00:25:55,478 Jag måste ha trängt undan skammen. 324 00:25:56,479 --> 00:25:58,773 Minnet ligger så djupt begravt. 325 00:26:01,192 --> 00:26:03,027 Jag glömde bort det. 326 00:26:03,194 --> 00:26:06,864 Jag intalade mig att historien om restaurangen var sann. 327 00:26:12,661 --> 00:26:14,371 Jag ville vara med, Kelly. 328 00:26:18,959 --> 00:26:20,585 Förlåt mig. 329 00:26:21,878 --> 00:26:23,880 Förlåt mig. 330 00:26:25,173 --> 00:26:26,549 Det gör inget. 331 00:26:28,718 --> 00:26:30,094 Det var inte ditt fel. 332 00:26:31,888 --> 00:26:34,098 Du kan förändra det här minnet. 333 00:26:36,559 --> 00:26:38,018 Försvara dig. 334 00:27:01,999 --> 00:27:03,960 Kom. 335 00:27:23,228 --> 00:27:25,021 James... Du klarade det. 336 00:27:32,612 --> 00:27:34,947 Det kommer att gå jättebra. 337 00:27:35,114 --> 00:27:38,951 -Är du redo? -Så redo jag kan bli. 338 00:27:39,118 --> 00:27:41,328 Ja. Okej. 339 00:27:51,713 --> 00:27:55,634 -Jag har inte knäckt det än, Brainy. -Det var därför jag kom upp. 340 00:27:55,800 --> 00:27:57,844 Ärendet är inte längre brådskande. 341 00:27:58,011 --> 00:28:00,722 James har fullbordat minnespalatset. 342 00:28:00,889 --> 00:28:04,142 Traumat är upplöst, Harun-El har slutat angripa PTSD:n- 343 00:28:04,308 --> 00:28:06,185 -och har reglerat sig i kroppen. 344 00:28:06,352 --> 00:28:11,065 Hans långsiktiga prognos med ditt läkemedel i kroppen är god. 345 00:28:13,567 --> 00:28:17,404 God kväll. Det här är Kara Danvers från CatCo Media- 346 00:28:17,571 --> 00:28:20,032 -och detta är en global, exklusiv intervju. 347 00:28:20,199 --> 00:28:24,077 Jag sitter med en hjälte som har fört sin kamp i skuggan. 348 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 Det här är Dreamer. 349 00:28:26,746 --> 00:28:31,376 -Min första fråga: vem är du? -Jag är Dreamer. 350 00:28:32,377 --> 00:28:35,713 Jag är ättling till en av Naltors döttrar. 351 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 När kom du hit från Naltor? 352 00:28:37,673 --> 00:28:40,760 Det gjorde jag inte. Jag är född i USA. 353 00:28:40,927 --> 00:28:42,678 -I min stad... -Stäng av. 354 00:28:42,845 --> 00:28:46,015 -Omöjligt. Systemet är hackat. -...levde alla i harmoni. 355 00:28:46,182 --> 00:28:49,685 Min mamma var naltorian, men min pappa var människa. 356 00:28:49,852 --> 00:28:52,521 Du är alltså både människa och utomjording. 357 00:28:52,688 --> 00:28:58,360 Ja. Mina föräldrar trodde på att vi kunde leva sida vid sida. 358 00:28:58,527 --> 00:29:00,612 Jag är ett levande bevis på det. 359 00:29:00,779 --> 00:29:04,532 Men min uppväxt var inte enkel. Jag är också transkvinna. 360 00:29:04,699 --> 00:29:06,951 Jag är annorlunda, men det är alla. 361 00:29:07,118 --> 00:29:10,913 Och jag vet inte när det blev så fult. 362 00:29:11,080 --> 00:29:17,336 Den största gåvan vi kan ge varandra är våra äkta jag. 363 00:29:17,503 --> 00:29:21,632 Att dela med oss av vår egen sanning kommer att göra oss starka. 364 00:29:21,799 --> 00:29:26,136 Så här är jag. Jag är både människa och utomjording. 365 00:29:27,679 --> 00:29:29,055 Och transkvinna. 366 00:29:29,222 --> 00:29:35,019 S'mores är min favoritefterrätt, men jag föredrar salt framför sött. 367 00:29:35,186 --> 00:29:39,524 Jag bröt näsan när jag var 15 och spelade kickball. 368 00:29:39,691 --> 00:29:41,776 Min mamma var mitt hjärta. 369 00:29:42,985 --> 00:29:48,282 Sen jag miste henne har det känts som om en del av mig fattas. 370 00:29:49,283 --> 00:29:51,368 Men min pappa är min ryggrad. 371 00:29:51,535 --> 00:29:53,495 Jag tillhör Gryffindor. 372 00:29:54,496 --> 00:29:57,040 Min patronus är en apelgrå hingst. 373 00:29:57,207 --> 00:30:01,253 Jag har en INFP-personlighet, jag är en Miranda och tillhör huset Stark. 374 00:30:01,419 --> 00:30:06,299 Jag älskar torsdagar och april- 375 00:30:06,466 --> 00:30:09,719 -och nördiga killar som tänker för mycket. 376 00:30:11,471 --> 00:30:13,848 Och jag är stolt över allt det. 377 00:30:14,932 --> 00:30:16,559 Det ska du vara. 378 00:30:16,726 --> 00:30:18,978 Hur känns kärlek? 379 00:30:19,145 --> 00:30:23,816 Är du rädd för hur världen ska reagera på att du är utomjording? 380 00:30:24,817 --> 00:30:29,363 Självklart. Men vet du vad? Rädsla är värdelöst. 381 00:30:29,529 --> 00:30:34,993 Det är värdelöst, och jag är så trött på att känna hopplöshet. 382 00:30:35,160 --> 00:30:38,413 Dagen kommer inte att gry förrän vi själva vill det. 383 00:30:39,873 --> 00:30:42,792 Men vi behöver inte vänta på en ny dag. 384 00:30:42,959 --> 00:30:45,419 Vi är den nya dagen. 385 00:30:45,586 --> 00:30:47,672 Ja! 386 00:30:51,675 --> 00:30:53,344 Din mamma skulle vara stolt. 387 00:30:57,931 --> 00:31:01,435 Oj... Du läcker. 388 00:31:03,812 --> 00:31:07,857 Jag har alltid sett mig som stark. Modig. 389 00:31:09,818 --> 00:31:12,153 Men att öppna sig så där... 390 00:31:13,196 --> 00:31:15,239 Om jag tolkar Dreamer korrekt- 391 00:31:15,406 --> 00:31:20,077 -ska ingen av oss vara rädda för vilka vi är, eller för att visa det. 392 00:31:22,246 --> 00:31:26,250 Jag känner mig förlamad för att jag inte kan... 393 00:31:27,334 --> 00:31:28,919 ...komma framåt. 394 00:31:29,086 --> 00:31:32,339 Jag kan inte hitta Lex. Jag kan inte bota James. 395 00:31:34,257 --> 00:31:39,888 Jag förstår att du har blivit sviken- 396 00:31:40,055 --> 00:31:41,973 -av många i ditt liv, Lena. 397 00:31:42,140 --> 00:31:44,142 Jag vet hur det känns. 398 00:31:45,518 --> 00:31:47,645 Men vill du att andra ska lita på dig- 399 00:31:47,812 --> 00:31:51,399 -måste du också lita på andra. Det är en risk. 400 00:31:51,566 --> 00:31:54,693 Men jag lovar dig att om du stänger alla dörrar- 401 00:31:54,860 --> 00:31:58,405 -kommer du med 99,9 procents säkerhet att drabbas av sorg. 402 00:32:01,450 --> 00:32:04,328 Jag vill att Dreamer tillfångatas. 403 00:32:05,329 --> 00:32:06,913 Vi sticker. 404 00:32:09,875 --> 00:32:12,252 LOCKWOOD ÄR PÅ VÄG TILL CATCO 405 00:32:12,419 --> 00:32:13,962 Jag får inte tag på Kara. 406 00:32:14,129 --> 00:32:16,881 Lockwood är på väg till CatCo. De måste därifrån. 407 00:32:17,048 --> 00:32:20,176 Vänta. Du ställs inför krigsrätt om du går emot Lockwood. 408 00:32:20,343 --> 00:32:23,888 De kan inte gripa oss om de inte kan se oss. 409 00:32:28,267 --> 00:32:30,561 -Jättebra jobbat, hörni. -Tack. 410 00:32:30,728 --> 00:32:32,980 Upp med händerna! Lägg er ner! 411 00:32:34,898 --> 00:32:38,026 Dreamer! Du är gripen- 412 00:32:38,193 --> 00:32:42,322 -för att ha använt en olaglig sändning för att uppmana till våld. 413 00:32:42,489 --> 00:32:46,951 Det är du som uppmanar till våld. Vi är obeväpnade. 414 00:32:47,118 --> 00:32:49,120 Då blir det här enkelt. 415 00:32:49,287 --> 00:32:51,247 Allt klart, Brainy. 416 00:32:58,087 --> 00:33:01,423 Var är hon? Hitta henne och ta fast henne! 417 00:33:34,455 --> 00:33:35,873 Du är här! 418 00:33:36,039 --> 00:33:39,251 Som en vis kvinna en gång sa: "Rädsla är värdelöst." 419 00:33:40,252 --> 00:33:41,962 Nu spöar vi rädslan. 420 00:33:50,053 --> 00:33:52,472 Franklin! Du räddade mig! 421 00:33:52,639 --> 00:33:56,017 -Gjorde jag? -Ja! Ta skydd nu. 422 00:34:08,070 --> 00:34:10,864 Nu sticker vi. Att åka fast är också värdelöst. 423 00:34:13,325 --> 00:34:16,870 Dreamer! Du ska följa med mig! 424 00:34:22,834 --> 00:34:25,962 Försvinn från CatCo. Nu! 425 00:34:27,380 --> 00:34:30,883 Inte utan utomjordingen! 426 00:34:31,050 --> 00:34:32,676 Vilken utomjording? 427 00:34:33,761 --> 00:34:36,931 Jag ser bara journalister som utövar sin yttrandefrihet- 428 00:34:37,097 --> 00:34:40,350 -och gör sin plikt för att upprätthålla pressfriheten. 429 00:34:40,517 --> 00:34:43,395 Så om du inte tänker skriva om konstitutionen... 430 00:34:43,562 --> 00:34:46,106 ...försvinn härifrån nu! 431 00:34:49,192 --> 00:34:52,987 Jag vet inte vad som har hänt dig eller hur du gjorde det här... 432 00:34:54,614 --> 00:34:56,783 ...men jag ska ta reda på det. 433 00:34:56,950 --> 00:34:58,493 Kom nu! 434 00:35:00,912 --> 00:35:03,372 Och jag ska hitta... 435 00:35:04,790 --> 00:35:06,709 ...den där Dreamer. 436 00:35:16,593 --> 00:35:19,471 -Kara? -Edna? 437 00:35:19,638 --> 00:35:21,932 Jag såg intervjun med Dreamer i går. 438 00:35:23,224 --> 00:35:25,101 Den var inspirerande. 439 00:35:26,936 --> 00:35:28,479 Du hade rätt. 440 00:35:28,646 --> 00:35:32,859 Vi kan bara sätta stopp för det här genom att avslöja brottslingarna. 441 00:35:34,026 --> 00:35:37,321 Jag har en sak till dig. Det kanske kan vara till hjälp. 442 00:35:42,117 --> 00:35:44,995 Köpekontraktet för militärbasen. 443 00:35:45,162 --> 00:35:48,957 De kommer att få reda på att det var du. Ditt jobb, då? 444 00:35:49,124 --> 00:35:53,962 Jag bryr mig inte. Om du behöver en visselblåsare från AmerTek- 445 00:35:54,129 --> 00:35:55,797 -så kan jag ställa upp. 446 00:35:58,091 --> 00:36:01,678 Det är...väldigt modigt av dig. 447 00:36:03,346 --> 00:36:04,931 Är du klar, syrran? 448 00:36:08,225 --> 00:36:09,602 Tack, Edna. 449 00:36:11,020 --> 00:36:12,396 Verkligen. 450 00:36:29,704 --> 00:36:34,083 Förlåt att jag snäste åt dig. Du gjorde bara ditt jobb. 451 00:36:34,250 --> 00:36:36,544 Vänskap är det viktigaste jobbet. 452 00:36:36,711 --> 00:36:41,465 Jag var så inne i min artikel att jag glömde bort det allra viktigaste. 453 00:36:41,632 --> 00:36:43,425 Nej, Kara... 454 00:36:43,592 --> 00:36:47,638 Även om du hade stått bredvid mig när Lex rymde- 455 00:36:47,805 --> 00:36:51,058 -skulle jag inte ha låtit dig trösta mig. 456 00:36:51,224 --> 00:36:52,601 Vad menar du? Varför? 457 00:36:55,228 --> 00:36:57,397 För att jag har hemligheter. 458 00:37:01,109 --> 00:37:05,446 Eve var inte den enda som samarbetade med Lex. Jag... 459 00:37:08,574 --> 00:37:11,452 Jag samarbetade också med honom. 460 00:37:12,828 --> 00:37:17,875 Han kom för fyra månader sen. Han visste att jag hade Harun-El. 461 00:37:18,042 --> 00:37:21,420 Han hade cancer och var rädd för att dö. 462 00:37:21,587 --> 00:37:23,505 Han är min bror. 463 00:37:25,549 --> 00:37:31,471 Innerst inne visste jag att han lurade mig, men jag trodde honom. 464 00:37:33,097 --> 00:37:35,767 Jag hjälpte honom och sen förrådde han mig. 465 00:37:38,102 --> 00:37:41,939 Jag var svag. Jag kommer aldrig att förlåta mig själv. 466 00:37:45,192 --> 00:37:48,028 Du måste tycka att jag är hemsk, med all rätt. 467 00:37:48,195 --> 00:37:52,407 Nej. Du är inte svag. 468 00:37:52,574 --> 00:37:58,163 Du är en strålande, godhjärtad, vacker själ. 469 00:37:58,330 --> 00:38:00,332 Din bror bad dig om hjälp- 470 00:38:00,498 --> 00:38:05,378 -och i desperata lägen hjälper man sin familj. Ingen kan klandra dig. 471 00:38:06,504 --> 00:38:09,507 Jag är ledsen att du inte kände att du kunde berätta. 472 00:38:12,552 --> 00:38:14,428 Jag är hemskt ledsen. 473 00:38:23,687 --> 00:38:25,522 Tack. 474 00:38:26,606 --> 00:38:29,568 Jag vill hjälpa dig med din utredning om Lex. 475 00:38:45,625 --> 00:38:48,252 JAG FINNS HÄR OM DU BEHÖVER EN VÄN, CHARLIE 476 00:38:51,964 --> 00:38:58,220 Sebastian Melmoth tog ut 5,8 miljarder dollar den 10 oktober. 477 00:38:58,387 --> 00:39:02,390 Samma dag betalade AmerTek 5,8 miljarder dollar- 478 00:39:02,557 --> 00:39:04,809 -för en robotanläggning i Rubniu. 479 00:39:04,976 --> 00:39:08,480 -En slump? -Nej, jag tror inte på slumpen. 480 00:39:08,646 --> 00:39:11,649 Den okände mannen måste ha tagit pengarna från L-Corp- 481 00:39:11,816 --> 00:39:15,736 -och betalat för anläggningen med AmerTek som täckmantel. 482 00:39:17,154 --> 00:39:20,908 Vem är då Sebastian Melmoth och var fan ligger Rubniu? 483 00:39:30,375 --> 00:39:33,587 Den nostalgiske jäveln. 484 00:39:36,256 --> 00:39:39,509 När Lex var 13 läste han alla Oscar Wildes verk. 485 00:39:39,676 --> 00:39:43,429 I flera veckor ville han bli kallad för Oscar Wildes pseudonym- 486 00:39:43,596 --> 00:39:45,848 -Sebastian Melmoth. 487 00:39:46,015 --> 00:39:49,393 Innebär det att Lex Luthor köpte en robotanläggning? 488 00:39:49,560 --> 00:39:50,936 Men inte i Rubniu. 489 00:39:51,103 --> 00:39:54,773 Lex älskar koder, så det gör Sebastian också. 490 00:39:57,860 --> 00:40:01,405 Det är ett symmetriskt förskjutningschiffer. Lex favorit. 491 00:40:16,210 --> 00:40:18,504 Då får vi väl åka till Kaznia. 492 00:40:31,808 --> 00:40:36,438 Nej. Nej, nej, nej. 493 00:40:37,939 --> 00:40:42,152 Lydia! Nej, nej, nej! 494 00:40:43,570 --> 00:40:45,113 Nej... 495 00:40:45,280 --> 00:40:46,864 Nej. 496 00:40:48,491 --> 00:40:51,327 Nej! 497 00:40:53,496 --> 00:40:54,997 T'OZZ ÖKEN 498 00:41:41,750 --> 00:41:43,126 Far. 499 00:41:44,836 --> 00:41:49,090 Du har skött dig väl, min son. Åk hem till din familj nu. 500 00:41:58,224 --> 00:42:01,602 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com