1
00:00:00,960 --> 00:00:03,713
-I tidigare avsnitt:
-Jag vill bli mamma.
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,798
Jag kan få en egen familj.
3
00:00:05,965 --> 00:00:08,592
Jag vill presentera
Dreamer för världen.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
Jag vill att Dreamer grips nu.
5
00:00:11,470 --> 00:00:13,681
Dreamer!
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Jag ska ta reda på
vad som hände med dig.
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
-Är inte du i Smallville?
-Jag glömde dagboken.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,855
Du ser ut som hon.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,858
Folk tror
att jag attackerade Vita huset.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Jag vill ta fast Lex
och få ett slut på det här.
11
00:00:28,111 --> 00:00:29,654
Han har inte gjort nåt!
12
00:00:29,821 --> 00:00:33,742
Barnen förlorade nyss sin pappa.
De får inte förlora sin mamma.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,454
Nej, älskling!
14
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Har Lex köpt en missilbas?
Då åker vi till Kasnia.
15
00:00:42,750 --> 00:00:47,547
Jag är inte orolig, men det är bättre
och går snabbare om jag flyger själv.
16
00:00:47,713 --> 00:00:49,340
Kommersiellt.
17
00:00:49,507 --> 00:00:53,761
Jag har designat planet själv.
Det går inte att flyga snabbare.
18
00:00:53,928 --> 00:00:57,348
-Det har kamouflageteknologi.
-Du måste inte följa med.
19
00:00:57,515 --> 00:01:00,267
Jag måste se Lex i ögonen
när vi tar honom.
20
00:01:02,144 --> 00:01:04,772
Han ska veta att det var jag.
21
00:01:06,940 --> 00:01:08,942
Det känns som om jag är utsänd igen.
22
00:01:09,109 --> 00:01:11,570
Det är nåt positivt med
undantagstillståndet.
23
00:01:11,737 --> 00:01:13,739
Du känner dig som hemma.
24
00:01:13,905 --> 00:01:17,200
-Hur är det?
-Jag har ett dåligt knä.
25
00:01:17,367 --> 00:01:20,036
Det är värdelöst
när kroppen börjar gå sönder.
26
00:01:20,203 --> 00:01:23,873
Ibland när jag inte kan springa
så fort som jag brukade tänker jag:
27
00:01:24,040 --> 00:01:26,376
"Just det. Jag är inte 20 längre."
28
00:01:26,543 --> 00:01:30,255
-Ingen kommer undan.
-James gör det.
29
00:01:31,714 --> 00:01:34,759
Det måste kännas konstigt
att ens syskon har superkrafter.
30
00:01:36,719 --> 00:01:39,805
-Vänta lite.
-Ja.
31
00:01:39,972 --> 00:01:41,974
Det är Alex.
32
00:01:43,225 --> 00:01:46,604
Ja... Ursäkta?
33
00:01:48,314 --> 00:01:51,400
Så... Så snabbt?
34
00:01:53,235 --> 00:01:57,156
Okej. Ja. Okej. Tack!
35
00:01:57,322 --> 00:02:00,951
-Vad är det?
-Jag måste gå hem.
36
00:02:01,118 --> 00:02:03,245
Är allt som det ska? Vem var det?
37
00:02:03,412 --> 00:02:07,999
Det var adoptionsbyrån.
Jag ska bli mamma.
38
00:02:15,298 --> 00:02:18,885
När jag var nio
slog jag av en bit av min framtand.
39
00:02:19,052 --> 00:02:23,765
Jag skulle vara med i skolpjäsen
den helgen.
40
00:02:23,931 --> 00:02:30,563
Jag sa till mamma att jag inte kunde
göra det. Hon bara log mot mig.
41
00:02:32,690 --> 00:02:36,402
Hon hade målat sin framtand svart.
42
00:02:40,698 --> 00:02:44,660
Du har alltid funnits där för mig
och det kommer du alltid att göra.
43
00:02:49,206 --> 00:02:50,582
Jag älskar dig.
44
00:02:59,507 --> 00:03:03,595
Minister Lockwood, jag trodde inte
att ni skulle komma hit idag.
45
00:03:03,762 --> 00:03:05,346
Hur långt har vi kommit-
46
00:03:05,513 --> 00:03:09,767
-med utomjordingen
som kallar sig själv Dreamer?
47
00:03:09,934 --> 00:03:13,521
-Jag vet inte vad ni...
-Vänta lite.
48
00:03:14,772 --> 00:03:19,318
Visst är det här Department
of Extra-Normal operations?
49
00:03:19,485 --> 00:03:22,279
Vad är det vi sysslar med här-
50
00:03:22,446 --> 00:03:25,491
-på Department
of Extra-Normal operations?
51
00:03:25,658 --> 00:03:28,744
-Vi övervakar Extra-Normal...
-Nej. Utomjordingar.
52
00:03:28,911 --> 00:03:32,081
Du tänkte säga utomjordingar.
Du har rätt.
53
00:03:32,247 --> 00:03:36,043
Dreamer är en utomjording.
Vi övervakar inte bara dem.
54
00:03:36,210 --> 00:03:39,046
Vi tillfångatar dem.
Har ni tagit Dreamer än?
55
00:03:39,212 --> 00:03:42,466
Inte? Utomjordingen
som dödade min fru, då?
56
00:03:44,259 --> 00:03:47,137
-Överste Haley...
-Är inte här. Jag är här.
57
00:03:47,304 --> 00:03:48,972
Lyssna nu!
58
00:03:50,640 --> 00:03:56,312
En illegal utomjording
har lagt beslag på era radiovågor-
59
00:03:56,479 --> 00:04:00,525
-och uppmanat till uppror
mot er regering.
60
00:04:00,692 --> 00:04:05,488
Vi måste hitta henne.
Vi måste ta reda på vem hon är.
61
00:04:05,655 --> 00:04:10,159
Hitta alla människor och utom-
jordingar som hon samarbetar med.
62
00:04:10,326 --> 00:04:15,998
Jag har en idé. Börja med James
Olsen. Jag vill veta hur i helvete...
63
00:04:18,125 --> 00:04:20,836
...han fick superkrafter.
64
00:04:26,258 --> 00:04:28,051
AVSKILDHETSFORTET
65
00:04:28,218 --> 00:04:30,804
Jag gillar inte det här.
66
00:04:33,098 --> 00:04:37,686
Spännande. Det borde vara positivt
att få veta att du är lättantändlig.
67
00:04:37,852 --> 00:04:40,772
Brandsäker. Varför är du
inte mer intresserad av det?
68
00:04:40,939 --> 00:04:42,607
Det är du som är intressant.
69
00:04:42,774 --> 00:04:46,527
Den hårdföra reportern
som blev superhjälte.
70
00:04:46,694 --> 00:04:49,864
-Jag kände dig före det.
-Tack, chefen.
71
00:04:50,031 --> 00:04:53,868
Nu ska jag testa den här på dig
så ser vi vad som händer.
72
00:04:54,035 --> 00:04:57,622
Jag tänker be dig backa lite.
Jag är inte redo för det.
73
00:04:57,788 --> 00:05:01,167
-Ben Lockwood är på DEO.
-Hans fru begravs idag.
74
00:05:01,333 --> 00:05:03,085
Jag räknade inte med det.
75
00:05:03,252 --> 00:05:06,630
Alex messade precis.
Hon hade ett privat ärende.
76
00:05:06,797 --> 00:05:10,968
Överste Haley är i D.C. och försöker
upphäva Lockwoods behörighet.
77
00:05:11,135 --> 00:05:14,221
-Jag måste återvända.
-Kan du hantera honom?
78
00:05:16,890 --> 00:05:19,643
Frågan är om han kan hantera mig.
79
00:05:20,936 --> 00:05:22,813
Var försiktig.
80
00:05:25,023 --> 00:05:28,610
Då så. Dags för hammaren?
81
00:05:28,777 --> 00:05:30,987
Inte i ansiktet.
82
00:05:31,154 --> 00:05:33,781
-Mmm...
-Jag vet.
83
00:05:33,948 --> 00:05:37,118
Planet kokar kaffe, städar toaletten
och flyger själv.
84
00:05:37,285 --> 00:05:39,328
Har vi ingen pilot?
85
00:05:39,495 --> 00:05:42,290
Människor gör misstag.
Det gör inte min teknologi.
86
00:05:46,585 --> 00:05:51,298
På tal om misstag. Jag skulle ha
berättat om Lex från första början.
87
00:05:52,591 --> 00:05:56,053
Tillit kommer inte naturligt för mig.
88
00:05:56,220 --> 00:06:00,808
Oavsett vad som händer,
står vi alltid på samma sida.
89
00:06:07,147 --> 00:06:09,775
Bli inte rädd. Det är bara blixtar.
90
00:06:09,941 --> 00:06:12,444
Brukar de vara lila?
91
00:06:16,531 --> 00:06:18,908
Spänn fast dig. Jag ska landa planet.
92
00:06:24,581 --> 00:06:27,125
Håll i dig.
Vi ska göra en nödlandning.
93
00:06:27,291 --> 00:06:30,711
Det tänker jag inte gå med på.
94
00:06:32,713 --> 00:06:36,008
Ta på syrgasmasken!
Jag ska starta om motorn.
95
00:06:38,511 --> 00:06:43,641
Skojar du med mig?
Okej, jag fixar det här.
96
00:06:48,103 --> 00:06:50,189
Jag fixar det här.
97
00:06:58,739 --> 00:07:00,574
Jag måste slå på strömmen!
98
00:07:07,539 --> 00:07:10,166
-Motor åter i drift.
-Ja!
99
00:07:10,333 --> 00:07:12,794
-Endast manuell landning.
-Allvarligt?
100
00:07:27,058 --> 00:07:29,894
Herregud! Kara! Kara?
101
00:07:31,645 --> 00:07:34,189
Kara? Kara, hur är det fatt?
102
00:07:36,066 --> 00:07:39,820
Jag måste ha svimmat.
Jag hatar att flyga.
103
00:07:39,987 --> 00:07:43,448
Blixtarna var inte naturliga.
Nån tvingade ner oss.
104
00:07:43,615 --> 00:07:46,618
Hoppas att vi inte förstörde
överraskningsmomentet.
105
00:07:48,787 --> 00:07:50,664
KASNIA
106
00:07:50,830 --> 00:07:57,504
Det här är konstigt.
Lex borde ha en armé som väntar.
107
00:08:05,261 --> 00:08:06,721
Han måste ha stuckit.
108
00:08:06,888 --> 00:08:09,724
-Men blixtarna, då?
-Automatiserat system?
109
00:08:09,891 --> 00:08:13,644
-Typiskt Lex.
-Vart tog de vägen?
110
00:08:21,402 --> 00:08:23,445
Herregud.
111
00:08:23,612 --> 00:08:27,783
Vad höll Lex på med? Experimenterade?
112
00:08:27,950 --> 00:08:29,535
På utomjordingar.
113
00:08:30,744 --> 00:08:33,455
Han försöker utvinna deras krafter.
114
00:08:33,622 --> 00:08:36,333
Han torterade dem.
115
00:08:36,500 --> 00:08:39,127
Det står Amertek på alla.
116
00:08:41,588 --> 00:08:44,549
Pappersmappar? Det känns gammaldags.
117
00:08:44,716 --> 00:08:48,344
Hon sa alltid att det inte går
att hacka in sig i papper.
118
00:08:48,511 --> 00:08:53,266
Det är Eve. Det är hennes handstil.
Det är bara att läsa.
119
00:08:54,726 --> 00:09:01,023
Här är information om mamman
och hennes medicinska bakgrund.
120
00:09:01,190 --> 00:09:03,818
Herregud, hon är bara sjutton.
121
00:09:03,984 --> 00:09:07,196
-Ta ett djupt andetag.
-Hon är redan på förlossningen.
122
00:09:07,363 --> 00:09:09,698
-Vad?
-Ja.
123
00:09:09,865 --> 00:09:12,409
Hon dolde graviditeten för alla.
124
00:09:12,576 --> 00:09:17,414
Vanligtvis väljer mamman ut
tre potentiella föräldrar.
125
00:09:17,581 --> 00:09:20,918
Men i det här fallet,
eftersom hon ska föda nu-
126
00:09:21,084 --> 00:09:24,421
-har hon bara valt en och det är jag.
127
00:09:24,588 --> 00:09:28,175
-Det är otroligt.
-Det är sinnessjukt.
128
00:09:28,341 --> 00:09:32,178
Jag har tolv timmar på mig
att bestämma om jag vill ha barn-
129
00:09:32,345 --> 00:09:35,515
-och sen åka till Portsmouth
där barnet kommer att födas.
130
00:09:35,682 --> 00:09:39,852
Jag fyllde i adoptionsansökan
för ett år sen.
131
00:09:40,019 --> 00:09:43,147
Sen dess har jag inte hört nånting.
132
00:09:43,314 --> 00:09:49,028
Plötsligt har jag tolv timmar på mig
att fatta mitt livs största beslut.
133
00:09:50,029 --> 00:09:51,906
Vill du vara mamma?
134
00:09:52,073 --> 00:09:55,534
Mer än nånting. Självklart.
135
00:09:55,701 --> 00:09:58,579
Jag lämnade min fästmö
på grund av det.
136
00:10:00,289 --> 00:10:01,832
Hon ville inte ha barn.
137
00:10:02,708 --> 00:10:07,629
-Det är så svårt.
-Världen är uppochnervänd.
138
00:10:07,796 --> 00:10:11,675
Lex Luther är på fri fot
och det är jag som ska fånga honom.
139
00:10:11,842 --> 00:10:13,635
Och undantagstillståndet.
140
00:10:13,802 --> 00:10:16,513
Hur går jag till affären
och köper blöjor?
141
00:10:16,680 --> 00:10:19,599
-Jag hittar blöjor åt dig.
-Det handlar inte om det.
142
00:10:19,766 --> 00:10:23,395
Det vet jag,
men du måste ta ett djupt andetag.
143
00:10:23,561 --> 00:10:25,814
Ta ett problem i taget.
144
00:10:25,980 --> 00:10:28,733
Jag behöver prata med min syster.
145
00:10:30,568 --> 00:10:33,237
Det går inte. Hon är i Kasnia.
146
00:10:33,404 --> 00:10:39,493
Okej. Om Kara var här,
vad skulle hon ha sagt?
147
00:10:41,787 --> 00:10:46,959
Okej.
Om Kara var här skulle hon säga...
148
00:10:50,337 --> 00:10:52,631
...att det här är min dröm.
149
00:10:52,798 --> 00:10:55,050
Hon skulle säga-
150
00:10:55,217 --> 00:10:58,053
-att det perfekta tillfället
inte existerar-
151
00:10:58,220 --> 00:11:03,975
-och att trots alla skurkar
och undantagstillståndet...
152
00:11:05,936 --> 00:11:07,354
...är det här en gåva.
153
00:11:08,396 --> 00:11:12,734
Och det vore en hädelse
att inte ta emot den.
154
00:11:14,819 --> 00:11:16,863
Det låter som att du har ditt svar.
155
00:11:27,248 --> 00:11:30,751
Jag letade genom Haleys kontor
och hittade några filer.
156
00:11:32,044 --> 00:11:35,631
-Lena Luther har jobbat på DEO.
-Sprock.
157
00:11:35,798 --> 00:11:39,927
Varför då? Hon har en hel byggnad
med sitt namn på.
158
00:11:40,094 --> 00:11:42,638
Vi kanske hittar svaren
i hennes labb.
159
00:11:42,805 --> 00:11:45,349
-Visa mig.
-Dubbelsprock.
160
00:11:53,064 --> 00:11:55,275
Kan jag hjälpa till?
161
00:11:55,442 --> 00:11:58,320
-Öppna den.
-Det kan jag inte.
162
00:12:00,280 --> 00:12:01,656
Det är en order.
163
00:12:01,823 --> 00:12:05,910
Artikel 351, sektion 6
i DEO:s uppförandekod-
164
00:12:06,077 --> 00:12:08,329
-gör inga undantag
för presidentens stab.
165
00:12:08,496 --> 00:12:10,164
Cooper, pistol.
166
00:12:19,215 --> 00:12:24,428
Vänta... Det här är Kopy. Han
attackerade karnevalen förra hösten.
167
00:12:24,595 --> 00:12:28,682
-Jag skrev en artikel om honom.
-Han kunde klona sig själv.
168
00:12:28,849 --> 00:12:31,393
Han kunde dela på sig likt en cell.
169
00:12:31,560 --> 00:12:35,230
Varje "kopia" blev mer kraftfull
än originalet.
170
00:12:35,397 --> 00:12:38,984
Men ju längre de var separerade
desto dummare blev de.
171
00:12:44,239 --> 00:12:46,825
Det är DEO:s
kraftdämpande handklovar.
172
00:12:48,535 --> 00:12:52,580
Alla försökspersoner var fångar
på DEO:s anläggning.
173
00:12:52,747 --> 00:12:54,624
Därför spionerade Lex på den.
174
00:12:54,791 --> 00:12:56,584
Vad bygger han för nåt?
175
00:12:59,170 --> 00:13:00,755
Är det nån där?
176
00:13:10,765 --> 00:13:13,809
Kom ut nu så gör vi dig inte illa.
177
00:13:19,648 --> 00:13:23,986
-Eve?
-Kara. Lena. Ni hittade mig!
178
00:13:25,237 --> 00:13:27,155
Jag var så rädd.
179
00:13:31,618 --> 00:13:32,994
Var är Lex?
180
00:13:33,161 --> 00:13:35,497
Jag såg vad han gjorde
mot utomjordingarna.
181
00:13:35,664 --> 00:13:37,374
Jag stod inte ut längre.
182
00:13:37,540 --> 00:13:41,503
Sluta snacka skit, Eva Braun.
Du är en bedragare och en lögnare.
183
00:13:41,669 --> 00:13:43,671
Du har rätt. Jag ljuger.
184
00:13:43,838 --> 00:13:47,884
Men jag älskar er.
Jag älskar bara Lex mer.
185
00:13:49,051 --> 00:13:52,555
-Jag står alltid på hans sida.
-Du hamnar i fängelse.
186
00:13:52,722 --> 00:13:56,600
Om det blir ett amerikansk fängelse
eller ett hål i marken i Sibirien-
187
00:13:56,767 --> 00:13:58,185
-är upp till mig.
188
00:13:58,352 --> 00:14:00,271
Du ska berätta vad du vet.
189
00:14:00,437 --> 00:14:02,064
Nu.
190
00:14:04,400 --> 00:14:07,486
Ja, jag är på hotellet.
191
00:14:07,653 --> 00:14:10,781
Hur mår hon?
Vet hon om att jag är här?
192
00:14:10,948 --> 00:14:14,409
Okej. Okej, bra. Bra, bra, bra.
193
00:14:15,869 --> 00:14:18,163
Jag förstår. Ja.
194
00:14:18,330 --> 00:14:22,417
Ja, jag förstår. Okej. Tack. Tack.
195
00:14:26,588 --> 00:14:29,382
-Nå?
-Hon är öppen fyra centimeter.
196
00:14:29,549 --> 00:14:31,926
Det blir en lång väntan.
197
00:14:32,093 --> 00:14:36,806
Men allt ser bra ut.
Barnet är inte stressat...
198
00:14:36,973 --> 00:14:41,227
-...och allt går som det ska.
-Toppen.
199
00:14:42,353 --> 00:14:45,231
Varför ser du ut
som om det inte är toppen?
200
00:14:46,273 --> 00:14:50,653
Hon vill inte träffa mig
förrän hon har fått barnet.
201
00:14:50,819 --> 00:14:53,280
-Det är förståeligt.
-Ja.
202
00:14:53,447 --> 00:14:56,617
-Självklart. Du har rätt.
-Såklart jag har.
203
00:14:58,035 --> 00:15:00,787
Nu så, försök slappna av.
204
00:15:02,748 --> 00:15:04,833
Ät lite choklad.
205
00:15:05,000 --> 00:15:07,335
Min lägenhet
är kanske inte barnanpassad.
206
00:15:07,502 --> 00:15:09,671
Hur vet man
om man har blybaserad färg?
207
00:15:09,838 --> 00:15:12,507
-Det testar man lätt.
-Jag har sladdar överallt.
208
00:15:12,674 --> 00:15:17,637
-Alla mina uttag är oskyddade.
-Det går att ordna.
209
00:15:17,804 --> 00:15:20,807
Bebisen kommer inte att krypa
på ett tag.
210
00:15:20,974 --> 00:15:24,310
Men tänk om den slänger sig
mot ett uttag.
211
00:15:24,477 --> 00:15:26,687
Hör du vad du säger? Alex...
212
00:15:29,398 --> 00:15:32,401
-Du är bara rädd.
-Jag är inte rädd.
213
00:15:33,569 --> 00:15:35,780
Jag är skräckslagen.
214
00:15:38,657 --> 00:15:40,492
Vi börjar med utomjordingarna.
215
00:15:40,659 --> 00:15:44,079
Ni har försökt utvinna deras krafter.
Varför då?
216
00:15:44,246 --> 00:15:47,291
-Jag vet...
-Eve.
217
00:15:48,584 --> 00:15:50,419
Kara. Hej!
218
00:15:50,586 --> 00:15:55,173
Du skulle berätta om utomjordingarna.
Vad gör Lex mot dem?
219
00:15:55,340 --> 00:15:57,759
Lex delar upp sina planer.
220
00:15:57,926 --> 00:16:01,846
-Även för sitt livs kärlek?
-Tror du att jag är hans livs kärlek?
221
00:16:02,013 --> 00:16:05,725
-Jag tror att du...
-Han litar på dig av en anledning.
222
00:16:05,892 --> 00:16:09,854
Han experimenterade på DEO:s fångar.
Hur kom han åt dem?
223
00:16:10,021 --> 00:16:12,857
Nån från insidan hjälpte honom.
224
00:16:13,024 --> 00:16:16,194
Var det en godkänd fångtransport?
225
00:16:16,360 --> 00:16:18,821
-Ja.
-Vem godkände det?
226
00:16:18,988 --> 00:16:22,199
Jag vet inte.
Nån högt uppsatt i regeringen.
227
00:16:23,951 --> 00:16:26,120
Vad tittar du på?
228
00:16:30,708 --> 00:16:33,168
De här klösmärkena leder nånstans.
229
00:16:33,335 --> 00:16:34,878
Du.
230
00:16:39,466 --> 00:16:41,968
Pappa.
231
00:16:42,135 --> 00:16:44,096
George, vad gör du här?
232
00:16:44,262 --> 00:16:48,600
-Du gick mitt i mammas begravning.
-Ja, men jag var tvungen.
233
00:16:48,767 --> 00:16:52,145
Du vill väl att jag hittar
den som dödade din mamma?
234
00:16:52,312 --> 00:16:55,815
Du lämnade mig
i en kyrka full med människor.
235
00:16:55,982 --> 00:16:59,277
Jag har precis förlorat min mamma
och jag behöver dig.
236
00:16:59,444 --> 00:17:03,948
Jag vet, men vi behöver rättvisa.
Först din farfar och nu din mamma.
237
00:17:04,115 --> 00:17:07,660
Allt jag gör nu,
gör jag för att hedra dem.
238
00:17:07,827 --> 00:17:10,830
Sir, vi har hittat nåt
som ni nog vill titta på.
239
00:17:12,456 --> 00:17:14,625
Och dig.
240
00:17:17,628 --> 00:17:19,213
Jag vill inte misslyckas.
241
00:17:21,048 --> 00:17:22,508
Varför skulle du göra det?
242
00:17:26,261 --> 00:17:28,013
Min mamma var...
243
00:17:29,598 --> 00:17:31,391
Hon var helt fantastisk med mig.
244
00:17:32,476 --> 00:17:35,854
Hon kramade alltid mig när jag grät.
245
00:17:36,021 --> 00:17:42,193
Hon plåstrade om mig och hjälpte mig
med mina naturvetenskapsprojekt.
246
00:17:43,445 --> 00:17:45,738
Hon fick mig att känna mig så älskad.
247
00:17:45,905 --> 00:17:52,245
Under största delen av mina tonår,
de tuffaste åren-
248
00:17:52,412 --> 00:17:54,205
-gjorde hon det på egen hand.
249
00:17:55,206 --> 00:18:00,294
Det var hon som fick mig att tro
att jag klarar det här själv.
250
00:18:00,461 --> 00:18:04,381
Men nu när det är här...
251
00:18:05,382 --> 00:18:09,178
Jag vet inte om jag blir hälften
så bra mamma som hon var.
252
00:18:10,596 --> 00:18:16,643
Lyssna på mig. Jag har inte känt dig
länge, men som jag ser det...
253
00:18:18,103 --> 00:18:22,274
...är du den mest omtänksamma
personen som jag träffat.
254
00:18:22,441 --> 00:18:26,778
Du tar hand om dina vänner
och din syster.
255
00:18:27,779 --> 00:18:30,615
Du tog hand om min bror
när han var inlagd.
256
00:18:30,782 --> 00:18:33,368
Till och med mig,
som du knappt kände.
257
00:18:35,537 --> 00:18:38,247
Du bryr dig för mycket
för att misslyckas, Alex.
258
00:18:40,500 --> 00:18:45,421
Du kommer att bli
en fantastisk mamma.
259
00:18:48,215 --> 00:18:50,426
Har nån sagt
att du borde bli terapeut?
260
00:18:50,593 --> 00:18:52,970
Nån gång.
261
00:18:53,137 --> 00:18:55,431
-Ge mig chokladen.
-Den är slut.
262
00:18:55,598 --> 00:18:57,433
-Va?
-Jag vet.
263
00:18:59,018 --> 00:19:01,562
Vad är det här för ett ställe?
264
00:19:13,448 --> 00:19:15,325
Det är Harun-El.
265
00:19:21,790 --> 00:19:23,708
Och kryptonit.
266
00:19:24,709 --> 00:19:27,670
Allt som behövs
för att skada kryptonier.
267
00:19:30,339 --> 00:19:32,675
Den här invasionen kan inte stämma.
268
00:19:33,718 --> 00:19:37,722
Lex verkar hjälpa Kasnia
att invadera USA.
269
00:19:37,888 --> 00:19:40,224
Det är planen.
270
00:19:40,391 --> 00:19:45,104
Men en sån invasion är som ett barn
som kastar sten på en stridsvagn.
271
00:19:45,271 --> 00:19:48,190
Lex har en stridsvagn. Stridsvagn.
272
00:19:49,274 --> 00:19:52,486
-Stridsvagn. Stridsvagn. Stridsvagn.
-Eve?
273
00:19:52,653 --> 00:19:55,989
Stridsvagn. Stridsvagn. Stridsvagn.
274
00:19:58,867 --> 00:20:02,412
Lex måste ha gjort nåt.
Ett ord som triggar henne.
275
00:20:20,054 --> 00:20:21,722
Det är Supergirl.
276
00:20:21,889 --> 00:20:24,016
Lexie kallar henne Ryzhaya Dch.
277
00:20:24,183 --> 00:20:25,977
Red Daughter.
278
00:20:33,275 --> 00:20:35,110
-Den är grym.
-Ja.
279
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Kolla in joggingvagnarna.
280
00:20:37,321 --> 00:20:39,490
Du kan ta med barnet
på en joggingtur.
281
00:20:39,656 --> 00:20:42,659
Det är definitivt så man ska göra.
282
00:20:44,536 --> 00:20:46,830
Jösses, hon är nog fullt öppen.
283
00:20:46,997 --> 00:20:49,166
Det betyder att barnet kommer.
284
00:20:49,332 --> 00:20:52,419
Herregud. Hallå? Ja, det är Alex.
285
00:20:54,879 --> 00:20:56,631
Vad?
286
00:20:59,425 --> 00:21:03,638
Nej... Jag vet att ni sa
att det kunde hända-
287
00:21:03,805 --> 00:21:08,726
-men ni sa också att det var
en minimal risk i det här fallet.
288
00:21:09,811 --> 00:21:12,355
Är ni säker? Ja.
289
00:21:14,440 --> 00:21:16,275
Jag...
290
00:21:16,442 --> 00:21:19,236
Jag förstår vad ni säger. Ja.
291
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Okej. Okej, tack.
292
00:21:28,620 --> 00:21:30,164
Vad hände?
293
00:21:35,085 --> 00:21:41,424
Morföräldrarna bad en präst prata med
mamman och hon beslutade sig för...
294
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Hon ändrade sig. Hon ska behålla...
295
00:21:46,721 --> 00:21:48,473
Hon ska behålla barnet.
296
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Är hon en klon?
297
00:21:56,773 --> 00:22:01,110
Inte direkt. All biometrisk data
är påverkad av Harun-El.
298
00:22:01,277 --> 00:22:03,279
Det dubblerar kryptonier.
299
00:22:03,446 --> 00:22:07,366
Det delade Sam från Reign. Supergirl
måste ha kommit i kontakt med det.
300
00:22:07,533 --> 00:22:09,368
Vad har Lex med det här att göra?
301
00:22:09,535 --> 00:22:13,038
Kasnianerna anlitade honom.
Han hjälper dem att styra henne.
302
00:22:13,205 --> 00:22:15,457
Supergirl
skulle aldrig jobba med Lex.
303
00:22:15,624 --> 00:22:20,003
Det är inte Supergirl. Hon är
ett tomt blad, eller hon var det.
304
00:22:20,170 --> 00:22:23,256
-Vad menar du?
-Arv ställs mot miljö.
305
00:22:23,423 --> 00:22:27,636
Hon har blivit testad, tränad
och indoktrinerad av Lex-
306
00:22:27,803 --> 00:22:30,138
-i ett fängelse i en tyrannisk regim.
307
00:22:30,305 --> 00:22:32,223
Hon måste ha gott i sig.
308
00:22:32,390 --> 00:22:35,518
Sam hade gott i sig,
men Reign var ett monster.
309
00:22:35,685 --> 00:22:38,646
Lex har skapat det han fruktar mest.
310
00:22:38,813 --> 00:22:41,316
Ett kryptoniskt vapen
tränat att döda.
311
00:22:41,482 --> 00:22:46,279
I Lex händer
är det farligare än en atombomb.
312
00:22:46,446 --> 00:22:50,283
-Och han riktar den mot USA.
-Hon är inte en "den".
313
00:22:51,909 --> 00:22:56,455
Lex har format henne, men hon
måste ha nåt kvar av Supergirl.
314
00:22:58,040 --> 00:23:00,251
Red Daugther. Är hon kvar?
315
00:23:01,210 --> 00:23:03,879
Eve, var är hon?
316
00:23:05,005 --> 00:23:07,341
Med Lex, såklart.
317
00:23:08,634 --> 00:23:12,179
Eve? Harun-El
kan inte duplicera människor.
318
00:23:12,346 --> 00:23:14,765
Han använde Kopy.
319
00:23:28,653 --> 00:23:33,574
Ni borde inte vara här,
men nu kan ni stanna ett tag.
320
00:23:37,787 --> 00:23:39,914
Kom igen!
321
00:23:42,875 --> 00:23:47,838
Det här är det
som gav James Olsen krafter.
322
00:23:49,131 --> 00:23:51,008
Sir?
323
00:23:52,092 --> 00:23:55,554
Alla som jobbade med projektet
tänkte samma sak.
324
00:23:55,721 --> 00:23:59,224
"Vore det inte toppen
om människor hade superkrafter?"
325
00:24:00,684 --> 00:24:03,979
James Olsen fick
en noggrant kalibrerad dos-
326
00:24:04,146 --> 00:24:05,647
-när hans liv var i fara.
327
00:24:05,814 --> 00:24:09,025
Vänta lite. Låt honom fortsätta.
328
00:24:10,777 --> 00:24:14,447
Du håller
i ett rent experimentellt råserum-
329
00:24:14,614 --> 00:24:16,449
-som förmodligen dödar er.
330
00:24:16,616 --> 00:24:20,078
"Förmodligen" betyder
att det kanske inte dödar mig.
331
00:24:20,244 --> 00:24:22,914
Oddsen är inte bra.
332
00:24:25,124 --> 00:24:29,587
Ni sörjer.
Ni vill hitta den skyldige.
333
00:24:30,921 --> 00:24:32,715
Er son behöver er nu.
334
00:24:35,134 --> 00:24:37,803
Vi har hittat utomjordingen
som dödade er fru.
335
00:24:39,805 --> 00:24:41,598
Var?
336
00:24:42,725 --> 00:24:44,101
MÅL LOKALISERAT
337
00:24:44,268 --> 00:24:46,103
Skicka dit våra agenter nu.
338
00:24:46,270 --> 00:24:47,854
Alla är ute och letar.
339
00:24:48,021 --> 00:24:50,941
Sätt ihop en DEO-insatsstyrka.
Jag leder den.
340
00:24:52,025 --> 00:24:53,735
Sätt fart.
341
00:25:08,916 --> 00:25:11,335
-Jag går till vänster.
-Jag går till höger.
342
00:25:26,934 --> 00:25:28,936
Herregud.
343
00:25:35,567 --> 00:25:36,944
Fan.
344
00:25:53,168 --> 00:25:55,044
Kara?
345
00:25:59,716 --> 00:26:01,926
Där fanns ingen väg ut.
346
00:26:02,093 --> 00:26:05,471
Nej, det är...
347
00:26:05,638 --> 00:26:07,306
Du behöver inte vara rädd.
348
00:26:07,473 --> 00:26:10,101
Vi har varit med
om värre saker än det här.
349
00:26:10,267 --> 00:26:12,895
-Så...
-Vänta, Lena.
350
00:26:13,062 --> 00:26:15,814
Vi kan ta oss uppåt.
351
00:26:16,982 --> 00:26:19,026
Luftventilen.
352
00:26:25,741 --> 00:26:30,245
-Kara. Kom nu.
-Jag...
353
00:26:30,412 --> 00:26:35,208
-Jag glömde min bandspelare.
-Kara?
354
00:26:51,474 --> 00:26:53,643
Kara, kom nu!
355
00:26:59,231 --> 00:27:00,900
Rör er inte!
356
00:27:06,530 --> 00:27:09,700
Var är den Brevakk
som dödade min fru?
357
00:27:09,867 --> 00:27:12,619
Där är hon. Jag har henne!
358
00:27:16,748 --> 00:27:18,792
Ta henne härifrån.
359
00:27:24,798 --> 00:27:29,219
Samla ihop de andra
för avancerat förhör.
360
00:27:29,385 --> 00:27:31,513
Ministern.
361
00:27:31,679 --> 00:27:33,848
Vi hittade den vi sökte.
362
00:27:35,391 --> 00:27:39,312
-De andra är oskyldiga.
-De skyddade en mördare.
363
00:27:40,605 --> 00:27:42,106
Sätt fart.
364
00:27:53,117 --> 00:27:55,869
Tack och lov
för Eves kärlek till papper.
365
00:27:57,413 --> 00:27:58,789
Tack.
366
00:28:03,043 --> 00:28:04,461
HEMLIGSTÄMPLAT
367
00:28:04,628 --> 00:28:06,797
Transporten av DEO-fångarna.
368
00:28:08,256 --> 00:28:11,009
Signerad och godkänd av Sarah Walker.
369
00:28:11,176 --> 00:28:14,179
-Presidentens stabschef?
-Hon är mullvarden.
370
00:28:14,346 --> 00:28:16,473
Hon jobbar med Lex.
371
00:28:17,474 --> 00:28:20,894
Det är Eve.
Jag tar henne, du tar bevisen.
372
00:28:27,650 --> 00:28:30,278
Minister Lockwood!
373
00:28:32,321 --> 00:28:36,992
Hjälten och blodförrädaren.
Jag hoppades att ni skulle komma.
374
00:28:37,159 --> 00:28:40,162
Grip dem.
375
00:28:40,329 --> 00:28:43,290
Vad bra. Du hittade mitt plan.
376
00:28:43,457 --> 00:28:46,043
Jag hoppades
att det inte skulle bli så här.
377
00:28:52,299 --> 00:28:54,051
Det gjorde jag.
378
00:28:56,386 --> 00:28:57,929
Vilken överraskning.
379
00:29:15,113 --> 00:29:17,949
-Grip dem!
-Nej!
380
00:29:18,115 --> 00:29:24,246
Vi har alla svurit en ed att försvara
vårt land och konstitutionen.
381
00:29:25,289 --> 00:29:28,709
Ministern ber er
att avvika från den eden.
382
00:29:28,876 --> 00:29:34,048
Jag uppmanar er att lyssna till
era hjärtan och inte på hans order.
383
00:29:58,613 --> 00:30:00,448
Tackar. Nästa.
384
00:30:16,505 --> 00:30:18,424
Min tur.
385
00:30:25,222 --> 00:30:27,933
-Lex utnyttjar dig.
-Lex älskar mig.
386
00:30:28,100 --> 00:30:29,601
Lex älskar bara sig själv.
387
00:30:32,312 --> 00:30:34,189
Ducka!
388
00:31:14,144 --> 00:31:16,063
Kara!
389
00:31:19,691 --> 00:31:21,234
Jorden först.
390
00:31:24,404 --> 00:31:26,781
Avbryt eller bli straffad.
391
00:31:28,658 --> 00:31:32,162
Jag önskar att du inte tvingade mig
att göra det.
392
00:31:36,165 --> 00:31:38,334
Tack, Kara.
393
00:31:38,501 --> 00:31:40,586
Orm på ett plan.
394
00:31:43,714 --> 00:31:48,052
Ni tror att världens smärta vilar
på era axlar. Det gör den inte.
395
00:31:48,219 --> 00:31:50,721
Ni skapade den här smärtan,
den här rädslan.
396
00:31:50,888 --> 00:31:54,391
Du vet ingenting om mig, utomjording.
397
00:31:54,558 --> 00:31:59,188
Jag är Martian Manhunter. Jag känner
er. Och ni bör veta en sak.
398
00:31:59,355 --> 00:32:01,648
Den senaste mannen
som utmanade mig-
399
00:32:01,815 --> 00:32:04,026
-gick sin egen undergång till mötes.
400
00:32:04,193 --> 00:32:07,571
Det blir ingen undergång.
Jag är lagen.
401
00:32:07,738 --> 00:32:10,657
Just nu, men regimer förändras.
402
00:32:15,954 --> 00:32:20,083
Tankern! Lita på mig.
403
00:32:29,801 --> 00:32:32,637
Nu för vi utomjordingarna i säkerhet.
404
00:32:35,264 --> 00:32:39,226
Kara? Kara!
405
00:32:39,393 --> 00:32:41,062
Jag är oskadd.
406
00:32:41,228 --> 00:32:44,064
Tack gode gud att du mår bra.
407
00:32:44,231 --> 00:32:46,609
-Hittade du Tessmacher?
-Ja.
408
00:32:53,532 --> 00:32:57,452
-Det var inte den riktiga Tessmacher.
-Det var det kanske aldrig.
409
00:32:59,287 --> 00:33:04,709
Det gör inget. Nu vet vi vad Lex har
gjort och vem som hjälper honom.
410
00:33:06,086 --> 00:33:08,254
Nu vet vi allt.
411
00:33:32,027 --> 00:33:35,281
Jag är ledsen att jag lämnade dig
och försatte dig i fara.
412
00:33:35,447 --> 00:33:38,492
Jag mår bra.
413
00:33:38,659 --> 00:33:40,994
När jag såg Eve såg jag rött.
414
00:33:41,995 --> 00:33:46,541
Jag återupplevde sveket
och tänkte inte mig för.
415
00:33:46,708 --> 00:33:50,087
Du behöver inte förklara.
Jag vet hur mycket hon sårade dig.
416
00:33:50,253 --> 00:33:54,174
Jag försöker be om ursäkt.
Du kunde ha dött i explosionen.
417
00:33:55,634 --> 00:33:57,552
Nej.
418
00:34:03,349 --> 00:34:07,895
-Lena...
-Jag sänker aldrig garden.
419
00:34:08,062 --> 00:34:11,691
Jag gjorde det för Eve
och hon svek mig.
420
00:34:11,858 --> 00:34:17,947
Jag släppte in henne
och hon ljög för mig, varje dag-
421
00:34:18,114 --> 00:34:20,449
-om vem hon var.
422
00:34:22,201 --> 00:34:24,161
Det är det som gör ont.
423
00:34:25,204 --> 00:34:28,832
Jag vet inte
om jag nånsin kommer över det...
424
00:34:31,627 --> 00:34:35,964
...men jag vet att jag aldrig
skulle ha kunnat lita på nån igen-
425
00:34:36,131 --> 00:34:41,011
-om det inte hade varit
för din vänskap och din integritet.
426
00:34:42,762 --> 00:34:46,224
Det betyder så mycket för mig, Kara.
427
00:34:48,184 --> 00:34:50,812
Jag kommer alltid
att finnas här för dig.
428
00:34:53,773 --> 00:34:55,858
När jag lämnade min fästmö...
429
00:34:57,235 --> 00:34:59,237
Det är svårt att ens säga det.
430
00:35:00,488 --> 00:35:04,158
...kändes det
som att jag aldrig skulle läka.
431
00:35:06,160 --> 00:35:07,578
Men det gjorde jag.
432
00:35:08,871 --> 00:35:13,584
Och den här...erfarenheten-
433
00:35:13,751 --> 00:35:19,506
-gjorde att det såret revs upp igen.
434
00:35:19,673 --> 00:35:24,678
Den här gången vet jag inte
om jag tar mig igenom det.
435
00:35:24,845 --> 00:35:27,639
-Sår läker.
-Och blir ärr.
436
00:35:27,806 --> 00:35:29,349
De bleknar med tiden.
437
00:35:32,269 --> 00:35:36,398
Vissa människor
lämnar oförglömliga märken efter sig.
438
00:35:36,564 --> 00:35:41,653
Man bär dem som en medalj
för det som erfarenheten lärde en.
439
00:35:41,819 --> 00:35:43,696
Vad har dina ärr lärt dig?
440
00:35:43,863 --> 00:35:48,034
Att man alltid får en andra chans
om man vågar ta risken.
441
00:35:48,201 --> 00:35:50,536
Det är lättare sagt än gjort.
442
00:35:52,371 --> 00:35:53,789
Jag har varit förlovad.
443
00:35:56,292 --> 00:35:59,128
-James berättade inte det.
-Han visste inte om det.
444
00:36:01,297 --> 00:36:02,673
Ingen visste om det.
445
00:36:04,925 --> 00:36:07,136
Jag var förälskad i min sergeant...
446
00:36:10,138 --> 00:36:13,934
...och vi kunde inte visa det
när vi tjänstgjorde utomlands.
447
00:36:16,520 --> 00:36:21,483
-Vad hände?
-Hon dog när hon patrullerade.
448
00:36:22,692 --> 00:36:24,652
Och jag kunde inte sörja henne.
449
00:36:25,653 --> 00:36:27,030
Jag var helt avtrubbad.
450
00:36:28,948 --> 00:36:30,909
Ensam med min smärta.
451
00:36:33,077 --> 00:36:34,454
Och jag...
452
00:36:35,955 --> 00:36:39,917
Jag hanterade det inte förrän jag
kom tillbaka några månader senare.
453
00:36:43,671 --> 00:36:46,882
Jag trodde aldrig
att det såret skulle läka.
454
00:36:48,884 --> 00:36:51,178
Sen fick jag hennes avskedsbrev.
455
00:36:52,513 --> 00:36:56,517
Ibland skickar soldater dem
innan de blir utsända.
456
00:36:58,101 --> 00:37:00,020
I fall de inte kommer hem igen.
457
00:37:02,731 --> 00:37:05,525
Jag trodde inte
att jag skulle tvingas läsa hennes.
458
00:37:08,653 --> 00:37:11,990
Hon sa att hon var säker på-
459
00:37:12,157 --> 00:37:15,285
-att jag skulle träffa nån
som fick mig att le.
460
00:37:16,161 --> 00:37:18,037
Det kommer du också att göra.
461
00:37:18,204 --> 00:37:22,041
Du kommer också
att få en andra chans.
462
00:37:22,208 --> 00:37:24,502
Förlora inte hoppet.
463
00:37:24,669 --> 00:37:29,548
Idag är det här ett djupt sår.
464
00:37:31,967 --> 00:37:36,430
Men en dag...
blir det ett bleknat ärr.
465
00:37:49,693 --> 00:37:52,154
-Du...
-Lägg av.
466
00:37:52,320 --> 00:37:55,824
Jag kom till dig
och du vände mig ryggen.
467
00:37:55,991 --> 00:38:00,662
-Jag var tvungen att hitta...
-Den som dödade min mamma.
468
00:38:00,829 --> 00:38:02,205
Hjälpte det?
469
00:38:02,372 --> 00:38:04,207
Jag såg dig idag.
470
00:38:06,000 --> 00:38:09,212
Du är bara
ännu en bitter och arg man.
471
00:38:09,379 --> 00:38:13,132
Jag gjorde allt det här
för att skydda dig och din mamma.
472
00:38:13,299 --> 00:38:16,135
Du gjorde det för din egen skull.
473
00:38:16,302 --> 00:38:18,554
Du är ansvarig för hennes död.
474
00:38:18,721 --> 00:38:22,725
Din jädra kamp dödade henne
och jag förlåter dig aldrig.
475
00:38:25,478 --> 00:38:27,479
Jag hatar dig.
476
00:39:01,596 --> 00:39:03,097
-Red Daughter.
-Ja.
477
00:39:04,640 --> 00:39:08,894
Jag borde vara rädd för henne,
men jag tycker synd om henne.
478
00:39:09,061 --> 00:39:12,940
Om jag hade landat nån annanstans
skulle det ha kunnat varit jag.
479
00:39:13,107 --> 00:39:15,609
En flykting
uppfostrad till ett vapen.
480
00:39:15,776 --> 00:39:18,696
Om Lena hade fått veta vem du var...
481
00:39:18,862 --> 00:39:23,492
Jag berättade det nästan själv.
Lex vet redan.
482
00:39:23,659 --> 00:39:25,702
Varför sa du inget till Lena?
483
00:39:25,869 --> 00:39:30,123
De senaste månaderna har hon
blivit sviken av Lex och av Eve.
484
00:39:30,290 --> 00:39:34,336
Om hon fick veta
att jag har ljugit hela tiden...
485
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Jag ville inte låta henne
gå igenom det igen.
486
00:39:41,092 --> 00:39:45,763
När det är över och Lex är inlåst
ska jag berätta sanningen för henne.
487
00:39:45,930 --> 00:39:47,390
Även om hon hatar mig.
488
00:39:48,766 --> 00:39:52,186
Det måste jag. Det är det enda rätta.
489
00:39:53,187 --> 00:39:55,189
Det är det. Du har rätt.
490
00:39:57,525 --> 00:40:00,486
Vad ska du göra
med kartan du hittade?
491
00:40:02,113 --> 00:40:04,198
Min plikt som amerikansk medborgare.
492
00:40:13,248 --> 00:40:16,376
Tack för att ni ville träffa mig,
mr president.
493
00:40:16,543 --> 00:40:19,463
Välkommen. Välkommen.
494
00:40:19,629 --> 00:40:22,632
Jag respekterar
Cat Grants medieimperium-
495
00:40:22,799 --> 00:40:26,720
-och jag fruktar hennes vrede.
496
00:40:28,263 --> 00:40:32,392
-Är det kryptonit?
-Bra blick, min unga dam.
497
00:40:32,559 --> 00:40:36,145
Efter att Supergirl
attackerade Vita huset-
498
00:40:36,312 --> 00:40:40,358
-har vi vidtagit åtgärder
för att skydda mig.
499
00:40:41,818 --> 00:40:45,571
-Var ska vi börja?
-USA är i fara, sir.
500
00:40:45,738 --> 00:40:48,240
Jag kom för att varna er.
501
00:40:48,407 --> 00:40:50,785
Varna mig? För vadå?
502
00:41:00,252 --> 00:41:03,839
Lex Luther har allierat sig
med Kasnias regering.
503
00:41:04,006 --> 00:41:05,465
De tänker attackera oss.
504
00:41:05,632 --> 00:41:10,053
Supergirl attackerade inte er.
Det var en klon som jobbar för Lex.
505
00:41:11,096 --> 00:41:14,724
Och er stabschef samarbetar med dem.
506
00:41:17,977 --> 00:41:19,896
Har du bevis för det?
507
00:41:27,278 --> 00:41:29,822
Tack för att du uppmärksammade mig
på det här.
508
00:41:34,327 --> 00:41:38,414
Har nån annan sett de här bevisen,
ms Danvers?
509
00:41:38,581 --> 00:41:42,501
Nej, det var viktigare att varna er
så fort som möjligt.
510
00:41:46,505 --> 00:41:47,965
Du gjorde det rätta.
511
00:41:54,513 --> 00:41:58,683
Text: Hanna Hagström
www.sdimedia.com