1 00:00:00,960 --> 00:00:03,713 -I tidigare avsnitt: -Jag vill bli mamma. 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,798 Jag kan få en egen familj. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,592 Jag vill presentera Dreamer för världen. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,303 Jag vill att Dreamer grips nu. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,681 Dreamer! 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Jag ska ta reda på vad som hände med dig. 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 -Är inte du i Smallville? -Jag glömde dagboken. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,855 Du ser ut som hon. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 Folk tror att jag attackerade Vita huset. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Jag vill ta fast Lex och få ett slut på det här. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,654 Han har inte gjort nåt! 12 00:00:29,821 --> 00:00:33,742 Barnen förlorade nyss sin pappa. De får inte förlora sin mamma. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,454 Nej, älskling! 14 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Har Lex köpt en missilbas? Då åker vi till Kasnia. 15 00:00:42,750 --> 00:00:47,547 Jag är inte orolig, men det är bättre och går snabbare om jag flyger själv. 16 00:00:47,713 --> 00:00:49,340 Kommersiellt. 17 00:00:49,507 --> 00:00:53,761 Jag har designat planet själv. Det går inte att flyga snabbare. 18 00:00:53,928 --> 00:00:57,348 -Det har kamouflageteknologi. -Du måste inte följa med. 19 00:00:57,515 --> 00:01:00,267 Jag måste se Lex i ögonen när vi tar honom. 20 00:01:02,144 --> 00:01:04,772 Han ska veta att det var jag. 21 00:01:06,940 --> 00:01:08,942 Det känns som om jag är utsänd igen. 22 00:01:09,109 --> 00:01:11,570 Det är nåt positivt med undantagstillståndet. 23 00:01:11,737 --> 00:01:13,739 Du känner dig som hemma. 24 00:01:13,905 --> 00:01:17,200 -Hur är det? -Jag har ett dåligt knä. 25 00:01:17,367 --> 00:01:20,036 Det är värdelöst när kroppen börjar gå sönder. 26 00:01:20,203 --> 00:01:23,873 Ibland när jag inte kan springa så fort som jag brukade tänker jag: 27 00:01:24,040 --> 00:01:26,376 "Just det. Jag är inte 20 längre." 28 00:01:26,543 --> 00:01:30,255 -Ingen kommer undan. -James gör det. 29 00:01:31,714 --> 00:01:34,759 Det måste kännas konstigt att ens syskon har superkrafter. 30 00:01:36,719 --> 00:01:39,805 -Vänta lite. -Ja. 31 00:01:39,972 --> 00:01:41,974 Det är Alex. 32 00:01:43,225 --> 00:01:46,604 Ja... Ursäkta? 33 00:01:48,314 --> 00:01:51,400 Så... Så snabbt? 34 00:01:53,235 --> 00:01:57,156 Okej. Ja. Okej. Tack! 35 00:01:57,322 --> 00:02:00,951 -Vad är det? -Jag måste gå hem. 36 00:02:01,118 --> 00:02:03,245 Är allt som det ska? Vem var det? 37 00:02:03,412 --> 00:02:07,999 Det var adoptionsbyrån. Jag ska bli mamma. 38 00:02:15,298 --> 00:02:18,885 När jag var nio slog jag av en bit av min framtand. 39 00:02:19,052 --> 00:02:23,765 Jag skulle vara med i skolpjäsen den helgen. 40 00:02:23,931 --> 00:02:30,563 Jag sa till mamma att jag inte kunde göra det. Hon bara log mot mig. 41 00:02:32,690 --> 00:02:36,402 Hon hade målat sin framtand svart. 42 00:02:40,698 --> 00:02:44,660 Du har alltid funnits där för mig och det kommer du alltid att göra. 43 00:02:49,206 --> 00:02:50,582 Jag älskar dig. 44 00:02:59,507 --> 00:03:03,595 Minister Lockwood, jag trodde inte att ni skulle komma hit idag. 45 00:03:03,762 --> 00:03:05,346 Hur långt har vi kommit- 46 00:03:05,513 --> 00:03:09,767 -med utomjordingen som kallar sig själv Dreamer? 47 00:03:09,934 --> 00:03:13,521 -Jag vet inte vad ni... -Vänta lite. 48 00:03:14,772 --> 00:03:19,318 Visst är det här Department of Extra-Normal operations? 49 00:03:19,485 --> 00:03:22,279 Vad är det vi sysslar med här- 50 00:03:22,446 --> 00:03:25,491 -på Department of Extra-Normal operations? 51 00:03:25,658 --> 00:03:28,744 -Vi övervakar Extra-Normal... -Nej. Utomjordingar. 52 00:03:28,911 --> 00:03:32,081 Du tänkte säga utomjordingar. Du har rätt. 53 00:03:32,247 --> 00:03:36,043 Dreamer är en utomjording. Vi övervakar inte bara dem. 54 00:03:36,210 --> 00:03:39,046 Vi tillfångatar dem. Har ni tagit Dreamer än? 55 00:03:39,212 --> 00:03:42,466 Inte? Utomjordingen som dödade min fru, då? 56 00:03:44,259 --> 00:03:47,137 -Överste Haley... -Är inte här. Jag är här. 57 00:03:47,304 --> 00:03:48,972 Lyssna nu! 58 00:03:50,640 --> 00:03:56,312 En illegal utomjording har lagt beslag på era radiovågor- 59 00:03:56,479 --> 00:04:00,525 -och uppmanat till uppror mot er regering. 60 00:04:00,692 --> 00:04:05,488 Vi måste hitta henne. Vi måste ta reda på vem hon är. 61 00:04:05,655 --> 00:04:10,159 Hitta alla människor och utom- jordingar som hon samarbetar med. 62 00:04:10,326 --> 00:04:15,998 Jag har en idé. Börja med James Olsen. Jag vill veta hur i helvete... 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,836 ...han fick superkrafter. 64 00:04:26,258 --> 00:04:28,051 AVSKILDHETSFORTET 65 00:04:28,218 --> 00:04:30,804 Jag gillar inte det här. 66 00:04:33,098 --> 00:04:37,686 Spännande. Det borde vara positivt att få veta att du är lättantändlig. 67 00:04:37,852 --> 00:04:40,772 Brandsäker. Varför är du inte mer intresserad av det? 68 00:04:40,939 --> 00:04:42,607 Det är du som är intressant. 69 00:04:42,774 --> 00:04:46,527 Den hårdföra reportern som blev superhjälte. 70 00:04:46,694 --> 00:04:49,864 -Jag kände dig före det. -Tack, chefen. 71 00:04:50,031 --> 00:04:53,868 Nu ska jag testa den här på dig så ser vi vad som händer. 72 00:04:54,035 --> 00:04:57,622 Jag tänker be dig backa lite. Jag är inte redo för det. 73 00:04:57,788 --> 00:05:01,167 -Ben Lockwood är på DEO. -Hans fru begravs idag. 74 00:05:01,333 --> 00:05:03,085 Jag räknade inte med det. 75 00:05:03,252 --> 00:05:06,630 Alex messade precis. Hon hade ett privat ärende. 76 00:05:06,797 --> 00:05:10,968 Överste Haley är i D.C. och försöker upphäva Lockwoods behörighet. 77 00:05:11,135 --> 00:05:14,221 -Jag måste återvända. -Kan du hantera honom? 78 00:05:16,890 --> 00:05:19,643 Frågan är om han kan hantera mig. 79 00:05:20,936 --> 00:05:22,813 Var försiktig. 80 00:05:25,023 --> 00:05:28,610 Då så. Dags för hammaren? 81 00:05:28,777 --> 00:05:30,987 Inte i ansiktet. 82 00:05:31,154 --> 00:05:33,781 -Mmm... -Jag vet. 83 00:05:33,948 --> 00:05:37,118 Planet kokar kaffe, städar toaletten och flyger själv. 84 00:05:37,285 --> 00:05:39,328 Har vi ingen pilot? 85 00:05:39,495 --> 00:05:42,290 Människor gör misstag. Det gör inte min teknologi. 86 00:05:46,585 --> 00:05:51,298 På tal om misstag. Jag skulle ha berättat om Lex från första början. 87 00:05:52,591 --> 00:05:56,053 Tillit kommer inte naturligt för mig. 88 00:05:56,220 --> 00:06:00,808 Oavsett vad som händer, står vi alltid på samma sida. 89 00:06:07,147 --> 00:06:09,775 Bli inte rädd. Det är bara blixtar. 90 00:06:09,941 --> 00:06:12,444 Brukar de vara lila? 91 00:06:16,531 --> 00:06:18,908 Spänn fast dig. Jag ska landa planet. 92 00:06:24,581 --> 00:06:27,125 Håll i dig. Vi ska göra en nödlandning. 93 00:06:27,291 --> 00:06:30,711 Det tänker jag inte gå med på. 94 00:06:32,713 --> 00:06:36,008 Ta på syrgasmasken! Jag ska starta om motorn. 95 00:06:38,511 --> 00:06:43,641 Skojar du med mig? Okej, jag fixar det här. 96 00:06:48,103 --> 00:06:50,189 Jag fixar det här. 97 00:06:58,739 --> 00:07:00,574 Jag måste slå på strömmen! 98 00:07:07,539 --> 00:07:10,166 -Motor åter i drift. -Ja! 99 00:07:10,333 --> 00:07:12,794 -Endast manuell landning. -Allvarligt? 100 00:07:27,058 --> 00:07:29,894 Herregud! Kara! Kara? 101 00:07:31,645 --> 00:07:34,189 Kara? Kara, hur är det fatt? 102 00:07:36,066 --> 00:07:39,820 Jag måste ha svimmat. Jag hatar att flyga. 103 00:07:39,987 --> 00:07:43,448 Blixtarna var inte naturliga. Nån tvingade ner oss. 104 00:07:43,615 --> 00:07:46,618 Hoppas att vi inte förstörde överraskningsmomentet. 105 00:07:48,787 --> 00:07:50,664 KASNIA 106 00:07:50,830 --> 00:07:57,504 Det här är konstigt. Lex borde ha en armé som väntar. 107 00:08:05,261 --> 00:08:06,721 Han måste ha stuckit. 108 00:08:06,888 --> 00:08:09,724 -Men blixtarna, då? -Automatiserat system? 109 00:08:09,891 --> 00:08:13,644 -Typiskt Lex. -Vart tog de vägen? 110 00:08:21,402 --> 00:08:23,445 Herregud. 111 00:08:23,612 --> 00:08:27,783 Vad höll Lex på med? Experimenterade? 112 00:08:27,950 --> 00:08:29,535 På utomjordingar. 113 00:08:30,744 --> 00:08:33,455 Han försöker utvinna deras krafter. 114 00:08:33,622 --> 00:08:36,333 Han torterade dem. 115 00:08:36,500 --> 00:08:39,127 Det står Amertek på alla. 116 00:08:41,588 --> 00:08:44,549 Pappersmappar? Det känns gammaldags. 117 00:08:44,716 --> 00:08:48,344 Hon sa alltid att det inte går att hacka in sig i papper. 118 00:08:48,511 --> 00:08:53,266 Det är Eve. Det är hennes handstil. Det är bara att läsa. 119 00:08:54,726 --> 00:09:01,023 Här är information om mamman och hennes medicinska bakgrund. 120 00:09:01,190 --> 00:09:03,818 Herregud, hon är bara sjutton. 121 00:09:03,984 --> 00:09:07,196 -Ta ett djupt andetag. -Hon är redan på förlossningen. 122 00:09:07,363 --> 00:09:09,698 -Vad? -Ja. 123 00:09:09,865 --> 00:09:12,409 Hon dolde graviditeten för alla. 124 00:09:12,576 --> 00:09:17,414 Vanligtvis väljer mamman ut tre potentiella föräldrar. 125 00:09:17,581 --> 00:09:20,918 Men i det här fallet, eftersom hon ska föda nu- 126 00:09:21,084 --> 00:09:24,421 -har hon bara valt en och det är jag. 127 00:09:24,588 --> 00:09:28,175 -Det är otroligt. -Det är sinnessjukt. 128 00:09:28,341 --> 00:09:32,178 Jag har tolv timmar på mig att bestämma om jag vill ha barn- 129 00:09:32,345 --> 00:09:35,515 -och sen åka till Portsmouth där barnet kommer att födas. 130 00:09:35,682 --> 00:09:39,852 Jag fyllde i adoptionsansökan för ett år sen. 131 00:09:40,019 --> 00:09:43,147 Sen dess har jag inte hört nånting. 132 00:09:43,314 --> 00:09:49,028 Plötsligt har jag tolv timmar på mig att fatta mitt livs största beslut. 133 00:09:50,029 --> 00:09:51,906 Vill du vara mamma? 134 00:09:52,073 --> 00:09:55,534 Mer än nånting. Självklart. 135 00:09:55,701 --> 00:09:58,579 Jag lämnade min fästmö på grund av det. 136 00:10:00,289 --> 00:10:01,832 Hon ville inte ha barn. 137 00:10:02,708 --> 00:10:07,629 -Det är så svårt. -Världen är uppochnervänd. 138 00:10:07,796 --> 00:10:11,675 Lex Luther är på fri fot och det är jag som ska fånga honom. 139 00:10:11,842 --> 00:10:13,635 Och undantagstillståndet. 140 00:10:13,802 --> 00:10:16,513 Hur går jag till affären och köper blöjor? 141 00:10:16,680 --> 00:10:19,599 -Jag hittar blöjor åt dig. -Det handlar inte om det. 142 00:10:19,766 --> 00:10:23,395 Det vet jag, men du måste ta ett djupt andetag. 143 00:10:23,561 --> 00:10:25,814 Ta ett problem i taget. 144 00:10:25,980 --> 00:10:28,733 Jag behöver prata med min syster. 145 00:10:30,568 --> 00:10:33,237 Det går inte. Hon är i Kasnia. 146 00:10:33,404 --> 00:10:39,493 Okej. Om Kara var här, vad skulle hon ha sagt? 147 00:10:41,787 --> 00:10:46,959 Okej. Om Kara var här skulle hon säga... 148 00:10:50,337 --> 00:10:52,631 ...att det här är min dröm. 149 00:10:52,798 --> 00:10:55,050 Hon skulle säga- 150 00:10:55,217 --> 00:10:58,053 -att det perfekta tillfället inte existerar- 151 00:10:58,220 --> 00:11:03,975 -och att trots alla skurkar och undantagstillståndet... 152 00:11:05,936 --> 00:11:07,354 ...är det här en gåva. 153 00:11:08,396 --> 00:11:12,734 Och det vore en hädelse att inte ta emot den. 154 00:11:14,819 --> 00:11:16,863 Det låter som att du har ditt svar. 155 00:11:27,248 --> 00:11:30,751 Jag letade genom Haleys kontor och hittade några filer. 156 00:11:32,044 --> 00:11:35,631 -Lena Luther har jobbat på DEO. -Sprock. 157 00:11:35,798 --> 00:11:39,927 Varför då? Hon har en hel byggnad med sitt namn på. 158 00:11:40,094 --> 00:11:42,638 Vi kanske hittar svaren i hennes labb. 159 00:11:42,805 --> 00:11:45,349 -Visa mig. -Dubbelsprock. 160 00:11:53,064 --> 00:11:55,275 Kan jag hjälpa till? 161 00:11:55,442 --> 00:11:58,320 -Öppna den. -Det kan jag inte. 162 00:12:00,280 --> 00:12:01,656 Det är en order. 163 00:12:01,823 --> 00:12:05,910 Artikel 351, sektion 6 i DEO:s uppförandekod- 164 00:12:06,077 --> 00:12:08,329 -gör inga undantag för presidentens stab. 165 00:12:08,496 --> 00:12:10,164 Cooper, pistol. 166 00:12:19,215 --> 00:12:24,428 Vänta... Det här är Kopy. Han attackerade karnevalen förra hösten. 167 00:12:24,595 --> 00:12:28,682 -Jag skrev en artikel om honom. -Han kunde klona sig själv. 168 00:12:28,849 --> 00:12:31,393 Han kunde dela på sig likt en cell. 169 00:12:31,560 --> 00:12:35,230 Varje "kopia" blev mer kraftfull än originalet. 170 00:12:35,397 --> 00:12:38,984 Men ju längre de var separerade desto dummare blev de. 171 00:12:44,239 --> 00:12:46,825 Det är DEO:s kraftdämpande handklovar. 172 00:12:48,535 --> 00:12:52,580 Alla försökspersoner var fångar på DEO:s anläggning. 173 00:12:52,747 --> 00:12:54,624 Därför spionerade Lex på den. 174 00:12:54,791 --> 00:12:56,584 Vad bygger han för nåt? 175 00:12:59,170 --> 00:13:00,755 Är det nån där? 176 00:13:10,765 --> 00:13:13,809 Kom ut nu så gör vi dig inte illa. 177 00:13:19,648 --> 00:13:23,986 -Eve? -Kara. Lena. Ni hittade mig! 178 00:13:25,237 --> 00:13:27,155 Jag var så rädd. 179 00:13:31,618 --> 00:13:32,994 Var är Lex? 180 00:13:33,161 --> 00:13:35,497 Jag såg vad han gjorde mot utomjordingarna. 181 00:13:35,664 --> 00:13:37,374 Jag stod inte ut längre. 182 00:13:37,540 --> 00:13:41,503 Sluta snacka skit, Eva Braun. Du är en bedragare och en lögnare. 183 00:13:41,669 --> 00:13:43,671 Du har rätt. Jag ljuger. 184 00:13:43,838 --> 00:13:47,884 Men jag älskar er. Jag älskar bara Lex mer. 185 00:13:49,051 --> 00:13:52,555 -Jag står alltid på hans sida. -Du hamnar i fängelse. 186 00:13:52,722 --> 00:13:56,600 Om det blir ett amerikansk fängelse eller ett hål i marken i Sibirien- 187 00:13:56,767 --> 00:13:58,185 -är upp till mig. 188 00:13:58,352 --> 00:14:00,271 Du ska berätta vad du vet. 189 00:14:00,437 --> 00:14:02,064 Nu. 190 00:14:04,400 --> 00:14:07,486 Ja, jag är på hotellet. 191 00:14:07,653 --> 00:14:10,781 Hur mår hon? Vet hon om att jag är här? 192 00:14:10,948 --> 00:14:14,409 Okej. Okej, bra. Bra, bra, bra. 193 00:14:15,869 --> 00:14:18,163 Jag förstår. Ja. 194 00:14:18,330 --> 00:14:22,417 Ja, jag förstår. Okej. Tack. Tack. 195 00:14:26,588 --> 00:14:29,382 -Nå? -Hon är öppen fyra centimeter. 196 00:14:29,549 --> 00:14:31,926 Det blir en lång väntan. 197 00:14:32,093 --> 00:14:36,806 Men allt ser bra ut. Barnet är inte stressat... 198 00:14:36,973 --> 00:14:41,227 -...och allt går som det ska. -Toppen. 199 00:14:42,353 --> 00:14:45,231 Varför ser du ut som om det inte är toppen? 200 00:14:46,273 --> 00:14:50,653 Hon vill inte träffa mig förrän hon har fått barnet. 201 00:14:50,819 --> 00:14:53,280 -Det är förståeligt. -Ja. 202 00:14:53,447 --> 00:14:56,617 -Självklart. Du har rätt. -Såklart jag har. 203 00:14:58,035 --> 00:15:00,787 Nu så, försök slappna av. 204 00:15:02,748 --> 00:15:04,833 Ät lite choklad. 205 00:15:05,000 --> 00:15:07,335 Min lägenhet är kanske inte barnanpassad. 206 00:15:07,502 --> 00:15:09,671 Hur vet man om man har blybaserad färg? 207 00:15:09,838 --> 00:15:12,507 -Det testar man lätt. -Jag har sladdar överallt. 208 00:15:12,674 --> 00:15:17,637 -Alla mina uttag är oskyddade. -Det går att ordna. 209 00:15:17,804 --> 00:15:20,807 Bebisen kommer inte att krypa på ett tag. 210 00:15:20,974 --> 00:15:24,310 Men tänk om den slänger sig mot ett uttag. 211 00:15:24,477 --> 00:15:26,687 Hör du vad du säger? Alex... 212 00:15:29,398 --> 00:15:32,401 -Du är bara rädd. -Jag är inte rädd. 213 00:15:33,569 --> 00:15:35,780 Jag är skräckslagen. 214 00:15:38,657 --> 00:15:40,492 Vi börjar med utomjordingarna. 215 00:15:40,659 --> 00:15:44,079 Ni har försökt utvinna deras krafter. Varför då? 216 00:15:44,246 --> 00:15:47,291 -Jag vet... -Eve. 217 00:15:48,584 --> 00:15:50,419 Kara. Hej! 218 00:15:50,586 --> 00:15:55,173 Du skulle berätta om utomjordingarna. Vad gör Lex mot dem? 219 00:15:55,340 --> 00:15:57,759 Lex delar upp sina planer. 220 00:15:57,926 --> 00:16:01,846 -Även för sitt livs kärlek? -Tror du att jag är hans livs kärlek? 221 00:16:02,013 --> 00:16:05,725 -Jag tror att du... -Han litar på dig av en anledning. 222 00:16:05,892 --> 00:16:09,854 Han experimenterade på DEO:s fångar. Hur kom han åt dem? 223 00:16:10,021 --> 00:16:12,857 Nån från insidan hjälpte honom. 224 00:16:13,024 --> 00:16:16,194 Var det en godkänd fångtransport? 225 00:16:16,360 --> 00:16:18,821 -Ja. -Vem godkände det? 226 00:16:18,988 --> 00:16:22,199 Jag vet inte. Nån högt uppsatt i regeringen. 227 00:16:23,951 --> 00:16:26,120 Vad tittar du på? 228 00:16:30,708 --> 00:16:33,168 De här klösmärkena leder nånstans. 229 00:16:33,335 --> 00:16:34,878 Du. 230 00:16:39,466 --> 00:16:41,968 Pappa. 231 00:16:42,135 --> 00:16:44,096 George, vad gör du här? 232 00:16:44,262 --> 00:16:48,600 -Du gick mitt i mammas begravning. -Ja, men jag var tvungen. 233 00:16:48,767 --> 00:16:52,145 Du vill väl att jag hittar den som dödade din mamma? 234 00:16:52,312 --> 00:16:55,815 Du lämnade mig i en kyrka full med människor. 235 00:16:55,982 --> 00:16:59,277 Jag har precis förlorat min mamma och jag behöver dig. 236 00:16:59,444 --> 00:17:03,948 Jag vet, men vi behöver rättvisa. Först din farfar och nu din mamma. 237 00:17:04,115 --> 00:17:07,660 Allt jag gör nu, gör jag för att hedra dem. 238 00:17:07,827 --> 00:17:10,830 Sir, vi har hittat nåt som ni nog vill titta på. 239 00:17:12,456 --> 00:17:14,625 Och dig. 240 00:17:17,628 --> 00:17:19,213 Jag vill inte misslyckas. 241 00:17:21,048 --> 00:17:22,508 Varför skulle du göra det? 242 00:17:26,261 --> 00:17:28,013 Min mamma var... 243 00:17:29,598 --> 00:17:31,391 Hon var helt fantastisk med mig. 244 00:17:32,476 --> 00:17:35,854 Hon kramade alltid mig när jag grät. 245 00:17:36,021 --> 00:17:42,193 Hon plåstrade om mig och hjälpte mig med mina naturvetenskapsprojekt. 246 00:17:43,445 --> 00:17:45,738 Hon fick mig att känna mig så älskad. 247 00:17:45,905 --> 00:17:52,245 Under största delen av mina tonår, de tuffaste åren- 248 00:17:52,412 --> 00:17:54,205 -gjorde hon det på egen hand. 249 00:17:55,206 --> 00:18:00,294 Det var hon som fick mig att tro att jag klarar det här själv. 250 00:18:00,461 --> 00:18:04,381 Men nu när det är här... 251 00:18:05,382 --> 00:18:09,178 Jag vet inte om jag blir hälften så bra mamma som hon var. 252 00:18:10,596 --> 00:18:16,643 Lyssna på mig. Jag har inte känt dig länge, men som jag ser det... 253 00:18:18,103 --> 00:18:22,274 ...är du den mest omtänksamma personen som jag träffat. 254 00:18:22,441 --> 00:18:26,778 Du tar hand om dina vänner och din syster. 255 00:18:27,779 --> 00:18:30,615 Du tog hand om min bror när han var inlagd. 256 00:18:30,782 --> 00:18:33,368 Till och med mig, som du knappt kände. 257 00:18:35,537 --> 00:18:38,247 Du bryr dig för mycket för att misslyckas, Alex. 258 00:18:40,500 --> 00:18:45,421 Du kommer att bli en fantastisk mamma. 259 00:18:48,215 --> 00:18:50,426 Har nån sagt att du borde bli terapeut? 260 00:18:50,593 --> 00:18:52,970 Nån gång. 261 00:18:53,137 --> 00:18:55,431 -Ge mig chokladen. -Den är slut. 262 00:18:55,598 --> 00:18:57,433 -Va? -Jag vet. 263 00:18:59,018 --> 00:19:01,562 Vad är det här för ett ställe? 264 00:19:13,448 --> 00:19:15,325 Det är Harun-El. 265 00:19:21,790 --> 00:19:23,708 Och kryptonit. 266 00:19:24,709 --> 00:19:27,670 Allt som behövs för att skada kryptonier. 267 00:19:30,339 --> 00:19:32,675 Den här invasionen kan inte stämma. 268 00:19:33,718 --> 00:19:37,722 Lex verkar hjälpa Kasnia att invadera USA. 269 00:19:37,888 --> 00:19:40,224 Det är planen. 270 00:19:40,391 --> 00:19:45,104 Men en sån invasion är som ett barn som kastar sten på en stridsvagn. 271 00:19:45,271 --> 00:19:48,190 Lex har en stridsvagn. Stridsvagn. 272 00:19:49,274 --> 00:19:52,486 -Stridsvagn. Stridsvagn. Stridsvagn. -Eve? 273 00:19:52,653 --> 00:19:55,989 Stridsvagn. Stridsvagn. Stridsvagn. 274 00:19:58,867 --> 00:20:02,412 Lex måste ha gjort nåt. Ett ord som triggar henne. 275 00:20:20,054 --> 00:20:21,722 Det är Supergirl. 276 00:20:21,889 --> 00:20:24,016 Lexie kallar henne Ryzhaya Dch. 277 00:20:24,183 --> 00:20:25,977 Red Daughter. 278 00:20:33,275 --> 00:20:35,110 -Den är grym. -Ja. 279 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Kolla in joggingvagnarna. 280 00:20:37,321 --> 00:20:39,490 Du kan ta med barnet på en joggingtur. 281 00:20:39,656 --> 00:20:42,659 Det är definitivt så man ska göra. 282 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 Jösses, hon är nog fullt öppen. 283 00:20:46,997 --> 00:20:49,166 Det betyder att barnet kommer. 284 00:20:49,332 --> 00:20:52,419 Herregud. Hallå? Ja, det är Alex. 285 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 Vad? 286 00:20:59,425 --> 00:21:03,638 Nej... Jag vet att ni sa att det kunde hända- 287 00:21:03,805 --> 00:21:08,726 -men ni sa också att det var en minimal risk i det här fallet. 288 00:21:09,811 --> 00:21:12,355 Är ni säker? Ja. 289 00:21:14,440 --> 00:21:16,275 Jag... 290 00:21:16,442 --> 00:21:19,236 Jag förstår vad ni säger. Ja. 291 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Okej. Okej, tack. 292 00:21:28,620 --> 00:21:30,164 Vad hände? 293 00:21:35,085 --> 00:21:41,424 Morföräldrarna bad en präst prata med mamman och hon beslutade sig för... 294 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 Hon ändrade sig. Hon ska behålla... 295 00:21:46,721 --> 00:21:48,473 Hon ska behålla barnet. 296 00:21:54,771 --> 00:21:56,606 Är hon en klon? 297 00:21:56,773 --> 00:22:01,110 Inte direkt. All biometrisk data är påverkad av Harun-El. 298 00:22:01,277 --> 00:22:03,279 Det dubblerar kryptonier. 299 00:22:03,446 --> 00:22:07,366 Det delade Sam från Reign. Supergirl måste ha kommit i kontakt med det. 300 00:22:07,533 --> 00:22:09,368 Vad har Lex med det här att göra? 301 00:22:09,535 --> 00:22:13,038 Kasnianerna anlitade honom. Han hjälper dem att styra henne. 302 00:22:13,205 --> 00:22:15,457 Supergirl skulle aldrig jobba med Lex. 303 00:22:15,624 --> 00:22:20,003 Det är inte Supergirl. Hon är ett tomt blad, eller hon var det. 304 00:22:20,170 --> 00:22:23,256 -Vad menar du? -Arv ställs mot miljö. 305 00:22:23,423 --> 00:22:27,636 Hon har blivit testad, tränad och indoktrinerad av Lex- 306 00:22:27,803 --> 00:22:30,138 -i ett fängelse i en tyrannisk regim. 307 00:22:30,305 --> 00:22:32,223 Hon måste ha gott i sig. 308 00:22:32,390 --> 00:22:35,518 Sam hade gott i sig, men Reign var ett monster. 309 00:22:35,685 --> 00:22:38,646 Lex har skapat det han fruktar mest. 310 00:22:38,813 --> 00:22:41,316 Ett kryptoniskt vapen tränat att döda. 311 00:22:41,482 --> 00:22:46,279 I Lex händer är det farligare än en atombomb. 312 00:22:46,446 --> 00:22:50,283 -Och han riktar den mot USA. -Hon är inte en "den". 313 00:22:51,909 --> 00:22:56,455 Lex har format henne, men hon måste ha nåt kvar av Supergirl. 314 00:22:58,040 --> 00:23:00,251 Red Daugther. Är hon kvar? 315 00:23:01,210 --> 00:23:03,879 Eve, var är hon? 316 00:23:05,005 --> 00:23:07,341 Med Lex, såklart. 317 00:23:08,634 --> 00:23:12,179 Eve? Harun-El kan inte duplicera människor. 318 00:23:12,346 --> 00:23:14,765 Han använde Kopy. 319 00:23:28,653 --> 00:23:33,574 Ni borde inte vara här, men nu kan ni stanna ett tag. 320 00:23:37,787 --> 00:23:39,914 Kom igen! 321 00:23:42,875 --> 00:23:47,838 Det här är det som gav James Olsen krafter. 322 00:23:49,131 --> 00:23:51,008 Sir? 323 00:23:52,092 --> 00:23:55,554 Alla som jobbade med projektet tänkte samma sak. 324 00:23:55,721 --> 00:23:59,224 "Vore det inte toppen om människor hade superkrafter?" 325 00:24:00,684 --> 00:24:03,979 James Olsen fick en noggrant kalibrerad dos- 326 00:24:04,146 --> 00:24:05,647 -när hans liv var i fara. 327 00:24:05,814 --> 00:24:09,025 Vänta lite. Låt honom fortsätta. 328 00:24:10,777 --> 00:24:14,447 Du håller i ett rent experimentellt råserum- 329 00:24:14,614 --> 00:24:16,449 -som förmodligen dödar er. 330 00:24:16,616 --> 00:24:20,078 "Förmodligen" betyder att det kanske inte dödar mig. 331 00:24:20,244 --> 00:24:22,914 Oddsen är inte bra. 332 00:24:25,124 --> 00:24:29,587 Ni sörjer. Ni vill hitta den skyldige. 333 00:24:30,921 --> 00:24:32,715 Er son behöver er nu. 334 00:24:35,134 --> 00:24:37,803 Vi har hittat utomjordingen som dödade er fru. 335 00:24:39,805 --> 00:24:41,598 Var? 336 00:24:42,725 --> 00:24:44,101 MÅL LOKALISERAT 337 00:24:44,268 --> 00:24:46,103 Skicka dit våra agenter nu. 338 00:24:46,270 --> 00:24:47,854 Alla är ute och letar. 339 00:24:48,021 --> 00:24:50,941 Sätt ihop en DEO-insatsstyrka. Jag leder den. 340 00:24:52,025 --> 00:24:53,735 Sätt fart. 341 00:25:08,916 --> 00:25:11,335 -Jag går till vänster. -Jag går till höger. 342 00:25:26,934 --> 00:25:28,936 Herregud. 343 00:25:35,567 --> 00:25:36,944 Fan. 344 00:25:53,168 --> 00:25:55,044 Kara? 345 00:25:59,716 --> 00:26:01,926 Där fanns ingen väg ut. 346 00:26:02,093 --> 00:26:05,471 Nej, det är... 347 00:26:05,638 --> 00:26:07,306 Du behöver inte vara rädd. 348 00:26:07,473 --> 00:26:10,101 Vi har varit med om värre saker än det här. 349 00:26:10,267 --> 00:26:12,895 -Så... -Vänta, Lena. 350 00:26:13,062 --> 00:26:15,814 Vi kan ta oss uppåt. 351 00:26:16,982 --> 00:26:19,026 Luftventilen. 352 00:26:25,741 --> 00:26:30,245 -Kara. Kom nu. -Jag... 353 00:26:30,412 --> 00:26:35,208 -Jag glömde min bandspelare. -Kara? 354 00:26:51,474 --> 00:26:53,643 Kara, kom nu! 355 00:26:59,231 --> 00:27:00,900 Rör er inte! 356 00:27:06,530 --> 00:27:09,700 Var är den Brevakk som dödade min fru? 357 00:27:09,867 --> 00:27:12,619 Där är hon. Jag har henne! 358 00:27:16,748 --> 00:27:18,792 Ta henne härifrån. 359 00:27:24,798 --> 00:27:29,219 Samla ihop de andra för avancerat förhör. 360 00:27:29,385 --> 00:27:31,513 Ministern. 361 00:27:31,679 --> 00:27:33,848 Vi hittade den vi sökte. 362 00:27:35,391 --> 00:27:39,312 -De andra är oskyldiga. -De skyddade en mördare. 363 00:27:40,605 --> 00:27:42,106 Sätt fart. 364 00:27:53,117 --> 00:27:55,869 Tack och lov för Eves kärlek till papper. 365 00:27:57,413 --> 00:27:58,789 Tack. 366 00:28:03,043 --> 00:28:04,461 HEMLIGSTÄMPLAT 367 00:28:04,628 --> 00:28:06,797 Transporten av DEO-fångarna. 368 00:28:08,256 --> 00:28:11,009 Signerad och godkänd av Sarah Walker. 369 00:28:11,176 --> 00:28:14,179 -Presidentens stabschef? -Hon är mullvarden. 370 00:28:14,346 --> 00:28:16,473 Hon jobbar med Lex. 371 00:28:17,474 --> 00:28:20,894 Det är Eve. Jag tar henne, du tar bevisen. 372 00:28:27,650 --> 00:28:30,278 Minister Lockwood! 373 00:28:32,321 --> 00:28:36,992 Hjälten och blodförrädaren. Jag hoppades att ni skulle komma. 374 00:28:37,159 --> 00:28:40,162 Grip dem. 375 00:28:40,329 --> 00:28:43,290 Vad bra. Du hittade mitt plan. 376 00:28:43,457 --> 00:28:46,043 Jag hoppades att det inte skulle bli så här. 377 00:28:52,299 --> 00:28:54,051 Det gjorde jag. 378 00:28:56,386 --> 00:28:57,929 Vilken överraskning. 379 00:29:15,113 --> 00:29:17,949 -Grip dem! -Nej! 380 00:29:18,115 --> 00:29:24,246 Vi har alla svurit en ed att försvara vårt land och konstitutionen. 381 00:29:25,289 --> 00:29:28,709 Ministern ber er att avvika från den eden. 382 00:29:28,876 --> 00:29:34,048 Jag uppmanar er att lyssna till era hjärtan och inte på hans order. 383 00:29:58,613 --> 00:30:00,448 Tackar. Nästa. 384 00:30:16,505 --> 00:30:18,424 Min tur. 385 00:30:25,222 --> 00:30:27,933 -Lex utnyttjar dig. -Lex älskar mig. 386 00:30:28,100 --> 00:30:29,601 Lex älskar bara sig själv. 387 00:30:32,312 --> 00:30:34,189 Ducka! 388 00:31:14,144 --> 00:31:16,063 Kara! 389 00:31:19,691 --> 00:31:21,234 Jorden först. 390 00:31:24,404 --> 00:31:26,781 Avbryt eller bli straffad. 391 00:31:28,658 --> 00:31:32,162 Jag önskar att du inte tvingade mig att göra det. 392 00:31:36,165 --> 00:31:38,334 Tack, Kara. 393 00:31:38,501 --> 00:31:40,586 Orm på ett plan. 394 00:31:43,714 --> 00:31:48,052 Ni tror att världens smärta vilar på era axlar. Det gör den inte. 395 00:31:48,219 --> 00:31:50,721 Ni skapade den här smärtan, den här rädslan. 396 00:31:50,888 --> 00:31:54,391 Du vet ingenting om mig, utomjording. 397 00:31:54,558 --> 00:31:59,188 Jag är Martian Manhunter. Jag känner er. Och ni bör veta en sak. 398 00:31:59,355 --> 00:32:01,648 Den senaste mannen som utmanade mig- 399 00:32:01,815 --> 00:32:04,026 -gick sin egen undergång till mötes. 400 00:32:04,193 --> 00:32:07,571 Det blir ingen undergång. Jag är lagen. 401 00:32:07,738 --> 00:32:10,657 Just nu, men regimer förändras. 402 00:32:15,954 --> 00:32:20,083 Tankern! Lita på mig. 403 00:32:29,801 --> 00:32:32,637 Nu för vi utomjordingarna i säkerhet. 404 00:32:35,264 --> 00:32:39,226 Kara? Kara! 405 00:32:39,393 --> 00:32:41,062 Jag är oskadd. 406 00:32:41,228 --> 00:32:44,064 Tack gode gud att du mår bra. 407 00:32:44,231 --> 00:32:46,609 -Hittade du Tessmacher? -Ja. 408 00:32:53,532 --> 00:32:57,452 -Det var inte den riktiga Tessmacher. -Det var det kanske aldrig. 409 00:32:59,287 --> 00:33:04,709 Det gör inget. Nu vet vi vad Lex har gjort och vem som hjälper honom. 410 00:33:06,086 --> 00:33:08,254 Nu vet vi allt. 411 00:33:32,027 --> 00:33:35,281 Jag är ledsen att jag lämnade dig och försatte dig i fara. 412 00:33:35,447 --> 00:33:38,492 Jag mår bra. 413 00:33:38,659 --> 00:33:40,994 När jag såg Eve såg jag rött. 414 00:33:41,995 --> 00:33:46,541 Jag återupplevde sveket och tänkte inte mig för. 415 00:33:46,708 --> 00:33:50,087 Du behöver inte förklara. Jag vet hur mycket hon sårade dig. 416 00:33:50,253 --> 00:33:54,174 Jag försöker be om ursäkt. Du kunde ha dött i explosionen. 417 00:33:55,634 --> 00:33:57,552 Nej. 418 00:34:03,349 --> 00:34:07,895 -Lena... -Jag sänker aldrig garden. 419 00:34:08,062 --> 00:34:11,691 Jag gjorde det för Eve och hon svek mig. 420 00:34:11,858 --> 00:34:17,947 Jag släppte in henne och hon ljög för mig, varje dag- 421 00:34:18,114 --> 00:34:20,449 -om vem hon var. 422 00:34:22,201 --> 00:34:24,161 Det är det som gör ont. 423 00:34:25,204 --> 00:34:28,832 Jag vet inte om jag nånsin kommer över det... 424 00:34:31,627 --> 00:34:35,964 ...men jag vet att jag aldrig skulle ha kunnat lita på nån igen- 425 00:34:36,131 --> 00:34:41,011 -om det inte hade varit för din vänskap och din integritet. 426 00:34:42,762 --> 00:34:46,224 Det betyder så mycket för mig, Kara. 427 00:34:48,184 --> 00:34:50,812 Jag kommer alltid att finnas här för dig. 428 00:34:53,773 --> 00:34:55,858 När jag lämnade min fästmö... 429 00:34:57,235 --> 00:34:59,237 Det är svårt att ens säga det. 430 00:35:00,488 --> 00:35:04,158 ...kändes det som att jag aldrig skulle läka. 431 00:35:06,160 --> 00:35:07,578 Men det gjorde jag. 432 00:35:08,871 --> 00:35:13,584 Och den här...erfarenheten- 433 00:35:13,751 --> 00:35:19,506 -gjorde att det såret revs upp igen. 434 00:35:19,673 --> 00:35:24,678 Den här gången vet jag inte om jag tar mig igenom det. 435 00:35:24,845 --> 00:35:27,639 -Sår läker. -Och blir ärr. 436 00:35:27,806 --> 00:35:29,349 De bleknar med tiden. 437 00:35:32,269 --> 00:35:36,398 Vissa människor lämnar oförglömliga märken efter sig. 438 00:35:36,564 --> 00:35:41,653 Man bär dem som en medalj för det som erfarenheten lärde en. 439 00:35:41,819 --> 00:35:43,696 Vad har dina ärr lärt dig? 440 00:35:43,863 --> 00:35:48,034 Att man alltid får en andra chans om man vågar ta risken. 441 00:35:48,201 --> 00:35:50,536 Det är lättare sagt än gjort. 442 00:35:52,371 --> 00:35:53,789 Jag har varit förlovad. 443 00:35:56,292 --> 00:35:59,128 -James berättade inte det. -Han visste inte om det. 444 00:36:01,297 --> 00:36:02,673 Ingen visste om det. 445 00:36:04,925 --> 00:36:07,136 Jag var förälskad i min sergeant... 446 00:36:10,138 --> 00:36:13,934 ...och vi kunde inte visa det när vi tjänstgjorde utomlands. 447 00:36:16,520 --> 00:36:21,483 -Vad hände? -Hon dog när hon patrullerade. 448 00:36:22,692 --> 00:36:24,652 Och jag kunde inte sörja henne. 449 00:36:25,653 --> 00:36:27,030 Jag var helt avtrubbad. 450 00:36:28,948 --> 00:36:30,909 Ensam med min smärta. 451 00:36:33,077 --> 00:36:34,454 Och jag... 452 00:36:35,955 --> 00:36:39,917 Jag hanterade det inte förrän jag kom tillbaka några månader senare. 453 00:36:43,671 --> 00:36:46,882 Jag trodde aldrig att det såret skulle läka. 454 00:36:48,884 --> 00:36:51,178 Sen fick jag hennes avskedsbrev. 455 00:36:52,513 --> 00:36:56,517 Ibland skickar soldater dem innan de blir utsända. 456 00:36:58,101 --> 00:37:00,020 I fall de inte kommer hem igen. 457 00:37:02,731 --> 00:37:05,525 Jag trodde inte att jag skulle tvingas läsa hennes. 458 00:37:08,653 --> 00:37:11,990 Hon sa att hon var säker på- 459 00:37:12,157 --> 00:37:15,285 -att jag skulle träffa nån som fick mig att le. 460 00:37:16,161 --> 00:37:18,037 Det kommer du också att göra. 461 00:37:18,204 --> 00:37:22,041 Du kommer också att få en andra chans. 462 00:37:22,208 --> 00:37:24,502 Förlora inte hoppet. 463 00:37:24,669 --> 00:37:29,548 Idag är det här ett djupt sår. 464 00:37:31,967 --> 00:37:36,430 Men en dag... blir det ett bleknat ärr. 465 00:37:49,693 --> 00:37:52,154 -Du... -Lägg av. 466 00:37:52,320 --> 00:37:55,824 Jag kom till dig och du vände mig ryggen. 467 00:37:55,991 --> 00:38:00,662 -Jag var tvungen att hitta... -Den som dödade min mamma. 468 00:38:00,829 --> 00:38:02,205 Hjälpte det? 469 00:38:02,372 --> 00:38:04,207 Jag såg dig idag. 470 00:38:06,000 --> 00:38:09,212 Du är bara ännu en bitter och arg man. 471 00:38:09,379 --> 00:38:13,132 Jag gjorde allt det här för att skydda dig och din mamma. 472 00:38:13,299 --> 00:38:16,135 Du gjorde det för din egen skull. 473 00:38:16,302 --> 00:38:18,554 Du är ansvarig för hennes död. 474 00:38:18,721 --> 00:38:22,725 Din jädra kamp dödade henne och jag förlåter dig aldrig. 475 00:38:25,478 --> 00:38:27,479 Jag hatar dig. 476 00:39:01,596 --> 00:39:03,097 -Red Daughter. -Ja. 477 00:39:04,640 --> 00:39:08,894 Jag borde vara rädd för henne, men jag tycker synd om henne. 478 00:39:09,061 --> 00:39:12,940 Om jag hade landat nån annanstans skulle det ha kunnat varit jag. 479 00:39:13,107 --> 00:39:15,609 En flykting uppfostrad till ett vapen. 480 00:39:15,776 --> 00:39:18,696 Om Lena hade fått veta vem du var... 481 00:39:18,862 --> 00:39:23,492 Jag berättade det nästan själv. Lex vet redan. 482 00:39:23,659 --> 00:39:25,702 Varför sa du inget till Lena? 483 00:39:25,869 --> 00:39:30,123 De senaste månaderna har hon blivit sviken av Lex och av Eve. 484 00:39:30,290 --> 00:39:34,336 Om hon fick veta att jag har ljugit hela tiden... 485 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Jag ville inte låta henne gå igenom det igen. 486 00:39:41,092 --> 00:39:45,763 När det är över och Lex är inlåst ska jag berätta sanningen för henne. 487 00:39:45,930 --> 00:39:47,390 Även om hon hatar mig. 488 00:39:48,766 --> 00:39:52,186 Det måste jag. Det är det enda rätta. 489 00:39:53,187 --> 00:39:55,189 Det är det. Du har rätt. 490 00:39:57,525 --> 00:40:00,486 Vad ska du göra med kartan du hittade? 491 00:40:02,113 --> 00:40:04,198 Min plikt som amerikansk medborgare. 492 00:40:13,248 --> 00:40:16,376 Tack för att ni ville träffa mig, mr president. 493 00:40:16,543 --> 00:40:19,463 Välkommen. Välkommen. 494 00:40:19,629 --> 00:40:22,632 Jag respekterar Cat Grants medieimperium- 495 00:40:22,799 --> 00:40:26,720 -och jag fruktar hennes vrede. 496 00:40:28,263 --> 00:40:32,392 -Är det kryptonit? -Bra blick, min unga dam. 497 00:40:32,559 --> 00:40:36,145 Efter att Supergirl attackerade Vita huset- 498 00:40:36,312 --> 00:40:40,358 -har vi vidtagit åtgärder för att skydda mig. 499 00:40:41,818 --> 00:40:45,571 -Var ska vi börja? -USA är i fara, sir. 500 00:40:45,738 --> 00:40:48,240 Jag kom för att varna er. 501 00:40:48,407 --> 00:40:50,785 Varna mig? För vadå? 502 00:41:00,252 --> 00:41:03,839 Lex Luther har allierat sig med Kasnias regering. 503 00:41:04,006 --> 00:41:05,465 De tänker attackera oss. 504 00:41:05,632 --> 00:41:10,053 Supergirl attackerade inte er. Det var en klon som jobbar för Lex. 505 00:41:11,096 --> 00:41:14,724 Och er stabschef samarbetar med dem. 506 00:41:17,977 --> 00:41:19,896 Har du bevis för det? 507 00:41:27,278 --> 00:41:29,822 Tack för att du uppmärksammade mig på det här. 508 00:41:34,327 --> 00:41:38,414 Har nån annan sett de här bevisen, ms Danvers? 509 00:41:38,581 --> 00:41:42,501 Nej, det var viktigare att varna er så fort som möjligt. 510 00:41:46,505 --> 00:41:47,965 Du gjorde det rätta. 511 00:41:54,513 --> 00:41:58,683 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com