1
00:00:00,000 --> 00:00:01,684
آنچه گذشت...
2
00:00:01,685 --> 00:00:02,763
من میخوام مادر بشم.
3
00:00:02,787 --> 00:00:04,798
میتونم خانواده خودم رو داشته باشم.
4
00:00:04,822 --> 00:00:07,334
میخوام دریمر رو به دنیا معرفی کنم.
5
00:00:07,358 --> 00:00:10,337
میخوام این دریمر همین الان بازداشت بشه.
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,361
دریمر!
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,407
نمیدونم چی به سرت اومده،
8
00:00:14,431 --> 00:00:15,542
اما میفهمم.
9
00:00:15,566 --> 00:00:17,177
فکر کردم تو توی اسمالویل هستی.
10
00:00:17,201 --> 00:00:18,879
دفتر خاطراتمو فراموش کردم.
11
00:00:18,903 --> 00:00:20,547
واقعا شبیهش هستی.
12
00:00:20,571 --> 00:00:23,717
مردم واقعا باور کردن که من به کاخ سفید حمله کردم.
13
00:00:23,741 --> 00:00:27,154
میخوام لکس رو شکست بدم و این قضیه رو خاتمه بدم.
14
00:00:27,178 --> 00:00:28,622
- بریم!
- اون کاری نکرد!
15
00:00:28,646 --> 00:00:30,157
بچه هات، پدرشون رو از دست دادن.
16
00:00:30,181 --> 00:00:32,882
دوست ندارم ببینم مادرشون رو هم از دست میدن.
17
00:00:34,251 --> 00:00:36,196
نه! عزیزم.
18
00:00:36,220 --> 00:00:38,031
لکس یه پایگاه موشکی خریده؟
19
00:00:38,055 --> 00:00:39,589
فکر کنم ما به کزنیا میریم.
20
00:00:42,059 --> 00:00:43,236
من اضطراب ندارم.
21
00:00:43,260 --> 00:00:46,629
فکر میکردم بهتر بود که تنها پرواز میکردم.
22
00:00:47,031 --> 00:00:48,375
با هواپیما منظورمه.
23
00:00:48,399 --> 00:00:50,877
من خودم این جت رو طراحی کردم.
راه سریع تری برای پرواز نیست.
24
00:00:50,901 --> 00:00:52,546
- درسته.
- و اگه میخوای مخفی باشه،
25
00:00:52,570 --> 00:00:53,980
این جت فناوری رادارگریز نظامی داره.
26
00:00:54,004 --> 00:00:56,383
آره، اما لازم نیست با من بیای.
27
00:00:56,407 --> 00:00:59,375
میخوام وقتی لکس رو میگیریم تو چشاش نگاه کنم.
28
00:01:01,145 --> 00:01:02,779
میخوام بدونه که کار من بوده.
29
00:01:06,083 --> 00:01:07,727
حس میکنم دوباره اعزام شدم.
30
00:01:07,751 --> 00:01:10,530
حداقل این یه مزیت حکومت نظامیه.
31
00:01:10,554 --> 00:01:11,865
حس راحتی میکنی.
32
00:01:11,889 --> 00:01:15,168
حالت خوبه؟
33
00:01:15,192 --> 00:01:16,736
زانوم گرفت.
34
00:01:16,760 --> 00:01:18,872
خیلی بده وقتی بدنت شروع به از کار افتادن میکنه.
35
00:01:18,896 --> 00:01:20,841
آره. واقعا.
36
00:01:20,865 --> 00:01:23,310
بعضی وقتا تعجب میکنم که مثل قبل نمیتونم سریع بدوم،
37
00:01:23,334 --> 00:01:25,378
بعدش یادم میاد "آها، دیگه 20 سالم نیست."
38
00:01:25,402 --> 00:01:26,803
هیچ کسی استثنا نیست.
39
00:01:27,204 --> 00:01:28,604
جیمز میشه.
40
00:01:30,708 --> 00:01:33,943
برات باید عجیب باشه که یه برادر
با ابرقدرت داشته باشی آره؟
41
00:01:36,146 --> 00:01:37,880
- صبر کن یه لحظه.
- بله.
42
00:01:38,983 --> 00:01:40,083
الکس هستم.
43
00:01:42,119 --> 00:01:43,630
آره...
44
00:01:43,654 --> 00:01:45,722
ببخشید. چی؟
45
00:01:47,224 --> 00:01:48,324
اون...
46
00:01:49,026 --> 00:01:50,493
به این سرعت؟ این...
47
00:01:52,162 --> 00:01:54,107
باشه، آره...
48
00:01:54,131 --> 00:01:56,299
باشه ممنون.
49
00:01:56,600 --> 00:01:57,477
چی شده؟
50
00:01:57,501 --> 00:02:00,169
من باید برم خونه.
51
00:02:00,704 --> 00:02:02,649
حالت خوبه؟ کی بود؟
52
00:02:02,673 --> 00:02:04,807
اون آژانس فرزندخوندگی بود.
53
00:02:05,910 --> 00:02:07,977
من یه مادر میشم.
54
00:02:14,485 --> 00:02:18,198
وقتی 9 سالم بود، دندون جلوییم شکست.
55
00:02:18,222 --> 00:02:22,925
اما تو اون آخر هفته باید
تو مدرسه نمایش اجرا میکردم.
56
00:02:23,494 --> 00:02:25,328
رفتم به مامانم بگم که...
57
00:02:26,530 --> 00:02:28,308
نمیتونم انجامش بدم،
58
00:02:28,332 --> 00:02:30,033
و اون به من لبخند زد.
59
00:02:31,602 --> 00:02:35,782
اون دندون جلوش رو کاملا سیاه کرد.
60
00:02:39,777 --> 00:02:41,588
تو همیشه هوامو داشتی
61
00:02:41,612 --> 00:02:43,846
و میدونم که همیشه داری.
62
00:02:48,385 --> 00:02:49,852
دوستت دارم.
1
00:02:49,876 --> 00:02:54,876
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
63
00:02:58,729 --> 00:03:00,129
وزیر لاکوود؟
64
00:03:01,165 --> 00:03:02,865
نمیدونستم که امروز میاید.
65
00:03:03,567 --> 00:03:06,112
به کجا رسیدیم
66
00:03:06,136 --> 00:03:08,404
در مورد اون بیگانه مجرمی که
اسم خودش رو دریمر گذاشته؟
67
00:03:09,606 --> 00:03:12,708
- مطمئن نیستم که...
- صبر کن ببینم.
68
00:03:13,944 --> 00:03:18,591
این سازمان عملیات مافوق الطبیعه هست مگه نه؟
69
00:03:18,615 --> 00:03:21,561
ما چکار میکنیم اینجا...
70
00:03:21,585 --> 00:03:24,564
توی سازمان عملیات مافوق الطبیعه؟
71
00:03:24,588 --> 00:03:26,433
ما نظارت میکنیم بر روی...
72
00:03:26,457 --> 00:03:29,102
نه، نه، نه! بیگانه ها دیگه؟ اینو میخواستی...
73
00:03:29,126 --> 00:03:31,237
میخواستی بگی بیگانه ها. خب درست گفتی.
74
00:03:31,261 --> 00:03:33,640
و دریمر یه بیگانه هست.
75
00:03:33,664 --> 00:03:36,810
و این روزا ما فقط روی بیگانه ها
نظارت نمیکنیم، اونا رو شکار میکنیم.
76
00:03:36,834 --> 00:03:39,012
خب، دریمر رو شکار کردید؟ نه؟
77
00:03:39,036 --> 00:03:41,771
خب یه چیز آسون تر. اون بیگانه ای که زنم رو کشت چی؟
78
00:03:43,507 --> 00:03:44,718
سرهنگ هیلی...
79
00:03:44,742 --> 00:03:46,486
سرهنگ هیلی اینجا نیست. من هستم.
80
00:03:46,510 --> 00:03:48,244
خیلی خب. گوش کنید.
81
00:03:49,747 --> 00:03:51,447
یک بیگانه غیر قانونی
82
00:03:52,316 --> 00:03:55,595
امواج ارتباطی شما رو مصادره کرده
83
00:03:55,619 --> 00:04:00,300
و خواستار قیام علیه دولت شده.
84
00:04:00,324 --> 00:04:04,804
ما باید پیداش کنیم. ما باید بفهمیم که اون کیه.
85
00:04:04,828 --> 00:04:09,642
هر انسان و بیگانه ای که
باهاش کار میکنه رو پیدا کنید.
86
00:04:09,666 --> 00:04:11,945
و یه فکری دارم، بیاید با جیمز اولسون شروع کنیم
87
00:04:11,969 --> 00:04:15,371
چون میخوام بدونم چجوری
88
00:04:17,408 --> 00:04:20,109
ابرقدرت پیدا کرده.
89
00:04:20,133 --> 00:04:23,632
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
90
00:04:23,656 --> 00:04:27,556
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
91
00:04:27,885 --> 00:04:30,153
بچه ها راستش خیلی با این کار حال نمیکنم.
92
00:04:32,389 --> 00:04:33,666
جالبه.
93
00:04:33,690 --> 00:04:35,235
فکر میکنم کشف نسوز بودنت
94
00:04:35,259 --> 00:04:37,037
حال روحیت رو بهتر میکنه.
95
00:04:37,061 --> 00:04:39,472
تو ضدآتیشی. چطور هیجان زده نیستی؟
96
00:04:39,496 --> 00:04:41,941
چون اونی که هیجان انگیزه تویی.
97
00:04:41,965 --> 00:04:43,843
خبرنگار آماتور و جسور
98
00:04:43,867 --> 00:04:46,446
تبدیل به ابرقهرمان شده؟
99
00:04:46,470 --> 00:04:48,081
فقط خوشحالم که قبل از بقیه تو رو شناختم.
100
00:04:48,105 --> 00:04:49,449
ممنون رئیس.
101
00:04:49,473 --> 00:04:53,186
خب من با این بهت ضربه میزنم و میبینیم چی میشه.
102
00:04:53,210 --> 00:04:54,700
و منم ازت میخوام بیخیالش شی
103
00:04:54,725 --> 00:04:56,214
چون هنوز برای اون آماده نیستم.
104
00:04:56,980 --> 00:04:58,725
بن لاکوود توی دی ای او هست.
105
00:04:58,749 --> 00:05:00,493
اما امروز مراسم خاکسپاری زنشه.
106
00:05:00,517 --> 00:05:02,462
من حساب اینجا رو نکرده بودم.
107
00:05:02,486 --> 00:05:04,431
الکس چند لحظه پیش به من پیام داد
108
00:05:04,455 --> 00:05:06,066
گفت که یه قضیه شخصی براش پیش اومده
109
00:05:06,090 --> 00:05:07,543
و سرهنگ هیلی توی واشنگتن داره سعی میکنه
110
00:05:07,568 --> 00:05:09,149
مجوز بن لاکوود رو لغو کنه.
111
00:05:10,394 --> 00:05:12,439
بهتره که سریعا برگردم.
112
00:05:12,463 --> 00:05:13,723
فکر میکنی میتونی از پسش بر بیای؟
113
00:05:16,133 --> 00:05:19,035
سوال واقعی اینه که اون میتونه از پس من بر بیاد؟
114
00:05:20,471 --> 00:05:21,704
مراقب باش.
115
00:05:24,808 --> 00:05:25,908
خب...
116
00:05:27,244 --> 00:05:29,289
- چکش کاری کنیم؟
- تو صورتم نزنی بچه.
117
00:05:29,313 --> 00:05:30,824
تو صورتم نزنی.
118
00:05:30,848 --> 00:05:33,193
میدونم، خیلی خوبه.
119
00:05:33,217 --> 00:05:34,494
این هواپیما قهوش رو خودش درست میکنه،
120
00:05:34,518 --> 00:05:36,552
توالت هاش رو خودش تمیز
میکنه و خودش پرواز میکنه.
121
00:05:37,488 --> 00:05:38,698
خلبانی نیست؟
122
00:05:38,722 --> 00:05:41,724
خب انسان ها اشتباه میکنن. فن آوری من نمیکنه.
123
00:05:45,529 --> 00:05:48,108
صحبت از اشتباهات شد،
124
00:05:48,132 --> 00:05:51,811
باید از اول به تو راجب لکس میگفتم.
125
00:05:51,835 --> 00:05:55,448
اعتماد هنوز هم برای من یه مهارتیه
که خودم یادش گرفتم. ذاتی نداشتم.
126
00:05:55,472 --> 00:05:57,450
مهم نیست چی بشه،
127
00:05:57,474 --> 00:06:00,209
ما همیشه یه طرفیم.
128
00:06:05,349 --> 00:06:08,284
نگران نباش. فقط رعد و برقه.
129
00:06:09,319 --> 00:06:11,854
رعد و برق معمولا بنفشه؟
130
00:06:16,393 --> 00:06:18,513
کمربندت رو ببند. من این هواپیما رو میشونم.
131
00:06:23,634 --> 00:06:25,145
کارا خودت رو محکم بگیر. ما...
132
00:06:25,170 --> 00:06:26,613
فرود اضطراری میکنیم.
133
00:06:26,637 --> 00:06:29,772
عمرا راه نداره به این حرفت گوش کنم.
134
00:06:32,543 --> 00:06:35,811
ماسک اکسیژنت رو بزن، من
موتور رو دوباره روشن میکنم.
135
00:06:38,415 --> 00:06:39,849
شوخیت گرفته؟
136
00:06:41,485 --> 00:06:43,119
باشه، این با من.
137
00:06:47,457 --> 00:06:48,624
این با من.
138
00:06:58,068 --> 00:07:00,136
باشه... باید دوباره سیستم رو روشن کنم.
139
00:07:06,910 --> 00:07:08,421
- موتور روشن شد.
- آره.
140
00:07:08,445 --> 00:07:10,990
راه اندازی مجدد خلبان خودکار.
فرود دستی الزامی است.
141
00:07:11,014 --> 00:07:12,415
شوخی میکنی؟
142
00:07:26,597 --> 00:07:28,107
وای خدای من کارا.
143
00:07:28,131 --> 00:07:29,231
کارا
144
00:07:30,968 --> 00:07:32,068
کارا
145
00:07:32,536 --> 00:07:34,113
کارا حالت خوبه؟
146
00:07:34,137 --> 00:07:37,006
باید از هوش رفته باشم.
147
00:07:37,841 --> 00:07:39,786
وای خدا! از پرواز متنفرم.
148
00:07:39,810 --> 00:07:41,487
اون رعد و برق طبیعی نبود.
149
00:07:41,511 --> 00:07:42,956
یه نفر ما رو عمدا مورد حمله قرار داد.
150
00:07:42,980 --> 00:07:45,582
خب بیا امیدوار باشیم که عنصر
غافلگیریمون رو خراب نکرده باشیم.
151
00:07:48,580 --> 00:07:50,081
این خیلی عجیبه.
152
00:07:51,250 --> 00:07:54,018
فکر میکردم لکس یه لشکر پشتش داره.
153
00:08:02,694 --> 00:08:05,940
- باید چند روز پیش رفته باشن.
- رعد و برق چی؟
154
00:08:05,964 --> 00:08:07,265
سیستم خودکار.
155
00:08:08,067 --> 00:08:10,668
- خیلی شبیه سبک خودشه.
- اونا کجا رفتن؟
156
00:08:19,678 --> 00:08:21,012
وای خدای من.
157
00:08:21,713 --> 00:08:24,482
لکس چکار میکرد؟ آزمایش؟
158
00:08:25,284 --> 00:08:26,684
روی بیگانه ها.
159
00:08:28,087 --> 00:08:30,832
داشته سعی میکرده قدرتشون رو بگیره.
160
00:08:30,856 --> 00:08:32,390
اون شکنجشون میکرد.
161
00:08:34,426 --> 00:08:36,694
روی همشون برند آمرتکه.
162
00:08:38,931 --> 00:08:40,198
پرونده های کاغذی؟
163
00:08:40,933 --> 00:08:42,066
خیلی تکنولوژیشون پایینه.
164
00:08:42,935 --> 00:08:45,002
اون همیشه میگفت نمیشه کاغذ رو هک کرد.
165
00:08:46,772 --> 00:08:49,350
این کار ایوه. دست خط اونه.
166
00:08:49,374 --> 00:08:50,741
بیا شروع کنیم به خوندن.
167
00:08:52,711 --> 00:08:53,844
خب،
168
00:08:54,480 --> 00:08:55,757
این پرونده مادر اصلیشه.
169
00:08:55,781 --> 00:08:58,593
داستان زندگیش و سابقه پزشکیش رو داره.
170
00:08:58,617 --> 00:09:01,396
وای خدای من. اون فقط 17 سالشه.
171
00:09:01,420 --> 00:09:02,597
آروم باش.
172
00:09:02,621 --> 00:09:04,881
وقت آروم بودن نیست. اون داره وضع حمل میکنه.
173
00:09:05,257 --> 00:09:07,268
- چی؟
- آره.
174
00:09:07,292 --> 00:09:10,538
اون حاملگیش رو از همه مخفی کرد.
175
00:09:10,562 --> 00:09:13,141
معمولا مادر اصلی به مشخصات قیم نگاه میکنه
176
00:09:13,165 --> 00:09:15,043
و سه تا رو انتخاب میکنه.
177
00:09:15,067 --> 00:09:18,546
اما در این مورد، چون در حال زایمان بوده،
178
00:09:18,570 --> 00:09:20,648
فقط یکی رو انتخاب کرده.
179
00:09:20,672 --> 00:09:22,006
و اون منم.
180
00:09:22,541 --> 00:09:24,018
الکس، این باور نکردنیه.
181
00:09:24,042 --> 00:09:25,854
دیوونگیه.
182
00:09:25,878 --> 00:09:29,591
12 ساعت وقت دارم تصمیم
بگیرم که یه بچه میخوام یا نه
183
00:09:29,615 --> 00:09:33,128
و بعد برم به پورتسموث جایی که بچه به دنیا میاد.
184
00:09:33,152 --> 00:09:37,432
من یه سال پیش درخواست فرزندخوندگی دادم
185
00:09:37,456 --> 00:09:39,567
و از اون موقه یه کلمه هم نشنیدم.
186
00:09:39,591 --> 00:09:40,768
نه حتی یه کلمه.
187
00:09:40,792 --> 00:09:42,937
و حالا یهو من 12 ساعت وقت دارم
188
00:09:42,961 --> 00:09:46,631
که بزرگترین تصمیم عمرم رو بگیرم.
189
00:09:47,599 --> 00:09:49,477
میخوای مادر باشی؟
190
00:09:49,501 --> 00:09:51,102
بیشتر از هرچیزی.
191
00:09:51,670 --> 00:09:52,747
آره. البته.
192
00:09:52,771 --> 00:09:56,774
من نامزدم رو سر این ترک کردم....
193
00:09:57,943 --> 00:09:59,477
اون نمیخواست بچه داشته باشیم.
194
00:10:00,179 --> 00:10:02,023
این... خیلی سخته.
195
00:10:02,047 --> 00:10:05,560
دنیا کاملا بهم ریخته کلی.
196
00:10:05,584 --> 00:10:07,424
لکس لوثر هنوز اون بیرون و من کسیم که
197
00:10:07,449 --> 00:10:09,264
قراره اون رو بگیره
198
00:10:09,288 --> 00:10:11,199
و حکومت نظامی هست.
199
00:10:11,223 --> 00:10:12,564
چطور میتونم برم توی خیابون
200
00:10:12,588 --> 00:10:13,735
و پوشک بگیرم؟
201
00:10:13,759 --> 00:10:15,436
من برات پوشک پیدا میکنم.
202
00:10:15,460 --> 00:10:17,372
در مورد پوشک نیست.
203
00:10:17,396 --> 00:10:20,975
میدونم نیست. اما باید آروم
باشی و یه نفسی تازه کنی
204
00:10:20,999 --> 00:10:23,378
و مسائل رو یکی یکی بررسی کنی.
205
00:10:23,402 --> 00:10:27,104
چیزی که واقعا نیاز دارم اینه که با خواهرم حرف بزنم
206
00:10:27,873 --> 00:10:30,875
و اون در دسترس نیست. اون توی کزنیا هست.
207
00:10:31,376 --> 00:10:34,278
خب. اگه کارا اینجا بود،
208
00:10:35,347 --> 00:10:37,014
اون چی میگفت؟
209
00:10:39,184 --> 00:10:40,284
خب.
210
00:10:41,119 --> 00:10:44,422
اگه کارا اینجا بود، اون به من میگفت...
211
00:10:47,826 --> 00:10:49,904
که این همیشه رویای من بوده.
212
00:10:49,928 --> 00:10:51,629
و اون میگفت
213
00:10:52,664 --> 00:10:55,510
هیچ زمانی برای بچه دار شدن ایده آل نیست.
214
00:10:55,534 --> 00:10:57,712
و این که
215
00:10:57,736 --> 00:11:01,539
علیرغم افراد شرور فراری و حکومت نظامی،
216
00:11:03,609 --> 00:11:04,975
این یه هدیه هست
217
00:11:05,911 --> 00:11:10,514
و قبول نکردنش توهین به مقدساته.
218
00:11:12,517 --> 00:11:14,585
به نظر میاد که جوابت رو داری.
219
00:11:24,796 --> 00:11:28,566
من دفتر هیلی رو گشتم. چند تا پرونده پیدا کردم.
220
00:11:29,568 --> 00:11:31,836
لینا لوثر برای دی ای او کار میکرده.
221
00:11:32,237 --> 00:11:33,348
گندش بزنن.
222
00:11:33,372 --> 00:11:37,585
چرا؟ اون یه ساختمون داره که اسمش روشه.
223
00:11:37,609 --> 00:11:40,311
شاید توی آزمایشگاهش جواب پیدا کنیم.
224
00:11:40,679 --> 00:11:41,779
نشونم بده.
225
00:11:42,114 --> 00:11:43,214
دوباره گندش بزنن.
226
00:11:50,956 --> 00:11:53,101
میتونم کمکتون کنم؟
227
00:11:53,125 --> 00:11:54,225
بازش کن.
228
00:11:54,826 --> 00:11:56,060
نمیتونم.
229
00:11:58,330 --> 00:11:59,874
این یه دستوره.
230
00:11:59,898 --> 00:12:01,690
با این حال به نظر نمیاد که بند 351
231
00:12:01,715 --> 00:12:03,578
بخش 6 از کد رفتاری دی ای او
232
00:12:03,602 --> 00:12:06,414
برای کابینه رئیس جمهور استثنا قائل شده باشه.
233
00:12:06,438 --> 00:12:08,639
کوپر، اسلحت.
234
00:12:17,015 --> 00:12:20,428
صبر کن. این کاپیه.
235
00:12:20,452 --> 00:12:23,131
اون پاییز گذشته به اون کارناوال حمله کرد.
راجبش مقاله نوشتم.
236
00:12:23,155 --> 00:12:25,099
آره، میتونست خودش رو کپی کنه.
237
00:12:25,123 --> 00:12:26,334
نه دقیقا.
238
00:12:26,358 --> 00:12:28,236
میتونست مثل یه سلول خودش رو تکثیر کنه.
239
00:12:28,260 --> 00:12:33,207
و هر کپی از اصل قوی تر بود.
240
00:12:33,231 --> 00:12:35,699
اما هر چی بیشتر جدا میموندن احمق تر میشدن.
241
00:12:41,773 --> 00:12:44,575
اونا دست بندای خنثی کننده قدرت دی ای او هستن.
242
00:12:46,144 --> 00:12:48,091
همه موردای آزمایش اینجا
243
00:12:48,116 --> 00:12:50,325
زندانیای مجتمع بیابونی دی ای او بودن.
244
00:12:50,349 --> 00:12:52,727
برای همین لکس جاسوسی ما رو میردم.
245
00:12:52,751 --> 00:12:54,329
اون داره چی میسازه؟
246
00:12:57,189 --> 00:12:58,722
کسی اونجاست؟
247
00:13:08,433 --> 00:13:10,301
بیا بیرون ما بهت آسیب نمیزنیم.
248
00:13:16,408 --> 00:13:18,219
ایو؟
249
00:13:18,243 --> 00:13:20,010
کارا. لینا.
250
00:13:20,612 --> 00:13:22,190
منو پیدا کردید.
251
00:13:22,214 --> 00:13:25,570
من خیلی ترسیده بودم.
252
00:13:27,295 --> 00:13:28,263
لکس کجاست؟
253
00:13:28,287 --> 00:13:31,175
دیدم که با اون بیگانه های بیچاره چکار میکرد
254
00:13:31,199 --> 00:13:33,277
و نمیتونستم دیگه کنارش باشم.
255
00:13:33,301 --> 00:13:35,346
چرت نگو ایوا بران.
256
00:13:35,370 --> 00:13:37,381
تو یه دروغ گو و خائنی.
257
00:13:37,405 --> 00:13:39,950
حق با توئه. من دروغ میگم.
258
00:13:39,974 --> 00:13:41,952
اما واقعا دوستتون دارم.
259
00:13:41,976 --> 00:13:43,644
فقط این که لکس رو بیشتر دوست دارم.
260
00:13:44,913 --> 00:13:46,480
من همیشه طرف اونم.
261
00:13:47,315 --> 00:13:48,926
تو میری زندان.
262
00:13:48,950 --> 00:13:50,728
اما یا یه زندان آمریکاییه
263
00:13:50,752 --> 00:13:52,696
یا یه سوراخ توی سیبری،
264
00:13:52,720 --> 00:13:54,064
الان به من بستگی داره.
265
00:13:54,088 --> 00:13:56,323
پس به ما هر چیزی که بخوایم بدونیم رو میگی.
266
00:13:56,624 --> 00:13:57,724
همین حالا.
267
00:14:00,728 --> 00:14:03,474
بله، من اینجام. توی هتلم.
268
00:14:03,498 --> 00:14:06,744
چه حسی داره؟ میدونه اینجام؟
269
00:14:06,768 --> 00:14:09,503
باشه، باشه، خوبه. خوبه خوبه.
270
00:14:11,839 --> 00:14:14,151
متوجهم. بله.
271
00:14:14,175 --> 00:14:18,178
بله میفهمم. باشه ممنون.
272
00:14:22,584 --> 00:14:25,362
- خب؟
- فقط رحمش 4 سانت باز شده
273
00:14:25,386 --> 00:14:27,798
باید بازم صبر کنیم.
274
00:14:27,822 --> 00:14:31,168
اما علائم حیاتیش خوبه،
275
00:14:31,192 --> 00:14:32,670
و هیچ نشونه بدی نیست،
276
00:14:32,694 --> 00:14:36,273
و همه چیز داره به طور طبیعی طی میشه.
277
00:14:36,297 --> 00:14:37,397
عالیه.
278
00:14:38,633 --> 00:14:40,967
چرا یه جوری هستی که انگار عالی نیست؟
279
00:14:42,203 --> 00:14:46,650
اون نمیخواد منو تا بعد زایمان ببینه.
280
00:14:46,674 --> 00:14:48,018
قابل درکه.
281
00:14:48,042 --> 00:14:51,388
آره، البته. حق با توئه.
282
00:14:51,412 --> 00:14:52,713
البته که حق با منه.
283
00:14:53,848 --> 00:14:56,316
حالا، سعی کن آروم باشی.
284
00:14:57,285 --> 00:14:59,786
شکلات بخور.
285
00:15:00,888 --> 00:15:03,434
اگه خونم برای نوزاد امن نباشه چی؟
286
00:15:03,458 --> 00:15:05,736
از کجا میدونی که رنگ خونت سربیه یا نه؟
287
00:15:05,760 --> 00:15:06,670
راحت میشه فهمید.
288
00:15:06,694 --> 00:15:08,505
من همه جای خونم سیم دارم.
289
00:15:08,529 --> 00:15:11,809
و همه پریزهام بدون پوشش هستن.
290
00:15:11,833 --> 00:15:13,744
کاملا قابل حل شدنه.
291
00:15:13,768 --> 00:15:16,413
و نوزادت به این زودیا راه نمیوفته.
292
00:15:16,437 --> 00:15:20,284
اما اگه مثلا خودش رو پرت کنه سمت یه پریز چی؟
293
00:15:20,308 --> 00:15:21,408
میشنوی داری چی میگی؟
294
00:15:21,876 --> 00:15:22,976
الکس،
295
00:15:25,246 --> 00:15:26,490
تو فقط ترسیدی.
296
00:15:26,514 --> 00:15:28,048
من نترسیدم.
297
00:15:29,517 --> 00:15:31,051
من وحشت زده شدم.
298
00:15:34,555 --> 00:15:36,900
بیا با بیگانه ها شروع کنیم.
299
00:15:36,924 --> 00:15:40,127
میدونیم که شما سعی داشتید قدرتشون رو بگیرید. چرا؟
300
00:15:40,395 --> 00:15:41,495
من نمی...
301
00:15:42,397 --> 00:15:43,497
ایو...
302
00:15:44,932 --> 00:15:46,844
کارا! سلام.
303
00:15:46,868 --> 00:15:49,980
میخواستی به ما در مورد بیگانه ها بگی.
304
00:15:50,004 --> 00:15:51,148
لکس با اونا چکار میکنه؟
305
00:15:51,172 --> 00:15:53,817
لکس دوست داره برنامه هاش از هم جدا باشن.
306
00:15:53,841 --> 00:15:55,709
حتی از عشق زندگیش مخفی میکنه؟
307
00:15:56,377 --> 00:15:57,921
فکر میکنی من عشق زندگیشم؟
308
00:15:57,945 --> 00:16:02,092
- من فکر میکنم تو...
- اون به یه دلیلی بهت اعتماد کرد.
309
00:16:02,116 --> 00:16:03,947
تو بهش کمک میکردی که روی زندانیای دی ای او
310
00:16:03,972 --> 00:16:06,043
آزمایش انجام بده. چطور بهشون دسترسی پیدا کردی؟
311
00:16:06,621 --> 00:16:07,854
یه نفر از داخل کمکش کرد.
312
00:16:09,023 --> 00:16:11,203
داری میگی این یه انتقال زندانی با مجوز بوده؟
313
00:16:12,760 --> 00:16:14,872
- آره.
- کی اجازه داده؟
314
00:16:14,896 --> 00:16:18,365
مطمئن نیستم. یه کسی در دولت.
یه کله گنده.
315
00:16:19,901 --> 00:16:22,269
به چی نگاه میکنی؟
316
00:16:26,908 --> 00:16:29,376
این علامت پنجه ها به یه جایی میرسن.
317
00:16:30,378 --> 00:16:31,478
هی...
318
00:16:35,550 --> 00:16:37,617
- بابا!
- جورج.
319
00:16:38,319 --> 00:16:40,264
جورج! اینجا چکار میکنی؟
320
00:16:40,288 --> 00:16:43,033
تو وسط مراسم تشییع مامان رفتی.
321
00:16:43,057 --> 00:16:44,635
آره، میدونم. اما مجبور بودم.
322
00:16:44,659 --> 00:16:46,337
تو میخوای قاتل مادرت رو بگیرم مگه نه؟
323
00:16:46,361 --> 00:16:48,072
البته که میخوام، اما تو...
324
00:16:48,096 --> 00:16:51,097
تو منو توی یه کلیسا پر از آدم تنها گذاشتی...
325
00:16:52,033 --> 00:16:53,533
و من تازه مادرم رو از دست داده بودم.
326
00:16:54,068 --> 00:16:55,379
و من بهت نیاز دارم.
327
00:16:55,403 --> 00:16:58,382
میدونم، اما پسرم ما به عدالت احتیاج داریم.
328
00:16:58,406 --> 00:17:00,684
اول برای پدربزرگت، حالا برای مادرت.
329
00:17:00,708 --> 00:17:03,987
هر کاری که من میکنم برای زنده نگه داشتن یاد اونه.
330
00:17:04,011 --> 00:17:07,047
قربان، ما یه چیزی پیدا کردیم
که فکر میکنم میخواید ببینید.
331
00:17:08,716 --> 00:17:09,883
و همچنین برای تو.
332
00:17:13,688 --> 00:17:15,422
من نمیخوام شکست بخورم.
333
00:17:17,091 --> 00:17:18,631
چرا فکر میکنی شکست میخوری؟
334
00:17:22,363 --> 00:17:24,197
مادرم...
335
00:17:25,800 --> 00:17:27,534
خیلی با من فوق العاده خوب رفتار میکرد.
336
00:17:28,503 --> 00:17:30,070
اون همیشه...
337
00:17:30,938 --> 00:17:33,217
وقتی گریه میکردم بغلم میکرد، و اون...
338
00:17:33,241 --> 00:17:36,320
کبودی ها و ورم هام رو خوب میکرد
339
00:17:36,344 --> 00:17:38,689
و توی پروژه های علمی کمکم می کرد.
340
00:17:38,713 --> 00:17:41,181
و کاری می کرد که حس کنم دوسم دارن.
341
00:17:42,483 --> 00:17:48,365
و توی خیلی از سالهایی که برام
سخت بود و شخصیتم شکل میگرفت،
342
00:17:48,389 --> 00:17:50,323
اون تنها انجامش داد
343
00:17:51,359 --> 00:17:53,904
اون کسی بود که الهام بخش من شد تا بدونم
344
00:17:53,928 --> 00:17:56,840
میتونم خودم تنهایی از پسش بر بیام.
345
00:17:56,864 --> 00:17:58,776
اما الان این...
346
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
رو بروی منه،
347
00:18:01,569 --> 00:18:02,846
و من مطمئن نیستم که
348
00:18:02,870 --> 00:18:05,438
حتی نصف اون خوب باشم تو مادر بودن.
349
00:18:06,674 --> 00:18:07,874
ببین.
350
00:18:08,843 --> 00:18:11,388
من فقط یه مدت کوتاهی تو رو میشناسم.
351
00:18:11,412 --> 00:18:12,879
اما از چیزی که من دیدم،
352
00:18:14,282 --> 00:18:17,017
تو پرستار ترین فردی هستی که تا حالا دیدم.
353
00:18:17,318 --> 00:18:18,595
354
00:18:18,619 --> 00:18:21,054
از دوستات مراقبت میکنی،
355
00:18:21,722 --> 00:18:23,767
از خواهرت،
356
00:18:23,791 --> 00:18:26,837
از برادرم وقتی بیمارستان بود مراقبت کردی.
357
00:18:26,861 --> 00:18:29,663
و حتی من که خیلی کم میشناسیم.
358
00:18:31,599 --> 00:18:34,501
اینقدری که تو مواظبی شکست نمیخوری الکس.
359
00:18:36,604 --> 00:18:40,907
و تو یه مادر فوق العاده میشی.
360
00:18:44,445 --> 00:18:46,924
تا حالا کسی بهت گفته بود باید یه روانشناس بشی؟
361
00:18:46,948 --> 00:18:48,448
یکی دو بار.
362
00:18:49,684 --> 00:18:51,662
- خب شکلات رو بده.
- تموم شد.
363
00:18:51,686 --> 00:18:53,019
- چی؟
- میدونم.
364
00:18:55,490 --> 00:18:56,790
اینجا کجاست؟
365
00:19:10,071 --> 00:19:11,671
این هارون اله.
366
00:19:18,646 --> 00:19:19,746
کریپتونایت.
367
00:19:21,582 --> 00:19:24,017
این تجهیزات برای صدمه زدن به کریپتونیا هست.
(دیگه هر کی بود تا الان فهمیده بود کارا سوپرگرله)
368
00:19:26,521 --> 00:19:29,022
این یه منطقه تمرینیه. امکان نداره.
369
00:19:30,424 --> 00:19:34,037
انگار لکس داره به کزنیا کمک
میکنه که به آمریکا حمله کنند.
370
00:19:34,061 --> 00:19:35,161
نقشه همینه.
371
00:19:36,397 --> 00:19:39,076
اما حمله کزنیا به خاک آمریکا
372
00:19:39,100 --> 00:19:41,378
مثل این میمونه که یه بچه به تانک سنگ پرت کنه.
373
00:19:41,402 --> 00:19:42,736
لکس تانک داره.
374
00:19:43,638 --> 00:19:44,738
تانک.
375
00:19:45,406 --> 00:19:46,506
تانک.
376
00:19:46,841 --> 00:19:48,218
تانک.
377
00:19:48,242 --> 00:19:49,853
- ایو.
- تانک. تانک. تانک.
378
00:19:49,877 --> 00:19:50,821
خیلی خب. خیلی خب،
379
00:19:50,822 --> 00:19:52,663
تانک. تانک. تانک. تانک. تانک.
تانک. تانک. تانک. تانک. تانک.
380
00:19:55,216 --> 00:19:58,118
لکس باید یه بلایی سرش اورده باشه
که به یه کلمه واکنش نشون بده.
381
00:20:16,671 --> 00:20:18,015
این سوپرگرله.
382
00:20:18,039 --> 00:20:20,584
لکسی اسمش رو گذاشته "کراسنیا دچ"
383
00:20:20,608 --> 00:20:22,409
یعنی "دختر سرخ"
384
00:20:27,608 --> 00:20:28,819
این خیلی خفنه.
385
00:20:28,843 --> 00:20:31,522
آره، اما کالاسکه ورزشی رو ببین.
386
00:20:31,546 --> 00:20:34,124
میتونی با بچه بدویی. ببینش.
387
00:20:34,148 --> 00:20:36,827
اینا حتما انجام میدم.
388
00:20:38,886 --> 00:20:40,064
وای.
389
00:20:40,088 --> 00:20:41,465
وای. اون دریچه رحمش باید کامل باز شده باشه.
390
00:20:41,489 --> 00:20:42,866
یعنی بچه داره به دنیا میاد.
391
00:20:42,890 --> 00:20:44,535
یعنی... وایی.
392
00:20:44,559 --> 00:20:46,460
سلام. بله، الکسم بله.
393
00:20:49,464 --> 00:20:50,564
چی؟
394
00:20:53,968 --> 00:20:55,412
نه، من...
395
00:20:55,436 --> 00:20:57,915
نه میدونم که گفتید ممکنه اتفاق بیوفته،
396
00:20:57,939 --> 00:21:01,285
اما گفتید که در این مورد
397
00:21:01,309 --> 00:21:03,343
احتمالش خیلی کمه.
398
00:21:04,112 --> 00:21:05,378
مطمئنید؟
399
00:21:06,347 --> 00:21:07,447
بله
400
00:21:08,950 --> 00:21:10,050
من...
401
00:21:10,852 --> 00:21:13,620
آره متوجهم.
402
00:21:15,757 --> 00:21:16,857
باشه...
403
00:21:17,859 --> 00:21:19,192
باشه. ممنون...
404
00:21:23,030 --> 00:21:24,631
چی شد؟
405
00:21:26,601 --> 00:21:27,701
406
00:21:29,570 --> 00:21:32,583
پدربزرگ و مادربزرگش زنگ زدن،
407
00:21:32,607 --> 00:21:35,709
یه کشیش با مادرش حرف زد و اون...
408
00:21:37,145 --> 00:21:38,589
نظرش رو عوض کرد
409
00:21:38,613 --> 00:21:40,213
و اون قراره...
410
00:21:41,115 --> 00:21:43,049
بچه رو نگه داره.
411
00:21:49,157 --> 00:21:50,590
اون یه کلونه؟
412
00:21:51,192 --> 00:21:52,936
نه. نه دقیقا
413
00:21:52,960 --> 00:21:55,873
همه علائم بیومتریکش توسط
هارون ال تحت تاثیر قرار گرفته،
414
00:21:55,897 --> 00:21:57,875
میدونیم که این کریپتونی ها رو تکثیر میکنه.
415
00:21:57,899 --> 00:21:59,810
این سم رو از رین جدا کرد.
416
00:21:59,834 --> 00:22:02,279
سوپرگرل باید با این برخورد داشته باشه.
417
00:22:02,303 --> 00:22:04,214
اما چه ربطی به لکس داره؟
418
00:22:04,238 --> 00:22:07,851
کزنیایی ها اوردنش پیش خودشون.
لکس کمکشون میکنه کنترلش کنن.
419
00:22:07,875 --> 00:22:09,753
سوپرگرل هیچوقت با لکس کار نمیکنه.
420
00:22:09,777 --> 00:22:11,422
این سوپرگرل نیست.
421
00:22:11,446 --> 00:22:14,014
اون هیچ ذهنیتی نداره.
یا حداقل نداشته.
422
00:22:14,515 --> 00:22:15,459
منظورت چیه؟
423
00:22:15,483 --> 00:22:17,995
قضیه ذات در برابر آموزشه.
424
00:22:18,019 --> 00:22:21,832
اون توسط لکس آزمایش شده، آموزش و تلقین داده شده
425
00:22:21,856 --> 00:22:24,701
توی زندان یکی از سرکوبگر ترین نظام های دنیا.
426
00:22:24,725 --> 00:22:26,770
اما باید تو وجودش خوبی باشه.
427
00:22:26,794 --> 00:22:28,739
توی سم خوبی بود.
428
00:22:28,763 --> 00:22:30,874
و رین یه هیولا بود.
429
00:22:30,898 --> 00:22:33,243
لکس چیزی رو خلق کرده که از
همه چیز بیشتر ازش میترسید.
430
00:22:33,267 --> 00:22:35,846
یه سلاح کریپتونی که به عنوان قاتل آموزش داده شده.
431
00:22:35,870 --> 00:22:38,081
و در دست لکسه،
432
00:22:38,105 --> 00:22:40,217
از بمب اتم خطرناک تره.
433
00:22:40,241 --> 00:22:41,618
و اون چیز به سمت آمریکا نشونه رفته.
434
00:22:41,642 --> 00:22:44,377
اون آدمه، چیز نیست.
435
00:22:45,813 --> 00:22:47,558
لکس شاید اون رو شکل داده باشه
436
00:22:47,582 --> 00:22:50,417
اما باید یه بخشی از سوپرگرل توی وجودش باشه.
437
00:22:52,487 --> 00:22:54,955
دختر سرخ... هنوز اینجاست؟
438
00:22:56,257 --> 00:22:58,502
ایو. اون کجاست؟
439
00:22:58,526 --> 00:23:02,028
خب معلومه، با لکس.
440
00:23:03,164 --> 00:23:04,264
ایو.
441
00:23:04,932 --> 00:23:06,844
اما هارون ال نمیتونه انسان ها رو تکثیر کنه.
442
00:23:06,868 --> 00:23:08,268
اون از کاپی استفاده کرد.
443
00:23:23,150 --> 00:23:24,628
شما دو تا نباید اینجا باشید.
444
00:23:24,652 --> 00:23:27,420
اما حالا که اومدید، یکم بمونید.
445
00:23:28,322 --> 00:23:29,608
تخریب خودکار در ده دقیقه.
446
00:23:29,609 --> 00:23:31,920
ما ده دقیقه وقت داریم قبل این که اینجا نابود بشه.
447
00:23:31,944 --> 00:23:33,044
بیا.
448
00:23:36,983 --> 00:23:38,393
همینه.
449
00:23:38,417 --> 00:23:41,853
این چیزیه که به جیمز اولسن قدرت داده.
450
00:23:43,523 --> 00:23:44,623
قربان...
451
00:23:46,526 --> 00:23:49,738
هر کسی که توی این پروژه بوده همین فکر رو میکرده.
452
00:23:49,762 --> 00:23:52,464
عالی نمیشه که انسان ها ابرقدرت داشته باشن؟
453
00:23:55,001 --> 00:23:58,147
به جیمز اولسن یه دوز بسیار دقیق
اندازه گیری شده از این دارو
454
00:23:58,171 --> 00:23:59,648
بخاطر یه فوریت پزشکی داده شد.
455
00:23:59,672 --> 00:24:01,172
صبر کن، صبر کن.
456
00:24:02,275 --> 00:24:03,475
بزار حرفش رو تموم کنه.
457
00:24:04,844 --> 00:24:08,891
چیزی که در دستته ماده رقیق
نشده و خام آزمایشی هست که
458
00:24:08,915 --> 00:24:10,826
احتمالا شما رو میکشه.
459
00:24:10,850 --> 00:24:13,752
"احتمالا" یعنی شاید نکشه.
460
00:24:14,453 --> 00:24:16,165
من احتمال دقیق رو میدونم.
461
00:24:16,189 --> 00:24:17,355
خیلی به نفعت نیستن.
462
00:24:19,325 --> 00:24:20,425
تو سوگوار هستی.
463
00:24:21,494 --> 00:24:23,762
میخوای شخص مسئول رو پیدا کنی.
464
00:24:25,131 --> 00:24:27,065
پسرت الان بهت نیاز داره.
465
00:24:29,502 --> 00:24:32,237
قربان ما بیگانه ای که زنت رو کشت پیدا کردیم.
466
00:24:33,973 --> 00:24:35,173
کجا؟
467
00:24:38,945 --> 00:24:40,489
مامورامون رو همین الان ببر اونجا.
468
00:24:40,513 --> 00:24:42,024
اونا بیرون در حال جستجو هستن.
469
00:24:42,048 --> 00:24:43,959
پس یه تیم حمله دی ای او رو آماده کن.
470
00:24:43,983 --> 00:24:45,383
من هدایتشون میکنم.
471
00:24:46,352 --> 00:24:47,452
برو!
472
00:25:03,102 --> 00:25:04,442
- من میرم چپ.
- من میرم راست.
473
00:25:20,720 --> 00:25:22,253
اوه خدای من.
474
00:25:29,929 --> 00:25:31,062
لعنتی.
475
00:25:47,880 --> 00:25:48,980
کارا؟
476
00:25:50,116 --> 00:25:51,816
نه نه.
477
00:25:54,654 --> 00:25:56,531
هی، هیچ راهی ازین طرف برای برگشت نیست...
478
00:25:56,555 --> 00:25:57,722
نه، نه...
479
00:25:58,291 --> 00:26:00,002
یه... فقط....
480
00:26:00,026 --> 00:26:01,503
هی، چیزی نیست. نیازی نیست بترسی.
481
00:26:01,527 --> 00:26:04,673
ما چیزای بدتر از اینم پشت سر گذاشتیم.
482
00:26:04,697 --> 00:26:07,175
- پس...
- صبر کن، لینا...
483
00:26:07,199 --> 00:26:08,299
اونجا...
484
00:26:09,035 --> 00:26:10,602
ما میتونیم بریم بالا.
485
00:26:11,470 --> 00:26:13,138
کانال هوا. آره.
486
00:26:14,807 --> 00:26:16,641
تخریب خودکار در هفت دقیقه.
487
00:26:20,479 --> 00:26:22,147
کارا، نوبت توئه.
488
00:26:23,182 --> 00:26:24,726
من....
489
00:26:24,750 --> 00:26:27,285
ضبطم رو فراموش کردم.
490
00:26:28,321 --> 00:26:29,487
کارا؟
491
00:26:45,760 --> 00:26:47,272
کارا، بیا.
492
00:26:51,555 --> 00:26:52,815
ایست! حرکت نکن!
493
00:26:58,829 --> 00:27:01,975
اون بروکی که زنم رو کشت کجاست؟
494
00:27:01,999 --> 00:27:03,859
- اونه!
- گرفتمش.
495
00:27:08,972 --> 00:27:10,573
ببریدش بیرون.
496
00:27:16,880 --> 00:27:21,183
و تعداد زیادی از اونا رو برای بازجویی دستگیر کنید.
497
00:27:22,052 --> 00:27:24,097
آقای وزیر،
498
00:27:24,121 --> 00:27:26,055
ما کسی که دنبالش بودیم رو پیدا کردیم.
499
00:27:27,124 --> 00:27:29,335
بقیه این بیگانه ها جرمی مرتکب نشدن.
500
00:27:29,359 --> 00:27:31,694
اونا به یه قاتل پناه دادن.
501
00:27:32,763 --> 00:27:34,463
حرکت کن.
502
00:27:42,706 --> 00:27:44,340
تخریب خودکار در چهار دقیقه.
503
00:27:45,209 --> 00:27:48,210
خدا رو شکر که ایو عاشق کاغذه.
504
00:27:49,913 --> 00:27:51,013
ممنون.
505
00:27:56,420 --> 00:27:58,187
انتقال زندانی های دی ای او.
506
00:28:00,924 --> 00:28:03,369
مجوز رو سارا واکر داده.
507
00:28:03,393 --> 00:28:04,871
رئیس دفتر رئیس جمهور؟
508
00:28:04,895 --> 00:28:07,730
اون جاسوس توی دولته. اون با لکس کار میکنه.
509
00:28:09,766 --> 00:28:11,945
ایوه. من میگیرمش، تو مدارک رو بگیر.
510
00:28:11,969 --> 00:28:13,469
نه لینا صبر کن.
511
00:28:19,710 --> 00:28:21,177
وزیر لاکوود
512
00:28:24,514 --> 00:28:27,393
قهرمان و خائن به همنوع.
513
00:28:27,417 --> 00:28:29,562
امیدوار بودم که پیداتون بشه.
514
00:28:29,586 --> 00:28:30,820
دستگیرشون کنید.
515
00:28:32,789 --> 00:28:35,358
خوبه. هواپیمام رو پیدا کردی.
516
00:28:36,126 --> 00:28:37,403
امیدوار بودم کار به اینجا نکشه.
517
00:28:37,427 --> 00:28:38,561
واقعا؟
518
00:28:44,534 --> 00:28:46,369
چون من امیدوار بودم.
519
00:28:48,605 --> 00:28:50,172
چه عجب.
520
00:29:07,424 --> 00:29:09,335
دستگیرشون کنید!
521
00:29:09,359 --> 00:29:12,872
نه! هر کدوم از ما قسم خورده
522
00:29:12,896 --> 00:29:17,477
که از این کشور و قانون اساسیش محافظت کنه.
523
00:29:17,501 --> 00:29:21,080
وزیر از شما میخواد که این قسم رو زیر پا بگذارید.
524
00:29:21,104 --> 00:29:23,839
ازتون میخوام حرف دلتون رو گوش کنید.
525
00:29:25,075 --> 00:29:26,442
نه دستوراتتون رو.
526
00:29:50,834 --> 00:29:52,768
دمت گرم. بعدی.
527
00:30:08,652 --> 00:30:09,752
نوبت منه.
528
00:30:17,260 --> 00:30:19,038
لکس داره ازت سو استفاده میکنه، میدونی.
529
00:30:19,062 --> 00:30:20,273
لکس عاشقمه.
530
00:30:20,297 --> 00:30:22,164
تنها کسی که لکس عاشقشه خودشه.
531
00:30:25,102 --> 00:30:26,702
همه بخوابن.
532
00:31:06,576 --> 00:31:07,843
کارا!
533
00:31:12,015 --> 00:31:13,115
زمین در اولویته.
534
00:31:16,620 --> 00:31:19,255
دست نگه دار، یا خودت میدونی.
535
00:31:20,991 --> 00:31:22,725
کاش مجبورم نمیکردی این کارو کنم.
536
00:31:28,498 --> 00:31:29,698
ممنون کارا.
537
00:31:31,301 --> 00:31:32,968
مار توی هواپیما.
(اسم یه فیلم هم هست.)
538
00:31:36,506 --> 00:31:38,095
فکر میکنی اندازه دنیا
539
00:31:38,120 --> 00:31:39,552
درد روی شونه هات داری.
540
00:31:39,576 --> 00:31:40,520
اما نداری.
541
00:31:40,544 --> 00:31:43,790
تو این درد رو ایجاد کردی، این ترس رو.
542
00:31:43,814 --> 00:31:46,826
تو هیچ چیز در مورد من نمیدونی بیگانه.
543
00:31:46,850 --> 00:31:48,528
من شکارچی مریخی هستم.
544
00:31:48,552 --> 00:31:51,420
من تو رو میشناسم، و تو باید اینو بدونی...
545
00:31:52,189 --> 00:31:54,300
آخرین مردی که بر علیه من ایستاد
546
00:31:54,324 --> 00:31:56,536
سزای اعمالش رو دید.
547
00:31:56,560 --> 00:32:00,173
هیچ سزایی نیست. من قانونم.
548
00:32:00,197 --> 00:32:01,574
فعلا.
549
00:32:01,598 --> 00:32:03,109
اما حکومت ها عوض میشن.
550
00:32:08,972 --> 00:32:10,072
مخزن.
551
00:32:11,641 --> 00:32:12,741
به من اعتماد کن.
552
00:32:22,552 --> 00:32:24,386
بیاید این بیگانه ها رو به یه جای امن ببریم.
553
00:32:27,991 --> 00:32:29,091
کارا!
554
00:32:30,460 --> 00:32:31,704
کارا
555
00:32:31,728 --> 00:32:33,739
من خوبم. همه چی خوبه.
556
00:32:33,763 --> 00:32:35,141
وای خدا. بیا اینجا.
557
00:32:35,165 --> 00:32:36,642
خدا رو شکر حالت خوبه.
558
00:32:36,666 --> 00:32:38,701
- تسماکر رو پیدا کردی؟
- آره.
559
00:32:45,842 --> 00:32:47,576
اون تسماکر واقعی نبود.
560
00:32:48,211 --> 00:32:49,945
شاید هیچوقت نبوده.
561
00:32:51,581 --> 00:32:53,259
اما عیبی نداره.
562
00:32:53,283 --> 00:32:55,895
حالا میدونیم لکس میخواد چکار کنه
563
00:32:55,919 --> 00:32:57,319
و کی کمکش میکنه.
564
00:32:59,122 --> 00:33:00,923
حالا ما همه چیزو میدونیم.
565
00:33:23,098 --> 00:33:25,343
ببخشید که اونجا تنهات گذاشتم.
566
00:33:25,367 --> 00:33:26,377
تو رو در خطر قرار دادم.
567
00:33:26,401 --> 00:33:29,547
من چیزیم نشد. من چیزیم نیست.
568
00:33:29,571 --> 00:33:33,050
وقتی ایو رو دیدم خون جلوی چشمم رو گرفت.
569
00:33:33,074 --> 00:33:35,186
منو یاد خیانتش انداخت.
570
00:33:35,210 --> 00:33:37,255
درست فکر نمیکردم.
571
00:33:37,279 --> 00:33:39,174
لازم نیست چیزی رو برای من توضیح بدی.
572
00:33:39,199 --> 00:33:41,292
میدونم چقدر به تو صدمه زده.
573
00:33:41,316 --> 00:33:43,628
کارا دست بردار! من میخوام ازت عذرخواهی کنم.
574
00:33:43,652 --> 00:33:45,232
اون انفجار ممکن بود تو رو به کشتن بده.
575
00:33:46,588 --> 00:33:48,555
نمیتونست.
576
00:33:54,396 --> 00:33:55,640
لینا...
577
00:33:55,664 --> 00:33:59,076
من هیچوقت به کسی اعتماد نمیکنم.
578
00:33:59,100 --> 00:34:02,136
و به ایو اعتماد کردم و اون به من خیانت کرد.
579
00:34:03,171 --> 00:34:06,707
گذاشتم همه چیمو بدونه و اون به من دروغ گفت.
580
00:34:07,509 --> 00:34:10,221
هر روز. تو روم دروغ گفت.
581
00:34:10,245 --> 00:34:11,612
درباره این که چه کسی بود.
582
00:34:13,615 --> 00:34:16,294
این چیزی بود که بیشتر از همه چی به من صدمه زد.
583
00:34:16,318 --> 00:34:20,187
فکر نمیکنم هیچوقت فراموشش کنم،
584
00:34:22,557 --> 00:34:24,835
اما میدونم
585
00:34:24,859 --> 00:34:27,205
هیچ راهی نداشت که دیگه به کسی اعتماد کنم
586
00:34:27,229 --> 00:34:29,106
اگه که
587
00:34:29,130 --> 00:34:32,166
دوستی و صداقت تو نبود.
588
00:34:34,369 --> 00:34:36,970
یه دنیا برام ارزش داره کارا.
589
00:34:39,507 --> 00:34:41,408
من همیشه هواتو دارم.
590
00:34:44,813 --> 00:34:47,047
وقتی نامزدم رو ترک کردم، من...
591
00:34:48,416 --> 00:34:49,917
حتی گفتنش سخته.
592
00:34:51,620 --> 00:34:55,289
حس کردم که هیچوقت مثل قبل نمیشم.
593
00:34:57,559 --> 00:34:58,659
اما شدم.
594
00:35:00,095 --> 00:35:01,495
و بعد این...
595
00:35:02,797 --> 00:35:05,399
تجربه ای که پیش اومد
596
00:35:06,968 --> 00:35:10,304
انگار اون زخم قدیمی دوباره سر باز کرد.
597
00:35:10,939 --> 00:35:12,139
و این بار من...
598
00:35:14,075 --> 00:35:15,642
نمیدونم میتونم پشت سر بزارمش یا نه.
599
00:35:16,611 --> 00:35:18,422
- زخم ها خوب میشن.
- جاشون میمونه.
600
00:35:18,446 --> 00:35:19,813
که توی زمان محو میشن.
601
00:35:23,518 --> 00:35:26,987
بعضیا تاثیرات فراموش نشدنی رو روی آدم میزارن
602
00:35:27,922 --> 00:35:29,857
و تو باید این تاثیرات رو با
افتخار همراه خودت داشته باشی
603
00:35:30,725 --> 00:35:33,037
بخاطر چیزی که از اون تجربه یاد گرفتی.
604
00:35:33,061 --> 00:35:35,473
زخم های تو چی بهت یاد دادن؟
605
00:35:35,497 --> 00:35:37,675
که همیشه فرصت دومی هست.
606
00:35:37,699 --> 00:35:40,127
اگه به اندازه ای شجاع باشی که ریسک کنی.
607
00:35:40,151 --> 00:35:42,026
گفتنش از انجام دادنش آسون تره.
608
00:35:43,605 --> 00:35:45,139
من نامزد کرده بودم.
609
00:35:47,575 --> 00:35:49,020
جیمز هیچوقت نگفت.
610
00:35:49,044 --> 00:35:50,344
خب اون نمیدونست.
611
00:35:52,547 --> 00:35:53,647
هیچ کس نمیدونست.
612
00:35:56,217 --> 00:35:58,786
چون من عاشق گروهبانم شده بودم.
613
00:36:01,423 --> 00:36:04,024
و ما نمیتونستیم وقتی که خارج از کشور در
حال انجام وظیفه ایم رابطه داشته باشیم.
614
00:36:07,462 --> 00:36:08,729
چی شد؟
615
00:36:10,131 --> 00:36:12,466
اون در حال گشت زنی مرد.
(نامزدش خانم بوده)
616
00:36:14,836 --> 00:36:16,270
نمیتونستم براش سوگواری کنم.
617
00:36:16,805 --> 00:36:18,305
هیچی رو نمیتونستم حس کنم.
618
00:36:20,175 --> 00:36:22,209
تنها درد میکشیدم.
619
00:36:24,346 --> 00:36:25,612
و من...
620
00:36:27,148 --> 00:36:31,318
تا چند ماه بعد که به کشور
برگشتم باهاش مواجه نشدم.
621
00:36:34,956 --> 00:36:37,257
فکر میکردم این زخم هیچوقت خوب نمیشه.
622
00:36:40,261 --> 00:36:42,129
و بعدش نامه خداحافظیش رو گرفتم.
623
00:36:44,165 --> 00:36:47,734
نظامی ها بعضی وقتا این نامه
ها رو قبل از اعزام میفرستن
624
00:36:49,371 --> 00:36:51,271
برای وقتی که برنگردن.
625
00:36:54,109 --> 00:36:56,310
هیچوقت فکر نمیکردم که مجبور بشم نامه اونو بخونم.
626
00:36:59,714 --> 00:37:03,494
اون گفت که کاملا باور داره
627
00:37:03,518 --> 00:37:06,487
که من یه نفر دیگه رو میتونم
پیدا کنم که باعث شه لبخند بزنم.
628
00:37:07,455 --> 00:37:08,789
و تو هم همینطور.
629
00:37:09,924 --> 00:37:12,526
تو توی همه چیز یه فرصت دوباره پیدا میکنی.
630
00:37:13,561 --> 00:37:15,873
امیدت رو از دست نده.
631
00:37:15,897 --> 00:37:20,868
امروز، این یه زخم خیلی عمیقه.
632
00:37:23,171 --> 00:37:24,404
اما یه روز،
633
00:37:26,107 --> 00:37:28,108
این زخم محو میشه.
634
00:37:41,189 --> 00:37:43,090
- پسرم...
- دست نزن.
635
00:37:43,992 --> 00:37:46,871
من اومدم پیشت و تو منو پس زدی.
636
00:37:46,895 --> 00:37:49,173
باید بفهمی پسرم. من باید...
637
00:37:49,197 --> 00:37:51,565
قاتل مامان رو پیدا میکردی. آره؟
638
00:37:52,333 --> 00:37:53,711
کمکی کرد؟
639
00:37:53,735 --> 00:37:55,869
امروز دیدمت.
640
00:37:57,205 --> 00:38:00,718
فقط یه آدم عصبانی و بداخلاق دیگه ای.
641
00:38:00,742 --> 00:38:04,588
جورج؟ جورج من همه این کارا رو کردم
که تو و مادرت رو در امان نگه دارم.
642
00:38:04,612 --> 00:38:06,446
تو این کارا رو برای خودت کردی.
643
00:38:07,615 --> 00:38:09,927
تو مسئول مرگ اونی.
644
00:38:09,951 --> 00:38:12,296
تو با این مبارزه مسخرت اونو کشتی
645
00:38:12,320 --> 00:38:14,521
و من هیچوقت تو رو نمیبخشم.
646
00:38:16,740 --> 00:38:17,958
ازت متنفرم.
647
00:38:52,527 --> 00:38:54,294
- دختر سرخ؟
- آره.
648
00:38:55,596 --> 00:38:57,608
میدونم که باید ازش بترسم،
649
00:38:57,632 --> 00:39:00,177
اما یجورایی دلم براش میسوزه.
650
00:39:00,201 --> 00:39:04,148
اگه هر جای دیگه فرود میومدم، ممکن بود اینجوری بشم.
651
00:39:04,172 --> 00:39:07,284
یه پناهنده که به عنوان یک سلاح تربیت شده.
652
00:39:07,308 --> 00:39:09,820
اما اگه لینا فهمیده بود که تو واقعا کی هستی...
653
00:39:09,844 --> 00:39:11,178
نزدیک بود خودم بهش بگم.
654
00:39:13,247 --> 00:39:14,825
لکس میدونه.
655
00:39:14,849 --> 00:39:17,094
چرا به لینا نگفتی؟
656
00:39:17,118 --> 00:39:21,498
چند ماه گذشته، توسط لکس
و ایو بهش خیانت شده...
657
00:39:21,522 --> 00:39:25,425
اگه بعد این همه مدت بفهمه که من دروغ میگفتم...
658
00:39:27,462 --> 00:39:29,963
نمیتونم تحمل کنم که اینجوری اذیت شه.
659
00:39:31,732 --> 00:39:34,378
اما وقتی که این قضیه تموم شه، و لکس زندانی شه،
660
00:39:34,402 --> 00:39:37,014
من بهش حقیقت رو میگم.
661
00:39:37,038 --> 00:39:38,672
حتی اگه از من متنفر بشه.
662
00:39:39,807 --> 00:39:42,943
مجبورم. این کار درسته.
663
00:39:44,112 --> 00:39:46,179
آره. فکر میکنم حق با توئه.
664
00:39:48,583 --> 00:39:51,651
و میخوای در مورد اون نقشه چکار کنی؟
665
00:39:52,987 --> 00:39:55,288
وظیفم به عنوان یه شهروند آمریکایی.
666
00:40:04,232 --> 00:40:05,576
آقای رئیس جمهور.
667
00:40:05,600 --> 00:40:07,744
ممنون که با من ملاقات کردید.
668
00:40:07,768 --> 00:40:09,436
خوش اومدی. خوش اومدی.
669
00:40:10,638 --> 00:40:14,384
من احترام زیادی برای امپراطوری
رسانه ای کت گرنت قائل هستم.
670
00:40:14,408 --> 00:40:18,478
و از خشمش هم میترسم.
671
00:40:19,213 --> 00:40:20,513
اون کریپتونایته؟
672
00:40:21,549 --> 00:40:23,894
چشمای تیزی داری خانم جوان.
673
00:40:23,918 --> 00:40:26,497
از زمانی که سوپرگرل به کاخ سفید حمله کرد
674
00:40:26,521 --> 00:40:28,866
ما احتیاط های لازم رو لحاظ کردیم
675
00:40:28,890 --> 00:40:31,558
برای محافظت از من.
676
00:40:32,493 --> 00:40:34,071
خب از کجا شروع کنیم؟
677
00:40:34,095 --> 00:40:36,730
ایاالت متحده در خطره قربان.
678
00:40:37,198 --> 00:40:38,965
من اومدم که به شما هشدار بدم.
679
00:40:39,333 --> 00:40:40,433
هشدار بدی؟
680
00:40:41,169 --> 00:40:42,269
در مورد چی؟
681
00:40:51,279 --> 00:40:53,835
لکس لوثر با دولت کزنیا متحد شده
682
00:40:53,860 --> 00:40:56,660
و اونا میخوان حمله کنن.
683
00:40:56,684 --> 00:40:58,795
و سوپرگرل به شما حمله نکرده.
684
00:40:58,819 --> 00:41:01,999
یه کلون که برای لکس کار میکرده حمله کرده.
685
00:41:02,023 --> 00:41:05,992
و رئیس دفترتون با اون همدسته.
686
00:41:09,030 --> 00:41:11,164
مدرکی داری؟
687
00:41:18,339 --> 00:41:21,041
ازت تشکر میکنم که این رو به اطلاع من رسوندی.
688
00:41:25,446 --> 00:41:27,257
خانم دنورز...
689
00:41:27,281 --> 00:41:29,626
کسی این مدارک رو دید؟
690
00:41:29,650 --> 00:41:30,928
نه... من فکر کردم
691
00:41:30,952 --> 00:41:33,787
مهمتره هر چه سریعتر به شما اطلاع بدم.
692
00:41:36,624 --> 00:41:38,925
تو کار درست رو انجام دادی.
693
00:41:40,849 --> 00:41:45,849
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
694
00:41:45,873 --> 00:41:51,972
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
695
00:41:51,996 --> 00:41:57,696
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.