1 00:00:00,000 --> 00:00:01,684 "سابقا في "سوبرجيرل 2 00:00:01,685 --> 00:00:02,763 أريد أن أكون أمي 3 00:00:02,787 --> 00:00:04,798 يمكنني أن أحظى بعائلتي 4 00:00:04,822 --> 00:00:07,334 "أريد أن أعرف العالم "بالحالمة 5 00:00:07,358 --> 00:00:10,337 أريد احتجاز هذه "الحالمة" الآن 6 00:00:10,361 --> 00:00:11,361 !أيتها الحالمة 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,407 أنا لا أعرف ماذا حدث لك 8 00:00:14,431 --> 00:00:15,542 لكنني سأكتشف ذلك 9 00:00:15,566 --> 00:00:17,177 "أعتقد أنك كنت في "سمولفيل 10 00:00:17,201 --> 00:00:18,879 لقد نسيت مذكراتي 11 00:00:18,903 --> 00:00:20,547 أنت حقا تبدين مثلها بالضبط 12 00:00:20,571 --> 00:00:23,717 يعتقد الناس بالفعل أنني هاجمت البيت الأبيض 13 00:00:23,741 --> 00:00:27,154 (أريد أن أقضي على (ليكس وأضع حداً لكل هذا 14 00:00:27,178 --> 00:00:28,622 !لنذهب - !لم يفعل أي شيء - 15 00:00:28,646 --> 00:00:30,157 أطفالك، لقد فقدوا والدهم 16 00:00:30,181 --> 00:00:32,882 أنا أكره أن أراهم يفقدون أمهم أيضًا 17 00:00:34,251 --> 00:00:36,196 لا! يا عزيزتي 18 00:00:36,220 --> 00:00:38,031 أشترى (ليكس) قاعدة صواريخ؟ 19 00:00:38,055 --> 00:00:39,589 "أعتقد أننا ذاهبون إلى "كازانيا 20 00:00:42,059 --> 00:00:43,236 أنا لست قلقة 21 00:00:43,260 --> 00:00:46,629 أعتقد أنه سيكون أفضل وأسرع إذا حَلَّقت بمفردي 22 00:00:47,031 --> 00:00:48,375 بالدرجة العادية 23 00:00:48,399 --> 00:00:50,877 لقد صممت هذه الطائرة بنفسي ليس هناك طريقة وسيلة أسرع للطيران 24 00:00:50,901 --> 00:00:52,546 صحيح - وإذا كنت تريدين التسلل - 25 00:00:52,570 --> 00:00:53,980 هذه الطائرة تتمتع بالتخفي العسكري 26 00:00:54,004 --> 00:00:56,383 نعم، لكن ليس عليك أن تأتي معي 27 00:00:56,407 --> 00:00:59,375 (أحتاج أن أنظر في عين (ليكس عندما نقبض عليه 28 00:01:01,145 --> 00:01:02,779 أحتاجه أن يعرف أنه أنا السبب في القبض عليه 29 00:01:06,083 --> 00:01:07,727 يبدو أنني عدت إلى أيام الإنتشار العسكري 30 00:01:07,751 --> 00:01:10,530 على الأقل أنت معتادة على الأحكام العرفية 31 00:01:10,554 --> 00:01:11,865 ربما تشعري وكأنك في وطنك 32 00:01:11,889 --> 00:01:15,168 أأنت بخير؟ 33 00:01:15,192 --> 00:01:16,736 لدي مشكلة في الركبة 34 00:01:16,760 --> 00:01:18,872 الأمر سيء حقاً عندما يبدأ جسمك في الانهيار 35 00:01:18,896 --> 00:01:20,841 صحيح 36 00:01:20,865 --> 00:01:23,310 في بعض الأحيان أتساءل عندما لا أستطيع الركض بالسرعة التي اعتدت عليها 37 00:01:23,334 --> 00:01:25,378 حسناً، يبدو أنني لم أعد في السن العشرينات 38 00:01:25,402 --> 00:01:26,803 لا أحد ينجو من التقدم في السن 39 00:01:27,204 --> 00:01:28,604 جيمس) سيفعلها ) 40 00:01:30,708 --> 00:01:33,943 يجب أن يكون أمراً غريباً أن يكون لديك شقيق بقوة خارقة؟ 41 00:01:36,146 --> 00:01:37,880 تمهلي للحظة - أجل - 42 00:01:38,983 --> 00:01:40,083 (أنا (أليكس 43 00:01:42,119 --> 00:01:43,630 أجل 44 00:01:43,654 --> 00:01:45,722 أنا أسفة، ماذا؟ 45 00:01:47,224 --> 00:01:48,324 ...هذا 46 00:01:49,026 --> 00:01:50,493 ...بتلك السرعة؟ إنها 47 00:01:52,162 --> 00:01:54,107 ...حسناً، نعم 48 00:01:54,131 --> 00:01:56,299 حسناً، شكراً لك 49 00:01:56,600 --> 00:01:57,477 ما الأمر؟ 50 00:01:57,501 --> 00:02:00,169 يجب أن أذهب للمنزل 51 00:02:00,704 --> 00:02:02,649 أأنت بخير؟ من كان هذا؟ 52 00:02:02,673 --> 00:02:04,807 كانت تلك هي وكالة التبني 53 00:02:05,910 --> 00:02:07,977 سوف أكون أمًا 54 00:02:14,485 --> 00:02:18,198 عندما كنت في التاسعة من عمري ،قمت بتقطيع أسناني الأمامية 55 00:02:18,222 --> 00:02:22,925 لكنني كنت في ملعب مدرستي في نهاية هذا الأسبوع 56 00:02:23,494 --> 00:02:25,328 ذهبت لأخبر أمي بالأمر 57 00:02:26,530 --> 00:02:28,308 لم أستطع فعلها 58 00:02:28,332 --> 00:02:30,033 لقد ابتسمت فقط في وجهي 59 00:02:31,602 --> 00:02:35,782 كانت قد رسمت أسنانها الأمامية سوداء 60 00:02:39,777 --> 00:02:41,588 كنتِ دائماً هناك من أجلي 61 00:02:41,612 --> 00:02:43,846 وأنا أعلم أنك سوف تكوني كذلك 62 00:02:48,385 --> 00:02:49,852 أحبك 63 00:02:58,729 --> 00:03:00,129 وزير (لوكوود)؟ 64 00:03:01,165 --> 00:03:02,865 لم أكن أعتقد أنك قادم اليوم 65 00:03:03,567 --> 00:03:06,112 ماذا توصلنا 66 00:03:06,136 --> 00:03:08,404 بشأن الفضائية المجرمة التي تدعو نفسها "الحالمة"؟ 67 00:03:09,606 --> 00:03:12,708 .... لست متأكدا من - انتظري لحظة - 68 00:03:13,944 --> 00:03:18,591 هذه هي إدارة العمليات الغير العادية، أليس كذلك؟ 69 00:03:18,615 --> 00:03:21,561 ماذا نفعل هنا 70 00:03:21,585 --> 00:03:24,564 في قسم العمليات الغير العادية؟ 71 00:03:24,588 --> 00:03:26,433 نحن نراقب الغير طبيعي 72 00:03:26,457 --> 00:03:29,102 لا لا لا! كائنات فضائية صحيح؟ كنتِ 73 00:03:29,126 --> 00:03:31,237 كنتِ ستقولين فضائيين حسناً، أنت محقة 74 00:03:31,261 --> 00:03:33,640 و"الحالمة" فضائية 75 00:03:33,664 --> 00:03:36,810 وفي هذه الأيام، نحن لا نراقب الفضائيين فحسب، بل نطاردهم 76 00:03:36,834 --> 00:03:39,012 لذا، هل قمتم بمطاردة الحالمة" بعد؟ أم لا؟" 77 00:03:39,036 --> 00:03:41,771 حسناً، إليك السؤال سهل ماذا عن الفضائية التي قتلت زوجتي؟ 78 00:03:43,507 --> 00:03:44,718 ..(العقيد (هيلي 79 00:03:44,742 --> 00:03:46,486 العقيد (هالي) ليست هنا، أنا كذلك 80 00:03:46,510 --> 00:03:48,244 حسناً، انصتوا 81 00:03:49,747 --> 00:03:51,447 فضائية غير قانونية 82 00:03:52,316 --> 00:03:55,595 استولت على المحطة 83 00:03:55,619 --> 00:04:00,300 ودعت إلى انتفاضة ضد حكومتكم 84 00:04:00,324 --> 00:04:04,804 علينا أن نجدها علينا أن نعرف من هي 85 00:04:04,828 --> 00:04:09,642 ابحثوا عن كل بشري وفضائي تعمل معه 86 00:04:09,666 --> 00:04:11,945 (ولدي فكرة، لنبدأ مع (جيمس أولسن 87 00:04:11,969 --> 00:04:15,371 لأنني أود أن أعرف كيف بحق الجحيم 88 00:04:17,408 --> 00:04:20,109 كيف أصبح لديه قوى خارقة 89 00:04:20,436 --> 00:04:25,252 "ترجمة "كليرشارك سوبرجيرل الموسم الرابع - الحلقة 20 90 00:04:20,433 --> 00:04:25,192 {\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 91 00:04:25,836 --> 00:04:26,952 قلعة العزلة 92 00:04:27,885 --> 00:04:30,153 يجب أن أقول يا شباب، أنا لست معجبًا كبيرًا بهذا 93 00:04:32,389 --> 00:04:33,666 مثيرة للاهتمام 94 00:04:33,690 --> 00:04:35,235 ظننت بأن اكتشافك بأنك غير قابل للاشتعال 95 00:04:35,259 --> 00:04:37,037 سوف يؤثر بالإيجاب عليك 96 00:04:37,061 --> 00:04:39,472 مقاومة اللهب لماذا لست متحمس 97 00:04:39,496 --> 00:04:41,941 لأنك المتحمسة 98 00:04:41,965 --> 00:04:43,843 لست مراسلة صغيرة ومعتدلة كثيراً 99 00:04:43,867 --> 00:04:46,446 تحولت لخارقة ملهمة؟ 100 00:04:46,470 --> 00:04:48,081 أنا سعيد فقط بأن أقول أنني أعرفك منذ قدومك 101 00:04:48,105 --> 00:04:49,449 شكراً أيها القائد 102 00:04:49,473 --> 00:04:53,186 الآن، سأضربك بهذا وسنرى ماذا يحدث 103 00:04:53,210 --> 00:04:54,700 وأنا سأطلب منك أن تضعيه بالأسفل 104 00:04:54,725 --> 00:04:56,214 لأنني لست مستعدًا لذلك بعد 105 00:04:56,980 --> 00:04:58,725 (بن لوكوود) في (دي. إي. أو) 106 00:04:58,749 --> 00:05:00,493 لكن جنازة زوجته هي اليوم 107 00:05:00,517 --> 00:05:02,462 لم أتوقع هذا 108 00:05:02,486 --> 00:05:04,431 اليكس) قامت بمراسلتي منذ لحظات) 109 00:05:04,455 --> 00:05:06,066 قائلة أنها سوف تتعامل مع مسألة شخصية 110 00:05:06,090 --> 00:05:07,543 والعقيد (هالي) في العاصمة تحاول 111 00:05:07,568 --> 00:05:09,149 (إلغاء تصريح (بن لوكوود 112 00:05:10,394 --> 00:05:12,439 من الأفضل أن أعود على الفور 113 00:05:12,463 --> 00:05:13,723 هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معه؟ 114 00:05:16,133 --> 00:05:19,035 السؤال الحقيقي هل هو يستطيع التعامل معي؟ 115 00:05:20,471 --> 00:05:21,704 كون حذراً 116 00:05:24,808 --> 00:05:25,908 إذا 117 00:05:27,244 --> 00:05:29,289 وقت المطرقه؟ - ليس في الوجه، عزيزتي - 118 00:05:29,313 --> 00:05:30,824 ليس في الوجه 119 00:05:30,848 --> 00:05:33,193 أنا أعرف، أليس كذلك؟ 120 00:05:33,217 --> 00:05:34,494 هذه الطائرة تصنع القهوة 121 00:05:34,518 --> 00:05:36,552 تنظف مراحيضها وتطير من تلقاء نفسها 122 00:05:37,488 --> 00:05:38,698 ليس هناك طيار؟ 123 00:05:38,722 --> 00:05:41,724 حسناً، البشر يخطئون التكنولوجيا الخاصة بي لا تخطئ 124 00:05:45,529 --> 00:05:48,108 بمناسبة الأخطاء 125 00:05:48,132 --> 00:05:51,811 كان يجب أن أخبرك عن ليكس) منذ البداية) 126 00:05:51,835 --> 00:05:55,448 الثقة لا تزال أتعلمها لا تكون بالفطرة 127 00:05:55,472 --> 00:05:57,450 حسناً، بغض النظر عن الأمر 128 00:05:57,474 --> 00:06:00,209 نحن دائما على نفس الجانب 129 00:06:05,349 --> 00:06:08,284 لا تقلقي إنها مجرد عاصفة رعدية 130 00:06:09,319 --> 00:06:11,854 هل البرق عادة أرجواني؟ 131 00:06:16,393 --> 00:06:18,513 أجلسي وأربطي حزامك أنا سأهبط بهذه الطائرة 132 00:06:23,634 --> 00:06:25,145 كارا)، (كارا)، جهِّزي نفسك. نحن) 133 00:06:25,170 --> 00:06:26,613 على وشك أن نقوم بهبوط إضطراري 134 00:06:26,637 --> 00:06:29,772 أجل، بالتأكيد لن أفعل 135 00:06:32,543 --> 00:06:35,811 ضعي قناع الأكوسجين الخاص بك حسناً؟ سأعمل على إعادة تشغيل المحرك 136 00:06:38,415 --> 00:06:39,849 هل تمزحي؟ 137 00:06:41,485 --> 00:06:43,119 حسناً، سوف أتعامل مع هذا 138 00:06:47,457 --> 00:06:48,624 سوف أتعامل مع هذا 139 00:06:58,068 --> 00:07:00,136 حسناً، يجب أن أعيد القوة مجدداً 140 00:07:06,910 --> 00:07:08,421 لقد عمل المحرك - أجل - 141 00:07:08,445 --> 00:07:10,990 الطيار الآلي قام بإعادة التشغيل الهبوط اليدوي مطلوب 142 00:07:11,014 --> 00:07:12,415 حقاً؟ 143 00:07:26,597 --> 00:07:28,107 (يا إلهي (كارا 144 00:07:28,131 --> 00:07:29,231 (كارا) 145 00:07:30,968 --> 00:07:32,068 (كارا) 146 00:07:32,536 --> 00:07:34,113 كارا)، أأنت بخير؟) 147 00:07:34,137 --> 00:07:37,006 لا بد أني فقدت الوعي 148 00:07:37,841 --> 00:07:39,786 يا الله! أنا أكره الطيران 149 00:07:39,810 --> 00:07:41,487 هذا البرق لم يكن طبيعيا 150 00:07:41,511 --> 00:07:42,956 شخص ما أسقطنا عن قصد 151 00:07:42,980 --> 00:07:45,582 حسنًا، دعينا نأمل ألا ندمر عنصر المفاجأة 152 00:07:49,780 --> 00:07:50,382 كازانيا 153 00:07:51,380 --> 00:07:52,881 هذا غريب جدا 154 00:07:54,050 --> 00:07:56,818 (كنت أعتقد أن (ليكس سيترك جيش خلفه هنا 155 00:08:05,494 --> 00:08:08,740 يجب أن يكون قد غادر قبل أيام - ماذا عن البرق؟ - 156 00:08:08,764 --> 00:08:10,065 النظام الآلي 157 00:08:10,867 --> 00:08:13,468 (طبع (ليكس - أين ذهبوا؟ - 158 00:08:22,478 --> 00:08:23,812 يا إلهي 159 00:08:24,513 --> 00:08:27,282 ماذا كان (ليكس) يفعل؟ يجري تجارب؟ 160 00:08:28,084 --> 00:08:29,484 على الفضائيين 161 00:08:30,887 --> 00:08:33,632 كان يحاول امتصاص وتسخير قوتهم 162 00:08:33,656 --> 00:08:35,190 كان يعذبهم 163 00:08:37,226 --> 00:08:39,494 (مكتوب عليها (إمبر تك 164 00:08:41,731 --> 00:08:42,998 الملفات الورقية؟ 165 00:08:43,733 --> 00:08:44,866 تبدو منخفضة التقنية 166 00:08:45,735 --> 00:08:47,802 طالما قالت أنكِ لا تستطيعي اختراق الورق 167 00:08:49,572 --> 00:08:52,150 إنها (إيف)، هذا هو خط يدها 168 00:08:52,174 --> 00:08:53,541 لنبدأ القراءة 169 00:08:55,511 --> 00:08:56,644 حسنا، اذاً 170 00:08:57,280 --> 00:08:58,557 هذا هو ملف الأم البيلوجية 171 00:08:58,581 --> 00:09:01,393 لدي قصتها، لدي تاريخها الطبي 172 00:09:01,417 --> 00:09:04,196 يا إلهي إنها في السابعة عشر فقط 173 00:09:04,220 --> 00:09:05,397 حسناً، تنفسي 174 00:09:05,421 --> 00:09:07,681 لا، ليس هناك وقت للتنفس إنها بالفعل في المخاض 175 00:09:08,057 --> 00:09:10,068 ماذا؟ - أجل - 176 00:09:10,092 --> 00:09:13,338 لقد أخفت الحمل عن الجميع 177 00:09:13,362 --> 00:09:15,941 عادةً ما تنظر الأم البيلوجية في ملفات الوالدين المحتملين 178 00:09:15,965 --> 00:09:17,843 ثم تختار ثلاثة 179 00:09:17,867 --> 00:09:21,346 لكن في هذه الحالة، لأنها على وشك إنجاب الرضيع 180 00:09:21,370 --> 00:09:23,448 تم اختيارها واحدة فقط 181 00:09:23,472 --> 00:09:24,806 ...وهي أنا 182 00:09:25,341 --> 00:09:26,818 أليكس)، هذا أمر لا يصدق) 183 00:09:26,842 --> 00:09:28,654 إنه جنون 184 00:09:28,678 --> 00:09:32,391 أعني، لدي 12 ساعة لتقرير ما إذا كنت أرغب في إحضار طفل 185 00:09:32,415 --> 00:09:35,928 "ثم أنتقل إلى "بورتسموث حيث سيولد الطفل 186 00:09:35,952 --> 00:09:40,232 انصتِ، لقد ملأت تطبيق التبني منذ عام 187 00:09:40,256 --> 00:09:42,367 ولم أسمع كلمة واحدة منذ ذلك الحين 188 00:09:42,391 --> 00:09:43,568 ولا كلمة واحدة 189 00:09:43,592 --> 00:09:45,737 والآن، فجأة، لدي 12 ساعة 190 00:09:45,761 --> 00:09:49,431 لاتخاذ أكبر قرار في حياتي 191 00:09:50,399 --> 00:09:52,277 هل تريدين ان تكوني أم 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,902 أكثر من أي شئ 193 00:09:54,470 --> 00:09:55,547 نعم، بكل تأكيد 194 00:09:55,571 --> 00:09:59,574 أعني، لقد تركت خطيبتي من أجل ذلك 195 00:10:00,743 --> 00:10:02,277 لم ترغب في إنجاب أطفال 196 00:10:02,979 --> 00:10:04,823 هذا، صعب للغاية 197 00:10:04,847 --> 00:10:08,360 (أعني، العالم مقلوب رأساً على عقب، (كيلي 198 00:10:08,384 --> 00:10:10,224 ليكس لوثر) لا يزال هناك وأنا) 199 00:10:10,249 --> 00:10:12,064 الشخص الذي من المفترض أن يقبض عليه 200 00:10:12,088 --> 00:10:13,999 ثم هناك الأحكام العرفية 201 00:10:14,023 --> 00:10:15,364 أعني، لا أستطيع فعلها كيف يمكنني حتى الخروج 202 00:10:15,388 --> 00:10:16,535 إلى الشارع وشراء الحفاضات؟ 203 00:10:16,559 --> 00:10:18,236 سوف أشتري بعض الحفاضات لك 204 00:10:18,260 --> 00:10:20,172 إنه ليس بشأن الحفاضات 205 00:10:20,196 --> 00:10:23,775 أعرف أنها ليست كذلك ولكن عليك أن تهدئي 206 00:10:23,799 --> 00:10:26,178 والتعامل مع كل مشكلة على حدى 207 00:10:26,202 --> 00:10:29,904 ما أحتاجه حقًا هو أن أكون قادرة على التحدث مع أختي 208 00:10:30,673 --> 00:10:33,675 وليست متاحة (إنها في (كازانيا 209 00:10:34,176 --> 00:10:37,078 حسناً، إذا كانت (كارا) هنا 210 00:10:38,147 --> 00:10:39,814 ماذا ستقول؟ 211 00:10:41,984 --> 00:10:43,084 حسناً 212 00:10:43,919 --> 00:10:47,222 إذا كانت (كارا) هنا ، فإنها ستخبرني 213 00:10:50,626 --> 00:10:52,704 أن هذا كان دائما حلمي 214 00:10:52,728 --> 00:10:54,429 وسوف تقول 215 00:10:55,464 --> 00:10:58,310 أنه لن يكون هناك وقت مناسب 216 00:11:00,536 --> 00:11:04,339 على الرغم من الأشرار أحرار والأحكام العرفية 217 00:11:06,409 --> 00:11:07,775 هذه هدية 218 00:11:08,711 --> 00:11:13,314 وسيكون تدنيساً للمقدسات عدم قبولها 219 00:11:15,317 --> 00:11:17,385 يبدو وكأنه لديك إجابتك 220 00:11:27,596 --> 00:11:31,366 (مررت بمكتب (هالي وجدت بعض الملفات 221 00:11:32,368 --> 00:11:34,636 (لينا لوثر) كانت تعمل مع (دي. إي. أو) 222 00:11:35,037 --> 00:11:36,148 تداخل 223 00:11:36,172 --> 00:11:40,385 لماذا؟ لديها مبنى كامل يحمل اسمها 224 00:11:40,409 --> 00:11:43,111 ربما سنجد بعض الإجابات في مختبرها 225 00:11:43,479 --> 00:11:44,579 أريني 226 00:11:44,914 --> 00:11:46,014 تداخل مزدوج 227 00:11:53,756 --> 00:11:55,901 هل يمكنني تقديم بعض المساعدة؟ 228 00:11:55,925 --> 00:11:57,025 افتحه 229 00:11:57,626 --> 00:11:58,860 لا استطيع 230 00:12:01,130 --> 00:12:02,674 هذا أمر 231 00:12:02,698 --> 00:12:04,490 ومع ذلك، يبدو أن المادة 351 232 00:12:04,515 --> 00:12:06,378 (من القسم 6 من كتيب (دي. إي. أو 233 00:12:06,402 --> 00:12:09,214 لا تمنح استثناءات لوزراء الرئيس 234 00:12:09,238 --> 00:12:11,439 كوبر)، المسدس) 235 00:12:19,815 --> 00:12:23,228 "انتظري، هذا "كوبي 236 00:12:23,252 --> 00:12:25,931 هاجم هذا الكرنفال الخريف الماضي كتبت مقالا عنه 237 00:12:25,955 --> 00:12:27,899 نعم، يمكنه استنساخ نفسه 238 00:12:27,923 --> 00:12:29,134 ليس تماما 239 00:12:29,158 --> 00:12:31,036 يمكن أن يقسم نفسه مثل خلية 240 00:12:31,060 --> 00:12:36,007 وتكون كل نسخة أقوى من النسخة الأصلية 241 00:12:36,031 --> 00:12:38,499 ولكن كلما انفصلوا عن بعض أصبحوا أكثر غباءً 242 00:12:44,573 --> 00:12:47,375 أصفاد (دي. إي. أو) تغلق القوى 243 00:12:48,944 --> 00:12:50,891 جميع عينات الاختبار هنا من 244 00:12:50,916 --> 00:12:53,125 (سجناء منشأة الصحراء (دي. إي. أو 245 00:12:53,149 --> 00:12:55,527 لهذا السبب كان (ليكس) يتجسس عليه 246 00:12:55,551 --> 00:12:57,129 ماذا يصمم؟ 247 00:12:59,989 --> 00:13:01,522 هل من أحد هنا؟ 248 00:13:11,233 --> 00:13:13,101 تعالي الآن ولن نؤذيك 249 00:13:19,208 --> 00:13:21,019 إيف)؟) 250 00:13:21,043 --> 00:13:22,810 (كارا)، (لينا) 251 00:13:23,412 --> 00:13:24,990 وجدتوني 252 00:13:25,014 --> 00:13:28,370 كنت خائفة جدا 253 00:13:32,595 --> 00:13:33,563 أين (ليكس)؟ 254 00:13:33,587 --> 00:13:36,475 رأيت ما كان يفعله لهؤلاء الفضائيين المساكين 255 00:13:36,499 --> 00:13:38,577 ولم أستطع الوقوف إلى جانبه بعد الآن 256 00:13:38,601 --> 00:13:40,646 (اوقفي تلك السخافة، (إيفا براون 257 00:13:40,670 --> 00:13:42,681 أنت خائنة وكاذبة 258 00:13:42,705 --> 00:13:45,250 أنت محقة، أنا أكذب 259 00:13:45,274 --> 00:13:47,252 لكنني حقاً أحبكما يا رفاق 260 00:13:47,276 --> 00:13:48,944 لكني أحب (ليكس) أكثر 261 00:13:50,213 --> 00:13:51,780 سأكون دائما إلى جانبه 262 00:13:52,615 --> 00:13:54,226 ستذهبين إلى السجن 263 00:13:54,250 --> 00:13:56,028 ولكن هل هو السجن الأمريكي 264 00:13:56,052 --> 00:13:57,996 "أو حفرة أرضية في "سيبيريا 265 00:13:58,020 --> 00:13:59,364 الأمر متروك لي الأن 266 00:13:59,388 --> 00:14:01,623 لذا، ستخبرينا بما نريد أن نعرفه 267 00:14:01,924 --> 00:14:03,024 الآن 268 00:14:06,028 --> 00:14:08,774 نعم أنا، في الفندق 269 00:14:08,798 --> 00:14:12,044 كيف تشعر؟ هل تعرف أنني هنا؟ 270 00:14:12,068 --> 00:14:14,803 حسنًا، حسنًا، جيد 271 00:14:17,139 --> 00:14:19,451 لقد فهمت، نعم 272 00:14:19,475 --> 00:14:23,478 نعم أفهم، حسناً شكراً لك 273 00:14:27,884 --> 00:14:30,662 حسناً؟ - إنها بحاجة لبعض ليتمدد رحمها - 274 00:14:30,686 --> 00:14:33,098 لذلك لا يزال لدينا بعض الوقت للانتظار، كما تعلمي 275 00:14:33,122 --> 00:14:36,468 ولكن، أعني مؤشراتها الحيوية جيدة 276 00:14:36,492 --> 00:14:37,970 وليس هناك علامات على المرض 277 00:14:37,994 --> 00:14:41,573 وكل شيء يسير بشكل طبيعي 278 00:14:41,597 --> 00:14:42,697 عظيم 279 00:14:43,933 --> 00:14:46,267 لماذا تبدين وكأنه الأمر ليس عظيم؟ 280 00:14:47,503 --> 00:14:51,950 إنها لا تريد أن تراني إلا بعد أن تنجب 281 00:14:51,974 --> 00:14:53,318 وهذا أمر مفهوم 282 00:14:53,342 --> 00:14:56,688 نعم. بالطبع، نعم. أنت محقة 283 00:14:56,712 --> 00:14:58,013 بالطبع أنا محقة 284 00:14:59,148 --> 00:15:01,616 الآن، حاولي الاسترخاء 285 00:15:02,585 --> 00:15:05,086 تناولي بعض الشوكولاته 286 00:15:06,188 --> 00:15:08,734 ماذا لو كانت شقتي غير آمنة للطفل؟ 287 00:15:08,758 --> 00:15:11,036 أتعرفي، أعني ، كيف يمكنك معرفة ما إذا كنت تمتلكين طلاء جيد؟ 288 00:15:11,060 --> 00:15:11,970 هذا اختبار بسيط 289 00:15:11,994 --> 00:15:13,805 لدي أسلاك في كل مكان 290 00:15:13,829 --> 00:15:17,109 وكل منافذي مكشوفة 291 00:15:17,133 --> 00:15:19,044 هذا يمكن إصلاحه تماما 292 00:15:19,068 --> 00:15:21,713 ولن يزحف طفلك قريباً 293 00:15:21,737 --> 00:15:25,584 صحيح، ولكن ماذا لو دفع نفسه من نافذة؟ 294 00:15:25,608 --> 00:15:26,708 هل تسمعي نفسك 295 00:15:27,176 --> 00:15:28,276 (أليكس) 296 00:15:30,546 --> 00:15:31,790 أنت خائفة فقط 297 00:15:31,814 --> 00:15:33,348 أنا لست خائفة 298 00:15:34,817 --> 00:15:36,351 أنا مذعورة 299 00:15:39,855 --> 00:15:42,200 لنبدأ مع الفضائيين 300 00:15:42,224 --> 00:15:45,427 نحن نعلم أنك تحاولي تسخير قوتها لماذا؟ 301 00:15:45,695 --> 00:15:46,795 لست أفعل ذلك 302 00:15:47,697 --> 00:15:48,797 (إيف) 303 00:15:50,232 --> 00:15:52,144 كارا)! مرحبا) 304 00:15:52,168 --> 00:15:55,280 كنت على وشك أن تخبرينا عن الفضائيين 305 00:15:55,304 --> 00:15:56,448 ماذا فعل (ليكس) لهم؟ 306 00:15:56,472 --> 00:15:59,117 ليكس) يحب الحفاظ على سرية خططه) 307 00:15:59,141 --> 00:16:01,009 حتى من حب حياته؟ 308 00:16:01,677 --> 00:16:03,221 هل تعتقدي أنني حب حياته؟ 309 00:16:03,245 --> 00:16:07,392 ...أعتقد أنك - لقد وثق بك لسبب ما - 310 00:16:07,416 --> 00:16:11,343 (كنت تساعديه في تجاربه على السجناء (دي. إي. أو كيف تمكن من الوصول إليهم؟ 311 00:16:11,921 --> 00:16:13,154 شخص من الداخل ساعده 312 00:16:14,323 --> 00:16:16,503 أنت تقولي أن هذا كان نقلًا معتمدًا للسجن؟ 313 00:16:18,060 --> 00:16:20,172 نعم - من أذن به؟ - 314 00:16:20,196 --> 00:16:23,665 أنا غير متاكد شخص ما في الحكومة شخص ما ذو مستوى عالي 315 00:16:25,201 --> 00:16:27,569 لماذا تستمري في النظر؟ 316 00:16:32,208 --> 00:16:34,676 هذه العلامات لمخلب يؤدي لمكان ما 317 00:16:35,678 --> 00:16:36,778 هيا 318 00:16:40,850 --> 00:16:42,917 !أبي - !(جورج) 319 00:16:43,619 --> 00:16:45,564 جورج)! ما الذي تفعله هنا؟) 320 00:16:45,588 --> 00:16:48,333 رحلت في منتصف جنازة أمي 321 00:16:48,357 --> 00:16:49,935 نعم وأعرف، ولكن كان علي هذا 322 00:16:49,959 --> 00:16:51,637 تريد مني أن ألقي القبض على قاتل والدتك، أليس كذلك؟ 323 00:16:51,661 --> 00:16:53,372 بالطبع أريد، لكنك 324 00:16:53,396 --> 00:16:56,397 تركتني لوحدي في كنيسة ...مليئة بالناس و 325 00:16:57,333 --> 00:16:58,833 لقد فقدت أمي للتو 326 00:16:59,368 --> 00:17:00,679 وأنا أحتاجك 327 00:17:00,703 --> 00:17:03,682 أعرف، لكننا بحاجة إلى العدالة يا بني 328 00:17:03,706 --> 00:17:05,984 أولا جدك، والآن أمك 329 00:17:06,008 --> 00:17:09,287 كل ما أقوم به هو لذكراهم 330 00:17:09,311 --> 00:17:12,347 يا سيدي، لقد وجدنا شيئًا أعتقد أنك ستريد رؤيته 331 00:17:14,016 --> 00:17:15,183 ولك أنت 332 00:17:18,988 --> 00:17:20,722 أنا فقط لا أريد أن أفشل 333 00:17:22,391 --> 00:17:23,931 لماذا تعتقدي أنك سوف تفشلي؟ 334 00:17:27,663 --> 00:17:29,497 ....أمي كانت 335 00:17:31,100 --> 00:17:32,834 كانت مدهشة معي 336 00:17:33,803 --> 00:17:35,370 أعني، إنها دائما كانت 337 00:17:36,238 --> 00:17:38,517 تعانقني عندما أبكي، وكانت 338 00:17:38,541 --> 00:17:41,620 تعالج كدماتي وإصابتي 339 00:17:41,644 --> 00:17:43,989 وتعمل على مشاريعي العلمية معي 340 00:17:44,013 --> 00:17:46,481 وجعلتني أشعر بأنني محبوبة 341 00:17:47,783 --> 00:17:53,665 وكما تعلمين، الكثير من سنوات نشأتي وأصعبها 342 00:17:53,689 --> 00:17:55,623 فعلت ذلك وحدها 343 00:17:56,659 --> 00:17:59,204 وهي التي ألهمتني التفكير 344 00:17:59,228 --> 00:18:02,140 أستطيع أن أفعل هذا بمفردي 345 00:18:02,164 --> 00:18:04,076 ...ولكن الآن بعد 346 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 أعني، إنه أمامي 347 00:18:06,869 --> 00:18:08,146 وأنا لست متأكدة فقط 348 00:18:08,170 --> 00:18:10,738 حتى أنني أستطيع أن أكون نصف الأم التي كانت عليه 349 00:18:11,974 --> 00:18:13,174 حسناً، انصتِ 350 00:18:14,143 --> 00:18:16,688 لقد عرفتك فقط لفترة قصيرة 351 00:18:16,712 --> 00:18:18,179 ولكن مما رأيته 352 00:18:19,582 --> 00:18:22,317 أنت الشخص الأكثر الأهتمام بالأخرين الذي قابلته على الإطلاق 353 00:18:23,919 --> 00:18:26,354 أنت تعتني بأصدقائك 354 00:18:27,022 --> 00:18:29,067 أختك 355 00:18:29,091 --> 00:18:32,137 لقد اعتنيتِ بأخي عندما كان في المستشفى 356 00:18:32,161 --> 00:18:34,963 وحتى أنا بالكاد التي عرفتيها 357 00:18:36,899 --> 00:18:39,801 (أنت قلقة كثيراً بشأت الفشل يا (أليكس 358 00:18:41,904 --> 00:18:46,207 أعني أنت ستصبحي أماً رائعة 359 00:18:49,745 --> 00:18:52,224 هل سبق لك وأن شخص أخبرك أنك يجب أن تصبحي معالجة نفسية؟ 360 00:18:52,248 --> 00:18:53,748 مرة أو مرتين 361 00:18:54,984 --> 00:18:56,962 حسنا، أعطيني الشوكولاته - تناولتها كلها - 362 00:18:56,986 --> 00:18:58,319 ماذا؟ - أنا أعلم - 363 00:19:00,790 --> 00:19:02,090 ما هذا المكان؟ 364 00:19:15,371 --> 00:19:16,971 (هذا (هارون ايل 365 00:19:23,946 --> 00:19:25,046 (كريبتونيت) 366 00:19:26,882 --> 00:19:29,317 هذا كل المعدات "لإيذاء "الكريبتونين 367 00:19:31,821 --> 00:19:34,322 هذه هي منطقة التجهيز، مستحيل 368 00:19:35,724 --> 00:19:39,337 يبدو أن (ليكس) يساعد الكازنيين على غزو أمريكا 369 00:19:39,361 --> 00:19:40,461 هذه هي الخطة 370 00:19:41,697 --> 00:19:44,376 (لكن غزو (كازانيا للأراضي الأمريكية 371 00:19:44,400 --> 00:19:46,678 سيكون مثل طفل رمي بالحجارة على دبابة 372 00:19:46,702 --> 00:19:48,036 ليكس) لديه دبابة) 373 00:19:48,938 --> 00:19:50,038 دبابة 374 00:19:50,706 --> 00:19:51,806 دبابة 375 00:19:52,141 --> 00:19:53,518 دبابة 376 00:19:53,542 --> 00:19:55,153 (إيف) 377 00:19:55,177 --> 00:19:56,121 لا بأس، لا بأس 378 00:19:56,122 --> 00:19:57,963 دبابة، دبابة، دبابة، دبابة دبابة، دبابة، دبابة، دبابة 379 00:20:00,516 --> 00:20:03,418 لابد وأن (ليكس) فعل بها شيء مثل كلمة محفزة 380 00:20:21,971 --> 00:20:23,315 "هذا هي "سوبرجيرل 381 00:20:23,339 --> 00:20:25,884 "ليكس) يدعوها "ريزهايا داتش ) 382 00:20:25,908 --> 00:20:27,709 "هذا يعني "الابنة الحمراء 383 00:20:35,308 --> 00:20:36,519 هذا قوي للغاية 384 00:20:36,543 --> 00:20:39,222 أجل. انتظري، ولكن تحققي من عربات التنزه 385 00:20:39,246 --> 00:20:41,824 يمكنكِ إصطحاب طفل إلى التنزه انظري إلى ذلك 386 00:20:41,848 --> 00:20:44,527 حسناً، هذا هو بالتأكيد مناسب للذهاب 387 00:20:46,586 --> 00:20:47,764 يا إلهي 388 00:20:47,788 --> 00:20:49,165 يا إلهي، يجب أن تكون ممتدة بالكامل 389 00:20:49,189 --> 00:20:50,566 ...هذا يعني هذا يعني أن الطفل سيأتي 390 00:20:50,590 --> 00:20:52,235 وهذا يعني، يا إلهي 391 00:20:52,259 --> 00:20:54,160 مرحبا، نعم، أنا (أليكس)، نعم 392 00:20:57,164 --> 00:20:58,264 ماذا؟ 393 00:21:01,668 --> 00:21:03,112 لا، أنا 394 00:21:03,136 --> 00:21:05,615 ....لا أنا أعلم أعلم أنك قلت إن ذلك قد يحدث 395 00:21:05,639 --> 00:21:08,985 ولكن قلت أيضا أن هناك فرصة ضئيلة للغاية 396 00:21:09,009 --> 00:21:11,043 من أن يحدث في هذه الحالة 397 00:21:11,812 --> 00:21:13,078 هل أنت متأكد؟ 398 00:21:14,047 --> 00:21:15,147 أجل 399 00:21:16,650 --> 00:21:17,750 أنا 400 00:21:18,552 --> 00:21:21,320 نعم، أنا أفهم ما تقوله، أجل 401 00:21:23,457 --> 00:21:24,557 حسناً 402 00:21:25,559 --> 00:21:26,892 حسناً، شكراً 403 00:21:30,730 --> 00:21:32,331 ماذا حدث؟ 404 00:21:37,270 --> 00:21:40,283 أجداد الطفل أتصلوا 405 00:21:40,307 --> 00:21:43,409 الكاهن تحدث مع الأم وانتهى بها الأمر 406 00:21:44,845 --> 00:21:46,289 إلى تغيير رأيها 407 00:21:46,313 --> 00:21:47,913 وسوف تحتفظ 408 00:21:48,815 --> 00:21:50,749 سوف تحتفظ بالطفل 409 00:21:56,857 --> 00:21:58,290 هل هي مستنسخة؟ 410 00:21:58,892 --> 00:22:00,636 لا ليس بالضبط 411 00:22:00,660 --> 00:22:03,573 جميع هذه القياسات (الحيوية تأثرت بـ (هارون ايل 412 00:22:03,597 --> 00:22:05,575 نحن نعرف أنه ينسخ الكريبتونين 413 00:22:05,599 --> 00:22:07,510 (قام بفصل (سام) عن (رين 414 00:22:07,534 --> 00:22:09,979 "يجب أن تكون "سوبرجيرل مرتبطة به 415 00:22:10,003 --> 00:22:11,914 ولكن كيف يناسب هذا (ليكس)؟ 416 00:22:11,938 --> 00:22:15,551 أحضره (كازنيانس) لهنا إنه يساعدهم في السيطرة عليها 417 00:22:15,575 --> 00:22:17,453 (لن تعمل "سوبرجيرل"، أبدًا مع (ليكس 418 00:22:17,477 --> 00:22:19,122 "إنها ليست "سوبرجيرل 419 00:22:19,146 --> 00:22:21,714 إنها صفحة بيضاء أو على الأقل كانت 420 00:22:22,215 --> 00:22:23,159 ماذا تقولي؟ 421 00:22:23,183 --> 00:22:25,695 إنها مسألة طبيعية مقابل التنشئة 422 00:22:25,719 --> 00:22:29,532 تم اختبارها وتدريبها (وتلقينها بواسطة (ليكس 423 00:22:29,556 --> 00:22:32,401 في سجن في واحدة من أكثر الأنظمة قمعاً في العالم 424 00:22:32,425 --> 00:22:34,470 لكنها يجب أن تكون جيدة في داخلها 425 00:22:34,494 --> 00:22:36,439 (كان هناك خير في (سام 426 00:22:36,463 --> 00:22:38,574 وكانت (رين) وحش 427 00:22:38,598 --> 00:22:40,943 ابتكر (ليكس) الشيء الذي يخافه أكثر من غيره 428 00:22:40,967 --> 00:22:43,546 سلاح "كريبتوني" مدربة كقاتلة 429 00:22:43,570 --> 00:22:45,781 (وفي أيدي (ليكس 430 00:22:45,805 --> 00:22:47,917 إنها أكثر خطورة من القنبلة الذرية 431 00:22:47,941 --> 00:22:49,318 وقد أشار مباشرة إلى أمريكا 432 00:22:49,342 --> 00:22:52,077 إنها ليست كذلك 433 00:22:53,513 --> 00:22:55,258 ليكس) قد يكون قام بتشكيلها) 434 00:22:55,282 --> 00:22:58,117 ولكن يجب أن يكون هناك جزء من سوبرجيرل" لا يزال داخلها" 435 00:23:00,187 --> 00:23:02,655 الأبنة الروسية هل ما زالت هنا؟ 436 00:23:03,957 --> 00:23:06,202 إيف) أين هي؟) 437 00:23:06,226 --> 00:23:09,728 مع (ليكس)، بالتأكيد 438 00:23:10,864 --> 00:23:11,964 (إيف) 439 00:23:12,632 --> 00:23:14,544 لكن "هارون إيل" لا يمكنه أن ينسخ البشر 440 00:23:14,568 --> 00:23:15,968 إنه يستخدم نسخة 441 00:23:30,850 --> 00:23:32,328 لا ينبغي أن تكونا هنا 442 00:23:32,352 --> 00:23:35,120 ولكن طالما أنتم كذلك، ستبقون لبعض الوقت 443 00:23:36,022 --> 00:23:37,308 التدمير الذاتي خلال 10 دقائق 444 00:23:37,309 --> 00:23:39,620 أمامنا عشر دقائق قبل انهيار هذا المبنى 445 00:23:39,644 --> 00:23:40,744 هيا 446 00:23:44,683 --> 00:23:46,093 هذه هو 447 00:23:46,117 --> 00:23:49,553 هذا هو ما أعطى (جيمس أولسن) القوة 448 00:23:51,223 --> 00:23:52,323 يا سيدي 449 00:23:54,226 --> 00:23:57,438 كل من شارك في هذا المشروع فكر بنفس الشيء 450 00:23:57,462 --> 00:24:00,164 ألن يكون عظيمًا إذا كان للبشر قوى خارقة؟ 451 00:24:02,701 --> 00:24:05,847 أعطى (جيمس أولسن) جرعة عالية الدقة معايرة بعناية 452 00:24:05,871 --> 00:24:07,348 في خضم حالة طبية طارئة 453 00:24:07,372 --> 00:24:08,872 انتظر، انتظر 454 00:24:09,975 --> 00:24:11,175 دعه ينتهي 455 00:24:12,544 --> 00:24:16,591 ما تمسكه بيدك هو مصل تجريبي خام غير مخفف 456 00:24:16,615 --> 00:24:18,526 هذا، في جميع الاحتمالات، سيقتلك 457 00:24:18,550 --> 00:24:21,452 "في جميع الاحتمالات" هذا يعني أنه قد لا يقتل 458 00:24:22,153 --> 00:24:23,865 أنا أعرف الاحتمالات 459 00:24:23,889 --> 00:24:25,055 إنها ليست جيدة 460 00:24:27,025 --> 00:24:28,125 أنت حزين 461 00:24:29,194 --> 00:24:31,462 تريد أن تجد الشخص المسؤول 462 00:24:32,831 --> 00:24:34,765 إبنك يحتاجك الآن 463 00:24:37,202 --> 00:24:39,937 سيدي، وجدنا الفضائي الذي قتل زوجتك 464 00:24:41,673 --> 00:24:42,873 أين؟ 465 00:24:46,645 --> 00:24:48,189 أجعل عملائنا يذهبوا إلى هناك الآن 466 00:24:48,213 --> 00:24:49,724 إنهم جميعاً في الخارج يقومون بالبحث 467 00:24:49,748 --> 00:24:51,659 (إذاً قم بتجميع فريق المهاجمة الخاص بـ (دي إي أو 468 00:24:51,683 --> 00:24:53,083 سوف أقود 469 00:24:54,052 --> 00:24:55,152 !اذهب 470 00:25:04,652 --> 00:25:05,952 ثمان دقائق على التدمير الذاتي 471 00:25:10,802 --> 00:25:12,142 سأذهب لليمين - سأذهب إلى اليسار - 472 00:25:28,420 --> 00:25:29,953 يا إلهي 473 00:25:37,629 --> 00:25:38,762 اللعنة 474 00:25:55,580 --> 00:25:56,680 كارا)؟) 475 00:25:57,816 --> 00:25:59,516 لا. لا 476 00:26:02,354 --> 00:26:04,231 مهلاً، لا توجد وسيلة للخروج في هذا الاتجاه .....هل هناك 477 00:26:04,255 --> 00:26:05,422 لا ، لا ، أم 478 00:26:05,991 --> 00:26:07,702 ...هناك، فقط 479 00:26:07,726 --> 00:26:09,203 هذا جيد لا يوجد شيء للخوف منه، أليس كذلك؟ 480 00:26:09,227 --> 00:26:12,373 لقد مررنا بما هو أسوأ من هذا معًا، حسناً؟ 481 00:26:12,397 --> 00:26:14,875 صحيح، إذا (انتظري، انتظري، يا (لينا 482 00:26:14,899 --> 00:26:15,999 ...هناك 483 00:26:16,735 --> 00:26:18,302 يمكننا الصعود 484 00:26:19,170 --> 00:26:20,838 فتحة التهوية، أجل 485 00:26:22,507 --> 00:26:24,341 سبع دقائق على التدمير الذاتي 486 00:26:28,179 --> 00:26:29,847 كارا)، دورك) 487 00:26:30,882 --> 00:26:32,426 ...أنا 488 00:26:32,450 --> 00:26:34,985 لقد نسيت مسجل الشريط الخاص بي 489 00:26:36,021 --> 00:26:37,187 كارا)؟) 490 00:26:53,460 --> 00:26:54,972 كارا)، هيا) 491 00:27:02,155 --> 00:27:03,415 مكانك! لا تتحرك 492 00:27:09,429 --> 00:27:12,575 أين (بريفك) الذي قتل زوجتي؟ 493 00:27:12,599 --> 00:27:14,459 إنها هي - نلت منها - 494 00:27:19,572 --> 00:27:21,173 أخرجها من هنا 495 00:27:27,480 --> 00:27:31,783 واخضع الكثير منهم للاستجواب 496 00:27:32,652 --> 00:27:34,697 يا سيدي الوزير 497 00:27:34,721 --> 00:27:36,655 وجدنا من كنا نبحث عنه 498 00:27:37,724 --> 00:27:39,935 ما تبقى من هؤلاء الفضائيين أبرياء من أي جرائم 499 00:27:39,959 --> 00:27:42,294 كانوا يخفون قاتلة 500 00:27:43,363 --> 00:27:45,063 تحرك 501 00:27:53,306 --> 00:27:54,940 ست دقائق على التدمير الذاتي 502 00:27:55,809 --> 00:27:58,810 حسنًا، الحمد لله (على مكتب أوراق (إيف 503 00:28:00,513 --> 00:28:01,613 شكراً 504 00:28:07,020 --> 00:28:08,787 (سجلات نقل سجناء (دي. إي. أو 505 00:28:11,524 --> 00:28:13,969 "وقعت من قبل "سارة ووكر 506 00:28:13,993 --> 00:28:15,471 رئيسة أركان الرئيس؟ 507 00:28:15,495 --> 00:28:18,330 إنها الجاسوس في الحكومة (إنها تعمل مع (ليكس 508 00:28:20,366 --> 00:28:22,545 إنها (إيف) سوف أحضرها أحصلي على الأدلة 509 00:28:22,569 --> 00:28:24,069 لا، (لينا)، انتظري 510 00:28:30,310 --> 00:28:31,777 (وزير (لوكوود 511 00:28:35,114 --> 00:28:37,993 البطل والخائن 512 00:28:38,017 --> 00:28:40,162 كنت آمل أن تأتي 513 00:28:40,186 --> 00:28:41,420 اعتقلوهم 514 00:28:43,389 --> 00:28:45,958 حسناً وجدت طائرتي 515 00:28:46,726 --> 00:28:48,003 كنت آمل أن لا يصل الأمر إلى هذا الحد 516 00:28:48,027 --> 00:28:49,161 حقاً؟ 517 00:28:55,134 --> 00:28:56,969 لأنني أملت العكس 518 00:28:59,205 --> 00:29:00,772 يا لها من مفاجأة 519 00:29:18,024 --> 00:29:19,935 اعتقلوهم 520 00:29:19,959 --> 00:29:23,472 لا! أقسم كل واحد منا اليمين 521 00:29:23,496 --> 00:29:28,077 للدفاع عن هذا البلد ودستوره 522 00:29:28,101 --> 00:29:31,680 الوزير يطلب منكم أن تتنازلوا عن هذا القسم 523 00:29:31,704 --> 00:29:34,439 أحثكم، اتبعو قلوبكم 524 00:29:35,675 --> 00:29:37,042 وليس أوامركم 525 00:30:01,434 --> 00:30:03,368 شكرا لكم، التالي 526 00:30:06,554 --> 00:30:08,368 دقيقة واحدة على التدمير الذاتي 527 00:30:19,252 --> 00:30:20,352 دوري 528 00:30:27,860 --> 00:30:29,638 كان (ليكس) يستغلك فقط، تعلمين هذا 529 00:30:29,662 --> 00:30:30,873 ليكس) يحبني) 530 00:30:30,897 --> 00:30:32,764 الشخص الوحيد الذي يحبه (ليكس) هو نفسه 531 00:30:35,702 --> 00:30:37,302 الجميع يبنطح 532 00:31:17,176 --> 00:31:18,443 !(كارا) 533 00:31:22,615 --> 00:31:23,715 الأرض أولا 534 00:31:27,220 --> 00:31:29,855 انبطح أو عاني 535 00:31:31,591 --> 00:31:33,325 أتمنى لو أنك لم تجعليني أفعل ذلك 536 00:31:39,098 --> 00:31:40,298 (شكرا لك، يا (كارا 537 00:31:41,901 --> 00:31:43,568 ثعبان على متن طائرة 538 00:31:47,106 --> 00:31:48,695 كنت تعتقد أن لديك حمل 539 00:31:48,720 --> 00:31:50,152 ألم العالم على كتفيك 540 00:31:50,176 --> 00:31:51,120 لكنك لا تفعل ذلك 541 00:31:51,144 --> 00:31:54,390 أنت خلقت هذا الألم، وهذا الخوف 542 00:31:54,414 --> 00:31:57,426 أنت لا تعرف شيئا عني، أيها الفضائي 543 00:31:57,450 --> 00:31:59,128 "أنا المريخي "مانهانتر 544 00:31:59,152 --> 00:32:02,020 أنا أعرفك ويجب أن تعرف هذا 545 00:32:02,789 --> 00:32:04,900 آخر رجل وقف ضدي 546 00:32:04,924 --> 00:32:07,136 سقط بسبب أفعاله 547 00:32:07,160 --> 00:32:10,773 لن يكون هناك سقوط أنا القانون 548 00:32:10,797 --> 00:32:12,174 حتى الأن 549 00:32:12,198 --> 00:32:13,709 لكن الأنظمة تتغير 550 00:32:19,572 --> 00:32:20,672 الناقلة 551 00:32:22,241 --> 00:32:23,341 ثق في 552 00:32:33,152 --> 00:32:34,986 دعونا ننقل هؤلاء الفضائيين لمكان آمن 553 00:32:38,591 --> 00:32:39,691 (كارا) 554 00:32:41,060 --> 00:32:42,304 (كارا) 555 00:32:42,328 --> 00:32:44,339 أنا بخير، كل شيء على ما يرام 556 00:32:44,363 --> 00:32:45,741 يا إلهي، تعالي إلى هنا 557 00:32:45,765 --> 00:32:47,242 الحمد لله، أنكِ بخير 558 00:32:47,266 --> 00:32:49,301 هل وجدت (تيسماكر)؟ - أجل - 559 00:32:56,442 --> 00:32:58,176 لم تكن (تيسماكر) الحقيقية 560 00:32:58,811 --> 00:33:00,545 ربما لم تكن حقيقية 561 00:33:02,181 --> 00:33:03,859 لكن لا بأس 562 00:33:03,883 --> 00:33:06,495 الآن نحن نعرف ما كان (ليكس) بصدده 563 00:33:06,519 --> 00:33:07,919 ومن كان يساعده 564 00:33:09,722 --> 00:33:11,523 الآن نحن نعرف كل شيء 565 00:33:35,998 --> 00:33:38,243 أنا آسفة للغاية لأنني تركتك وحدك هناك 566 00:33:38,267 --> 00:33:39,277 وقمت بوضعك في خطر 567 00:33:39,301 --> 00:33:42,447 كنت بخير، أنا بخير 568 00:33:42,471 --> 00:33:45,950 عندما رأيت (إيف)، , لقد غضبت فحسب 569 00:33:45,974 --> 00:33:48,086 أعادتني إلى خيانتها لي في المرة الأولى 570 00:33:48,110 --> 00:33:50,155 أنا لم أفكر بوضوح 571 00:33:50,179 --> 00:33:54,192 ليس عليك شرح أي شيء لي ،أنا أعرف كم قامت بأذيتك 572 00:33:54,216 --> 00:33:56,528 كارا)! رجاءً! أحاول الاعتذار لك) 573 00:33:56,552 --> 00:33:58,132 هذا الانفجار كان يمكن أن يقتلك 574 00:33:59,488 --> 00:34:01,455 لم يكن ليفعل 575 00:34:07,296 --> 00:34:08,540 (لينا) 576 00:34:08,564 --> 00:34:11,976 أنا لا أتخلى عن حذري مطلقاً 577 00:34:12,000 --> 00:34:15,036 وفعلت مع (إيف) وخانتني 578 00:34:16,071 --> 00:34:19,607 سمحت لها بالدخول وكذبت علي 579 00:34:20,409 --> 00:34:23,121 كل يوم، في وجهي 580 00:34:23,145 --> 00:34:24,512 حول من كانت 581 00:34:26,515 --> 00:34:29,194 وهذا ما يؤلمني 582 00:34:29,218 --> 00:34:33,087 أنا لا أعرف ما إذا كنت سأتعافى منه 583 00:34:35,457 --> 00:34:37,735 لكنني أعرف أن هناك 584 00:34:37,759 --> 00:34:40,105 بأي حال من الأحوال أنه لا يمكنني أن أثق بأي شخص مرة أخرى 585 00:34:40,129 --> 00:34:42,006 لولا 586 00:34:42,030 --> 00:34:45,066 صداقتك وصراحتك 587 00:34:47,269 --> 00:34:49,870 (هذا يعني العالم بالنسبة لي، يا (كارا 588 00:34:52,407 --> 00:34:54,308 أنا دائماً سأكون هنا من أجلك 589 00:34:57,713 --> 00:34:59,947 ...عندما غادرت خطيبتي، أنا 590 00:35:01,316 --> 00:35:02,817 من الصعب حتى أن أقول ذلك 591 00:35:04,520 --> 00:35:08,189 شعرت أنني لن أشفى أبداً 592 00:35:10,459 --> 00:35:11,559 ولكن بعد ذلك فعلت 593 00:35:12,995 --> 00:35:14,395 ثم، هذا 594 00:35:15,697 --> 00:35:18,299 تجربة كاملة 595 00:35:19,868 --> 00:35:23,204 تشعرك وكأنَّ هذا الجرح فتح مرة أخرى 596 00:35:23,839 --> 00:35:25,039 ...وهذه المرة، أنا 597 00:35:26,975 --> 00:35:28,542 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني النجاة من ذلك 598 00:35:29,511 --> 00:35:31,322 تلتئم الجروح وتتحول إلى ندبات 599 00:35:31,346 --> 00:35:32,713 إنها تتلاشى في الوقت المناسب 600 00:35:36,418 --> 00:35:39,887 بعض الناس يتركون علامات لا تمحى 601 00:35:40,822 --> 00:35:42,757 وارتدائها تكون مثل شارة الشرف 602 00:35:43,625 --> 00:35:45,937 ما تتعلميه من التجربة 603 00:35:45,961 --> 00:35:48,373 أجل؟ ماذا علمتك ندوبك؟ 604 00:35:48,397 --> 00:35:50,575 أن هناك دائما فرصة ثانية 605 00:35:50,599 --> 00:35:53,027 إذا كنت شجاعة بما يكفي لاتخاذ القرار 606 00:35:53,051 --> 00:35:54,926 القول أسهل من الفعل 607 00:35:56,505 --> 00:35:58,039 كنت مخطوبة 608 00:36:00,475 --> 00:36:01,920 جيمس) لم يذكر ذلك) 609 00:36:01,944 --> 00:36:03,244 نعم، حسنًا، لم يكن يعلم 610 00:36:05,447 --> 00:36:06,547 لا أحد يعلم 611 00:36:09,117 --> 00:36:11,686 لأنني كنت في حالة حب مع رقيبي 612 00:36:14,323 --> 00:36:16,924 ونحن لا يمكن أن نخرج أثناء تأدية الخدمة 613 00:36:20,362 --> 00:36:21,629 ماذا حدث؟ 614 00:36:23,031 --> 00:36:25,366 توفيت بينما كانت في دورية 615 00:36:27,736 --> 00:36:29,170 ولم أستطع أن أحزن عليها 616 00:36:29,705 --> 00:36:31,205 كنت مخدرة 617 00:36:33,075 --> 00:36:35,109 وحيده مع ألمي 618 00:36:37,246 --> 00:36:38,512 ....وأنا 619 00:36:40,048 --> 00:36:44,218 لم أواجه الأمر حتى عدت إلى ستيتسايد" بعد بضعة أشهر" 620 00:36:47,856 --> 00:36:50,157 اعتقدت أن الجرح لن يشفى أبداً 621 00:36:53,161 --> 00:36:55,029 ثم حصلت على مذكرة الوداع 622 00:36:57,065 --> 00:37:00,634 يقوم أعضاء الخدمة بإرسالهم في بعض الأحيان قبل جولات العمل 623 00:37:02,271 --> 00:37:04,171 في حال لم يعودوا إلى المنزل 624 00:37:07,009 --> 00:37:09,210 لم أكن أعتقد أنني يجب أن أقرئها 625 00:37:12,614 --> 00:37:16,394 وقالت أنها لديها إيمان كامل 626 00:37:16,418 --> 00:37:19,387 أني سأجد شخصًا آخر يجعلني ابتسم 627 00:37:20,355 --> 00:37:21,689 وأنت كذلك 628 00:37:22,824 --> 00:37:25,426 سوف تحصلي على فرصة ثانية في كل شيء 629 00:37:26,461 --> 00:37:28,773 لا تفقدي الامل 630 00:37:28,797 --> 00:37:33,768 ما حدث اليوم، هذا بالتأكيد جرح عميق 631 00:37:36,071 --> 00:37:37,304 لكن يوما ما 632 00:37:39,007 --> 00:37:41,008 سوف تتلاشى ندبته 633 00:37:54,089 --> 00:37:55,990 يا بني - لا تفعل - 634 00:37:56,892 --> 00:37:59,771 جئت لك اليوم وأنت قمت بإلابتعاد 635 00:37:59,795 --> 00:38:02,073 عليك أن تفهمني يا بني كان علي أن أجد 636 00:38:02,097 --> 00:38:04,465 قاتل أمي، صحيح؟ 637 00:38:05,233 --> 00:38:06,611 هل ساعد؟ 638 00:38:06,635 --> 00:38:08,769 أتعرف، لقد رأيتك اليوم 639 00:38:10,105 --> 00:38:13,618 فقط رجل آخر يمر بنوبة غضب 640 00:38:13,642 --> 00:38:17,488 (جورج)؟ (جورج) فعلت كل هذا لإبقائك أنت وأمك أمنين 641 00:38:17,512 --> 00:38:19,346 لقد فعلت هذا لنفسك 642 00:38:20,515 --> 00:38:22,827 أنت مسؤول عن وفاتها 643 00:38:22,851 --> 00:38:25,196 لقد قتلتها في معركتك الغبية 644 00:38:25,220 --> 00:38:27,421 وأنا لن اغفر لك 645 00:38:29,640 --> 00:38:30,858 أنا أكرهك 646 00:39:05,427 --> 00:39:07,194 الأبنة الروسية - نعم - 647 00:39:08,496 --> 00:39:10,508 أعلم أنني يجب أن أخاف منها 648 00:39:10,532 --> 00:39:13,077 لكنني أشعر بسوء لها 649 00:39:13,101 --> 00:39:17,048 أعني، لو كنت قد هبطت في أي مكان آخر، كان يمكن أن أكون أنا 650 00:39:17,072 --> 00:39:20,184 لاجئ تم إستخدامه كسلاح 651 00:39:20,208 --> 00:39:22,720 ولكن إذا كانت (لينا) قد اكتشفت في تلك اللحظة من أنت حقًا 652 00:39:22,744 --> 00:39:24,078 كدت أن أخبرها بنفسي 653 00:39:26,147 --> 00:39:27,725 ليكس) يعرف بالفعل) 654 00:39:27,749 --> 00:39:29,994 ما الذي منعك من إخبار (لينا)؟ 655 00:39:30,018 --> 00:39:34,398 في الأشهر القليلة الماضية ، تعرضت (للخيانة من قبل (ليكس)، من قبل (إيف 656 00:39:34,422 --> 00:39:38,325 لذا، إذا اكتشفت بعد كل هذا الوقت بأنني كنت أكذب 657 00:39:40,362 --> 00:39:42,863 لم أتمكن من تحمل وضعها في ذلك مرة أخرى 658 00:39:44,632 --> 00:39:47,278 ولكن، عندما ينتهى الأمر ،ونضع (ليكس) وراء القضبان 659 00:39:47,302 --> 00:39:49,914 سأقول لها الحقيقة 660 00:39:49,938 --> 00:39:51,572 حتى لو كانت ستكرهني 661 00:39:52,707 --> 00:39:55,843 إنه الأمر الصائب الذي ينبغي عمله 662 00:39:57,012 --> 00:39:59,079 أنه كذلك، أعتقد أنك على حق 663 00:40:01,483 --> 00:40:04,551 وما الذي ستفعله حيال ما وجدتيه في تلك الخريطة؟ 664 00:40:05,887 --> 00:40:08,188 واجبي كمواطنة أمريكية 665 00:40:17,132 --> 00:40:18,476 سيدي الرئيس 666 00:40:18,500 --> 00:40:20,644 شكراً لرؤيتي 667 00:40:20,668 --> 00:40:22,336 مرحباً بك 668 00:40:23,538 --> 00:40:27,284 لا أملك سوى احترام لإمبراطورية كات غرانت) الإعلامية) 669 00:40:27,308 --> 00:40:31,378 ولا شيء سوى الخوف من غضبها 670 00:40:32,113 --> 00:40:33,413 هل هذا "كريبتونيت"؟ 671 00:40:34,449 --> 00:40:36,794 عين حادة، أيتها السيدة شابة 672 00:40:36,818 --> 00:40:39,397 منذ ذلك الوقت التي هاجمت سوبرجيرل) البيت الأبيض) 673 00:40:39,421 --> 00:40:41,766 لقد أضفنا بعض الاحتياطات اللازمة 674 00:40:41,790 --> 00:40:44,458 لتبقيني آمن 675 00:40:45,393 --> 00:40:46,971 إذاً، من أين نبدأ؟ 676 00:40:46,995 --> 00:40:49,630 الولايات المتحدة في خطر يا سيدي 677 00:40:50,098 --> 00:40:51,865 لقد جئت إلى هنا لتحذيرك 678 00:40:52,233 --> 00:40:53,333 تحذريني؟ 679 00:40:54,069 --> 00:40:55,169 من ماذا؟ 680 00:41:04,179 --> 00:41:09,560 "تحالف (ليكس لوثر) مع حكومة "كازانيا وسوف يهاجمون أمريكا 681 00:41:09,584 --> 00:41:11,695 و"سوبرجيرل" لم تهاجمك 682 00:41:11,719 --> 00:41:14,899 (إنها إستنساخ من فعل (ليكس 683 00:41:14,923 --> 00:41:18,892 ورئيسة أركانك متواطئة معه 684 00:41:21,930 --> 00:41:24,064 هل هل لديك أي دليل؟ 685 00:41:31,239 --> 00:41:33,941 أردت أن أشكرك على لفت انتباهي إلى هذا 686 00:41:38,346 --> 00:41:40,157 (الآن، يا سيدة (دانفرز 687 00:41:40,181 --> 00:41:42,526 هل رأى أي شخص آخر هذه الأدلة؟ 688 00:41:42,550 --> 00:41:43,828 لا، أنا فكرت 689 00:41:43,852 --> 00:41:46,687 بأن الأمر الأكثر أهمية هو تحذيرك في أسرع وقت ممكن 690 00:41:49,524 --> 00:41:51,825 فعلت الشيء الصائب 691 00:41:54,077 --> 00:42:00,177 إلى اللقاء مع الحلقة 21