1 00:00:00,044 --> 00:00:01,709 Nelle puntate precedenti di Supergirl... 2 00:00:01,719 --> 00:00:04,629 Tutti quelli che conoscono l'identità segreta di Supergirl sono in grave pericolo. 3 00:00:04,639 --> 00:00:07,741 Quindi cancelliamo le menti di tutti quelli del DOE che sanno che sono Supergirl. 4 00:00:07,751 --> 00:00:09,623 Devo farmi cancellare anch'io i ricordi. 5 00:00:09,633 --> 00:00:11,280 - Cos'è successo? - Ha cambiato idea. 6 00:00:11,290 --> 00:00:12,945 Vuole tenere il bambino. 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,961 Quello che ha in mano è un siero sperimentale 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,696 che, molto probabilmente, la ucciderà. 9 00:00:16,706 --> 00:00:18,551 Significa che forse non lo farà. 10 00:00:18,700 --> 00:00:20,533 Un'invasione kazniana sul suolo americano 11 00:00:20,543 --> 00:00:22,636 sarebbe come un bambino che lancia sassi contro un carro armato. 12 00:00:22,646 --> 00:00:24,824 - Lex ha un carro armato. - Figlia Rossa. 13 00:00:24,897 --> 00:00:29,128 Lex Luthor si è alleato col governo della Kaznia e si preparano ad attaccare. 14 00:00:29,138 --> 00:00:30,744 Ho pensato fosse importante avvisarla. 15 00:00:30,754 --> 00:00:32,180 Ha fatto la cosa giusta. 16 00:00:40,530 --> 00:00:43,009 Ehi. Ehi, ho... ho un'idea. 17 00:00:43,033 --> 00:00:44,851 Invece di andare al college, 18 00:00:44,861 --> 00:00:46,660 che ne dici se non andiamo al college? 19 00:00:46,670 --> 00:00:48,165 Kara, andrà tutto bene. 20 00:00:48,175 --> 00:00:50,205 Devi solo farti dei nuovi amici. 21 00:00:52,504 --> 00:00:54,676 Forse puoi farti degli amici con del ritmo. 22 00:00:55,578 --> 00:00:57,423 Nessun altro mi capisce. 23 00:00:57,516 --> 00:00:59,815 Nessun altro può capirmi. 24 00:01:01,656 --> 00:01:03,743 Ok. Arriva la parte dove battere le mani, non mancarla. 25 00:01:03,753 --> 00:01:07,366 Non l'ho mancata. La stavo solo rendendo una versione jazz. 26 00:01:07,601 --> 00:01:08,601 Ok, pronta? 27 00:01:15,432 --> 00:01:16,565 Ce l'ho fatta. 28 00:01:23,004 --> 00:01:24,004 Kara! 29 00:01:24,574 --> 00:01:25,952 Visto d'uscita. 30 00:01:25,976 --> 00:01:28,209 - O forse due? - Perché due? 31 00:01:28,231 --> 00:01:30,036 - Ha una ragazza. - Ne prende uno solo. 32 00:01:30,046 --> 00:01:32,746 Non penso. Non credo che la lascerà da sola a Casablanca. 33 00:01:33,911 --> 00:01:35,127 Stai bene? 34 00:01:35,151 --> 00:01:37,749 È stato un sogno strano 35 00:01:37,759 --> 00:01:39,031 o un ricordo o... 36 00:01:39,055 --> 00:01:40,055 Non lo so. 37 00:01:40,194 --> 00:01:42,383 Riguardava... riguardava mia sorella. 38 00:01:42,588 --> 00:01:44,426 Tua sorella che è stata adottata? 39 00:01:45,607 --> 00:01:46,607 Sì. 40 00:01:49,032 --> 00:01:51,372 Un'adozione che va a male è sempre un dramma. 41 00:01:51,704 --> 00:01:54,114 E cose così non ti colpiscono solo a livello emotivo. 42 00:01:54,263 --> 00:01:56,989 Possono provocare cambiamenti fisiologici al cervello 43 00:01:57,831 --> 00:01:59,552 e alle relazioni che crea. 44 00:01:59,576 --> 00:02:00,653 È strano, 45 00:02:00,775 --> 00:02:01,838 perché... 46 00:02:01,848 --> 00:02:03,670 l'ultima volta che mi sono sentita così, 47 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 ero... 48 00:02:05,249 --> 00:02:06,935 Ero al DOE e mi stavano interrogando. 49 00:02:06,945 --> 00:02:08,557 Era un controllo di sicurezza. 50 00:02:09,945 --> 00:02:12,195 C'è qualcosa che non va, e penso... 51 00:02:12,848 --> 00:02:15,311 Penso che abbia a che fare in qualche modo con Kara. 52 00:02:19,508 --> 00:02:20,638 Brainy, cosa c'è? 53 00:02:25,043 --> 00:02:26,235 Sto arrivando. 54 00:02:27,795 --> 00:02:29,372 {\an9}WASHINGTON DC 55 00:02:27,971 --> 00:02:28,971 Cavolo, 56 00:02:29,804 --> 00:02:33,024 siamo in America. Non si può rapire un giornalista così, su due piedi. 57 00:02:33,057 --> 00:02:36,970 E non si può pubblicare segreti di stato che riguardano la sicurezza nazionale. 58 00:02:36,980 --> 00:02:40,327 - Il mio editore ha già tutte le prove. - Abbiamo ripulito i server della CatCo. 59 00:02:42,444 --> 00:02:43,917 Per quanto a lungo mi terrete qui? 60 00:02:43,927 --> 00:02:46,713 Finché il Presidente non ci dirà che non sei più un problema. 61 00:02:46,723 --> 00:02:49,303 Sai, non credo proprio che andrà così, con me. 62 00:02:50,338 --> 00:02:51,338 Un ragno! 63 00:02:58,234 --> 00:02:59,994 Avete scelto la ragazza sbagliata. 64 00:03:17,187 --> 00:03:19,700 Il segretario Lockwood ha scelto di affrontare il suo dolore 65 00:03:19,710 --> 00:03:21,834 facendo una strage con i superpoteri. 66 00:03:21,858 --> 00:03:23,296 Si è iniettato il Harun-El? 67 00:03:23,306 --> 00:03:25,638 Sì, e ci ha preso tutte le scorte. 68 00:03:25,662 --> 00:03:27,854 E poi è tornato qui per distruggere tutto. 69 00:03:27,940 --> 00:03:29,690 Aspetta. È lui la chiave. 70 00:03:30,217 --> 00:03:32,244 E ce l'abbiamo sempre avuta davanti. 71 00:03:32,375 --> 00:03:34,975 - Lockwood? - Lockwood è collegato a Lex. 72 00:03:35,563 --> 00:03:37,895 Siamo andati in Kaznia e abbiamo trovato il laboratorio di Lex. 73 00:03:37,905 --> 00:03:41,274 Stava facendo esperimenti sugli alieni, stava cercando di ottenere i loro poteri. 74 00:03:41,284 --> 00:03:42,370 E molti di loro 75 00:03:42,380 --> 00:03:44,671 sembrano provenire da un edificio DOE nel deserto. 76 00:03:44,681 --> 00:03:46,706 Troviamo gli alieni mancanti, troviamo Lex. 77 00:03:46,716 --> 00:03:48,508 Ma qualunque cosa faremo, facciamolo alla svelta. 78 00:03:48,518 --> 00:03:50,796 - Lex vuole invadere l'America. - Cosa? 79 00:03:50,889 --> 00:03:53,732 - Avresti dovuto dirlo prima. - Beh, allora questa vi piacerà. 80 00:03:53,858 --> 00:03:55,668 Lex ha un clone di Supergirl. 81 00:03:55,692 --> 00:03:57,600 - Cosa? - Avresti dovuto dirlo prima. 82 00:03:57,637 --> 00:04:00,397 La copia è stata fatta quando Supergirl ha toccato Harun-El. 83 00:04:00,409 --> 00:04:03,642 Si chiama Figlia Rossa e Lex le ha insegnato a odiare l'America. 84 00:04:03,666 --> 00:04:06,459 Ecco perché Supergirl è stata incastrata per l'attacco alla Casa Bianca. 85 00:04:06,469 --> 00:04:09,844 - Ok. Quindi cosa facciamo? - Io posso dare la caccia a un kryptoniano. 86 00:04:09,931 --> 00:04:11,917 La troverò io. Brainy, vai. 87 00:04:12,013 --> 00:04:13,503 Vai con J'onn e trova gli alieni. 88 00:04:13,614 --> 00:04:14,957 Sognatrice verrà con me. 89 00:04:14,967 --> 00:04:17,199 Faremo in modo che Lex non li usi più per i suoi 90 00:04:17,209 --> 00:04:18,991 scopi malvagi. 91 00:04:19,084 --> 00:04:21,650 E dirò a Sognatrice che sono innamorato di lei. 92 00:04:23,553 --> 00:04:25,064 - Ottimo. - Ok. 93 00:04:25,164 --> 00:04:26,379 - Buona fortuna. - Grazie. 94 00:04:26,389 --> 00:04:27,389 Già. 95 00:04:32,292 --> 00:04:34,787 Scuoterò un po' Lockwood per vedere se ci condurrà a Lex. 96 00:04:34,797 --> 00:04:37,824 Ho un piano. Devo solo prendere in prestito una cosa dal DOE. 97 00:04:37,927 --> 00:04:39,242 - Qualsiasi cosa. - Ok. 98 00:04:39,252 --> 00:04:40,846 Ehi, hai notizie di Kara? 99 00:04:40,969 --> 00:04:42,417 Non risponde alle mie chiamate. 100 00:04:42,427 --> 00:04:45,484 È andata a ragguagliare il Presidente. Kara sta bene. 101 00:04:45,596 --> 00:04:47,676 Dovrei ucciderti, sai. 102 00:04:48,611 --> 00:04:49,778 Lo vedo. 103 00:04:51,514 --> 00:04:53,415 La kryptonite mi rende debole. 104 00:04:54,539 --> 00:04:56,118 Io sanguino, tu mi spari. 105 00:04:59,424 --> 00:05:00,760 Sono andata in Kaznia. 106 00:05:01,456 --> 00:05:03,920 Ho visto che hai delle mie foto, 107 00:05:03,930 --> 00:05:04,986 di mia sorella. 108 00:05:05,946 --> 00:05:08,846 - Conosci il tuo nemico. - Ti prego, non farlo. 109 00:05:09,165 --> 00:05:12,011 Siamo uguali. Abbiamo gli stessi geni, gli stessi... 110 00:05:12,497 --> 00:05:15,915 Vedo che siamo arrivati al momento in cui il cattivo dice: 111 00:05:16,013 --> 00:05:17,950 "io e te non siamo poi così diversi". 112 00:05:18,050 --> 00:05:19,418 Io non sono un cattivo. 113 00:05:19,442 --> 00:05:22,354 "Il diavolo può citare le scritture per i suoi scopi." 114 00:05:22,449 --> 00:05:24,431 È stato Lex Luthor a mandarti qui, vero? 115 00:05:25,138 --> 00:05:27,649 Quindi una volta finito con lui, cosa ti farà? 116 00:05:28,851 --> 00:05:30,109 Sarai inutile. 117 00:05:30,119 --> 00:05:31,719 Tutto quello che ti ha detto 118 00:05:31,729 --> 00:05:33,866 è una bugia. Fa del male alle persone. 119 00:05:33,890 --> 00:05:35,234 Per l'amor di Dio, 120 00:05:35,239 --> 00:05:37,176 - informati. - Ha fatto tutte quelle cose 121 00:05:37,181 --> 00:05:38,894 per il bene del mondo. 122 00:05:40,897 --> 00:05:42,476 Sei così... 123 00:05:43,462 --> 00:05:44,462 inetta. 124 00:05:45,091 --> 00:05:47,546 La tua vita potrebbe valere moltissimo, 125 00:05:47,570 --> 00:05:51,406 ma te ne vai in giro svolazzando, con una gonna da cheerleader. 126 00:05:52,308 --> 00:05:53,709 Come ci sono riusciti? 127 00:05:54,611 --> 00:05:56,912 Cosa ti hanno detto per fartelo credere? 128 00:05:58,838 --> 00:06:00,496 Guarda fuori dalla finestra e vedrai 129 00:06:00,506 --> 00:06:03,573 paura, razzismo, conflitti. 130 00:06:03,820 --> 00:06:06,822 Questo Paese è una vacca grassa. 131 00:06:08,026 --> 00:06:09,791 Io sono qui per tagliarle la gola. 132 00:06:10,883 --> 00:06:11,883 Ma prima... 133 00:06:14,710 --> 00:06:16,209 ammetti di essere nel torto. 134 00:06:16,844 --> 00:06:17,844 Dillo. 135 00:06:17,909 --> 00:06:19,835 Che difendi i corrotti. 136 00:06:21,352 --> 00:06:24,560 Il sogno americano è soltanto un'illusione. 137 00:06:28,415 --> 00:06:29,911 Chi te l'ha data a bere? 138 00:06:31,234 --> 00:06:32,481 È stata la tua Alex? 139 00:06:34,997 --> 00:06:37,529 Sai, per dire che vuoi conoscere il tuo nemico, 140 00:06:37,612 --> 00:06:39,257 Non mi conosci affatto. 141 00:06:39,486 --> 00:06:40,668 Ad esempio, 142 00:06:40,673 --> 00:06:42,628 quel dolore che senti ora, 143 00:06:42,978 --> 00:06:45,271 lo conosci solo da un paio di mesi. 144 00:06:45,452 --> 00:06:46,452 Ma io... 145 00:06:47,246 --> 00:06:50,132 ho a che fare con la kryptonite da 15 anni. 146 00:07:12,795 --> 00:07:14,048 Cos'è successo? 147 00:07:15,365 --> 00:07:16,515 Rimani ferma. 148 00:07:17,280 --> 00:07:18,731 Ci sono quasi. 149 00:07:18,736 --> 00:07:19,749 Presto. 150 00:07:22,686 --> 00:07:24,436 C'ero andata così vicina. 151 00:07:24,749 --> 00:07:26,074 Lo avevo smascherato. 152 00:07:29,084 --> 00:07:30,616 E ora hanno distrutto tutte le prove, 153 00:07:30,621 --> 00:07:32,423 quindi non ho più niente. 154 00:07:32,428 --> 00:07:33,801 Lockwood è libero, 155 00:07:33,951 --> 00:07:36,244 e la gente pensa che Supergirl sia un'assassina, 156 00:07:36,249 --> 00:07:37,902 e il Presidente lavora con un uomo 157 00:07:37,907 --> 00:07:39,776 che ha quasi fatto saltare in aria il mondo 158 00:07:39,781 --> 00:07:41,723 - più di una volta. - Forza, non abbatterti. 159 00:07:41,728 --> 00:07:42,928 Mi sono detta: 160 00:07:43,516 --> 00:07:45,643 "Ne uccide più la penna... 161 00:07:45,648 --> 00:07:48,755 Seguiamo l'esempio della signora Grant." Ed è andata malissimo. 162 00:07:48,760 --> 00:07:51,228 Troverai una soluzione, come fai sempre. 163 00:07:51,511 --> 00:07:52,954 Lex sa chi sono. 164 00:07:54,760 --> 00:07:56,010 Mi vuole morta. 165 00:07:57,619 --> 00:08:00,234 Il che vuol dire che Alex è in pericolo. Io... 166 00:08:01,192 --> 00:08:03,282 J'onn, devo spiegarle perché. 167 00:08:03,484 --> 00:08:05,728 Devo dirle che sono Supergirl. È... 168 00:08:08,182 --> 00:08:10,622 - Devo dirglielo. - Non puoi, Kara. 169 00:08:11,943 --> 00:08:13,799 Quando cancello la memoria a qualcuno, 170 00:08:13,804 --> 00:08:15,912 chiudo dei percorsi neurali. 171 00:08:16,195 --> 00:08:19,022 La psiche di Alex ha già aggiustato i ricordi mancanti. 172 00:08:19,027 --> 00:08:20,613 Sono solidificati come un muro. 173 00:08:20,618 --> 00:08:22,168 Se le dicessi la verità, 174 00:08:22,532 --> 00:08:25,086 sarebbe come prendere a martellate quel muro, 175 00:08:25,760 --> 00:08:28,802 forzeresti due realtà insieme. Potrebbe impazzire. 176 00:08:28,807 --> 00:08:30,150 Non può durare per sempre. 177 00:08:30,155 --> 00:08:32,865 Deve... deve esserci un modo. 178 00:08:36,500 --> 00:08:37,613 Forse, se... 179 00:08:38,509 --> 00:08:39,798 se lo scoprisse da sola, 180 00:08:39,803 --> 00:08:41,874 se si ricordasse da sola. Forse. 181 00:08:41,879 --> 00:08:42,979 È possibile? 182 00:08:46,034 --> 00:08:47,034 Non lo so. 183 00:08:50,996 --> 00:08:52,627 J'onn, mi serve il tuo aiuto. 184 00:08:53,261 --> 00:08:54,307 Kara. 185 00:08:54,312 --> 00:08:57,743 - Sei ferita. - Lo ero. Ora sto bene. Dov'è Alex? 186 00:08:57,748 --> 00:09:00,098 Sta indagando sul clone di Supergirl. 187 00:09:00,418 --> 00:09:01,529 La Figlia Rossa. 188 00:09:01,534 --> 00:09:03,591 Lena ci ha raccontato tutto. 189 00:09:03,596 --> 00:09:06,077 - Finirà per farsi ammazzare. - Non farlo. 190 00:09:11,079 --> 00:09:13,715 Ora. Avrei bisogno di aiuto a trovare degli alieni. 191 00:09:16,675 --> 00:09:18,652 Come ci sei riuscita? 192 00:09:18,657 --> 00:09:20,526 La cosa bella delle prigioni for-profit, 193 00:09:20,531 --> 00:09:21,929 è che le puoi comprare. 194 00:09:21,934 --> 00:09:23,979 Hai comprato una prigione per farmi uscire? 195 00:09:23,984 --> 00:09:26,916 Solo per il fine settimana, che è sufficiente, per quello che voglio. 196 00:09:31,300 --> 00:09:33,129 È un cucciolo di cercatore di verità. 197 00:09:33,134 --> 00:09:34,571 E io voglio la verità. 198 00:09:34,576 --> 00:09:36,426 - Non posso mentire? - No. 199 00:09:37,381 --> 00:09:39,581 Il mio ragazzo alle medie, Taylor. 200 00:09:39,700 --> 00:09:42,630 Lo pagai 14 mila dollari per non parlarti più. 201 00:09:43,628 --> 00:09:44,628 Lo sapevo. 202 00:09:46,230 --> 00:09:48,167 Tranquilla, non ti chiederò se mi vuoi bene. 203 00:09:48,172 --> 00:09:49,872 Conosco già la risposta. 204 00:09:50,626 --> 00:09:53,274 Se avessi 24 ore, saresti in grado di estrarre l'Harun-El 205 00:09:53,279 --> 00:09:54,744 dall'organismo di Ben Lockwood? 206 00:09:54,749 --> 00:09:55,890 Sì. 207 00:09:55,895 --> 00:09:56,955 Perché? 208 00:09:56,960 --> 00:09:58,681 Tu non credi di riuscirci? 209 00:09:58,686 --> 00:10:00,978 Lex ha capito come, ma io ancora no. 210 00:10:01,922 --> 00:10:03,884 Ma la tua mente lavora come la sua. 211 00:10:03,889 --> 00:10:06,850 Beh... per quanto mi piacciano le sfide, 212 00:10:06,855 --> 00:10:09,005 sappiamo entrambe per chi lo fai. 213 00:10:09,349 --> 00:10:12,270 E perché mai dovrei fare qualcosa per Jimmy Olsen? 214 00:10:12,275 --> 00:10:15,652 Perché ho messo una neurotossina esotica nel tuo pranzo, 215 00:10:15,657 --> 00:10:17,788 e no, non ti dirò quale. 216 00:10:19,797 --> 00:10:21,097 Io ho l'antidoto 217 00:10:21,509 --> 00:10:22,809 e tu hai 24 ore. 218 00:10:23,693 --> 00:10:25,801 Così sei più motivata e concentrata. 219 00:10:25,806 --> 00:10:27,627 Se questa cosa è tanto importante, 220 00:10:27,815 --> 00:10:29,294 perché non rimani ad aiutarmi? 221 00:10:29,299 --> 00:10:30,903 Perché io devo trovare Lex. 222 00:10:31,874 --> 00:10:33,895 Non è che per caso tu sai dove si trova? 223 00:10:34,092 --> 00:10:36,500 Quando scopri che tuo figlio voleva ucciderti, 224 00:10:36,505 --> 00:10:39,089 il rapporto tende a incrinarsi. 225 00:10:39,094 --> 00:10:41,069 Poverina, ci sei rimasta male? 226 00:10:41,292 --> 00:10:43,916 Non puoi torturarmi come una persona normale? 227 00:10:43,921 --> 00:10:46,812 - Dove vai? - A parlare con Ben Lockwood. 228 00:10:46,817 --> 00:10:49,536 Se ha assunto l'Harun-El, dovresti aspettare che io finisca il lavoro. 229 00:10:49,541 --> 00:10:50,965 Che c'è, ti preoccupi per me? 230 00:10:50,970 --> 00:10:51,968 Certo. 231 00:10:52,157 --> 00:10:53,407 Ti voglio bene. 232 00:10:59,436 --> 00:11:02,335 Ecco. Me l'hai fatto dire. 233 00:11:10,787 --> 00:11:11,837 Direttrice. 234 00:11:23,958 --> 00:11:26,504 Scusa, scusa! Sono solo venuta per dirti... 235 00:11:28,094 --> 00:11:30,138 so che vuoi trovare la Figlia Rossa. 236 00:11:30,143 --> 00:11:31,877 Non puoi stare qui. 237 00:11:31,882 --> 00:11:34,723 - Se il Presidente lo scoprisse... - Lavora con Lex. 238 00:11:35,136 --> 00:11:36,390 - Cosa? - Già. 239 00:11:36,686 --> 00:11:38,205 Hai bisogno di me, 240 00:11:38,210 --> 00:11:40,299 soprattutto se dobbiamo combattere 241 00:11:40,304 --> 00:11:42,340 contro una mia copia. 242 00:11:46,749 --> 00:11:49,049 Cosa vuol dire che non è disponibile al momento? 243 00:11:49,054 --> 00:11:50,256 Io... 244 00:11:50,261 --> 00:11:52,534 beh, può dire al presidente Baker 245 00:11:52,539 --> 00:11:53,829 che è un'emergenza 246 00:11:53,834 --> 00:11:55,384 e che Ben Lockwood... 247 00:11:55,640 --> 00:11:56,890 Pronto? Pronto? 248 00:11:57,852 --> 00:11:58,849 Pronto? 249 00:12:00,117 --> 00:12:01,117 Ben. 250 00:12:03,799 --> 00:12:06,767 Se è venuta per il suo super-siero... 251 00:12:10,947 --> 00:12:12,097 Troppo tardi. 252 00:12:13,212 --> 00:12:14,812 So che lavori con Lex. 253 00:12:15,841 --> 00:12:17,118 Devo sapere dove si trova. 254 00:12:17,123 --> 00:12:19,882 Perché tutti quanti credono che lo conosca? 255 00:12:19,887 --> 00:12:22,350 Perché te ne vai in giro con Otis e Mercy Graves, 256 00:12:22,355 --> 00:12:24,155 che sono i suoi scagnozzi. 257 00:12:24,570 --> 00:12:25,778 Andiamo, Benjamin. 258 00:12:25,783 --> 00:12:27,706 Un anno fa eri un professore di storia disoccupato 259 00:12:27,711 --> 00:12:30,273 e ora sei membro del gabinetto e hai superpoteri. 260 00:12:30,569 --> 00:12:32,560 Non credo sia successo per caso. 261 00:12:32,565 --> 00:12:35,108 È stato il Presidente degli Stati Uniti d'America 262 00:12:35,113 --> 00:12:38,343 - a farmi membro del gabinetto. - Il Presidente lavora con Lex. 263 00:12:43,124 --> 00:12:44,324 Non lo sapevi. 264 00:12:45,348 --> 00:12:46,948 Lex ti ha imbrogliato. 265 00:12:47,573 --> 00:12:50,669 È stato lui ad addestrarti, a darti armi e un bel lavoro, 266 00:12:50,674 --> 00:12:52,869 e ora hai portato a termine il tuo compito. 267 00:12:53,395 --> 00:12:56,612 Non ti sei mai fermato a pensare che forse è stato tutto troppo facile? 268 00:12:56,617 --> 00:12:57,831 Ah, facile... 269 00:12:58,883 --> 00:13:00,231 credi che sia stato... 270 00:13:06,649 --> 00:13:08,133 Ok, ascoltami. 271 00:13:08,645 --> 00:13:10,330 Tutto questo è stata una mia idea, 272 00:13:10,748 --> 00:13:13,077 è la mia visione, il mio lavoro! 273 00:13:16,823 --> 00:13:18,823 Volevi salvare la razza umana. 274 00:13:20,477 --> 00:13:23,132 E invece, ne hai affidato il futuro a uno psicopatico. 275 00:13:34,047 --> 00:13:35,047 Allora? 276 00:13:35,652 --> 00:13:37,052 Non ne sapeva nulla. 277 00:13:38,308 --> 00:13:40,743 Dallo sguardo che aveva, direi che non ci aveva nemmeno pensato. 278 00:13:40,748 --> 00:13:42,973 Quindi tutto quello a cui credeva è una bugia? 279 00:13:44,368 --> 00:13:45,768 C'è un'altra cosa. 280 00:13:47,914 --> 00:13:50,148 Credo che la sua salute stia peggiorando... 281 00:13:50,153 --> 00:13:51,375 a causa dell'Harun-El. 282 00:13:51,380 --> 00:13:53,588 - Non succederà anche a me, vero? - No. 283 00:13:53,593 --> 00:13:55,489 Ben ha utilizzato un siero non testato. 284 00:13:55,494 --> 00:13:57,403 E, domani, non avrà più importanza in ogni caso. 285 00:13:57,408 --> 00:13:59,228 Sto lavorando a un processo di estrazione. 286 00:14:03,665 --> 00:14:05,062 È una mia impressione... 287 00:14:05,875 --> 00:14:07,526 o quello è un uomo in cerca di risposte? 288 00:14:07,531 --> 00:14:09,882 Forse non è stato un buco nell'acqua, dopotutto. 289 00:14:14,988 --> 00:14:18,200 Questo è il luogo in cui è avvenuto l'ultimo blitz degli Affari Alieni. 290 00:14:18,205 --> 00:14:20,878 Hanno preso tre alieni. Percepisco la loro paura. 291 00:14:28,568 --> 00:14:30,900 - Questo ti dice qualcosa, Brainy? - Cosa? 292 00:14:31,897 --> 00:14:33,801 Non lo so. Dov'è Nia? 293 00:14:33,806 --> 00:14:35,283 Dovrebbe essere qui ormai. 294 00:14:35,452 --> 00:14:37,431 Ho una cosa molto importante da dirle. 295 00:14:37,436 --> 00:14:39,491 Ok, ma non dovremmo prima provare a salvare il mondo? 296 00:14:39,496 --> 00:14:42,599 No! No, è esattamente questo il motivo per cui devo dirglielo adesso. 297 00:14:42,731 --> 00:14:44,992 Ho bisogno di togliermi questo peso prima che inizino le... 298 00:14:44,997 --> 00:14:46,681 botte e le esplosioni. 299 00:14:47,057 --> 00:14:49,168 Al diavolo la causalità. Se le dico ciò che provo, 300 00:14:49,173 --> 00:14:52,996 - ripristinerò le mie normali funzionalità. - Non sono sicuro che l'amore funzioni così. 301 00:14:53,001 --> 00:14:55,032 - E come funziona? - Come funziona cosa? 302 00:14:56,264 --> 00:14:57,264 I taco. 303 00:15:21,110 --> 00:15:22,704 Ho appena avuto una visione. 304 00:15:22,709 --> 00:15:25,582 Quel portachiavi... Una ragazza aliena cavalcava quell'unicorno. 305 00:15:25,587 --> 00:15:27,298 Mentre era inseguita da un lupo. 306 00:15:27,693 --> 00:15:29,471 I lupi sono simbolo di pericolo... 307 00:15:29,687 --> 00:15:31,079 - Telefono. - Ma certo. 308 00:15:34,511 --> 00:15:36,515 Lupo. Chordata, Mammalia, Carnivora... 309 00:15:37,323 --> 00:15:38,323 No, no, no. 310 00:15:38,508 --> 00:15:41,635 In gaelico irlandese, la parola per "lupo" è faol... 311 00:15:41,640 --> 00:15:44,932 Spedizioni Faolan, forse? Sono una filiale di un'altra filiale della... 312 00:15:45,665 --> 00:15:47,743 società fittizia preferita di Lex Luthor. 313 00:15:48,627 --> 00:15:49,627 L'AmerTek. 314 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Ok. 315 00:15:57,486 --> 00:15:59,428 Ci sono telecamere di sicurezza ovunque 316 00:15:59,433 --> 00:16:00,863 e randelli blocca-poteri. 317 00:16:01,399 --> 00:16:04,700 - Fanno la guardia a qualcosa di importante. - Ho un'idea su come entrare. 318 00:16:06,129 --> 00:16:08,353 - Usiamo il trucchetto Wokiee. - Neanche per sogno. 319 00:16:08,358 --> 00:16:09,613 Che trucchetto? 320 00:16:09,618 --> 00:16:11,170 Non hai mai visto Star Wars? 321 00:16:11,433 --> 00:16:13,977 Penso di essere già stato umiliato abbastanza per questo, grazie. 322 00:16:13,982 --> 00:16:17,964 In pratica, J'onn assume l'aspetto di una guardia e noi fingiamo di essere prigionieri. 323 00:16:17,969 --> 00:16:21,350 - È il modo migliore per infiltrarsi. - Farsi catturare non è mai il modo migliore. 324 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 In riga! 325 00:16:25,041 --> 00:16:26,710 Brainy, le probabilità di successo? 326 00:16:26,715 --> 00:16:28,798 C'è una probabilità del 56.3% 327 00:16:28,803 --> 00:16:30,622 che fingere di essere stati catturati... 328 00:16:30,627 --> 00:16:31,751 ci porterà a... 329 00:16:31,756 --> 00:16:34,305 - farci catturare veramente. - Perciò, niente Wookiee. 330 00:16:34,624 --> 00:16:37,986 Sentite. Sorvolo il perimetro e vedo se c'è un luogo sicuro per entrare. 331 00:16:37,991 --> 00:16:39,782 Voi restate qui e controllate il cancello. 332 00:16:39,787 --> 00:16:41,189 Tenete gli occhi aperti. 333 00:16:46,455 --> 00:16:49,286 Senti, ora che siamo soli, ho qualcosa da dirti. 334 00:16:52,079 --> 00:16:53,673 Durante questi ultimi mesi... 335 00:16:53,678 --> 00:16:55,380 - ho davvero... - Non ci credo! 336 00:16:56,443 --> 00:16:57,717 - Cosa? - È lei. 337 00:16:57,722 --> 00:16:59,348 La ragazza della mia visione. 338 00:17:00,251 --> 00:17:02,090 Il portachiavi deve essere suo. 339 00:17:02,095 --> 00:17:04,463 Brainy, sta per succederle qualcosa di terribile. 340 00:17:07,709 --> 00:17:10,314 Ora che ci penso, 56.3% non è poi così male... 341 00:17:10,765 --> 00:17:12,101 per i nostri standard. 342 00:17:12,966 --> 00:17:14,146 Andiamo a prenderla. 343 00:17:14,151 --> 00:17:15,472 Induttore di immagine? 344 00:17:15,477 --> 00:17:16,477 Sì. 345 00:17:16,982 --> 00:17:19,742 Dovrò trasformarmi in qualcuno a cui non possono dire di no. 346 00:17:24,515 --> 00:17:26,941 Sono io, il segretario... 347 00:17:27,101 --> 00:17:28,817 Il segretario Benjamin Lockwood. 348 00:17:28,822 --> 00:17:30,303 Ho catturato... 349 00:17:30,308 --> 00:17:32,057 l'aliena fuorilegge Sognatrice. 350 00:17:33,468 --> 00:17:34,756 Aprite il cancello... 351 00:17:35,292 --> 00:17:36,468 e permetteteci... 352 00:17:36,816 --> 00:17:37,866 di entrare. 353 00:17:41,574 --> 00:17:43,333 - Sta funzionando. - Ovviamente. 354 00:17:47,010 --> 00:17:48,012 Un cane. 355 00:17:48,017 --> 00:17:51,284 Quante volte vi devo dire che non possiamo fare prigionieri questi animali... 356 00:17:51,289 --> 00:17:52,362 per i nostri... 357 00:17:52,672 --> 00:17:54,256 scopi... malvagi. 358 00:17:54,261 --> 00:17:56,744 Scusi, signore, ma abbiamo l'obbligo di controllare. 359 00:18:02,481 --> 00:18:05,631 Le nostre possibilità di farci catturare sono aumentate drasticamente. 360 00:18:10,992 --> 00:18:12,482 Come ci si sente a... 361 00:18:12,487 --> 00:18:14,133 ad assorbire la luce del sole? 362 00:18:14,358 --> 00:18:15,358 Riscaldati. 363 00:18:16,399 --> 00:18:17,399 Confusi. 364 00:18:18,534 --> 00:18:20,246 Parte dalle dita dei piedi. 365 00:18:21,788 --> 00:18:23,645 - Sta funzionando? - Credo di sì. 366 00:18:23,650 --> 00:18:26,551 Lei converte le radiazioni solari proprio come te, 367 00:18:26,556 --> 00:18:28,883 quindi sto facendo analizzare al satellite 368 00:18:28,888 --> 00:18:30,839 le tue impronte solari... 369 00:18:30,844 --> 00:18:33,247 eliminando i posti in cui sei stata. Negli altri c'è stata lei. 370 00:18:33,252 --> 00:18:34,252 Supergirl! 371 00:18:35,217 --> 00:18:36,999 Colonnello, pensavo fosse a Washington. 372 00:18:37,004 --> 00:18:38,204 Sei impazzita? 373 00:18:38,744 --> 00:18:40,996 Hai portato qualcuno che combatte per il nemico nel DOE? 374 00:18:41,001 --> 00:18:43,630 No, lei è qui perché i veri nemici stanno per arrivare. 375 00:18:44,208 --> 00:18:47,118 Avevamo ragione. Una copia di me ha attaccato la Casa Bianca. 376 00:18:47,123 --> 00:18:48,567 Una sorta di clone. 377 00:18:48,572 --> 00:18:51,952 Lo sapeva anche il Presidente. Baker sta lavorando per Lex Luthor. 378 00:18:51,957 --> 00:18:54,938 E ora Luthor sta pianificando un attacco contro gli Stati Uniti. 379 00:18:55,173 --> 00:18:57,619 Allora immagino sia meglio se ci lavoriamo insieme. 380 00:19:04,230 --> 00:19:06,336 - Brainy! - Ehi! Dove la state portando? 381 00:19:08,302 --> 00:19:09,534 Lasciatela andare! 382 00:19:16,249 --> 00:19:17,546 Dove l'avete portata? 383 00:19:19,446 --> 00:19:20,805 Se le fate del male... 384 00:19:26,039 --> 00:19:27,089 Cosa farai? 385 00:19:27,289 --> 00:19:28,686 Tutti gli altri che sono qui... 386 00:19:28,691 --> 00:19:30,421 hanno qualche potere incredibile. 387 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 Mentre tu... 388 00:19:31,785 --> 00:19:32,979 a quanto vedo... 389 00:19:34,061 --> 00:19:35,061 sei blu. 390 00:19:37,136 --> 00:19:38,622 Quella ragazza, invece... 391 00:19:39,835 --> 00:19:41,499 Vi prego, vi prego... Fate... 392 00:19:42,054 --> 00:19:44,316 Fatemi ciò che volete, ma non fate del male a lei. 393 00:19:44,321 --> 00:19:46,173 Non preoccuparti. Lei è la prossima. 394 00:19:46,982 --> 00:19:48,125 Non le farete... 395 00:19:48,130 --> 00:19:49,130 del male! 396 00:20:18,154 --> 00:20:19,541 Perché mai qualcuno dovrebbe... 397 00:20:19,546 --> 00:20:20,946 farle... del male? 398 00:20:22,085 --> 00:20:23,439 Con lui abbiamo finito. 399 00:20:23,618 --> 00:20:25,188 Passiamo all'altra, ragazzi. 400 00:20:26,749 --> 00:20:27,749 No. 401 00:20:27,822 --> 00:20:28,822 No! 402 00:20:28,978 --> 00:20:30,839 No! No, non potete farlo! 403 00:20:31,103 --> 00:20:32,391 Non potete farlo! 404 00:20:34,772 --> 00:20:36,072 Piccole scatole. 405 00:20:36,409 --> 00:20:37,409 Scatole... 406 00:20:39,691 --> 00:20:41,647 Alla fine le scatole vengono aperte. 407 00:20:43,142 --> 00:20:44,995 C'è una storia che parla di questo. 408 00:20:45,192 --> 00:20:46,192 Giusto? 409 00:20:46,913 --> 00:20:47,913 È greca? 410 00:20:53,666 --> 00:20:55,598 Non siete altro che dei primitivi. 411 00:20:55,603 --> 00:20:58,147 E ho lavorato molto duramente... 412 00:20:58,152 --> 00:21:00,150 per tornare qui! 413 00:21:00,155 --> 00:21:01,457 Tendete a dimenticare che... 414 00:21:01,462 --> 00:21:03,103 quando si viaggia nel tempo... 415 00:21:03,108 --> 00:21:04,570 si viaggia anche nello spazio. 416 00:21:04,575 --> 00:21:08,172 Vedete, la Terra si muove a 108.000 chilometri orari. 417 00:21:08,177 --> 00:21:11,397 In ogni momento cambia di posto, quindi senza fare calcoli ci si ritrova nello spazio. 418 00:21:11,402 --> 00:21:13,175 E i calcoli da fare non sono... 419 00:21:13,180 --> 00:21:14,180 semplici! 420 00:21:15,155 --> 00:21:17,125 Il punto è... il punto è... il punto è... 421 00:21:17,130 --> 00:21:18,159 che io... 422 00:21:18,164 --> 00:21:20,313 vengo... dal futuro. 423 00:21:20,318 --> 00:21:22,214 Credo che abbia qualche rotella fuori posto. 424 00:21:22,219 --> 00:21:25,609 Quello che sto cercando di dirvi è che la mia specie... 425 00:21:25,614 --> 00:21:27,542 ha una memoria ancestrale. 426 00:21:27,936 --> 00:21:29,736 E i miei antenati erano... 427 00:21:29,996 --> 00:21:31,529 persone molto... 428 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 cattive. 429 00:21:34,153 --> 00:21:35,753 Erano collezionisti... 430 00:21:36,316 --> 00:21:37,616 conquistatori... 431 00:21:39,589 --> 00:21:41,931 Mi ricordo tutto! 432 00:21:52,614 --> 00:21:53,764 Non voglio... 433 00:22:03,589 --> 00:22:05,460 Per farla breve, mi avete riavviato. 434 00:22:06,109 --> 00:22:07,458 Mi avete allineato... 435 00:22:07,463 --> 00:22:09,502 ai miei più... 436 00:22:09,871 --> 00:22:11,013 freddi 437 00:22:11,018 --> 00:22:12,147 antenati. 438 00:22:13,924 --> 00:22:15,224 Ed è stato un... 439 00:22:15,398 --> 00:22:17,044 errore disastroso. 440 00:22:24,939 --> 00:22:25,939 Fermo! 441 00:22:57,301 --> 00:22:58,551 Cos'è successo? 442 00:22:59,721 --> 00:23:00,821 Sono libero. 443 00:23:03,272 --> 00:23:05,472 La Figlia Rossa si è data da fare. 444 00:23:05,696 --> 00:23:07,246 Il progetto Claymore. 445 00:23:07,837 --> 00:23:08,814 Te lo ricordi? 446 00:23:08,844 --> 00:23:11,722 Ricordo ogni laser spaziale segreto del governo che ho distrutto. 447 00:23:11,752 --> 00:23:16,240 Non mi è piaciuto che me l'abbiano nascosto, quindi sono andata a informarmi a Washington. 448 00:23:16,270 --> 00:23:19,581 Il raggio del Claymore era alimentato da una fonte energetica sconosciuta. 449 00:23:19,611 --> 00:23:22,332 C'erano sei ingegneri nella Ricerca e Sviluppo 450 00:23:22,362 --> 00:23:24,391 e quando ho provato a rintracciarli, 451 00:23:24,421 --> 00:23:26,551 ho scoperto che erano stati messi a tacere sotto terra 452 00:23:26,581 --> 00:23:28,531 nelle ultime due settimane... 453 00:23:28,661 --> 00:23:30,268 in questi luoghi. 454 00:23:30,743 --> 00:23:33,203 Luthor sta cercando di impossessarsi della tecnologia Claymore. 455 00:23:33,233 --> 00:23:36,848 Dobbiamo trovarlo e impedirglielo, ma in questo momento 456 00:23:37,431 --> 00:23:39,893 la nostra priorità è trovare la Figlia Rossa. 457 00:23:39,923 --> 00:23:43,723 Quindi se triangoliamo questi punti, possiamo avere un indirizzo? 458 00:23:46,351 --> 00:23:48,225 Sono tutti in centro a National City. 459 00:23:48,255 --> 00:23:50,309 In momenti diversi del giorno e della notte. 460 00:23:50,339 --> 00:23:51,889 Pensate che viva qui? 461 00:23:52,922 --> 00:23:54,838 Via Cedar 114, National City{\an8} 462 00:23:55,668 --> 00:23:57,773 Non possiamo mandare dei rinforzi. 463 00:23:57,803 --> 00:23:59,401 Non senza sapere di chi fidarci. 464 00:23:59,431 --> 00:24:01,331 Va bene. La troverò da sola. 465 00:24:01,653 --> 00:24:02,653 Ehi. 466 00:24:02,683 --> 00:24:03,929 Aspetta un attimo. 467 00:24:03,959 --> 00:24:07,015 - La troveremo insieme. Vengo anche io. - No, è troppo pericoloso. 468 00:24:07,045 --> 00:24:08,912 Sarà più al sicuro qui, direttrice. 469 00:24:08,942 --> 00:24:11,303 Perché sei così strana. La cerchiamo insieme. 470 00:24:11,333 --> 00:24:13,033 Deve solo fidarsi di me. 471 00:24:13,330 --> 00:24:14,480 Vado da sola. 472 00:25:01,839 --> 00:25:02,839 Oh, Rao. 473 00:25:04,892 --> 00:25:06,292 Mi stai pedinando. 474 00:25:08,615 --> 00:25:11,568 Prelevano l'energia alinea e la convertono in energia cinetica 475 00:25:11,598 --> 00:25:15,348 per usarla in qualcosa simile all'arma a particelle di Claymore. 476 00:25:15,530 --> 00:25:19,193 Ma non sembra esserci alcuna apparecchiatura di estrazione nell'edificio. 477 00:25:19,223 --> 00:25:21,673 Ho trovate un portale di teletrasporto. 478 00:25:21,786 --> 00:25:24,439 Allora sposteranno i prigionieri alieni in un secondo luogo, 479 00:25:24,469 --> 00:25:26,219 per prelevare la loro energia. 480 00:25:26,249 --> 00:25:28,399 Dobbiamo trovarlo e disattivarlo. 481 00:25:29,234 --> 00:25:30,934 Sì, certo. Brainy, ma... 482 00:25:31,094 --> 00:25:32,594 - Sognatrice? - Sì. 483 00:25:33,005 --> 00:25:34,605 Potrebbe essere utile. 484 00:25:37,288 --> 00:25:39,131 Credo di sapere dove l'hanno portata. 485 00:25:39,161 --> 00:25:40,261 Ehi, stai... 486 00:25:40,778 --> 00:25:41,778 Stai bene? 487 00:25:43,067 --> 00:25:44,568 Non sto provando... 488 00:25:44,598 --> 00:25:45,745 alcun dolore. 489 00:26:15,886 --> 00:26:19,357 Non ti aspettavi di morire oggi. Cena di proiettili. 490 00:26:32,311 --> 00:26:34,461 Ecco il Segretario della Libertà. 491 00:26:35,100 --> 00:26:37,850 Il grande Ben! Sono orgoglioso di te, amico. 492 00:26:43,192 --> 00:26:44,114 Come va? 493 00:26:44,144 --> 00:26:48,365 Sono un po' impegnato a nascondermi in attesa della prossima fase del piano. 494 00:26:48,395 --> 00:26:49,395 Già. 495 00:26:50,070 --> 00:26:51,699 Nel vecchio nascondiglio. 496 00:26:51,729 --> 00:26:54,029 Già. Lex non voleva lo usassi, ma... 497 00:26:54,972 --> 00:26:57,172 Dovevo. Sono un sentimentale, sai? 498 00:26:57,820 --> 00:26:59,970 Mia sorella adorava questo posto. 499 00:27:00,882 --> 00:27:02,082 Tua sorella... 500 00:27:02,499 --> 00:27:03,972 Quando tu e tua sorella 501 00:27:04,002 --> 00:27:05,552 siete venuti da me... 502 00:27:06,132 --> 00:27:08,069 stavate già lavorando per Lex? 503 00:27:08,099 --> 00:27:09,099 Certo. 504 00:27:09,581 --> 00:27:11,631 Luthor voleva che diventassi... 505 00:27:11,772 --> 00:27:14,077 - Agente... - Nessuno ha mai parlato di maschere. 506 00:27:14,107 --> 00:27:15,441 Quello sei stato tu. 507 00:27:15,471 --> 00:27:16,871 Ma per il resto... 508 00:27:17,170 --> 00:27:18,170 sì. 509 00:27:18,592 --> 00:27:20,761 Beh, io non capisco il problema, amico. 510 00:27:20,791 --> 00:27:22,841 È una vittoria per tutti e tre. 511 00:27:24,560 --> 00:27:25,660 Tutti e due. 512 00:27:26,833 --> 00:27:28,530 Ho perso tutto. 513 00:27:28,775 --> 00:27:29,692 No. 514 00:27:29,722 --> 00:27:32,483 Hai avuto i poteri, io ho preso i soldi, Lex ne ha presi di più. 515 00:27:32,513 --> 00:27:35,573 Otis, stai dicendo che tutto ciò che è successo, tutto... 516 00:27:35,603 --> 00:27:37,846 mi stai dicendo che era per i soldi? 517 00:27:37,876 --> 00:27:39,476 E il dominio mondiale. 518 00:27:41,158 --> 00:27:42,658 È tipo una sua cosa. 519 00:27:42,909 --> 00:27:44,159 Lo capisco, no? 520 00:27:44,288 --> 00:27:46,179 Supercattivi, no? Lo capisco. 521 00:27:46,209 --> 00:27:47,209 Otis, 522 00:27:48,272 --> 00:27:49,424 cos'ha in mente? 523 00:27:49,454 --> 00:27:51,285 Del divertimento in Kaznia. 524 00:27:51,315 --> 00:27:53,022 Tigri di carta, amico. 525 00:27:53,380 --> 00:27:54,607 Tigri di carta. 526 00:27:55,307 --> 00:27:57,007 Sono "tigri di carta"... 527 00:27:57,399 --> 00:27:59,449 È un'operazione di falsa pista. 528 00:27:59,751 --> 00:28:02,555 Lex convince la Kaznia a invadere gli Stati Uniti, li tradisce... 529 00:28:02,585 --> 00:28:04,385 E poi li ferma lui stesso. 530 00:28:04,657 --> 00:28:06,878 Così Lex diventa l'eroe che ha sempre pensato di essere. 531 00:28:06,908 --> 00:28:09,608 Conosci le regole, ora che te l'ho detto... 532 00:28:10,077 --> 00:28:11,327 devo ucciderti. 533 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 Ci sta. 534 00:28:14,581 --> 00:28:17,231 Visto che sono io quello che ha scelto te. 535 00:28:17,897 --> 00:28:20,293 Il caro vecchio noioso Ben Lockwood. 536 00:28:21,904 --> 00:28:22,954 Otis, il... 537 00:28:23,190 --> 00:28:24,190 il nome... 538 00:28:26,465 --> 00:28:27,465 è Libertà. 539 00:28:31,690 --> 00:28:34,790 No, no, no, no, Lockwood. Ci serve per trovare Lex. 540 00:28:39,689 --> 00:28:40,689 James! 541 00:28:41,401 --> 00:28:42,701 Ora siete morti. 542 00:28:46,781 --> 00:28:48,031 Crudele, amico. 543 00:28:52,200 --> 00:28:53,500 Fine dei giochi. 544 00:28:55,743 --> 00:28:56,701 James? 545 00:28:56,731 --> 00:28:58,381 James, sistemerò tutto. 546 00:29:01,905 --> 00:29:03,555 - Brainy. - Il quinto. 547 00:29:04,322 --> 00:29:07,022 Dammi quattro secondi per liberarti le mani. 548 00:29:07,116 --> 00:29:09,131 Ma... come hai fatto a scappare? 549 00:29:09,161 --> 00:29:12,189 Le tue mani sono libere. Dammi altri quattro secondi. 550 00:29:12,219 --> 00:29:14,569 - Puoi hackerare la rete, ora? - Sì. 551 00:29:14,805 --> 00:29:16,648 Sono molto più concentrato. 552 00:29:16,678 --> 00:29:19,768 - Quindi puoi liberare tutti gli alieni. - In realtà... 553 00:29:19,798 --> 00:29:21,698 C'è qualcosa che devo dirti. 554 00:29:23,889 --> 00:29:24,889 Brainy... 555 00:29:29,260 --> 00:29:31,310 Non ho intenzione di liberarti. 556 00:29:33,651 --> 00:29:35,051 Cosa stai facendo? 557 00:29:35,331 --> 00:29:37,281 Devi attraversare il portale. 558 00:29:37,877 --> 00:29:38,877 Cosa? 559 00:29:39,392 --> 00:29:41,928 Una volta dall'altra parte, proiettati astralmente. 560 00:29:41,958 --> 00:29:45,758 Comunicami la posizione e libereremo il campo annientando Luthor. 561 00:29:47,182 --> 00:29:48,832 Brainy, non puoi farlo. 562 00:29:49,653 --> 00:29:51,620 Pensavo saresti stata contenta. 563 00:29:51,650 --> 00:29:52,750 Dopotutto... 564 00:29:52,988 --> 00:29:55,709 questa e stata una tua idea fin dall'inizio. 565 00:29:55,739 --> 00:29:56,739 Brainy. 566 00:29:56,887 --> 00:29:58,137 Brainy. Brainy! 567 00:29:58,220 --> 00:29:59,220 Brainy! 568 00:30:00,876 --> 00:30:01,876 Brainy, 569 00:30:01,982 --> 00:30:03,201 dov'è Sognatrice? 570 00:30:03,231 --> 00:30:04,661 L'ho lasciata dov'era. 571 00:30:04,691 --> 00:30:08,099 Ci manderà una proiezione astrale quando raggiungerà il prossimo luogo. 572 00:30:08,129 --> 00:30:10,295 Noi non la lasceremo da sola. 573 00:30:11,348 --> 00:30:12,448 Hai ragione. 574 00:30:13,338 --> 00:30:15,997 Raddoppieremo le possibilità se tu passerai il portale con lei. 575 00:30:17,861 --> 00:30:18,861 Brainy. 576 00:30:19,338 --> 00:30:22,822 Riavrai la capacità di movimento tra due minuti e quattordici secondi. 577 00:30:22,827 --> 00:30:24,869 Giusto in tempo per essere catturato. 578 00:30:24,874 --> 00:30:26,619 E se falliste entrambi... 579 00:30:26,649 --> 00:30:28,949 beh, allora penserò a qualcos'altro. 580 00:30:30,488 --> 00:30:31,838 Lo faccio sempre. 581 00:30:43,611 --> 00:30:44,611 Mikhail. 582 00:30:47,109 --> 00:30:48,109 Ehi. 583 00:30:48,271 --> 00:30:49,271 Alex, 584 00:30:49,482 --> 00:30:50,504 cosa ci fai qui? 585 00:30:50,534 --> 00:30:53,169 Ti ho detto che non sarei rimasta indietro. 586 00:30:53,199 --> 00:30:54,799 Perché questo posto... 587 00:30:55,390 --> 00:30:57,477 è così simile all'appartamento di mia sorella? 588 00:30:57,507 --> 00:30:58,412 Alex... 589 00:30:58,442 --> 00:30:59,442 so che... 590 00:30:59,844 --> 00:31:01,384 È tutto molto strano. 591 00:31:01,414 --> 00:31:02,622 Oh, mio Dio. 592 00:31:03,292 --> 00:31:04,890 Vedo l'appartamento di Kara da qui. 593 00:31:06,421 --> 00:31:07,895 È come se la stesse spiando. 594 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 Ma Kara starà bene. Non ti devi preoccupare di lei. 595 00:31:10,730 --> 00:31:12,947 A meno che tu non abbia una sorella non puoi capire 596 00:31:12,952 --> 00:31:14,070 questa sensazione. 597 00:31:15,983 --> 00:31:17,133 Ne avevo una. 598 00:31:22,889 --> 00:31:23,889 Beh, 599 00:31:24,239 --> 00:31:25,765 allora saprai che... 600 00:31:27,284 --> 00:31:30,176 è come se un pezzo del tuo cuore fosse là fuori che... 601 00:31:30,765 --> 00:31:32,240 da solo e non posso proteggerlo. 602 00:31:32,245 --> 00:31:34,830 vaga in giro per il mondo, 603 00:31:35,115 --> 00:31:36,674 Non posso proteggerla. 604 00:31:37,662 --> 00:31:40,720 E non importa cosa faccia, ci sarà sempre un pericolo. 605 00:31:41,175 --> 00:31:43,519 Ma non posso esserci sempre per lei, è... 606 00:31:44,016 --> 00:31:45,231 non è... 607 00:31:58,628 --> 00:32:00,031 Scusami, io... 608 00:32:01,387 --> 00:32:03,322 Mamma, ciao, va tutto bene? 609 00:32:03,352 --> 00:32:06,418 Oh, sì tesoro. Volevo solo dirti che Kara è appena arrivata. 610 00:32:06,448 --> 00:32:08,870 Oh, bene. Lei sta bene? 611 00:32:09,050 --> 00:32:10,962 Oh, sì. Mi ha chiesto di chiamarti 612 00:32:10,992 --> 00:32:12,840 solo per farti sapere che sta bene. 613 00:32:13,198 --> 00:32:15,010 - Figlia Rossa è lì. - Cosa? 614 00:32:15,252 --> 00:32:18,050 Eliza, è in pericolo. Dille di uscire da lì. 615 00:32:19,805 --> 00:32:21,869 Mamma, ci sei ancora? 616 00:32:23,537 --> 00:32:24,537 Mamma? 617 00:32:32,159 --> 00:32:33,159 Eliza? 618 00:32:34,745 --> 00:32:35,745 Kara... 619 00:32:37,067 --> 00:32:38,944 Non farle male, ti prego. 620 00:32:39,230 --> 00:32:40,854 Sono qui da ore. 621 00:32:41,757 --> 00:32:43,084 Hai tutte queste... 622 00:32:43,667 --> 00:32:44,787 cose. 623 00:32:45,753 --> 00:32:47,757 Credi che ti rendano completa? 624 00:32:49,060 --> 00:32:50,330 Io non ho avuto nulla. 625 00:32:50,694 --> 00:32:53,054 - Puoi ancora averlo. - Non lo voglio. 626 00:32:53,208 --> 00:32:55,622 Allora perché hai un appartamento in città? 627 00:32:56,216 --> 00:32:59,820 - So che ha dei dubbi su Lex... - Si chiama Alex! 628 00:32:59,825 --> 00:33:01,384 Va bene. Va bene. 629 00:33:01,389 --> 00:33:03,973 - Calma. - Tu proteggi le persone. 630 00:33:04,716 --> 00:33:06,231 È una debolezza. 631 00:33:06,824 --> 00:33:08,832 Io servo la collettività. 632 00:33:08,954 --> 00:33:10,493 E Mikhail allora? 633 00:33:13,575 --> 00:33:15,432 So che è importante per te. 634 00:33:17,648 --> 00:33:20,370 Interessante che voglia parlare di Mikhail. 635 00:33:23,138 --> 00:33:24,943 Gli americani lo hanno ucciso. 636 00:33:41,780 --> 00:33:44,345 Mamma, Kara, rispondete. Non so cosa succede. 637 00:33:44,375 --> 00:33:47,180 Supergirl sta venendo lì e anche io sono per strada. 638 00:33:52,705 --> 00:33:54,404 Luthor tradirà la Kaznia. 639 00:33:55,306 --> 00:33:56,803 E tradirà anche te. 640 00:33:56,833 --> 00:33:59,655 - No, lui combatte per... - Sé stesso! 641 00:34:00,940 --> 00:34:02,662 È quello che ha sempre fatto. 642 00:34:02,692 --> 00:34:04,900 Non tutti sono egoisti come te. 643 00:34:23,134 --> 00:34:24,711 Speranza, aiuto 644 00:34:24,716 --> 00:34:26,065 compassione per tutti. 645 00:34:26,070 --> 00:34:27,650 Questo è ciò che rappresento. 646 00:34:27,655 --> 00:34:31,080 Non sarai in grado di rappresentare nulla quando avrò finito con te. 647 00:34:36,642 --> 00:34:38,050 Come pensi che possa finire? 648 00:34:38,323 --> 00:34:39,730 Abbiamo gli stessi poteri. 649 00:34:39,760 --> 00:34:40,860 Non proprio. 650 00:34:41,540 --> 00:34:42,930 Mi sono evoluta. 651 00:35:06,314 --> 00:35:07,405 Arrenditi. 652 00:35:07,715 --> 00:35:09,913 Non finché avrò fiato. 653 00:35:54,160 --> 00:35:55,237 Kara! 654 00:36:18,228 --> 00:36:19,782 Alle sorelle Danvers. 655 00:36:20,684 --> 00:36:22,650 Lascia che sia io a salvarti questa volta. 656 00:36:24,534 --> 00:36:25,534 Kara. 657 00:36:30,078 --> 00:36:31,078 No. 658 00:36:33,614 --> 00:36:34,614 No! 659 00:36:56,837 --> 00:36:58,781 No, no, no, no. No! 660 00:36:59,571 --> 00:37:00,571 Ehi. 661 00:37:08,316 --> 00:37:10,160 No. Non puoi andartene ora. 662 00:37:10,388 --> 00:37:11,438 Mi ricordo, 663 00:37:12,141 --> 00:37:13,341 ricordo tutto. 664 00:37:13,574 --> 00:37:16,118 Kara, siamo qui, siamo qui. Siamo qui insieme. 665 00:37:16,189 --> 00:37:18,096 Ti conosco. Ti conosco... 666 00:37:18,101 --> 00:37:19,389 meglio di chiunque altro. 667 00:37:19,394 --> 00:37:20,876 E so che tu non molli. 668 00:37:21,714 --> 00:37:23,580 Non puoi andartene ora! 669 00:37:24,918 --> 00:37:26,667 Kara, non puoi andartene! 670 00:37:32,233 --> 00:37:33,433 No, no! 671 00:37:38,268 --> 00:37:39,268 Alex. 672 00:37:39,816 --> 00:37:41,430 Va bene, mamma. Lei... 673 00:37:41,880 --> 00:37:43,638 sta bene. Starà bene. 674 00:37:43,643 --> 00:37:46,366 È solo che è buio, quindi non c'è la luce del sole, 675 00:37:46,371 --> 00:37:47,371 ma c'è... 676 00:37:48,105 --> 00:37:50,015 C'è luce del sole in tutto. 677 00:37:50,020 --> 00:37:51,911 C'è luce del sole nell'erba. 678 00:37:52,654 --> 00:37:53,654 Quindi, 679 00:37:53,832 --> 00:37:55,082 Kara, prendila. 680 00:37:56,761 --> 00:37:58,217 Prendi l'erba! 681 00:37:59,220 --> 00:38:00,220 Ti prego. 682 00:38:01,119 --> 00:38:02,259 Kara. 683 00:38:02,264 --> 00:38:03,264 No. 684 00:38:06,159 --> 00:38:07,840 Ti prego non lasciarmi. 685 00:38:30,028 --> 00:38:31,026 Alex, 686 00:38:31,309 --> 00:38:32,581 lo sta facendo. 687 00:38:32,586 --> 00:38:34,434 Sta attirando la luce del sole. 688 00:38:59,318 --> 00:39:00,318 Sono qui. 689 00:39:00,808 --> 00:39:01,808 Sono qui. 690 00:39:02,557 --> 00:39:04,020 Mi sei mancata tantissimo. 691 00:39:04,346 --> 00:39:05,890 Mi sei mancata un sacco. 692 00:39:16,558 --> 00:39:17,558 Lillian. 693 00:39:18,062 --> 00:39:19,361 - È pronto? - Sì. 694 00:39:19,391 --> 00:39:20,958 Qui. Portalo qui. 695 00:39:21,540 --> 00:39:22,740 Va tutto bene. 696 00:39:24,065 --> 00:39:25,065 Qui. 697 00:39:26,052 --> 00:39:27,900 - Comincio l'estrazione. - No! 698 00:39:28,325 --> 00:39:30,610 Non sappiamo cosa sta arrivando. Mi serve la mia forza. 699 00:39:30,640 --> 00:39:33,010 - Sei instabile. - Stabilizzami! 700 00:39:33,171 --> 00:39:36,259 - Non sappiamo come. - In realtà, basta un'altra dose di Harun-El. 701 00:39:36,289 --> 00:39:38,031 Non sappiamo che effetto avrà. 702 00:39:38,036 --> 00:39:39,884 L'ho studiato tutto il giorno, tesoro. 703 00:39:39,914 --> 00:39:41,214 Ho appreso cose. 704 00:39:42,411 --> 00:39:43,856 Potrei mentire? 705 00:39:45,090 --> 00:39:46,090 Fallo. 706 00:39:59,450 --> 00:40:01,204 - Grazie. - Prego, 707 00:40:01,749 --> 00:40:02,749 Jimmy. 708 00:40:06,057 --> 00:40:07,079 Bevi questo. 709 00:40:08,148 --> 00:40:09,249 Oh, ti prego. 710 00:40:09,254 --> 00:40:11,196 Non mi hai veramente avvelenata. 711 00:40:13,553 --> 00:40:14,803 Dovresti berlo. 712 00:41:01,370 --> 00:41:03,890 - Colonnello Haley. - Ho trovato un collegamento con Claymore. 713 00:41:03,895 --> 00:41:04,993 Era un prototipo. 714 00:41:05,424 --> 00:41:07,335 Ne hanno fatto una versione compatta. 715 00:41:07,340 --> 00:41:08,522 Quanto compatta? 716 00:41:08,527 --> 00:41:10,247 Abbastanza piccolo per una Lexosuit. 717 00:41:10,277 --> 00:41:11,520 L'ha usato? 718 00:41:11,678 --> 00:41:13,397 Un'invasione del nostro paese... 719 00:41:13,402 --> 00:41:16,561 - Accendi la televisione. - Dal pericoloso stato della Kaznia... 720 00:41:17,544 --> 00:41:19,400 da nientemeno che Supergirl. 721 00:41:19,673 --> 00:41:22,151 Queste immagini, catturate un attimo fa, 722 00:41:22,181 --> 00:41:25,145 provano che un uomo da solo 723 00:41:25,606 --> 00:41:28,537 ha sventato l'invasione e ucciso la terrorista. 724 00:41:28,834 --> 00:41:29,998 Supergirl. 725 00:41:30,294 --> 00:41:31,611 E quell'uomo è... 726 00:41:31,931 --> 00:41:33,048 Lex Luthor. 727 00:41:33,384 --> 00:41:34,518 Signor Luthor, 728 00:41:35,053 --> 00:41:37,090 una nazione riconoscente la ringrazia. 729 00:41:37,308 --> 00:41:38,720 Come è potuto succedere? 730 00:41:43,058 --> 00:41:45,485 R3sist [t.me/R3sist]