1
00:00:00,044 --> 00:00:01,709
Nelle puntate precedenti di Supergirl...
2
00:00:01,719 --> 00:00:04,629
Tutti quelli che conoscono l'identità
segreta di Supergirl sono in grave pericolo.
3
00:00:04,639 --> 00:00:07,741
Quindi cancelliamo le menti di tutti quelli
del DOE che sanno che sono Supergirl.
4
00:00:07,751 --> 00:00:09,623
Devo farmi cancellare anch'io i ricordi.
5
00:00:09,633 --> 00:00:11,280
- Cos'è successo?
- Ha cambiato idea.
6
00:00:11,290 --> 00:00:12,945
Vuole tenere il bambino.
7
00:00:13,056 --> 00:00:14,961
Quello che ha in mano è
un siero sperimentale
8
00:00:14,971 --> 00:00:16,696
che, molto probabilmente, la ucciderà.
9
00:00:16,706 --> 00:00:18,551
Significa che forse non lo farà.
10
00:00:18,700 --> 00:00:20,533
Un'invasione kazniana
sul suolo americano
11
00:00:20,543 --> 00:00:22,636
sarebbe come un bambino che lancia
sassi contro un carro armato.
12
00:00:22,646 --> 00:00:24,824
- Lex ha un carro armato.
- Figlia Rossa.
13
00:00:24,897 --> 00:00:29,128
Lex Luthor si è alleato col governo della
Kaznia e si preparano ad attaccare.
14
00:00:29,138 --> 00:00:30,744
Ho pensato fosse importante avvisarla.
15
00:00:30,754 --> 00:00:32,180
Ha fatto la cosa giusta.
16
00:00:40,530 --> 00:00:43,009
Ehi. Ehi, ho... ho un'idea.
17
00:00:43,033 --> 00:00:44,851
Invece di andare al college,
18
00:00:44,861 --> 00:00:46,660
che ne dici se non andiamo al college?
19
00:00:46,670 --> 00:00:48,165
Kara, andrà tutto bene.
20
00:00:48,175 --> 00:00:50,205
Devi solo farti dei nuovi amici.
21
00:00:52,504 --> 00:00:54,676
Forse puoi farti degli
amici con del ritmo.
22
00:00:55,578 --> 00:00:57,423
Nessun altro mi capisce.
23
00:00:57,516 --> 00:00:59,815
Nessun altro può capirmi.
24
00:01:01,656 --> 00:01:03,743
Ok. Arriva la parte dove
battere le mani, non mancarla.
25
00:01:03,753 --> 00:01:07,366
Non l'ho mancata. La stavo solo
rendendo una versione jazz.
26
00:01:07,601 --> 00:01:08,601
Ok, pronta?
27
00:01:15,432 --> 00:01:16,565
Ce l'ho fatta.
28
00:01:23,004 --> 00:01:24,004
Kara!
29
00:01:24,574 --> 00:01:25,952
Visto d'uscita.
30
00:01:25,976 --> 00:01:28,209
- O forse due?
- Perché due?
31
00:01:28,231 --> 00:01:30,036
- Ha una ragazza.
- Ne prende uno solo.
32
00:01:30,046 --> 00:01:32,746
Non penso. Non credo che la
lascerà da sola a Casablanca.
33
00:01:33,911 --> 00:01:35,127
Stai bene?
34
00:01:35,151 --> 00:01:37,749
È stato un sogno strano
35
00:01:37,759 --> 00:01:39,031
o un ricordo o...
36
00:01:39,055 --> 00:01:40,055
Non lo so.
37
00:01:40,194 --> 00:01:42,383
Riguardava... riguardava mia sorella.
38
00:01:42,588 --> 00:01:44,426
Tua sorella che è stata adottata?
39
00:01:45,607 --> 00:01:46,607
Sì.
40
00:01:49,032 --> 00:01:51,372
Un'adozione che va a
male è sempre un dramma.
41
00:01:51,704 --> 00:01:54,114
E cose così non ti colpiscono
solo a livello emotivo.
42
00:01:54,263 --> 00:01:56,989
Possono provocare cambiamenti
fisiologici al cervello
43
00:01:57,831 --> 00:01:59,552
e alle relazioni che crea.
44
00:01:59,576 --> 00:02:00,653
È strano,
45
00:02:00,775 --> 00:02:01,838
perché...
46
00:02:01,848 --> 00:02:03,670
l'ultima volta che mi sono sentita così,
47
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
ero...
48
00:02:05,249 --> 00:02:06,935
Ero al DOE e mi stavano interrogando.
49
00:02:06,945 --> 00:02:08,557
Era un controllo di sicurezza.
50
00:02:09,945 --> 00:02:12,195
C'è qualcosa che non va, e penso...
51
00:02:12,848 --> 00:02:15,311
Penso che abbia a che fare
in qualche modo con Kara.
52
00:02:19,508 --> 00:02:20,638
Brainy, cosa c'è?
53
00:02:25,043 --> 00:02:26,235
Sto arrivando.
54
00:02:27,795 --> 00:02:29,372
{\an9}WASHINGTON DC
55
00:02:27,971 --> 00:02:28,971
Cavolo,
56
00:02:29,804 --> 00:02:33,024
siamo in America. Non si può rapire
un giornalista così, su due piedi.
57
00:02:33,057 --> 00:02:36,970
E non si può pubblicare segreti di stato
che riguardano la sicurezza nazionale.
58
00:02:36,980 --> 00:02:40,327
- Il mio editore ha già tutte le prove.
- Abbiamo ripulito i server della CatCo.
59
00:02:42,444 --> 00:02:43,917
Per quanto a lungo mi terrete qui?
60
00:02:43,927 --> 00:02:46,713
Finché il Presidente non ci dirà
che non sei più un problema.
61
00:02:46,723 --> 00:02:49,303
Sai, non credo proprio
che andrà così, con me.
62
00:02:50,338 --> 00:02:51,338
Un ragno!
63
00:02:58,234 --> 00:02:59,994
Avete scelto la ragazza sbagliata.
64
00:03:17,187 --> 00:03:19,700
Il segretario Lockwood ha scelto
di affrontare il suo dolore
65
00:03:19,710 --> 00:03:21,834
facendo una strage con i superpoteri.
66
00:03:21,858 --> 00:03:23,296
Si è iniettato il Harun-El?
67
00:03:23,306 --> 00:03:25,638
Sì, e ci ha preso tutte le scorte.
68
00:03:25,662 --> 00:03:27,854
E poi è tornato qui per
distruggere tutto.
69
00:03:27,940 --> 00:03:29,690
Aspetta. È lui la chiave.
70
00:03:30,217 --> 00:03:32,244
E ce l'abbiamo sempre avuta davanti.
71
00:03:32,375 --> 00:03:34,975
- Lockwood?
- Lockwood è collegato a Lex.
72
00:03:35,563 --> 00:03:37,895
Siamo andati in Kaznia e abbiamo
trovato il laboratorio di Lex.
73
00:03:37,905 --> 00:03:41,274
Stava facendo esperimenti sugli alieni,
stava cercando di ottenere i loro poteri.
74
00:03:41,284 --> 00:03:42,370
E molti di loro
75
00:03:42,380 --> 00:03:44,671
sembrano provenire da un
edificio DOE nel deserto.
76
00:03:44,681 --> 00:03:46,706
Troviamo gli alieni
mancanti, troviamo Lex.
77
00:03:46,716 --> 00:03:48,508
Ma qualunque cosa faremo,
facciamolo alla svelta.
78
00:03:48,518 --> 00:03:50,796
- Lex vuole invadere l'America.
- Cosa?
79
00:03:50,889 --> 00:03:53,732
- Avresti dovuto dirlo prima.
- Beh, allora questa vi piacerà.
80
00:03:53,858 --> 00:03:55,668
Lex ha un clone di Supergirl.
81
00:03:55,692 --> 00:03:57,600
- Cosa?
- Avresti dovuto dirlo prima.
82
00:03:57,637 --> 00:04:00,397
La copia è stata fatta quando
Supergirl ha toccato Harun-El.
83
00:04:00,409 --> 00:04:03,642
Si chiama Figlia Rossa e Lex le
ha insegnato a odiare l'America.
84
00:04:03,666 --> 00:04:06,459
Ecco perché Supergirl è stata incastrata
per l'attacco alla Casa Bianca.
85
00:04:06,469 --> 00:04:09,844
- Ok. Quindi cosa facciamo?
- Io posso dare la caccia a un kryptoniano.
86
00:04:09,931 --> 00:04:11,917
La troverò io. Brainy, vai.
87
00:04:12,013 --> 00:04:13,503
Vai con J'onn e trova gli alieni.
88
00:04:13,614 --> 00:04:14,957
Sognatrice verrà con me.
89
00:04:14,967 --> 00:04:17,199
Faremo in modo che Lex
non li usi più per i suoi
90
00:04:17,209 --> 00:04:18,991
scopi malvagi.
91
00:04:19,084 --> 00:04:21,650
E dirò a Sognatrice che
sono innamorato di lei.
92
00:04:23,553 --> 00:04:25,064
- Ottimo.
- Ok.
93
00:04:25,164 --> 00:04:26,379
- Buona fortuna.
- Grazie.
94
00:04:26,389 --> 00:04:27,389
Già.
95
00:04:32,292 --> 00:04:34,787
Scuoterò un po' Lockwood per
vedere se ci condurrà a Lex.
96
00:04:34,797 --> 00:04:37,824
Ho un piano. Devo solo prendere
in prestito una cosa dal DOE.
97
00:04:37,927 --> 00:04:39,242
- Qualsiasi cosa.
- Ok.
98
00:04:39,252 --> 00:04:40,846
Ehi, hai notizie di Kara?
99
00:04:40,969 --> 00:04:42,417
Non risponde alle mie chiamate.
100
00:04:42,427 --> 00:04:45,484
È andata a ragguagliare il
Presidente. Kara sta bene.
101
00:04:45,596 --> 00:04:47,676
Dovrei ucciderti, sai.
102
00:04:48,611 --> 00:04:49,778
Lo vedo.
103
00:04:51,514 --> 00:04:53,415
La kryptonite mi rende debole.
104
00:04:54,539 --> 00:04:56,118
Io sanguino, tu mi spari.
105
00:04:59,424 --> 00:05:00,760
Sono andata in Kaznia.
106
00:05:01,456 --> 00:05:03,920
Ho visto che hai delle mie foto,
107
00:05:03,930 --> 00:05:04,986
di mia sorella.
108
00:05:05,946 --> 00:05:08,846
- Conosci il tuo nemico.
- Ti prego, non farlo.
109
00:05:09,165 --> 00:05:12,011
Siamo uguali. Abbiamo gli
stessi geni, gli stessi...
110
00:05:12,497 --> 00:05:15,915
Vedo che siamo arrivati al
momento in cui il cattivo dice:
111
00:05:16,013 --> 00:05:17,950
"io e te non siamo poi così diversi".
112
00:05:18,050 --> 00:05:19,418
Io non sono un cattivo.
113
00:05:19,442 --> 00:05:22,354
"Il diavolo può citare le
scritture per i suoi scopi."
114
00:05:22,449 --> 00:05:24,431
È stato Lex Luthor a mandarti qui, vero?
115
00:05:25,138 --> 00:05:27,649
Quindi una volta finito
con lui, cosa ti farà?
116
00:05:28,851 --> 00:05:30,109
Sarai inutile.
117
00:05:30,119 --> 00:05:31,719
Tutto quello che ti ha detto
118
00:05:31,729 --> 00:05:33,866
è una bugia. Fa del male alle persone.
119
00:05:33,890 --> 00:05:35,234
Per l'amor di Dio,
120
00:05:35,239 --> 00:05:37,176
- informati.
- Ha fatto tutte quelle cose
121
00:05:37,181 --> 00:05:38,894
per il bene del mondo.
122
00:05:40,897 --> 00:05:42,476
Sei così...
123
00:05:43,462 --> 00:05:44,462
inetta.
124
00:05:45,091 --> 00:05:47,546
La tua vita potrebbe valere moltissimo,
125
00:05:47,570 --> 00:05:51,406
ma te ne vai in giro svolazzando,
con una gonna da cheerleader.
126
00:05:52,308 --> 00:05:53,709
Come ci sono riusciti?
127
00:05:54,611 --> 00:05:56,912
Cosa ti hanno detto per fartelo credere?
128
00:05:58,838 --> 00:06:00,496
Guarda fuori dalla finestra e vedrai
129
00:06:00,506 --> 00:06:03,573
paura, razzismo, conflitti.
130
00:06:03,820 --> 00:06:06,822
Questo Paese è una vacca grassa.
131
00:06:08,026 --> 00:06:09,791
Io sono qui per tagliarle la gola.
132
00:06:10,883 --> 00:06:11,883
Ma prima...
133
00:06:14,710 --> 00:06:16,209
ammetti di essere nel torto.
134
00:06:16,844 --> 00:06:17,844
Dillo.
135
00:06:17,909 --> 00:06:19,835
Che difendi i corrotti.
136
00:06:21,352 --> 00:06:24,560
Il sogno americano è
soltanto un'illusione.
137
00:06:28,415 --> 00:06:29,911
Chi te l'ha data a bere?
138
00:06:31,234 --> 00:06:32,481
È stata la tua Alex?
139
00:06:34,997 --> 00:06:37,529
Sai, per dire che vuoi
conoscere il tuo nemico,
140
00:06:37,612 --> 00:06:39,257
Non mi conosci affatto.
141
00:06:39,486 --> 00:06:40,668
Ad esempio,
142
00:06:40,673 --> 00:06:42,628
quel dolore che senti ora,
143
00:06:42,978 --> 00:06:45,271
lo conosci solo da un paio di mesi.
144
00:06:45,452 --> 00:06:46,452
Ma io...
145
00:06:47,246 --> 00:06:50,132
ho a che fare con la
kryptonite da 15 anni.
146
00:07:12,795 --> 00:07:14,048
Cos'è successo?
147
00:07:15,365 --> 00:07:16,515
Rimani ferma.
148
00:07:17,280 --> 00:07:18,731
Ci sono quasi.
149
00:07:18,736 --> 00:07:19,749
Presto.
150
00:07:22,686 --> 00:07:24,436
C'ero andata così vicina.
151
00:07:24,749 --> 00:07:26,074
Lo avevo smascherato.
152
00:07:29,084 --> 00:07:30,616
E ora hanno distrutto tutte le prove,
153
00:07:30,621 --> 00:07:32,423
quindi non ho più niente.
154
00:07:32,428 --> 00:07:33,801
Lockwood è libero,
155
00:07:33,951 --> 00:07:36,244
e la gente pensa che
Supergirl sia un'assassina,
156
00:07:36,249 --> 00:07:37,902
e il Presidente lavora con un uomo
157
00:07:37,907 --> 00:07:39,776
che ha quasi fatto saltare in aria il mondo
158
00:07:39,781 --> 00:07:41,723
- più di una volta.
- Forza, non abbatterti.
159
00:07:41,728 --> 00:07:42,928
Mi sono detta:
160
00:07:43,516 --> 00:07:45,643
"Ne uccide più la penna...
161
00:07:45,648 --> 00:07:48,755
Seguiamo l'esempio della signora
Grant." Ed è andata malissimo.
162
00:07:48,760 --> 00:07:51,228
Troverai una soluzione, come fai sempre.
163
00:07:51,511 --> 00:07:52,954
Lex sa chi sono.
164
00:07:54,760 --> 00:07:56,010
Mi vuole morta.
165
00:07:57,619 --> 00:08:00,234
Il che vuol dire che Alex
è in pericolo. Io...
166
00:08:01,192 --> 00:08:03,282
J'onn, devo spiegarle perché.
167
00:08:03,484 --> 00:08:05,728
Devo dirle che sono Supergirl. È...
168
00:08:08,182 --> 00:08:10,622
- Devo dirglielo.
- Non puoi, Kara.
169
00:08:11,943 --> 00:08:13,799
Quando cancello la memoria a qualcuno,
170
00:08:13,804 --> 00:08:15,912
chiudo dei percorsi neurali.
171
00:08:16,195 --> 00:08:19,022
La psiche di Alex ha già
aggiustato i ricordi mancanti.
172
00:08:19,027 --> 00:08:20,613
Sono solidificati come un muro.
173
00:08:20,618 --> 00:08:22,168
Se le dicessi la verità,
174
00:08:22,532 --> 00:08:25,086
sarebbe come prendere a
martellate quel muro,
175
00:08:25,760 --> 00:08:28,802
forzeresti due realtà insieme.
Potrebbe impazzire.
176
00:08:28,807 --> 00:08:30,150
Non può durare per sempre.
177
00:08:30,155 --> 00:08:32,865
Deve... deve esserci un modo.
178
00:08:36,500 --> 00:08:37,613
Forse, se...
179
00:08:38,509 --> 00:08:39,798
se lo scoprisse da sola,
180
00:08:39,803 --> 00:08:41,874
se si ricordasse da sola. Forse.
181
00:08:41,879 --> 00:08:42,979
È possibile?
182
00:08:46,034 --> 00:08:47,034
Non lo so.
183
00:08:50,996 --> 00:08:52,627
J'onn, mi serve il tuo aiuto.
184
00:08:53,261 --> 00:08:54,307
Kara.
185
00:08:54,312 --> 00:08:57,743
- Sei ferita.
- Lo ero. Ora sto bene. Dov'è Alex?
186
00:08:57,748 --> 00:09:00,098
Sta indagando sul clone di Supergirl.
187
00:09:00,418 --> 00:09:01,529
La Figlia Rossa.
188
00:09:01,534 --> 00:09:03,591
Lena ci ha raccontato tutto.
189
00:09:03,596 --> 00:09:06,077
- Finirà per farsi ammazzare.
- Non farlo.
190
00:09:11,079 --> 00:09:13,715
Ora. Avrei bisogno di aiuto
a trovare degli alieni.
191
00:09:16,675 --> 00:09:18,652
Come ci sei riuscita?
192
00:09:18,657 --> 00:09:20,526
La cosa bella delle prigioni for-profit,
193
00:09:20,531 --> 00:09:21,929
è che le puoi comprare.
194
00:09:21,934 --> 00:09:23,979
Hai comprato una prigione
per farmi uscire?
195
00:09:23,984 --> 00:09:26,916
Solo per il fine settimana,
che è sufficiente, per quello che voglio.
196
00:09:31,300 --> 00:09:33,129
È un cucciolo di cercatore di verità.
197
00:09:33,134 --> 00:09:34,571
E io voglio la verità.
198
00:09:34,576 --> 00:09:36,426
- Non posso mentire?
- No.
199
00:09:37,381 --> 00:09:39,581
Il mio ragazzo alle medie, Taylor.
200
00:09:39,700 --> 00:09:42,630
Lo pagai 14 mila dollari
per non parlarti più.
201
00:09:43,628 --> 00:09:44,628
Lo sapevo.
202
00:09:46,230 --> 00:09:48,167
Tranquilla, non ti
chiederò se mi vuoi bene.
203
00:09:48,172 --> 00:09:49,872
Conosco già la risposta.
204
00:09:50,626 --> 00:09:53,274
Se avessi 24 ore, saresti in
grado di estrarre l'Harun-El
205
00:09:53,279 --> 00:09:54,744
dall'organismo di Ben Lockwood?
206
00:09:54,749 --> 00:09:55,890
Sì.
207
00:09:55,895 --> 00:09:56,955
Perché?
208
00:09:56,960 --> 00:09:58,681
Tu non credi di riuscirci?
209
00:09:58,686 --> 00:10:00,978
Lex ha capito come, ma io ancora no.
210
00:10:01,922 --> 00:10:03,884
Ma la tua mente lavora come la sua.
211
00:10:03,889 --> 00:10:06,850
Beh... per quanto mi piacciano le sfide,
212
00:10:06,855 --> 00:10:09,005
sappiamo entrambe per chi lo fai.
213
00:10:09,349 --> 00:10:12,270
E perché mai dovrei fare
qualcosa per Jimmy Olsen?
214
00:10:12,275 --> 00:10:15,652
Perché ho messo una neurotossina
esotica nel tuo pranzo,
215
00:10:15,657 --> 00:10:17,788
e no, non ti dirò quale.
216
00:10:19,797 --> 00:10:21,097
Io ho l'antidoto
217
00:10:21,509 --> 00:10:22,809
e tu hai 24 ore.
218
00:10:23,693 --> 00:10:25,801
Così sei più motivata e concentrata.
219
00:10:25,806 --> 00:10:27,627
Se questa cosa è tanto importante,
220
00:10:27,815 --> 00:10:29,294
perché non rimani ad aiutarmi?
221
00:10:29,299 --> 00:10:30,903
Perché io devo trovare Lex.
222
00:10:31,874 --> 00:10:33,895
Non è che per caso tu sai dove si trova?
223
00:10:34,092 --> 00:10:36,500
Quando scopri che tuo
figlio voleva ucciderti,
224
00:10:36,505 --> 00:10:39,089
il rapporto tende a incrinarsi.
225
00:10:39,094 --> 00:10:41,069
Poverina, ci sei rimasta male?
226
00:10:41,292 --> 00:10:43,916
Non puoi torturarmi come
una persona normale?
227
00:10:43,921 --> 00:10:46,812
- Dove vai?
- A parlare con Ben Lockwood.
228
00:10:46,817 --> 00:10:49,536
Se ha assunto l'Harun-El, dovresti
aspettare che io finisca il lavoro.
229
00:10:49,541 --> 00:10:50,965
Che c'è, ti preoccupi per me?
230
00:10:50,970 --> 00:10:51,968
Certo.
231
00:10:52,157 --> 00:10:53,407
Ti voglio bene.
232
00:10:59,436 --> 00:11:02,335
Ecco. Me l'hai fatto dire.
233
00:11:10,787 --> 00:11:11,837
Direttrice.
234
00:11:23,958 --> 00:11:26,504
Scusa, scusa! Sono solo
venuta per dirti...
235
00:11:28,094 --> 00:11:30,138
so che vuoi trovare la Figlia Rossa.
236
00:11:30,143 --> 00:11:31,877
Non puoi stare qui.
237
00:11:31,882 --> 00:11:34,723
- Se il Presidente lo scoprisse...
- Lavora con Lex.
238
00:11:35,136 --> 00:11:36,390
- Cosa?
- Già.
239
00:11:36,686 --> 00:11:38,205
Hai bisogno di me,
240
00:11:38,210 --> 00:11:40,299
soprattutto se dobbiamo combattere
241
00:11:40,304 --> 00:11:42,340
contro una mia copia.
242
00:11:46,749 --> 00:11:49,049
Cosa vuol dire che non è
disponibile al momento?
243
00:11:49,054 --> 00:11:50,256
Io...
244
00:11:50,261 --> 00:11:52,534
beh, può dire al presidente Baker
245
00:11:52,539 --> 00:11:53,829
che è un'emergenza
246
00:11:53,834 --> 00:11:55,384
e che Ben Lockwood...
247
00:11:55,640 --> 00:11:56,890
Pronto? Pronto?
248
00:11:57,852 --> 00:11:58,849
Pronto?
249
00:12:00,117 --> 00:12:01,117
Ben.
250
00:12:03,799 --> 00:12:06,767
Se è venuta per il suo super-siero...
251
00:12:10,947 --> 00:12:12,097
Troppo tardi.
252
00:12:13,212 --> 00:12:14,812
So che lavori con Lex.
253
00:12:15,841 --> 00:12:17,118
Devo sapere dove si trova.
254
00:12:17,123 --> 00:12:19,882
Perché tutti quanti
credono che lo conosca?
255
00:12:19,887 --> 00:12:22,350
Perché te ne vai in giro
con Otis e Mercy Graves,
256
00:12:22,355 --> 00:12:24,155
che sono i suoi scagnozzi.
257
00:12:24,570 --> 00:12:25,778
Andiamo, Benjamin.
258
00:12:25,783 --> 00:12:27,706
Un anno fa eri un professore
di storia disoccupato
259
00:12:27,711 --> 00:12:30,273
e ora sei membro del
gabinetto e hai superpoteri.
260
00:12:30,569 --> 00:12:32,560
Non credo sia successo per caso.
261
00:12:32,565 --> 00:12:35,108
È stato il Presidente degli
Stati Uniti d'America
262
00:12:35,113 --> 00:12:38,343
- a farmi membro del gabinetto.
- Il Presidente lavora con Lex.
263
00:12:43,124 --> 00:12:44,324
Non lo sapevi.
264
00:12:45,348 --> 00:12:46,948
Lex ti ha imbrogliato.
265
00:12:47,573 --> 00:12:50,669
È stato lui ad addestrarti,
a darti armi e un bel lavoro,
266
00:12:50,674 --> 00:12:52,869
e ora hai portato a
termine il tuo compito.
267
00:12:53,395 --> 00:12:56,612
Non ti sei mai fermato a pensare che
forse è stato tutto troppo facile?
268
00:12:56,617 --> 00:12:57,831
Ah, facile...
269
00:12:58,883 --> 00:13:00,231
credi che sia stato...
270
00:13:06,649 --> 00:13:08,133
Ok, ascoltami.
271
00:13:08,645 --> 00:13:10,330
Tutto questo è stata una mia idea,
272
00:13:10,748 --> 00:13:13,077
è la mia visione, il mio lavoro!
273
00:13:16,823 --> 00:13:18,823
Volevi salvare la razza umana.
274
00:13:20,477 --> 00:13:23,132
E invece, ne hai affidato il
futuro a uno psicopatico.
275
00:13:34,047 --> 00:13:35,047
Allora?
276
00:13:35,652 --> 00:13:37,052
Non ne sapeva nulla.
277
00:13:38,308 --> 00:13:40,743
Dallo sguardo che aveva,
direi che non ci aveva nemmeno pensato.
278
00:13:40,748 --> 00:13:42,973
Quindi tutto quello a
cui credeva è una bugia?
279
00:13:44,368 --> 00:13:45,768
C'è un'altra cosa.
280
00:13:47,914 --> 00:13:50,148
Credo che la sua salute
stia peggiorando...
281
00:13:50,153 --> 00:13:51,375
a causa dell'Harun-El.
282
00:13:51,380 --> 00:13:53,588
- Non succederà anche a me, vero?
- No.
283
00:13:53,593 --> 00:13:55,489
Ben ha utilizzato un siero non testato.
284
00:13:55,494 --> 00:13:57,403
E, domani, non avrà più
importanza in ogni caso.
285
00:13:57,408 --> 00:13:59,228
Sto lavorando a un
processo di estrazione.
286
00:14:03,665 --> 00:14:05,062
È una mia impressione...
287
00:14:05,875 --> 00:14:07,526
o quello è un uomo in cerca di risposte?
288
00:14:07,531 --> 00:14:09,882
Forse non è stato un buco
nell'acqua, dopotutto.
289
00:14:14,988 --> 00:14:18,200
Questo è il luogo in cui è avvenuto
l'ultimo blitz degli Affari Alieni.
290
00:14:18,205 --> 00:14:20,878
Hanno preso tre alieni.
Percepisco la loro paura.
291
00:14:28,568 --> 00:14:30,900
- Questo ti dice qualcosa, Brainy?
- Cosa?
292
00:14:31,897 --> 00:14:33,801
Non lo so. Dov'è Nia?
293
00:14:33,806 --> 00:14:35,283
Dovrebbe essere qui ormai.
294
00:14:35,452 --> 00:14:37,431
Ho una cosa molto importante da dirle.
295
00:14:37,436 --> 00:14:39,491
Ok, ma non dovremmo prima
provare a salvare il mondo?
296
00:14:39,496 --> 00:14:42,599
No! No, è esattamente questo il
motivo per cui devo dirglielo adesso.
297
00:14:42,731 --> 00:14:44,992
Ho bisogno di togliermi questo
peso prima che inizino le...
298
00:14:44,997 --> 00:14:46,681
botte e le esplosioni.
299
00:14:47,057 --> 00:14:49,168
Al diavolo la causalità.
Se le dico ciò che provo,
300
00:14:49,173 --> 00:14:52,996
- ripristinerò le mie normali funzionalità.
- Non sono sicuro che l'amore funzioni così.
301
00:14:53,001 --> 00:14:55,032
- E come funziona?
- Come funziona cosa?
302
00:14:56,264 --> 00:14:57,264
I taco.
303
00:15:21,110 --> 00:15:22,704
Ho appena avuto una visione.
304
00:15:22,709 --> 00:15:25,582
Quel portachiavi... Una ragazza
aliena cavalcava quell'unicorno.
305
00:15:25,587 --> 00:15:27,298
Mentre era inseguita da un lupo.
306
00:15:27,693 --> 00:15:29,471
I lupi sono simbolo di pericolo...
307
00:15:29,687 --> 00:15:31,079
- Telefono.
- Ma certo.
308
00:15:34,511 --> 00:15:36,515
Lupo. Chordata, Mammalia, Carnivora...
309
00:15:37,323 --> 00:15:38,323
No, no, no.
310
00:15:38,508 --> 00:15:41,635
In gaelico irlandese,
la parola per "lupo" è faol...
311
00:15:41,640 --> 00:15:44,932
Spedizioni Faolan, forse? Sono una
filiale di un'altra filiale della...
312
00:15:45,665 --> 00:15:47,743
società fittizia
preferita di Lex Luthor.
313
00:15:48,627 --> 00:15:49,627
L'AmerTek.
314
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
Ok.
315
00:15:57,486 --> 00:15:59,428
Ci sono telecamere di sicurezza ovunque
316
00:15:59,433 --> 00:16:00,863
e randelli blocca-poteri.
317
00:16:01,399 --> 00:16:04,700
- Fanno la guardia a qualcosa di importante.
- Ho un'idea su come entrare.
318
00:16:06,129 --> 00:16:08,353
- Usiamo il trucchetto Wokiee.
- Neanche per sogno.
319
00:16:08,358 --> 00:16:09,613
Che trucchetto?
320
00:16:09,618 --> 00:16:11,170
Non hai mai visto Star Wars?
321
00:16:11,433 --> 00:16:13,977
Penso di essere già stato umiliato
abbastanza per questo, grazie.
322
00:16:13,982 --> 00:16:17,964
In pratica, J'onn assume l'aspetto di una
guardia e noi fingiamo di essere prigionieri.
323
00:16:17,969 --> 00:16:21,350
- È il modo migliore per infiltrarsi.
- Farsi catturare non è mai il modo migliore.
324
00:16:21,355 --> 00:16:22,355
In riga!
325
00:16:25,041 --> 00:16:26,710
Brainy, le probabilità di successo?
326
00:16:26,715 --> 00:16:28,798
C'è una probabilità del 56.3%
327
00:16:28,803 --> 00:16:30,622
che fingere di essere stati catturati...
328
00:16:30,627 --> 00:16:31,751
ci porterà a...
329
00:16:31,756 --> 00:16:34,305
- farci catturare veramente.
- Perciò, niente Wookiee.
330
00:16:34,624 --> 00:16:37,986
Sentite. Sorvolo il perimetro e vedo
se c'è un luogo sicuro per entrare.
331
00:16:37,991 --> 00:16:39,782
Voi restate qui e
controllate il cancello.
332
00:16:39,787 --> 00:16:41,189
Tenete gli occhi aperti.
333
00:16:46,455 --> 00:16:49,286
Senti, ora che siamo soli,
ho qualcosa da dirti.
334
00:16:52,079 --> 00:16:53,673
Durante questi ultimi mesi...
335
00:16:53,678 --> 00:16:55,380
- ho davvero...
- Non ci credo!
336
00:16:56,443 --> 00:16:57,717
- Cosa?
- È lei.
337
00:16:57,722 --> 00:16:59,348
La ragazza della mia visione.
338
00:17:00,251 --> 00:17:02,090
Il portachiavi deve essere suo.
339
00:17:02,095 --> 00:17:04,463
Brainy, sta per succederle
qualcosa di terribile.
340
00:17:07,709 --> 00:17:10,314
Ora che ci penso,
56.3% non è poi così male...
341
00:17:10,765 --> 00:17:12,101
per i nostri standard.
342
00:17:12,966 --> 00:17:14,146
Andiamo a prenderla.
343
00:17:14,151 --> 00:17:15,472
Induttore di immagine?
344
00:17:15,477 --> 00:17:16,477
Sì.
345
00:17:16,982 --> 00:17:19,742
Dovrò trasformarmi in qualcuno
a cui non possono dire di no.
346
00:17:24,515 --> 00:17:26,941
Sono io, il segretario...
347
00:17:27,101 --> 00:17:28,817
Il segretario Benjamin Lockwood.
348
00:17:28,822 --> 00:17:30,303
Ho catturato...
349
00:17:30,308 --> 00:17:32,057
l'aliena fuorilegge Sognatrice.
350
00:17:33,468 --> 00:17:34,756
Aprite il cancello...
351
00:17:35,292 --> 00:17:36,468
e permetteteci...
352
00:17:36,816 --> 00:17:37,866
di entrare.
353
00:17:41,574 --> 00:17:43,333
- Sta funzionando.
- Ovviamente.
354
00:17:47,010 --> 00:17:48,012
Un cane.
355
00:17:48,017 --> 00:17:51,284
Quante volte vi devo dire che non possiamo
fare prigionieri questi animali...
356
00:17:51,289 --> 00:17:52,362
per i nostri...
357
00:17:52,672 --> 00:17:54,256
scopi... malvagi.
358
00:17:54,261 --> 00:17:56,744
Scusi, signore, ma abbiamo
l'obbligo di controllare.
359
00:18:02,481 --> 00:18:05,631
Le nostre possibilità di farci
catturare sono aumentate drasticamente.
360
00:18:10,992 --> 00:18:12,482
Come ci si sente a...
361
00:18:12,487 --> 00:18:14,133
ad assorbire la luce del sole?
362
00:18:14,358 --> 00:18:15,358
Riscaldati.
363
00:18:16,399 --> 00:18:17,399
Confusi.
364
00:18:18,534 --> 00:18:20,246
Parte dalle dita dei piedi.
365
00:18:21,788 --> 00:18:23,645
- Sta funzionando?
- Credo di sì.
366
00:18:23,650 --> 00:18:26,551
Lei converte le radiazioni
solari proprio come te,
367
00:18:26,556 --> 00:18:28,883
quindi sto facendo
analizzare al satellite
368
00:18:28,888 --> 00:18:30,839
le tue impronte solari...
369
00:18:30,844 --> 00:18:33,247
eliminando i posti in cui sei stata.
Negli altri c'è stata lei.
370
00:18:33,252 --> 00:18:34,252
Supergirl!
371
00:18:35,217 --> 00:18:36,999
Colonnello, pensavo fosse a Washington.
372
00:18:37,004 --> 00:18:38,204
Sei impazzita?
373
00:18:38,744 --> 00:18:40,996
Hai portato qualcuno che
combatte per il nemico nel DOE?
374
00:18:41,001 --> 00:18:43,630
No, lei è qui perché i veri
nemici stanno per arrivare.
375
00:18:44,208 --> 00:18:47,118
Avevamo ragione. Una copia di
me ha attaccato la Casa Bianca.
376
00:18:47,123 --> 00:18:48,567
Una sorta di clone.
377
00:18:48,572 --> 00:18:51,952
Lo sapeva anche il Presidente.
Baker sta lavorando per Lex Luthor.
378
00:18:51,957 --> 00:18:54,938
E ora Luthor sta pianificando un
attacco contro gli Stati Uniti.
379
00:18:55,173 --> 00:18:57,619
Allora immagino sia meglio
se ci lavoriamo insieme.
380
00:19:04,230 --> 00:19:06,336
- Brainy!
- Ehi! Dove la state portando?
381
00:19:08,302 --> 00:19:09,534
Lasciatela andare!
382
00:19:16,249 --> 00:19:17,546
Dove l'avete portata?
383
00:19:19,446 --> 00:19:20,805
Se le fate del male...
384
00:19:26,039 --> 00:19:27,089
Cosa farai?
385
00:19:27,289 --> 00:19:28,686
Tutti gli altri che sono qui...
386
00:19:28,691 --> 00:19:30,421
hanno qualche potere incredibile.
387
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Mentre tu...
388
00:19:31,785 --> 00:19:32,979
a quanto vedo...
389
00:19:34,061 --> 00:19:35,061
sei blu.
390
00:19:37,136 --> 00:19:38,622
Quella ragazza, invece...
391
00:19:39,835 --> 00:19:41,499
Vi prego, vi prego... Fate...
392
00:19:42,054 --> 00:19:44,316
Fatemi ciò che volete,
ma non fate del male a lei.
393
00:19:44,321 --> 00:19:46,173
Non preoccuparti. Lei è la prossima.
394
00:19:46,982 --> 00:19:48,125
Non le farete...
395
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
del male!
396
00:20:18,154 --> 00:20:19,541
Perché mai qualcuno dovrebbe...
397
00:20:19,546 --> 00:20:20,946
farle... del male?
398
00:20:22,085 --> 00:20:23,439
Con lui abbiamo finito.
399
00:20:23,618 --> 00:20:25,188
Passiamo all'altra, ragazzi.
400
00:20:26,749 --> 00:20:27,749
No.
401
00:20:27,822 --> 00:20:28,822
No!
402
00:20:28,978 --> 00:20:30,839
No! No, non potete farlo!
403
00:20:31,103 --> 00:20:32,391
Non potete farlo!
404
00:20:34,772 --> 00:20:36,072
Piccole scatole.
405
00:20:36,409 --> 00:20:37,409
Scatole...
406
00:20:39,691 --> 00:20:41,647
Alla fine le scatole vengono aperte.
407
00:20:43,142 --> 00:20:44,995
C'è una storia che parla di questo.
408
00:20:45,192 --> 00:20:46,192
Giusto?
409
00:20:46,913 --> 00:20:47,913
È greca?
410
00:20:53,666 --> 00:20:55,598
Non siete altro che dei primitivi.
411
00:20:55,603 --> 00:20:58,147
E ho lavorato molto duramente...
412
00:20:58,152 --> 00:21:00,150
per tornare qui!
413
00:21:00,155 --> 00:21:01,457
Tendete a dimenticare che...
414
00:21:01,462 --> 00:21:03,103
quando si viaggia nel tempo...
415
00:21:03,108 --> 00:21:04,570
si viaggia anche nello spazio.
416
00:21:04,575 --> 00:21:08,172
Vedete, la Terra si muove a
108.000 chilometri orari.
417
00:21:08,177 --> 00:21:11,397
In ogni momento cambia di posto, quindi senza
fare calcoli ci si ritrova nello spazio.
418
00:21:11,402 --> 00:21:13,175
E i calcoli da fare non sono...
419
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
semplici!
420
00:21:15,155 --> 00:21:17,125
Il punto è... il punto è...
il punto è...
421
00:21:17,130 --> 00:21:18,159
che io...
422
00:21:18,164 --> 00:21:20,313
vengo... dal futuro.
423
00:21:20,318 --> 00:21:22,214
Credo che abbia qualche
rotella fuori posto.
424
00:21:22,219 --> 00:21:25,609
Quello che sto cercando di
dirvi è che la mia specie...
425
00:21:25,614 --> 00:21:27,542
ha una memoria ancestrale.
426
00:21:27,936 --> 00:21:29,736
E i miei antenati erano...
427
00:21:29,996 --> 00:21:31,529
persone molto...
428
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
cattive.
429
00:21:34,153 --> 00:21:35,753
Erano collezionisti...
430
00:21:36,316 --> 00:21:37,616
conquistatori...
431
00:21:39,589 --> 00:21:41,931
Mi ricordo tutto!
432
00:21:52,614 --> 00:21:53,764
Non voglio...
433
00:22:03,589 --> 00:22:05,460
Per farla breve, mi avete riavviato.
434
00:22:06,109 --> 00:22:07,458
Mi avete allineato...
435
00:22:07,463 --> 00:22:09,502
ai miei più...
436
00:22:09,871 --> 00:22:11,013
freddi
437
00:22:11,018 --> 00:22:12,147
antenati.
438
00:22:13,924 --> 00:22:15,224
Ed è stato un...
439
00:22:15,398 --> 00:22:17,044
errore disastroso.
440
00:22:24,939 --> 00:22:25,939
Fermo!
441
00:22:57,301 --> 00:22:58,551
Cos'è successo?
442
00:22:59,721 --> 00:23:00,821
Sono libero.
443
00:23:03,272 --> 00:23:05,472
La Figlia Rossa si è data da fare.
444
00:23:05,696 --> 00:23:07,246
Il progetto Claymore.
445
00:23:07,837 --> 00:23:08,814
Te lo ricordi?
446
00:23:08,844 --> 00:23:11,722
Ricordo ogni laser spaziale segreto
del governo che ho distrutto.
447
00:23:11,752 --> 00:23:16,240
Non mi è piaciuto che me l'abbiano nascosto,
quindi sono andata a informarmi a Washington.
448
00:23:16,270 --> 00:23:19,581
Il raggio del Claymore era alimentato
da una fonte energetica sconosciuta.
449
00:23:19,611 --> 00:23:22,332
C'erano sei ingegneri
nella Ricerca e Sviluppo
450
00:23:22,362 --> 00:23:24,391
e quando ho provato a rintracciarli,
451
00:23:24,421 --> 00:23:26,551
ho scoperto che erano stati
messi a tacere sotto terra
452
00:23:26,581 --> 00:23:28,531
nelle ultime due settimane...
453
00:23:28,661 --> 00:23:30,268
in questi luoghi.
454
00:23:30,743 --> 00:23:33,203
Luthor sta cercando di impossessarsi
della tecnologia Claymore.
455
00:23:33,233 --> 00:23:36,848
Dobbiamo trovarlo e impedirglielo,
ma in questo momento
456
00:23:37,431 --> 00:23:39,893
la nostra priorità è
trovare la Figlia Rossa.
457
00:23:39,923 --> 00:23:43,723
Quindi se triangoliamo questi punti,
possiamo avere un indirizzo?
458
00:23:46,351 --> 00:23:48,225
Sono tutti in centro a National City.
459
00:23:48,255 --> 00:23:50,309
In momenti diversi del
giorno e della notte.
460
00:23:50,339 --> 00:23:51,889
Pensate che viva qui?
461
00:23:52,922 --> 00:23:54,838
Via Cedar 114, National City{\an8}
462
00:23:55,668 --> 00:23:57,773
Non possiamo mandare dei rinforzi.
463
00:23:57,803 --> 00:23:59,401
Non senza sapere di chi fidarci.
464
00:23:59,431 --> 00:24:01,331
Va bene. La troverò da sola.
465
00:24:01,653 --> 00:24:02,653
Ehi.
466
00:24:02,683 --> 00:24:03,929
Aspetta un attimo.
467
00:24:03,959 --> 00:24:07,015
- La troveremo insieme. Vengo anche io.
- No, è troppo pericoloso.
468
00:24:07,045 --> 00:24:08,912
Sarà più al sicuro qui, direttrice.
469
00:24:08,942 --> 00:24:11,303
Perché sei così strana.
La cerchiamo insieme.
470
00:24:11,333 --> 00:24:13,033
Deve solo fidarsi di me.
471
00:24:13,330 --> 00:24:14,480
Vado da sola.
472
00:25:01,839 --> 00:25:02,839
Oh, Rao.
473
00:25:04,892 --> 00:25:06,292
Mi stai pedinando.
474
00:25:08,615 --> 00:25:11,568
Prelevano l'energia alinea e la
convertono in energia cinetica
475
00:25:11,598 --> 00:25:15,348
per usarla in qualcosa simile
all'arma a particelle di Claymore.
476
00:25:15,530 --> 00:25:19,193
Ma non sembra esserci alcuna apparecchiatura
di estrazione nell'edificio.
477
00:25:19,223 --> 00:25:21,673
Ho trovate un portale di teletrasporto.
478
00:25:21,786 --> 00:25:24,439
Allora sposteranno i prigionieri
alieni in un secondo luogo,
479
00:25:24,469 --> 00:25:26,219
per prelevare la loro energia.
480
00:25:26,249 --> 00:25:28,399
Dobbiamo trovarlo e disattivarlo.
481
00:25:29,234 --> 00:25:30,934
Sì, certo. Brainy, ma...
482
00:25:31,094 --> 00:25:32,594
- Sognatrice?
- Sì.
483
00:25:33,005 --> 00:25:34,605
Potrebbe essere utile.
484
00:25:37,288 --> 00:25:39,131
Credo di sapere dove l'hanno portata.
485
00:25:39,161 --> 00:25:40,261
Ehi, stai...
486
00:25:40,778 --> 00:25:41,778
Stai bene?
487
00:25:43,067 --> 00:25:44,568
Non sto provando...
488
00:25:44,598 --> 00:25:45,745
alcun dolore.
489
00:26:15,886 --> 00:26:19,357
Non ti aspettavi di morire oggi.
Cena di proiettili.
490
00:26:32,311 --> 00:26:34,461
Ecco il Segretario della Libertà.
491
00:26:35,100 --> 00:26:37,850
Il grande Ben!
Sono orgoglioso di te, amico.
492
00:26:43,192 --> 00:26:44,114
Come va?
493
00:26:44,144 --> 00:26:48,365
Sono un po' impegnato a nascondermi in
attesa della prossima fase del piano.
494
00:26:48,395 --> 00:26:49,395
Già.
495
00:26:50,070 --> 00:26:51,699
Nel vecchio nascondiglio.
496
00:26:51,729 --> 00:26:54,029
Già. Lex non voleva lo usassi, ma...
497
00:26:54,972 --> 00:26:57,172
Dovevo. Sono un sentimentale, sai?
498
00:26:57,820 --> 00:26:59,970
Mia sorella adorava questo posto.
499
00:27:00,882 --> 00:27:02,082
Tua sorella...
500
00:27:02,499 --> 00:27:03,972
Quando tu e tua sorella
501
00:27:04,002 --> 00:27:05,552
siete venuti da me...
502
00:27:06,132 --> 00:27:08,069
stavate già lavorando per Lex?
503
00:27:08,099 --> 00:27:09,099
Certo.
504
00:27:09,581 --> 00:27:11,631
Luthor voleva che diventassi...
505
00:27:11,772 --> 00:27:14,077
- Agente...
- Nessuno ha mai parlato di maschere.
506
00:27:14,107 --> 00:27:15,441
Quello sei stato tu.
507
00:27:15,471 --> 00:27:16,871
Ma per il resto...
508
00:27:17,170 --> 00:27:18,170
sì.
509
00:27:18,592 --> 00:27:20,761
Beh, io non capisco il problema, amico.
510
00:27:20,791 --> 00:27:22,841
È una vittoria per tutti e tre.
511
00:27:24,560 --> 00:27:25,660
Tutti e due.
512
00:27:26,833 --> 00:27:28,530
Ho perso tutto.
513
00:27:28,775 --> 00:27:29,692
No.
514
00:27:29,722 --> 00:27:32,483
Hai avuto i poteri, io ho preso
i soldi, Lex ne ha presi di più.
515
00:27:32,513 --> 00:27:35,573
Otis, stai dicendo che tutto
ciò che è successo, tutto...
516
00:27:35,603 --> 00:27:37,846
mi stai dicendo che era per i soldi?
517
00:27:37,876 --> 00:27:39,476
E il dominio mondiale.
518
00:27:41,158 --> 00:27:42,658
È tipo una sua cosa.
519
00:27:42,909 --> 00:27:44,159
Lo capisco, no?
520
00:27:44,288 --> 00:27:46,179
Supercattivi, no? Lo capisco.
521
00:27:46,209 --> 00:27:47,209
Otis,
522
00:27:48,272 --> 00:27:49,424
cos'ha in mente?
523
00:27:49,454 --> 00:27:51,285
Del divertimento in Kaznia.
524
00:27:51,315 --> 00:27:53,022
Tigri di carta, amico.
525
00:27:53,380 --> 00:27:54,607
Tigri di carta.
526
00:27:55,307 --> 00:27:57,007
Sono "tigri di carta"...
527
00:27:57,399 --> 00:27:59,449
È un'operazione di falsa pista.
528
00:27:59,751 --> 00:28:02,555
Lex convince la Kaznia a invadere
gli Stati Uniti, li tradisce...
529
00:28:02,585 --> 00:28:04,385
E poi li ferma lui stesso.
530
00:28:04,657 --> 00:28:06,878
Così Lex diventa l'eroe che
ha sempre pensato di essere.
531
00:28:06,908 --> 00:28:09,608
Conosci le regole,
ora che te l'ho detto...
532
00:28:10,077 --> 00:28:11,327
devo ucciderti.
533
00:28:13,140 --> 00:28:14,140
Ci sta.
534
00:28:14,581 --> 00:28:17,231
Visto che sono io quello
che ha scelto te.
535
00:28:17,897 --> 00:28:20,293
Il caro vecchio noioso Ben Lockwood.
536
00:28:21,904 --> 00:28:22,954
Otis, il...
537
00:28:23,190 --> 00:28:24,190
il nome...
538
00:28:26,465 --> 00:28:27,465
è Libertà.
539
00:28:31,690 --> 00:28:34,790
No, no, no, no, Lockwood.
Ci serve per trovare Lex.
540
00:28:39,689 --> 00:28:40,689
James!
541
00:28:41,401 --> 00:28:42,701
Ora siete morti.
542
00:28:46,781 --> 00:28:48,031
Crudele, amico.
543
00:28:52,200 --> 00:28:53,500
Fine dei giochi.
544
00:28:55,743 --> 00:28:56,701
James?
545
00:28:56,731 --> 00:28:58,381
James, sistemerò tutto.
546
00:29:01,905 --> 00:29:03,555
- Brainy.
- Il quinto.
547
00:29:04,322 --> 00:29:07,022
Dammi quattro secondi
per liberarti le mani.
548
00:29:07,116 --> 00:29:09,131
Ma... come hai fatto a scappare?
549
00:29:09,161 --> 00:29:12,189
Le tue mani sono libere.
Dammi altri quattro secondi.
550
00:29:12,219 --> 00:29:14,569
- Puoi hackerare la rete, ora?
- Sì.
551
00:29:14,805 --> 00:29:16,648
Sono molto più concentrato.
552
00:29:16,678 --> 00:29:19,768
- Quindi puoi liberare tutti gli alieni.
- In realtà...
553
00:29:19,798 --> 00:29:21,698
C'è qualcosa che devo dirti.
554
00:29:23,889 --> 00:29:24,889
Brainy...
555
00:29:29,260 --> 00:29:31,310
Non ho intenzione di liberarti.
556
00:29:33,651 --> 00:29:35,051
Cosa stai facendo?
557
00:29:35,331 --> 00:29:37,281
Devi attraversare il portale.
558
00:29:37,877 --> 00:29:38,877
Cosa?
559
00:29:39,392 --> 00:29:41,928
Una volta dall'altra parte,
proiettati astralmente.
560
00:29:41,958 --> 00:29:45,758
Comunicami la posizione e libereremo
il campo annientando Luthor.
561
00:29:47,182 --> 00:29:48,832
Brainy, non puoi farlo.
562
00:29:49,653 --> 00:29:51,620
Pensavo saresti stata contenta.
563
00:29:51,650 --> 00:29:52,750
Dopotutto...
564
00:29:52,988 --> 00:29:55,709
questa e stata una tua
idea fin dall'inizio.
565
00:29:55,739 --> 00:29:56,739
Brainy.
566
00:29:56,887 --> 00:29:58,137
Brainy. Brainy!
567
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
Brainy!
568
00:30:00,876 --> 00:30:01,876
Brainy,
569
00:30:01,982 --> 00:30:03,201
dov'è Sognatrice?
570
00:30:03,231 --> 00:30:04,661
L'ho lasciata dov'era.
571
00:30:04,691 --> 00:30:08,099
Ci manderà una proiezione astrale
quando raggiungerà il prossimo luogo.
572
00:30:08,129 --> 00:30:10,295
Noi non la lasceremo da sola.
573
00:30:11,348 --> 00:30:12,448
Hai ragione.
574
00:30:13,338 --> 00:30:15,997
Raddoppieremo le possibilità se
tu passerai il portale con lei.
575
00:30:17,861 --> 00:30:18,861
Brainy.
576
00:30:19,338 --> 00:30:22,822
Riavrai la capacità di movimento tra
due minuti e quattordici secondi.
577
00:30:22,827 --> 00:30:24,869
Giusto in tempo per essere catturato.
578
00:30:24,874 --> 00:30:26,619
E se falliste entrambi...
579
00:30:26,649 --> 00:30:28,949
beh, allora penserò a qualcos'altro.
580
00:30:30,488 --> 00:30:31,838
Lo faccio sempre.
581
00:30:43,611 --> 00:30:44,611
Mikhail.
582
00:30:47,109 --> 00:30:48,109
Ehi.
583
00:30:48,271 --> 00:30:49,271
Alex,
584
00:30:49,482 --> 00:30:50,504
cosa ci fai qui?
585
00:30:50,534 --> 00:30:53,169
Ti ho detto che non
sarei rimasta indietro.
586
00:30:53,199 --> 00:30:54,799
Perché questo posto...
587
00:30:55,390 --> 00:30:57,477
è così simile all'appartamento
di mia sorella?
588
00:30:57,507 --> 00:30:58,412
Alex...
589
00:30:58,442 --> 00:30:59,442
so che...
590
00:30:59,844 --> 00:31:01,384
È tutto molto strano.
591
00:31:01,414 --> 00:31:02,622
Oh, mio Dio.
592
00:31:03,292 --> 00:31:04,890
Vedo l'appartamento di Kara da qui.
593
00:31:06,421 --> 00:31:07,895
È come se la stesse spiando.
594
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
Ma Kara starà bene.
Non ti devi preoccupare di lei.
595
00:31:10,730 --> 00:31:12,947
A meno che tu non abbia una
sorella non puoi capire
596
00:31:12,952 --> 00:31:14,070
questa sensazione.
597
00:31:15,983 --> 00:31:17,133
Ne avevo una.
598
00:31:22,889 --> 00:31:23,889
Beh,
599
00:31:24,239 --> 00:31:25,765
allora saprai che...
600
00:31:27,284 --> 00:31:30,176
è come se un pezzo del tuo
cuore fosse là fuori che...
601
00:31:30,765 --> 00:31:32,240
da solo e non posso proteggerlo.
602
00:31:32,245 --> 00:31:34,830
vaga in giro per il mondo,
603
00:31:35,115 --> 00:31:36,674
Non posso proteggerla.
604
00:31:37,662 --> 00:31:40,720
E non importa cosa faccia,
ci sarà sempre un pericolo.
605
00:31:41,175 --> 00:31:43,519
Ma non posso esserci
sempre per lei, è...
606
00:31:44,016 --> 00:31:45,231
non è...
607
00:31:58,628 --> 00:32:00,031
Scusami, io...
608
00:32:01,387 --> 00:32:03,322
Mamma, ciao, va tutto bene?
609
00:32:03,352 --> 00:32:06,418
Oh, sì tesoro. Volevo solo dirti
che Kara è appena arrivata.
610
00:32:06,448 --> 00:32:08,870
Oh, bene. Lei sta bene?
611
00:32:09,050 --> 00:32:10,962
Oh, sì. Mi ha chiesto di chiamarti
612
00:32:10,992 --> 00:32:12,840
solo per farti sapere che sta bene.
613
00:32:13,198 --> 00:32:15,010
- Figlia Rossa è lì.
- Cosa?
614
00:32:15,252 --> 00:32:18,050
Eliza, è in pericolo.
Dille di uscire da lì.
615
00:32:19,805 --> 00:32:21,869
Mamma, ci sei ancora?
616
00:32:23,537 --> 00:32:24,537
Mamma?
617
00:32:32,159 --> 00:32:33,159
Eliza?
618
00:32:34,745 --> 00:32:35,745
Kara...
619
00:32:37,067 --> 00:32:38,944
Non farle male, ti prego.
620
00:32:39,230 --> 00:32:40,854
Sono qui da ore.
621
00:32:41,757 --> 00:32:43,084
Hai tutte queste...
622
00:32:43,667 --> 00:32:44,787
cose.
623
00:32:45,753 --> 00:32:47,757
Credi che ti rendano completa?
624
00:32:49,060 --> 00:32:50,330
Io non ho avuto nulla.
625
00:32:50,694 --> 00:32:53,054
- Puoi ancora averlo.
- Non lo voglio.
626
00:32:53,208 --> 00:32:55,622
Allora perché hai un
appartamento in città?
627
00:32:56,216 --> 00:32:59,820
- So che ha dei dubbi su Lex...
- Si chiama Alex!
628
00:32:59,825 --> 00:33:01,384
Va bene. Va bene.
629
00:33:01,389 --> 00:33:03,973
- Calma.
- Tu proteggi le persone.
630
00:33:04,716 --> 00:33:06,231
È una debolezza.
631
00:33:06,824 --> 00:33:08,832
Io servo la collettività.
632
00:33:08,954 --> 00:33:10,493
E Mikhail allora?
633
00:33:13,575 --> 00:33:15,432
So che è importante per te.
634
00:33:17,648 --> 00:33:20,370
Interessante che voglia
parlare di Mikhail.
635
00:33:23,138 --> 00:33:24,943
Gli americani lo hanno ucciso.
636
00:33:41,780 --> 00:33:44,345
Mamma, Kara, rispondete.
Non so cosa succede.
637
00:33:44,375 --> 00:33:47,180
Supergirl sta venendo lì e
anche io sono per strada.
638
00:33:52,705 --> 00:33:54,404
Luthor tradirà la Kaznia.
639
00:33:55,306 --> 00:33:56,803
E tradirà anche te.
640
00:33:56,833 --> 00:33:59,655
- No, lui combatte per...
- Sé stesso!
641
00:34:00,940 --> 00:34:02,662
È quello che ha sempre fatto.
642
00:34:02,692 --> 00:34:04,900
Non tutti sono egoisti come te.
643
00:34:23,134 --> 00:34:24,711
Speranza, aiuto
644
00:34:24,716 --> 00:34:26,065
compassione per tutti.
645
00:34:26,070 --> 00:34:27,650
Questo è ciò che rappresento.
646
00:34:27,655 --> 00:34:31,080
Non sarai in grado di rappresentare
nulla quando avrò finito con te.
647
00:34:36,642 --> 00:34:38,050
Come pensi che possa finire?
648
00:34:38,323 --> 00:34:39,730
Abbiamo gli stessi poteri.
649
00:34:39,760 --> 00:34:40,860
Non proprio.
650
00:34:41,540 --> 00:34:42,930
Mi sono evoluta.
651
00:35:06,314 --> 00:35:07,405
Arrenditi.
652
00:35:07,715 --> 00:35:09,913
Non finché avrò fiato.
653
00:35:54,160 --> 00:35:55,237
Kara!
654
00:36:18,228 --> 00:36:19,782
Alle sorelle Danvers.
655
00:36:20,684 --> 00:36:22,650
Lascia che sia io a
salvarti questa volta.
656
00:36:24,534 --> 00:36:25,534
Kara.
657
00:36:30,078 --> 00:36:31,078
No.
658
00:36:33,614 --> 00:36:34,614
No!
659
00:36:56,837 --> 00:36:58,781
No, no, no, no. No!
660
00:36:59,571 --> 00:37:00,571
Ehi.
661
00:37:08,316 --> 00:37:10,160
No. Non puoi andartene ora.
662
00:37:10,388 --> 00:37:11,438
Mi ricordo,
663
00:37:12,141 --> 00:37:13,341
ricordo tutto.
664
00:37:13,574 --> 00:37:16,118
Kara, siamo qui, siamo qui.
Siamo qui insieme.
665
00:37:16,189 --> 00:37:18,096
Ti conosco. Ti conosco...
666
00:37:18,101 --> 00:37:19,389
meglio di chiunque altro.
667
00:37:19,394 --> 00:37:20,876
E so che tu non molli.
668
00:37:21,714 --> 00:37:23,580
Non puoi andartene ora!
669
00:37:24,918 --> 00:37:26,667
Kara, non puoi andartene!
670
00:37:32,233 --> 00:37:33,433
No, no!
671
00:37:38,268 --> 00:37:39,268
Alex.
672
00:37:39,816 --> 00:37:41,430
Va bene, mamma. Lei...
673
00:37:41,880 --> 00:37:43,638
sta bene. Starà bene.
674
00:37:43,643 --> 00:37:46,366
È solo che è buio,
quindi non c'è la luce del sole,
675
00:37:46,371 --> 00:37:47,371
ma c'è...
676
00:37:48,105 --> 00:37:50,015
C'è luce del sole in tutto.
677
00:37:50,020 --> 00:37:51,911
C'è luce del sole nell'erba.
678
00:37:52,654 --> 00:37:53,654
Quindi,
679
00:37:53,832 --> 00:37:55,082
Kara, prendila.
680
00:37:56,761 --> 00:37:58,217
Prendi l'erba!
681
00:37:59,220 --> 00:38:00,220
Ti prego.
682
00:38:01,119 --> 00:38:02,259
Kara.
683
00:38:02,264 --> 00:38:03,264
No.
684
00:38:06,159 --> 00:38:07,840
Ti prego non lasciarmi.
685
00:38:30,028 --> 00:38:31,026
Alex,
686
00:38:31,309 --> 00:38:32,581
lo sta facendo.
687
00:38:32,586 --> 00:38:34,434
Sta attirando la luce del sole.
688
00:38:59,318 --> 00:39:00,318
Sono qui.
689
00:39:00,808 --> 00:39:01,808
Sono qui.
690
00:39:02,557 --> 00:39:04,020
Mi sei mancata tantissimo.
691
00:39:04,346 --> 00:39:05,890
Mi sei mancata un sacco.
692
00:39:16,558 --> 00:39:17,558
Lillian.
693
00:39:18,062 --> 00:39:19,361
- È pronto?
- Sì.
694
00:39:19,391 --> 00:39:20,958
Qui. Portalo qui.
695
00:39:21,540 --> 00:39:22,740
Va tutto bene.
696
00:39:24,065 --> 00:39:25,065
Qui.
697
00:39:26,052 --> 00:39:27,900
- Comincio l'estrazione.
- No!
698
00:39:28,325 --> 00:39:30,610
Non sappiamo cosa sta arrivando.
Mi serve la mia forza.
699
00:39:30,640 --> 00:39:33,010
- Sei instabile.
- Stabilizzami!
700
00:39:33,171 --> 00:39:36,259
- Non sappiamo come.
- In realtà, basta un'altra dose di Harun-El.
701
00:39:36,289 --> 00:39:38,031
Non sappiamo che effetto avrà.
702
00:39:38,036 --> 00:39:39,884
L'ho studiato tutto il giorno, tesoro.
703
00:39:39,914 --> 00:39:41,214
Ho appreso cose.
704
00:39:42,411 --> 00:39:43,856
Potrei mentire?
705
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
Fallo.
706
00:39:59,450 --> 00:40:01,204
- Grazie.
- Prego,
707
00:40:01,749 --> 00:40:02,749
Jimmy.
708
00:40:06,057 --> 00:40:07,079
Bevi questo.
709
00:40:08,148 --> 00:40:09,249
Oh, ti prego.
710
00:40:09,254 --> 00:40:11,196
Non mi hai veramente avvelenata.
711
00:40:13,553 --> 00:40:14,803
Dovresti berlo.
712
00:41:01,370 --> 00:41:03,890
- Colonnello Haley.
- Ho trovato un collegamento con Claymore.
713
00:41:03,895 --> 00:41:04,993
Era un prototipo.
714
00:41:05,424 --> 00:41:07,335
Ne hanno fatto una versione compatta.
715
00:41:07,340 --> 00:41:08,522
Quanto compatta?
716
00:41:08,527 --> 00:41:10,247
Abbastanza piccolo per una Lexosuit.
717
00:41:10,277 --> 00:41:11,520
L'ha usato?
718
00:41:11,678 --> 00:41:13,397
Un'invasione del nostro paese...
719
00:41:13,402 --> 00:41:16,561
- Accendi la televisione.
- Dal pericoloso stato della Kaznia...
720
00:41:17,544 --> 00:41:19,400
da nientemeno che Supergirl.
721
00:41:19,673 --> 00:41:22,151
Queste immagini, catturate un attimo fa,
722
00:41:22,181 --> 00:41:25,145
provano che un uomo da solo
723
00:41:25,606 --> 00:41:28,537
ha sventato l'invasione
e ucciso la terrorista.
724
00:41:28,834 --> 00:41:29,998
Supergirl.
725
00:41:30,294 --> 00:41:31,611
E quell'uomo è...
726
00:41:31,931 --> 00:41:33,048
Lex Luthor.
727
00:41:33,384 --> 00:41:34,518
Signor Luthor,
728
00:41:35,053 --> 00:41:37,090
una nazione riconoscente la ringrazia.
729
00:41:37,308 --> 00:41:38,720
Come è potuto succedere?
730
00:41:43,058 --> 00:41:45,485
R3sist
[t.me/R3sist]