1
00:00:00,000 --> 00:00:01,758
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:01,782 --> 00:00:04,638
Yang tahu identitas
Supergirls dalam bahaya.
3
00:00:04,639 --> 00:00:06,479
Hapus ingatan
semua orang di DEO
4
00:00:06,479 --> 00:00:07,696
yang tahu kalau
aku ini Supergirl.
5
00:00:07,697 --> 00:00:09,609
Aku juga.
6
00:00:09,633 --> 00:00:11,210
Apa yang terjadi?
/ Dia berubah pikiran.
7
00:00:11,234 --> 00:00:12,945
Dia mau bayinya.
8
00:00:12,969 --> 00:00:14,947
Itu adalah serum
eksperimental
9
00:00:14,971 --> 00:00:16,682
kemungkinan besar
bisa membunuhmu.
10
00:00:16,706 --> 00:00:18,551
Berarti tidak.
11
00:00:18,575 --> 00:00:20,519
Invasi Kaznia
ke tanah Amerika
12
00:00:20,543 --> 00:00:22,622
seperti anak kecil
melempari tank.
13
00:00:22,646 --> 00:00:24,824
Lex punya tank.
/ Red Daughter.
14
00:00:24,848 --> 00:00:27,627
Lex Luthor bersekutu
pemerintah Kaznia.
15
00:00:27,651 --> 00:00:29,128
Mereka akan menyerang.
16
00:00:29,152 --> 00:00:30,730
Kurasa penting untuk
memperingatkanmu.
17
00:00:30,754 --> 00:00:31,920
Kau berbuat benar.
18
00:00:31,944 --> 00:00:36,944
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
19
00:00:40,530 --> 00:00:43,009
Aku punya usul.
20
00:00:43,033 --> 00:00:46,646
Tak usah kuliah.
21
00:00:46,670 --> 00:00:48,114
Kara, kau akan
baik-baik saja.
22
00:00:48,138 --> 00:00:50,205
Cari teman baru.
23
00:00:51,975 --> 00:00:54,676
Berteman saja
dengan irama.
24
00:00:55,578 --> 00:00:57,423
Tidak ada orang lain
yang memahamiku.
25
00:00:57,447 --> 00:00:59,815
Tidak ada.
26
00:01:01,584 --> 00:01:03,729
Tepukan berikutnya.
Jangan ketinggalan.
27
00:01:03,753 --> 00:01:07,366
Tidak. Aku hanya
suka versi jazz-nya.
28
00:01:07,390 --> 00:01:08,490
Siap?
29
00:01:15,432 --> 00:01:16,565
Berhasil.
30
00:01:22,706 --> 00:01:24,550
Kara!
31
00:01:24,574 --> 00:01:25,952
Visa keluar.
32
00:01:25,976 --> 00:01:28,287
Atau dua.
/ Kenapa dua?
33
00:01:28,311 --> 00:01:30,022
Dia punya wanita.
/ Dia ambil satu.
34
00:01:30,046 --> 00:01:32,746
Tidak. Dia tidak akan
keluar Casablanca.
35
00:01:33,616 --> 00:01:35,127
Kau baik-baik saja?
36
00:01:35,151 --> 00:01:39,031
Itu mimpi aneh
atau kenangan.
37
00:01:39,055 --> 00:01:42,501
Entahlah.
Tentang adikku.
38
00:01:42,525 --> 00:01:44,426
Adik adopsimu?
39
00:01:45,462 --> 00:01:46,562
Ya.
40
00:01:49,032 --> 00:01:51,610
Gagal adopsi adalah
masalah besar.
41
00:01:51,634 --> 00:01:54,213
Dan itu bukan
hanya emosional.
42
00:01:54,237 --> 00:01:57,750
Itu bisa merubah
fisiologis ke otakmu
43
00:01:57,774 --> 00:01:59,552
dan koneksi
yang dibuatnya.
44
00:01:59,576 --> 00:02:00,653
Aneh.
45
00:02:00,677 --> 00:02:03,656
Karena terakhir kali
aku merasa begini,
46
00:02:03,680 --> 00:02:05,124
...aku...
47
00:02:05,148 --> 00:02:06,892
Aku ditanyai di DEO.
48
00:02:06,916 --> 00:02:08,517
Pemeriksaan keamanan.
49
00:02:09,853 --> 00:02:12,732
Sesuatu terasa
tidak pas. Kupikir...
50
00:02:12,756 --> 00:02:14,734
Ada hubungannya
dengan Kara.
51
00:02:19,429 --> 00:02:20,596
Brainy, ada apa?
52
00:02:24,968 --> 00:02:26,235
Aku ke sana.
53
00:02:27,971 --> 00:02:30,850
Astaga, ini Amerika.
54
00:02:30,874 --> 00:02:33,319
Tak boleh menculik
reporter seenaknya.
55
00:02:33,343 --> 00:02:34,787
Dan tak boleh buka
rahasia negara
56
00:02:34,811 --> 00:02:36,956
jika menyangkut
keamanan nasional.
57
00:02:36,980 --> 00:02:38,657
Editorku memegang
semua buktiku.
58
00:02:38,681 --> 00:02:40,315
Kami sudah cek
server CatCo.
59
00:02:42,452 --> 00:02:44,163
Berapa lama kalian
menahanku di sini?
60
00:02:44,187 --> 00:02:46,699
Sampai Presiden bilang
kau bukan masalah lagi.
61
00:02:46,723 --> 00:02:49,303
Ini tak tepat untukku.
62
00:02:49,793 --> 00:02:51,260
Laba-laba!
63
00:02:58,234 --> 00:02:59,668
Kalian salah pilih gadis.
64
00:02:59,692 --> 00:03:04,692
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
65
00:03:09,623 --> 00:03:16,411
" Red Dawn "
Alih bahasa: Nerdian
66
00:03:17,187 --> 00:03:19,598
Sekretaris Lockwood
mengatasi kesedihannya
67
00:03:19,622 --> 00:03:21,834
dengan memperkuat dirinya.
68
00:03:21,858 --> 00:03:23,536
Dia menyuntik diri
dengan Harun-El?
69
00:03:23,560 --> 00:03:25,638
Ya, dan dia mengambil
seluruh persediaan kita.
70
00:03:25,662 --> 00:03:27,840
Lalu kembali untuk
merusaknya.
71
00:03:27,864 --> 00:03:30,009
Tunggu.
Dia kuncinya.
72
00:03:30,033 --> 00:03:32,244
Dia ada di depan
kita selama ini.
73
00:03:32,268 --> 00:03:35,548
Lockwood?
/ Pasti terhubung Lex.
74
00:03:35,572 --> 00:03:37,850
Kami ke Kaznia dan
menemukan lab Lex.
75
00:03:37,874 --> 00:03:39,718
Dia bereksperimen
dengan banyak alien.
76
00:03:39,742 --> 00:03:41,187
Mencoba menarik
kekuatan mereka.
77
00:03:41,211 --> 00:03:42,321
Kebanyakan Alien ini
78
00:03:42,345 --> 00:03:44,657
berasal dari fasilitas
DEO di padang pasir.
79
00:03:44,681 --> 00:03:46,692
Alien hilang ketemu,
Lex juga ketemu.
80
00:03:46,716 --> 00:03:48,494
Tapi kita harus cepat.
81
00:03:48,518 --> 00:03:50,796
Lex mau menyerang
Amerika. / Apa?
82
00:03:50,820 --> 00:03:51,831
Kau yang pimpin.
83
00:03:51,855 --> 00:03:53,732
Kau akan suka ini.
84
00:03:53,756 --> 00:03:55,668
Lex punya klon Supergirl.
85
00:03:55,692 --> 00:03:57,536
Apa?
/ Kau yang pimpin.
86
00:03:57,560 --> 00:03:58,537
Tiruannya dibuat
87
00:03:58,561 --> 00:04:00,306
saat Supergirl
menyentuh Harun-El.
88
00:04:00,330 --> 00:04:01,240
Namanya Red Daughter
89
00:04:01,264 --> 00:04:03,642
dan Lex mengajarinya
membenci Amerika.
90
00:04:03,666 --> 00:04:06,445
Masuk akal Supergirl dijebak
menyerang Gedung Putih.
91
00:04:06,469 --> 00:04:09,849
Benar. Bagaimana sekarang?
/ Aku bisa buru orang Krypton.
92
00:04:09,873 --> 00:04:11,917
Kucari dia.
Brainy, pergilah.
93
00:04:11,941 --> 00:04:13,452
Temui J'onn
dan para alien itu.
94
00:04:13,476 --> 00:04:14,854
Kubawa Dreamer.
95
00:04:14,878 --> 00:04:16,288
Kita hentikan Lex
sebelum memakainya
96
00:04:16,312 --> 00:04:18,991
untuk tujuan jahat.
97
00:04:19,015 --> 00:04:21,650
Dan kuberitahu Dreamer
aku jatuh cinta padanya.
98
00:04:23,553 --> 00:04:25,064
Bagus.
/ Baik.
99
00:04:25,088 --> 00:04:26,365
Semoga sukses.
/ Terima kasih.
100
00:04:26,389 --> 00:04:27,489
Ya.
101
00:04:32,228 --> 00:04:34,773
Kupancing Lockwood dan
dia menuntun kita ke Lex.
102
00:04:34,797 --> 00:04:35,941
Aku punya rencana.
103
00:04:35,965 --> 00:04:37,810
Aku perlu meminjam
sesuatu dari DEO.
104
00:04:37,834 --> 00:04:39,145
Apapun itu.
/ Baik.
105
00:04:39,169 --> 00:04:40,846
Ada kabar dari Kara?
106
00:04:40,870 --> 00:04:42,281
Dia tidak menjawab
panggilanku.
107
00:04:42,305 --> 00:04:45,484
Dia beritahu Presiden.
Kara baik-baik saja.
108
00:04:45,508 --> 00:04:47,676
Aku harusnya
membunuhmu.
109
00:04:48,611 --> 00:04:49,778
Aku paham.
110
00:04:51,514 --> 00:04:53,415
Kryptonite melemahkanku.
111
00:04:54,450 --> 00:04:56,118
Aku berdarah,
kau menembakku.
112
00:04:59,355 --> 00:05:01,400
Aku ke Kaznia.
113
00:05:01,424 --> 00:05:04,926
Kulihat semua
fotoku dan kakakku.
114
00:05:05,862 --> 00:05:09,141
Kenali musuhmu.
/ Jangan lakukan ini.
115
00:05:09,165 --> 00:05:12,011
Kita sama. Gen sama.
116
00:05:12,035 --> 00:05:15,915
Ini saatnya di mana
penjahat mengatakan
117
00:05:15,939 --> 00:05:17,950
"kita tidak berbeda."
118
00:05:17,974 --> 00:05:19,418
Aku bukan penjahat.
119
00:05:19,442 --> 00:05:22,354
"Iblis mengutip ayat
suci untuk tujuannya."
120
00:05:22,378 --> 00:05:24,079
Lex Luthor yang
mengirimmu ke sini.
121
00:05:25,014 --> 00:05:26,158
Setelah kau sukses,
122
00:05:26,182 --> 00:05:27,649
apa yang akan dia
lakukan padamu?
123
00:05:28,851 --> 00:05:30,095
Kau saksi tersisa.
124
00:05:30,119 --> 00:05:33,866
Semua katanya bohong.
Dia menyakiti orang.
125
00:05:33,890 --> 00:05:36,101
Selidikilah dia.
126
00:05:36,125 --> 00:05:38,894
Dia melakukan itu
demi melayani dunia.
127
00:05:40,897 --> 00:05:44,099
Kau sangat terbatas.
128
00:05:45,001 --> 00:05:47,546
Hidupmu bisa saja
sangat berarti.
129
00:05:47,570 --> 00:05:51,406
Kau malah terbang
dengan rok penyorak.
130
00:05:52,308 --> 00:05:53,709
Bagaimana mereka
melakukannya?
131
00:05:54,611 --> 00:05:56,912
Apa kata mereka
agar kau percaya?
132
00:05:58,781 --> 00:06:00,392
Tengok ke luar jendela
dan kau akan melihat
133
00:06:00,416 --> 00:06:03,729
ketakutan, rasisme,
dan perselisihan.
134
00:06:03,753 --> 00:06:06,822
Negara ini bagai
sapi jantan gemuk.
135
00:06:07,991 --> 00:06:09,791
Aku kemari untuk
menggoroknya.
136
00:06:10,727 --> 00:06:11,827
Tapi pertama-tama...
137
00:06:14,631 --> 00:06:15,797
....akuilah kau salah.
138
00:06:16,699 --> 00:06:17,843
Ayo.
139
00:06:17,867 --> 00:06:19,835
Bahwa kau sedang
membela yang korup.
140
00:06:21,337 --> 00:06:24,850
Impian Amerika
adalah memonopoli.
141
00:06:28,344 --> 00:06:29,911
Siapa yang
membuatmu percaya?
142
00:06:31,147 --> 00:06:32,481
Alex-mu?
143
00:06:34,917 --> 00:06:37,529
Katamu kau ingin
mengenali musuhmu.
144
00:06:37,553 --> 00:06:39,398
Tapi kau sama sekali
tidak mengenalku.
145
00:06:39,422 --> 00:06:42,901
Misalnya rasa sakit
yang kau rasakan.
146
00:06:42,925 --> 00:06:45,271
Itu baru beberapa
bulan terakhir ini.
147
00:06:45,295 --> 00:06:47,172
Tapi aku?
148
00:06:47,196 --> 00:06:50,132
Kuhadapi Kryptonite
selama 15 tahun.
149
00:07:12,718 --> 00:07:14,029
Apa yang terjadi?
150
00:07:15,288 --> 00:07:17,199
Jangan bergerak.
151
00:07:17,223 --> 00:07:19,624
Sedikit lagi. Dapat.
152
00:07:22,528 --> 00:07:23,728
Aku sangat dekat.
153
00:07:24,630 --> 00:07:26,074
Aku menguncinya.
154
00:07:26,098 --> 00:07:27,198
Aku...
155
00:07:28,968 --> 00:07:30,479
Sekarang semua
buktiku hancur.
156
00:07:30,503 --> 00:07:32,347
Aku tak punya apa-apa.
157
00:07:32,371 --> 00:07:33,782
Lockwood bebas.
158
00:07:33,806 --> 00:07:36,151
Orang berpikir
Supergirl pembunuh.
159
00:07:36,175 --> 00:07:37,686
Presiden bekerja
dengan seorang pria
160
00:07:37,710 --> 00:07:39,688
yang hampir
meledakkan dunia
161
00:07:39,712 --> 00:07:41,824
lebih dari sekali.
/ Jangan lakukan ini.
162
00:07:41,848 --> 00:07:43,659
Kuyakinkan diriku:
163
00:07:43,683 --> 00:07:45,494
"Pena lebih kuat."
164
00:07:45,518 --> 00:07:47,029
"Mari lakukan
seperti cara Nn. Grant."
165
00:07:47,053 --> 00:07:48,664
Semuanya berantakan.
166
00:07:48,688 --> 00:07:50,522
Kau akan temukan cara.
Kau selalu begitu.
167
00:07:51,424 --> 00:07:52,691
Lex tahu siapa aku.
168
00:07:54,494 --> 00:07:55,594
Dia ingin aku mati.
169
00:07:57,363 --> 00:07:59,764
Berarti Alex dalam bahaya.
170
00:08:01,100 --> 00:08:03,378
J'onn, aku harus
memberitahunya.
171
00:08:03,402 --> 00:08:05,503
Dia harus tahu
aku Supergirl.
172
00:08:07,974 --> 00:08:10,475
Dia harus tahu.
/ Jangan, Kara.
173
00:08:11,811 --> 00:08:13,288
Saat aku menghapus
kenangan seseorang,
174
00:08:13,312 --> 00:08:16,058
kututup jalur saraf.
175
00:08:16,082 --> 00:08:17,993
Jiwa Alex sudah
kena imbasnya
176
00:08:18,017 --> 00:08:20,462
karena kenangan hilang.
Semuanya tertutup.
177
00:08:20,486 --> 00:08:22,364
Jika kau jujur,
178
00:08:22,388 --> 00:08:25,634
itu seolah kau
memalu dinding itu.
179
00:08:25,658 --> 00:08:28,637
Memaksa dua realitas
bersama. Dia bisa gila.
180
00:08:28,661 --> 00:08:30,005
Ini tidak mungkin
selamanya.
181
00:08:30,029 --> 00:08:32,597
Pasti ada cara.
182
00:08:36,302 --> 00:08:37,613
Mungkin jika dia...
183
00:08:37,637 --> 00:08:39,681
...cari tahu sendiri.
184
00:08:39,705 --> 00:08:41,650
Ingat sendiri. Mungkin.
185
00:08:41,674 --> 00:08:42,874
Apa mungkin?
186
00:08:45,912 --> 00:08:47,623
Entah.
187
00:08:50,816 --> 00:08:52,183
J'onn, aku butuh
bantuanmu.
188
00:08:53,085 --> 00:08:54,696
Kara. Kau terluka.
189
00:08:54,720 --> 00:08:57,599
Kini aku baik saja.
Di mana Alex?
190
00:08:57,623 --> 00:08:59,243
Mencari klon Supergirl.
191
00:09:00,259 --> 00:09:03,405
Red Daughter.
Lena beritahu kami.
192
00:09:03,429 --> 00:09:05,797
Dia bisa terbunuh.
/ Jangan lakukan ini.
193
00:09:10,970 --> 00:09:13,715
Aku butuh bantuanmu
menemukan alien.
194
00:09:16,576 --> 00:09:18,487
Bagaimana caramu
mengatur semua ini?
195
00:09:18,511 --> 00:09:20,322
Enaknya penjara nirlaba
196
00:09:20,346 --> 00:09:21,723
adalah kau bisa
membelinya.
197
00:09:21,747 --> 00:09:23,792
Kau membeli penjara
untuk membebaskanku?
198
00:09:23,816 --> 00:09:24,793
Untuk akhir pekan.
199
00:09:24,817 --> 00:09:26,397
Waktunya cukup untuk
apa yang kubutuhkan.
200
00:09:30,990 --> 00:09:32,901
Ini bayi alien
Pencari Kebenaran.
201
00:09:32,925 --> 00:09:34,336
Aku butuh kebenaran.
202
00:09:34,360 --> 00:09:36,194
Aku tak bisa bohong?
/ Tidak.
203
00:09:37,129 --> 00:09:39,541
Pacarku di SMU, Taylor.
204
00:09:39,565 --> 00:09:42,500
Ibu bayar $ 14.000 untuk
berhenti bicara padamu.
205
00:09:43,469 --> 00:09:44,703
Sudah kuduga.
206
00:09:46,038 --> 00:09:48,016
Jangan cemas, takkan
kutanya kau sayang aku.
207
00:09:48,040 --> 00:09:50,419
Aku sudah tahu
jawabannya.
208
00:09:50,443 --> 00:09:53,188
Jika kuberi 24 jam,
bisa ekstrak Harun-El
209
00:09:53,212 --> 00:09:54,456
dari tubuh
Ben Lockwood?
210
00:09:54,480 --> 00:09:56,758
Ya. Kenapa?
211
00:09:56,782 --> 00:09:58,427
Kau tidak bisa?
212
00:09:58,451 --> 00:10:00,719
Lex sudah tahu.
Dan aku belum.
213
00:10:01,621 --> 00:10:03,665
Tapi otakmu sepertinya.
214
00:10:03,689 --> 00:10:06,735
Meski aku suka
dengan tantangan,
215
00:10:06,759 --> 00:10:09,071
kita berdua tahu
untuk siapa ini.
216
00:10:09,095 --> 00:10:11,940
Kenapa aku bersedia
menolong Jimmy Olsen?
217
00:10:11,964 --> 00:10:15,410
Karena makan
siangmu beracun.
218
00:10:15,434 --> 00:10:17,736
Tidak akan kuberitahu
yang mana.
219
00:10:19,605 --> 00:10:22,574
Aku punya penawarnya.
Dan waktumu 24 jam.
220
00:10:23,476 --> 00:10:25,587
Aku hanya
memberimu fokus.
221
00:10:25,611 --> 00:10:27,589
Jika ini penting,
222
00:10:27,613 --> 00:10:29,157
kenapa kau tidak
tinggal dan bantu aku?
223
00:10:29,181 --> 00:10:30,548
Karena aku harus
menemukan Lex.
224
00:10:31,584 --> 00:10:33,895
Kau tidak tahu di
mana dia, bukan?
225
00:10:33,919 --> 00:10:36,331
Saat kau tahu anakmu
mau membunuhmu,
226
00:10:36,355 --> 00:10:38,900
itu mempengaruhi
hubunganmu.
227
00:10:38,924 --> 00:10:41,069
Dia menyakiti
perasaanmu?
228
00:10:41,093 --> 00:10:43,705
Bisa terbangkan aku
seperti orang normal?
229
00:10:43,729 --> 00:10:46,575
Mau ke mana?
/ Bertemu Ben Lockwood.
230
00:10:46,599 --> 00:10:49,077
Jika dia memakai Harun-El,
tunggu sampai aku selesai.
231
00:10:49,101 --> 00:10:50,912
Kau cemaskan aku?
232
00:10:50,936 --> 00:10:52,837
Tentu saja.
Aku menyayangimu.
233
00:10:59,145 --> 00:11:01,846
Sudah. Kau memaksaku
mengatakannya.
234
00:11:07,653 --> 00:11:08,753
235
00:11:10,523 --> 00:11:11,623
Direktur.
236
00:11:23,803 --> 00:11:26,504
Maaf! Aku datang
untuk beritahu kau...
237
00:11:27,873 --> 00:11:29,785
Aku tahu kau berusaha
mencari Red Daughter.
238
00:11:29,809 --> 00:11:31,453
Kau tidak boleh di sini
239
00:11:31,477 --> 00:11:32,754
Jika Presiden tahu...
240
00:11:32,778 --> 00:11:34,723
Dia bekerja dengan Lex.
241
00:11:34,747 --> 00:11:36,425
Apa?
/ Ya.
242
00:11:36,449 --> 00:11:38,093
Kau butuh aku.
243
00:11:38,117 --> 00:11:41,886
Terutama jika harus
melawan klonku.
244
00:11:46,525 --> 00:11:48,770
Apa maksudmu
dia tidak ada?
245
00:11:48,794 --> 00:11:52,340
Beritahu Presiden Baker
246
00:11:52,364 --> 00:11:54,699
bahwa ini darurat.
Dan Ben Lockwood...
247
00:11:55,601 --> 00:11:56,801
Halo? Halo...
248
00:11:57,703 --> 00:11:58,803
Halo?
249
00:11:59,672 --> 00:12:00,772
Ben.
250
00:12:03,542 --> 00:12:06,578
Jika kau datang
untuk obat supermu...
251
00:12:10,750 --> 00:12:11,950
Terlambat.
252
00:12:12,952 --> 00:12:15,564
Aku tahu kau
bekerja dengan Lex.
253
00:12:15,588 --> 00:12:16,765
Aku perlu tahu
di mana dia.
254
00:12:16,789 --> 00:12:19,568
Kenapa kalian bersikeras
bahwa aku mengenalnya?
255
00:12:19,592 --> 00:12:22,237
Karena kau bersama
Otis dan Mercy Graves
256
00:12:22,261 --> 00:12:24,439
dan mereka adalah
kaki tangannya.
257
00:12:24,463 --> 00:12:25,844
Ayolah, Benjamin.
Tahun lalu, kau itu
258
00:12:25,869 --> 00:12:27,476
hanya profesor sejarah.
259
00:12:27,500 --> 00:12:30,278
Kini kau anggota kabinet
dengan kekuatan super.
260
00:12:30,302 --> 00:12:32,347
Kau percaya itu
terjadi begitu saja?
261
00:12:32,371 --> 00:12:36,218
Presiden A.S jadikan
aku anggota kabinet.
262
00:12:36,242 --> 00:12:38,343
Presiden bekerja
untuk Lex.
263
00:12:42,915 --> 00:12:44,082
Kau sama sekali
tidak tahu.
264
00:12:45,084 --> 00:12:47,429
Lex mempermainkanmu.
265
00:12:47,453 --> 00:12:50,332
Dia memberimu pelatihan,
senjata, pekerjaan mewah.
266
00:12:50,356 --> 00:12:53,268
Sekarang kau telah
melayani tujuannya.
267
00:12:53,292 --> 00:12:56,438
Tidak pernah berpikir
semua ini terlalu mudah?
268
00:12:56,462 --> 00:12:57,829
Mudah.
269
00:12:58,764 --> 00:13:00,231
Kau pikir ini...
270
00:13:06,472 --> 00:13:08,416
Dengarkan aku.
271
00:13:08,440 --> 00:13:10,519
Ini ideku.
272
00:13:10,543 --> 00:13:13,077
Ini visiku, karyaku!
273
00:13:16,649 --> 00:13:18,416
Kau ingin
selamatkan manusia.
274
00:13:20,286 --> 00:13:22,987
Malah kau serahkan
ke seorang psikopat.
275
00:13:33,933 --> 00:13:35,410
Bagaimana?
276
00:13:35,434 --> 00:13:36,834
Dia tidak tahu.
277
00:13:38,037 --> 00:13:40,615
Tatapannya itu.
Tidak dia mengiranya.
278
00:13:40,639 --> 00:13:42,507
Semua yang dia
percayai bohong?
279
00:13:44,109 --> 00:13:45,643
Satu hal lagi.
280
00:13:47,713 --> 00:13:51,126
Kurasa dia memburuk
karena serum Harun-El.
281
00:13:51,150 --> 00:13:53,361
Itu tidak akan terjadi
padaku, 'kan? / Tidak.
282
00:13:53,385 --> 00:13:55,397
Ben menyuntikkan
serum belum diuji.
283
00:13:55,421 --> 00:13:57,065
Dan besok,
itu bukan masalah.
284
00:13:57,089 --> 00:13:58,567
Aku sedang
membuat penawar.
285
00:14:03,529 --> 00:14:04,696
Hanya perasaanku?
286
00:14:05,598 --> 00:14:07,342
Atau dia pria yang
butuh jawaban?
287
00:14:07,366 --> 00:14:09,367
Mungkin ini
bukan jalan buntu.
288
00:14:14,773 --> 00:14:18,119
Di sini serangan Alien
yang terbaru terjadi.
289
00:14:18,143 --> 00:14:20,878
Tiga alien diculik.
Ketakutan mereka kurasa.
290
00:14:28,420 --> 00:14:30,555
Ini ada artinya, Brainy?
/ Apa?
291
00:14:31,457 --> 00:14:33,635
Entahlah.
Di mana Nia?
292
00:14:33,659 --> 00:14:35,136
Dia harusnya ada
di sini sekarang.
293
00:14:35,160 --> 00:14:37,239
Ada hal penting
harus kukatakan.
294
00:14:37,263 --> 00:14:39,341
Bukankah kita harus
selamatkan dunia dulu?
295
00:14:39,365 --> 00:14:41,532
Tidak! Makanya harus
aku katakan sekarang.
296
00:14:42,568 --> 00:14:44,012
Aku perlu lepaskan
ini dari sistemku
297
00:14:44,036 --> 00:14:46,681
sebelum semua pukulan
dan ledakan dimulai.
298
00:14:46,705 --> 00:14:47,816
Kausalitas sialan.
299
00:14:47,840 --> 00:14:50,452
Jika kuungkap perasaanku,
fungsiku tetap normal.
300
00:14:50,476 --> 00:14:52,587
Tak begitu
cara kerja cinta.
301
00:14:52,611 --> 00:14:53,655
Lalu bagaimana?
302
00:14:53,679 --> 00:14:55,123
Bagaimana caranya?
303
00:14:55,147 --> 00:14:56,748
Taco.
304
00:15:20,873 --> 00:15:22,317
Aku punya visi.
305
00:15:22,341 --> 00:15:25,487
Gantungan kunci itu.
Gadis Alien naik unicorn.
306
00:15:25,511 --> 00:15:27,389
Dia dikejar serigala.
307
00:15:27,413 --> 00:15:28,823
Serigala simbol bahaya.
308
00:15:28,847 --> 00:15:30,191
Ponsel.
309
00:15:30,215 --> 00:15:31,382
Baik.
310
00:15:34,186 --> 00:15:35,853
Serigala. Chordata,
Mammalia, Carnivora.
311
00:15:36,755 --> 00:15:38,133
Tidak.
312
00:15:38,157 --> 00:15:41,536
Kata kuno serigala dalam
bahasa Irlandia adalah Faol.
313
00:15:41,560 --> 00:15:44,295
Pengiriman Faolan?
Anak perusahaan dari...
314
00:15:45,364 --> 00:15:47,398
Perusahaan cangkang
favorit Lex Luthor.
315
00:15:48,367 --> 00:15:49,500
AmerTek.
316
00:15:56,041 --> 00:15:59,220
Baiklah. CCTV
ada di mana-mana.
317
00:15:59,244 --> 00:16:01,156
Peredam kekuatan.
318
00:16:01,180 --> 00:16:02,490
Mereka menjaga
sesuatu yang penting.
319
00:16:02,514 --> 00:16:04,134
Aku punya ide
memasukkan kita.
320
00:16:05,918 --> 00:16:08,163
Gambit Wookiee.
/ Tidak.
321
00:16:08,187 --> 00:16:09,431
Wookiee apa?
322
00:16:09,455 --> 00:16:11,232
Belum nonton Star Wars?
323
00:16:11,256 --> 00:16:12,548
Aku pernah cukup
dipermalukan
324
00:16:12,573 --> 00:16:13,735
dengan itu di masa lalu.
Jadi, tak usah.
325
00:16:13,759 --> 00:16:15,521
J'onn menyamar
menjadi penjaga
326
00:16:15,546 --> 00:16:17,372
dan membawa kita
masuk jadi tahanan.
327
00:16:17,396 --> 00:16:18,740
Ini adalah cara
terbaik masuk.
328
00:16:18,764 --> 00:16:21,309
Kenapa semua berpikir
ditangkap rencana terbaik?
329
00:16:21,333 --> 00:16:22,600
Tetap diantrean!
330
00:16:24,837 --> 00:16:26,514
Brainy, jelaskan
kemungkinannya.
331
00:16:26,538 --> 00:16:30,352
Ada peluang 56,3%
pura-pura ditangkap
332
00:16:30,376 --> 00:16:32,654
menjadi penangkapan
kita yang sebenarnya.
333
00:16:32,678 --> 00:16:34,422
Jangan ada Wookiee.
334
00:16:34,446 --> 00:16:37,625
Kucek dari atas. Mungkin
ada tempat aman masuk.
335
00:16:37,649 --> 00:16:39,527
Kalian tinggal di sini.
Awasi gerbang.
336
00:16:39,551 --> 00:16:40,885
Catat hal penting.
337
00:16:45,357 --> 00:16:47,569
Karena kita punya
waktu berduaan.
338
00:16:47,593 --> 00:16:49,360
Aku ingin mengatakan
sesuatu padamu.
339
00:16:51,797 --> 00:16:53,942
Beberapa bulan
terakhir ini, aku...
340
00:16:53,966 --> 00:16:55,199
Astaga!
341
00:16:56,101 --> 00:16:57,579
Apa?
/ Itu dia.
342
00:16:57,603 --> 00:16:59,036
Gadis di visiku.
343
00:17:00,105 --> 00:17:01,850
Kunci itu miliknya.
344
00:17:01,874 --> 00:17:04,255
Brainy, hal buruk
akan menimpanya.
345
00:17:07,546 --> 00:17:10,458
56,3 % itu
tidak terlalu buruk
346
00:17:10,482 --> 00:17:11,682
Oleh standar kami.
347
00:17:12,584 --> 00:17:13,862
Ayo selamatkan dia.
348
00:17:13,886 --> 00:17:15,163
Alat penyamar?
349
00:17:15,187 --> 00:17:16,765
Ya.
350
00:17:16,789 --> 00:17:19,657
Aku menjadi orang yang
tidak bisa mereka tolak.
351
00:17:24,396 --> 00:17:26,941
Ini aku, Sekretaris...
352
00:17:26,965 --> 00:17:28,543
Sekretaris
Benjamin Lockwood.
353
00:17:28,567 --> 00:17:32,003
Aku telah menangkap
Dreamer, Alien penjahat.
354
00:17:33,238 --> 00:17:35,016
Buka gerbangnya
355
00:17:35,040 --> 00:17:37,175
dan izinkan kami masuk.
356
00:17:41,413 --> 00:17:43,214
Berhasil.
/ Jelas.
357
00:17:46,852 --> 00:17:49,030
Anjing! Berapa kali
harus aku katakan.
358
00:17:49,054 --> 00:17:51,066
Jangan perbudak
hewan-hewan ini
359
00:17:51,090 --> 00:17:54,135
untuk tujuan jahat.
360
00:17:54,159 --> 00:17:55,893
Maaf, Pak.
Tapi harus di periksa.
361
00:18:02,267 --> 00:18:04,969
Peluang kita untuk
ditangkap jadi naik.
362
00:18:10,752 --> 00:18:13,993
Bagaimana rasanya
terbakar sinar matahari?
363
00:18:14,091 --> 00:18:16,002
Hangat.
364
00:18:16,026 --> 00:18:17,193
Pusing.
365
00:18:18,095 --> 00:18:20,263
Terasa di jari kakiku
terlebih dahulu.
366
00:18:21,565 --> 00:18:23,410
Apa berhasil?
/ Kurasa begitu.
367
00:18:23,434 --> 00:18:26,446
Dia pasti mengubah
radiasi sepertimu.
368
00:18:26,470 --> 00:18:30,183
Ada pemindai satelit
untuk jejak suryamu
369
00:18:30,207 --> 00:18:32,085
dan abaikan tempat
yang pernah dikunjungi.
370
00:18:32,109 --> 00:18:33,120
Sisanya pasti dia.
371
00:18:33,144 --> 00:18:34,988
Supergirl!
372
00:18:35,012 --> 00:18:36,723
Kolonel, kupikir
kau di Washington.
373
00:18:36,747 --> 00:18:38,425
Kau gila?
374
00:18:38,449 --> 00:18:40,727
Kau bawa musuh
ke dalam DEO?
375
00:18:40,751 --> 00:18:43,630
Tidak, dia di sini karena
musuh asli mau kemari.
376
00:18:43,654 --> 00:18:44,764
Kita benar.
377
00:18:44,788 --> 00:18:46,867
Tiruanku yang
serang Gedung Putih.
378
00:18:46,891 --> 00:18:48,335
Klon, kurang lebih.
379
00:18:48,359 --> 00:18:49,669
Presiden juga tahu.
380
00:18:49,693 --> 00:18:51,638
Baker bekerja
untuk Lex Luthor.
381
00:18:51,662 --> 00:18:54,808
Luthor berencana
menyerang AS.
382
00:18:54,832 --> 00:18:57,600
Maka kita harus
bekerja sama.
383
00:19:04,008 --> 00:19:06,075
Brainy! / Hei, mau
di bawa ke mana?
384
00:19:08,145 --> 00:19:09,445
Lepaskan dia!
385
00:19:15,953 --> 00:19:17,220
Di mana dia?
386
00:19:19,056 --> 00:19:20,523
Jika kau menyakitinya...
387
00:19:25,829 --> 00:19:27,040
Mau apa?
388
00:19:27,064 --> 00:19:28,308
Semua orang di sini.
389
00:19:28,332 --> 00:19:30,343
Punya kekuatan gila.
390
00:19:30,367 --> 00:19:32,769
Kau? Sejauh ini...
391
00:19:33,737 --> 00:19:34,837
...hanya berwarna biru.
392
00:19:36,840 --> 00:19:38,408
Adapun gadis itu,...
393
00:19:39,577 --> 00:19:41,788
Kumohon.
394
00:19:41,812 --> 00:19:44,090
Siksa saja aku.
Tapi jangan dia.
395
00:19:44,114 --> 00:19:45,915
Jangan cemas,
dia berikutnya.
396
00:19:46,951 --> 00:19:48,851
Kau tidak boleh
menyakitinya!
397
00:20:13,510 --> 00:20:15,044
398
00:20:17,948 --> 00:20:20,883
Kenapa ada orang
mau menyakitinya...
399
00:20:21,785 --> 00:20:23,363
Dia sudah beres.
400
00:20:23,387 --> 00:20:24,787
Ke yang lain.
401
00:20:26,590 --> 00:20:28,835
Tidak!
402
00:20:28,859 --> 00:20:31,728
Tidak bisa! Jangan!
403
00:20:34,498 --> 00:20:37,233
Kotak kecil. Kotak...
404
00:20:38,869 --> 00:20:41,504
Akhirnya kotak terbuka.
405
00:20:42,840 --> 00:20:45,708
Ada kisahnya, 'kan?
406
00:20:46,610 --> 00:20:49,022
Dari Yunani?
407
00:20:53,450 --> 00:20:55,295
Kalian primitif.
408
00:20:55,319 --> 00:20:59,966
Aku berusaha keras
untuk kembali ke sini.
409
00:20:59,990 --> 00:21:04,371
Kalian lupa jelajah waktu
juga jelajah antariksa.
410
00:21:04,395 --> 00:21:07,941
Bumi bergerak
di 67.000 mil / jam.
411
00:21:07,965 --> 00:21:09,476
Dia waktu berbeda,
di tempat berbeda,
412
00:21:09,500 --> 00:21:11,211
kau harus menghitungnya
atau berakhir di angkasa.
413
00:21:11,235 --> 00:21:14,781
Perhitungannya
itu tidak mudah!
414
00:21:14,805 --> 00:21:17,017
Maksudku...
415
00:21:17,041 --> 00:21:20,053
Aku dari masa depan.
416
00:21:20,077 --> 00:21:22,055
Kurasa kau jadi gila.
417
00:21:22,079 --> 00:21:27,727
Aku ingin bilang, spesiesku
punya memori leluhur.
418
00:21:27,751 --> 00:21:32,755
Dan leluhurku,
sangatlah jahat.
419
00:21:33,991 --> 00:21:37,193
Mereka kolektor.
Penakluk.
420
00:21:39,363 --> 00:21:41,931
Aku ingat semuanya!
421
00:21:47,638 --> 00:21:51,207
422
00:21:52,543 --> 00:21:54,977
Tidak mau...
423
00:22:03,387 --> 00:22:04,954
Singkatnya,
kalian me-reboot-ku.
424
00:22:05,989 --> 00:22:09,502
Menyelaraskanku dengan...
425
00:22:09,526 --> 00:22:12,028
....leluhur tanpa emosi.
426
00:22:13,564 --> 00:22:16,866
Dan itu kesalahan
yang mengerikan.
427
00:22:24,308 --> 00:22:25,585
Berhenti!
428
00:22:57,074 --> 00:22:58,674
Apa yang terjadi?
429
00:22:59,576 --> 00:23:01,410
Aku bebas.
430
00:23:03,046 --> 00:23:04,547
Red Daughter sibuk.
431
00:23:05,449 --> 00:23:08,695
Proyek Claymore.
Kau ingat itu?
432
00:23:08,719 --> 00:23:11,598
Semua laser antariksa
yang telah kuledakkan.
433
00:23:11,622 --> 00:23:16,069
Aku benci tak diberitahu.
Aku ke DC bertanya.
434
00:23:16,093 --> 00:23:19,205
Laser Claymore ditenagai
oleh energi tak jelas.
435
00:23:19,229 --> 00:23:21,975
Ada 6 insinyur yang
terlibat dalam riset.
436
00:23:21,999 --> 00:23:24,177
Saat kulacak,
437
00:23:24,201 --> 00:23:25,758
semuanya ditimbun
438
00:23:25,783 --> 00:23:27,561
dengan sekop dalam
dua minggu terakhir.
439
00:23:28,439 --> 00:23:30,517
Di lokasi ini.
440
00:23:30,541 --> 00:23:33,353
Luthor mau kuasai
teknologi Claymore.
441
00:23:33,377 --> 00:23:35,822
Kita hentikan dia
mendapatkannya.
442
00:23:35,846 --> 00:23:39,759
Tapi prioritas kita
adalah Red Daughter.
443
00:23:39,783 --> 00:23:43,052
Jika kita melacaknya,
alamatnya ketemu?
444
00:23:46,089 --> 00:23:48,101
Ini semua di pusat
kota National City.
445
00:23:48,125 --> 00:23:49,969
Waktu berbeda.
Siang dan malam.
446
00:23:49,993 --> 00:23:51,394
Dia tinggal di sini?
447
00:23:55,499 --> 00:23:57,477
Kita tidak boleh
mengirim bantuan.
448
00:23:57,501 --> 00:23:59,212
Tanpa tahu siapa
yang bisa dipercaya.
449
00:23:59,236 --> 00:24:01,481
Tak apa.
Aku saja sendiri.
450
00:24:01,505 --> 00:24:03,616
Hei! Sebentar.
451
00:24:03,640 --> 00:24:05,351
Kita cari bersama.
Aku juga ikut.
452
00:24:05,375 --> 00:24:06,820
Tidak.
Terlalu berbahaya.
453
00:24:06,844 --> 00:24:08,688
Kau lebih aman
di sini, Direktur.
454
00:24:08,712 --> 00:24:11,224
Kenapa kau aneh?
Kita kejar bersama.
455
00:24:11,248 --> 00:24:13,193
Percayalah.
456
00:24:13,217 --> 00:24:14,884
Aku pergi sendiri.
457
00:25:01,780 --> 00:25:03,381
Rao.
458
00:25:04,984 --> 00:25:06,717
Kau menguntitku.
459
00:25:08,287 --> 00:25:09,823
Mereka menguras
kekuatan alien dan
460
00:25:09,848 --> 00:25:11,934
mengubahnya jadi
energi kinetik dipakai
461
00:25:11,958 --> 00:25:15,204
sebagai versi senjata
dari partikel Claymore.
462
00:25:15,228 --> 00:25:17,051
Tapi tidak terlihat
463
00:25:17,076 --> 00:25:18,874
peralatan ekstraksi.
464
00:25:18,898 --> 00:25:21,410
Aku menemukan
Portal Transmatter.
465
00:25:21,434 --> 00:25:24,379
Maka pasti pindahkan
Alien ke lokasi kedua
466
00:25:24,403 --> 00:25:25,881
untuk menguras
kekuatan mereka.
467
00:25:25,905 --> 00:25:27,839
Kita temukan dan
menonaktifkannya.
468
00:25:29,008 --> 00:25:31,453
Tentu. Tapi, Brainy,
bagaimana Dreamer?
469
00:25:31,477 --> 00:25:33,945
Ya. Dia bisa berguna.
470
00:25:36,983 --> 00:25:38,760
Aku tahu ke mana
mereka membawanya.
471
00:25:38,784 --> 00:25:40,496
Hei, kau...
472
00:25:40,520 --> 00:25:41,720
Kau baik saja?
473
00:25:42,655 --> 00:25:45,724
Aku tidak bisa sakit.
474
00:26:15,555 --> 00:26:19,134
Mati kau hari ini!
Makan peluru ini!
475
00:26:30,603 --> 00:26:34,950
Sekretaris Liberty.
476
00:26:34,974 --> 00:26:37,208
Big Ben!
Aku bangga padamu.
477
00:26:39,545 --> 00:26:41,146
Hei.
478
00:26:42,748 --> 00:26:44,159
Apa kabar?
479
00:26:44,183 --> 00:26:47,085
Aku sibuk. Sembunyi.
Menunggu rencana lain.
480
00:26:47,987 --> 00:26:49,631
Ya.
481
00:26:49,655 --> 00:26:51,400
Di rumah aman lama.
482
00:26:51,424 --> 00:26:53,758
Lex tidak ingin aku
memakainya, tapi...
483
00:26:54,660 --> 00:26:56,761
Aku terpaksa.
Aku ini sentimental.
484
00:26:57,663 --> 00:26:59,464
Kakakku suka tempat ini.
485
00:27:00,466 --> 00:27:02,244
Kakakmu.
486
00:27:02,268 --> 00:27:05,003
Saat kalian mendekatiku...
487
00:27:05,905 --> 00:27:07,849
...kalian kerja untuk Lex?
488
00:27:07,873 --> 00:27:09,251
Tentu saja.
489
00:27:09,275 --> 00:27:11,720
Luthor ingin aku
menjadi Agen...
490
00:27:11,744 --> 00:27:13,722
Hei! Kami tak minta
kau pakai topeng.
491
00:27:13,746 --> 00:27:15,157
Itu semua kau.
492
00:27:15,181 --> 00:27:18,193
Tapi sisanya, ya.
493
00:27:18,217 --> 00:27:20,329
Itu bukan masalah.
494
00:27:20,353 --> 00:27:22,320
Ini menang-menang-menang.
495
00:27:24,156 --> 00:27:25,457
Menang-menang.
496
00:27:26,359 --> 00:27:28,537
Aku kehilangan semua.
497
00:27:28,561 --> 00:27:32,207
Salah. Kau dapat kekuatan,
aku kaya, Lex lebih kaya.
498
00:27:32,231 --> 00:27:35,177
Otis, semua yang
terjadi, semua ini.
499
00:27:35,201 --> 00:27:37,479
Semua soal uang?
500
00:27:37,503 --> 00:27:39,214
Dan dominasi dunia.
501
00:27:40,806 --> 00:27:42,117
Ini istilah Lex.
502
00:27:42,141 --> 00:27:44,119
Aku mengerti.
503
00:27:44,143 --> 00:27:45,854
Penjahat super.
Aku mengerti.
504
00:27:45,878 --> 00:27:49,257
Otis, apa yang
dia rencanakan?
505
00:27:49,281 --> 00:27:52,995
Bergembira di Kaznia.
Harimau kertas.
506
00:27:53,019 --> 00:27:55,030
Harimau kertas.
507
00:27:55,054 --> 00:27:57,065
"Harimau kertas."
508
00:27:57,089 --> 00:27:59,334
Operasi palsu.
509
00:27:59,358 --> 00:28:02,270
Kaznia serang AS,
dia khianati mereka.
510
00:28:02,294 --> 00:28:04,373
Lalu dia hentikan.
511
00:28:04,397 --> 00:28:06,575
Lex menjadi pahlawan
yang selalu dia mau.
512
00:28:06,599 --> 00:28:08,600
Kau tahu aturannya.
Karena sudah cerita.
513
00:28:09,502 --> 00:28:10,779
Aku harus membunuhmu.
514
00:28:12,938 --> 00:28:16,741
Cocok. Aku yang
telah memilihmu.
515
00:28:17,643 --> 00:28:20,155
Ben Lockwood tua
membosankan.
516
00:28:20,179 --> 00:28:23,715
Otis, namaku...
517
00:28:26,118 --> 00:28:28,019
...adalah Liberty.
518
00:28:31,424 --> 00:28:33,484
Tidak, Lockwood.
Kita butuh dia cari Lex.
519
00:28:39,432 --> 00:28:41,043
James!
520
00:28:41,067 --> 00:28:42,887
Mati kau.
521
00:28:46,605 --> 00:28:47,705
Kasar sekali, Kawan.
522
00:28:51,711 --> 00:28:53,488
Tamat.
523
00:28:55,448 --> 00:28:57,916
James? Aku akan
memperbaikinya.
524
00:29:01,520 --> 00:29:03,865
Brainy.
/ Yang kelima.
525
00:29:03,889 --> 00:29:06,802
Beri aku empat detik
melepaskan ikatanmu.
526
00:29:06,826 --> 00:29:08,837
Tapi bagaimana
kau bisa keluar?
527
00:29:08,861 --> 00:29:11,773
Tanganmu bebas.
Beri empat detik lagi.
528
00:29:11,797 --> 00:29:13,175
Kau bisa meretas
jaringan sekarang?
529
00:29:13,199 --> 00:29:14,509
Ya.
530
00:29:14,533 --> 00:29:16,378
Aku jauh lebih fokus.
531
00:29:16,402 --> 00:29:18,246
Bebaskan semua
Alien yang tertawan.
532
00:29:18,270 --> 00:29:21,706
Ada sesuatu yang
harus aku katakan.
533
00:29:23,409 --> 00:29:24,943
Brainy.
534
00:29:28,881 --> 00:29:30,882
Aku tidak akan
membebaskanmu.
535
00:29:33,152 --> 00:29:34,996
Sedang apa kau?
536
00:29:35,020 --> 00:29:36,480
Kau harus masuk portal.
537
00:29:37,289 --> 00:29:38,934
Apa?
538
00:29:38,958 --> 00:29:41,603
Setelah kau di sana,
proyeksikan astral.
539
00:29:41,627 --> 00:29:43,288
Beritahu lokasinya
dan kami akan
540
00:29:43,313 --> 00:29:45,020
membebaskan kamp
dan gagalkan Luthor.
541
00:29:46,398 --> 00:29:48,299
Brainy, jangan
kau lakukan ini.
542
00:29:49,201 --> 00:29:51,313
Kupikir kau suka.
543
00:29:51,337 --> 00:29:54,439
Ini idemu sejak awal.
544
00:29:55,341 --> 00:29:57,919
Brainy!
545
00:29:57,943 --> 00:29:59,110
Brainy!
546
00:30:00,546 --> 00:30:01,913
Brainy, mana Dreamer?
547
00:30:02,815 --> 00:30:04,259
Kutinggalkan.
548
00:30:04,283 --> 00:30:05,827
Dia akan mengirim
ke kita proyeksi astral
549
00:30:05,851 --> 00:30:07,829
saat dia tiba
di lokasi berikutnya.
550
00:30:07,853 --> 00:30:10,121
Jangan tinggalkan
dia sendirian.
551
00:30:11,023 --> 00:30:13,001
Kau benar.
552
00:30:13,025 --> 00:30:15,570
Peluang naik jika kau
ikut melewati gerbang.
553
00:30:17,530 --> 00:30:19,007
Brainy.
554
00:30:19,031 --> 00:30:22,544
Kau bisa bergerak
dalam 2 menit, 14 detik.
555
00:30:22,568 --> 00:30:24,179
Cukup waktu bagimu
untuk ditangkap.
556
00:30:24,203 --> 00:30:26,081
Dan jika kalian
berdua gagal,
557
00:30:26,105 --> 00:30:28,439
maka aku bisa
mencari cara lain.
558
00:30:30,109 --> 00:30:31,976
Aku selalu bisa.
559
00:30:43,222 --> 00:30:44,322
Mikhail.
560
00:30:46,692 --> 00:30:47,669
Hei.
561
00:30:47,693 --> 00:30:50,338
Alex, apa yang
kau lakukan di sini?
562
00:30:50,362 --> 00:30:51,840
Sudah kubilang.
Jangan meninggalkanku.
563
00:30:52,865 --> 00:30:55,076
Kenapa tempat ini
564
00:30:55,100 --> 00:30:57,078
terlihat sangat mirip
apartemen adikku?
565
00:30:57,102 --> 00:30:58,113
Alex.
566
00:30:58,137 --> 00:30:59,381
Aku tahu.
567
00:30:59,405 --> 00:31:01,216
Ini semua aneh.
568
00:31:01,240 --> 00:31:02,851
Ya Tuhan.
569
00:31:02,875 --> 00:31:04,519
Aku bisa melihat
loteng Kara dari sini.
570
00:31:05,978 --> 00:31:07,556
Sepertinya dia
menguntitnya.
571
00:31:07,580 --> 00:31:08,924
Tapi Kara akan
baik-baik saja.
572
00:31:08,948 --> 00:31:10,392
Kau tidak perlu
cemaskan dia.
573
00:31:10,416 --> 00:31:12,327
Kecuali kau punya
adik tak kau mengerti.
574
00:31:12,351 --> 00:31:13,751
Perasaan ini.
575
00:31:15,554 --> 00:31:16,654
Aku juga.
576
00:31:20,292 --> 00:31:21,559
577
00:31:22,628 --> 00:31:25,697
Maka kau tahu.
578
00:31:26,899 --> 00:31:29,144
Seolah sebagian
hatiku di luar sana
579
00:31:29,168 --> 00:31:31,646
berkeliaran di dunia.
580
00:31:31,670 --> 00:31:34,716
Sendirian dan aku
tak bisa melindunginya.
581
00:31:34,740 --> 00:31:36,374
Aku tidak bisa
melindunginya.
582
00:31:37,276 --> 00:31:38,253
Apapun itu,...
583
00:31:38,277 --> 00:31:40,789
...akan selalu ada bahaya.
584
00:31:40,813 --> 00:31:42,624
Tapi aku tidak bisa
selalu ada untuknya.
585
00:31:42,648 --> 00:31:44,615
Ini bukan...
586
00:31:58,163 --> 00:32:00,041
Maaf. Aku...
587
00:32:01,066 --> 00:32:02,944
Ibu, semuanya
baik-baik saja?
588
00:32:02,968 --> 00:32:04,946
Sayang. Hanya
ingin memberitahu
589
00:32:04,970 --> 00:32:06,081
kalau Kara baru tiba.
590
00:32:06,105 --> 00:32:08,516
Bagus.
Dia baik-baik saja?
591
00:32:08,540 --> 00:32:10,719
Ya. Dia meminta Ibu
menghubungimu
592
00:32:10,743 --> 00:32:12,787
untuk memastikan
kau tahu dia aman.
593
00:32:12,811 --> 00:32:14,890
Red Daughter di sana.
/ Apa?
594
00:32:14,914 --> 00:32:16,524
Eliza dalam bahaya.
595
00:32:16,548 --> 00:32:17,648
Suruh dia keluar!
596
00:32:19,451 --> 00:32:21,753
Bu, masih di sana?
597
00:32:23,255 --> 00:32:24,389
Bu?
598
00:32:32,050 --> 00:32:33,353
Eliza?
599
00:32:34,755 --> 00:32:36,056
Kara.
600
00:32:37,258 --> 00:32:39,269
Tolong, jangan
menyakitinya.
601
00:32:39,293 --> 00:32:40,827
Aku sudah di sini
selama berjam-jam.
602
00:32:41,796 --> 00:32:42,896
Kau punya semua...
603
00:32:43,798 --> 00:32:45,709
...hal ini.
604
00:32:45,733 --> 00:32:47,767
Kau pikir semua
membuatmu utuh?
605
00:32:49,070 --> 00:32:50,614
Aku tidak punya.
606
00:32:50,638 --> 00:32:53,250
Masih bisa.
/ Aku tidak mau.
607
00:32:53,274 --> 00:32:55,174
Kenapa kau punya
apartemen di kota?
608
00:32:56,277 --> 00:32:57,588
Aku tahu kau
meragukan Lex.
609
00:32:57,612 --> 00:32:59,890
Namanya Alex!
610
00:32:59,914 --> 00:33:02,092
Sabar.
611
00:33:02,116 --> 00:33:03,983
Kau melindungi individu.
612
00:33:04,885 --> 00:33:06,830
Itu kelemahan.
613
00:33:06,854 --> 00:33:09,032
Aku melayani banyak.
614
00:33:09,056 --> 00:33:10,523
Mikhail bagaimana?
615
00:33:13,628 --> 00:33:15,462
Aku tahu dia
penting bagimu.
616
00:33:17,698 --> 00:33:20,400
Menarik kau harus
melibatkan Mikhail.
617
00:33:23,204 --> 00:33:24,337
Orang Amerika
membunuhnya.
618
00:33:25,239 --> 00:33:26,439
619
00:33:42,189 --> 00:33:44,101
Bu, Kara, angkat.
Aku tidak tahu ada apa.
620
00:33:44,125 --> 00:33:46,559
Supergirl ke sana
dan aku juga.
621
00:33:52,933 --> 00:33:54,434
Luthor akan
mengkhianati Kaznia.
622
00:33:55,336 --> 00:33:56,880
Dan dia akan
mengkhianatimu.
623
00:33:56,904 --> 00:34:00,050
Dia berjuang untuk...
/ Dirinya sendiri!
624
00:34:00,074 --> 00:34:02,886
Hanya itu yang
pernah dia lakukan.
625
00:34:02,910 --> 00:34:04,930
Tidak semua orang
egois sepertimu.
626
00:34:23,164 --> 00:34:26,143
Harapan, bantuan,
sayang pada semua.
627
00:34:26,167 --> 00:34:27,744
Itu yang kuperjuangkan.
628
00:34:27,768 --> 00:34:29,713
Kau tidak akan bisa
perjuangkan itu
629
00:34:29,737 --> 00:34:31,004
setelah aku selesai
menghabisimu.
630
00:34:36,711 --> 00:34:38,221
Bagaimana ini berakhir?
631
00:34:38,245 --> 00:34:39,923
Kekuatan kita sama.
632
00:34:39,947 --> 00:34:41,324
Tidak juga.
633
00:34:41,348 --> 00:34:43,149
Aku berevolusi.
634
00:35:06,373 --> 00:35:07,751
Menyerah.
635
00:35:07,775 --> 00:35:09,943
Tidak saat aku
masih bernafas.
636
00:35:54,655 --> 00:35:55,855
Kara!
637
00:36:18,479 --> 00:36:19,812
Ini untuk Danvers
bersaudari.
638
00:36:20,714 --> 00:36:22,826
Biar kuhemat waktumu.
639
00:36:22,850 --> 00:36:25,485
Kara.
640
00:36:29,590 --> 00:36:30,690
Tidak.
641
00:36:33,794 --> 00:36:34,838
Tidak!
642
00:36:56,701 --> 00:36:58,068
Tidak!
643
00:36:59,643 --> 00:37:00,743
Hei.
644
00:37:08,532 --> 00:37:10,410
Kau tak bisa pergi.
645
00:37:10,434 --> 00:37:13,513
Aku ingat semuanya.
646
00:37:13,537 --> 00:37:16,382
Kara, kita di sini.
Kita bersama.
647
00:37:16,406 --> 00:37:17,550
Aku kenal kau.
648
00:37:17,574 --> 00:37:19,519
Lebih baik dari siapapun.
649
00:37:19,543 --> 00:37:20,883
Aku tahu kau
takkan menyerah
650
00:37:21,778 --> 00:37:23,756
Jangan mati!
651
00:37:24,948 --> 00:37:27,049
Kara, jangan mati!
652
00:37:32,389 --> 00:37:34,067
Tidak!
653
00:37:38,195 --> 00:37:39,972
Alex.
654
00:37:39,996 --> 00:37:42,708
Tak apa, Bu.
Dia baik-baik saja.
655
00:37:42,732 --> 00:37:44,710
Dia akan baik saja.
Ini karena gelap.
656
00:37:44,734 --> 00:37:47,236
Tak ada sinar matahari.
657
00:37:48,138 --> 00:37:49,549
Tapi ada sinar matahari
dalam segalanya.
658
00:37:49,573 --> 00:37:51,941
Di rumput.
659
00:37:52,843 --> 00:37:55,144
Kara, ambillah.
660
00:37:56,847 --> 00:37:58,247
Ambil rumputnya!
661
00:37:59,149 --> 00:38:01,094
Tolong.
662
00:38:01,118 --> 00:38:03,319
Kara, tidak.
663
00:38:06,356 --> 00:38:08,123
Jangan tinggalkan aku.
664
00:38:30,213 --> 00:38:32,258
Alex, dia melakukannya.
665
00:38:32,282 --> 00:38:33,882
Dia menarik sinar matahari.
666
00:38:59,442 --> 00:39:02,155
Aku di sini.
667
00:39:02,179 --> 00:39:04,257
Aku merindukanmu.
668
00:39:04,281 --> 00:39:05,914
Aku merindukanmu.
669
00:39:16,593 --> 00:39:18,037
Lillian.
670
00:39:18,061 --> 00:39:19,505
Siap?
/ Ya.
671
00:39:19,529 --> 00:39:21,607
Bawa dia ke sini.
672
00:39:21,631 --> 00:39:24,277
Tidak apa-apa.
673
00:39:24,301 --> 00:39:26,312
Ini.
674
00:39:26,336 --> 00:39:28,514
Mulai ekstraksi.
/ Tidak!
675
00:39:28,538 --> 00:39:30,750
Entah ada apa kelak.
Aku butuh kekuatanku.
676
00:39:30,774 --> 00:39:33,219
Kau tidak stabil.
/ Stabilkan aku.
677
00:39:33,243 --> 00:39:34,754
Kami tak tahu caranya.
/ Sebenarnya.
678
00:39:34,778 --> 00:39:36,355
Sedosis Harun-El bisa
memulihkannya.
679
00:39:36,379 --> 00:39:37,657
Kita tak tahu akibatnya.
680
00:39:37,681 --> 00:39:40,026
Aku mempelajarinya
seharian, Sayang.
681
00:39:40,050 --> 00:39:41,127
Aku belajar banyak hal.
682
00:39:42,419 --> 00:39:43,886
Apa aku berbohong?
683
00:39:45,155 --> 00:39:46,255
Lakukan.
684
00:39:58,635 --> 00:40:00,379
Terima kasih.
685
00:40:00,403 --> 00:40:03,005
Sama-sama, Jimmy.
686
00:40:06,009 --> 00:40:07,109
Minumlah ini.
687
00:40:08,178 --> 00:40:11,113
Ayolah. Kau tidak
sungguh meracuniku.
688
00:40:13,717 --> 00:40:15,217
Kau harus
meminumnya.
689
00:41:00,630 --> 00:41:02,275
Kolonel Haley.
690
00:41:02,299 --> 00:41:05,444
Ada kaitan Claymore.
Itu purwarupa.
691
00:41:05,468 --> 00:41:06,688
Mereka membuat
versi yang ringkas.
692
00:41:07,470 --> 00:41:08,581
Seringkas apa?
693
00:41:08,605 --> 00:41:10,283
Cukup ringkas untuk
sebuah kostum Lex.
694
00:41:10,307 --> 00:41:11,784
Dia memakainya?
695
00:41:11,808 --> 00:41:13,552
...invasi ke negara kita...
696
00:41:13,576 --> 00:41:14,620
Nyalakan televisi.
697
00:41:14,644 --> 00:41:16,545
...oleh negara kecil
berbahaya Kaznia...
698
00:41:17,447 --> 00:41:19,859
...yang tidak lain
adalah Supergirl.
699
00:41:19,883 --> 00:41:22,161
Rekaman ini diambil
beberapa saat lalu.
700
00:41:22,185 --> 00:41:25,698
Membuktikan bahwa
seorang pria sendirian
701
00:41:25,722 --> 00:41:28,567
bisa gagalkan penjajah
dan membunuh teroris.
702
00:41:28,591 --> 00:41:30,336
Supergirl.
703
00:41:30,360 --> 00:41:31,937
Pria itu adalah...
704
00:41:31,961 --> 00:41:33,439
...Lex Luthor.
705
00:41:33,463 --> 00:41:37,310
Tuan Luthor, bangsa
ini berterima kasih.
706
00:41:37,334 --> 00:41:39,001
Bagaimana bisa?
707
00:41:42,950 --> 00:41:49,050
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856