1 00:00:00,000 --> 00:00:01,344 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:01,368 --> 00:00:03,413 Presiden bekerja untuk Lex Luthor. 3 00:00:03,437 --> 00:00:04,947 Lex punya tank. 4 00:00:04,971 --> 00:00:06,983 Baik. / Tank. Tank. Tank. 5 00:00:07,007 --> 00:00:07,917 Itu Supergirl. 6 00:00:07,941 --> 00:00:09,719 Lexie menyebutnya, "Krasnaya Doch." 7 00:00:09,743 --> 00:00:11,020 "Red Daughter." 8 00:00:11,044 --> 00:00:12,689 Lex mengajarinya membenci Amerika. 9 00:00:12,713 --> 00:00:15,825 Kaznia serang AS, Lex khianati mereka... 10 00:00:15,849 --> 00:00:17,193 Dan mungkin dia menghentikannya. 11 00:00:17,217 --> 00:00:18,227 Kau me-reboot-ku. 12 00:00:18,251 --> 00:00:20,063 Aku tidak akan membebaskanmu. 13 00:00:20,087 --> 00:00:22,365 Masuki portal. Setelah kau sampai, 14 00:00:22,389 --> 00:00:25,034 beritahu aku lokasinya. Kami bebaskan kamp. 15 00:00:25,058 --> 00:00:26,569 Mulai ekstraksi. / Tidak! 16 00:00:26,593 --> 00:00:29,372 Entah apa akan terjadi. Aku butuh kekuatanku. 17 00:00:29,396 --> 00:00:31,764 Tapi kau tidak stabil. / Maka stabilkan aku! 18 00:00:34,534 --> 00:00:35,445 Aku ingat. 19 00:00:35,469 --> 00:00:36,836 Kara, jangan mati! 20 00:00:37,971 --> 00:00:39,916 Aku di sini. 21 00:00:39,940 --> 00:00:42,051 Aku merindukanmu. 22 00:00:42,075 --> 00:00:43,653 Invasi ke negara kita 23 00:00:43,677 --> 00:00:45,555 oleh negara jahat berbahaya Kaznia. 24 00:00:45,579 --> 00:00:49,425 Satu pria gagalkan penjajah dan membunuh teroris. 25 00:00:49,449 --> 00:00:51,728 Tn. Luthor, bangsa ini berterima kasih. 26 00:00:51,752 --> 00:00:52,885 Bagaimana ini terjadi? 27 00:00:52,909 --> 00:00:57,909 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 28 00:01:14,941 --> 00:01:16,986 Kara Danvers lolos. 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,021 Aku mengecewakanmu. 30 00:01:19,045 --> 00:01:20,613 Krasnaya Doch. 31 00:01:21,848 --> 00:01:24,093 Kau tidak pernah mengecewakanku. 32 00:01:24,117 --> 00:01:25,751 Kau memintaku membunuhnya. 33 00:01:26,153 --> 00:01:27,753 Dia berdarah. 34 00:01:28,121 --> 00:01:29,822 Jadi manusia 35 00:01:31,124 --> 00:01:33,269 Tapi tetap saja, aku harusnya tahu 36 00:01:33,293 --> 00:01:37,296 Kryptonite tidak bisa bunuh Kara Danvers. 37 00:01:37,998 --> 00:01:40,309 Adapun hatinya, 38 00:01:40,333 --> 00:01:44,236 melemahkannya melebihi Kryptonite. 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,684 Pergi dan selesaikan apa yang kita mulai. 40 00:01:48,708 --> 00:01:51,277 Dan Amerika akan berlutut pada kita. 41 00:01:58,866 --> 00:02:05,759 " The Quest for Peace " Alih bahasa: NerdIan 42 00:02:11,531 --> 00:02:12,942 Tolong, jangan. 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,167 Jangan cemas. Tidak akan sakit. 44 00:02:15,635 --> 00:02:16,779 Tidak. 45 00:02:18,205 --> 00:02:19,471 Aku salah kira. 46 00:02:22,075 --> 00:02:23,686 Transfer energi alien selesai. 47 00:02:23,710 --> 00:02:25,087 Sarung tanganmu harusnya sudah terisi. 48 00:02:25,111 --> 00:02:26,689 Hanya satu cara mengetahuinya. 49 00:02:26,713 --> 00:02:28,324 50 00:02:28,348 --> 00:02:31,483 Permisi. Jangan bergerak! 51 00:02:32,652 --> 00:02:34,163 52 00:02:34,187 --> 00:02:35,421 53 00:02:35,589 --> 00:02:36,755 Ambil pel. 54 00:02:38,058 --> 00:02:39,936 Sudah kuingatkan jangan berkedip. 55 00:02:39,960 --> 00:02:43,739 Tidak, ini Otis. Dia mati, lagi. 56 00:02:43,763 --> 00:02:45,149 Lockwood. 57 00:02:45,150 --> 00:02:46,165 Tidak ada yang lebih kubenci dibanding pria 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,447 dengan keberanian keyakinannya. 59 00:02:47,448 --> 00:02:49,193 Dengan kekuatan super. 60 00:02:49,217 --> 00:02:52,362 Dia sudah tak berguna. Kita harus bereskan dia. 61 00:02:52,386 --> 00:02:54,331 Kirim tim. Hanya yang kau percaya. 62 00:02:54,355 --> 00:02:55,799 Ya, Tn. Luthor. 63 00:02:55,823 --> 00:02:57,467 Eve? 64 00:02:57,491 --> 00:03:00,527 Negara ini, planet ini. 65 00:03:01,562 --> 00:03:04,608 Hampir milik kita. Kau merasakannya? 66 00:03:04,632 --> 00:03:06,900 Sejak saat aku bertemu denganmu. 67 00:03:18,913 --> 00:03:20,914 Gambar satelit mengonfirmasi 68 00:03:21,716 --> 00:03:24,584 pasukan Kaznia ada di lepas pantai. 69 00:03:27,288 --> 00:03:29,499 Bukannya aku tidak percaya rencananya. 70 00:03:29,523 --> 00:03:33,537 Kau yakin aku tidak perlu masuk bunker? 71 00:03:33,561 --> 00:03:38,242 Kau senator kecil. Di tempat terpencil. 72 00:03:38,266 --> 00:03:42,713 Lalu kugantikan wakil Marsdin denganmu. 73 00:03:42,737 --> 00:03:44,915 Lalu kujatuhkan Marsdin. 74 00:03:44,939 --> 00:03:49,119 Dari nol jadi Presiden dengan jentikan jariku. 75 00:03:49,143 --> 00:03:53,713 Serius bertanya apa aku yakin? 76 00:03:55,583 --> 00:03:56,860 Aku harusnya paham. 77 00:03:56,884 --> 00:03:59,719 Jangan pernah ragukan Lex Luthor. 78 00:04:02,156 --> 00:04:03,600 Tenang, Phil. 79 00:04:03,624 --> 00:04:06,136 Segera, Supergirl mati. 80 00:04:06,160 --> 00:04:11,575 Dan kau jadi presiden tercinta di masa perang. 81 00:04:11,599 --> 00:04:13,944 Dengan lebih banyak kesetiaan dan kekuatan 82 00:04:13,968 --> 00:04:16,947 dari Presiden manapun dalam sejarah republik. 83 00:04:19,273 --> 00:04:21,385 Mari bersulang. 84 00:04:27,515 --> 00:04:29,564 Tn. Luthor. Sudah saatnya. 85 00:04:29,588 --> 00:04:30,736 Ya, kawan. 86 00:04:30,822 --> 00:04:31,922 Semoga beruntung. 87 00:04:34,322 --> 00:04:36,456 Untuk Tuhan... 88 00:04:36,460 --> 00:04:37,298 Untuk Kaznia... 89 00:04:37,299 --> 00:04:38,728 Dan untuk Tn. Luthor! 90 00:04:39,054 --> 00:04:40,396 Serang! 91 00:05:08,155 --> 00:05:09,533 Tembak! 92 00:05:40,888 --> 00:05:42,032 Apa maksudnya ini? 93 00:06:19,827 --> 00:06:21,094 Hei. 94 00:06:27,034 --> 00:06:28,501 Tidak! 95 00:06:32,907 --> 00:06:34,885 Supergirl sudah mati. 96 00:06:34,909 --> 00:06:36,075 Apa yang terjadi? 97 00:06:36,510 --> 00:06:37,988 Kaznia menyerbu. 98 00:06:38,012 --> 00:06:41,958 Sinyal mau terlambat. Harusnya aku memimpin. 99 00:06:41,982 --> 00:06:46,963 Tidak, Krasnaya Doch. Tugasmu sudah benar. 100 00:06:50,057 --> 00:06:52,191 Kau mengkhianatiku. 101 00:06:52,893 --> 00:06:54,404 Mengkhianati Kaznia. 102 00:06:54,428 --> 00:06:57,797 Aku bisa bilang apa? Aku bangga jadi orang Amerika. 103 00:07:02,463 --> 00:07:04,462 Ada kabar terbaru dari Gedung Putih 104 00:07:04,463 --> 00:07:05,506 Lex Luthor... 105 00:07:05,530 --> 00:07:07,375 Aku harus menghentikannya. 106 00:07:07,399 --> 00:07:09,277 Kara, kau nyaris mati. 107 00:07:09,301 --> 00:07:11,712 Dan dia punya senjata Pembunuh Red Daughter. 108 00:07:11,736 --> 00:07:13,481 Dia mengujinya di Kaznia. 109 00:07:13,505 --> 00:07:15,235 Dia tahu cara membunuhnya. 110 00:07:15,259 --> 00:07:17,118 Tapi dia masih butuh Red Daughter membunuhku. 111 00:07:17,142 --> 00:07:18,920 Kau teknisnya mati. 112 00:07:18,944 --> 00:07:20,521 Tapi aku selamat. 113 00:07:20,545 --> 00:07:23,624 Lex tidak tahu itu. Itu keuntunganku. 114 00:07:23,648 --> 00:07:26,594 Lex dan Presiden berhasil meyakinkan orang-orang 115 00:07:26,618 --> 00:07:28,429 bahwa semua alien berbahaya. 116 00:07:28,453 --> 00:07:30,331 Bahwa Supergirl musuh. 117 00:07:30,355 --> 00:07:31,833 Dan Lex pahlawannya. 118 00:07:31,857 --> 00:07:35,092 Tugasku menunjukkan siapa sebenarnya Lex. 119 00:07:36,027 --> 00:07:37,371 Tunjukkan kebenaran. 120 00:07:37,395 --> 00:07:39,674 Aku takut orang tidak akan mendengarkan. 121 00:07:39,698 --> 00:07:43,344 Tidak akan kubiarkan ketakutan menang. 122 00:07:43,368 --> 00:07:46,080 Dan kakakku di sisiku, 123 00:07:46,104 --> 00:07:47,871 apapun mungkin. 124 00:07:56,181 --> 00:07:57,982 Krasnaya Doch. 125 00:08:01,820 --> 00:08:05,199 Aku percaya kau, Alex. 126 00:08:05,223 --> 00:08:09,003 Kau bodoh atau naif. 127 00:08:09,027 --> 00:08:12,673 Sejarahku ada. Bisa diakses Internet. 128 00:08:12,697 --> 00:08:16,377 Jika mau mengecek, kau sadari dua hal. 129 00:08:16,401 --> 00:08:18,624 Membela Kaznia miskin dan rusak 130 00:08:18,648 --> 00:08:21,182 terlalu kecil untuk seorang Lex Luthor. 131 00:08:21,206 --> 00:08:23,841 Lebih signifikannya, 132 00:08:24,242 --> 00:08:29,079 aku benci orang Krypton. 133 00:08:29,648 --> 00:08:32,983 Dan kau ini? Seorang Krypton. 134 00:08:36,087 --> 00:08:38,088 Harusnya kau biarkan aku mati. 135 00:08:38,757 --> 00:08:43,093 Mati? Ada rencana lebih besar untukmu. 136 00:08:54,372 --> 00:08:56,717 Otis Graves ditemukan tewas. 137 00:08:56,741 --> 00:08:59,520 Di samping mayatnya manifesto terperinci 138 00:08:59,544 --> 00:09:02,089 atas semua kejahatan Tuan Luthor. 139 00:09:02,113 --> 00:09:06,093 Mengingat bukti baru ini, kumaafkan Tuan Luthor. 140 00:09:06,117 --> 00:09:10,754 Aku menunjuknya sebagai Sekretaris Urusan Alien baru. 141 00:09:11,456 --> 00:09:13,334 Karena aksi kepahlawanannya hari ini... 142 00:09:15,627 --> 00:09:18,696 ... dia sangat ahli tentang hal Alien. 143 00:09:25,737 --> 00:09:28,539 Tn. Luthor kirim salam. 144 00:09:36,014 --> 00:09:38,726 Salam, salam, salam. 145 00:09:38,750 --> 00:09:42,196 Salam, salam, salam. 146 00:09:42,220 --> 00:09:45,766 Salam, salam, salam. 147 00:09:45,790 --> 00:09:50,127 Salam, salam, salam. 148 00:09:51,196 --> 00:09:52,673 Maaf, maaf... 149 00:09:52,697 --> 00:09:57,167 Lex Luthor manfaatkan aku selama setahun ini. 150 00:09:58,837 --> 00:10:00,237 Kenapa? 151 00:10:08,647 --> 00:10:10,625 Aku tidak pernah lihat sesuatu seperti ini. 152 00:10:10,649 --> 00:10:12,360 Biasakan, bodoh. 153 00:10:12,384 --> 00:10:15,963 Tn. Luthor butuh ini dibangun untuk kilangnya. 154 00:10:15,987 --> 00:10:17,621 Sekarang mulai bekerja. 155 00:10:21,826 --> 00:10:23,827 Tanpa borgol peredam, 156 00:10:25,163 --> 00:10:27,008 tidak ada kekuatan. 157 00:10:27,032 --> 00:10:28,534 Pulau Shelley. 158 00:10:28,558 --> 00:10:30,044 Tempat ini dikelilingi tiang peredam kekuatan. 159 00:10:30,068 --> 00:10:34,015 Tanpa kekuatan, aku tidak bisa kirim lokasi ke Brainy. 160 00:10:34,039 --> 00:10:36,884 Harusnya dia pikirkan itu sebelum tinggalkan kita. 161 00:10:36,908 --> 00:10:38,286 Seperti orang bodoh. 162 00:10:38,310 --> 00:10:42,679 Aku juga tidak senang. Tapi kita berdua. 163 00:10:43,381 --> 00:10:45,226 Pengalihan? 164 00:10:45,250 --> 00:10:47,251 Pindahkan! Ke sini! 165 00:10:48,987 --> 00:10:49,864 Al. 166 00:10:49,888 --> 00:10:52,066 Jika mau pengalihan, 167 00:10:52,090 --> 00:10:53,791 ikutkan aku dan semua temanku. 168 00:10:55,060 --> 00:10:57,972 Kami tunggu orang mengeluarkan kami. 169 00:10:57,996 --> 00:11:00,697 Harusnya kutahu kau, J'onn J'onzz. 170 00:11:02,901 --> 00:11:05,179 Satu bukti kemegahan yang menakjubkan lagi. 171 00:11:05,203 --> 00:11:08,916 Lex Luthor menyumbang energi memulihkan listrik 172 00:11:08,940 --> 00:11:10,818 ke ribuan rumah yang terkena dampak 173 00:11:10,842 --> 00:11:13,287 pemboman Kaznia dari jaringan listrik pantai. 174 00:11:13,311 --> 00:11:16,924 Presiden akan mengambil sumpah Lex Luthor 175 00:11:16,948 --> 00:11:20,261 di upacara Rose Garden yang dijadwalkan sore ini. 176 00:11:20,285 --> 00:11:21,718 Hei. 177 00:11:22,120 --> 00:11:23,320 Kara. 178 00:11:23,955 --> 00:11:25,556 Aku cemas. 179 00:11:26,524 --> 00:11:28,269 Kudengar Presiden mau membungkammu. 180 00:11:28,293 --> 00:11:29,870 Aku baik-baik saja. 181 00:11:29,894 --> 00:11:31,138 Syukurlah. 182 00:11:31,162 --> 00:11:32,206 Supergirl? 183 00:11:32,230 --> 00:11:33,941 Dia hidup. Dia siap melawan. 184 00:11:33,965 --> 00:11:35,865 Brainy, Presiden minta Dinas Rahasia 185 00:11:35,889 --> 00:11:37,878 menghapus semua server di CatCo. 186 00:11:37,902 --> 00:11:40,637 Semua buktiku hilang. Bisa memulihkannya? 187 00:11:41,172 --> 00:11:42,773 Sudah. 188 00:11:43,341 --> 00:11:44,618 Ya! 189 00:11:44,642 --> 00:11:47,855 Ini membuktikan Lex bekerja dengan Kaznia. 190 00:11:47,879 --> 00:11:49,924 Manfaatkan Red Daughter menyerang Gedung Putih. 191 00:11:49,948 --> 00:11:52,793 Juga bukti pemerintah serahkan Napi Alien ke Lex 192 00:11:52,817 --> 00:11:54,328 dari fasilitas gurun DEO. 193 00:11:54,352 --> 00:11:56,630 Bukan hanya Alien dari fasilitas DEO. 194 00:11:56,654 --> 00:11:58,176 J'onn J'onzz, Dreamer, dan aku telah temukan 195 00:11:58,200 --> 00:12:00,167 bahwa Lex telah memindahkan 196 00:12:00,191 --> 00:12:02,002 Alien yang ditangkap oleh Ben Lockwood 197 00:12:02,026 --> 00:12:03,445 dan mereka dibawa ke fasilitas pribadi. 198 00:12:03,469 --> 00:12:05,090 Tempat dia menyedot kekuatan mereka. 199 00:12:05,697 --> 00:12:07,341 Ya Tuhan! 200 00:12:07,365 --> 00:12:09,343 Di mana fasilitas ini? 201 00:12:09,367 --> 00:12:10,878 Info itu akan datang. 202 00:12:10,902 --> 00:12:12,480 Di situ J'onn dan Dreamer berada? 203 00:12:12,504 --> 00:12:14,815 Semoga saja. Mereka telah diculik. 204 00:12:14,839 --> 00:12:16,283 Apa? / Kenapa tidak bilang? 205 00:12:16,307 --> 00:12:18,085 Serius? 206 00:12:18,109 --> 00:12:19,935 Reaksi emosional yang agak kuat 207 00:12:19,959 --> 00:12:21,389 untuk detail yang tidak signifikan. 208 00:12:21,413 --> 00:12:23,524 Rencana kita selamatkan Alien. 209 00:12:23,548 --> 00:12:27,228 Alien itu termasuk J'onn dan Dreamer. 210 00:12:27,252 --> 00:12:30,097 Maaf, Nn. Luthor. Ini untuk anda. 211 00:12:30,121 --> 00:12:31,255 Terima kasih. 212 00:12:37,395 --> 00:12:38,829 Apa itu? 213 00:12:40,098 --> 00:12:42,676 Undangan ke Gedung Putih dari Lex. 214 00:12:42,700 --> 00:12:44,779 Lena, jangan berpikir untuk pergi. 215 00:12:44,803 --> 00:12:47,248 Jika tidak pergi, Lex akan kejar orang terdekatku. 216 00:12:47,272 --> 00:12:49,483 Dan aku tidak bisa membiarkan itu. 217 00:12:49,507 --> 00:12:51,695 Dan jika bertemu Lex, aku bisa dapatkan 218 00:12:51,719 --> 00:12:53,754 kutipan bagus untuk artikel sahabatku. 219 00:12:53,778 --> 00:12:56,346 Kara, sebaiknya mulailah mengetik. 220 00:13:12,664 --> 00:13:13,997 Bu. 221 00:13:14,098 --> 00:13:15,643 Lena. 222 00:13:15,667 --> 00:13:17,478 Kau percaya ini, Dik? 223 00:13:17,502 --> 00:13:19,603 Tiga Luthor di Kantor Presiden. 224 00:13:20,505 --> 00:13:22,539 Hanya di Amerika. 225 00:13:26,593 --> 00:13:29,880 Biar kutebak. Kau sekap Presiden di ruang Traktat. 226 00:13:30,188 --> 00:13:32,934 Boneka tidak perlu disekap, Lena. 227 00:13:32,958 --> 00:13:34,368 Gantung mereka memakai talinya. 228 00:13:34,392 --> 00:13:36,103 Pakaikan saja wig pirang ke Presiden. 229 00:13:36,127 --> 00:13:37,772 Dan jual dia satu set dengan Eve? 230 00:13:37,796 --> 00:13:40,641 Ayolah. Kalian berdua berhenti bertengkar. 231 00:13:40,665 --> 00:13:43,077 Ini kumpul keluarga pertama sejak lama. 232 00:13:43,101 --> 00:13:44,745 Dan aku ingin menikmatinya. 233 00:13:44,769 --> 00:13:46,706 Putra pembunuhmu telah menipu dunia 234 00:13:46,730 --> 00:13:48,449 untuk berpikir bahwa dia pahlawan Bumi. 235 00:13:48,473 --> 00:13:49,984 Ini bukan makan malam Thanksgiving. 236 00:13:50,008 --> 00:13:52,219 Kurasa itu normal untuk keluarga kita. 237 00:13:52,243 --> 00:13:54,742 Kenapa kita tidak minum teh saja 238 00:13:54,766 --> 00:13:57,458 dan Lex cerita alasan dia memanggil kita? 239 00:13:57,482 --> 00:13:59,460 Dia memanggil untuk menertawakan kita. 240 00:13:59,484 --> 00:14:02,586 Pikiranmu merendahkanku, Lena, itu menyakitkan. 241 00:14:03,054 --> 00:14:05,333 Aku pria sentimental. 242 00:14:05,357 --> 00:14:11,472 Semua ini bukan untukku. Tapi untuk kita. 243 00:14:11,496 --> 00:14:15,610 Kita sama tahu jika aku ingin kalian berdua mati, 244 00:14:15,634 --> 00:14:19,013 kalian tidak akan kemari dan berpesta teh. 245 00:14:19,037 --> 00:14:22,299 Semua yang kulakukan tersusun strategis 246 00:14:22,323 --> 00:14:24,919 menuju momen ini. 247 00:14:24,943 --> 00:14:28,189 Nama Luthor bersih. 248 00:14:28,213 --> 00:14:31,492 Keluarga kita siap ambil tempat layak di sejarah. 249 00:14:31,516 --> 00:14:34,718 Dan apa itu? 250 00:14:37,122 --> 00:14:40,023 Merevolusi energi di seluruh dunia. 251 00:14:41,526 --> 00:14:48,109 Kukumpul Alien dan kupanen kekuatan mereka untuk dijual. 252 00:14:48,133 --> 00:14:51,846 Seperti baterai super sekali pakai. 253 00:14:51,870 --> 00:14:55,916 Itu keji. / Keji dan layak. 254 00:14:55,940 --> 00:14:57,718 Seperti kata pemimpin dunia dulu: 255 00:14:57,742 --> 00:15:01,122 "Aku bingung kenapa pria tidak boleh sekejam alam." 256 00:15:01,146 --> 00:15:06,560 Jangan kutip Hitler. Bisa merusak merek. 257 00:15:06,584 --> 00:15:09,997 Kau bunuh sepupu Superman. mengambil alih negara. 258 00:15:10,021 --> 00:15:11,968 Kau pikir dia akan duduk dan diam saja 259 00:15:11,992 --> 00:15:13,734 di kota Argo dan biarkan ini terjadi? 260 00:15:13,758 --> 00:15:17,928 Sudah kutunggu kau menyebut dia. 261 00:15:18,630 --> 00:15:20,341 Pengisian pertama dari kekuatan Alien 262 00:15:20,365 --> 00:15:22,209 akan mengisi daya senjata satelit 263 00:15:22,233 --> 00:15:25,379 dan mengubah Argo menjadi neraka. 264 00:15:25,403 --> 00:15:29,750 Superman jadi abu. 265 00:15:29,774 --> 00:15:31,819 Boleh bicara empat mata? 266 00:15:31,843 --> 00:15:33,921 Permisi sebentar. 267 00:15:33,945 --> 00:15:36,557 Silakan menikmati pemandangan South Lawn. 268 00:15:36,581 --> 00:15:40,617 Terkenal kontes menggulung telurnya. 269 00:15:48,393 --> 00:15:49,770 Kau tidak percaya ini, bukan, Bu? 270 00:15:49,794 --> 00:15:53,374 Tentu tidak. Aku pernah racuni tehnya. 271 00:15:53,398 --> 00:15:55,943 Andai dia tak berhenti untuk meminumnya, 272 00:15:55,967 --> 00:15:57,601 dia sudah mati. 273 00:15:59,370 --> 00:16:00,514 274 00:16:00,538 --> 00:16:02,917 Superman bukan rencananya. 275 00:16:02,941 --> 00:16:05,753 Selalu itu. Aku tidak beritahu kau. 276 00:16:05,777 --> 00:16:08,355 Kenapa tidak bilang? Aku rekanmu. 277 00:16:08,379 --> 00:16:09,890 Bukan rekan, Nona Tessmacher. 278 00:16:09,914 --> 00:16:13,327 Anak didik, Pembantu, Penjilat. 279 00:16:13,351 --> 00:16:14,829 Aku penentunya. Apa itu jelas? 280 00:16:14,853 --> 00:16:17,364 Rencana kita punya pasokan energi abadi. 281 00:16:17,388 --> 00:16:19,133 Mau buang setengah untuk menyerang Argo. 282 00:16:19,157 --> 00:16:22,269 Jangan buang semua karena terobsesi Superman. 283 00:16:22,293 --> 00:16:26,430 Superman akan hancur di tanganku. 284 00:16:27,866 --> 00:16:29,643 Dia akan terbakar. 285 00:16:29,667 --> 00:16:32,336 Ayolah, Sayang. Kau akan suka. 286 00:16:34,239 --> 00:16:37,407 Kemenangan kita layak dapat kembang api. 287 00:16:42,947 --> 00:16:45,326 Aku tak bisa kerja. 288 00:16:45,350 --> 00:16:46,594 Hei, lihat-lihat. 289 00:16:46,618 --> 00:16:48,229 Kau mendorongku. / Kau menabrakku. 290 00:16:48,253 --> 00:16:50,287 Bicara dengan siapa? / Mundur! 291 00:16:52,657 --> 00:16:53,901 Hei! 292 00:16:53,925 --> 00:16:55,669 Hentikan, atau kau pergi ke pod. 293 00:16:55,693 --> 00:16:56,793 Baiklah. 294 00:17:23,388 --> 00:17:24,928 Itu dia kontrol tiang. 295 00:17:31,362 --> 00:17:32,606 Kekuatanku kembali. 296 00:17:32,630 --> 00:17:34,564 Proyeksikan astral untuk Brainy dan yang lainnya. 297 00:17:41,372 --> 00:17:43,684 Bagaimana artikelku? 298 00:17:43,708 --> 00:17:45,486 Ini bersejarah. 299 00:17:45,510 --> 00:17:47,488 Orang akan membicarakan artikel ini 300 00:17:47,512 --> 00:17:49,190 seperti pada artikel Woodward dan Bernstein. 301 00:17:49,214 --> 00:17:52,960 Aku tidak peduli asal mereka mendengar. 302 00:17:52,984 --> 00:17:55,262 Tugas dijalankan. 303 00:17:55,286 --> 00:17:57,932 Perangkat ekstraksi Lillian Luthor termobilisasi. 304 00:17:57,956 --> 00:18:00,568 Untuk ekstrak Harun-El dari tubuh Ben Lockwood 305 00:18:00,592 --> 00:18:02,570 Kapanpun dan dimanapun kita bertemu dengannya. 306 00:18:02,594 --> 00:18:04,939 Kita bisa memakainya mengekstrak dari James. 307 00:18:04,963 --> 00:18:06,173 Tapi pertama-tama... 308 00:18:06,197 --> 00:18:09,833 Tepat waktu. Sekarang. 309 00:18:11,569 --> 00:18:15,449 Fasilitas tenaga Alien Lex di Pulau Shelley. 310 00:18:15,473 --> 00:18:18,185 Apa maksudmu, "Sekarang"? 311 00:18:18,209 --> 00:18:20,354 Teman-teman. / Jika kalkulasiku benar, 312 00:18:20,378 --> 00:18:23,357 Dreamer baru saja proyeksikan astral ke sini. 313 00:18:23,381 --> 00:18:25,326 Kau mengantisipasiku di sini? 314 00:18:25,350 --> 00:18:27,628 Dia di sini. Dia ingin tahu saat ini 315 00:18:27,652 --> 00:18:29,163 bagaimana dia bisa menghubungi kita. 316 00:18:29,187 --> 00:18:30,475 Karena proyeksi astral bisa menempatkan dir 317 00:18:30,499 --> 00:18:32,056 di lingkungan apapun, 318 00:18:32,057 --> 00:18:34,068 tapi tak bisa interaksi dengan lingkungan itu. 319 00:18:34,092 --> 00:18:35,936 Kenapa ini menjadi rencana bagusmu? 320 00:18:35,960 --> 00:18:37,238 Terima kasih. 321 00:18:37,262 --> 00:18:39,406 Proyeksi astral Dreamer adalah energi mimpi murni. 322 00:18:39,430 --> 00:18:42,443 Karena itu selagi dia tidak bisa berinteraksi, 323 00:18:42,467 --> 00:18:45,346 dia bisa berinteraksi dan mengionisasi energi lain. 324 00:18:45,370 --> 00:18:47,337 Elektron tepatnya. 325 00:18:50,141 --> 00:18:53,954 Dreamer, konsentrasikan energimu ke uap air ini. 326 00:18:53,978 --> 00:18:55,322 Dan ionisasi itu. 327 00:18:55,346 --> 00:18:57,781 Kupikir maksudnya menulis di atasnya. 328 00:19:06,157 --> 00:19:08,969 Pulau Shelley. Tentu saja. 329 00:19:08,993 --> 00:19:10,771 Mereka dalam kesulitan. 330 00:19:10,795 --> 00:19:12,295 Aku jemput James. 331 00:19:13,598 --> 00:19:14,965 Aku merindukan itu. 332 00:19:16,634 --> 00:19:19,914 Sekarang, bersulang. 333 00:19:19,938 --> 00:19:22,906 Untuk membakar Superman. 334 00:19:27,312 --> 00:19:30,190 Aku berjanji, tidak ada Polonium-210 di dalamnya. 335 00:19:30,214 --> 00:19:32,326 Seperti kau masukkan itu di tehku. 336 00:19:32,350 --> 00:19:35,719 Membunuh anakmu dengan radiasi pengion. 337 00:19:36,120 --> 00:19:38,455 Itu baru merek. 338 00:19:39,958 --> 00:19:42,258 Kanker membuatmu menua sebelum waktunya. 339 00:19:42,282 --> 00:19:44,505 Tapi kau masih setajam biasanya. 340 00:19:44,529 --> 00:19:45,806 Jadi... 341 00:19:45,830 --> 00:19:48,142 Kenapa kau belum menembakku dan adikmu? 342 00:19:48,166 --> 00:19:52,146 Sebut aku gila, tapi aku terikat kerabatku. 343 00:19:52,170 --> 00:19:54,315 Aku tidak mampu membunuh kalian. 344 00:19:54,339 --> 00:19:57,618 Jika kau lakukan ini, sama saja genosida. 345 00:19:57,642 --> 00:19:59,954 Masyarakat akan tahu. Dan saat mereka tahu... 346 00:19:59,978 --> 00:20:02,456 Kebenaran tidak ada artinya. 347 00:20:02,480 --> 00:20:05,326 Manusia percaya bahwa aku penyelamat mereka. 348 00:20:05,350 --> 00:20:08,062 Mereka butuh pahlawan manusia, kupenuhi itu. 349 00:20:08,086 --> 00:20:12,489 Tidak ada yang bisa ubah pikiran mereka. 350 00:20:13,391 --> 00:20:15,592 Fakta tidak relevan. 351 00:20:16,661 --> 00:20:17,972 Yang penting hanyalah memutarbalikkan fakta. 352 00:20:19,364 --> 00:20:21,909 Orang-orang bodoh. Tidak mau membaca. 353 00:20:22,966 --> 00:20:25,546 Meski membaca, mereka tidak berpikir. 354 00:20:25,570 --> 00:20:29,072 Aku pemimpin bangsa ini sekarang. 355 00:20:30,074 --> 00:20:32,375 Tidak ada yang bisa menghentikanku. 356 00:20:39,550 --> 00:20:41,785 Tiangnya mati. 357 00:20:45,156 --> 00:20:46,266 Mana J'onn dan Dreamer? 358 00:20:46,290 --> 00:20:48,508 Tampaknya mereka di tengah kerusuhan. 359 00:20:48,509 --> 00:20:53,256 Lebih buruk lagi, kekuatan Alien dikumpul di pabrik ini. 360 00:20:53,280 --> 00:20:56,526 Lex mengaturnya untuk dibuang ke satelit Claymore. 361 00:20:56,550 --> 00:20:59,062 Claymore? Sudah kuhancurkan. 362 00:20:59,086 --> 00:21:03,066 Claymore lebih baru, lebih besar, lebih baik. 363 00:21:03,090 --> 00:21:04,501 Kau tahu targetnya? 364 00:21:04,525 --> 00:21:07,771 Di angkasa luar. Kota Argo. 365 00:21:07,795 --> 00:21:09,239 Dia akan musnahkan keluargaku. 366 00:21:09,263 --> 00:21:12,142 Bisa kuretas intinya untuk menghentikan. 367 00:21:12,166 --> 00:21:15,935 Bagus, lakukan itu. Kami bantu J'onn dan Dreamer. 368 00:21:16,670 --> 00:21:18,215 Supergirl! 369 00:21:18,239 --> 00:21:22,919 Aku dan semua kawan kuatku mau urus Luthor 370 00:21:22,943 --> 00:21:27,157 dan Alien berbahaya yang dia bawa ke sini. 371 00:21:27,181 --> 00:21:29,849 Tapi aku senang 372 00:21:31,652 --> 00:21:34,520 kau kemari juga. 373 00:22:05,409 --> 00:22:06,986 Ini pasti intinya. 374 00:22:10,380 --> 00:22:14,050 J'onn, Dreamer. Rencanaku berhasil. 375 00:22:15,285 --> 00:22:17,219 Itu untuk meninggalkan kami. 376 00:22:18,455 --> 00:22:20,323 Sekarang mari kita bantu orang-orang ini. 377 00:22:20,891 --> 00:22:21,835 Tentu. 378 00:22:21,859 --> 00:22:24,003 Pertama, ada hal-hal yang lebih mendesak. 379 00:22:24,027 --> 00:22:26,388 Argo ditarget oleh Lex di waktu dekat. 380 00:22:26,412 --> 00:22:28,254 Dan aku akan menghentikannya. 381 00:22:29,266 --> 00:22:30,944 Sistem menolak aksesku. 382 00:22:30,968 --> 00:22:33,780 Pasti ada cara hentikan peluncuran. 383 00:22:33,804 --> 00:22:36,883 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 384 00:22:36,907 --> 00:22:39,285 Kekuatannya sudah mencapai puncaknya. 385 00:22:39,309 --> 00:22:41,754 Claymore menembak Argo kurang dua menit. 386 00:22:41,778 --> 00:22:43,456 Katamu intinya telah memuncak. 387 00:22:43,480 --> 00:22:45,225 Artinya bisa kelebihan beban, bukan? 388 00:22:45,249 --> 00:22:47,493 Butuh catu daya minimal 20 polong 389 00:22:47,517 --> 00:22:50,597 untuk membebani inti di waktu yang tersisa. 390 00:22:50,621 --> 00:22:54,033 Kau mau pakai kekuatan psikismu membebani inti. 391 00:22:54,057 --> 00:22:55,335 Kataku ada cara. 392 00:22:55,359 --> 00:22:59,505 Peluangnya 18% upaya ini berhasil. 393 00:22:59,529 --> 00:23:03,409 Kemungkinan 98% akan membunuhmu. 394 00:23:03,433 --> 00:23:05,601 Saat perang di planetku, 395 00:23:06,970 --> 00:23:09,949 aku kabur dan jutaan meninggal. 396 00:23:09,973 --> 00:23:13,019 Tidak akan kubuat kesalahan sama lagi! 397 00:23:16,246 --> 00:23:19,148 Acara lanjut. Kita mulai? 398 00:23:22,252 --> 00:23:24,253 Nona Tessmacher! 399 00:23:25,923 --> 00:23:27,500 Kenapa satelit tidak menembak? 400 00:23:27,524 --> 00:23:29,358 Ada masalah di Pulau Shelley. 401 00:23:30,160 --> 00:23:31,894 Tidak ada yang pergi! 402 00:23:40,103 --> 00:23:41,614 Jangan macam-macam. 403 00:23:41,638 --> 00:23:43,639 Pengkhianat kecil. 404 00:23:49,313 --> 00:23:51,380 Bu! / Itu putriku. 405 00:24:05,996 --> 00:24:07,373 Kau berdarah. 406 00:24:07,397 --> 00:24:08,898 Aku baik-baik saja. 407 00:24:18,709 --> 00:24:21,310 Kita harus keluarkan Harun-El dari tubuh Ben! 408 00:24:33,924 --> 00:24:35,124 Lex. 409 00:24:37,060 --> 00:24:38,928 Pergi. Kami urus ini. 410 00:24:54,596 --> 00:24:56,263 Bagaimana kau bisa hidup? 411 00:24:56,899 --> 00:24:58,176 Bagaimana caranya? 412 00:24:58,200 --> 00:25:00,134 Menurutmu? 413 00:25:01,003 --> 00:25:02,614 Aku Supergirl. 414 00:25:02,638 --> 00:25:04,215 Seperti sepupumu. 415 00:25:04,239 --> 00:25:06,851 Tak peduli berapa kali aku menghabisimu, 416 00:25:06,875 --> 00:25:09,454 kau secara ajaib muncul kembali 417 00:25:09,478 --> 00:25:12,390 dengan jubah mengkilap dan rambut sempurnamu. 418 00:25:12,414 --> 00:25:15,159 Biar kuberitahu kau rahasia kecil, Lex. 419 00:25:15,183 --> 00:25:17,395 Kebenaran dan keadilan selalu menang. 420 00:25:19,955 --> 00:25:22,556 Kau dan sepupumu orang-orang lemah. 421 00:25:23,191 --> 00:25:25,760 Untung aku siap. 422 00:25:30,799 --> 00:25:32,299 Begitu juga aku. 423 00:25:40,008 --> 00:25:42,243 Berterima kasihlah pada adikmu untuk ini. 424 00:25:46,448 --> 00:25:48,726 Lihat? Sudah kubilang. 425 00:25:48,750 --> 00:25:50,351 Dia gagal keluarkan energi yang cukup. 426 00:25:50,819 --> 00:25:52,520 Bisa. Jika kubantu. 427 00:26:00,996 --> 00:26:02,663 Kotak kecil. 428 00:26:03,498 --> 00:26:04,732 Kotak kecil. 429 00:26:05,767 --> 00:26:08,212 Kotak dan kotak. 430 00:26:08,236 --> 00:26:12,283 Subrutin, Socrates, Aristoteles. 431 00:26:12,307 --> 00:26:17,622 Avatar, Matrix, Memento. 432 00:26:17,646 --> 00:26:20,581 Monty Python dan... 433 00:26:21,350 --> 00:26:22,527 Dreamer! 434 00:26:25,253 --> 00:26:26,387 Berhenti. 435 00:26:27,456 --> 00:26:29,200 Hentikan! 436 00:26:29,224 --> 00:26:31,669 Yang kau lakukan tidak masuk akal! 437 00:26:42,871 --> 00:26:44,415 Tidak. 438 00:26:44,439 --> 00:26:46,184 Entah kau mendengarku. Tapi aku sudah kembali. 439 00:26:46,208 --> 00:26:49,520 Aku di-Reboot ulang. 440 00:26:49,544 --> 00:26:51,430 Aku sudah sadari bahwa semuanya, 441 00:26:51,454 --> 00:26:53,491 semua yang aku katakan tadi salah. 442 00:26:53,515 --> 00:26:55,049 Kau bisa lakukan ini. 443 00:26:58,787 --> 00:27:00,398 Kau berhasil! 444 00:27:00,422 --> 00:27:01,666 Kau berhasil. 445 00:27:01,690 --> 00:27:04,635 Kau melakukannya! Kau lihat? 446 00:27:04,659 --> 00:27:07,338 Kau melakukannya! Kau luar biasa! 447 00:27:07,362 --> 00:27:08,873 Kau luar biasa! 448 00:27:08,897 --> 00:27:12,466 Nia Nal yang mengejutkan! 449 00:27:13,635 --> 00:27:15,013 Dan aku mencintaimu. 450 00:28:32,547 --> 00:28:34,025 Kita menangkapnya. 451 00:28:34,049 --> 00:28:35,726 Ayo keluar! Ayo! 452 00:28:35,750 --> 00:28:38,519 Keluar dari sini! Ayo! 453 00:28:40,055 --> 00:28:42,523 Kita bawa para Alien ke tempat yang aman. 454 00:28:55,604 --> 00:28:57,849 Bagus. 455 00:28:57,873 --> 00:29:01,575 Senyum dan terima ini layaknya orang Krypton. 456 00:29:17,492 --> 00:29:18,569 Tidak. 457 00:29:18,593 --> 00:29:20,194 Tidak. 458 00:29:21,363 --> 00:29:22,663 Kau benar. 459 00:29:26,067 --> 00:29:30,948 Alex aku tidak seperti Alex-mu. 460 00:29:30,972 --> 00:29:35,253 Lindungi orang-orangmu seperti kulindungi milikku. 461 00:29:56,131 --> 00:29:57,475 462 00:29:57,499 --> 00:29:59,099 Bagaimana dengan itu? 463 00:29:59,935 --> 00:30:03,637 Dua burung, satu meriam tangan Alien. 464 00:30:23,925 --> 00:30:25,726 Ini untuk Red Daughter. 465 00:30:45,981 --> 00:30:47,614 Sudah berakhir! 466 00:30:47,983 --> 00:30:49,717 Biarkan aku menyelamatkanmu. 467 00:30:50,518 --> 00:30:51,652 Diselamatkan? 468 00:30:52,354 --> 00:30:54,254 Oleh orang Krypton? 469 00:30:55,690 --> 00:30:57,324 Lebih baik mati. 470 00:31:27,389 --> 00:31:29,623 Tidak ada lagi kekuatan supermu. 471 00:31:31,259 --> 00:31:32,536 Lena. 472 00:31:32,560 --> 00:31:34,105 Sungguh kejutan. 473 00:31:34,129 --> 00:31:35,562 Aku bisa bilang apa, Lex? 474 00:31:36,131 --> 00:31:37,865 Kau gampang diprediksi. 475 00:31:39,234 --> 00:31:41,746 Aku meninggalkan jurnal untukmu. 476 00:31:41,770 --> 00:31:45,606 Di mural, berharap kau ingat tempat ini 477 00:31:46,708 --> 00:31:49,320 Dan muncul saat aku membutuhkanmu. 478 00:31:49,344 --> 00:31:52,123 Ujungnya begini, Dik. 479 00:31:52,147 --> 00:31:55,282 Kau hanya bisa andalkan keluargamu. 480 00:31:56,985 --> 00:31:58,552 Ayo, bantu aku. 481 00:32:01,156 --> 00:32:06,270 Ayolah, Lena, ini bukan waktunya bersandiwara. 482 00:32:06,294 --> 00:32:10,374 Kita tahu sebenci apapun kau padaku, 483 00:32:10,398 --> 00:32:12,666 kau tidak cukup kejam untuk tarik pelatuk itu... 484 00:32:19,307 --> 00:32:23,177 Dunia tidak akan aman denganmu di dalamnya. 485 00:32:23,411 --> 00:32:25,446 Hebat! 486 00:32:28,083 --> 00:32:30,317 Kau berhasil, Lena. 487 00:32:32,987 --> 00:32:34,588 Kau membunuhku. 488 00:32:35,623 --> 00:32:37,301 Kau membuktikan 489 00:32:37,325 --> 00:32:40,227 bahwa aku selama ini meremehkanmu. 490 00:32:44,432 --> 00:32:46,333 Setelah aku mati, 491 00:32:47,068 --> 00:32:49,837 siapa yang akan bangga padamu? 492 00:32:50,972 --> 00:32:52,883 Kawan-kawanmu? 493 00:32:52,907 --> 00:32:58,412 Kau hanya lelucon. Selalu kau. 494 00:33:04,185 --> 00:33:09,623 Teman-temanmu dari dulu membohongimu. 495 00:33:10,692 --> 00:33:14,071 Pacarmu, Jimmy. 496 00:33:14,095 --> 00:33:19,600 Alex, J'onn, Alien kecil Brainy. 497 00:33:20,034 --> 00:33:22,313 Bahkan Ibumu. 498 00:33:22,337 --> 00:33:26,540 Mereka mengejekmu dan menghinamu. 499 00:33:27,342 --> 00:33:28,709 Mengkhianatimu. 500 00:33:29,344 --> 00:33:33,113 Semuanya. 501 00:33:34,082 --> 00:33:36,660 Penyangkalan hal yang kuat, bukan? 502 00:33:36,684 --> 00:33:40,097 Dia berdiri tepat di depanmu selama ini. 503 00:33:40,121 --> 00:33:44,201 Dan kau memilih tidak melihatnya. 504 00:33:46,528 --> 00:33:51,732 Kara Danvers Supergirl. 505 00:33:54,436 --> 00:33:56,781 Aku akan mati. 506 00:33:56,805 --> 00:34:01,652 Tapi setidaknya aku hidup tanpa jadi bodoh. 507 00:34:01,676 --> 00:34:06,246 Kau tidak memiliki siapa-siapa dan apa-apa. 508 00:34:24,160 --> 00:34:25,912 Mengikuti pengungkapan 509 00:34:25,936 --> 00:34:28,034 dari paparan reporter CatCo Kara Danvers, 510 00:34:28,035 --> 00:34:32,217 Amandemen ke-25 memakzulkan Baker. 511 00:34:32,239 --> 00:34:33,964 Bicara soal kekuatan pers. 512 00:34:33,965 --> 00:34:35,876 Kata temanku yang terluka. 513 00:34:35,900 --> 00:34:38,035 Aku masih tidak percaya yang menimpa matamu. 514 00:34:38,269 --> 00:34:40,147 Begitu juga aku. 515 00:34:40,171 --> 00:34:42,316 Maaf Brainy tidak bisa merancang obatnya 516 00:34:42,340 --> 00:34:46,387 tanpa ada efeknya. Tapi kami senang kau sembuh. 517 00:34:46,411 --> 00:34:48,622 Aku senang keadilan menang 518 00:34:48,646 --> 00:34:50,891 Lockwood dan para pengikutnya dikurung. 519 00:34:50,915 --> 00:34:53,894 Luka ini tanda aku manusia. Yang mulai kurindukan. 520 00:34:53,918 --> 00:34:56,797 Aku senang semua orang bicara lagi. 521 00:34:56,821 --> 00:34:59,200 Dan mendengar fakta. 522 00:34:59,224 --> 00:35:02,470 Ya. Beberapa hari belakangan ini gelap. 523 00:35:02,494 --> 00:35:04,438 Dan kuakui, ada saat di mana aku berpikir 524 00:35:04,462 --> 00:35:05,740 kita tidak akan pernah selamat. 525 00:35:05,764 --> 00:35:08,909 Tapi kita tidak menyerah, dan kita terus berusaha. 526 00:35:08,933 --> 00:35:10,734 Sampai kebenaran akhirnya terungkap. 527 00:35:11,636 --> 00:35:16,183 Kau percaya kekuatan media jadi penolong? 528 00:35:16,207 --> 00:35:19,387 Wakil Presiden Plastino mencabut darurat militer 529 00:35:19,411 --> 00:35:21,355 dan mengembalikan UU Amnesti Alien 530 00:35:21,379 --> 00:35:24,859 sampai Pemilu ulang diadakan di Kongres. 531 00:35:24,883 --> 00:35:26,394 Di catatan lain, 532 00:35:26,418 --> 00:35:29,096 aku ingin mengirim pesan ke Supergirl. 533 00:35:29,120 --> 00:35:31,065 Di manapun dia ada. 534 00:35:31,089 --> 00:35:34,258 Sesaat negara ini meragukanmu. 535 00:35:34,993 --> 00:35:36,771 Tapi kami tidak akan ulang kesalahan itu lagi. 536 00:35:36,795 --> 00:35:40,364 Bangsa berterima kasih atas pengabdianmu. 537 00:35:43,835 --> 00:35:46,914 Kota lebih baik tanpa tank dan tentara, ya? 538 00:35:46,938 --> 00:35:50,818 Jika tidak kulihat lagi rompi taktis, itu lucu. 539 00:35:52,010 --> 00:35:53,621 Kita melalui banyak hal intens bersama 540 00:35:53,645 --> 00:35:55,022 dalam waktu singkat, bukan? 541 00:35:55,046 --> 00:35:57,881 Itu diremehkan di abad ini. Ya. 542 00:35:59,684 --> 00:36:02,953 Ini bagian anehnya. 543 00:36:05,023 --> 00:36:06,657 Aku tidak ingin itu berakhir. 544 00:36:07,325 --> 00:36:09,036 Kedekatan denganmu. 545 00:36:09,060 --> 00:36:14,164 Terasa bagai hal paling alami di dunia 546 00:36:14,666 --> 00:36:17,178 dan seperti ilham. 547 00:36:17,202 --> 00:36:19,980 Aku berdoa ini tidak canggung. 548 00:36:20,004 --> 00:36:21,805 Aku hanya... 549 00:36:22,907 --> 00:36:26,687 Sudah lama aku tidak merasakan ini. 550 00:36:26,711 --> 00:36:28,779 Dan aku merasa harus... 551 00:36:32,984 --> 00:36:34,585 Sama. 552 00:36:36,287 --> 00:36:39,189 Jangan takut. Kami tak lihat apapun. 553 00:36:49,234 --> 00:36:50,334 Kartu serangan. 554 00:36:53,204 --> 00:36:55,038 Aku tidak mengerti. 555 00:36:55,373 --> 00:36:56,784 Maaf. 556 00:36:56,808 --> 00:36:59,120 Bagaimana kau bisa cepat paham hal ini? 557 00:36:59,144 --> 00:37:00,387 Setelah terakhir kita bermain, 558 00:37:00,411 --> 00:37:04,558 aku pulang dan kujalankan 67 miliar simulasi. 559 00:37:04,582 --> 00:37:06,494 Kumainkan hasil paling diinginkan. 560 00:37:06,518 --> 00:37:08,896 Kau hitung kartu? / Ya. 561 00:37:08,920 --> 00:37:09,964 Dia mengerti. 562 00:37:10,922 --> 00:37:12,589 Jangan katakan itu pada orang lain. 563 00:37:14,826 --> 00:37:15,970 Hei! / Hore! 564 00:37:15,994 --> 00:37:17,371 Ini dia! 565 00:37:17,395 --> 00:37:19,391 James segera datang. Keluarga ini akan lengkap. 566 00:37:19,392 --> 00:37:21,131 Huzzah! / Ke mana saja kau? 567 00:37:23,902 --> 00:37:26,413 Aku bingung beli apa. Anggur merah dan putih. 568 00:37:26,437 --> 00:37:27,948 Ya! / Bagus! 569 00:37:27,972 --> 00:37:30,885 Kau sudah di sini, kita main Tangkap Frasa. 570 00:37:30,909 --> 00:37:34,855 J'onn mengubah tim. 571 00:37:34,879 --> 00:37:36,657 Rumahku, aturanku. 572 00:37:36,681 --> 00:37:39,126 Tapi kau bersamaku, 'kan? 573 00:37:39,150 --> 00:37:40,161 Selalu. 574 00:37:40,185 --> 00:37:41,318 Baik. 575 00:37:43,087 --> 00:37:44,988 Aku mau anggur. 576 00:37:47,959 --> 00:37:49,670 Hei. 577 00:37:49,694 --> 00:37:51,739 Kau tidak kesal Brainy merusak 578 00:37:51,763 --> 00:37:53,974 gim ini, 'kan? Kita bisa saja mengalahkannya. 579 00:37:53,998 --> 00:37:57,100 Nanti kita hadapi. / Ya. 580 00:37:57,902 --> 00:37:59,269 Tidak, aku... 581 00:38:01,339 --> 00:38:03,140 Aku cemaskan Lena. 582 00:38:07,512 --> 00:38:09,623 Aku harus jujur. 583 00:38:09,647 --> 00:38:12,359 Aku tidak bisa rahasiakan lagi. 584 00:38:12,383 --> 00:38:14,251 Lena sudah melewati banyak hal. 585 00:38:14,953 --> 00:38:16,330 Kita akhirnya sampai di situasi 586 00:38:16,354 --> 00:38:18,732 di mana rasanya agak normal lagi. 587 00:38:18,756 --> 00:38:23,404 Entahlah. Biarkan dia menikmati malam ini 588 00:38:23,428 --> 00:38:24,961 sebelum kau jujur. 589 00:38:27,265 --> 00:38:28,632 Kau benar. 590 00:38:29,801 --> 00:38:31,168 Jangan malam ini. 591 00:38:33,638 --> 00:38:36,584 Ayo. Ini dia. 592 00:38:36,608 --> 00:38:40,120 Saling membenci hanya penyebab perpecahan. 593 00:38:40,144 --> 00:38:42,122 Menambah kebencian dan juga kekerasan. 594 00:38:42,146 --> 00:38:43,757 Pasti ada cara yang lebih baik. 595 00:38:43,781 --> 00:38:45,392 Pandanganmu berubah 596 00:38:45,416 --> 00:38:46,994 karena apa yang terjadi pada Ayahmu? 597 00:38:47,018 --> 00:38:48,562 Ya. 598 00:38:48,586 --> 00:38:52,233 Aku melihat amarah merusak keluarga. 599 00:38:52,257 --> 00:38:54,735 Aku dikecewakan itu. 600 00:38:54,759 --> 00:38:57,638 Ingin kupastikan tidak ada orang lain begitu. 601 00:38:57,662 --> 00:39:00,241 Jika manusia dan Alien bisa saling memahami, 602 00:39:00,265 --> 00:39:02,710 maka kita bisa berdiri, bersatu, 603 00:39:02,734 --> 00:39:04,968 menghadapi mereka yang memecah belah. 604 00:39:04,992 --> 00:39:09,992 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 605 00:39:14,746 --> 00:39:16,213 Liburan? 606 00:39:16,781 --> 00:39:18,281 Perjalanan akhir pekan. 607 00:39:19,684 --> 00:39:22,152 Sepertinya kau banyak berkemas. 608 00:39:23,488 --> 00:39:26,467 Tapi kami akan selalu menemukanmu, Eve. 609 00:39:26,491 --> 00:39:29,760 Tidak peduli berapa rambut palsumu. 610 00:39:31,996 --> 00:39:33,274 Kau siapa? 611 00:39:33,298 --> 00:39:35,165 Kau sudah tahu. 612 00:39:36,734 --> 00:39:38,735 Aku sudah menuruti semua permintaanmu. 613 00:39:39,070 --> 00:39:40,914 Aku bekerja untuknya. 614 00:39:40,938 --> 00:39:42,650 Aku menyakiti orang karena dia. 615 00:39:42,674 --> 00:39:45,853 Lex harusnya jadi penggerak jarum. 616 00:39:45,877 --> 00:39:47,177 Dia gagal. 617 00:39:48,179 --> 00:39:49,990 Maka biarkan aku pergi. 618 00:39:50,014 --> 00:39:51,959 Maaf, Sayang 619 00:39:51,983 --> 00:39:54,084 Itu tidak masuk agenda. 620 00:39:57,255 --> 00:39:59,156 Leviathan ada di mana-mana. 621 00:40:00,658 --> 00:40:02,926 Leviathan adalah semua orang. 622 00:40:04,395 --> 00:40:06,897 Leviathan akan datang. 623 00:40:28,052 --> 00:40:30,620 Di mana aku? 624 00:40:31,122 --> 00:40:32,355 Bumi. 625 00:40:33,157 --> 00:40:35,803 Tidak mungkin. 626 00:40:35,827 --> 00:40:38,061 Kau lama terjebak. 627 00:40:38,963 --> 00:40:41,731 Hantu bagi rakyatmu. 628 00:40:44,369 --> 00:40:46,478 Sekarang saatnya membalas dendammu 629 00:40:46,502 --> 00:40:49,029 pada saudaramu yang telah menganiayamu. 630 00:40:49,540 --> 00:40:51,174 Mau menolongku? 631 00:40:51,743 --> 00:40:53,710 Akulah yang membawamu ke sini. 632 00:40:54,746 --> 00:40:56,947 Kau harus jalani itu sendirian. 633 00:40:58,750 --> 00:41:00,283 Lagipula, 634 00:41:01,085 --> 00:41:03,286 ada satu tempat lagi untuk aku kunjungi. 635 00:41:08,393 --> 00:41:13,009 Aku datang untukmu, J'onzz J'onzz. 636 00:41:39,678 --> 00:41:46,155 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856