1
00:00:00,000 --> 00:00:01,344
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:01,368 --> 00:00:03,413
Presiden bekerja
untuk Lex Luthor.
3
00:00:03,437 --> 00:00:04,947
Lex punya tank.
4
00:00:04,971 --> 00:00:06,983
Baik.
/ Tank. Tank. Tank.
5
00:00:07,007 --> 00:00:07,917
Itu Supergirl.
6
00:00:07,941 --> 00:00:09,719
Lexie menyebutnya,
"Krasnaya Doch."
7
00:00:09,743 --> 00:00:11,020
"Red Daughter."
8
00:00:11,044 --> 00:00:12,689
Lex mengajarinya
membenci Amerika.
9
00:00:12,713 --> 00:00:15,825
Kaznia serang AS,
Lex khianati mereka...
10
00:00:15,849 --> 00:00:17,193
Dan mungkin dia
menghentikannya.
11
00:00:17,217 --> 00:00:18,227
Kau me-reboot-ku.
12
00:00:18,251 --> 00:00:20,063
Aku tidak akan
membebaskanmu.
13
00:00:20,087 --> 00:00:22,365
Masuki portal.
Setelah kau sampai,
14
00:00:22,389 --> 00:00:25,034
beritahu aku lokasinya.
Kami bebaskan kamp.
15
00:00:25,058 --> 00:00:26,569
Mulai ekstraksi.
/ Tidak!
16
00:00:26,593 --> 00:00:29,372
Entah apa akan terjadi.
Aku butuh kekuatanku.
17
00:00:29,396 --> 00:00:31,764
Tapi kau tidak stabil.
/ Maka stabilkan aku!
18
00:00:34,534 --> 00:00:35,445
Aku ingat.
19
00:00:35,469 --> 00:00:36,836
Kara, jangan mati!
20
00:00:37,971 --> 00:00:39,916
Aku di sini.
21
00:00:39,940 --> 00:00:42,051
Aku merindukanmu.
22
00:00:42,075 --> 00:00:43,653
Invasi ke negara kita
23
00:00:43,677 --> 00:00:45,555
oleh negara jahat
berbahaya Kaznia.
24
00:00:45,579 --> 00:00:49,425
Satu pria gagalkan penjajah
dan membunuh teroris.
25
00:00:49,449 --> 00:00:51,728
Tn. Luthor, bangsa
ini berterima kasih.
26
00:00:51,752 --> 00:00:52,885
Bagaimana ini terjadi?
27
00:00:52,909 --> 00:00:57,909
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
28
00:01:14,941 --> 00:01:16,986
Kara Danvers lolos.
29
00:01:17,010 --> 00:01:19,021
Aku mengecewakanmu.
30
00:01:19,045 --> 00:01:20,613
Krasnaya Doch.
31
00:01:21,848 --> 00:01:24,093
Kau tidak pernah
mengecewakanku.
32
00:01:24,117 --> 00:01:25,751
Kau memintaku
membunuhnya.
33
00:01:26,153 --> 00:01:27,753
Dia berdarah.
34
00:01:28,121 --> 00:01:29,822
Jadi manusia
35
00:01:31,124 --> 00:01:33,269
Tapi tetap saja,
aku harusnya tahu
36
00:01:33,293 --> 00:01:37,296
Kryptonite tidak bisa
bunuh Kara Danvers.
37
00:01:37,998 --> 00:01:40,309
Adapun hatinya,
38
00:01:40,333 --> 00:01:44,236
melemahkannya
melebihi Kryptonite.
39
00:01:46,273 --> 00:01:48,684
Pergi dan selesaikan
apa yang kita mulai.
40
00:01:48,708 --> 00:01:51,277
Dan Amerika akan
berlutut pada kita.
41
00:01:58,866 --> 00:02:05,759
" The Quest for Peace "
Alih bahasa: NerdIan
42
00:02:11,531 --> 00:02:12,942
Tolong, jangan.
43
00:02:12,966 --> 00:02:15,167
Jangan cemas.
Tidak akan sakit.
44
00:02:15,635 --> 00:02:16,779
Tidak.
45
00:02:18,205 --> 00:02:19,471
Aku salah kira.
46
00:02:22,075 --> 00:02:23,686
Transfer energi alien selesai.
47
00:02:23,710 --> 00:02:25,087
Sarung tanganmu
harusnya sudah terisi.
48
00:02:25,111 --> 00:02:26,689
Hanya satu cara
mengetahuinya.
49
00:02:26,713 --> 00:02:28,324
50
00:02:28,348 --> 00:02:31,483
Permisi.
Jangan bergerak!
51
00:02:32,652 --> 00:02:34,163
52
00:02:34,187 --> 00:02:35,421
53
00:02:35,589 --> 00:02:36,755
Ambil pel.
54
00:02:38,058 --> 00:02:39,936
Sudah kuingatkan
jangan berkedip.
55
00:02:39,960 --> 00:02:43,739
Tidak, ini Otis.
Dia mati, lagi.
56
00:02:43,763 --> 00:02:45,149
Lockwood.
57
00:02:45,150 --> 00:02:46,165
Tidak ada yang lebih
kubenci dibanding pria
58
00:02:46,166 --> 00:02:47,447
dengan keberanian
keyakinannya.
59
00:02:47,448 --> 00:02:49,193
Dengan kekuatan super.
60
00:02:49,217 --> 00:02:52,362
Dia sudah tak berguna.
Kita harus bereskan dia.
61
00:02:52,386 --> 00:02:54,331
Kirim tim. Hanya
yang kau percaya.
62
00:02:54,355 --> 00:02:55,799
Ya, Tn. Luthor.
63
00:02:55,823 --> 00:02:57,467
Eve?
64
00:02:57,491 --> 00:03:00,527
Negara ini, planet ini.
65
00:03:01,562 --> 00:03:04,608
Hampir milik kita.
Kau merasakannya?
66
00:03:04,632 --> 00:03:06,900
Sejak saat aku
bertemu denganmu.
67
00:03:18,913 --> 00:03:20,914
Gambar satelit
mengonfirmasi
68
00:03:21,716 --> 00:03:24,584
pasukan Kaznia
ada di lepas pantai.
69
00:03:27,288 --> 00:03:29,499
Bukannya aku tidak
percaya rencananya.
70
00:03:29,523 --> 00:03:33,537
Kau yakin aku tidak
perlu masuk bunker?
71
00:03:33,561 --> 00:03:38,242
Kau senator kecil.
Di tempat terpencil.
72
00:03:38,266 --> 00:03:42,713
Lalu kugantikan wakil
Marsdin denganmu.
73
00:03:42,737 --> 00:03:44,915
Lalu kujatuhkan Marsdin.
74
00:03:44,939 --> 00:03:49,119
Dari nol jadi Presiden
dengan jentikan jariku.
75
00:03:49,143 --> 00:03:53,713
Serius bertanya
apa aku yakin?
76
00:03:55,583 --> 00:03:56,860
Aku harusnya paham.
77
00:03:56,884 --> 00:03:59,719
Jangan pernah
ragukan Lex Luthor.
78
00:04:02,156 --> 00:04:03,600
Tenang, Phil.
79
00:04:03,624 --> 00:04:06,136
Segera, Supergirl mati.
80
00:04:06,160 --> 00:04:11,575
Dan kau jadi presiden
tercinta di masa perang.
81
00:04:11,599 --> 00:04:13,944
Dengan lebih banyak
kesetiaan dan kekuatan
82
00:04:13,968 --> 00:04:16,947
dari Presiden manapun
dalam sejarah republik.
83
00:04:19,273 --> 00:04:21,385
Mari bersulang.
84
00:04:27,515 --> 00:04:29,564
Tn. Luthor.
Sudah saatnya.
85
00:04:29,588 --> 00:04:30,736
Ya, kawan.
86
00:04:30,822 --> 00:04:31,922
Semoga beruntung.
87
00:04:34,322 --> 00:04:36,456
Untuk Tuhan...
88
00:04:36,460 --> 00:04:37,298
Untuk Kaznia...
89
00:04:37,299 --> 00:04:38,728
Dan untuk Tn. Luthor!
90
00:04:39,054 --> 00:04:40,396
Serang!
91
00:05:08,155 --> 00:05:09,533
Tembak!
92
00:05:40,888 --> 00:05:42,032
Apa maksudnya ini?
93
00:06:19,827 --> 00:06:21,094
Hei.
94
00:06:27,034 --> 00:06:28,501
Tidak!
95
00:06:32,907 --> 00:06:34,885
Supergirl sudah mati.
96
00:06:34,909 --> 00:06:36,075
Apa yang terjadi?
97
00:06:36,510 --> 00:06:37,988
Kaznia menyerbu.
98
00:06:38,012 --> 00:06:41,958
Sinyal mau terlambat.
Harusnya aku memimpin.
99
00:06:41,982 --> 00:06:46,963
Tidak, Krasnaya Doch.
Tugasmu sudah benar.
100
00:06:50,057 --> 00:06:52,191
Kau mengkhianatiku.
101
00:06:52,893 --> 00:06:54,404
Mengkhianati Kaznia.
102
00:06:54,428 --> 00:06:57,797
Aku bisa bilang apa?
Aku bangga jadi orang Amerika.
103
00:07:02,463 --> 00:07:04,462
Ada kabar terbaru
dari Gedung Putih
104
00:07:04,463 --> 00:07:05,506
Lex Luthor...
105
00:07:05,530 --> 00:07:07,375
Aku harus
menghentikannya.
106
00:07:07,399 --> 00:07:09,277
Kara, kau nyaris mati.
107
00:07:09,301 --> 00:07:11,712
Dan dia punya senjata
Pembunuh Red Daughter.
108
00:07:11,736 --> 00:07:13,481
Dia mengujinya di Kaznia.
109
00:07:13,505 --> 00:07:15,235
Dia tahu cara
membunuhnya.
110
00:07:15,259 --> 00:07:17,118
Tapi dia masih butuh
Red Daughter membunuhku.
111
00:07:17,142 --> 00:07:18,920
Kau teknisnya mati.
112
00:07:18,944 --> 00:07:20,521
Tapi aku selamat.
113
00:07:20,545 --> 00:07:23,624
Lex tidak tahu itu.
Itu keuntunganku.
114
00:07:23,648 --> 00:07:26,594
Lex dan Presiden berhasil
meyakinkan orang-orang
115
00:07:26,618 --> 00:07:28,429
bahwa semua
alien berbahaya.
116
00:07:28,453 --> 00:07:30,331
Bahwa Supergirl musuh.
117
00:07:30,355 --> 00:07:31,833
Dan Lex pahlawannya.
118
00:07:31,857 --> 00:07:35,092
Tugasku menunjukkan
siapa sebenarnya Lex.
119
00:07:36,027 --> 00:07:37,371
Tunjukkan kebenaran.
120
00:07:37,395 --> 00:07:39,674
Aku takut orang tidak
akan mendengarkan.
121
00:07:39,698 --> 00:07:43,344
Tidak akan kubiarkan
ketakutan menang.
122
00:07:43,368 --> 00:07:46,080
Dan kakakku di sisiku,
123
00:07:46,104 --> 00:07:47,871
apapun mungkin.
124
00:07:56,181 --> 00:07:57,982
Krasnaya Doch.
125
00:08:01,820 --> 00:08:05,199
Aku percaya kau, Alex.
126
00:08:05,223 --> 00:08:09,003
Kau bodoh atau naif.
127
00:08:09,027 --> 00:08:12,673
Sejarahku ada.
Bisa diakses Internet.
128
00:08:12,697 --> 00:08:16,377
Jika mau mengecek,
kau sadari dua hal.
129
00:08:16,401 --> 00:08:18,624
Membela Kaznia
miskin dan rusak
130
00:08:18,648 --> 00:08:21,182
terlalu kecil untuk
seorang Lex Luthor.
131
00:08:21,206 --> 00:08:23,841
Lebih signifikannya,
132
00:08:24,242 --> 00:08:29,079
aku benci orang Krypton.
133
00:08:29,648 --> 00:08:32,983
Dan kau ini?
Seorang Krypton.
134
00:08:36,087 --> 00:08:38,088
Harusnya kau
biarkan aku mati.
135
00:08:38,757 --> 00:08:43,093
Mati? Ada rencana
lebih besar untukmu.
136
00:08:54,372 --> 00:08:56,717
Otis Graves
ditemukan tewas.
137
00:08:56,741 --> 00:08:59,520
Di samping mayatnya
manifesto terperinci
138
00:08:59,544 --> 00:09:02,089
atas semua kejahatan
Tuan Luthor.
139
00:09:02,113 --> 00:09:06,093
Mengingat bukti baru ini,
kumaafkan Tuan Luthor.
140
00:09:06,117 --> 00:09:10,754
Aku menunjuknya sebagai
Sekretaris Urusan Alien baru.
141
00:09:11,456 --> 00:09:13,334
Karena aksi
kepahlawanannya hari ini...
142
00:09:15,627 --> 00:09:18,696
... dia sangat ahli
tentang hal Alien.
143
00:09:25,737 --> 00:09:28,539
Tn. Luthor kirim salam.
144
00:09:36,014 --> 00:09:38,726
Salam, salam, salam.
145
00:09:38,750 --> 00:09:42,196
Salam, salam, salam.
146
00:09:42,220 --> 00:09:45,766
Salam, salam, salam.
147
00:09:45,790 --> 00:09:50,127
Salam, salam, salam.
148
00:09:51,196 --> 00:09:52,673
Maaf, maaf...
149
00:09:52,697 --> 00:09:57,167
Lex Luthor manfaatkan
aku selama setahun ini.
150
00:09:58,837 --> 00:10:00,237
Kenapa?
151
00:10:08,647 --> 00:10:10,625
Aku tidak pernah lihat
sesuatu seperti ini.
152
00:10:10,649 --> 00:10:12,360
Biasakan, bodoh.
153
00:10:12,384 --> 00:10:15,963
Tn. Luthor butuh ini
dibangun untuk kilangnya.
154
00:10:15,987 --> 00:10:17,621
Sekarang mulai bekerja.
155
00:10:21,826 --> 00:10:23,827
Tanpa borgol peredam,
156
00:10:25,163 --> 00:10:27,008
tidak ada kekuatan.
157
00:10:27,032 --> 00:10:28,534
Pulau Shelley.
158
00:10:28,558 --> 00:10:30,044
Tempat ini dikelilingi
tiang peredam kekuatan.
159
00:10:30,068 --> 00:10:34,015
Tanpa kekuatan, aku tidak
bisa kirim lokasi ke Brainy.
160
00:10:34,039 --> 00:10:36,884
Harusnya dia pikirkan itu
sebelum tinggalkan kita.
161
00:10:36,908 --> 00:10:38,286
Seperti orang bodoh.
162
00:10:38,310 --> 00:10:42,679
Aku juga tidak senang.
Tapi kita berdua.
163
00:10:43,381 --> 00:10:45,226
Pengalihan?
164
00:10:45,250 --> 00:10:47,251
Pindahkan! Ke sini!
165
00:10:48,987 --> 00:10:49,864
Al.
166
00:10:49,888 --> 00:10:52,066
Jika mau pengalihan,
167
00:10:52,090 --> 00:10:53,791
ikutkan aku dan
semua temanku.
168
00:10:55,060 --> 00:10:57,972
Kami tunggu orang
mengeluarkan kami.
169
00:10:57,996 --> 00:11:00,697
Harusnya kutahu kau,
J'onn J'onzz.
170
00:11:02,901 --> 00:11:05,179
Satu bukti kemegahan
yang menakjubkan lagi.
171
00:11:05,203 --> 00:11:08,916
Lex Luthor menyumbang
energi memulihkan listrik
172
00:11:08,940 --> 00:11:10,818
ke ribuan rumah
yang terkena dampak
173
00:11:10,842 --> 00:11:13,287
pemboman Kaznia dari
jaringan listrik pantai.
174
00:11:13,311 --> 00:11:16,924
Presiden akan mengambil
sumpah Lex Luthor
175
00:11:16,948 --> 00:11:20,261
di upacara Rose Garden
yang dijadwalkan sore ini.
176
00:11:20,285 --> 00:11:21,718
Hei.
177
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
Kara.
178
00:11:23,955 --> 00:11:25,556
Aku cemas.
179
00:11:26,524 --> 00:11:28,269
Kudengar Presiden
mau membungkammu.
180
00:11:28,293 --> 00:11:29,870
Aku baik-baik saja.
181
00:11:29,894 --> 00:11:31,138
Syukurlah.
182
00:11:31,162 --> 00:11:32,206
Supergirl?
183
00:11:32,230 --> 00:11:33,941
Dia hidup.
Dia siap melawan.
184
00:11:33,965 --> 00:11:35,865
Brainy, Presiden
minta Dinas Rahasia
185
00:11:35,889 --> 00:11:37,878
menghapus semua
server di CatCo.
186
00:11:37,902 --> 00:11:40,637
Semua buktiku hilang.
Bisa memulihkannya?
187
00:11:41,172 --> 00:11:42,773
Sudah.
188
00:11:43,341 --> 00:11:44,618
Ya!
189
00:11:44,642 --> 00:11:47,855
Ini membuktikan Lex
bekerja dengan Kaznia.
190
00:11:47,879 --> 00:11:49,924
Manfaatkan Red Daughter
menyerang Gedung Putih.
191
00:11:49,948 --> 00:11:52,793
Juga bukti pemerintah
serahkan Napi Alien ke Lex
192
00:11:52,817 --> 00:11:54,328
dari fasilitas gurun DEO.
193
00:11:54,352 --> 00:11:56,630
Bukan hanya Alien
dari fasilitas DEO.
194
00:11:56,654 --> 00:11:58,176
J'onn J'onzz, Dreamer,
dan aku telah temukan
195
00:11:58,200 --> 00:12:00,167
bahwa Lex telah
memindahkan
196
00:12:00,191 --> 00:12:02,002
Alien yang ditangkap
oleh Ben Lockwood
197
00:12:02,026 --> 00:12:03,445
dan mereka dibawa
ke fasilitas pribadi.
198
00:12:03,469 --> 00:12:05,090
Tempat dia menyedot
kekuatan mereka.
199
00:12:05,697 --> 00:12:07,341
Ya Tuhan!
200
00:12:07,365 --> 00:12:09,343
Di mana fasilitas ini?
201
00:12:09,367 --> 00:12:10,878
Info itu akan datang.
202
00:12:10,902 --> 00:12:12,480
Di situ J'onn dan
Dreamer berada?
203
00:12:12,504 --> 00:12:14,815
Semoga saja.
Mereka telah diculik.
204
00:12:14,839 --> 00:12:16,283
Apa?
/ Kenapa tidak bilang?
205
00:12:16,307 --> 00:12:18,085
Serius?
206
00:12:18,109 --> 00:12:19,935
Reaksi emosional
yang agak kuat
207
00:12:19,959 --> 00:12:21,389
untuk detail yang
tidak signifikan.
208
00:12:21,413 --> 00:12:23,524
Rencana kita
selamatkan Alien.
209
00:12:23,548 --> 00:12:27,228
Alien itu termasuk
J'onn dan Dreamer.
210
00:12:27,252 --> 00:12:30,097
Maaf, Nn. Luthor.
Ini untuk anda.
211
00:12:30,121 --> 00:12:31,255
Terima kasih.
212
00:12:37,395 --> 00:12:38,829
Apa itu?
213
00:12:40,098 --> 00:12:42,676
Undangan ke Gedung
Putih dari Lex.
214
00:12:42,700 --> 00:12:44,779
Lena, jangan
berpikir untuk pergi.
215
00:12:44,803 --> 00:12:47,248
Jika tidak pergi, Lex akan
kejar orang terdekatku.
216
00:12:47,272 --> 00:12:49,483
Dan aku tidak bisa
membiarkan itu.
217
00:12:49,507 --> 00:12:51,695
Dan jika bertemu Lex,
aku bisa dapatkan
218
00:12:51,719 --> 00:12:53,754
kutipan bagus untuk
artikel sahabatku.
219
00:12:53,778 --> 00:12:56,346
Kara, sebaiknya
mulailah mengetik.
220
00:13:12,664 --> 00:13:13,997
Bu.
221
00:13:14,098 --> 00:13:15,643
Lena.
222
00:13:15,667 --> 00:13:17,478
Kau percaya ini, Dik?
223
00:13:17,502 --> 00:13:19,603
Tiga Luthor
di Kantor Presiden.
224
00:13:20,505 --> 00:13:22,539
Hanya di Amerika.
225
00:13:26,593 --> 00:13:29,880
Biar kutebak. Kau sekap
Presiden di ruang Traktat.
226
00:13:30,188 --> 00:13:32,934
Boneka tidak perlu
disekap, Lena.
227
00:13:32,958 --> 00:13:34,368
Gantung mereka
memakai talinya.
228
00:13:34,392 --> 00:13:36,103
Pakaikan saja wig
pirang ke Presiden.
229
00:13:36,127 --> 00:13:37,772
Dan jual dia satu
set dengan Eve?
230
00:13:37,796 --> 00:13:40,641
Ayolah. Kalian berdua
berhenti bertengkar.
231
00:13:40,665 --> 00:13:43,077
Ini kumpul keluarga
pertama sejak lama.
232
00:13:43,101 --> 00:13:44,745
Dan aku ingin
menikmatinya.
233
00:13:44,769 --> 00:13:46,706
Putra pembunuhmu
telah menipu dunia
234
00:13:46,730 --> 00:13:48,449
untuk berpikir bahwa
dia pahlawan Bumi.
235
00:13:48,473 --> 00:13:49,984
Ini bukan makan
malam Thanksgiving.
236
00:13:50,008 --> 00:13:52,219
Kurasa itu normal
untuk keluarga kita.
237
00:13:52,243 --> 00:13:54,742
Kenapa kita tidak
minum teh saja
238
00:13:54,766 --> 00:13:57,458
dan Lex cerita alasan
dia memanggil kita?
239
00:13:57,482 --> 00:13:59,460
Dia memanggil untuk
menertawakan kita.
240
00:13:59,484 --> 00:14:02,586
Pikiranmu merendahkanku,
Lena, itu menyakitkan.
241
00:14:03,054 --> 00:14:05,333
Aku pria sentimental.
242
00:14:05,357 --> 00:14:11,472
Semua ini bukan untukku.
Tapi untuk kita.
243
00:14:11,496 --> 00:14:15,610
Kita sama tahu jika aku
ingin kalian berdua mati,
244
00:14:15,634 --> 00:14:19,013
kalian tidak akan
kemari dan berpesta teh.
245
00:14:19,037 --> 00:14:22,299
Semua yang kulakukan
tersusun strategis
246
00:14:22,323 --> 00:14:24,919
menuju momen ini.
247
00:14:24,943 --> 00:14:28,189
Nama Luthor bersih.
248
00:14:28,213 --> 00:14:31,492
Keluarga kita siap ambil
tempat layak di sejarah.
249
00:14:31,516 --> 00:14:34,718
Dan apa itu?
250
00:14:37,122 --> 00:14:40,023
Merevolusi energi
di seluruh dunia.
251
00:14:41,526 --> 00:14:48,109
Kukumpul Alien dan kupanen
kekuatan mereka untuk dijual.
252
00:14:48,133 --> 00:14:51,846
Seperti baterai
super sekali pakai.
253
00:14:51,870 --> 00:14:55,916
Itu keji.
/ Keji dan layak.
254
00:14:55,940 --> 00:14:57,718
Seperti kata
pemimpin dunia dulu:
255
00:14:57,742 --> 00:15:01,122
"Aku bingung kenapa pria
tidak boleh sekejam alam."
256
00:15:01,146 --> 00:15:06,560
Jangan kutip Hitler.
Bisa merusak merek.
257
00:15:06,584 --> 00:15:09,997
Kau bunuh sepupu Superman.
mengambil alih negara.
258
00:15:10,021 --> 00:15:11,968
Kau pikir dia akan
duduk dan diam saja
259
00:15:11,992 --> 00:15:13,734
di kota Argo dan
biarkan ini terjadi?
260
00:15:13,758 --> 00:15:17,928
Sudah kutunggu
kau menyebut dia.
261
00:15:18,630 --> 00:15:20,341
Pengisian pertama
dari kekuatan Alien
262
00:15:20,365 --> 00:15:22,209
akan mengisi
daya senjata satelit
263
00:15:22,233 --> 00:15:25,379
dan mengubah Argo
menjadi neraka.
264
00:15:25,403 --> 00:15:29,750
Superman jadi abu.
265
00:15:29,774 --> 00:15:31,819
Boleh bicara empat mata?
266
00:15:31,843 --> 00:15:33,921
Permisi sebentar.
267
00:15:33,945 --> 00:15:36,557
Silakan menikmati
pemandangan South Lawn.
268
00:15:36,581 --> 00:15:40,617
Terkenal kontes
menggulung telurnya.
269
00:15:48,393 --> 00:15:49,770
Kau tidak percaya
ini, bukan, Bu?
270
00:15:49,794 --> 00:15:53,374
Tentu tidak.
Aku pernah racuni tehnya.
271
00:15:53,398 --> 00:15:55,943
Andai dia tak berhenti
untuk meminumnya,
272
00:15:55,967 --> 00:15:57,601
dia sudah mati.
273
00:15:59,370 --> 00:16:00,514
274
00:16:00,538 --> 00:16:02,917
Superman bukan
rencananya.
275
00:16:02,941 --> 00:16:05,753
Selalu itu.
Aku tidak beritahu kau.
276
00:16:05,777 --> 00:16:08,355
Kenapa tidak bilang?
Aku rekanmu.
277
00:16:08,379 --> 00:16:09,890
Bukan rekan,
Nona Tessmacher.
278
00:16:09,914 --> 00:16:13,327
Anak didik,
Pembantu, Penjilat.
279
00:16:13,351 --> 00:16:14,829
Aku penentunya.
Apa itu jelas?
280
00:16:14,853 --> 00:16:17,364
Rencana kita punya
pasokan energi abadi.
281
00:16:17,388 --> 00:16:19,133
Mau buang setengah
untuk menyerang Argo.
282
00:16:19,157 --> 00:16:22,269
Jangan buang semua
karena terobsesi Superman.
283
00:16:22,293 --> 00:16:26,430
Superman akan
hancur di tanganku.
284
00:16:27,866 --> 00:16:29,643
Dia akan terbakar.
285
00:16:29,667 --> 00:16:32,336
Ayolah, Sayang.
Kau akan suka.
286
00:16:34,239 --> 00:16:37,407
Kemenangan kita layak
dapat kembang api.
287
00:16:42,947 --> 00:16:45,326
Aku tak bisa kerja.
288
00:16:45,350 --> 00:16:46,594
Hei, lihat-lihat.
289
00:16:46,618 --> 00:16:48,229
Kau mendorongku.
/ Kau menabrakku.
290
00:16:48,253 --> 00:16:50,287
Bicara dengan siapa?
/ Mundur!
291
00:16:52,657 --> 00:16:53,901
Hei!
292
00:16:53,925 --> 00:16:55,669
Hentikan, atau
kau pergi ke pod.
293
00:16:55,693 --> 00:16:56,793
Baiklah.
294
00:17:23,388 --> 00:17:24,928
Itu dia kontrol tiang.
295
00:17:31,362 --> 00:17:32,606
Kekuatanku kembali.
296
00:17:32,630 --> 00:17:34,564
Proyeksikan astral untuk
Brainy dan yang lainnya.
297
00:17:41,372 --> 00:17:43,684
Bagaimana artikelku?
298
00:17:43,708 --> 00:17:45,486
Ini bersejarah.
299
00:17:45,510 --> 00:17:47,488
Orang akan
membicarakan artikel ini
300
00:17:47,512 --> 00:17:49,190
seperti pada artikel
Woodward dan Bernstein.
301
00:17:49,214 --> 00:17:52,960
Aku tidak peduli asal
mereka mendengar.
302
00:17:52,984 --> 00:17:55,262
Tugas dijalankan.
303
00:17:55,286 --> 00:17:57,932
Perangkat ekstraksi
Lillian Luthor termobilisasi.
304
00:17:57,956 --> 00:18:00,568
Untuk ekstrak Harun-El
dari tubuh Ben Lockwood
305
00:18:00,592 --> 00:18:02,570
Kapanpun dan dimanapun
kita bertemu dengannya.
306
00:18:02,594 --> 00:18:04,939
Kita bisa memakainya
mengekstrak dari James.
307
00:18:04,963 --> 00:18:06,173
Tapi pertama-tama...
308
00:18:06,197 --> 00:18:09,833
Tepat waktu. Sekarang.
309
00:18:11,569 --> 00:18:15,449
Fasilitas tenaga Alien
Lex di Pulau Shelley.
310
00:18:15,473 --> 00:18:18,185
Apa maksudmu,
"Sekarang"?
311
00:18:18,209 --> 00:18:20,354
Teman-teman.
/ Jika kalkulasiku benar,
312
00:18:20,378 --> 00:18:23,357
Dreamer baru saja
proyeksikan astral ke sini.
313
00:18:23,381 --> 00:18:25,326
Kau mengantisipasiku di sini?
314
00:18:25,350 --> 00:18:27,628
Dia di sini.
Dia ingin tahu saat ini
315
00:18:27,652 --> 00:18:29,163
bagaimana dia bisa
menghubungi kita.
316
00:18:29,187 --> 00:18:30,475
Karena proyeksi astral
bisa menempatkan dir
317
00:18:30,499 --> 00:18:32,056
di lingkungan apapun,
318
00:18:32,057 --> 00:18:34,068
tapi tak bisa interaksi
dengan lingkungan itu.
319
00:18:34,092 --> 00:18:35,936
Kenapa ini menjadi
rencana bagusmu?
320
00:18:35,960 --> 00:18:37,238
Terima kasih.
321
00:18:37,262 --> 00:18:39,406
Proyeksi astral Dreamer
adalah energi mimpi murni.
322
00:18:39,430 --> 00:18:42,443
Karena itu selagi dia
tidak bisa berinteraksi,
323
00:18:42,467 --> 00:18:45,346
dia bisa berinteraksi dan
mengionisasi energi lain.
324
00:18:45,370 --> 00:18:47,337
Elektron tepatnya.
325
00:18:50,141 --> 00:18:53,954
Dreamer, konsentrasikan
energimu ke uap air ini.
326
00:18:53,978 --> 00:18:55,322
Dan ionisasi itu.
327
00:18:55,346 --> 00:18:57,781
Kupikir maksudnya
menulis di atasnya.
328
00:19:06,157 --> 00:19:08,969
Pulau Shelley. Tentu saja.
329
00:19:08,993 --> 00:19:10,771
Mereka dalam kesulitan.
330
00:19:10,795 --> 00:19:12,295
Aku jemput James.
331
00:19:13,598 --> 00:19:14,965
Aku merindukan itu.
332
00:19:16,634 --> 00:19:19,914
Sekarang, bersulang.
333
00:19:19,938 --> 00:19:22,906
Untuk membakar Superman.
334
00:19:27,312 --> 00:19:30,190
Aku berjanji, tidak ada
Polonium-210 di dalamnya.
335
00:19:30,214 --> 00:19:32,326
Seperti kau
masukkan itu di tehku.
336
00:19:32,350 --> 00:19:35,719
Membunuh anakmu
dengan radiasi pengion.
337
00:19:36,120 --> 00:19:38,455
Itu baru merek.
338
00:19:39,958 --> 00:19:42,258
Kanker membuatmu
menua sebelum waktunya.
339
00:19:42,282 --> 00:19:44,505
Tapi kau masih
setajam biasanya.
340
00:19:44,529 --> 00:19:45,806
Jadi...
341
00:19:45,830 --> 00:19:48,142
Kenapa kau belum
menembakku dan adikmu?
342
00:19:48,166 --> 00:19:52,146
Sebut aku gila, tapi
aku terikat kerabatku.
343
00:19:52,170 --> 00:19:54,315
Aku tidak mampu
membunuh kalian.
344
00:19:54,339 --> 00:19:57,618
Jika kau lakukan ini,
sama saja genosida.
345
00:19:57,642 --> 00:19:59,954
Masyarakat akan tahu.
Dan saat mereka tahu...
346
00:19:59,978 --> 00:20:02,456
Kebenaran
tidak ada artinya.
347
00:20:02,480 --> 00:20:05,326
Manusia percaya bahwa
aku penyelamat mereka.
348
00:20:05,350 --> 00:20:08,062
Mereka butuh pahlawan
manusia, kupenuhi itu.
349
00:20:08,086 --> 00:20:12,489
Tidak ada yang bisa
ubah pikiran mereka.
350
00:20:13,391 --> 00:20:15,592
Fakta tidak relevan.
351
00:20:16,661 --> 00:20:17,972
Yang penting hanyalah
memutarbalikkan fakta.
352
00:20:19,364 --> 00:20:21,909
Orang-orang bodoh.
Tidak mau membaca.
353
00:20:22,966 --> 00:20:25,546
Meski membaca,
mereka tidak berpikir.
354
00:20:25,570 --> 00:20:29,072
Aku pemimpin
bangsa ini sekarang.
355
00:20:30,074 --> 00:20:32,375
Tidak ada yang bisa
menghentikanku.
356
00:20:39,550 --> 00:20:41,785
Tiangnya mati.
357
00:20:45,156 --> 00:20:46,266
Mana J'onn dan Dreamer?
358
00:20:46,290 --> 00:20:48,508
Tampaknya mereka
di tengah kerusuhan.
359
00:20:48,509 --> 00:20:53,256
Lebih buruk lagi, kekuatan
Alien dikumpul di pabrik ini.
360
00:20:53,280 --> 00:20:56,526
Lex mengaturnya untuk
dibuang ke satelit Claymore.
361
00:20:56,550 --> 00:20:59,062
Claymore?
Sudah kuhancurkan.
362
00:20:59,086 --> 00:21:03,066
Claymore lebih baru,
lebih besar, lebih baik.
363
00:21:03,090 --> 00:21:04,501
Kau tahu targetnya?
364
00:21:04,525 --> 00:21:07,771
Di angkasa luar.
Kota Argo.
365
00:21:07,795 --> 00:21:09,239
Dia akan musnahkan
keluargaku.
366
00:21:09,263 --> 00:21:12,142
Bisa kuretas intinya
untuk menghentikan.
367
00:21:12,166 --> 00:21:15,935
Bagus, lakukan itu.
Kami bantu J'onn dan Dreamer.
368
00:21:16,670 --> 00:21:18,215
Supergirl!
369
00:21:18,239 --> 00:21:22,919
Aku dan semua kawan
kuatku mau urus Luthor
370
00:21:22,943 --> 00:21:27,157
dan Alien berbahaya
yang dia bawa ke sini.
371
00:21:27,181 --> 00:21:29,849
Tapi aku senang
372
00:21:31,652 --> 00:21:34,520
kau kemari juga.
373
00:22:05,409 --> 00:22:06,986
Ini pasti intinya.
374
00:22:10,380 --> 00:22:14,050
J'onn, Dreamer.
Rencanaku berhasil.
375
00:22:15,285 --> 00:22:17,219
Itu untuk
meninggalkan kami.
376
00:22:18,455 --> 00:22:20,323
Sekarang mari kita
bantu orang-orang ini.
377
00:22:20,891 --> 00:22:21,835
Tentu.
378
00:22:21,859 --> 00:22:24,003
Pertama, ada hal-hal
yang lebih mendesak.
379
00:22:24,027 --> 00:22:26,388
Argo ditarget oleh
Lex di waktu dekat.
380
00:22:26,412 --> 00:22:28,254
Dan aku akan
menghentikannya.
381
00:22:29,266 --> 00:22:30,944
Sistem menolak aksesku.
382
00:22:30,968 --> 00:22:33,780
Pasti ada cara
hentikan peluncuran.
383
00:22:33,804 --> 00:22:36,883
Tidak ada yang
bisa kita lakukan.
384
00:22:36,907 --> 00:22:39,285
Kekuatannya sudah
mencapai puncaknya.
385
00:22:39,309 --> 00:22:41,754
Claymore menembak
Argo kurang dua menit.
386
00:22:41,778 --> 00:22:43,456
Katamu intinya
telah memuncak.
387
00:22:43,480 --> 00:22:45,225
Artinya bisa kelebihan
beban, bukan?
388
00:22:45,249 --> 00:22:47,493
Butuh catu daya
minimal 20 polong
389
00:22:47,517 --> 00:22:50,597
untuk membebani inti
di waktu yang tersisa.
390
00:22:50,621 --> 00:22:54,033
Kau mau pakai kekuatan
psikismu membebani inti.
391
00:22:54,057 --> 00:22:55,335
Kataku ada cara.
392
00:22:55,359 --> 00:22:59,505
Peluangnya 18%
upaya ini berhasil.
393
00:22:59,529 --> 00:23:03,409
Kemungkinan 98%
akan membunuhmu.
394
00:23:03,433 --> 00:23:05,601
Saat perang di planetku,
395
00:23:06,970 --> 00:23:09,949
aku kabur dan
jutaan meninggal.
396
00:23:09,973 --> 00:23:13,019
Tidak akan kubuat
kesalahan sama lagi!
397
00:23:16,246 --> 00:23:19,148
Acara lanjut. Kita mulai?
398
00:23:22,252 --> 00:23:24,253
Nona Tessmacher!
399
00:23:25,923 --> 00:23:27,500
Kenapa satelit
tidak menembak?
400
00:23:27,524 --> 00:23:29,358
Ada masalah
di Pulau Shelley.
401
00:23:30,160 --> 00:23:31,894
Tidak ada yang pergi!
402
00:23:40,103 --> 00:23:41,614
Jangan macam-macam.
403
00:23:41,638 --> 00:23:43,639
Pengkhianat kecil.
404
00:23:49,313 --> 00:23:51,380
Bu!
/ Itu putriku.
405
00:24:05,996 --> 00:24:07,373
Kau berdarah.
406
00:24:07,397 --> 00:24:08,898
Aku baik-baik saja.
407
00:24:18,709 --> 00:24:21,310
Kita harus keluarkan
Harun-El dari tubuh Ben!
408
00:24:33,924 --> 00:24:35,124
Lex.
409
00:24:37,060 --> 00:24:38,928
Pergi. Kami urus ini.
410
00:24:54,596 --> 00:24:56,263
Bagaimana
kau bisa hidup?
411
00:24:56,899 --> 00:24:58,176
Bagaimana caranya?
412
00:24:58,200 --> 00:25:00,134
Menurutmu?
413
00:25:01,003 --> 00:25:02,614
Aku Supergirl.
414
00:25:02,638 --> 00:25:04,215
Seperti sepupumu.
415
00:25:04,239 --> 00:25:06,851
Tak peduli berapa kali
aku menghabisimu,
416
00:25:06,875 --> 00:25:09,454
kau secara ajaib
muncul kembali
417
00:25:09,478 --> 00:25:12,390
dengan jubah mengkilap
dan rambut sempurnamu.
418
00:25:12,414 --> 00:25:15,159
Biar kuberitahu kau
rahasia kecil, Lex.
419
00:25:15,183 --> 00:25:17,395
Kebenaran dan
keadilan selalu menang.
420
00:25:19,955 --> 00:25:22,556
Kau dan sepupumu
orang-orang lemah.
421
00:25:23,191 --> 00:25:25,760
Untung aku siap.
422
00:25:30,799 --> 00:25:32,299
Begitu juga aku.
423
00:25:40,008 --> 00:25:42,243
Berterima kasihlah
pada adikmu untuk ini.
424
00:25:46,448 --> 00:25:48,726
Lihat? Sudah kubilang.
425
00:25:48,750 --> 00:25:50,351
Dia gagal keluarkan
energi yang cukup.
426
00:25:50,819 --> 00:25:52,520
Bisa. Jika kubantu.
427
00:26:00,996 --> 00:26:02,663
Kotak kecil.
428
00:26:03,498 --> 00:26:04,732
Kotak kecil.
429
00:26:05,767 --> 00:26:08,212
Kotak dan kotak.
430
00:26:08,236 --> 00:26:12,283
Subrutin, Socrates,
Aristoteles.
431
00:26:12,307 --> 00:26:17,622
Avatar, Matrix, Memento.
432
00:26:17,646 --> 00:26:20,581
Monty Python dan...
433
00:26:21,350 --> 00:26:22,527
Dreamer!
434
00:26:25,253 --> 00:26:26,387
Berhenti.
435
00:26:27,456 --> 00:26:29,200
Hentikan!
436
00:26:29,224 --> 00:26:31,669
Yang kau lakukan
tidak masuk akal!
437
00:26:42,871 --> 00:26:44,415
Tidak.
438
00:26:44,439 --> 00:26:46,184
Entah kau mendengarku.
Tapi aku sudah kembali.
439
00:26:46,208 --> 00:26:49,520
Aku di-Reboot ulang.
440
00:26:49,544 --> 00:26:51,430
Aku sudah sadari
bahwa semuanya,
441
00:26:51,454 --> 00:26:53,491
semua yang aku
katakan tadi salah.
442
00:26:53,515 --> 00:26:55,049
Kau bisa lakukan ini.
443
00:26:58,787 --> 00:27:00,398
Kau berhasil!
444
00:27:00,422 --> 00:27:01,666
Kau berhasil.
445
00:27:01,690 --> 00:27:04,635
Kau melakukannya!
Kau lihat?
446
00:27:04,659 --> 00:27:07,338
Kau melakukannya!
Kau luar biasa!
447
00:27:07,362 --> 00:27:08,873
Kau luar biasa!
448
00:27:08,897 --> 00:27:12,466
Nia Nal yang mengejutkan!
449
00:27:13,635 --> 00:27:15,013
Dan aku mencintaimu.
450
00:28:32,547 --> 00:28:34,025
Kita menangkapnya.
451
00:28:34,049 --> 00:28:35,726
Ayo keluar! Ayo!
452
00:28:35,750 --> 00:28:38,519
Keluar dari sini! Ayo!
453
00:28:40,055 --> 00:28:42,523
Kita bawa para Alien
ke tempat yang aman.
454
00:28:55,604 --> 00:28:57,849
Bagus.
455
00:28:57,873 --> 00:29:01,575
Senyum dan terima ini
layaknya orang Krypton.
456
00:29:17,492 --> 00:29:18,569
Tidak.
457
00:29:18,593 --> 00:29:20,194
Tidak.
458
00:29:21,363 --> 00:29:22,663
Kau benar.
459
00:29:26,067 --> 00:29:30,948
Alex aku tidak
seperti Alex-mu.
460
00:29:30,972 --> 00:29:35,253
Lindungi orang-orangmu
seperti kulindungi milikku.
461
00:29:56,131 --> 00:29:57,475
462
00:29:57,499 --> 00:29:59,099
Bagaimana dengan itu?
463
00:29:59,935 --> 00:30:03,637
Dua burung, satu
meriam tangan Alien.
464
00:30:23,925 --> 00:30:25,726
Ini untuk Red Daughter.
465
00:30:45,981 --> 00:30:47,614
Sudah berakhir!
466
00:30:47,983 --> 00:30:49,717
Biarkan aku
menyelamatkanmu.
467
00:30:50,518 --> 00:30:51,652
Diselamatkan?
468
00:30:52,354 --> 00:30:54,254
Oleh orang Krypton?
469
00:30:55,690 --> 00:30:57,324
Lebih baik mati.
470
00:31:27,389 --> 00:31:29,623
Tidak ada lagi
kekuatan supermu.
471
00:31:31,259 --> 00:31:32,536
Lena.
472
00:31:32,560 --> 00:31:34,105
Sungguh kejutan.
473
00:31:34,129 --> 00:31:35,562
Aku bisa bilang apa, Lex?
474
00:31:36,131 --> 00:31:37,865
Kau gampang diprediksi.
475
00:31:39,234 --> 00:31:41,746
Aku meninggalkan
jurnal untukmu.
476
00:31:41,770 --> 00:31:45,606
Di mural, berharap
kau ingat tempat ini
477
00:31:46,708 --> 00:31:49,320
Dan muncul saat
aku membutuhkanmu.
478
00:31:49,344 --> 00:31:52,123
Ujungnya begini, Dik.
479
00:31:52,147 --> 00:31:55,282
Kau hanya bisa
andalkan keluargamu.
480
00:31:56,985 --> 00:31:58,552
Ayo, bantu aku.
481
00:32:01,156 --> 00:32:06,270
Ayolah, Lena, ini bukan
waktunya bersandiwara.
482
00:32:06,294 --> 00:32:10,374
Kita tahu sebenci
apapun kau padaku,
483
00:32:10,398 --> 00:32:12,666
kau tidak cukup kejam
untuk tarik pelatuk itu...
484
00:32:19,307 --> 00:32:23,177
Dunia tidak akan aman
denganmu di dalamnya.
485
00:32:23,411 --> 00:32:25,446
Hebat!
486
00:32:28,083 --> 00:32:30,317
Kau berhasil, Lena.
487
00:32:32,987 --> 00:32:34,588
Kau membunuhku.
488
00:32:35,623 --> 00:32:37,301
Kau membuktikan
489
00:32:37,325 --> 00:32:40,227
bahwa aku selama
ini meremehkanmu.
490
00:32:44,432 --> 00:32:46,333
Setelah aku mati,
491
00:32:47,068 --> 00:32:49,837
siapa yang akan
bangga padamu?
492
00:32:50,972 --> 00:32:52,883
Kawan-kawanmu?
493
00:32:52,907 --> 00:32:58,412
Kau hanya lelucon.
Selalu kau.
494
00:33:04,185 --> 00:33:09,623
Teman-temanmu dari
dulu membohongimu.
495
00:33:10,692 --> 00:33:14,071
Pacarmu, Jimmy.
496
00:33:14,095 --> 00:33:19,600
Alex, J'onn,
Alien kecil Brainy.
497
00:33:20,034 --> 00:33:22,313
Bahkan Ibumu.
498
00:33:22,337 --> 00:33:26,540
Mereka mengejekmu
dan menghinamu.
499
00:33:27,342 --> 00:33:28,709
Mengkhianatimu.
500
00:33:29,344 --> 00:33:33,113
Semuanya.
501
00:33:34,082 --> 00:33:36,660
Penyangkalan hal
yang kuat, bukan?
502
00:33:36,684 --> 00:33:40,097
Dia berdiri tepat
di depanmu selama ini.
503
00:33:40,121 --> 00:33:44,201
Dan kau memilih
tidak melihatnya.
504
00:33:46,528 --> 00:33:51,732
Kara Danvers Supergirl.
505
00:33:54,436 --> 00:33:56,781
Aku akan mati.
506
00:33:56,805 --> 00:34:01,652
Tapi setidaknya aku
hidup tanpa jadi bodoh.
507
00:34:01,676 --> 00:34:06,246
Kau tidak memiliki
siapa-siapa dan apa-apa.
508
00:34:24,160 --> 00:34:25,912
Mengikuti pengungkapan
509
00:34:25,936 --> 00:34:28,034
dari paparan reporter
CatCo Kara Danvers,
510
00:34:28,035 --> 00:34:32,217
Amandemen ke-25
memakzulkan Baker.
511
00:34:32,239 --> 00:34:33,964
Bicara soal
kekuatan pers.
512
00:34:33,965 --> 00:34:35,876
Kata temanku yang terluka.
513
00:34:35,900 --> 00:34:38,035
Aku masih tidak percaya
yang menimpa matamu.
514
00:34:38,269 --> 00:34:40,147
Begitu juga aku.
515
00:34:40,171 --> 00:34:42,316
Maaf Brainy tidak bisa
merancang obatnya
516
00:34:42,340 --> 00:34:46,387
tanpa ada efeknya. Tapi
kami senang kau sembuh.
517
00:34:46,411 --> 00:34:48,622
Aku senang
keadilan menang
518
00:34:48,646 --> 00:34:50,891
Lockwood dan para
pengikutnya dikurung.
519
00:34:50,915 --> 00:34:53,894
Luka ini tanda aku manusia.
Yang mulai kurindukan.
520
00:34:53,918 --> 00:34:56,797
Aku senang semua
orang bicara lagi.
521
00:34:56,821 --> 00:34:59,200
Dan mendengar fakta.
522
00:34:59,224 --> 00:35:02,470
Ya. Beberapa hari
belakangan ini gelap.
523
00:35:02,494 --> 00:35:04,438
Dan kuakui, ada saat
di mana aku berpikir
524
00:35:04,462 --> 00:35:05,740
kita tidak akan
pernah selamat.
525
00:35:05,764 --> 00:35:08,909
Tapi kita tidak menyerah,
dan kita terus berusaha.
526
00:35:08,933 --> 00:35:10,734
Sampai kebenaran
akhirnya terungkap.
527
00:35:11,636 --> 00:35:16,183
Kau percaya kekuatan
media jadi penolong?
528
00:35:16,207 --> 00:35:19,387
Wakil Presiden Plastino
mencabut darurat militer
529
00:35:19,411 --> 00:35:21,355
dan mengembalikan
UU Amnesti Alien
530
00:35:21,379 --> 00:35:24,859
sampai Pemilu ulang
diadakan di Kongres.
531
00:35:24,883 --> 00:35:26,394
Di catatan lain,
532
00:35:26,418 --> 00:35:29,096
aku ingin mengirim
pesan ke Supergirl.
533
00:35:29,120 --> 00:35:31,065
Di manapun dia ada.
534
00:35:31,089 --> 00:35:34,258
Sesaat negara ini
meragukanmu.
535
00:35:34,993 --> 00:35:36,771
Tapi kami tidak akan
ulang kesalahan itu lagi.
536
00:35:36,795 --> 00:35:40,364
Bangsa berterima kasih
atas pengabdianmu.
537
00:35:43,835 --> 00:35:46,914
Kota lebih baik tanpa
tank dan tentara, ya?
538
00:35:46,938 --> 00:35:50,818
Jika tidak kulihat lagi
rompi taktis, itu lucu.
539
00:35:52,010 --> 00:35:53,621
Kita melalui banyak
hal intens bersama
540
00:35:53,645 --> 00:35:55,022
dalam waktu
singkat, bukan?
541
00:35:55,046 --> 00:35:57,881
Itu diremehkan
di abad ini. Ya.
542
00:35:59,684 --> 00:36:02,953
Ini bagian anehnya.
543
00:36:05,023 --> 00:36:06,657
Aku tidak ingin
itu berakhir.
544
00:36:07,325 --> 00:36:09,036
Kedekatan denganmu.
545
00:36:09,060 --> 00:36:14,164
Terasa bagai hal
paling alami di dunia
546
00:36:14,666 --> 00:36:17,178
dan seperti ilham.
547
00:36:17,202 --> 00:36:19,980
Aku berdoa ini
tidak canggung.
548
00:36:20,004 --> 00:36:21,805
Aku hanya...
549
00:36:22,907 --> 00:36:26,687
Sudah lama aku
tidak merasakan ini.
550
00:36:26,711 --> 00:36:28,779
Dan aku merasa harus...
551
00:36:32,984 --> 00:36:34,585
Sama.
552
00:36:36,287 --> 00:36:39,189
Jangan takut.
Kami tak lihat apapun.
553
00:36:49,234 --> 00:36:50,334
Kartu serangan.
554
00:36:53,204 --> 00:36:55,038
Aku tidak mengerti.
555
00:36:55,373 --> 00:36:56,784
Maaf.
556
00:36:56,808 --> 00:36:59,120
Bagaimana kau bisa
cepat paham hal ini?
557
00:36:59,144 --> 00:37:00,387
Setelah terakhir
kita bermain,
558
00:37:00,411 --> 00:37:04,558
aku pulang dan kujalankan
67 miliar simulasi.
559
00:37:04,582 --> 00:37:06,494
Kumainkan hasil
paling diinginkan.
560
00:37:06,518 --> 00:37:08,896
Kau hitung kartu?
/ Ya.
561
00:37:08,920 --> 00:37:09,964
Dia mengerti.
562
00:37:10,922 --> 00:37:12,589
Jangan katakan itu
pada orang lain.
563
00:37:14,826 --> 00:37:15,970
Hei!
/ Hore!
564
00:37:15,994 --> 00:37:17,371
Ini dia!
565
00:37:17,395 --> 00:37:19,391
James segera datang.
Keluarga ini akan lengkap.
566
00:37:19,392 --> 00:37:21,131
Huzzah!
/ Ke mana saja kau?
567
00:37:23,902 --> 00:37:26,413
Aku bingung beli apa.
Anggur merah dan putih.
568
00:37:26,437 --> 00:37:27,948
Ya!
/ Bagus!
569
00:37:27,972 --> 00:37:30,885
Kau sudah di sini, kita
main Tangkap Frasa.
570
00:37:30,909 --> 00:37:34,855
J'onn mengubah tim.
571
00:37:34,879 --> 00:37:36,657
Rumahku, aturanku.
572
00:37:36,681 --> 00:37:39,126
Tapi kau bersamaku, 'kan?
573
00:37:39,150 --> 00:37:40,161
Selalu.
574
00:37:40,185 --> 00:37:41,318
Baik.
575
00:37:43,087 --> 00:37:44,988
Aku mau anggur.
576
00:37:47,959 --> 00:37:49,670
Hei.
577
00:37:49,694 --> 00:37:51,739
Kau tidak kesal
Brainy merusak
578
00:37:51,763 --> 00:37:53,974
gim ini, 'kan? Kita bisa
saja mengalahkannya.
579
00:37:53,998 --> 00:37:57,100
Nanti kita hadapi.
/ Ya.
580
00:37:57,902 --> 00:37:59,269
Tidak, aku...
581
00:38:01,339 --> 00:38:03,140
Aku cemaskan Lena.
582
00:38:07,512 --> 00:38:09,623
Aku harus jujur.
583
00:38:09,647 --> 00:38:12,359
Aku tidak bisa
rahasiakan lagi.
584
00:38:12,383 --> 00:38:14,251
Lena sudah
melewati banyak hal.
585
00:38:14,953 --> 00:38:16,330
Kita akhirnya
sampai di situasi
586
00:38:16,354 --> 00:38:18,732
di mana rasanya
agak normal lagi.
587
00:38:18,756 --> 00:38:23,404
Entahlah. Biarkan dia
menikmati malam ini
588
00:38:23,428 --> 00:38:24,961
sebelum kau jujur.
589
00:38:27,265 --> 00:38:28,632
Kau benar.
590
00:38:29,801 --> 00:38:31,168
Jangan malam ini.
591
00:38:33,638 --> 00:38:36,584
Ayo. Ini dia.
592
00:38:36,608 --> 00:38:40,120
Saling membenci hanya
penyebab perpecahan.
593
00:38:40,144 --> 00:38:42,122
Menambah kebencian
dan juga kekerasan.
594
00:38:42,146 --> 00:38:43,757
Pasti ada cara
yang lebih baik.
595
00:38:43,781 --> 00:38:45,392
Pandanganmu berubah
596
00:38:45,416 --> 00:38:46,994
karena apa yang
terjadi pada Ayahmu?
597
00:38:47,018 --> 00:38:48,562
Ya.
598
00:38:48,586 --> 00:38:52,233
Aku melihat amarah
merusak keluarga.
599
00:38:52,257 --> 00:38:54,735
Aku dikecewakan itu.
600
00:38:54,759 --> 00:38:57,638
Ingin kupastikan tidak
ada orang lain begitu.
601
00:38:57,662 --> 00:39:00,241
Jika manusia dan Alien
bisa saling memahami,
602
00:39:00,265 --> 00:39:02,710
maka kita bisa
berdiri, bersatu,
603
00:39:02,734 --> 00:39:04,968
menghadapi mereka
yang memecah belah.
604
00:39:04,992 --> 00:39:09,992
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
605
00:39:14,746 --> 00:39:16,213
Liburan?
606
00:39:16,781 --> 00:39:18,281
Perjalanan akhir pekan.
607
00:39:19,684 --> 00:39:22,152
Sepertinya kau
banyak berkemas.
608
00:39:23,488 --> 00:39:26,467
Tapi kami akan selalu
menemukanmu, Eve.
609
00:39:26,491 --> 00:39:29,760
Tidak peduli berapa
rambut palsumu.
610
00:39:31,996 --> 00:39:33,274
Kau siapa?
611
00:39:33,298 --> 00:39:35,165
Kau sudah tahu.
612
00:39:36,734 --> 00:39:38,735
Aku sudah menuruti
semua permintaanmu.
613
00:39:39,070 --> 00:39:40,914
Aku bekerja untuknya.
614
00:39:40,938 --> 00:39:42,650
Aku menyakiti
orang karena dia.
615
00:39:42,674 --> 00:39:45,853
Lex harusnya jadi
penggerak jarum.
616
00:39:45,877 --> 00:39:47,177
Dia gagal.
617
00:39:48,179 --> 00:39:49,990
Maka biarkan aku pergi.
618
00:39:50,014 --> 00:39:51,959
Maaf, Sayang
619
00:39:51,983 --> 00:39:54,084
Itu tidak masuk agenda.
620
00:39:57,255 --> 00:39:59,156
Leviathan ada
di mana-mana.
621
00:40:00,658 --> 00:40:02,926
Leviathan adalah
semua orang.
622
00:40:04,395 --> 00:40:06,897
Leviathan akan datang.
623
00:40:28,052 --> 00:40:30,620
Di mana aku?
624
00:40:31,122 --> 00:40:32,355
Bumi.
625
00:40:33,157 --> 00:40:35,803
Tidak mungkin.
626
00:40:35,827 --> 00:40:38,061
Kau lama terjebak.
627
00:40:38,963 --> 00:40:41,731
Hantu bagi rakyatmu.
628
00:40:44,369 --> 00:40:46,478
Sekarang saatnya
membalas dendammu
629
00:40:46,502 --> 00:40:49,029
pada saudaramu yang
telah menganiayamu.
630
00:40:49,540 --> 00:40:51,174
Mau menolongku?
631
00:40:51,743 --> 00:40:53,710
Akulah yang
membawamu ke sini.
632
00:40:54,746 --> 00:40:56,947
Kau harus jalani
itu sendirian.
633
00:40:58,750 --> 00:41:00,283
Lagipula,
634
00:41:01,085 --> 00:41:03,286
ada satu tempat lagi
untuk aku kunjungi.
635
00:41:08,393 --> 00:41:13,009
Aku datang untukmu,
J'onzz J'onzz.
636
00:41:39,678 --> 00:41:46,155
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856