1
00:00:05,660 --> 00:00:09,000
ZEMLJA X
2
00:00:43,165 --> 00:00:46,390
Hej, doktor,
boste res lahko usposobili to stvar?
3
00:00:46,469 --> 00:00:48,000
Mora nam uspeti,
4
00:00:48,079 --> 00:00:51,515
če želimo pripeljati nazaj
upanje na ta temačen svet.
5
00:01:25,975 --> 00:01:28,539
Vi ste najboljše kar so premogli?
6
00:01:29,980 --> 00:01:32,615
Smešno,
tudi sam sem želel reči to.
7
00:02:22,331 --> 00:02:24,399
Še več je meni podobnih.
8
00:02:25,100 --> 00:02:28,123
In nekoč bodo osvobodili ta svet.
9
00:02:28,204 --> 00:02:31,506
Morda bo ta dan prišel,
a ga ti ne boš doživel.
10
00:02:32,841 --> 00:02:35,831
Ta zastava je že davno nazaj umrla.
11
00:02:35,912 --> 00:02:37,846
No, še vedno pomeni nekaj.
12
00:02:39,515 --> 00:02:41,616
Ja. Res je.
13
00:03:08,944 --> 00:03:12,646
S tem bo naša
prevlada trajala večno.
14
00:03:20,447 --> 00:03:23,146
Supergirl:
Sezona 3, Epizoda 8
15
00:03:23,546 --> 00:03:27,046
KRIZA NA PLANETU X
1. DEL
16
00:03:32,634 --> 00:03:35,324
Barry, veliko težavo imava.
-Ja.
17
00:03:35,405 --> 00:03:38,626
Se že borim z njo.
-Ne. Glede najine poroke.
18
00:03:39,509 --> 00:03:41,675
Ni pravi trenutek.
19
00:03:51,454 --> 00:03:54,254
Gostinci potrebujejo
do jutri zjutraj končno število
20
00:03:54,335 --> 00:03:56,191
in niso še vsi potrdili,
da pridejo.
21
00:03:58,394 --> 00:04:01,251
Kdo se še ni potrdil?
22
00:04:01,330 --> 00:04:03,531
Hej, Oliver, govoriti morava.
23
00:04:04,133 --> 00:04:06,433
Zemlja kliče Oliverja.
24
00:04:11,274 --> 00:04:15,230
Trenutno sem malce zaposlen.
25
00:04:15,311 --> 00:04:17,411
Saj nimaš opravka
z Damienom Darhkom,
26
00:04:17,492 --> 00:04:19,014
pač pa le z nindžami.
27
00:04:19,093 --> 00:04:21,949
Če bi bila tu,
bi imela malce več spoštovanja
28
00:04:22,029 --> 00:04:24,185
do teh "saj so le nindže".
29
00:04:24,319 --> 00:04:25,875
Resno mislim.
30
00:04:25,954 --> 00:04:28,990
Barry in Iris morata vedeti,
če bova šla na njuno poroko.
31
00:04:30,959 --> 00:04:32,880
Seveda bova šla.
32
00:04:34,029 --> 00:04:36,197
V redu, torej naju potrdim?
33
00:04:39,034 --> 00:04:41,668
Opuščam ostale nindže.
-Super.
34
00:04:44,569 --> 00:04:47,468
Anglija, leto 1183
35
00:04:52,649 --> 00:04:55,271
Prosim, gospod,
imate kaj za reveže?
36
00:04:55,350 --> 00:04:57,240
Spravi se s poti, starec.
37
00:04:57,319 --> 00:04:59,408
Kraljevi posli v Nottinghamu.
38
00:04:59,488 --> 00:05:01,790
Če zamudimo boš ob glavo.
39
00:05:04,394 --> 00:05:06,194
Robin Hood je!
40
00:05:07,497 --> 00:05:09,197
Niti ne.
41
00:05:14,603 --> 00:05:16,103
Ježeš.
-Ej, družba,
42
00:05:16,184 --> 00:05:19,940
ali smo se potrdili,
da pridemo na poroko?
43
00:05:20,021 --> 00:05:22,798
Zagotovo se nismo!
44
00:05:22,879 --> 00:05:25,747
Potem je to resna
kršitev vljudnosti.
45
00:05:28,584 --> 00:05:30,750
Poroke so najhujše.
46
00:05:37,994 --> 00:05:40,182
V redu, ekipa, pojdimo!
47
00:05:40,262 --> 00:05:42,730
Moramo se pripraviti za poroko!
48
00:05:46,636 --> 00:05:47,790
Napačen odgovor.
49
00:05:47,870 --> 00:05:51,605
Ko ti rečem, da daš nekoga
na telefon, ne pomeni pet minut,
50
00:05:51,685 --> 00:05:53,262
temveč pomeni takoj.
51
00:05:53,341 --> 00:05:56,231
Me ne zanima, če so zasedeni,
poskrbi da se javijo.
52
00:05:56,312 --> 00:05:59,314
Sicer si ne boš mogla
privoščiti telefona.
53
00:06:02,785 --> 00:06:04,473
Moj avtomobil!
54
00:06:04,553 --> 00:06:07,656
Zbrala bom enoto.
-Nič časa, prepuščena je sebi.
55
00:06:07,735 --> 00:06:10,459
Supergirl, indetificiraj grožnjo,
da ti lahko pomagamo.
56
00:06:10,538 --> 00:06:13,382
Karkoli že je, je prišlo
iz vesolja in je pobesnelo.
57
00:06:13,463 --> 00:06:15,463
Torej je vesoljec?
-Vsekakor ni NASA.
58
00:06:15,543 --> 00:06:17,966
Ali je Czarnian?
-Ali pa Hellgrammite.
59
00:06:20,603 --> 00:06:22,137
Dominator.
60
00:06:40,622 --> 00:06:43,124
Ti so že tako staromodni.
61
00:06:48,598 --> 00:06:51,199
Slišal sem za boj.
Je Kara v redu?
62
00:06:51,834 --> 00:06:54,435
V redu je. Saj je Supergirl.
63
00:06:55,904 --> 00:06:59,394
Torej se je Mon-El kar
prikazal kot da ni nič narobe?
64
00:06:59,475 --> 00:07:01,776
Mislim, da je želel
le normalizirati stvari.
65
00:07:01,857 --> 00:07:04,166
Normalizirati?
Človek, ki ga ljubim
66
00:07:04,247 --> 00:07:07,103
in za katerega sem mislila,
da je mrtev, je živ.
67
00:07:07,182 --> 00:07:10,519
Vsako noč si ustvarim
scenarije, kako ga ponovno vidim
68
00:07:10,598 --> 00:07:14,755
in zdaj je res tu,
ampak ugani kaj? Poročen je.
69
00:07:15,791 --> 00:07:18,014
Oprosti,
nimam se za pritoževati.
70
00:07:18,093 --> 00:07:20,783
Vem, da imaš še vedno
bolečino zaradi Maggie.
71
00:07:20,862 --> 00:07:22,863
Imava pa vsaj druga drugo.
72
00:07:23,432 --> 00:07:26,887
In beda ima rada družbo.
-Mojbog, kako depresivno.
73
00:07:27,603 --> 00:07:30,504
Ja. In v tem duhu,
grem po nov kozarec.
74
00:07:38,314 --> 00:07:39,814
Ej.
75
00:07:40,783 --> 00:07:42,449
Kaj je to?
76
00:07:43,052 --> 00:07:45,252
Povabilo na poroko.
-"Barry Allen".
77
00:07:45,332 --> 00:07:49,011
Čakaj, Barry Allen kot Flash?
-Prav tisti.
78
00:07:49,091 --> 00:07:50,792
Kdaj pa je?
79
00:07:51,226 --> 00:07:54,161
Verjetno jutri.
-Pa greš? -Res izgledam kot
80
00:07:54,242 --> 00:07:56,997
nekdo, ki je razpoložen,
da bi šel na poroko?
81
00:07:57,077 --> 00:07:59,634
Poleg tega pa nista
povabila samo mene.
82
00:07:59,713 --> 00:08:04,225
Prav imaš. Ni pravi čas,
da greva ven in uživava,
83
00:08:04,305 --> 00:08:06,208
temveč je čas,
84
00:08:06,288 --> 00:08:11,475
da se utopiva v žalosti
in še poglobiva težo razhoda.
85
00:08:12,081 --> 00:08:13,548
Ne.
86
00:08:14,182 --> 00:08:16,985
Samo hecala sem se.
Vem, da je ti ne moreš poglobiti.
87
00:08:17,064 --> 00:08:20,000
Kar pa povsem zaničujem.
-Mislila sem to,
88
00:08:20,079 --> 00:08:23,646
da ne bova samo
sedeli tu in žalovali.
89
00:08:23,725 --> 00:08:28,096
Spravili se bova
iz te depresivnosti
90
00:08:28,175 --> 00:08:30,887
in s tega kavča.
91
00:08:30,966 --> 00:08:33,923
In odšli bova po najini sreči.
92
00:08:34,003 --> 00:08:36,470
Čakaj, kaj počneva?
93
00:08:39,207 --> 00:08:41,542
Odšli bova na tisto poroko.
94
00:08:53,778 --> 00:08:57,047
Iris, ti pa res žariš.
95
00:08:57,600 --> 00:09:01,250
Čakaj, nosečnice žarijo,
neveste pa zardevajo.
96
00:09:01,331 --> 00:09:05,475
Tako. Zardevam lahko,
tisto drugo pa ne bom še.
97
00:09:05,556 --> 00:09:07,090
Bolje že ne more biti, dame.
98
00:09:07,169 --> 00:09:10,947
Saj to. Tako super je,
da si stran od vsega tistega.
99
00:09:11,028 --> 00:09:13,129
Od vsega.
-Kje je Mon-El?
100
00:09:14,164 --> 00:09:15,932
Veš, kaj? Dolga zgodba,
101
00:09:16,011 --> 00:09:19,090
ampak hvala, ker si mi pustila,
da pride z mano moja sestra.
102
00:09:19,169 --> 00:09:22,000
Ja, seveda. V bistvu me
zelo veseli, da jo lahko spoznam.
103
00:09:22,080 --> 00:09:23,338
Mene tudi.
104
00:09:24,708 --> 00:09:28,177
Oprostite.
Morala bi vas opozoriti.
105
00:09:28,258 --> 00:09:30,713
Uživam veliko keratina.
106
00:09:31,816 --> 00:09:35,000
Super močni nohti.
-Torej, vidva z Oliverjem?
107
00:09:35,085 --> 00:09:38,408
Sta vidva naslednja,
ki se bosta sprehodila do oltarja?
108
00:09:38,489 --> 00:09:41,412
Mogoče, ko mesto ne bo več
pod napadi in Oliver brez obtožb.
109
00:09:41,491 --> 00:09:44,460
In čas zapravlja s sinom,
ki še vedno žaluje za svojo mamo.
110
00:09:44,539 --> 00:09:46,562
Torej vsak čas.
-Vsak čas.
111
00:09:47,865 --> 00:09:50,033
Na zdravje, Iris,
na tvoj veliki dan.
112
00:09:50,113 --> 00:09:51,923
Na tvoj velik dan.
-Na zdravje.
113
00:09:52,003 --> 00:09:54,269
Hvala, punce.
Me veseli, da ste tu.
114
00:09:56,540 --> 00:09:59,676
Veš, že od desetega leta
sem zaljubljen v Iris.
115
00:09:59,755 --> 00:10:03,000
Kako naj vso to ljubezen
spravim v eno zaobljubo?
116
00:10:03,080 --> 00:10:06,883
Napisal sem že 38 polnih strani.
-Lahko jo na hitro prebereš.
117
00:10:06,962 --> 00:10:09,474
Nihče me ne bi razumel.
118
00:10:09,553 --> 00:10:11,453
Ne vem, kaj naj storim,
potrebujem pomoč.
119
00:10:11,533 --> 00:10:16,147
Barry, ko boš tam
in jo pogledal v oči... -Hudiča.
120
00:10:16,226 --> 00:10:19,182
...bodo besede letele same.
In če ne bodo,
121
00:10:19,263 --> 00:10:22,097
ji bo tvoj obraz povedal
vse kar mora vedeti.
122
00:10:24,100 --> 00:10:28,158
Dobro si se očedil, prijatelj.
-Hvala, ti tudi.
123
00:10:28,239 --> 00:10:30,827
Ne morem verjeti,
da boš res storil to. -Ja.
124
00:10:30,908 --> 00:10:34,365
Kaj naj rečem, našel sem pravo.
In tudi ti si.
125
00:10:34,445 --> 00:10:36,662
Razmišlaš kaj,
da bi postalo uradno?
126
00:10:36,746 --> 00:10:38,913
Ponovno? Ja.
127
00:10:40,817 --> 00:10:44,553
Mislim, da z vsem kar se dogaja,
enostavno ni pravi trenutek.
128
00:10:45,590 --> 00:10:48,057
Jo ljubiš?
-Zelo jo ljubim.
129
00:10:49,427 --> 00:10:51,014
Nadeni ji že prstan.
130
00:10:51,095 --> 00:10:54,184
Takšni kot midva bodo
vedno naleteli na težave, ne?
131
00:10:54,264 --> 00:10:57,801
Da imaš ob sebi ljubljeno osebo,
je samo še lažje iti čez neko težavo.
132
00:10:57,880 --> 00:10:59,934
Imava se za kaj boriti.
133
00:11:00,837 --> 00:11:04,472
Če imam lahko jaz srečen konec,
ga imaš lahko tudi ti. Obljubim.
134
00:11:07,345 --> 00:11:09,946
Jaz bi moral biti tisti
vsevedni mentor.
135
00:11:10,581 --> 00:11:12,815
Poznan sem po prehitevanju.
136
00:11:15,186 --> 00:11:16,885
Kaj je narobe?
137
00:11:17,421 --> 00:11:19,520
Nisi se odzval na mojo šalo.
138
00:11:20,658 --> 00:11:22,791
V redu je, je že razumel.
139
00:11:25,229 --> 00:11:28,865
Pravim mu
"Umirjenje Firestorma."
140
00:11:28,945 --> 00:11:32,153
Kaj pa je?
-Učinkovit zavirajoči serum.
141
00:11:32,937 --> 00:11:34,258
Je zdravilo?
142
00:11:34,337 --> 00:11:36,693
Mesece sva zapravila
za iskanje rešitve,
143
00:11:36,774 --> 00:11:40,597
ki bi nevtralizirala Firestormovo matriko.
-Da se ločiva brez eksplozije.
144
00:11:40,677 --> 00:11:43,000
Ali pa pri menjavi teles.
Prebrali smo vajine zapiske.
145
00:11:43,080 --> 00:11:45,849
Čeprav ne vem, zakaj si ne
želite zamenjati telesa z njim.
146
00:11:45,928 --> 00:11:47,616
Kar želi povedati
ta Marko Kalamar je,
147
00:11:47,697 --> 00:11:51,221
da sva vzela odčitke, ki sta jih
ekstrapolirala od Newtona, Gallilea...
148
00:11:51,301 --> 00:11:52,909
Zaobila prav vse od njih...
149
00:11:52,990 --> 00:11:56,826
In jih pognala skozi Conwayjev
razred nukleodinamični sintetizator.
150
00:11:58,129 --> 00:11:59,995
Nikar ne ploskajte,
sam sem ga ustvaril.
151
00:12:00,076 --> 00:12:01,918
Prvič, nihče ne ploska.
152
00:12:01,999 --> 00:12:05,067
Drugič, to razloži zakaj ni moglo
spojiti protona za nevtrino polje.
153
00:12:05,148 --> 00:12:07,202
Proton bom spojil
na tvojem nevtrino polju.
154
00:12:07,283 --> 00:12:09,594
Poljih. Milijone poljev imam.
155
00:12:09,673 --> 00:12:11,474
Res? So vsi tako nevzdržni?
156
00:12:11,553 --> 00:12:13,308
Gospoda, ceniva vajin trud,
157
00:12:13,389 --> 00:12:17,168
ampak kako bosta destabilizirala
matriko Firestorma?
158
00:12:17,248 --> 00:12:19,115
Pretentamo jo.
159
00:12:19,649 --> 00:12:21,404
Kvarkne sfere.
160
00:12:21,485 --> 00:12:24,620
Matriko bodo prepričalo,
da so najini genetski zapisi povezani,
161
00:12:24,701 --> 00:12:27,490
ko pa pravzaprav niso.
To je genijalno.
162
00:12:27,570 --> 00:12:31,115
In prepričana sta, da bo
delovalo? Ne bova imela moči?
163
00:12:31,195 --> 00:12:33,529
Garantirano, da bo v
Firestormu pogasilo ogenj.
164
00:12:33,610 --> 00:12:36,032
Če ga eden izmed vaju vzame...
-Bum. Sta nazaj po starem.
165
00:12:36,111 --> 00:12:37,732
Brez zamere.
166
00:12:39,102 --> 00:12:42,793
Da se prepričam, bi rad z Gideon
pognal analize, izračunal dozo.
167
00:12:42,873 --> 00:12:46,029
Lahko bi ga vzela
takoj po poroki.
168
00:12:46,110 --> 00:12:50,046
Komaj čakam, da povem Clarissi in Lily,
da končno prihajam domov.
169
00:12:50,125 --> 00:12:52,370
To so fantastične novice, kajne?
170
00:12:52,450 --> 00:12:55,706
Ja, to krasno. Samo to sva
si želela, hvala vama.
171
00:12:55,786 --> 00:12:57,820
Ni za kaj.
172
00:13:17,207 --> 00:13:18,729
Pozdrav zmagi!
173
00:13:18,808 --> 00:13:20,708
Pozdrav Fuhrerju!
174
00:13:25,582 --> 00:13:28,139
Tehnologija upornikov je impresivna.
175
00:13:28,219 --> 00:13:30,820
Še dobro,
da si jih pravočasno ustavil.
176
00:13:30,899 --> 00:13:33,154
Ga lahko usposobiš?
-Ja.
177
00:13:33,691 --> 00:13:36,947
Ampak bom rabil
čas za testiranje.
178
00:13:37,027 --> 00:13:39,394
Da se prepričan,
da niso nastavili pasti.
179
00:13:44,434 --> 00:13:46,501
En dan imaš.
180
00:13:48,938 --> 00:13:50,451
Slišal si jo.
181
00:13:58,986 --> 00:14:00,687
Skoraj je čas za generalko.
182
00:14:00,768 --> 00:14:03,312
Seveda. Samo osebne
reči sem želel dokončati.
183
00:14:03,392 --> 00:14:05,672
Pridi sem, draga moja.
Kako si?
184
00:14:06,128 --> 00:14:07,894
Dobro sem.
185
00:14:09,932 --> 00:14:13,768
Ja, na zadnji poroki,
ki sva bila skupaj...
186
00:14:13,847 --> 00:14:15,601
Je bila moja.
187
00:14:16,238 --> 00:14:18,192
Ronnie je bil res krasen fant.
188
00:14:18,273 --> 00:14:21,241
Jaz že vem. Morda sem z njim
preživel več časa kot ti.
189
00:14:21,322 --> 00:14:23,065
Najboljši je bil.
190
00:14:23,144 --> 00:14:25,466
Mislim, da bi bil vesel zate.
191
00:14:25,547 --> 00:14:28,916
Saj veš, da sta Cisco in Wells
potrebovala mojo pomoč za zdravilo?
192
00:14:28,995 --> 00:14:30,838
Seveda, draga moja.
193
00:14:30,918 --> 00:14:34,187
Caitlin, povsod je
napisana tvoja briljantnost.
194
00:14:35,389 --> 00:14:37,990
Kaj boš počel,
ko ne boš več Firestorm?
195
00:14:38,826 --> 00:14:40,826
Upam, da bom boljši mož.
196
00:14:40,962 --> 00:14:42,683
In oče.
197
00:14:42,764 --> 00:14:45,499
Lily sem obljubil,
da bova skupaj delala nek projekt.
198
00:14:45,578 --> 00:14:47,688
In najpomembnejše,
199
00:14:47,769 --> 00:14:50,558
lahko se bom posvetil
svojemu vnuku.
200
00:14:50,639 --> 00:14:54,096
Nameravam mu pripovedovati
na tisoče zgodbic,
201
00:14:54,176 --> 00:14:57,378
z vseh mojih pustolovščin
in naučil ga bom igrati šah.
202
00:14:57,457 --> 00:14:59,301
Slišati je lepo.
203
00:14:59,380 --> 00:15:00,969
Bolje, da greva.
204
00:15:01,048 --> 00:15:03,551
Joe je rekel, da bo aretiral vse,
ki bodo zamudili njegov govor.
205
00:15:03,630 --> 00:15:05,606
Potem pa bolje, da tečeš.
206
00:15:05,687 --> 00:15:07,488
Takoj se vam pridružim.
-Prav.
207
00:15:20,508 --> 00:15:24,000
ZAPRTO ZARADI
ZASEBNEGA DOGODKA
208
00:15:49,197 --> 00:15:53,130
Nisem vedel, da hodiš na poroke.
-Nikoli se ne odrečem zastonj hrani.
209
00:15:53,567 --> 00:15:55,168
Ali pa pijači.
210
00:15:58,105 --> 00:16:00,796
Oprosti, kaj te nisem
nekoč poskusil ugrabiti?
211
00:16:00,875 --> 00:16:03,610
Ja. In jaz ne bi več
poskusila tega.
212
00:16:09,951 --> 00:16:13,788
Nekdo, ki tako pije,
se želi nečesa znebiti.
213
00:16:13,868 --> 00:16:15,610
Ja, no...
214
00:16:15,691 --> 00:16:19,347
Česa pa se ti želiš znebiti?
215
00:16:19,427 --> 00:16:23,063
Ničesar.
Samo rada imam okus viskija.
216
00:16:23,144 --> 00:16:25,220
Pošteno.
217
00:16:25,299 --> 00:16:28,568
Ravno sem prekinila zaroko.
218
00:16:28,649 --> 00:16:31,626
Ja. Tako, da ko sem tu...
219
00:16:31,706 --> 00:16:35,161
mi prinesele veliko občutkov.
-Kaj si ga zalotila pri varanju?
220
00:16:35,855 --> 00:16:37,577
Njo.
221
00:16:38,379 --> 00:16:42,504
Ni bilo tako.
Samo drugačne stvari sva želeli.
222
00:16:42,584 --> 00:16:46,287
Želim si, da bi že prej vedela to.
Bi že prej končala vse to.
223
00:16:46,366 --> 00:16:48,009
Torej naj uganim,
224
00:16:48,090 --> 00:16:50,879
da si na generalki
najpopolnejšega para na svetu,
225
00:16:50,959 --> 00:16:53,200
je verjetno zadnji kraj,
kjer si želiš biti.
226
00:16:53,279 --> 00:16:54,995
Malo je res neprijetno.
227
00:16:55,663 --> 00:16:57,318
Da preženeva reči.
228
00:16:57,399 --> 00:16:59,834
In na uživanje okusa viskija.
229
00:17:11,779 --> 00:17:13,634
Res je lepo.
230
00:17:13,714 --> 00:17:15,871
Hvala za povabilo.
-Seveda.
231
00:17:15,951 --> 00:17:17,884
V bistvu te želim
prositi za uslugo.
232
00:17:17,964 --> 00:17:21,489
Mimogrede, tvoja sestra
pa ima res rada pijačo.
233
00:17:21,568 --> 00:17:22,844
V redu je.
234
00:17:22,923 --> 00:17:25,192
Nihče ne tolerira
pijače bolj kot jo Alex.
235
00:17:25,271 --> 00:17:27,661
Samo težke čase ima.
236
00:17:27,740 --> 00:17:30,484
Ugibam, da ni edina.
237
00:17:30,565 --> 00:17:33,099
Opazil sem,
da spremljevalec ni prišel.
238
00:17:33,233 --> 00:17:36,590
Zadnje dni sem samska.
239
00:17:36,671 --> 00:17:39,172
Žal mi je.
Kaj se je zgodilo z Mon-Elom?
240
00:17:40,040 --> 00:17:42,596
Kaj pa se ni zgodilo?
241
00:17:42,676 --> 00:17:44,598
Konec sveta.
-Sem ga imel že trikrat.
242
00:17:44,679 --> 00:17:47,681
Potovanje skozi čas.
-Tudi. -Poročen je z drugo.
243
00:17:50,151 --> 00:17:52,440
To je...
244
00:17:52,519 --> 00:17:55,777
Za to nimam odgovora. Oprosti.
-Saj sem sama kriva.
245
00:17:55,856 --> 00:17:58,659
Pozabljam, da mora moje
življenje biti Supergirl,
246
00:17:58,739 --> 00:18:03,451
ampak življenje vseeno
najde način, da me opomni..
247
00:18:03,530 --> 00:18:06,854
Končo sem prepričal Oliverja,
da je dobro imeti ljubezen,
248
00:18:06,933 --> 00:18:10,403
zdaj pa moram še tebe?
-Za vas je drugače. Ljudje ste.
249
00:18:10,483 --> 00:18:13,339
Ti pa si, kaj? Razen tega,
da si vesoljka... Saj veš.
250
00:18:13,420 --> 00:18:15,141
Sama.
251
00:18:18,445 --> 00:18:21,181
Sicer pa,
kakšno uslugo si želel?
252
00:18:22,482 --> 00:18:24,917
Na najini zadnji
skupni pustolovščini,
253
00:18:24,998 --> 00:18:29,711
sem spoznal tvojo kul, novo,
nesuper sposobnost, ki jo imaš.
254
00:18:29,790 --> 00:18:32,592
Zanimalo me je,
če bi jo lahko uporabila?
255
00:18:38,766 --> 00:18:41,756
Zamujaš, tako kot vedno.
-Oprosti. Moral sem se preobleči.
256
00:18:41,836 --> 00:18:44,525
Kaj nimate časovnega stroja?
-Ja. Pa res.
257
00:18:44,605 --> 00:18:48,173
Jefferson, govoriti moram s tabo.
Nama dovolita za trenutek?
258
00:18:51,645 --> 00:18:54,501
Kje si bil?
-Kuhal.
259
00:18:54,582 --> 00:18:56,648
Sem kar prepričan,
da je to tu že pokrito.
260
00:18:56,750 --> 00:18:58,585
Ne hrano.
261
00:18:58,664 --> 00:18:59,807
To.
262
00:18:59,886 --> 00:19:04,244
Čakaj, kaj ni zdravilo
S.T.A.R. Laba modro in ne...
263
00:19:04,325 --> 00:19:05,726
Saj je. To ni zdravilo.
264
00:19:05,806 --> 00:19:08,694
To je pametni virus
molekularnega zaporedja
265
00:19:08,775 --> 00:19:11,318
z nenormativnim
vzajemnim delovanjem.
266
00:19:11,398 --> 00:19:13,767
Namerno uporabljaš
znanstvene besede?
267
00:19:13,846 --> 00:19:18,337
Vsebina tega bo ponovno
spisala tvoj DNK in ti dala supermoči.
268
00:19:18,417 --> 00:19:20,827
Si resen?
Kakšne moči?
269
00:19:20,907 --> 00:19:23,210
Ekstrapoliral sem jo iz
genetskih sposobnosti
270
00:19:23,289 --> 00:19:27,114
Microhexure Montivage.
Pajka Smrekovca.
271
00:19:28,915 --> 00:19:30,750
Skušaš me spremeniti
v Človeka-Pajka?
272
00:19:30,829 --> 00:19:36,144
Ne. Ne boš super močan in ne boš
mogel dvigati desetkratne teže.
273
00:19:36,223 --> 00:19:39,558
Ne boš mogel streljati pajčevin
iz podkožnih žlez v zapestju.
274
00:19:39,638 --> 00:19:42,482
Vendar bom imel pajkove čute?
-Ne, bojim se da ne.
275
00:19:42,563 --> 00:19:46,520
Kakšne moči pa bom potem imel?
-Lahko se boš prilepil na stvari.
276
00:19:46,601 --> 00:19:48,655
Neverjeten oprijem. Kot lepilo.
277
00:19:48,736 --> 00:19:52,038
Držal se boš nečesa,
ne boš drsel stran.
278
00:19:53,441 --> 00:19:55,730
Spektekularni Lepljivi Mož.
279
00:19:55,809 --> 00:19:59,378
Prepričan sem, da ti bo Cisco
našel bolj moderno ime.
280
00:19:59,459 --> 00:20:02,769
Pomembno je to,
da boš še vedno imel željeno.
281
00:20:02,849 --> 00:20:05,440
Sam si mi rekel,
ko sva začela s pustolovščino,
282
00:20:05,519 --> 00:20:09,242
da si želiš moči
in da ostaneš na Waveriderju.
283
00:20:09,323 --> 00:20:11,311
Ja, ampak...
-Zdaj imaš lahko oboje.
284
00:20:11,392 --> 00:20:15,895
Morda ne boš več Firestorm,
ampak še vedno si lahko Legenda.
285
00:20:18,031 --> 00:20:21,867
Mislil sem, da boš vesel tega.
-Ja, res si mislil.
286
00:20:25,173 --> 00:20:27,906
Imam lahko vašo pozornost?
287
00:20:28,442 --> 00:20:30,442
Vzemite kozarce.
288
00:20:31,011 --> 00:20:32,700
V redu.
289
00:20:32,779 --> 00:20:35,315
Starec ima nekaj za povedati.
290
00:20:35,394 --> 00:20:38,105
Kaj lahko sploh povem
291
00:20:38,185 --> 00:20:43,123
o Barryju in Iris, kar vsi
v tem prostoru še ne vedo?
292
00:20:44,325 --> 00:20:46,558
Kako posebna sta
293
00:20:46,894 --> 00:20:48,894
in prijazna
294
00:20:49,029 --> 00:20:50,884
in pogumna.
295
00:20:50,964 --> 00:20:53,253
Ampak to že vsi vemo,
296
00:20:53,334 --> 00:20:55,935
zato vam bom povedal o nekom,
ki ga morda ne poznate.
297
00:20:56,016 --> 00:20:57,670
O sebi.
298
00:20:59,240 --> 00:21:07,000
Dolgo časa sem bil vesel,
da sem bil oče tema dvema.
299
00:21:07,080 --> 00:21:09,299
In nato je prišel Wally
300
00:21:09,383 --> 00:21:10,894
in...
301
00:21:12,586 --> 00:21:14,765
Potem sem ju gledal,
302
00:21:15,756 --> 00:21:18,724
kako se spopadata
z vsem tem že preteklim
303
00:21:18,805 --> 00:21:21,560
z milostjo in zaupanjem
304
00:21:22,930 --> 00:21:25,397
in ljubeznijo, tolikšno ljubeznijo...
305
00:21:25,478 --> 00:21:29,624
Ko vidiš dva človeka,
ki se tako ljubita,
306
00:21:29,703 --> 00:21:31,737
si tudi sam želiš tega.
307
00:21:33,273 --> 00:21:36,108
Jaz sem v tem govoru.
-Ja, res si.
308
00:21:38,144 --> 00:21:39,746
Zato,
309
00:21:40,280 --> 00:21:42,516
Barry, Iris,
310
00:21:44,652 --> 00:21:48,121
hvala vama, da sta mi
pokazala kako znova ljubiti.
311
00:21:48,201 --> 00:21:50,377
Da sta mi pokazala,
312
00:21:50,458 --> 00:21:54,671
da je ljubezen najpomembnejša reč.
313
00:21:57,565 --> 00:21:59,531
Rad vaju imam.
314
00:22:01,536 --> 00:22:04,503
Na Barryja in Iris.
-Na Barryja in Iris.
315
00:22:17,785 --> 00:22:20,173
Pričakovano,
toda to je bil lep govor.
316
00:22:20,253 --> 00:22:23,654
Popoln govor, neposredno iz srca.
-Ja.
317
00:22:24,791 --> 00:22:27,559
Nekaj morava ukreniti
glede teh rečeh.
318
00:22:27,994 --> 00:22:29,729
Kakšnih rečeh? Kaj?
319
00:22:29,808 --> 00:22:36,057
Mislim na prijatelje in družino in
tortah in zdravljicah in ostalih rečeh.
320
00:22:36,136 --> 00:22:40,906
Ja? Si želiš generalke?
Kaj točno pa bi vadila?
321
00:22:40,987 --> 00:22:43,977
Za stvar,
ki bi jo storila naslednji dan.
322
00:22:47,882 --> 00:22:51,451
Sem pomotoma popila Ciscov koktejl,
ki ga daje Barryju, da se napije,
323
00:22:51,530 --> 00:22:54,487
ali pa me res prosiš za roko?
-Kaj, če te? -Kaj?
324
00:22:54,567 --> 00:22:56,943
To je bilo smešno.
Ampak te res.
325
00:22:57,023 --> 00:22:59,881
Nočem poklekniti
in to storiti preveč uradno,
326
00:22:59,961 --> 00:23:03,128
saj me še vedno boli
zaradi tistih nindž, ampak...
327
00:23:03,564 --> 00:23:06,799
Felicity Megan Smoak,
328
00:23:09,172 --> 00:23:12,105
se boš poročila z mano?
-Ne.
329
00:23:12,740 --> 00:23:13,928
Ne?
-Ja.
330
00:23:14,008 --> 00:23:15,829
Ja?
-Ne. Ne, ne.
331
00:23:15,910 --> 00:23:18,744
Ne. Ja, mišljeno kot ne.
332
00:23:18,825 --> 00:23:20,667
Ne.
333
00:23:20,748 --> 00:23:22,682
Ne razumem točno,
kaj se dogaja tu.
334
00:23:22,761 --> 00:23:25,050
Ljubim najino življenje,
vse kar imava,
335
00:23:25,131 --> 00:23:26,952
rada imam Williama...
336
00:23:27,622 --> 00:23:30,557
Ali se pripravljaš na "ampak"?
-Drugič se pogovoriva o tem.
337
00:23:30,636 --> 00:23:33,314
Morda bo presenetljivo,
ampak trenutno nisem sposoben
338
00:23:33,394 --> 00:23:36,349
o ničemer drugem kot o tem.
-Ne potrebujeva list papirja,
339
00:23:36,430 --> 00:23:39,252
da si pokaževa, da se ljubiva.
-Se povsem strinjam.
340
00:23:39,333 --> 00:23:41,855
To nima nobene veze s papirji.
341
00:23:41,935 --> 00:23:43,702
Temveč s tabo
in da zgrabim priložnost,
342
00:23:43,782 --> 00:23:47,173
da stopim pred bližnjimi,
da so nama navzoči
343
00:23:47,252 --> 00:23:49,195
in da si izmeniva zaobljubi.
344
00:23:49,276 --> 00:23:51,944
Ja, zaobljuba je krasna.
Zelo me zanima zaobljuba.
345
00:23:52,025 --> 00:23:54,945
S tem se takoj strinjam,
vendar ne s tistimi pravnimi.
346
00:23:55,026 --> 00:23:58,218
Še vedno ne razumem.
-Samo pozabi. -Ne, Felicty...
347
00:23:58,298 --> 00:24:00,753
Oliver, nočem se poročiti s tabo!
348
00:24:36,052 --> 00:24:38,487
Ko bi le lahko padla v spanec.
349
00:25:42,263 --> 00:25:43,906
Profesor.
350
00:25:43,987 --> 00:25:47,222
Vaša hči je vztrajala,
da ne hodim po hiši nag,
351
00:25:47,302 --> 00:25:50,159
zato sem našel vašo obleko.
352
00:25:51,595 --> 00:25:53,628
Zmanjkalo vam je mleka.
353
00:26:15,416 --> 00:26:19,371
"Nesrečo prinaša, če ženin na
poročni dan pred poroko vidi nevesto."
354
00:26:37,607 --> 00:26:40,108
Poglej, kdo se je prikazal.
355
00:26:40,189 --> 00:26:43,679
Zakaj je tu tako svetlo?
Kaj na tej Zemlji nimajo oblakov?
356
00:26:43,759 --> 00:26:46,816
Kje si bila? -Kristus.
-Zakaj nisi šla k Jou?
357
00:26:46,895 --> 00:26:50,318
Zunaj sem bila.
-Zunaj? Kaj pa si počela?
358
00:26:50,398 --> 00:26:53,509
Tekla. Oblečena.
359
00:26:53,589 --> 00:26:55,913
Zakaj?
-Zelo me je skrbelo.
360
00:26:55,992 --> 00:26:57,859
Ne smeš kar izginiti
na drugi Zemlji.
361
00:26:57,940 --> 00:27:01,196
Glej, nisem storila ničesar,
kar ne bi na najini Zemlji.
362
00:27:01,277 --> 00:27:03,932
Prav.
-Bolj ali manj. -Hej.
363
00:27:05,635 --> 00:27:08,538
Hej, Kara. Alex...
364
00:27:10,007 --> 00:27:11,773
Ja, to je...
365
00:27:13,509 --> 00:27:14,964
Sara.
-Sara. V redu.
366
00:27:15,045 --> 00:27:17,113
To sem jaz, jaz sem Sara.
-Vedela sem.
367
00:27:17,192 --> 00:27:21,404
Kako smešno. Kako si?
Lep dan, kajne?
368
00:27:21,484 --> 00:27:24,220
Popoln dan za poroko. Kako si?
-Dobro.
369
00:27:24,299 --> 00:27:26,555
Malce prekrokana,
ampak bom preživela.
370
00:27:26,634 --> 00:27:28,522
Kako si ti?
Kako je tvoja zadnjica?
371
00:27:28,659 --> 00:27:32,393
Slišala sem, kako si zjutraj padla
s postelje in slišati je bilo boleče.
372
00:27:33,195 --> 00:27:34,963
Ja, malce pa.
373
00:27:37,701 --> 00:27:40,336
V redu, se vidimo notri.
374
00:27:44,207 --> 00:27:46,576
Saj...
-Ni bilo tako kot je slišati.
375
00:27:46,655 --> 00:27:49,532
...nisi.
-Pa sem. Sem.
376
00:27:49,613 --> 00:27:52,515
Mislim, da dvakrat. Trikrat.
377
00:27:52,595 --> 00:27:54,538
Mojbog, kaj sem storila?
378
00:27:54,617 --> 00:27:57,173
Kaj sem storila?
Veš, kaj sem storila?
379
00:27:57,253 --> 00:28:00,589
Ne vem podrobnosti.
Glej, imela sem avanturo za eno noč.
380
00:28:00,670 --> 00:28:03,946
Pa si res imela.
-Kara, grozno je. -Ne. -Grozna sem.
381
00:28:04,027 --> 00:28:07,430
To počnejo fantje.
Sem grozen, porazen fant.
382
00:28:07,564 --> 00:28:10,753
Ne, si zdrava, samska dama.
383
00:28:10,834 --> 00:28:14,089
In zelo si uživala na poroki,
s tem ni nič narobe.
384
00:28:14,170 --> 00:28:16,859
Ničesar slabega nisi storila.
-Nisem? -Ne. Sara je čudovita.
385
00:28:16,940 --> 00:28:19,708
Razen dejstva, da je morilka.
386
00:28:20,442 --> 00:28:22,243
Morilka je?
387
00:28:22,324 --> 00:28:25,134
Morilska Sassy.
388
00:28:25,214 --> 00:28:27,737
Spravi se že v cerkev.
389
00:28:27,817 --> 00:28:30,419
Dobrodošli na poroki,
vam pokažem, kje boste sedeli?
390
00:28:30,499 --> 00:28:33,287
Ste prišli zaradi ženina ali neveste?
-Glede na to,
391
00:28:33,366 --> 00:28:35,857
da sem ženina poskusil
nekajkrat ubiti,
392
00:28:35,938 --> 00:28:39,027
je verjetno najbolje,
če sedim na nevestini strani.
393
00:28:40,596 --> 00:28:42,730
Torej potem je prava stran leva.
394
00:28:43,165 --> 00:28:44,865
Krasno.
395
00:28:51,074 --> 00:28:52,906
Vas poznam?
396
00:28:54,410 --> 00:28:56,176
Sovražim policaje.
397
00:28:56,512 --> 00:28:59,448
Živjo, David.
-Živjo, Cecile.
398
00:28:59,528 --> 00:29:01,682
In odvetnike.
399
00:29:02,519 --> 00:29:04,618
Prijatelj iz službe?
400
00:29:05,587 --> 00:29:07,154
Niti ne.
401
00:29:09,325 --> 00:29:11,358
Bi radi poskusili penino?
402
00:29:14,297 --> 00:29:16,265
Penina?
-Pardon?
403
00:29:17,866 --> 00:29:20,035
Zdelo se mi je,
da bi rad malce zagona.
404
00:29:20,115 --> 00:29:23,137
Velik dan, nervoza in vse.
Poročil se boš.
405
00:29:23,218 --> 00:29:25,874
Tako je.
-Danes. -Danes. Ja, res je. Ja.
406
00:29:25,953 --> 00:29:27,430
Ja.
407
00:29:27,509 --> 00:29:30,811
Torej, penina?
Imam z limono in limeto.
408
00:29:30,892 --> 00:29:33,480
Dobro sem. Hvala.
-Prav.
409
00:29:34,217 --> 00:29:37,574
Zelo me veseli, da sem tu.
Mislim, na poroki.
410
00:29:37,653 --> 00:29:40,771
Na katerikoli poroki.
Slučajno pa je ravno tvoja.
411
00:29:42,192 --> 00:29:45,414
Rada imaš poroke.
-Res jih. -Super. -Pravzaprav...
412
00:29:45,494 --> 00:29:49,431
ne vem, občutek imam kot da bo
ta zaznamovala obdobje.
413
00:29:50,833 --> 00:29:53,268
Res me veseli,
da jo bom lahko videla.
414
00:29:54,636 --> 00:29:59,473
Se poznava?
-Ne. Ne, jaz sem popolna neznanka.
415
00:29:59,554 --> 00:30:01,131
Vso srečo tam.
416
00:30:01,211 --> 00:30:03,711
Ne pozabi reči, "Vzamem".
417
00:30:04,346 --> 00:30:05,768
Točno.
418
00:30:05,847 --> 00:30:07,749
Prav.
-V redu.
419
00:30:13,690 --> 00:30:16,290
To je moja iztočnica.
Sedi. Vzemi to.
420
00:30:30,906 --> 00:30:36,031
Ne vem kaj nam
bo dan prinesel.
421
00:30:36,112 --> 00:30:40,802
Prihodnosti
ne morem spremeniti.
422
00:30:40,883 --> 00:30:43,018
A v njej si želim tebe.
423
00:30:43,097 --> 00:30:46,910
Vsako uro, vsako minuto.
424
00:30:46,990 --> 00:30:51,914
Svet se lahko zavrti
in to prehitro.
425
00:30:51,994 --> 00:30:56,698
Težko je videti,
med stvarmi, ki letijo mimo.
426
00:30:57,733 --> 00:30:59,768
Ampak zdaj je jasno,
427
00:30:59,847 --> 00:31:03,038
ko stojiš tu.
428
00:31:03,117 --> 00:31:08,977
Mi je usojeno biti,
kjerkoli že boš ti.
429
00:31:09,057 --> 00:31:13,202
Kar si želim je samo to,
430
00:31:13,282 --> 00:31:15,983
da pritečem k tebi domov.
431
00:31:16,064 --> 00:31:19,253
Da pritečem k tebi domov.
432
00:31:19,334 --> 00:31:23,858
In obljubim,
da bom vse življenje,
433
00:31:23,939 --> 00:31:30,819
vedno tekel k tebi domov.
434
00:31:30,900 --> 00:31:33,134
Želim si,
da bi tvoja starša videla to.
435
00:31:33,269 --> 00:31:35,103
Saj vidita.
436
00:31:36,605 --> 00:31:38,740
Prosim, sedite vsi.
437
00:31:40,209 --> 00:31:42,030
Dobrodošli vsi.
438
00:31:42,111 --> 00:31:43,912
Počaščen sem,
da bom vodil poroko
439
00:31:43,991 --> 00:31:46,663
Barryja Allena in Iris West.
440
00:31:47,282 --> 00:31:51,052
Čeprav ju ne poznam ravno dobro,
vem, da je to pravi par.
441
00:31:52,087 --> 00:31:53,922
Kako vem to? No...
442
00:31:54,691 --> 00:31:56,657
Zaradi vas, vseh vas.
443
00:31:56,738 --> 00:31:59,861
Ko gledam njune prijatelje
in družine...
444
00:31:59,941 --> 00:32:03,152
in vidim to radost na vseh obrazih.
445
00:32:03,231 --> 00:32:07,421
Vidim, kako ste veseli zanju.
To mi pove vse, kar moram vedeti.
446
00:32:08,738 --> 00:32:13,173
Pove mi to, da si ta dva
človeka zaslužita drug drugega.
447
00:32:13,675 --> 00:32:16,898
Zaslužita si biti srečna
in biti izpopolnjena.
448
00:32:16,979 --> 00:32:19,680
In zaslužita si dolgo
skupno življenje.
449
00:32:20,016 --> 00:32:21,938
Zdaj pa po protokolu.
450
00:32:22,018 --> 00:32:25,586
Ali je kdo tu,
ki nasprotuje njuni poroki?
451
00:32:26,455 --> 00:32:29,557
Govori zdaj,
ali pa za vedno drži svoj mir.
452
00:32:40,435 --> 00:32:42,592
Mir je precenjen.
453
00:32:42,672 --> 00:32:44,805
Saj se hecaš.
454
00:32:45,040 --> 00:32:46,907
Nacisti?
455
00:32:47,676 --> 00:32:49,809
Sovražim naciste.
-Sovražim naciste.
456
00:33:04,690 --> 00:33:06,423
Pojdite vsi od tod!
457
00:33:06,503 --> 00:33:08,226
Spravi jih od tod.
458
00:33:08,306 --> 00:33:11,483
Ljubim te.
-Jaz pa tebe. -Pojdi.
459
00:33:11,564 --> 00:33:14,065
Ven! Ven, vsi ven.
460
00:33:22,974 --> 00:33:25,977
Mislim, da je čas,
da jih predstaviš svoji cimri.
461
00:33:30,449 --> 00:33:32,615
Kje je dobila to obleko?
462
00:33:35,253 --> 00:33:37,320
To je že boljše.
463
00:33:55,740 --> 00:33:58,174
Kdo si?
-Pridi in boš izvedela.
464
00:34:33,478 --> 00:34:36,179
Eno orožje, dva človeka.
465
00:34:51,664 --> 00:34:53,697
Bi se boril?
466
00:35:46,284 --> 00:35:48,784
Cisco, zgoraj!
Potrebujem portal!
467
00:36:06,753 --> 00:36:08,681
Hudo.
-Ja.
468
00:36:38,403 --> 00:36:40,471
Odnehaj.
469
00:37:03,762 --> 00:37:05,461
Ne!
470
00:37:10,034 --> 00:37:12,666
Umik. Vsi se vrnite.
471
00:37:22,847 --> 00:37:25,081
Najboljša poroka vseh časov.
472
00:37:36,431 --> 00:37:37,597
Iris.
473
00:37:39,668 --> 00:37:41,835
Res mi je žal.
474
00:37:42,271 --> 00:37:44,105
Vem, dragi.
475
00:37:44,184 --> 00:37:46,661
In v redu sem.
476
00:37:46,742 --> 00:37:49,476
Najpomembneje je to,
da sva oba dobro.
477
00:37:50,079 --> 00:37:52,000
In kdo bi si mislil,
da lahko Monique Lhuillier
478
00:37:52,079 --> 00:37:53,880
preživi strelski obračun?
479
00:37:55,818 --> 00:37:57,885
Poročil se bom s tabo.
480
00:38:00,088 --> 00:38:01,655
Vem.
481
00:38:12,733 --> 00:38:15,257
Nekako se ga že lahko zbudi.
482
00:38:15,336 --> 00:38:17,438
Resnično mislim,
da se je svetu zmešalo.
483
00:38:17,518 --> 00:38:20,795
Vsekakor ima pretres možganov.
Sicer pa nič resnejšega.
484
00:38:20,876 --> 00:38:22,943
Nekaj časa bo nezavesten.
485
00:38:23,579 --> 00:38:26,514
Te lahko vprašam,
zakaj si tako oblečena?
486
00:38:28,083 --> 00:38:30,672
Ko sem jezna ali pa prestrašena,
postanem Killer Frost
487
00:38:30,751 --> 00:38:34,621
in nekaj mi pravi, da bova budne
obe, dokler ne bo vsega konec.
488
00:38:34,702 --> 00:38:36,523
Osupljivo.
489
00:38:53,007 --> 00:38:55,597
Kakšen je načrt?
-Ni še nobenega.
490
00:38:55,677 --> 00:38:57,811
Napadel nas je nekdo,
ki nas pozna.
491
00:38:57,891 --> 00:39:01,402
Zato želim, da spraviš
Joa in Cecile čim dlje stran.
492
00:39:01,483 --> 00:39:03,818
Ni šans. Moram vam
pomagati. Daj no.
493
00:39:03,898 --> 00:39:06,253
Pomagaš že s tem,
da varuješ najino družino.
494
00:39:06,333 --> 00:39:07,809
Prav ima.
495
00:39:07,889 --> 00:39:10,958
Dokler ne izvemo kaj hočejo,
ni nihče varen.
496
00:39:30,778 --> 00:39:33,000
Si počistil spomine
vseh gostov na poroki?
497
00:39:33,079 --> 00:39:36,505
Ja. Vaše skrivne
identitete ostajajo skrite.
498
00:39:36,585 --> 00:39:38,106
Se ti kaj svita
kam so šli?
499
00:39:38,186 --> 00:39:40,887
Ne. Preletela sem vso mesto,
za njimi ni nobenega sledu.
500
00:39:40,967 --> 00:39:43,724
Napadli so zato,
ker ste vsi bili tam.
501
00:39:43,804 --> 00:39:46,648
Morilci, junaki, kaj sledi?
502
00:39:46,728 --> 00:39:49,996
Kolikor je meni znano,
etnično čiščenje, svetova prevlada.
503
00:39:50,077 --> 00:39:53,222
Naredite ameriko ponovno arijsko.
-Ki pa nikoli ni bila.
504
00:39:53,302 --> 00:39:55,001
#Zmešnjava
505
00:39:55,081 --> 00:39:56,525
Sovražim naciste.
506
00:39:56,605 --> 00:39:59,206
Njihov prihod se je zdel
precej globoko dejanje
507
00:39:59,286 --> 00:40:02,364
v podporo nečemu,
ki je bilo poraženo pred 70 leti.
508
00:40:02,443 --> 00:40:05,012
Očitno ne vedo
za Jaltsko konferenco.
509
00:40:05,092 --> 00:40:06,635
Kaj je Jalta?
510
00:40:06,715 --> 00:40:09,237
Tista ženska ni bila
presenečena, da me vidi.
511
00:40:09,318 --> 00:40:11,117
Kako je sploh vedela,
da si na tej Zemlji?
512
00:40:11,197 --> 00:40:14,786
In kako je lahko enako močna?
-Tisti lokostrelec mi je bil kos,
513
00:40:14,856 --> 00:40:17,146
strel za strelom.
514
00:40:17,226 --> 00:40:19,226
Mislim, da je čas za odgovore.
515
00:40:19,306 --> 00:40:22,063
Ja, ni ravno zgovoren.
516
00:40:23,465 --> 00:40:25,431
Pa ga pripravimo h govoru.
517
00:40:42,284 --> 00:40:44,907
Kryptonka je bila
močnejša kot smo predvidevali.
518
00:40:44,987 --> 00:40:47,519
Naslednjič ne bo
imela takšne sreče.
519
00:40:49,590 --> 00:40:51,724
Kaj sta storila?
520
00:40:54,228 --> 00:40:56,596
Kaj sta storila?
521
00:40:56,764 --> 00:41:00,735
Morala bi počakati,
da smo pripravljeni pred napadom!
522
00:41:03,204 --> 00:41:05,605
Priložnost se je ponudila
v obliki poroke.
523
00:41:05,740 --> 00:41:09,431
Zgrabila sva jo.
-Zgrabila sta ponujeno priložnost.
524
00:41:09,510 --> 00:41:12,947
Zaradi vajine nepremišljenosti
smo zdaj izgubili Prometeja.
525
00:41:13,027 --> 00:41:16,972
Fanta, fanta.
Nikar se ne prepirajta.
526
00:41:17,052 --> 00:41:21,021
Prihranita svoje moči,
svojo jezo za tiste junake.
527
00:41:24,393 --> 00:41:27,527
Bomo že imeli novo priložnost,
da dosežemo zmago.
528
00:41:29,398 --> 00:41:34,952
In ko jo bomo imeli,
bomo ubili prav vsakega izmed njih.
529
00:41:35,152 --> 00:41:37,000
Se nadaljuje v Arrow...
530
00:41:37,679 --> 00:41:41,137
Prevedel: denycare
Podnapisi.net