1 00:00:05,472 --> 00:00:08,074 ฉันชื่อคาร่า ซอร์เอล 2 00:00:08,208 --> 00:00:12,712 24 ปีก่อน คริปตอนดาวของฉัน เผชิญภยันตรายร้ายแรง 3 00:00:13,046 --> 00:00:16,583 ญาติฉันคาลเอล ถูกส่งมายังดาวโลก 4 00:00:16,716 --> 00:00:19,486 เพื่อการคุ้มครอง และความปลอดภัยของเขาเอง 5 00:00:19,753 --> 00:00:22,622 คุณคงรู้เรื่องเขาแล้ว 6 00:00:30,363 --> 00:00:35,201 แต่ที่คุณไม่รู้ คือฉันถูกส่งมาเพื่อปกป้องเขา 7 00:00:40,240 --> 00:00:44,110 ยานลูกล็อกพิกัดไว้กับคาลเอล ลูกจะตามเขาไปที่โลก 8 00:00:44,244 --> 00:00:45,779 หนูไม่กลัวค่ะ พ่อ 9 00:00:46,679 --> 00:00:51,050 อาจเดินทางยาวนาน แต่ลูกจะหลับจนถึง และเราจะอยู่กับลูกในความฝัน 10 00:00:51,184 --> 00:00:54,487 ลูกจะต้องไปดูแลคาลเอลญาติตัวน้อย 11 00:00:54,621 --> 00:00:58,458 เพราะดวงอาทิตย์ ลูกจะมีพลังมหาศาลเมื่ออยู่บนโลก 12 00:00:58,591 --> 00:01:01,261 ลูกจะทำเรื่องมหัศจรรย์ได้ 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,663 หนูจะไม่ทำให้คาลเอลกับแม่ผิดหวัง 14 00:01:06,266 --> 00:01:07,434 แม่รักลูก คาร่า 15 00:01:09,469 --> 00:01:11,704 ลูกต้องไปแล้ว 16 00:01:20,847 --> 00:01:22,348 ไป 17 00:01:36,095 --> 00:01:39,866 แต่เรื่องไม่เป็นไปตามแม่ฉันหวัง 18 00:01:45,171 --> 00:01:49,342 คริปตอนที่ถูกทำลายได้ปล่อยคลื่น กระแทกจนยานฉันออกนอกเส้นทาง 19 00:01:49,476 --> 00:01:51,277 เข้าไปในโซนแฟนธอม 20 00:01:52,712 --> 00:01:56,116 บริเวณที่กาลเวลาหยุดนิ่ง 21 00:01:56,249 --> 00:02:01,888 ฉันหลับอยู่ที่นั่นนาน 24 ปี กว่าจะมาถึงโลก 22 00:02:02,856 --> 00:02:05,859 ตอนฉันมาถึง ฉันเป็นแค่เด็กอายุ 13 23 00:02:06,192 --> 00:02:09,329 และตอนนั้นคาลเอลได้เติบโต 24 00:02:09,462 --> 00:02:13,299 และเปิดเผยตัวให้โลก รู้จักในนามซูเปอร์แมน 25 00:02:13,433 --> 00:02:17,237 คนที่มีพลังมากที่สุดในจักรวาล 26 00:02:17,370 --> 00:02:21,608 ญาติฉันอยากให้ฉัน มีวัยเด็กที่ปลอดภัยเหมือนเขา 27 00:02:21,741 --> 00:02:26,212 เขาเลยพาฉัน ไปพบครอบครัวบุญธรรม แดนเวอร์ 28 00:02:26,346 --> 00:02:31,351 นักวิทยาศาสตร์ที่ช่วยเขา ให้เข้าใจพลังตัวเอง 29 00:02:31,484 --> 00:02:36,256 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่แม่เธอ แต่เราจะดูแลเธอให้ปลอดภัย 30 00:02:38,825 --> 00:02:40,727 พวกเขามีลูกสาวชื่ออเล็กซ์ 31 00:02:41,261 --> 00:02:45,165 และแม้ว่าเราจะเกิดที่ดาวคนละดวง มีสิ่งหนึ่งที่เรามีเหมือนกัน 32 00:02:45,298 --> 00:02:48,368 คือชีวิตเราจะไม่เหมือนเดิมอีก 33 00:02:48,501 --> 00:02:52,305 ญาติฉัน ไม่ต้องให้ฉันปกป้องอีกต่อไป 34 00:02:53,206 --> 00:02:55,708 ฉันไม่มีภารกิจอีกแล้ว 35 00:02:56,676 --> 00:02:59,746 แต่ถึงฉันจะมีพลังเหมือนเขา 36 00:02:59,879 --> 00:03:01,648 โทษค่ะๆ 37 00:03:01,781 --> 00:03:04,484 ฉันตัดสินใจ ใช้ชีวิตกลมกลืนไปกับมนุษย์ 38 00:03:06,486 --> 00:03:09,756 ยังไงโลกก็ไม่ต้องการฮีโร่อีก 39 00:03:10,456 --> 00:03:13,293 ขอจองตั๋ววิกเคดโซนออร์เคสตราสองใบ 40 00:03:13,426 --> 00:03:16,396 เปล่า ไม่ใช่ของคุณแกรนต์ จองให้แม่เธอค่ะ 41 00:03:16,529 --> 00:03:19,966 ค่ะ ได้ค่ะ ฉันจะรอ 42 00:03:20,300 --> 00:03:23,236 ชาร์ลี ฉันโทรมาเรื่องดินเนอร์นักข่าว 43 00:03:23,369 --> 00:03:27,440 ให้แน่ว่าคุณแกรนต์ ไม่นั่งติดบิล โอไรลี่อีก 44 00:03:27,574 --> 00:03:29,876 ฉันทำงานที่แคทโคเวิลด์ไวลด์มีเดีย 45 00:03:30,209 --> 00:03:33,813 อาณาจักรสื่อสิ่งพิมพ์ออนไลน์ ของบอสฉัน แคท แกรนต์ 46 00:03:33,947 --> 00:03:36,950 สาวผู้ทรงอิทธิพลที่สุดในเนชั่นแนลซิตี้ 47 00:03:37,283 --> 00:03:39,919 อย่างน้อย ก็ไปอีกไม่กี่วัน 48 00:03:40,253 --> 00:03:43,256 เห็นรึยัง มีเหตุปล้นรถเกราะเมื่อคืน 49 00:03:43,389 --> 00:03:47,493 ไม่มีพยานนอกจากคนเร่ร่อน ที่บอกว่าคนร้ายมีเขา 50 00:03:47,627 --> 00:03:50,363 - ขอบใจ - บนหัว 51 00:03:50,496 --> 00:03:54,734 - ฉันบอกแล้วว่าเอเลี่ยนมีจริง - วินน์ เอเลี่ยนไม่มีจริง 52 00:03:54,867 --> 00:03:57,403 เธออาจเปลี่ยนความคิด ถ้าได้อ่านเว็บไซต์นี่ 53 00:03:57,537 --> 00:04:01,307 - นายเป็นคนเขียนเอง - ฉันเผยแพร่ 54 00:04:01,441 --> 00:04:07,380 ฉันอยากรู้ว่าเธออยากจะ ไม่รู้สิ ไปดูหนังคืนนี้มั้ย 55 00:04:07,513 --> 00:04:10,416 ไม่ได้ ขอโทษด้วย 56 00:04:10,550 --> 00:04:11,951 ฉันมีเดต 57 00:04:13,453 --> 00:04:15,622 เดต ถามจริง 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,023 ดีแล้ว 59 00:04:17,357 --> 00:04:18,858 เดตสนุกดี 60 00:04:18,992 --> 00:04:22,662 - ไปกับใคร - เดตออนไลน์ 61 00:04:22,795 --> 00:04:27,033 บอกว่าเราตรงกัน 82 เปอร์เซ็นต์ น่าจะไปได้สวย 62 00:04:27,367 --> 00:04:30,670 เราจะวัดค่าอารมณ์ ด้วยอัลกอริธึมไม่ได้นะ 63 00:04:30,803 --> 00:04:34,474 วินน์ นายเป็นไอที นายทำงานกับอัลกอริธึมทุกวัน 64 00:04:34,607 --> 00:04:37,777 ใช่ ถ้ามีอัลกอริธึมความรัก ฉันคงรู้ไปแล้ว 65 00:04:37,910 --> 00:04:41,748 เหมือนเธอจะรู้ล่วงหน้าว่าจะปิ๊งใคร มันคงรู้สึกปิ๊งปั๊ง 66 00:04:45,451 --> 00:04:49,289 ลิฟต์นี้อย่างกับจานเพาะเลี้ยงมนุษย์ เหมือนยืนในรถโค้ช 67 00:04:49,422 --> 00:04:51,658 - เธอมาแล้ว - เธอรู้ได้ไง 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 สวัสดีค่ะ คุณแกรนต์ 69 00:04:54,761 --> 00:04:58,598 เหตุผลเดียวที่ฉันซื้อตึกนี้ คือมันมีลิฟต์ส่วนตัว 70 00:04:58,731 --> 00:05:02,335 ฉันจะได้ไม่โดนละอองโคโลญ ราคาถูกทุกเช้าตอนเข้าออฟฟิศ 71 00:05:02,468 --> 00:05:05,004 แล้วหาว่าใครใช้ นั่นพรมหรืออาบมา 72 00:05:05,338 --> 00:05:08,474 - ซึ่งฉันไม่แคร์ - ลาเต้ร้อนค่ะ 73 00:05:09,575 --> 00:05:11,911 หวังว่าจะเป็นของใหม่และไม่เหมือนเดิม 74 00:05:12,045 --> 00:05:15,815 ฉันมีประชุมบอร์ดตอนเที่ยง ยกเลิกนัดกินซูชิกับแม่ฉัน 75 00:05:15,948 --> 00:05:19,952 แล้วก็นักบำบัดด้วย คงไม่ต้องบำบัดถ้าไม่ต้องเจอแม่ 76 00:05:20,086 --> 00:05:21,621 ได้ค่ะ 77 00:05:23,089 --> 00:05:26,526 แล้วก็ฉันอีเมล์รายชื่อ 78 00:05:26,659 --> 00:05:29,829 เตรียมจดหมาย ไล่พนักงานทริบิวน์ออกไว้ให้ที 79 00:05:29,962 --> 00:05:32,465 แต่จะดีกว่าถ้าเขียนเอา 80 00:05:32,598 --> 00:05:34,000 ไม่เปลืองการ์ด 81 00:05:34,334 --> 00:05:36,903 คุณจะลดคนในทริบิวน์เหรอคะ 82 00:05:37,637 --> 00:05:39,505 แต่คุณได้ที่นี่มาเป็นที่แรก 83 00:05:39,639 --> 00:05:41,908 ไปดูว่าผู้อำนวยการศิลป์คนใหม่ เตรียมการจัดหน้าพร้อมรึยัง 84 00:05:43,576 --> 00:05:48,381 ใช่ว่าฉันไม่เห็นเธอขมวดคิ้ว ฉันแค่ไม่แคร์ว่าขมวดคิ้วทำไม 85 00:05:50,416 --> 00:05:54,053 คนพวกนั้น พวกเขาจะต้องตกงาน 86 00:05:54,721 --> 00:05:57,924 พวกเขากับครอบครัวจะเป็นยังไง 87 00:05:58,057 --> 00:06:00,760 เดลี่แพลเน็ตยังไม่ปลดคนเลยนะคะ 88 00:06:02,395 --> 00:06:08,534 เมโทรโพลิส มีคนใส่ผ้าคลุมบินช่วยคนอยู่ 89 00:06:08,668 --> 00:06:14,440 แพลเน็ตเอาหมอนี่ มาขึ้นปกตั้ง 54 เปอร์เซ็นต์ 90 00:06:14,574 --> 00:06:16,476 ถ้าอยากช่วยทริบ 91 00:06:16,609 --> 00:06:18,578 ไปหาฮีโร่ให้ฉันสิ ไคร่า 92 00:06:20,847 --> 00:06:22,582 คาร่า 93 00:06:24,517 --> 00:06:26,052 หวัดดีค่ะ 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,656 - หวัดดี - สักครู่ครับ 95 00:06:30,790 --> 00:06:33,760 คุณแกรนต์ให้มาถามเรื่องการจัดหน้า และเธอไม่ชอบรอ 96 00:06:33,893 --> 00:06:35,962 ให้เธอรอก่อน 97 00:06:36,095 --> 00:06:37,964 เคยเจอคุณแกรนต์รึยัง 98 00:06:38,097 --> 00:06:42,735 เธอจะไล่ผมออกหลังเพิ่งจ้างเหรอ แล้วจะเสียใจ 99 00:06:46,672 --> 00:06:50,710 ไง ผมเพิ่งมาใหม่ 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,117 เขานี่นา 101 00:06:59,752 --> 00:07:04,557 ฉันเห็นภาพนี่เป็นล้านๆ ครั้ง มันชนะพูลิตเซอร์ 102 00:07:05,625 --> 00:07:08,161 ใช่ เพราะมันเป็นรูปชัดๆ รูปแรกของเขา 103 00:07:08,494 --> 00:07:11,030 เขาตั้งใจโพสต์ท่าให้ 104 00:07:11,164 --> 00:07:13,032 เขาคงชอบผม 105 00:07:14,634 --> 00:07:18,638 คุณคือจิมมี่ โอลเซ่นนี่เอง ช่างภาพจากเดลี่แพลเน็ต 106 00:07:18,771 --> 00:07:20,740 เจมส์ โอลเซ่น 107 00:07:20,873 --> 00:07:24,510 จิมมี่ไว้ให้แม่กับพ่อ เขาค่อนข้างหัวรั้นน่ะ 108 00:07:25,778 --> 00:07:31,517 ฉันเองเคยอ่านมาบ้าง แต่ชีวิตจริงเขาเป็นไง 109 00:07:32,552 --> 00:07:36,022 เขาเป็นทุกอย่าง ที่คุณอยากให้เป็นหรือมากกว่า 110 00:07:36,155 --> 00:07:39,225 ผมกลัวที่จะย้ายมาที่นี่ 111 00:07:39,559 --> 00:07:43,529 แต่เขาบอกยิ่งเสี่ยงก็ยิ่งน่าไขว่คว้าไว้ 112 00:07:46,599 --> 00:07:48,034 รับไว้สิ 113 00:07:49,068 --> 00:07:53,539 - รับไว้สิ - นี่เหรอ ไม่ค่ะ ไม่ได้หรอก 114 00:07:53,673 --> 00:07:57,910 มันแค่ภาพที่ล้างออกมา รับไว้เถอะ แต่คุณต้องบอกผมก่อนว่าคุณคือใคร 115 00:08:01,013 --> 00:08:02,215 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 116 00:08:06,686 --> 00:08:09,255 - ไม่เป็นไร - คาร่า 117 00:08:09,589 --> 00:08:10,857 คาร่า แดนเวอร์ 118 00:08:10,990 --> 00:08:12,558 คาร่า 119 00:08:14,126 --> 00:08:18,498 มีใครเคยบอกคุณไหมว่า ตรงนี้คุณดูคล้ายเขา 120 00:08:20,500 --> 00:08:21,934 ไม่ 121 00:08:22,802 --> 00:08:24,971 ไม่เคย คุณคนแรก 122 00:08:27,106 --> 00:08:30,576 - ขอบคุณ ขอบคุณมาก - ได้เลย 123 00:08:32,178 --> 00:08:34,046 การจัดหน้า 124 00:08:34,947 --> 00:08:36,549 ค่ะ 125 00:08:36,682 --> 00:08:39,886 เกือบลืมเลย บาย 126 00:08:49,529 --> 00:08:52,732 ฉันมีประชุมที่เจนีวาอีกสองชั่วโมง ฉันต้องขึ้นเครื่องแล้ว 127 00:08:52,865 --> 00:08:56,569 อีกครึ่งชั่วโมงฉันต้องไปนัดบอด ฉันอยากให้ช่วยเลือกชุดหน่อย ฉันชนะ 128 00:08:56,702 --> 00:08:59,972 - ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้ - เพราะฉันเป็นน้องและพี่รักฉัน 129 00:09:00,673 --> 00:09:03,809 เหมือนฉันไม่ได้ใช้ศักยภาพที่มีเลย 130 00:09:03,943 --> 00:09:07,547 ฉันทำงานกับแคท แกรนต์ เพราะคิดว่าทำงานกับสื่อ 131 00:09:07,680 --> 00:09:10,750 กับผู้หญิงที่มีอิทธิพล จะช่วยชี้นำความคิดคน 132 00:09:10,883 --> 00:09:13,219 เป็นวิธีที่ฉันช่วยโลกใบนี้ได้ 133 00:09:13,553 --> 00:09:15,955 แต่ฉันกลับได้หยิบ แต่การจัดหน้ากับเสิร์ฟกาแฟ 134 00:09:16,088 --> 00:09:18,190 เธออยากเป็นคนปกติไม่ใช่เหรอ 135 00:09:18,324 --> 00:09:22,128 การมีเจ้านายจอมเขี้ยวกับไม่รู้จะใส่อะไร 136 00:09:22,261 --> 00:09:23,930 นี่แหละชีวิตปกติ 137 00:09:24,063 --> 00:09:26,098 ฉันไม่ปกติ 138 00:09:26,232 --> 00:09:28,167 ฉันมีพลังเหมือนกับเขา 139 00:09:28,301 --> 00:09:31,203 ฉันยกรถได้ หยุดกระสุน 140 00:09:31,337 --> 00:09:32,905 ฉันบินได้ 141 00:09:33,940 --> 00:09:37,109 น่าจะได้นะ ไม่ได้ทำมาหลายปีแล้ว 142 00:09:37,643 --> 00:09:41,814 คาร่า เธอได้งานดี เธอน่ารัก 143 00:09:41,948 --> 00:09:44,850 แถมเพราะดีเอ็นเอเอเลี่ยน สิวเลยไม่ขึ้นอีก 144 00:09:45,585 --> 00:09:47,653 ชีวิตก็ไม่ได้แย่ 145 00:09:47,787 --> 00:09:50,790 แต่ถ้าเธออยากจะช่วยใคร 146 00:09:50,923 --> 00:09:54,627 ก็เลือกมาซักชุดนึง ฉันจะได้ไปขึ้นเครื่องทัน 147 00:09:55,962 --> 00:09:57,296 - ตัวนี้ - ดีมาก 148 00:09:57,630 --> 00:10:00,666 ลังเลเมื่อไหร่ เลือกสีฟ้า มันเหมาะกับเธอ 149 00:10:00,800 --> 00:10:04,036 เล่าเกี่ยวกับเดตให้ฟังด้วย และฉันจะโทรมาหาจากเจนีวา 150 00:10:04,170 --> 00:10:06,272 - รักเธอนะ - รักเหมือนกัน 151 00:10:14,847 --> 00:10:16,949 เดิมคุณมาจากไหนเหรอ 152 00:10:17,750 --> 00:10:20,953 หมายถึงบ้านเกิดเหรอ ทางเหนือ 153 00:10:24,323 --> 00:10:26,792 ผมขอโทรศัพท์แป๊บนึง 154 00:10:30,196 --> 00:10:31,831 เช็กบิลครับ 155 00:10:31,964 --> 00:10:34,000 อย่าลืมทิ้งเบอร์ไว้ให้ด้วย 156 00:10:36,135 --> 00:10:38,638 ข่าวด่วนครับ หลังบินขึ้นได้ไม่นาน 157 00:10:38,771 --> 00:10:41,874 เนชั่นแนลซิตี้แอร์ไลน์ เที่ยวบิน 237 สู่เจนีวา 158 00:10:42,008 --> 00:10:44,644 ความสูงก็เกิดลดระดับลง 159 00:10:44,777 --> 00:10:45,911 เที่ยวบิน 237 เครื่องยนต์ขัดข้อง 160 00:10:46,045 --> 00:10:49,248 นักบินได้บินวนเหนือเมือง หลังเครื่องยนต์ขัดข้อง 161 00:10:49,382 --> 00:10:52,652 - เราจะรายงานให้ทราบ... - เขาบอกว่าเจนีวาใช่มั้ย อเล็กซ์ 162 00:11:37,463 --> 00:11:41,400 เราเพิ่งเสียเครื่องยนต์ไปอีกตัว เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์ 163 00:11:56,182 --> 00:11:57,983 พนักงานต้อนรับ เตรียมรับแรงกระแทก 164 00:12:21,073 --> 00:12:22,174 เรากำลังจะร่วง 165 00:12:27,480 --> 00:12:29,081 โธ่เอ๊ย 166 00:13:39,485 --> 00:13:41,086 ซูเปอร์เกิร์ล ปี 1 167 00:13:42,488 --> 00:13:45,991 ดูเหมือนผู้โดยสารเที่ยวบิน 237 จะมีผู้คุ้มครอง 168 00:13:46,125 --> 00:13:49,295 ขณะที่หลายแห่งมีรายงาน ว่าเห็นหญิงสาวเหาะ 169 00:13:49,428 --> 00:13:52,064 - ช่วยพวกเขาจากความตาย - พระเจ้า 170 00:13:52,198 --> 00:13:53,866 เลย์น่า เหงียนถ่ายทอดสดจากที่เกิดเหตุ 171 00:13:54,400 --> 00:13:57,836 ขอบคุณ ริค นางฟ้าผู้คุ้มครองหรือลูกตุ้มมนุษย์ 172 00:13:57,970 --> 00:14:01,140 - หา - สะพานอ็อตโต้บินเดอร์ 173 00:14:01,273 --> 00:14:05,377 ไปลองช่วยเครื่องบินครั้งแรกบ้างสิ อย่าบอกว่าเธอไม่พลาดเลย 174 00:14:05,978 --> 00:14:07,279 คุณพระช่วย 175 00:14:08,847 --> 00:14:10,883 ใช่มั้ย 176 00:14:11,283 --> 00:14:13,285 สุดยอดไปเลย 177 00:14:13,886 --> 00:14:16,855 ขอโทษ มันเหลือเชื่อมาก 178 00:14:16,989 --> 00:14:18,257 ฉันตื่นเต้นไปหน่อย 179 00:14:19,458 --> 00:14:23,462 - ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำได้ - ใช่ ฉันก็ไม่อยากเชื่อ 180 00:14:23,596 --> 00:14:27,299 - เธอเป็นไรมั้ย - ฉันโอเคมั้ยน่ะเหรอ พี่ต่างหากล่ะ 181 00:14:27,433 --> 00:14:30,336 - จ้ะ ขอบใจ - พี่กลัวมั้ย ฉันน่ะกลัว 182 00:14:30,469 --> 00:14:34,006 แต่พี่คงช็อกไปแล้ว เพราะพี่ไม่รู้ว่าฉันจะไปช่วยพี่ 183 00:14:34,139 --> 00:14:38,010 - ฉันอยากดื่มหน่อย - ใช่ เราต้องฉลอง 184 00:14:38,143 --> 00:14:41,981 ฉันไม่ได้บินมานาน นึกว่าลืมวิธีไปแล้ว 185 00:14:42,114 --> 00:14:47,953 ไม่ใช่ลืมว่าบินยังไง แต่เป็นความรู้สึกมากกว่า 186 00:14:48,888 --> 00:14:51,423 กลัวนะ แต่เป็นความกลัวที่วิเศษ 187 00:14:51,557 --> 00:14:55,494 เหมือนเวลาเรา ที่จูบใครซักคนเป็นครั้งแรก 188 00:14:56,061 --> 00:15:00,633 และตอนนี้ก็แบบ ไม่รู้จะเป็นยังไงต่อ 189 00:15:00,966 --> 00:15:04,036 ฉันอาจจะรู้แต่ไม่รู้ความหมาย 190 00:15:04,169 --> 00:15:07,640 - มันจะเป็นอย่างที่ฉันตั้งใจมั้ย - คิดอะไรของเธอ 191 00:15:12,111 --> 00:15:16,248 เปิดเผยตัวเองให้โลกรู้ 192 00:15:16,382 --> 00:15:17,983 เธอออกข่าวแล้ว คาร่า 193 00:15:18,117 --> 00:15:21,553 ทุกคนจะรู้เรื่องเธอ เธอจะแก้ไขย้อนคืนไม่ได้ 194 00:15:22,254 --> 00:15:24,189 ฉันก็ไม่อยาก 195 00:15:25,658 --> 00:15:28,961 นี่แหละสิ่งที่ฉันต้องการ อเล็กซ์ 196 00:15:29,094 --> 00:15:32,665 ฉันอยากช่วยผู้คนมาตลอด 197 00:15:32,998 --> 00:15:36,302 และคืนนี้ฉันก็ได้ทำ 198 00:15:39,505 --> 00:15:43,142 ฉันไม่ได้เดินทางมา 2,000 ปีแสง เพื่อเป็นผู้ช่วย 199 00:15:43,275 --> 00:15:46,712 แล้วถ้าคนอื่นรู้ว่าเธอเป็นใคร 200 00:15:47,346 --> 00:15:48,547 เธอเป็นอะไร 201 00:15:50,416 --> 00:15:51,417 มัน... 202 00:15:51,550 --> 00:15:52,584 เครื่องบินตก รอดโดยฮีโร่ปริศนา 203 00:15:53,986 --> 00:15:59,291 มันไม่ปลอดภัย ถ้าเธอจะทำอะไรแบบนี้อีก 204 00:16:07,366 --> 00:16:11,236 ฉันเหนื่อย เพิ่งแบกเครื่องบินมา 205 00:16:11,370 --> 00:16:12,604 ฉันจะไปนอนแล้ว 206 00:16:16,675 --> 00:16:18,677 พี่กลับเถอะ 207 00:16:19,011 --> 00:16:20,512 เตือนแล้วนะ 208 00:16:27,553 --> 00:16:29,054 สวัสดีเนชั่นแนลซิตี้ 209 00:16:29,188 --> 00:16:32,191 เรื่องเด่นของเรา เรื่องที่คนกล่าวถึงกันอยู่ 210 00:16:32,324 --> 00:16:36,395 ใครคือสาวบินได้ที่ช่วยเครื่องบินไว้ 211 00:16:43,469 --> 00:16:45,537 แม้จะมีการขุดคุ้ยมากมาย 212 00:16:45,671 --> 00:16:49,608 ก็ยังไม่มีใคร ระบุได้ว่าเธอเป็นใครหรืออะไร 213 00:16:53,145 --> 00:16:56,148 - เจ๋งไปเลยเนอะ - สาวช่วยเครื่องบิน 214 00:16:56,281 --> 00:17:00,119 โลกจะไปจริงจังกับเธอได้ไง ขนาดชุดสวยๆ ยังไม่มีเลย 215 00:17:00,252 --> 00:17:02,654 เมโทรโพลิสมีเขา ส่วนเนชั่นแนลซิตี้มีอะไร 216 00:17:02,788 --> 00:17:05,224 มีฮีโร่มือใหม่เหรอ 217 00:17:08,427 --> 00:17:11,797 ฉันรู้เธอหลายคนชินกับการเป็นที่สอง 218 00:17:12,131 --> 00:17:14,466 แต่ฉันไม่ 219 00:17:14,600 --> 00:17:17,436 เกิดเหตุที่น่าทึ่งที่สุด ในประวัติศาสตร์เนชั่นแนลซิตี้ 220 00:17:17,569 --> 00:17:19,638 แต่เรากลับยังไม่ได้สกู๊ปพิเศษอะไรเลย 221 00:17:19,772 --> 00:17:21,673 ไม่มีอะไรให้คุ้ยต่อเท่าไหร่ เพราะภาพคุณภาพต่ำมาก 222 00:17:21,807 --> 00:17:23,208 เธอน่าจะสูงห้าฟุตเก้านิ้ว เดายาก 223 00:17:23,342 --> 00:17:25,611 เมื่อยืนเทียบกับเครื่องบิน 224 00:17:25,744 --> 00:17:29,281 ผมสีน้ำตาลไม่ก็ดำ 225 00:17:29,415 --> 00:17:31,617 ไม่ก็แค่ผมเปื้อน 226 00:17:31,750 --> 00:17:35,187 เขม่าน่ะ ที่เครื่องบินปล่อย 227 00:17:35,320 --> 00:17:37,256 เจมส์ นายตั้งข้อสังเกตน่าสนใจ 228 00:17:38,490 --> 00:17:41,827 นายคิดว่ามีความเกี่ยวข้อง ระหว่างฮีโร่คนนี้กับ... 229 00:17:42,161 --> 00:17:43,562 เพื่อนผมชุดน้ำเงินเหรอ 230 00:17:43,695 --> 00:17:46,098 ไม่ทราบครับ เขาไม่ได้พูดถึง 231 00:17:46,231 --> 00:17:50,469 แต่สิ่งที่เธอเหมือนเขาคือเธอเป็นฮีโร่ 232 00:17:51,136 --> 00:17:54,573 พวกเขาเกิดมาเพื่อช่วยคน เธอกลับมาแน่ 233 00:17:56,108 --> 00:17:57,776 ให้จริง 234 00:17:58,110 --> 00:18:00,579 สาวคนนี้คือคำตอบ 235 00:18:00,712 --> 00:18:03,649 เธอจะมาเป็นคนที่ช่วยทริบิวน์ 236 00:18:03,782 --> 00:18:07,653 นอกจากอาหารมันๆ ก็ฮีโร่นี่แหละที่คนชอบกัน 237 00:18:07,786 --> 00:18:09,822 เราจะเผยโฉมหน้าเธอ 238 00:18:10,155 --> 00:18:13,859 เราจะเล่นข่าวเธอออนไลน์ และหนังสือพิมพ์ แต่เราต้องการภาพ 239 00:18:14,560 --> 00:18:18,530 วิดีโอ บทสัมภาษณ์และสกู๊ปพิเศษ 240 00:18:18,664 --> 00:18:21,266 ไปซะ ล่าสาวคนนี้มาให้ฉัน 241 00:18:22,568 --> 00:18:24,136 เดี๋ยวไคร่า 242 00:18:24,269 --> 00:18:25,571 เอาผักกาดห่อให้ฉันด้วย 243 00:18:28,140 --> 00:18:31,243 ตลกดี เขาก็ทำเป็นอย่างแรกเหมือนกัน 244 00:18:31,376 --> 00:18:33,445 ช่วยเครื่องบินน่ะ 245 00:18:40,419 --> 00:18:43,589 วินน์ ตามฉันมาบนดาดฟ้าหน่อย 246 00:18:45,591 --> 00:18:46,692 ดาดฟ้าเหรอ 247 00:18:48,660 --> 00:18:52,664 คาร่า จะพูดอะไรช่วยรีบพูดหน่อย 248 00:18:52,798 --> 00:18:55,434 ฉันไม่ถูกกับความสูง 249 00:18:55,567 --> 00:18:58,337 โอเค วินน์ 250 00:18:58,470 --> 00:19:03,175 สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกนาย มีคนในชีวิตฉันรู้แค่สามคน 251 00:19:03,308 --> 00:19:04,576 ฉันไว้ใจนายได้มั้ย 252 00:19:05,711 --> 00:19:07,379 ได้ ได้สิ 253 00:19:07,513 --> 00:19:12,651 ดี ฉันอยากมีคนตื่นเต้นกับฉันด้วย 254 00:19:12,784 --> 00:19:14,419 คือฉัน... 255 00:19:15,487 --> 00:19:16,922 ยังไงดี 256 00:19:18,724 --> 00:19:24,296 มีสิ่งหนึ่งที่ฉันวิ่งหนีมันมาตลอดชีวิต 257 00:19:24,429 --> 00:19:28,700 แต่เมื่อคืน ฉันยอมรับตัวตนตัวเอง และไม่อยากปฏิเสธ 258 00:19:28,834 --> 00:19:31,203 พระเจ้า เธอเป็นเลสเบี้ยน 259 00:19:32,704 --> 00:19:35,474 คาร่า มิน่าเธอถึงได้ไม่ชอบฉัน เป็นข่าวดี 260 00:19:35,607 --> 00:19:37,743 - คุณไม่... - ฉันไม่ใช่เลสเบี้ยน 261 00:19:37,876 --> 00:19:39,545 ฉัน... 262 00:19:40,646 --> 00:19:41,780 ฉันคือเธอ 263 00:19:44,483 --> 00:19:47,519 คนที่ช่วยเครื่องบินน่ะ 264 00:19:51,256 --> 00:19:52,624 โอเค 265 00:19:53,258 --> 00:19:54,526 โอเค ได้ 266 00:19:58,363 --> 00:20:00,599 คาร่า เธอจะทำอะไร 267 00:20:00,732 --> 00:20:03,769 อย่าเข้าใกล้ขอบตึก เดี๋ยวก็หล่นลงไปหรอก 268 00:20:06,305 --> 00:20:08,373 คาร่า นี่ 269 00:20:14,746 --> 00:20:16,548 เธอคือ...เธอ 270 00:20:17,583 --> 00:20:18,984 ใช่ 271 00:20:22,287 --> 00:20:24,289 มีรายงานข่าว เครื่องบินตกเมื่อคืนเข้ามาเพิ่มขึ้น 272 00:20:24,423 --> 00:20:27,993 คำถามสำคัญคือ มีความเกี่ยวข้องระหว่างสาวปริศนา 273 00:20:28,327 --> 00:20:30,929 - กับบุรุษเหล็กหรือไม่ - ขอกาแฟเพิ่ม 274 00:20:32,631 --> 00:20:34,766 - เฮ้ - ขอโทษด้วยค่ะ 275 00:20:34,900 --> 00:20:36,368 เหลือเชื่อเนอะ 276 00:20:36,501 --> 00:20:40,772 ฮีโร่ผู้หญิง ลูกสาวฉันจะได้เอาเป็นตัวอย่าง 277 00:20:40,906 --> 00:20:42,708 ใช่ เยี่ยมมาก 278 00:20:58,557 --> 00:21:00,692 เกิดอะไรขึ้น กับเครื่องบินที่สั่ง วาร์ท็อกซ์ 279 00:21:00,826 --> 00:21:01,994 คำสั่งคือจัดการมันให้ร่วง 280 00:21:02,327 --> 00:21:03,629 กับดักใช้ได้ดี 281 00:21:03,762 --> 00:21:06,598 เจ้าหน้าที่ดีอีโออยู่บนเครื่อง ระเบิดก็ทำงาน 282 00:21:06,732 --> 00:21:08,900 - แล้วทำไมมันไม่ตาย - ผู้หญิง 283 00:21:09,034 --> 00:21:12,404 - บินมาจากฟ้าและช่วยเครื่องบินไว้ - มันเป็นใคร 284 00:21:12,537 --> 00:21:15,474 จอร์เอลช่วยลูกมันไว้ ก่อนคริปตอนระเบิด 285 00:21:16,441 --> 00:21:17,809 ลูกสาวอลอร่า 286 00:21:17,943 --> 00:21:19,645 เธอทำงานอยู่กับมนุษย์ 287 00:21:19,778 --> 00:21:23,048 12 ปีที่เราถูกบีบ ให้ซ่อนอยู่ในเงามืด 288 00:21:23,382 --> 00:21:26,985 แต่นายพลใกล้มาถึงแล้ว ห้ามใครขัดขวางเด็ดขาด 289 00:21:27,319 --> 00:21:29,921 เราสั่งให้นายกำจัดผู้ปฏิบัติการมนุษย์ 290 00:21:30,055 --> 00:21:31,723 เพิ่มผู้หญิงคนนี้ไปอีกคน 291 00:21:31,857 --> 00:21:35,460 ไม่รับประกัน ว่าการตายของเธอจะไม่มีลูกหลง 292 00:21:35,594 --> 00:21:39,031 - มนุษย์จะบาดเจ็บก็เรื่องของมัน - ดี 293 00:21:42,701 --> 00:21:48,940 และถ้าเธอเป็นลูกสาวอลอร่าจริง เธอก็ต้องชดใช้หนี้ให้แม่เธอด้วย 294 00:21:49,074 --> 00:21:50,542 รวมถึงเมืองเธอด้วย 295 00:21:51,877 --> 00:21:53,745 แคทโคเวิลด์ไวลด์มีเดีย 296 00:21:54,646 --> 00:21:57,783 เป็นไงบ้าง พอดีมั้ย 297 00:21:58,617 --> 00:22:00,952 ฉันไม่บินไปช่วยคนด้วยชุดนี้แน่ 298 00:22:01,086 --> 00:22:04,623 ไม่ใส่ไปทะเลด้วยซ้ำ ผ้าคลุมล่ะ 299 00:22:04,756 --> 00:22:06,892 ผ้าคลุมน่ะเชย ฝากบอกญาติเธอด้วย 300 00:22:07,025 --> 00:22:09,428 ล้อเล่น อย่าบอกนะ 301 00:22:18,837 --> 00:22:21,106 คาร่า พอไม่ใส่แว่นแล้วน่ารักมากเลย 302 00:22:21,440 --> 00:22:25,644 - วินน์ - จะเป็นซูเปอร์ฮีโร่ได้ ก็ต้องมีคนร้าย 303 00:22:25,777 --> 00:22:30,382 ฉันแฮคระบบเอ็นซีพีดี มีรถหลบหนีที่ทางด่วนสาย 112 304 00:22:31,083 --> 00:22:32,350 แค่ไล่ล่ารถ สบายมาก 305 00:22:39,891 --> 00:22:42,694 ผ้าคลุมช่วยเรื่องแอโรไดนามิกส์ ฉันลืมคิด 306 00:22:42,828 --> 00:22:45,864 ธนาคารเวสต์เนชั่นแนลซิตี้ รายงานรหัส 432 สายหกตัดกับสปริง 307 00:22:45,997 --> 00:22:49,968 - ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธและอันตราย - เธอกันกระสุนมั้ย 308 00:22:50,102 --> 00:22:51,436 หวังว่า 309 00:23:03,615 --> 00:23:06,785 ผ้าคลุมใหม่มีโครงสร้างโพลีเมอร์ผสม 310 00:23:06,918 --> 00:23:08,520 มันจะเหนียวกว่า... 311 00:23:08,653 --> 00:23:10,489 และ... 312 00:23:11,957 --> 00:23:13,692 มีตัวเอสด้วย 313 00:23:13,825 --> 00:23:16,061 แทนคำว่า"ซูเปอร์"เหมือนญาติเธอ 314 00:23:16,962 --> 00:23:19,030 ไม่ใช่ตัวเอส 315 00:23:20,098 --> 00:23:22,734 แต่เป็นตราประจำตระกูลฉัน 316 00:23:23,401 --> 00:23:25,170 ตระกูลเอล 317 00:23:25,504 --> 00:23:28,607 - มีไฟไหม้ที่เกตส์ตัดไอเกิล - เธอคงไม่ไหม้ไฟนะ 318 00:24:03,775 --> 00:24:05,710 ทำจากคริปโตไนต์เกรดต่ำ 319 00:24:05,844 --> 00:24:08,980 แร่กัมมันตรังสีจากบ้านเกิดคุณ ทำให้คุณอ่อนแอ 320 00:24:09,114 --> 00:24:11,483 ที่นี่ที่ไหน 321 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 - คุณเป็นใคร - แฮงค์ เฮนชอว์ 322 00:24:14,452 --> 00:24:18,623 คุณคงรู้จักเจ้าหน้าที่แดนเวอร์แล้ว 323 00:24:21,026 --> 00:24:22,527 ไม่ต้องใช้นี่หรอก 324 00:24:27,866 --> 00:24:30,902 ขอต้อนรับสู่ดีอีโอ กระทรวงปฏิบัติการเหนือธรรมชาติ 325 00:24:33,538 --> 00:24:40,078 ดีอีโอจับตาดูและปกป้องโลก จากสิ่งมีชีวิตนอกโลกหรือการบุกรุก 326 00:24:41,046 --> 00:24:42,914 นั่นคือคุณ 327 00:24:45,750 --> 00:24:50,555 ยานคุณ เราเก็บไว้ย้ำเตือนวันที่คุณลงสู่โลก 328 00:24:50,689 --> 00:24:52,824 คุณคือที่มาของทั้งหมดนี้ 329 00:24:52,958 --> 00:24:55,026 ฉันเหรอ แต่... 330 00:24:55,160 --> 00:24:57,629 ญาติฉันมาถึงก่อนฉันตั้ง 24 ปีด้วยซ้ำ 331 00:24:57,762 --> 00:25:00,799 การมาถึงของเขา ย้ำถึงความจำเป็นขององค์กรนี้ 332 00:25:00,932 --> 00:25:03,101 เรารู้แล้วว่าไม่ได้อยู่ลำพังในจักรวาลนี้ 333 00:25:03,235 --> 00:25:06,104 ไม่นานคงมีคนตามมาเพิ่มขึ้น 334 00:25:06,238 --> 00:25:08,106 แล้วก็จริง คุณตามมา 335 00:25:08,240 --> 00:25:12,177 และพร้อมกับคุณ ก็มีป้อมรอซ 336 00:25:12,844 --> 00:25:14,546 ป้อมรอซ 337 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 เรือนจำความปลอดภัยสูงสุด ของคริปตอน 338 00:25:16,982 --> 00:25:18,183 ตั้งอยู่ในโซนแฟนธอม 339 00:25:18,516 --> 00:25:22,621 ที่เดียวกับที่ยานคุณติด แต่เหมือนยานคุณ มันไม่อยู่ที่นั่นแล้ว 340 00:25:27,192 --> 00:25:30,295 เราไม่รู้ยานคุณหลุดมาได้ไง 341 00:25:32,597 --> 00:25:36,902 แต่ที่รู้ คือคุณดึงป้อมรอซมาด้วย 342 00:25:38,670 --> 00:25:41,306 พอมาถึง เอเลี่ยนที่ทำความผิด 343 00:25:41,640 --> 00:25:45,110 วายร้ายตัวฉกาจในกาแล็กซีก็หลบหนี 344 00:25:45,777 --> 00:25:47,279 คุณพาพวกเขามาด้วย 345 00:25:48,680 --> 00:25:52,817 เจ้าพวกนี้ บางคนมีพลังที่ร้ายกาจ 346 00:25:52,951 --> 00:25:54,953 กว่าทศวรรษที่พวกมันหลบซ่อน 347 00:25:55,086 --> 00:25:57,689 แต่ปีก่อน พวกมันเปิดเผยตัว 348 00:25:57,822 --> 00:25:59,591 ให้โลกรู้ 349 00:25:59,724 --> 00:26:02,794 มันวางแผนบางอย่างที่เรายังไม่รู้ 350 00:26:02,928 --> 00:26:05,330 เครื่องบินพี่ ไม่ใช่อุบัติเหตุ 351 00:26:05,664 --> 00:26:07,899 พวกมันตั้งใจฆ่าพี่ 352 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 - ฉันช่วยคุณหยุดพวกมันได้ - ยังไง 353 00:26:09,801 --> 00:26:13,204 - แค่หนีเราที่ไปจับยังไม่ได้ - ฉันยังฝึกอยู่ 354 00:26:13,338 --> 00:26:16,141 งานเราคือปิดบังไม่ให้คนรู้ ว่าโลกมีเอเลี่ยน 355 00:26:16,274 --> 00:26:19,077 ไม่ใช่สนับสนุน ให้ผู้หญิงชุดแดงบินไปมา 356 00:26:19,210 --> 00:26:21,713 พวกเขารู้จักญาติฉัน พวกเขายังไม่กลัว 357 00:26:21,846 --> 00:26:24,616 แต่หลายคนกลัว แค่ไม่เป็นที่ยอมรับ 358 00:26:25,817 --> 00:26:29,688 ถ้าคุณอยากช่วย กลับไปเสิร์ฟกาแฟซะ 359 00:26:32,057 --> 00:26:33,992 ฉันรู้เธอโกรธและเจ็บ 360 00:26:34,125 --> 00:26:36,227 - ฉันอยากบอกเธออยู่ทุกวัน - เปล่า 361 00:26:36,361 --> 00:26:40,031 พี่บอกไม่ให้ฉันเป็นตัวเองต่างหาก 362 00:26:40,165 --> 00:26:42,033 - เธอต้องฟังฉัน - ไม่ฟัง 363 00:26:42,167 --> 00:26:45,737 นี่เป็นเรื่องบังเอิญใช่มั้ย 364 00:26:45,870 --> 00:26:49,641 พี่ทำงานที่นี่ ไล่ล่าเอเลี่ยน ซึ่งก็คือฉัน 365 00:26:49,774 --> 00:26:54,145 ฉันอดไม่ได้ที่จะคิดว่า ที่พี่ได้ทำงานที่นี่ก็เพราะฉัน 366 00:26:54,279 --> 00:26:57,782 ฉันได้งานเพราะฉันจบวิศวกรรมชีวภาพ 367 00:26:57,916 --> 00:27:01,019 ฉันจึงเชี่ยวชาญด้านกายภาพของเอเลี่ยน 368 00:27:01,319 --> 00:27:04,990 และใช่ มันช่วย เพราะฉันต้องใช้ห้องน้ำร่วมกับเธอ 369 00:27:05,123 --> 00:27:08,626 ฉันจะไปแล้ว หรือพี่อยากจะหยุดฉัน 370 00:27:08,760 --> 00:27:10,628 แต่หยุดไม่ได้หรอก 371 00:27:13,765 --> 00:27:17,235 ผมรู้คุณไม่อยากฟัง เจ้าหน้าที่แดนเวอร์ แต่เธออันตราย 372 00:27:17,369 --> 00:27:20,005 คุณน่าจะรู้ดีที่สุด 373 00:27:26,678 --> 00:27:30,281 แน่นอน เป็นหน้าที่ของเจ้าแม่สื่อ แคท แกรนต์ผู้มีชื่อเสียง 374 00:27:30,415 --> 00:27:34,119 คุณแกรนต์ได้ตั้งชื่อฮีโร่สาวคนใหม่ แห่งเนชั่นแนลซิตี้ "ซูเปอร์เกิร์ล" 375 00:27:34,252 --> 00:27:38,123 และดูจากทวิตเตอร์ ชื่อนี้ดูเหมือนจะติดปาก 376 00:27:38,256 --> 00:27:40,392 ซูเปอร์เกิร์ลเหรอ 377 00:27:41,426 --> 00:27:44,029 เราจะตั้งชื่อนี้ไม่ได้นะ 378 00:27:46,164 --> 00:27:48,366 เราเปล่า 379 00:27:48,700 --> 00:27:51,770 ค่ะ ฉันขอโทษ 380 00:27:51,903 --> 00:27:53,938 คือมัน... 381 00:27:54,205 --> 00:27:58,376 ฉันไม่อยากลดความสำคัญของเธอ 382 00:27:58,910 --> 00:28:04,849 ซูเปอร์ฮีโร่หญิง ไม่ควรเรียกซูเปอร์วูแมนเหรอ 383 00:28:04,983 --> 00:28:09,054 โทษทีฉันไม่ได้ฟัง เพราะสีกางเกงถูกๆ ของเธอเตะตามาก 384 00:28:09,187 --> 00:28:13,191 ถ้าเราเรียกเธอซูเปอร์เกิร์ล อะไรที่ลดค่าเธอ 385 00:28:13,324 --> 00:28:17,896 ไม่เท่ากับเรา เป็นพวกต่อต้านสตรีนิยมเหรอ 386 00:28:19,130 --> 00:28:20,865 คุณบอกว่าเธอเป็นฮีโร่ไม่ใช่เหรอ 387 00:28:20,999 --> 00:28:22,734 ฉันสิฮีโร่ 388 00:28:22,867 --> 00:28:25,437 ฉันติดป้ายให้เธอคนนี้ สร้างแบรนด์ 389 00:28:25,770 --> 00:28:29,874 หล่อนจะถูกเชื่อมโยงกับแคทโค กับทริบิวน์ กับฉัน 390 00:28:31,242 --> 00:28:35,914 แล้ว"เด็กสาว"ผิดตรงไหนมิทราบ 391 00:28:39,250 --> 00:28:41,152 ฉันก็เป็นเด็กสาว 392 00:28:41,286 --> 00:28:44,723 และเจ้านายเธอ และทรงอิทธิพล 393 00:28:44,856 --> 00:28:49,194 รวย สวย ฉลาด 394 00:28:49,327 --> 00:28:52,397 ถ้าเธอเห็นว่าซูเปอร์เกิร์ลไม่ฉลาด 395 00:28:52,731 --> 00:28:55,066 คนเป็นปัญหาก็คือเธอไม่ใช่รึ 396 00:28:56,901 --> 00:28:58,403 และถ้าเธอฉลาดนัก ไคร่า 397 00:28:58,737 --> 00:29:03,408 ไหนบอกหน่อย ว่าทำไมฉันถึงไม่ควรไล่เธอออก 398 00:29:03,975 --> 00:29:07,378 ผมปริ๊นท์มาแล้ว คมชัดกว่าที่คุณคิดไว้ซะอีก 399 00:29:07,512 --> 00:29:08,980 เจมส์ 400 00:29:09,114 --> 00:29:15,520 เธอเข้ามาขัดคำไล่ออก ที่ฉันกำลังประดิดประดอย 401 00:29:17,288 --> 00:29:19,424 คาร่าอยากให้คุณเซอร์ไพรส์ แต่เธอมีเพื่อน 402 00:29:19,758 --> 00:29:21,459 เป็นพนักงานธนาคารเวสต์เนชั่นแนลซิตี้ 403 00:29:23,161 --> 00:29:24,929 สาขาที่ถูกปล้น 404 00:29:25,063 --> 00:29:28,366 ใช่ ค่ะ ฉันไปที่นั่นมา 405 00:29:28,500 --> 00:29:33,037 กว่าจะจอดรถข้างทางได้เล่นเอาเหนื่อย 406 00:29:33,171 --> 00:29:36,007 ถนนวิ่งเลนเดียวนี่ปวดหัวมาก 407 00:29:36,775 --> 00:29:39,210 คุณเล่าดีกว่า 408 00:29:40,111 --> 00:29:45,216 คาร่ากล่อมแหล่งข่าวเธอ ให้อนุญาตให้เราใช้ภาพที่เธอถ่ายได้ 409 00:29:53,458 --> 00:29:57,162 เธอได้ภาพชัดๆ ของซูเปอร์เกิร์ลเหรอ 410 00:29:59,564 --> 00:30:02,400 ไคร่า ถ้าเธอไม่หัดเอาหน้า เวลาทำงานได้ดี 411 00:30:02,534 --> 00:30:05,503 เธอคงไม่มีวันก้าวหน้าตลอดไป 412 00:30:06,337 --> 00:30:07,338 แต่ยินดีด้วย 413 00:30:09,107 --> 00:30:11,476 เธอรอดไปอีกวัน 414 00:30:13,044 --> 00:30:14,846 ฉันเอาอยู่น่า 415 00:30:14,979 --> 00:30:17,949 เหรอ ถ้าเธอตั้งใจโดน ตะคอกใส่และถูกไล่ออก ก็ได้ผลแล้ว 416 00:30:18,082 --> 00:30:21,519 ฉันไม่อยากให้คุณหรือใครมาสู้แทนฉัน 417 00:30:21,853 --> 00:30:24,122 ฉันสื่อสารที่ความถี่ 50,000 เฮิรตซ์ 418 00:30:24,255 --> 00:30:25,924 - ถ้าแกได้ยิน - คุณโอเคนะ 419 00:30:26,057 --> 00:30:27,559 แกไม่ได้เกิดบนโลกนี้ 420 00:30:27,892 --> 00:30:31,296 ฉันปวดหัวนิดหน่อย จะไปหาน้ำดื่ม 421 00:30:31,429 --> 00:30:32,597 ปวดใช่มั้ยล่ะ 422 00:30:32,931 --> 00:30:37,001 ชาวเนชั่นแนลซิตีจะเจ็บกว่านี้สิบเท่า ถ้าแกไม่กล้าเผชิญกับฉัน 423 00:30:37,135 --> 00:30:39,904 เจอฉันที่โรงไฟฟ้าเนชั่นแนลซิตี 424 00:30:40,038 --> 00:30:44,175 คนบริสุทธิ์จะต้องตายอีกกี่คน จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าแกไม่ใช่คนขี้ขลาด 425 00:30:45,043 --> 00:30:47,312 ลูกสาวของอลอร่า 426 00:30:58,356 --> 00:31:00,358 ถังเก็บน้ำ 427 00:31:07,131 --> 00:31:10,902 ฉลาด เลือกจุดที่มีแต่ตะกั่ว 428 00:31:11,336 --> 00:31:14,205 แต่ฉันยังได้ยินเสียงหัวใจแกเต้นอยู่ดี 429 00:31:23,548 --> 00:31:25,984 บนดาวฉัน ผู้หญิงต้องเคารพผู้ชาย 430 00:31:26,384 --> 00:31:28,286 นี่ไม่ใช่ดาวของแก 431 00:31:28,419 --> 00:31:29,520 แกเหมือนอลอร่าไม่มีผิด 432 00:31:29,654 --> 00:31:32,357 - แกรู้จักชื่อแม่ฉันได้ไง - ฉันคงไม่ลืม 433 00:31:32,490 --> 00:31:34,592 - คนที่จับฉันเข้าคุกง่ายๆ หรอก - ป้อมรอซ 434 00:31:34,926 --> 00:31:36,928 มันเป็นผู้พิพากษาและผู้คุม 435 00:31:37,629 --> 00:31:41,032 ฆ่ามันไม่ได้ ก็ฆ่าแกแทนแล้วกัน 436 00:32:03,554 --> 00:32:07,292 ถึงแกจะมีตรานี้บนอก ไม่ได้แปลว่าแกคือเขา 437 00:32:07,425 --> 00:32:10,662 สู้กับเขาถือเป็นเกียรติ สู้กับแกก็แค่ซ้อมมือ 438 00:32:17,368 --> 00:32:19,504 แกคิดว่าจะหยุดฉันได้จริงๆ เหรอ 439 00:32:19,637 --> 00:32:21,606 จะหยุดพวกเราได้เหรอ 440 00:32:39,524 --> 00:32:43,962 เลือดออกเป็นแล้วสินะ อีกไม่นานเมืองของแกจะเลือดออกบ้าง 441 00:32:58,509 --> 00:33:01,245 - กับดัก ตามคนร้ายไป - รับทราบ 442 00:33:09,287 --> 00:33:10,722 ฉันอยู่นี่แล้ว 443 00:33:11,522 --> 00:33:14,025 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 444 00:33:19,764 --> 00:33:21,232 เธอจะไม่เป็นไร 445 00:33:21,366 --> 00:33:24,535 ฉันไม่เคยรู้สึกเจ็บแบบนี้มาก่อน 446 00:33:24,669 --> 00:33:28,072 ฉันไม่เคยรู้สึกเจ็บ 447 00:33:28,206 --> 00:33:29,774 เธอไม่ได้ฟันแทงไม่เข้า คาร่า 448 00:33:30,108 --> 00:33:33,077 โชคดีไม่งั้นเอเลี่ยนนั่น หั่นคุณเป็นครึ่งท่อนแล้ว 449 00:33:33,211 --> 00:33:36,147 ถ้าเรารู้อาวุธเขา เราก็อาจเอาชนะเขาได้ 450 00:33:36,280 --> 00:33:38,216 ดูสิ 451 00:33:39,617 --> 00:33:41,519 เธอช่วยจริงด้วย 452 00:33:43,688 --> 00:33:45,256 พี่รู้เรื่องแม่ฉันมั้ย 453 00:33:46,424 --> 00:33:49,360 แม่ฉันเป็นคนจับเอเลี่ยนพวกนั้นขัง 454 00:33:50,628 --> 00:33:53,164 ฉันถึงได้ไม่อยากให้เธอออกไปลุยไง 455 00:33:53,297 --> 00:33:57,035 เปิดเผยตัว เผยพลัง 456 00:33:57,168 --> 00:34:00,805 นักโทษป้อมรอซยอมทำทุกอย่าง เพื่อเอาคืนแม่เธอ 457 00:34:01,139 --> 00:34:05,576 และสิ่งที่พวกมันทำได้คือทำร้ายเธอ 458 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 ฉันพยายามปกป้องเธอ 459 00:34:08,513 --> 00:34:10,248 พี่พูดถูก 460 00:34:11,315 --> 00:34:13,418 โลกนี้ไม่ต้องการฉัน 461 00:34:32,403 --> 00:34:34,739 คาร่า ฉันเอง 462 00:34:35,073 --> 00:34:36,707 คุยกันหน่อยได้มั้ย 463 00:34:38,376 --> 00:34:40,478 ฉันรู้เธอมองเห็นฉัน 464 00:34:43,214 --> 00:34:46,150 ฉันรู้เธอคิดอะไรอยู่ 465 00:34:46,284 --> 00:34:48,419 ว่าทั้งหมดเป็นความผิดเธอ 466 00:34:48,553 --> 00:34:50,354 แต่ไม่ใช่ 467 00:34:51,422 --> 00:34:54,258 ก่อนเธอมาอยู่กับเรา 468 00:34:54,525 --> 00:34:56,794 ฉันเป็นดาวเด่น 469 00:34:57,495 --> 00:35:02,500 แต่ฉันจะไปสู้อะไรเธอได้ 470 00:35:02,633 --> 00:35:06,704 กับคนที่สามารถสัมผัสดวงดาวได้ 471 00:35:09,173 --> 00:35:12,210 ฉันดีใจที่เธอตัดสินใจไม่ใช้พลัง 472 00:35:12,343 --> 00:35:17,348 การที่เธอรู้สึกขาดมันทำให้ฉัน... 473 00:35:19,584 --> 00:35:21,385 รู้สึกได้รับมากล้น 474 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 ตอนนี้ 475 00:35:24,355 --> 00:35:27,658 โลกอยากเห็นเธอบิน คาร่า 476 00:35:31,162 --> 00:35:32,697 ฉันทำไม่ได้ อเล็กซ์ 477 00:35:32,830 --> 00:35:34,365 ฉันทำไม่ได้ 478 00:35:34,499 --> 00:35:36,501 ได้สิ 479 00:35:36,634 --> 00:35:39,470 - ครอบครัวเธอเชื่อในตัวเธอ - ฉันรู้พี่เชื่อ 480 00:35:39,604 --> 00:35:41,639 ฉันไม่ได้หมายถึงตัวฉัน 481 00:35:44,342 --> 00:35:46,377 - สาส์นจากชาวคริปตอน - ใช่ 482 00:35:46,878 --> 00:35:51,349 แฮงค์กับทีมเดิม พบในยานที่เธอนั่งมาโลก 483 00:35:56,287 --> 00:35:57,522 แม่ 484 00:35:57,788 --> 00:36:00,558 คาร่า ลูกที่กล้าหาญของแม่ 485 00:36:01,159 --> 00:36:04,695 ป่านนี้ลูกคงโตขึ้น เป็นคนที่แม่อยากให้เป็นแล้ว 486 00:36:05,796 --> 00:36:08,599 แม้เราจะส่งลูกไปปกป้องคาลเอลญาติลูก 487 00:36:09,300 --> 00:36:11,769 ชะตาลูกก็ไม่ได้ผูกติดกับเขา 488 00:36:12,336 --> 00:36:15,473 ชีวิตไม่มีเส้นทางที่ถูกต้อง 489 00:36:15,606 --> 00:36:18,209 ลูกจะสูญเสียวิถีทางหลายครั้ง 490 00:36:18,342 --> 00:36:23,414 แต่ที่สำคัญคือลูกหาทางกลับมา เป็นสาวแกร่งคนเดิมของแม่ 491 00:36:23,548 --> 00:36:25,349 จงฉลาด 492 00:36:25,483 --> 00:36:27,285 จงเข้มแข็ง 493 00:36:27,418 --> 00:36:29,620 และซื่อสัตย์ต่อตนเองเสมอ 494 00:36:47,205 --> 00:36:48,973 เราจะเอาไงต่อดี 495 00:36:49,307 --> 00:36:52,443 ก่อนอื่น เธอต้องเปลี่ยนชุด 496 00:37:02,386 --> 00:37:04,989 เจ้าหน้าที่แดนเวอร์ กับน้องสาวจากดาวอื่น 497 00:37:05,723 --> 00:37:07,658 เธอมาช่วยเราสู้วาร์ท็อกซ์ 498 00:37:07,792 --> 00:37:09,927 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ไว้ใจเอเลี่ยน 499 00:37:10,261 --> 00:37:12,396 ฉันไว้ใจเธอที่สุดแล้ว 500 00:37:12,530 --> 00:37:15,800 เธอถูกส่งมาที่นี่ เพื่อช่วยเราเหมือนญาติเธอ 501 00:37:15,933 --> 00:37:19,003 และถ้าคุณอยากให้ฉันช่วย เราก็ต้องให้เธอช่วย 502 00:37:19,604 --> 00:37:21,472 ฉันเจอวาร์ท็อกซ์แล้วค่ะ 503 00:37:21,606 --> 00:37:22,840 คุณคะ 504 00:37:24,609 --> 00:37:25,710 ที่ไหน 505 00:37:25,843 --> 00:37:28,479 โลหะเงินที่แยกมาได้ จากแขนซูเปอร์เกิร์ล 506 00:37:28,613 --> 00:37:31,983 ขวานวาร์ท็อกซ์มีลายนิ้วหัวแม่มือ นิวเคลียร์ที่เป็นเอกลักษณ์ 507 00:37:32,316 --> 00:37:34,285 ดาวเทียมจับได้ ว่าเขากำลังมุ่งหน้าเข้าเมือง 508 00:37:34,418 --> 00:37:35,820 วาร์ท็อกซ์บอกว่าจะเริ่มฆ่าคนแล้ว 509 00:37:35,953 --> 00:37:37,488 สั่งหน่วยจู่โจมให้เข้าขัดขวาง 510 00:37:37,622 --> 00:37:40,591 - คนของคุณหยุดเขาไม่ได้หรอก - ขอบคุณสำหรับความเห็น คุณแดนเวอร์ 511 00:37:40,725 --> 00:37:42,393 ผู้อำนวยการเฮนชอว์ 512 00:37:42,827 --> 00:37:47,598 คนในเมืองจะตายเพราะฉัน 513 00:37:47,732 --> 00:37:49,433 ฉันเริ่ม 514 00:37:49,567 --> 00:37:51,302 คุณต้องให้ฉันหยุด 515 00:37:53,004 --> 00:37:54,372 งั้นเอาให้ชนะ 516 00:38:00,645 --> 00:38:02,446 เห็นเป้าหมายมั้ย 517 00:38:03,714 --> 00:38:05,049 เจอแล้วค่ะ 518 00:38:23,334 --> 00:38:25,002 อยากเจ็บตัวเพิ่มสินะ 519 00:38:38,783 --> 00:38:40,084 เธอไม่แกร่งพอ 520 00:38:40,418 --> 00:38:45,056 ทำไม เพราะเธอเป็นผู้หญิงเหรอ นั่นล่ะที่เราคิดไว้ 521 00:38:53,597 --> 00:38:55,333 ฉันวิเคราะห์โลหะบนขวาน 522 00:38:55,466 --> 00:39:00,037 มันได้รับพลังจากการชาร์จอะตอมในตัว เพิ่มอุณหภูมิได้สูงถึง 2,500 องศา 523 00:39:00,371 --> 00:39:01,505 มันช่วยยังไง 524 00:39:01,639 --> 00:39:04,342 ถ้ามันโดนอะไรที่ร้อนกว่านั้น มันจะระเบิด 525 00:39:04,475 --> 00:39:06,477 เธอต้องเข้าใกล้มันพอจะสำแดงฤทธิ์ 526 00:39:28,933 --> 00:39:31,502 หยุด ฉันยอมแล้ว 527 00:39:31,635 --> 00:39:33,971 - ฉันไม่อยากตาย - ฝากทักทายแม่ด้วย 528 00:39:36,040 --> 00:39:37,375 คาร่า เอาเลย 529 00:39:48,018 --> 00:39:51,389 มันไม่ได้ผล ฉันไม่ไหวแล้ว 530 00:39:51,522 --> 00:39:53,124 เธอถึงได้ถูกส่งมาที่นี่ 531 00:39:53,457 --> 00:39:55,826 ฉันเชื่อมั่น เธอก็ต้องเชื่อด้วย 532 00:40:20,551 --> 00:40:21,952 มันจบแล้ว 533 00:40:22,086 --> 00:40:24,155 แกคิดว่าฉันร้ายแล้วรึ 534 00:40:25,022 --> 00:40:26,991 แกไม่รู้เลยว่าจะเจออะไรต่อจากนี้ 535 00:40:45,810 --> 00:40:47,211 เธอทำตามคำสั่งคุณ 536 00:40:47,545 --> 00:40:48,612 เธอชนะ 537 00:40:48,746 --> 00:40:50,881 ใช่ ครั้งนี้นะ 538 00:40:51,449 --> 00:40:52,883 ผู้อำนวยการเฮนชอว์ 539 00:40:54,018 --> 00:40:57,788 ฉันไม่ได้ได้งานนี้เพราะน้องใช่มั้ย 540 00:40:58,522 --> 00:41:01,025 ใช่ เพราะน้อง เธอถึงได้เข้ามา 541 00:41:01,158 --> 00:41:04,895 แต่เพราะตัวเธอเอง เธอถึงได้อยู่ 542 00:41:10,968 --> 00:41:12,670 แคทโคเวิลด์ไวลด์มีเดีย 543 00:41:13,804 --> 00:41:16,207 จะให้ฉันเชื่อค็อมเม้นต์ในเว็บไซต์เหรอ 544 00:41:16,540 --> 00:41:20,544 มันบอกว่าผู้หญิงกึ่งกิ้งก่า สู้กันในทะเลทราย 545 00:41:20,678 --> 00:41:23,581 ฉันจะเล่าเรื่องที่ไปบู๊มาให้ฟังตอนเที่ยง 546 00:41:23,714 --> 00:41:26,817 - เดี๋ยว ซูเปอร์เฟรนด์สกลับมาแล้วเหรอ - เราจะไม่ใช้ชื่อนั้นนะ 547 00:41:27,685 --> 00:41:29,119 เจมส์ 548 00:41:30,788 --> 00:41:32,189 ไปกินข้าวด้วยกันมั้ย 549 00:41:32,523 --> 00:41:34,158 คุณคงหิวน่าดู 550 00:41:34,959 --> 00:41:38,095 คงเผาผลาญหมด ตอนสู้กับเอเลี่ยนควงขวาน 551 00:41:38,229 --> 00:41:39,930 เจอกันบนดาดฟ้า 552 00:41:50,641 --> 00:41:52,176 คุณรู้ 553 00:41:52,710 --> 00:41:54,812 มาตลอดเวลา 554 00:41:55,546 --> 00:41:56,747 เขาบอกคุณ 555 00:41:56,881 --> 00:41:59,984 เขารู้ว่าผมต้องหาไอเดียใหม่ๆ 556 00:42:00,117 --> 00:42:04,555 เพื่อตอบแทน เขาขอให้ผมมาที่นี่ เนชั่นแนลซิตี้ 557 00:42:05,256 --> 00:42:07,758 ได้มาเที่ยว อยู่ใกล้คุณ 558 00:42:08,526 --> 00:42:12,062 เดี๋ยวนะ เขาอยากให้ฉันทำแบบนี้เหรอ 559 00:42:14,832 --> 00:42:16,233 ทำไมเขาไม่บอกมาตรงๆ 560 00:42:16,567 --> 00:42:18,936 เพราะเขาอยากให้คุณเลือกเอง 561 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 แบบที่เขาเลือก 562 00:42:22,540 --> 00:42:23,908 นั่นแหละทำให้คุณเป็นฮีโร่ คาร่า 563 00:42:25,309 --> 00:42:28,546 นี่ เขาฝากมาให้ 564 00:42:42,293 --> 00:42:44,895 ผ้าห่มที่เขาห่มสมัยทารก 565 00:42:45,663 --> 00:42:48,332 เห็นๆ อยู่ว่าผ้าคลุมนี่มันไม่ขาด 566 00:42:51,869 --> 00:42:53,237 ขอบใจ 567 00:42:55,940 --> 00:42:57,308 เขาภูมิใจในตัวคุณมาก 568 00:42:58,809 --> 00:43:00,210 ผมด้วย 569 00:43:01,111 --> 00:43:03,280 คุณไม่ต้องไปปกป้องเมืองหรอกเหรอ 570 00:43:04,214 --> 00:43:06,817 บินหายวับไปน่ะ 571 00:43:14,191 --> 00:43:16,794 ฉันถูกส่งมาคุ้มครองญาติ 572 00:43:16,927 --> 00:43:20,297 ปรากฏว่าเขาไม่ต้องให้ฉันปกป้อง 573 00:43:20,631 --> 00:43:23,133 แต่โลกนี้ยังมีคนอีกมาก ที่ต้องการความช่วยเหลือ 574 00:43:31,241 --> 00:43:33,844 โลกไม่ได้มีฮีโร่คนเดียวอีกแล้ว 575 00:43:33,978 --> 00:43:35,879 ตอนนี้มีฉันด้วย 576 00:43:36,013 --> 00:43:38,682 ตอนนี้มีซูเปอร์เกิร์ล 577 00:43:41,619 --> 00:43:43,354 นายพล วาร์ท็อกซ์ตายแล้ว 578 00:43:43,687 --> 00:43:46,690 - เขาชิงตายเพราะไม่อยากโดนจับ - ธรรมดาของชนชาติเขา 579 00:43:46,824 --> 00:43:48,225 เขาทำสำเร็จอย่างนึง 580 00:43:48,359 --> 00:43:50,094 ตัวตนของสาวคนนั้น 581 00:43:50,227 --> 00:43:54,198 ดูเหมือนจะเป็นลูกของอลอร่า 582 00:43:55,032 --> 00:43:57,401 หลานที่รักของฉัน 583 00:43:57,735 --> 00:43:59,903 แน่ล่ะ 584 00:44:01,038 --> 00:44:02,840 เธอหนีไปพร้อมญาติ 585 00:44:02,973 --> 00:44:05,409 แต่เธอไม่เป็นภัยต่อภารกิจของเราเท่าเขา 586 00:44:05,743 --> 00:44:07,011 ผิดแล้ว 587 00:44:07,144 --> 00:44:11,015 ถ้าเธอเหมือนแม่ เธอคงน่าเกรงขามอยู่ 588 00:44:11,148 --> 00:44:15,719 ฉันมีสิทธิ์ครองคริปตอน ฉันจะครองโลก 589 00:44:16,320 --> 00:44:18,088 เราทุกคน 590 00:44:18,722 --> 00:44:20,224 หาเธอให้เจอแล้วฆ่าทิ้ง 591 00:44:20,357 --> 00:44:22,259 แน่ใจหรือ นายพล 592 00:44:22,393 --> 00:44:26,163 เพราะคาร่า ซอร์เอล เป็นสายเลือดของท่าน 593 00:44:26,830 --> 00:44:30,334 ไม่ว่าใครก็ขวางเราไม่ได้ 594 00:44:30,901 --> 00:44:33,070 แม้แต่หลานของฉัน 595 00:44:59,096 --> 00:45:01,098 คำแปล โดย: สาลินี เชี่ยวไพบูลสกุล