1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 آنچه در سوپرگرل گذشت 2 00:00:01,877 --> 00:00:03,321 من دیگه نمی خوام بُکشم 3 00:00:03,345 --> 00:00:06,457 شریک من بشو . در عوض، قول میدم که ازت مراقبت کنم 4 00:00:06,481 --> 00:00:08,426 چطور می تونم‌ عاشق ات نباشم؟ 5 00:00:08,450 --> 00:00:09,423 تو زن ناراحت احمقی هستی 6 00:00:09,447 --> 00:00:11,729 بهت گفته بودم حساسیت نسبت به کریپتونی ها 7 00:00:11,753 --> 00:00:14,171 - اینجوری تمام خواهد شد - برنامه ای که من داشتم توسعه اش میدادم 8 00:00:14,172 --> 00:00:15,883 قرار بود به اندازه ذهن انسان گسترش پیدا کنه 9 00:00:15,907 --> 00:00:17,507 ولی فکر کنم لکس از نو روش کار کرده 10 00:00:22,647 --> 00:00:24,825 کارا ، نه 11 00:00:24,849 --> 00:00:26,827 بدون مختصات جایی که اون کارا رو فرستاده 12 00:00:26,851 --> 00:00:29,486 اون می تونه هر جایی در منطقه شبح باشه 13 00:00:30,087 --> 00:00:31,465 کارا نمرده 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,989 ما برش می گردونیم خونه 15 00:00:41,608 --> 00:00:43,401 بانک خون بنیاد لوثر 16 00:00:44,000 --> 00:01:02,000 DC_MARVEL_EMPIRE کاری از Aschkahnn مترجم 17 00:01:03,187 --> 00:01:04,554 ...کلید ها 18 00:01:05,890 --> 00:01:07,234 ممنونم 19 00:01:11,662 --> 00:01:14,397 این قراره برات مزخرف باشه 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,310 هیچ جناس ادبی در منظورم وجود نداره 21 00:01:27,778 --> 00:01:28,812 Boo. 22 00:01:29,914 --> 00:01:31,681 به رویاپردازی ادامه بده، دراکولا 23 00:01:44,161 --> 00:01:45,906 گرفتمت 24 00:01:45,930 --> 00:01:48,508 لطفا ! متاسفم. متاسفم 25 00:01:48,532 --> 00:01:51,545 معذرت میخواهم. من نمی خواستم به کسی صدمه‌ای بزنم 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,313 من واقعا یه خون آشام نیستم 27 00:01:53,337 --> 00:01:55,349 می دونیم . اسمت سایلاس هست 28 00:01:55,373 --> 00:01:57,618 -تو یه بیگانه ای - از ترانسیلوان، اگه بخواهیم دقیق باشیم 29 00:01:57,642 --> 00:01:59,219 که مشخصا یه سیاره واقعی هست 30 00:01:59,243 --> 00:02:01,388 تو از جایی که داستان های خون آشامی وجود دارن، میای 31 00:02:01,412 --> 00:02:04,491 عالیه . از دیدنت خوشحال شدم‌ تو تحقیقات ات رو انجام دادی 32 00:02:04,515 --> 00:02:08,528 اما تو تحت تائید یه چیز جزئی مهم هستی 33 00:02:08,552 --> 00:02:12,432 اونا فقط داستان هستن . من از بانک خون دزدی می کنم پس لازم نیست که به مردم صدمه ای بزنم 34 00:02:12,456 --> 00:02:14,501 ما به دزدی علاقه ای نداریم 35 00:02:14,525 --> 00:02:16,270 ... ما میذاریم که بری 36 00:02:16,294 --> 00:02:18,839 اگه بهمون کمک کنی ... 37 00:02:18,863 --> 00:02:20,240 چجوری کمکتون کنم؟ 38 00:02:20,264 --> 00:02:23,543 ما می‌خواهیم کمکمون کنی تا وارد منطقه شبح بشیم 39 00:02:23,567 --> 00:02:25,735 چرا اصلا شما می خواهید این کار کوفتی رو انجام بدید؟ 40 00:02:38,516 --> 00:02:42,352 نه، نه ، نه ، دوباره نه 41 00:02:43,000 --> 00:02:52,689 DC_MARVEL_EMPIRE کاری از Aschkahnn مترجم 42 00:02:52,897 --> 00:02:56,276 شوهر من به اشتباه به سرقت متهم شد و حکمی بهش دادن که 43 00:02:56,300 --> 00:02:57,901 تا شش در ماه منطقه شبح بگذرونه 44 00:02:58,536 --> 00:03:00,070 اونا اُوون رو ازم گرفتم 45 00:03:01,238 --> 00:03:02,582 این خیلی ناعادلانه بود 46 00:03:02,606 --> 00:03:04,084 من باید برش می گردوندم 47 00:03:04,108 --> 00:03:06,853 اما اونا تو رو به دلیل تلاش برای فراری دادن اون دستگیر کردن 48 00:03:06,877 --> 00:03:08,722 چجوری شما ها همه اینا رو می دونید؟ 49 00:03:08,746 --> 00:03:11,892 برادر من در منطقه شبح بود . اون باید درباره تو شنیده باشه 50 00:03:11,916 --> 00:03:13,627 ما اون چیزی که اون بهمون گفته بود با پرونده 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,629 -فورت راز تو مطابقت دادیم -تو تنها کسی هستی که‌ تا 52 00:03:15,653 --> 00:03:18,332 تا به حال از منطقه شبح فرار کرده 53 00:03:18,356 --> 00:03:21,969 - ما نیاز داریم که تو بهمون یاد بدی چجوری این کار رو کردی - شما باید بفهمید ، من شکست خوردم 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,337 و شما هم شکست خواهید خورد 55 00:03:23,361 --> 00:03:25,238 من مطمئنم که‌می تونم فناوری ات رو باز تولید کنم 56 00:03:25,262 --> 00:03:26,930 فناوری بخش ساده اش هست 57 00:03:27,932 --> 00:03:30,811 مشکل‌ اشباح هستن که باهاشون رو به رو می شید 58 00:03:30,835 --> 00:03:34,504 مردم میگن که اون منطقه جایی هست که زمان نمی گذره 59 00:03:35,539 --> 00:03:37,507 ولی این چیزی نیست که ترسناک اش می کنه 60 00:03:38,709 --> 00:03:40,944 مخلوقاتی هستن که این نام رو به اونجا دادن 61 00:03:42,646 --> 00:03:44,992 اونا با مجبور کردن تون که‌ ترس هاتون رو زندگی کنید ، از ترس هاتون تغذیه می کنن 62 00:03:45,016 --> 00:03:47,494 اون ها مثل قارچ های سایه طوری هستن که درون شما رشد می کنن و 63 00:03:47,518 --> 00:03:49,329 و هرچیز خوب و درستی رو مسموم می کنن 64 00:03:49,353 --> 00:03:51,231 و بعد اون ها رو علیه فرد میزبان می کنن 65 00:03:51,255 --> 00:03:54,457 سرانجام ، شما فراموش می کنید که اشباح تمام این کار ها رو دارن علیه شما می کنن 66 00:03:56,093 --> 00:03:58,561 کابوس شما به واقعیت تون تبدیل میشه 67 00:04:01,165 --> 00:04:02,665 اون موقع هست که شما دیوانه می شید 68 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 دقیقا همون طور که شوهر من دیوانه شد 69 00:04:07,738 --> 00:04:09,449 متاسفم که این اتفاق برات افتاد 70 00:04:09,473 --> 00:04:10,917 اما الان تو این شانس رو داری که 71 00:04:10,941 --> 00:04:13,153 که کمک مون کنی شخصی رو که دوسش داریم رو نجات بدیم 72 00:04:13,177 --> 00:04:14,477 سوپرگرل اونجاست 73 00:04:15,679 --> 00:04:17,391 ما با این اطلاعات بهت اعتماد کردیم 74 00:04:17,415 --> 00:04:19,760 چون که تو تنها کسی هستی که می تونه کمک‌کنه 75 00:04:19,784 --> 00:04:21,962 و ما فکر می‌کنیم که تو کسی هستی که میخواد کمک کنه 76 00:04:21,986 --> 00:04:23,119 بهمون ثابت کن که این درسته 77 00:04:23,854 --> 00:04:24,854 کمکمون کن 78 00:04:32,396 --> 00:04:34,908 باشه، من به یه خودکار نیاز دارم 79 00:04:34,932 --> 00:04:36,009 مرد خوب 80 00:04:42,039 --> 00:04:44,707 پلیس از آندریا من باید برگردم به کت کو 81 00:04:47,778 --> 00:04:50,123 سایلاس ما رو از گیر افتادن در منطقه شبح محافظت می کنه اما 82 00:04:50,147 --> 00:04:53,326 ما هنوز هم هیچ جایی در موقعیت سوپرگرل نیستیم 83 00:04:53,350 --> 00:04:56,363 وقتی بریم داخل، تو باید غیب گویی کنی که اون کجاست و 84 00:04:56,387 --> 00:04:59,533 و بعد ما رو به اونجا هدایت کنی و این کار با وجود حلقه زدن اشباح 85 00:04:59,557 --> 00:05:01,401 آسان نخواهد بود 86 00:05:01,425 --> 00:05:02,926 پس تو لازمه که آموزش بدی 87 00:05:04,962 --> 00:05:06,663 من هر چه زودتر که بتونم بر می گردم 88 00:05:09,633 --> 00:05:11,611 میخوام درباره قدرت باهاتون حرف بزنم 89 00:05:11,635 --> 00:05:14,771 به ویژه قدرت رسانه 90 00:05:15,573 --> 00:05:17,484 این محاکمه قرن هست و کت کو 91 00:05:17,508 --> 00:05:19,052 باید محلی برای تقاص پس دادن لوثر 92 00:05:19,076 --> 00:05:23,056 به مردم برای تمام کارهاش باشه 93 00:05:23,080 --> 00:05:24,958 محاکمه هنوز شروع نشده 94 00:05:24,982 --> 00:05:28,628 خب ما آگهی ترحیم فرماندهان ایالت رو پیش نویس کردیم، مگه نه؟ 95 00:05:28,652 --> 00:05:30,397 این هم فرقی نداره 96 00:05:30,421 --> 00:05:32,065 ما همه مون می دونیم اون قراره مقصر شناخته بشه 97 00:05:32,089 --> 00:05:34,568 ما باید به خوبی بریم سراغ پوشش این قضیه 98 00:05:34,592 --> 00:05:36,603 خب، لطف کردی بهمون ملحق شدی ، خانم نال 99 00:05:36,627 --> 00:05:40,140 متاسفم . داشتم خون اهدا می کردم 100 00:05:40,164 --> 00:05:43,043 اوه چه حرکت قهرمانانه ای زدی 101 00:05:43,067 --> 00:05:46,913 آبسیدیان شمالی به خاطر گناهان لوثر نابود شد 102 00:05:46,937 --> 00:05:50,350 حالا می خوام پوشش زیرکانه پر زرق و برق مون اون رو 103 00:05:50,374 --> 00:05:53,220 به عمق شش فوتی زمین خاک کنه 104 00:05:53,244 --> 00:05:54,788 خب ، ماموریت هامون 105 00:05:54,812 --> 00:05:57,691 نیا، از اونجایی که کارا هنوز با کت گرنت خارج از شهر هست 106 00:05:57,715 --> 00:06:00,393 من میخوام تو اون پایین تو دادگاه باشی 107 00:06:00,417 --> 00:06:02,829 قاضی، هیئت منصفه، شاهدین 108 00:06:02,853 --> 00:06:05,198 به معنای واقعی کلمه هر کاری می تونی بکن که ازشون مصاحبه بگیری 109 00:06:05,222 --> 00:06:07,234 اگه لازم شد من ضمانت ات رو می کنم 110 00:06:07,258 --> 00:06:09,236 - ببخشید، من ؟ -بله 111 00:06:09,260 --> 00:06:10,437 و البته ویلیام 112 00:06:10,461 --> 00:06:12,139 اما ما نمی تونیم بریم داخل 113 00:06:12,163 --> 00:06:14,107 به دلیل تهدید های علیه لوثر دادگاه قرنطينه اس 114 00:06:14,131 --> 00:06:16,543 منظورم اینه که اونا حتی از یه هیئت منصفه خارج از دید گذاشتن که از اونا محافظت کنه 115 00:06:16,567 --> 00:06:18,545 خب شما دو تا مثل کوسه هستید 116 00:06:18,569 --> 00:06:20,747 شما یه راهی برای ورود پیدا می کنید 117 00:06:20,771 --> 00:06:22,249 به علاوه اگر شما به دردسر بیوفتید 118 00:06:22,273 --> 00:06:24,251 مطمئنم سوپرگرل به سرعت میاد که ازتون محافظت کنه 119 00:06:24,275 --> 00:06:25,308 اون همیشه این کار رو می کنه 120 00:06:33,350 --> 00:06:36,530 فکر می کردم که مراجعه کنندگان رفتن به این بخش براشون ممنوع باشه 121 00:06:36,554 --> 00:06:39,289 اسم لوثر هنوز هم لایق احترامه 122 00:06:40,191 --> 00:06:43,003 و همین طور گهگاهی لطف 123 00:06:43,027 --> 00:06:44,204 آه، الطاف 124 00:06:44,228 --> 00:06:46,506 اینجوری تو من رو از اون دادخواست ایمن نگه می داری؟ 125 00:06:46,530 --> 00:06:51,378 به توطئه و قتل غیر عمد اعتراف کن و ازش برای ... آه ،آه 126 00:06:51,402 --> 00:06:53,346 از این قضیه برای 25 سال فرار کن 127 00:06:53,370 --> 00:06:56,116 مطمئنم که وکیل ات بهت توصیه کرده قبول کنی 128 00:06:56,140 --> 00:06:59,419 اون توصیه کرد . که این دلیلیه که من اخراج اش کردم 129 00:06:59,443 --> 00:07:01,955 پرونده علیه تو غیر قابل تغییره 130 00:07:01,979 --> 00:07:04,691 شهادت اون دختره تسماکر محکوم کننده اس 131 00:07:04,715 --> 00:07:06,326 و هر روز بی ثمری که تو می گذرونی 132 00:07:06,350 --> 00:07:09,196 مشت هات رو در هوا می چرخونی روز دیگه ای که 133 00:07:09,220 --> 00:07:11,665 نام لوثر با خاک یکسان میشه 134 00:07:11,689 --> 00:07:15,268 مادر ، تقریبا اینجوری به نظر میاد ‌که اگه بیشتر به نام خانوادگی اهمیت میدی 135 00:07:15,292 --> 00:07:17,470 پس پسرت رو از اسارت آزاد کنی 136 00:07:17,494 --> 00:07:19,406 این کار رو می کنم 137 00:07:19,430 --> 00:07:23,977 خانواده ما همیشه با از خود گذشته نشون دادن به اهداف خودخواهانه دست پیدا کرده 138 00:07:24,001 --> 00:07:27,013 اگه تو بایستی و خودت رو درمقابل مدرک اجتناب ناپذیر 139 00:07:27,037 --> 00:07:29,149 مسخره کنی 140 00:07:29,173 --> 00:07:32,018 جهان ما رو به دلیلی چیزی که واقعا هستیم خواهد دید 141 00:07:32,042 --> 00:07:33,853 تو واقعا به من کمی اعتماد داری که‌ 142 00:07:33,877 --> 00:07:37,457 فکر می کنی من باید قبول کنم که در زندان بپوسم؟ 143 00:07:37,481 --> 00:07:40,927 بهت یادآوری می کنم، من‌قبلا زندان بودم 144 00:07:40,951 --> 00:07:43,663 من قبلا بهم شلیک شده و کشته شدم و از مرگ برخاسته ام 145 00:07:43,687 --> 00:07:45,955 و من دوباره مطیع نخواهم شد 146 00:07:47,658 --> 00:07:49,636 باید بدونی، که من همیشه یه نقشه دارم 147 00:07:49,660 --> 00:07:52,439 آره ، رئیس، می ترکونیم 148 00:07:52,463 --> 00:07:55,264 یه نقشه قانونی ، مرتیکه احمق 149 00:07:58,102 --> 00:08:01,237 خب بذار امیدوار باشیم که این نقشه ات از قبلیه بهتر باشه 150 00:08:27,231 --> 00:08:28,942 آروم باش 151 00:08:28,966 --> 00:08:30,333 هیچ شبحی اینجا نیست 152 00:08:31,168 --> 00:08:32,646 تو کی هستی؟ 153 00:08:32,670 --> 00:08:37,384 از اونجایی که نمی دونی . تو نشان خانه من رو حمل می کنی 154 00:08:37,408 --> 00:08:40,720 پس تو باید یه سراب باشی، یه توهم دیگه 155 00:08:40,744 --> 00:08:43,256 از ذهن خود شکنجه گر من 156 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 خونه تو ؟ 157 00:08:45,783 --> 00:08:47,650 این نشان خانه ال هست 158 00:08:58,195 --> 00:08:59,962 پدر؟ 159 00:09:01,098 --> 00:09:02,265 کارا؟ 160 00:09:07,297 --> 00:09:10,933 ...دخترم زنده اس ، همسرم زنده اس 161 00:09:13,804 --> 00:09:15,915 این از اون چیزی که همیشه جرأت داشتم بهش امیدوار باشم بیشتره 162 00:09:15,939 --> 00:09:19,942 آرگو نجات پیدا کرد ، بخاطر فداکاری تو 163 00:09:22,479 --> 00:09:25,858 تمام این مدت فکر می کردم که تو رو برای همیشه از دست خواهم داد 164 00:09:25,882 --> 00:09:29,996 وقتی من انتخاب کردم که توی کریپتون بمونم تا سپر‌ آرگو رو فعال کنم 165 00:09:30,020 --> 00:09:32,488 می دونستم هیچ راهی نیست که من به موقع از سیاره خارج بشم 166 00:09:34,157 --> 00:09:37,293 فرستادن خودم به اینجا آخرین تلاشم برای نجات زندگی ام بود 167 00:09:39,229 --> 00:09:40,729 یه اشتباه مهلک 168 00:09:42,666 --> 00:09:44,733 چیزهای بدتری نسبت به مرگ وجود داره 169 00:09:46,536 --> 00:09:49,015 و برای اینکه فکر کنم که تو هم اینجا بودی 170 00:09:49,039 --> 00:09:50,850 با بی‌میلی، سفینه ات به دام‌ افتاد 171 00:09:50,874 --> 00:09:53,419 اوه اینجا هیچی اش شبیه به چیزی که من‌ یادم میاد نیست 172 00:09:53,443 --> 00:09:56,356 - بد تره -حقیقتا 173 00:09:56,380 --> 00:09:59,215 به خاطر امنیت سفینه ات تو هرگز با اشباح رو به رو نشدی 174 00:10:03,453 --> 00:10:05,121 اونا با تو رو به رو شدن ، درسته؟ 175 00:10:09,292 --> 00:10:10,426 چی دیدی؟ 176 00:10:13,563 --> 00:10:19,435 من تو یه حفره بودم، قلعه یکی از دشمنانم 177 00:10:20,771 --> 00:10:22,004 ... اون مُرده 178 00:10:24,741 --> 00:10:27,487 اما‌خب تعداد کسانی که من تاحالا دوستشون داشتم 179 00:10:27,511 --> 00:10:31,057 کمتر می شدن در حالی که اونا تلاش می کردن تا جهان رو نجات بدن 180 00:10:31,081 --> 00:10:37,119 ... و من فقط اونجا بین اجساد شون ایستاده ام 181 00:10:38,889 --> 00:10:41,100 وحشت زده 182 00:10:41,124 --> 00:10:45,895 نمی تونستم نجات شون بدم نمی تونستم‌ بیدار بشم 183 00:10:49,966 --> 00:10:51,834 می خواستم که همون جا با اونا بمیرم 184 00:10:53,904 --> 00:10:55,804 اما حتی این کار رو هم نمی تونستم بکنم 185 00:10:56,540 --> 00:10:58,484 یه خیال وحشتناک 186 00:10:58,508 --> 00:10:59,775 خیال نه 187 00:11:01,812 --> 00:11:03,012 یه خاطره 188 00:11:04,481 --> 00:11:07,850 خاطره ای که فکر می کردم بالاخره که دست از تعقیب کردن من بر می داره 189 00:11:08,852 --> 00:11:10,730 ولی کاملا واضح بود 190 00:11:10,754 --> 00:11:12,498 این احساس رو می داد که هرگز پایان نخواهد یافت 191 00:11:12,522 --> 00:11:15,591 این دقیقا همون اتفاقیه که اگر در مقابل اشباح مقاومت کنی میوفته 192 00:11:17,027 --> 00:11:18,527 ... تو یه قهرمان بودی 193 00:11:19,830 --> 00:11:22,341 و تو لیاقت ات این نبود 194 00:11:22,365 --> 00:11:25,434 ولی حالا درست میشه ما قراره از اینجا بریم بیرون 195 00:11:26,169 --> 00:11:27,246 بیرون بریم؟ 196 00:11:27,270 --> 00:11:29,449 آره ماما‌ن یه بار بهم گفت که‌ قلعه 197 00:11:29,473 --> 00:11:32,652 بوسیله یه لنگر در میان فضای بالایی صخره ها ریشه کرده بود 198 00:11:32,676 --> 00:11:34,353 نگهبان ها از طریق یه دروازه در پایگاه 199 00:11:34,377 --> 00:11:36,889 اومدن و رفتن اگه‌ما بتونیم لنگر رو پیدا کنیم 200 00:11:36,913 --> 00:11:39,592 برای تلاش کردن فقط باید خشم اشباح رو احضار کنی 201 00:11:39,616 --> 00:11:42,851 ولی اگه ما اونا رو خشمگین نکنیم‌ ، اونا برای همیشه ترکمون خواهند کرد 202 00:11:44,020 --> 00:11:45,832 ما برای همیشه اینجا گیر افتادیم 203 00:11:45,856 --> 00:11:47,133 ما‌ هرگز‌ نخواهیم‌ مُرد 204 00:11:47,157 --> 00:11:49,268 ولی شاید هنوز بتونیم‌ زنده بمونیم 205 00:11:49,292 --> 00:11:52,605 تو باید این رو بپذیری کارا ، یا دیوانه خواهی شد 206 00:11:52,629 --> 00:11:54,563 و برای ابدیت باقی خواهی ماند 207 00:12:01,972 --> 00:12:04,006 خب ، تو محاکمه رو نگاه می کنی؟ 208 00:12:04,407 --> 00:12:05,685 البته 209 00:12:05,709 --> 00:12:07,353 تو واقعا فکر نمی کنی که من این فرصت رو که جهان 210 00:12:07,377 --> 00:12:08,988 ببینه برادر من واقعا کی هست رو از دست میدم؟ 211 00:12:09,012 --> 00:12:11,447 خب ، نظرت درباره کسی که خودت هستی چیه؟ 212 00:12:12,649 --> 00:12:14,260 منظورت چیه؟ 213 00:12:14,284 --> 00:12:17,797 تو در میان هر اتفاقی با لکس بودی 214 00:12:17,821 --> 00:12:19,265 اما تو به صورت عمومی حرف نزدی 215 00:12:19,289 --> 00:12:21,367 و ازت درخواست نشده که شهادت بدی 216 00:12:21,391 --> 00:12:24,637 فکر این که بهتر می‌شد اگه تو تجربه مستقیم ات رو به اشتراک میذاشتی 217 00:12:24,661 --> 00:12:26,528 و به صورت اجتماعی درخواست بخشش می‌کردی 218 00:12:28,598 --> 00:12:30,843 فکر‌کردم که‌ میام اینجا تا کنار یه دوست باشم 219 00:12:30,867 --> 00:12:32,645 اما‌ تو داری برای یه مصاحبه تلاش می کنی 220 00:12:32,669 --> 00:12:34,036 Oh... 221 00:12:35,605 --> 00:12:37,850 لطفا، لینا، من 222 00:12:39,175 --> 00:12:42,421 من سر آبسیدیان گند زدم و کت کو به زور نجات پیدا کرد 223 00:12:42,445 --> 00:12:46,159 این تما‌م چیزیه که برام مونده و تو حالت بدی قرار گرفته 224 00:12:46,183 --> 00:12:50,496 اگه تو به صورت عمومی مصاحبه کنی، شاید ما بتونیم به هم کمک کنیم 225 00:12:50,520 --> 00:12:53,132 من واسه دردسرهات متاسفم‌‌، واقعا متاسفم 226 00:12:53,156 --> 00:12:54,634 ولی چیزی که‌از طرف‌ لکس اتفاق افتاد 227 00:12:54,658 --> 00:12:56,169 هیچ وقت درباره اش به صورت عمومی‌ حرف نخواهم زد 228 00:12:56,193 --> 00:12:57,670 فکر کردم شاید بتونیم درباره اش صحبت کنیم 229 00:12:57,694 --> 00:12:59,572 مخصوصا بعد از همه این چیزهایی که پشت سر گذاشتیم 230 00:12:59,596 --> 00:13:01,574 اما حالا متوجهم که اشتباه کردم چون مثل همیشه 231 00:13:01,598 --> 00:13:03,509 تو همیشه برای خودت قبل از همه ارزش قائل میشی 232 00:13:03,533 --> 00:13:04,600 اسکاچ رو نگه دار [نوشیدنی الکلی اسکاتلندی] 233 00:13:11,441 --> 00:13:13,986 متوجه شدم شما رفقا می تونید یه کم‌ ناهار میل کنید 234 00:13:14,010 --> 00:13:15,588 خب اوضاع اینجا چطور پیش میره؟ 235 00:13:15,612 --> 00:13:18,958 منظورم با کمک سایلاس و نانوربات هایی هست که بازسازی اش می کنن 236 00:13:18,982 --> 00:13:21,394 اون موقع غروب خورشید می تونه سوپرگرل رو برگردونه 237 00:13:21,418 --> 00:13:22,428 واو 238 00:13:22,452 --> 00:13:24,030 موقع غروب خورشید؟ 239 00:13:24,054 --> 00:13:26,566 ما باید یه کم‌غذا سفارش بدیم چون وقتی که 240 00:13:26,590 --> 00:13:28,868 اون برگرده ، از گرسنگی داره میمیره 241 00:13:28,892 --> 00:13:31,938 تو به من گوش نمیدی . غروب خورشید ممکن نیست 242 00:13:31,962 --> 00:13:33,539 هفته بعد شاید امکانش نباشه 243 00:13:33,563 --> 00:13:35,208 آخرین باری که من این دروازه رو ساختم 244 00:13:35,232 --> 00:13:37,009 شش ماه طول کشید تا آزمایش اش کنم 245 00:13:37,033 --> 00:13:39,111 تا مطمئن شم که من وقتی واردش شدم تا سر حد مرگ نسوزوندمش 246 00:13:39,135 --> 00:13:42,281 واقعا شگفت انگیزه که شما همتون ابرقهرمان های بزرگ قدرتمند هستید 247 00:13:42,305 --> 00:13:45,451 اما من نمی تونم ضمانت کنم که شما هم تا سر حد مرگ نسوزید 248 00:13:45,475 --> 00:13:47,887 من قبلا در هوشیاری ام شوهرم رو نجات ندادم 249 00:13:47,911 --> 00:13:49,411 نمی خواهم که شما هم بمیرید 250 00:13:53,583 --> 00:13:57,152 هی ، هی ، من ، آم ... متوجهم باشه؟ 251 00:13:58,855 --> 00:14:00,122 ... من، آم 252 00:14:02,392 --> 00:14:05,605 میدونم از دست دادن کسی چه حسی داره 253 00:14:05,629 --> 00:14:09,475 کسی که تو بیشتر از هرچیزی در جهان دوستش داری 254 00:14:09,499 --> 00:14:13,412 اما بودن اوون در منطقه شبح تقصیر تو نیست 255 00:14:13,436 --> 00:14:16,338 تو باید خودت رو به خاطر اتفاقی که برای اون افتاد ببخشی 256 00:14:16,973 --> 00:14:18,207 نمی تونم 257 00:14:19,109 --> 00:14:21,387 گناه در خودش غرق ات می‌کنه 258 00:14:21,411 --> 00:14:26,058 البته احساس گناه می کنی البته که احساس شرمندگی می کنی 259 00:14:26,082 --> 00:14:31,797 اما این احساسات وجود دارن تا بهت یادآوری کنن که عشق تو واقعی بوده 260 00:14:31,821 --> 00:14:34,867 و این چیزیه که هیچ شبحی نمیتونه ازت بگیرش 261 00:14:34,891 --> 00:14:39,105 ببین می دونم که‌ترسیدی ولی تو میتونی انجامش بدی 262 00:14:39,129 --> 00:14:40,840 تو می تونی اون دروازه رو بسازی 263 00:14:40,864 --> 00:14:42,408 می تونی کاری کنی جواب بده 264 00:14:42,432 --> 00:14:46,379 و وقتی که این کار‌ رو بکنی ، ما‌ سوپرگرل رو نجات خواهیم داد 265 00:14:46,403 --> 00:14:50,172 و هر زندگی که اون پس از این نجات بده با تشکر از تو خواهد بود 266 00:14:52,242 --> 00:14:53,575 و با تشکر از اُوون 267 00:14:59,749 --> 00:15:02,094 خانم‌ ها و آقایان هیئت منصفه 268 00:15:02,118 --> 00:15:04,196 برای شاید اولین بار در تاریخ 269 00:15:04,220 --> 00:15:08,134 جنایات علیه بشریت به معنای واقعی سنگینی رو به دوش می کشه 270 00:15:08,158 --> 00:15:10,169 لکس لوثر متهم شده به تلاش برای 271 00:15:10,193 --> 00:15:13,139 شست و شوی مغزی نیمی از بشریت 272 00:15:13,163 --> 00:15:15,908 تا به اون عشق بورزند و تا بقیه را به قتل برساند 273 00:15:15,932 --> 00:15:19,912 و این ، به علاوه قتل واقعی و اتهام های توطئه 274 00:15:19,936 --> 00:15:22,415 و یکی از این دو زندگی را از‌ اون خواهد گرفت 275 00:15:22,439 --> 00:15:24,550 به وسیله مدرک فراهم شده توسط ایو تسماکر 276 00:15:24,574 --> 00:15:27,520 که‌برای هر لحظه وحشتناک حضور داشت 277 00:15:27,544 --> 00:15:30,179 ما گناهکاری لوثر‌ برای هر اتهامی را ثابت خواهیم کرد 278 00:15:37,220 --> 00:15:38,454 نه اون این کار رو نمی کنه 279 00:15:47,230 --> 00:15:49,975 ببینید ، من متاسفم . ببخشید 280 00:15:49,999 --> 00:15:52,078 میدونید این ... میدونید این برای من آسون نیست 281 00:15:52,102 --> 00:15:54,580 سایلاس من وقت ندارم 282 00:15:54,604 --> 00:15:57,350 درستش کن . همین الان درستش کن 283 00:15:57,374 --> 00:16:01,153 جان، می تونم‌ باهات بیرون حرف بزنم؟ 284 00:16:01,177 --> 00:16:03,812 انجامش بده و هیچ کسی رو قربانی نکن 285 00:16:06,316 --> 00:16:09,295 ... می دونم تو به کارا مثل دخترت فکر می کنی 286 00:16:09,319 --> 00:16:11,186 چون که خودت دوتاشون رو از دست دادی 287 00:16:12,389 --> 00:16:14,857 من هر روز به کیم‌ و تانیا فکر می کنم 288 00:16:16,526 --> 00:16:19,361 ... اما با گم‌شدن کارا، در طول تمام اون تنهایی ها 289 00:16:20,330 --> 00:16:22,508 خاطرات ام شکل دیگه ای به خودشون گرفتن 290 00:16:22,532 --> 00:16:25,111 من هم برای کارا نگرانم 291 00:16:25,135 --> 00:16:27,880 اما همین طور برای تو و الکس نگرانم 292 00:16:27,904 --> 00:16:30,716 داری خودت برای تلاش برگردوندن اون پیر می کنی 293 00:16:30,740 --> 00:16:32,385 و سرعت این روند رو بیشتر می کنی 294 00:16:32,409 --> 00:16:34,720 ما قبلا ریسک کردیم 295 00:16:34,744 --> 00:16:37,490 این ریسک نیست که من به دنبالشم 296 00:16:37,514 --> 00:16:39,859 انجام این ماموریت به برنامه‌ریزی منظم بدون خود گرایی‌ یا 297 00:16:39,883 --> 00:16:41,594 احساسات نیازمنده 298 00:16:41,618 --> 00:16:44,130 اما به جاش تو فقط رو به جلو حرکت می کنی 299 00:16:44,154 --> 00:16:46,065 بدون این‌که برای حرکت زدن آماده بشی 300 00:16:46,089 --> 00:16:47,366 تو مث‌ یه سرباز رفتار نمی کنی 301 00:16:47,390 --> 00:16:49,902 تو مثل یه پدر رفتار می کنی 302 00:16:49,926 --> 00:16:52,538 ترجیح میدم در راه برگردوندن اون بمیرم‌ تا این که با این گناه که 303 00:16:52,562 --> 00:16:55,341 هر‌کاری که‌ می تونستم انجام ندادم تا اون زنده بمونه 304 00:16:55,365 --> 00:16:56,842 من متوجه‌نبوغ‌ ات شدم ، مگان 305 00:16:56,866 --> 00:16:57,900 متوجه شدم 306 00:16:59,002 --> 00:17:00,736 اما ما باید این رو به شیوه خودمون انجام بدیم 307 00:17:03,006 --> 00:17:05,818 شما امروز به شکل باورنکردنی خیلی قوی بودید، خانم تسماکر 308 00:17:05,842 --> 00:17:10,423 و میدونم این نمیتونه آسون باشه که اینگونه قدرتمندانه درباره حقیقت صحبت کنید 309 00:17:10,447 --> 00:17:13,092 ولی باید یه سوال دیگه از شما بپرسم 310 00:17:13,116 --> 00:17:17,686 و از شما خواهش می کنم که به وضوح و صادقانه پاسخ بدید 311 00:17:18,955 --> 00:17:22,457 آیا قاتل دکتر جرر‌ود امروز در دادگاه حاضر شده اند؟ 312 00:17:23,660 --> 00:17:24,726 بله 313 00:17:27,130 --> 00:17:29,074 لکس لوثر 314 00:17:29,098 --> 00:17:31,178 سوال دیگه ای ندارم، عالیجناب 315 00:17:32,335 --> 00:17:33,735 شاهد ، شما آقای لوثر 316 00:17:35,305 --> 00:17:37,673 - ...ایو -خانم تسماکر 317 00:17:38,775 --> 00:17:41,287 خانم تسماکر ، پس 318 00:17:41,311 --> 00:17:46,826 وقتی من به خانه برگشتم بعد از نجات اون کاربران ربوده شده واقعیت مجازی 319 00:17:46,850 --> 00:17:48,517 چه کسی منتظر من بود؟ 320 00:17:49,786 --> 00:17:51,297 من بودم 321 00:17:51,321 --> 00:17:54,066 درسته ، تو منو با شام مفصل گرون قیمت غافل گیر کردی 322 00:17:54,090 --> 00:17:55,935 میشه به شام اصلی اشاره کنید؟ 323 00:17:55,959 --> 00:17:59,872 اون گوشت .. گاو ولینگتون بود 324 00:17:59,896 --> 00:18:03,309 ممم ، باید اضافه کنم شام خوشمزه بود 325 00:18:03,333 --> 00:18:04,777 پر طراوت ، محبت آمیز 326 00:18:04,801 --> 00:18:06,479 اعتراض دارم 327 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 - این نظرشه - من فقط برای کیفیت اش غافل گیر شده بودم 328 00:18:08,404 --> 00:18:10,716 مثل شما خانم‌ دادستان ایالتی 329 00:18:10,740 --> 00:18:15,344 ...که دلیلیه که از ایو پرسیدم خانم تسماکر 330 00:18:16,479 --> 00:18:17,723 مناسبت این چی هست؟ 331 00:18:17,747 --> 00:18:19,481 و یادتون میاد که چی‌گفتید؟ 332 00:18:19,883 --> 00:18:21,527 ...من 333 00:18:21,551 --> 00:18:24,296 سوگند نخوردید که امروز حقیقت رو بگید خانم تسماکر؟ 334 00:18:24,320 --> 00:18:25,698 - سوگند خوردم - اعتراض دارم 335 00:18:25,722 --> 00:18:28,357 پس‌چرا برای من شام پختید؟ 336 00:18:29,592 --> 00:18:32,605 چون عاشق ات بودم 337 00:18:32,629 --> 00:18:34,507 ... و وقتی که من پاسخ متقابلی ندادم 338 00:18:34,531 --> 00:18:36,175 خانم ها و آقایان هیئت منصفه 339 00:18:36,199 --> 00:18:40,079 من از شما می پرسم ، چه چیزی عقلانی تر هست؟ 340 00:18:40,103 --> 00:18:45,551 لکس لوثر، نیکوکار، بنیان گذار و قهرمان 341 00:18:45,575 --> 00:18:48,787 ... این جرم های ترسناک را مرتکب شود 342 00:18:48,811 --> 00:18:53,025 یا ایو تسماکر، معشوقه رهاشده، به دنبال انتقام 343 00:18:53,049 --> 00:18:55,828 مردی را که نمی خواهد او را داشته باشد 344 00:18:55,852 --> 00:18:58,664 برای تنبیه جنایات خودش رها می کند 345 00:18:58,688 --> 00:19:01,233 او بدجنس بود، او انگیزه رو داشت 346 00:19:01,257 --> 00:19:03,269 و اون تصور تحریک کننده را داشت 347 00:19:03,293 --> 00:19:05,137 شما مجبورم کردید آبسیدیان رو هک کنم 348 00:19:05,161 --> 00:19:07,139 شما مجبورم کردید مردم را بی هویت کنم 349 00:19:07,163 --> 00:19:08,374 شما مجبورم‌ کردید قتل کنم 350 00:19:08,398 --> 00:19:09,775 ... شما مجبورم کردید تمامی این ها رو انجام بدم 351 00:19:09,799 --> 00:19:11,544 من می‌خواهم شهادت خانم تسماکر 352 00:19:11,568 --> 00:19:13,412 رد شود و دادخواست ایشان لغو شود 353 00:19:13,436 --> 00:19:15,581 اوه، آه، و اگر شما احساس می کنید مسئولیت یک شهادت دروغین را به او بدهید 354 00:19:15,605 --> 00:19:17,572 هم خیلی خوب خواهد شد ، عالیجناب 355 00:19:35,133 --> 00:19:39,414 بذار حدس بزنم . الان دادگاه به نفع لکس تغییر پیدا کرد 356 00:19:39,438 --> 00:19:41,716 تو می خواهی که من از چیزی که به اشتراک گذاشتم صرف نظر کنم 357 00:19:41,740 --> 00:19:43,284 و از همکاری دست بکشم 358 00:19:43,308 --> 00:19:46,721 تا پسر یکی یدونه مامان بتونه سلطنت پرهیزکارانه اش رو ادامه بده 359 00:19:46,745 --> 00:19:50,881 برعکس. من حاضرم سهام ام رو بفروشم 360 00:19:52,050 --> 00:19:53,628 چرا؟ 361 00:19:53,652 --> 00:19:56,898 چون که شرکت لوثر در دستان برادر تو 362 00:19:56,922 --> 00:19:58,956 چیزی به غیر از یک اسلحه نیست 363 00:19:59,624 --> 00:20:01,169 ما جفتمون می دونیم 364 00:20:01,193 --> 00:20:03,771 سهام ‌من ، با مال تو جفت میشه،میتونه اکثریت رو بدست بیاره 365 00:20:03,795 --> 00:20:06,931 لکس نمیتونه رای بیشتری به دست بیاره مهم نیست چقدر اون سخت برنامه ریزی کرده باشه 366 00:20:08,133 --> 00:20:11,612 فکر کردن به این که تو با تمام اون قدرت چی کار می تونی بکنی 367 00:20:11,636 --> 00:20:13,181 داری تلاش می کنی تا به من رشوه بدی 368 00:20:13,205 --> 00:20:15,249 چرا من باید بخوام به دختر خودم رشوه بدم؟ 369 00:20:15,273 --> 00:20:17,785 چون که تو میدونی من علیه لکس شهادت میدم 370 00:20:17,809 --> 00:20:20,054 یه خیال احمقانه و بچه گانه 371 00:20:20,078 --> 00:20:22,323 شهادت ایو پشتوانه این پرونده بود 372 00:20:22,347 --> 00:20:24,725 حالا که لکس کاملا به اعتبار اون آسیب زده 373 00:20:24,749 --> 00:20:26,027 تمام مدرک اش لکه دار شده 374 00:20:26,051 --> 00:20:28,029 این میوه درخت سمی ایه [ثمره کار اشتباه ] 375 00:20:28,053 --> 00:20:30,531 اگه من با اتهامات شست و شوی مغزی حرف نزنم 376 00:20:30,555 --> 00:20:31,889 بعدش اون آزاد میشه 377 00:20:32,491 --> 00:20:34,235 پس بذار بشه 378 00:20:34,259 --> 00:20:37,538 برادرت تقریبا همه چیز رو دور ریخت 379 00:20:37,562 --> 00:20:40,641 و چهره واقعی اش رو به جهان آشکار کرد 380 00:20:40,665 --> 00:20:43,344 اما در کنار نبوغ و اراده تغییر جهت 381 00:20:43,368 --> 00:20:45,576 اون هیئت منصفه رو قانع کرد که اون 382 00:20:45,577 --> 00:20:48,789 مرد خوبیه که توسط یه زن شرور شکل داده شده 383 00:20:49,107 --> 00:20:52,487 داشتن این احساس برای کل خانواده خوبه 384 00:20:52,511 --> 00:20:53,855 حقیقت اینه که برای خانواده خوبه 385 00:20:53,879 --> 00:20:56,390 حقیقت اینه که تو هیچ کاری برای متوقف کردن لکس انجام ندادی 386 00:20:56,414 --> 00:20:58,192 تا وقتی که تقریبا دیر شده بود 387 00:20:58,216 --> 00:20:59,894 اگه تو افشاگری کنی 388 00:20:59,918 --> 00:21:01,696 باید برای هر‌ کاری که در کنار اون 389 00:21:01,720 --> 00:21:04,465 انجام دادی، گناهت رو بپذیری 390 00:21:04,489 --> 00:21:07,435 و بعد نه تنها دنیا فکر می کنه لکس شروره 391 00:21:07,459 --> 00:21:10,004 بلکه اونا فکر می کنن تو هم شرور هستی 392 00:21:10,028 --> 00:21:13,875 و اسم لوثر به همون اندازه بی ارزش خواهد شد 393 00:21:13,899 --> 00:21:16,310 وقتشه که‌لوثر چند تا کار واقعا خوب انجام بده به جای این که 394 00:21:16,334 --> 00:21:18,579 فقط‌ وانمود کنه داره انجامشون میده 395 00:21:18,603 --> 00:21:20,147 اگه باید روی اسمم ریسک کنم تا مطمئن شم که 396 00:21:20,171 --> 00:21:22,706 برادرم برای همیشه پشت میله های زندان باقی بمونه ، پس این ریسک رو خواهم کرد 397 00:21:23,308 --> 00:21:25,186 این ریسک نیست 398 00:21:25,210 --> 00:21:26,954 این باوره 399 00:21:26,978 --> 00:21:30,491 لکس برای این که تو رو با خودش به پایین بکشه درنگ نمی کنه 400 00:21:30,515 --> 00:21:34,295 و اون بهتر از هرکسی میدونه که چجوری بره زیر پوستت 401 00:21:34,319 --> 00:21:35,653 اوه من روش حساب باز کردم 402 00:21:38,523 --> 00:21:42,503 هی! متاسفم . میدونم که غیر ممکن بود که‌ از ویلیام فرار کنی 403 00:21:42,527 --> 00:21:44,605 اون فقط نمی‌تونست درک‌ کنه که چه چیزی مهم تر بود 404 00:21:44,629 --> 00:21:46,040 از کشیک دادن جلوی دادگاه 405 00:21:46,064 --> 00:21:47,842 حالا وقتش نیست که نگران ویلیام باشیم 406 00:21:47,866 --> 00:21:49,933 یا دادگاه لکس، بخاطر اهمیت اش 407 00:21:50,602 --> 00:21:52,947 الان وقت آموزش دادنه 408 00:21:52,971 --> 00:21:54,916 منطقه شبح محیطی برعکس اون چیزی 409 00:21:54,940 --> 00:21:57,251 چیزی هست که تا به حال تجربه کردی 410 00:21:57,275 --> 00:21:59,954 اون به بالاترین سطح تمرکزت نیاز داره 411 00:21:59,978 --> 00:22:02,423 تا رویای موقعیت سوپرگرل در اونجا رو ببینی 412 00:22:02,447 --> 00:22:06,727 با توجه به این، من شبیه ساز منطقه شبح ام رو بهت میدم 413 00:22:06,751 --> 00:22:11,299 که با دقت بالا از تمام اطلاع به دست آمده منطقه ساخته شده 414 00:22:11,323 --> 00:22:15,002 حسگر ها در اطراف اتاق قرار داده شده ان انرژی رویای تو رو ضبط می کنن 415 00:22:15,026 --> 00:22:19,507 هر نوسانات ، ناسازگاری احساسات گیج کننده 416 00:22:19,531 --> 00:22:22,610 میتونه به اشباح اشاره کنه ، من این تمرین آموزشی رو با حمله تو 417 00:22:22,634 --> 00:22:23,978 محدود کردم 418 00:22:24,002 --> 00:22:26,047 دقیقا همون طور که اونا در منطقه شبح انجامش میدن 419 00:22:26,071 --> 00:22:29,406 متوجه شدم. دقیقا مثل هولودِک تو فیلم پیشتازان فضای نسل جدید 420 00:22:30,508 --> 00:22:32,253 حالا 421 00:22:32,277 --> 00:22:35,079 جایی در این شبیه ساز ، سوپرگرل شبیه سازی شده من هست 422 00:22:35,780 --> 00:22:38,759 ... لطفا چشمات رو ببند 423 00:22:40,085 --> 00:22:41,852 و سعی کن موقعیت اون رو غیب گویی کنی 424 00:22:49,294 --> 00:22:51,795 کارا صبر کن 425 00:22:52,530 --> 00:22:53,774 کارا فقط آروم باش 426 00:22:57,702 --> 00:22:59,303 کارا و الکس تو دبیرستان ان 427 00:23:00,639 --> 00:23:03,384 -عجب غیب گویی غافل گیر کننده ای -این غیب گویی نیست 428 00:23:03,408 --> 00:23:05,453 این یه حواس پرتیه ،برینی 429 00:23:05,477 --> 00:23:06,676 خب دوباره تلاش کن 430 00:23:06,677 --> 00:23:09,756 من به سختی تونستم پیدات کنم وقتی تو داشتی روی سفینه لویاتان می مُردی 431 00:23:09,780 --> 00:23:12,181 فکر کردم شاید رابطه ما 432 00:23:12,182 --> 00:23:13,626 چیزی بود که باعث شد من قدرت هام تاریک بشه 433 00:23:13,650 --> 00:23:15,828 ولی شاید من فقط نمی دونم چیکار دارم می کنم 434 00:23:15,852 --> 00:23:16,961 بدون مادرم یا خواهرم 435 00:23:16,962 --> 00:23:20,308 من هیچ کس رو واقعا ندارم که بهم یاد بده چگونه رویاهام رو تعبیر کنم 436 00:23:20,332 --> 00:23:23,968 و تا وقتی یاد می گیرم، من هرگز قهرمانی که می خوام نخواهم شد 437 00:23:28,340 --> 00:23:33,454 من از لژیون ابر قهرمان ها هستم جایی که هر کاری که ما کردیم 438 00:23:33,478 --> 00:23:35,089 زیر نظر سوپرگرل بود 439 00:23:35,113 --> 00:23:37,926 پرهیزگاری اون ، کمال گرایی اون، هدایت کردن اون 440 00:23:37,950 --> 00:23:42,597 ولی من و تو در واقع فرصت اینو داشتیم‌ که اون رو بشناسیم 441 00:23:42,621 --> 00:23:44,922 و خب ما میدونیم اون خیلی بیشتر از سوپرگرله 442 00:23:45,857 --> 00:23:47,235 اون کاراست 443 00:23:47,259 --> 00:23:49,871 اون دیده بان ما در میان تاریکیه 444 00:23:49,895 --> 00:23:53,341 اون الگویی که همه آرزوشونه ازش تقلید کنن 445 00:23:53,365 --> 00:23:57,545 پس آره شاید از این بترسی که از در تبدیل شدن به الگوی کارا شکست خوردی 446 00:23:57,569 --> 00:24:00,815 اما من اینجام که بهت بگم ، در هیچ شرایط نامشخصی 447 00:24:00,839 --> 00:24:03,885 تو تعهدی نسبت به این ماموریت نداری 448 00:24:03,909 --> 00:24:06,744 تو دلیلی هستی که این موفقیت آمیز میشه 449 00:24:17,356 --> 00:24:18,589 بذار دوباره امتحان کنیم 450 00:24:23,862 --> 00:24:25,963 خیلی متاسفم که تو اینجا گم شدی 451 00:24:27,766 --> 00:24:30,434 خیلی متاسفم که چیزی رو تحمل کردی ، که تحمل داری می کنی 452 00:24:31,803 --> 00:24:34,572 من بهت کمک می کنم‌ دوباره راهت رو پیدا کنی 453 00:24:35,874 --> 00:24:37,908 من‌از اینجا میارم مون بیرون 454 00:24:38,810 --> 00:24:40,010 قول میدم 455 00:24:41,000 --> 00:25:00,000 DC_MARVEL_EMPIRE کاری از Aschkahnn مترجم 456 00:25:01,033 --> 00:25:02,833 ازش دور شور 457 00:25:13,657 --> 00:25:15,257 در نظر می گیرم که تو درس ات رو یاد گرفتی 458 00:25:17,394 --> 00:25:19,305 باید دوباره تلاش کنم 459 00:25:19,329 --> 00:25:22,508 کارا نمی تونم‌دوباره از دستت بدم 460 00:25:22,532 --> 00:25:24,772 لطفا، ما میتونیم‌ اینجا با ایمنی‌ زندگی کنیم 461 00:25:24,773 --> 00:25:27,985 و چکار کنی؟ به دیوارهای غار زل بزنی روز های یکی‌پس از دیگری 462 00:25:28,009 --> 00:25:29,787 تا وقتی که زمان معنی خودش رو از دست بده؟ 463 00:25:29,811 --> 00:25:32,190 پدری که من می شناختم هیچوقت این رو نمی پذیرفت 464 00:25:32,214 --> 00:25:34,225 پدری که تو می شناختی درونش خالی شده و 465 00:25:34,249 --> 00:25:36,961 به آرامی توسط اشباح بلعیده شده 466 00:25:36,985 --> 00:25:38,696 من تلاش می کنم تا ازش چشم پوشی کنی 467 00:25:38,720 --> 00:25:40,398 تو شاید فکر کنی که از من قوی تری 468 00:25:40,422 --> 00:25:42,834 اما قدرت اینجا اهمیت نداره 469 00:25:42,858 --> 00:25:45,459 منطقه شبح چیزی نیست که تو باهاش بتونی بجنگی 470 00:25:49,097 --> 00:25:50,397 حق با توئه 471 00:25:50,866 --> 00:25:53,044 نمی تونم شکست اش بدم 472 00:25:53,068 --> 00:25:56,180 ولی هر کاری که بتونم انجام میدم تا ازش فرار کنم 473 00:25:56,204 --> 00:26:00,585 حتی اگه به این معنی باشه که هر روز دو سانت جلوتر برم 474 00:26:00,609 --> 00:26:03,287 و من متاسفم برای هر چیزی که پشت سر گذاشتی 475 00:26:03,311 --> 00:26:04,922 اما من ترجیح می دم که با شکنجه زندگی کنم 476 00:26:04,946 --> 00:26:08,526 و کاری انجام بدم تا این که فقط به یه دلیلی وجود داشته باشم 477 00:26:08,550 --> 00:26:10,851 خانه ال بیشتر از این معنا داشت 478 00:26:14,155 --> 00:26:17,602 خب من نمی‌ذارم تنها وارد صخره ها بشه 479 00:26:17,626 --> 00:26:20,060 ...پس اگه قراره تلاش کنی که اصرار کنی 480 00:26:24,799 --> 00:26:25,899 من باهات میام 481 00:26:27,135 --> 00:26:29,313 شهادت خانم تسماکر رد شده 482 00:26:29,337 --> 00:26:30,982 و اتهام قتل پذیرفته نشده 483 00:26:31,006 --> 00:26:33,484 پس شاید ما باید از نزدیک بحث کنیم 484 00:26:33,508 --> 00:26:35,419 اگه اعتراضی نیست 485 00:26:35,443 --> 00:26:37,955 در واقع عالیجناب مردم دوست دارن که یه شاهد دیگه هم احضار بشه 486 00:26:37,979 --> 00:26:40,681 شاهد بعدی احتمال داره به چی بتونه شهادت بده؟ 487 00:26:43,151 --> 00:26:44,385 هر چیز دیگری 488 00:26:46,354 --> 00:26:48,666 صدمه نزنید 489 00:26:48,690 --> 00:26:50,768 فکر می کنم همیشه قصد من بوده 490 00:26:50,792 --> 00:26:53,070 که جهان رو جای بهتری کنم 491 00:26:53,094 --> 00:26:57,041 تا جلوی خواسته هامون رو بگیریم که به هم صدمه بزنیم احساسی و فیزیکی 492 00:26:57,065 --> 00:27:01,345 اما لکس فناوری من رو فاسد کرد تا هرکدوم از کاربران آبسیدیان رو 493 00:27:01,369 --> 00:27:03,314 به پیروان بدون عقل خودش تبدیل کنه 494 00:27:03,338 --> 00:27:05,249 لزوما اونا رو شست و شوی مغزی بده 495 00:27:05,273 --> 00:27:06,774 برای چه نتیجه ای؟ 496 00:27:08,009 --> 00:27:09,754 تا از قتل فرار کنه 497 00:27:09,778 --> 00:27:11,289 سوال دیگه ای ندارم، عالیجناب 498 00:27:11,313 --> 00:27:12,456 دفاع کنید، شاهد دراختیار شماست 499 00:27:15,350 --> 00:27:17,028 چیز بامزه ای هست، آقای لوثر؟ 500 00:27:17,052 --> 00:27:18,485 ممم 501 00:27:19,087 --> 00:27:20,120 بامزه نیست 502 00:27:21,122 --> 00:27:22,667 خنده داره 503 00:27:22,691 --> 00:27:26,904 خواهر من می تونه پروژه اش رو به زبانی که پر از واژگان سخت باشه هدایت کنه 504 00:27:26,928 --> 00:27:28,739 جهان رو به جای بهتری تبدیل کنه 505 00:27:28,763 --> 00:27:33,010 ولی به سادگی بخواهیم بگیم‌، اون ابزاری رو اختراع کرده تا مردم رو شست و شوی مغزی بده 506 00:27:33,034 --> 00:27:37,748 - اینطور نیست خواهر؟ - بله من این کار رو کردم 507 00:27:37,772 --> 00:27:40,017 اما من اونی نبودم که این انگیزه رو داشت تا ازش به این شیوه استفاده کنه 508 00:27:40,041 --> 00:27:42,720 خب ، این حرف تو برعکس حرف منه 509 00:27:42,744 --> 00:27:45,790 خب ، تقریبا همه اش ، اهمیت داره 510 00:27:45,814 --> 00:27:48,592 حالا با اجازه خودت ، تو خودت هر دو این تفکرات و فرصت 511 00:27:48,616 --> 00:27:52,563 رو برای ارتکاب به شست و شوی مغزی که من براش 512 00:27:52,587 --> 00:27:54,699 متهم شدم رو داشتی ، نداشتی؟ 513 00:27:54,723 --> 00:27:57,802 نه چون از نظر دادگاه، واضح هست که 514 00:27:57,826 --> 00:27:59,704 هیچ آسیب جبران ناپذیر صدمه زننده وجود نداشته 515 00:27:59,728 --> 00:28:01,639 ولی بعدش چگونه من از اختراع ات استفاده کردم 516 00:28:01,663 --> 00:28:04,008 تا هرکسی رو شست و شوی مغزی بدم وقتی که‌واقعا جواب نمی داد؟ 517 00:28:04,032 --> 00:28:05,743 گفتم صدمه دیده بود . نه این که کار نمی کرد 518 00:28:05,767 --> 00:28:07,378 من اختراعات ام رو وقتی تو توی پوشک بودی بایگانی می کردم 519 00:28:07,402 --> 00:28:08,779 چرا باید وقتم رو روی کارگاهی علمی 520 00:28:08,803 --> 00:28:10,815 یه پروژه شکست خورده بذارم؟ 521 00:28:10,839 --> 00:28:12,817 چون خواهر کوچک ترت چیزی ساخته بود که تو نیازش داشتی 522 00:28:12,841 --> 00:28:14,585 چیزی که تو هیچ وقت نمی تونی برای خودت داشته باشیش 523 00:28:14,609 --> 00:28:15,953 تو هرگز هیچ کاری رو خودت انجام ندادی 524 00:28:15,977 --> 00:28:17,688 - تو همیشه به من نیاز داشتی -اعتراض دارم 525 00:28:17,712 --> 00:28:19,323 تو نمی تونی تحمل کنی من دیگه بهت نیاز ندارم 526 00:28:19,347 --> 00:28:20,558 ادامه بدید 527 00:28:20,582 --> 00:28:21,859 بدون من اختراع آسیب ناپذیر ارزشمندت 528 00:28:21,883 --> 00:28:23,594 هرگز از زمین بلند نمی شد 529 00:28:23,618 --> 00:28:24,528 و بنابراین فکر می‌کنی که میتونی اعتبار کار من رو بگیری؟ 530 00:28:24,552 --> 00:28:25,496 حق با توئه ، می تونم 531 00:28:27,322 --> 00:28:29,633 من همیشه بزرگترین چرخش ها رو انجام دادم که تو هرگز نمی تونی 532 00:28:29,657 --> 00:28:32,403 ولی ازت حمایت کردم چون یه لوثر هستی 533 00:28:32,427 --> 00:28:35,373 من تو رو پیش خودم نگه داشتم وقتی ترسو و ضعیف بودی 534 00:28:35,397 --> 00:28:37,675 تا کاری که لازمه رو انجام بدی 535 00:28:37,699 --> 00:28:40,467 جرأت لازم هست تا قدرت رو هدایت کنی 536 00:28:44,205 --> 00:28:46,984 و من قدرت ام رو هدایت کردم تا جهان رو بهتر کنم 537 00:28:47,008 --> 00:28:49,587 پس آیا من به توسعه اختراع آسیب ناپذیر کمک کردم ؟ بله 538 00:28:49,611 --> 00:28:52,089 و بله آسیب ناپذیر شکست خورد 539 00:28:52,113 --> 00:28:53,391 این اتفاق میوفته 540 00:28:53,415 --> 00:28:55,493 ولی به جای اینکه با فروتنی بپذیرش 541 00:28:55,517 --> 00:28:57,962 خواهرم من رو مقصر میدونه 542 00:28:57,986 --> 00:29:00,331 غافلگیری نیست که کل این پرونده 543 00:29:00,355 --> 00:29:02,500 از هم فرو بریزه وقتی هر کدوم از اجزای 544 00:29:02,524 --> 00:29:04,702 این اتهام ها از شایعه های اثبات نشده 545 00:29:04,726 --> 00:29:08,639 دو زن تلخ رو مثل خواهرم و ایو بیان شده ان 546 00:29:08,663 --> 00:29:10,007 زنانی که می تونن به این فکر بندازن تون که 547 00:29:10,031 --> 00:29:12,043 می تونن خودشون این جنایات رو مرتکب شده باشن 548 00:29:12,067 --> 00:29:13,778 همون طور که می تونست هر کدوم از مظنونین باشه 549 00:29:13,802 --> 00:29:15,179 که از پیگیری کردن چشم پوشی می کنه 550 00:29:15,203 --> 00:29:18,416 بخاطر وسواس اش در هدف‌گذاری من و چرا ؟ 551 00:29:18,440 --> 00:29:20,807 چون من‌ قدرتمندم 552 00:29:22,043 --> 00:29:24,255 پس بذارید این یه درس برای همه تون باشه 553 00:29:24,279 --> 00:29:26,724 اگه‌تلاش می کنید که یه زندگی خوب برای خودتون درست کنید 554 00:29:26,748 --> 00:29:28,959 همیشه یه نفر وجود داره که‌منتظر هست تا شما رو نابود کنه 555 00:29:28,983 --> 00:29:31,185 و شما رو به خاطر بزرگی تون تنبیه کنه 556 00:29:32,120 --> 00:29:33,554 اما من پذیرفتم کی هستم 557 00:29:35,857 --> 00:29:40,093 من قدرت رو دوس دارم و من جرأت این رو دارم که باهاش چکار کنم 558 00:29:41,796 --> 00:29:44,608 من جرم هایی رو که بخاطرش متهم شدم، مرتکب نشدم 559 00:29:44,632 --> 00:29:47,478 اما اگر مرتکب شده بودم، چه کسی می تونه من رو مقصر‌ بدونه؟ 560 00:29:47,502 --> 00:29:49,770 اگر فشار به بالاترین حدش رسید باید انجامش بدی 561 00:29:53,541 --> 00:29:54,808 اتمام دفاعیه 562 00:29:57,011 --> 00:29:58,979 آره همینه 563 00:30:04,303 --> 00:30:06,512 مطمئنی این چیزها منفجر نمیشن؟ 564 00:30:06,513 --> 00:30:09,849 منفجر نمیشن، ولی نمی تونم ضمانت کنم که از داخل نمی ترکن 565 00:30:10,976 --> 00:30:12,577 بریم سوپرگرل رو بیاریم خونه 566 00:30:22,254 --> 00:30:25,890 این مثل شبیه ساز به نظر نمیاد، برینی 567 00:30:26,959 --> 00:30:28,536 نه 568 00:30:28,560 --> 00:30:29,905 این درست نیست 569 00:30:29,929 --> 00:30:32,030 منطقه شبح یه جورایی دچار شکستگی‌شده 570 00:30:33,465 --> 00:30:36,711 البته . بحران 571 00:30:36,735 --> 00:30:38,046 وقتی تمام خطوط زمانی یکسان شدن 572 00:30:38,070 --> 00:30:40,315 برعکس اش باید اینجا اتفاق افتاده باشه 573 00:30:40,339 --> 00:30:42,851 اون دیگه فقط یه بعد نیست ، بلکه چند تاست 574 00:30:42,875 --> 00:30:44,619 مجمع الجزایر از ابعاد درونی 575 00:30:44,643 --> 00:30:46,955 خب دریمر ، باید هنوز بتونه راه خودش رو اونجا پیدا کنه 576 00:30:46,979 --> 00:30:49,190 هر بعدی فرکانس لرزشی خودش رو داره 577 00:30:49,214 --> 00:30:51,059 ما باید قبل از این که دریمر حتی بتونه تلاش کنه بریم 578 00:30:51,083 --> 00:30:53,461 و این توی یه الگوی تصادفی حرکت می کنه 579 00:30:53,485 --> 00:30:55,630 این چندین سال از ما وقت می گیره که هرکدوم شون رو بررسی کنیم 580 00:30:55,654 --> 00:30:56,831 سوپرگرل اونجاست، باشه؟ 581 00:30:56,855 --> 00:30:58,533 ما قرار نیست بریم‌ اون‌رو بیاریم 582 00:30:58,557 --> 00:30:59,534 الکس وایسا 583 00:30:59,558 --> 00:31:00,936 من بیخیال کارا نمیشم 584 00:31:00,960 --> 00:31:02,404 من تو رو هم از دست نمیدم 585 00:31:07,232 --> 00:31:08,299 اشباح 586 00:31:31,890 --> 00:31:35,570 اشباح دروازه رو قطع کردن. ما باید دوباره وصل اش کنیم 587 00:31:35,594 --> 00:31:36,761 روش کار‌می کنیم 588 00:31:41,667 --> 00:31:43,011 دوباره نه 589 00:31:43,035 --> 00:31:45,347 سایلاس ، ما باید اشباح رو برگردونیم 590 00:31:45,371 --> 00:31:46,681 من میخوام کمکم‌ کنی 591 00:31:46,705 --> 00:31:48,049 لطفا ندار اونا بگیرنم 592 00:31:48,073 --> 00:31:49,517 این حرومزاده های چندش قرار نیست تعداد بیشتری 593 00:31:49,541 --> 00:31:50,919 از ما رو بگیرن 594 00:31:50,943 --> 00:31:52,643 اوکی؟ برای اُوون انجامش بده 595 00:31:55,581 --> 00:31:56,948 من پوشش ات میدم 596 00:32:33,552 --> 00:32:36,331 این قرار نیست تا ابد اونا رو نگه‌داره 597 00:32:36,355 --> 00:32:40,301 قدرت رویا پردازی تو در گذشته به من کمک کرد. اجازه بده تا لطف ات رو جبران کنم 598 00:32:40,325 --> 00:32:41,425 جفتمون 599 00:32:43,595 --> 00:32:45,229 اوه، این خیلی بهتره 600 00:32:46,932 --> 00:32:51,513 - هروقت که آماده بودی ، سایلاس - سعی ام رو می کنم . زودباش موجود احمق 601 00:32:58,077 --> 00:32:59,143 حالا 602 00:33:09,071 --> 00:33:10,371 همه بلند شن 603 00:33:13,609 --> 00:33:15,587 در پرونده مردم ایالات متحده آمریکا 604 00:33:15,611 --> 00:33:17,589 علیه لکس لوثر 605 00:33:17,613 --> 00:33:19,791 پیداشون کردی؟ همه شون تنظیم ان؟ 606 00:33:19,815 --> 00:33:20,825 قاضی؟ 607 00:33:20,849 --> 00:33:22,694 -هیئت منصفه ؟ -جلاد 608 00:33:22,718 --> 00:33:24,129 ...برای دلایلی که مدعی علیه به توطئه متهم شده بود 609 00:33:24,153 --> 00:33:25,294 - ...و قتل ردیف اول - انفجار 610 00:33:25,295 --> 00:33:28,447 آقای فورمن هیئت منصفه به یه رای رسیده؟ 611 00:33:28,448 --> 00:33:30,059 بله ، عالیجناب 612 00:33:30,083 --> 00:33:34,197 در پرونده نشنال سیتی علیه الکساندر ژوزف لوثر 613 00:33:34,221 --> 00:33:40,025 ما‌ هیئت منصفه مدعی علیه رو بی گناه از تمامی اتهامات اعلام می کنیم 614 00:33:42,496 --> 00:33:43,439 آه 615 00:33:43,463 --> 00:33:44,874 وایسا، تو واقعا بردی؟ 616 00:33:44,898 --> 00:33:46,142 آقای لوثر حالا از تمامی اتهامات مبراست 617 00:33:46,166 --> 00:33:47,566 نه‌این که غافلگیر شده باشم آقای رئیس 618 00:33:47,567 --> 00:33:48,734 خب شدم 619 00:33:48,735 --> 00:33:50,527 ... مشخصا من ارزش چیزی رو دست کم گرفته بودم 620 00:33:50,528 --> 00:33:52,529 - هیئت منصفه بخاطر خدمات شون -خودم بودن رو ... 621 00:33:52,530 --> 00:33:53,607 شما وظیفه مدنی تون رو به شکل قابل تحسینی انجام دادید 622 00:33:53,631 --> 00:33:54,775 انفجاری در کار نیست 623 00:33:54,799 --> 00:33:55,909 این دادگاه حالا خاتمه پیدا می کند 624 00:33:55,933 --> 00:33:57,377 البته که نه احمق 625 00:33:57,401 --> 00:33:59,453 متاسفم که همه‌ چیز با چیزی که‌ انتظار داشتی متفاوت رقم خورد 626 00:33:59,454 --> 00:34:01,599 و تو نتونستی دوست ات رو نجات بدی 627 00:34:01,623 --> 00:34:03,150 ولی چون فقط نتونستی این دفعه نجات اش بدی 628 00:34:03,174 --> 00:34:04,836 به این معنا نیست که هرگز‌ نجات اش نخواهی داد 629 00:34:04,860 --> 00:34:07,705 فکر کنم همه مون لازمه یه کم استراحت کنیم 630 00:34:07,729 --> 00:34:11,776 روز سختی بوده ولی ما یه راهی براش پیدا خواهیم کرد 631 00:34:11,800 --> 00:34:13,912 خبر فوری لکس لوثر تبرئه شد 632 00:34:13,936 --> 00:34:16,648 بچه‌ها قراره خیلی بدتر بشه 633 00:34:16,672 --> 00:34:19,517 میخوام به هیئت منصفه تبریک بگم 634 00:34:19,541 --> 00:34:21,519 که تصمیم صحیح رو گرفتن 635 00:34:21,543 --> 00:34:25,089 در روشنگری در مقابل بغض متعصبانه پوشش خبری دادگاه من 636 00:34:25,113 --> 00:34:27,959 کت کو یه ستون ضربه زننده پر طمطراق منتشر کرده 637 00:34:27,983 --> 00:34:29,861 من رو به عنوان گناه کار نقاشی کرده و بعد اجازه داده که 638 00:34:29,885 --> 00:34:34,132 همان خبرنگار غرض ورز به تنهایی دادگاه من رو پوشش بده 639 00:34:34,156 --> 00:34:36,234 اوه خدایان . من باید برگردم‌ کت کو 640 00:34:36,258 --> 00:34:38,349 اینا همه شون بر می‌گرده به فقدان مدرک درست 641 00:34:38,373 --> 00:34:40,705 و کلی موارد مشکوک عقلانی دیگه 642 00:34:40,729 --> 00:34:42,307 این سیستم هست ، که شما می بینید 643 00:34:42,331 --> 00:34:44,581 اونا یه فرد‌ قدرتمند رو انتخاب می کنن و بعد سعی می کنن تا در هم بشکننش 644 00:34:44,582 --> 00:34:46,360 هیچ کس سزاوار این نیست که زندگی اش برای این قضاوت بشه 645 00:34:46,384 --> 00:34:48,729 اوکی ، مسخره بازی کافیه 646 00:34:48,753 --> 00:34:52,133 دادگاه شاید کارش تموم شده باشه ، ولی ما نه 647 00:34:52,157 --> 00:34:57,004 ویلیام برو بیرون و لکس پوز بعدی ام رو پیدا کن 648 00:34:57,028 --> 00:34:58,429 برگردیم به کار 649 00:35:02,500 --> 00:35:06,947 ویلیام! ویلیام خیلی متاسفم که به دادگاه برنگشتم 650 00:35:06,971 --> 00:35:09,283 تفاوتی ایجاد نمی کرو 651 00:35:09,307 --> 00:35:11,886 واقعا ، مطمئن نیستم خیلی از این چیزها اصلا دیگه معنایی داشته باشن 652 00:35:11,910 --> 00:35:13,254 البته که دارن 653 00:35:13,278 --> 00:35:16,157 ببین لکس تبرئه شد و هیچ کاری نیست 654 00:35:16,181 --> 00:35:18,159 که ما بتونیم درباره این انجام بدیم 655 00:35:18,183 --> 00:35:20,528 اما وقتی اون دوباره یه چیز دیگه رو فردا امتحان کنه 656 00:35:20,552 --> 00:35:23,164 اون چیزی خواهد بود که ما می تونیم کاری در قبال اش انجام بدیم 657 00:35:23,188 --> 00:35:25,199 ما هنوز می تونیم تفاوت ایجاد کنیم 658 00:35:25,223 --> 00:35:26,590 ما فقط نمی تونیم از تلاش ‌کردن متوقف بشیم 659 00:35:33,898 --> 00:35:36,800 بی خیال ، شما بچه ها چندین ساعت روش کار می کردین 660 00:35:37,902 --> 00:35:38,902 بخورید 661 00:35:42,307 --> 00:35:43,818 شما بچه‌ها چکار می کنید؟ 662 00:35:43,842 --> 00:35:46,087 برینی هنوز روی پروژه تحلیل می‌کنه 663 00:35:46,111 --> 00:35:49,590 به کندی حرکت می کنه، ولی ما در نقشه برداری از منطقه شبح در حال پیشرفتیم 664 00:35:49,614 --> 00:35:52,850 من درباره کارمون حرف نمی زدم ، داشتم درباره تو حرف می زدم 665 00:35:54,119 --> 00:35:55,596 اوه 666 00:35:55,620 --> 00:35:56,864 درسته 667 00:35:56,888 --> 00:35:59,066 فقط داشتم‌ فکر می کردم چقدر حق با تو بود 668 00:35:59,090 --> 00:36:03,927 درباره برنامه ریزی منظم ، بدون احساس و خود گرایی‌ 669 00:36:06,297 --> 00:36:11,779 اگه من خیلی با عجله واکنش نشون نمی دادم و خودمون رو وارد یه نقشه ریسکی نمی کردم 670 00:36:11,803 --> 00:36:13,314 خب نقشه تو جواب می داد 671 00:36:13,338 --> 00:36:15,483 اگه منطقه شبح دچار شکستگی نشده بود 672 00:36:15,507 --> 00:36:17,451 آره، اما اگه من مراقب تر بودم 673 00:36:17,475 --> 00:36:18,652 برینی قبلش نقشه رو می داشت 674 00:36:18,676 --> 00:36:20,388 ما براش آماده می شدیم 675 00:36:20,412 --> 00:36:22,679 خب حالا دفعه بعد آماده خواهیم شد [مثل لیورپول ایشالا فصل بعد] 676 00:36:24,315 --> 00:36:26,350 ولی میدونم که تو وارد خیلی چیز ها شدی 677 00:36:26,951 --> 00:36:28,051 می تونی با من حرف بزنی 678 00:36:31,389 --> 00:36:33,457 ... اما من تقریبا امروز از دستت دادم 679 00:36:34,325 --> 00:36:36,737 و الکس رو ،همه رو 680 00:36:36,761 --> 00:36:39,473 من باید کاری رو که لازمه انجام بدم تا کارا رو برگردونم 681 00:36:39,497 --> 00:36:42,443 تا اون موقع لازمه که از توصیه هات پیروی کنم 682 00:36:42,467 --> 00:36:47,971 به شرایط خانواده فکر نکن و فقط یه سرباز باش 683 00:36:50,208 --> 00:36:52,620 آقای لوثر حالا که شما آزاد هستید، بعدی چه خواهد بود؟ 684 00:36:52,644 --> 00:36:57,848 من فقط خوشحالم که به عنوان یک مرد آزاد می تونم برگردم تا تفاوت ایجاد کنم 685 00:37:00,919 --> 00:37:03,754 این کیبورد های قرن 21 مزخرفن 686 00:37:14,232 --> 00:37:15,465 الکس؟ 687 00:37:18,069 --> 00:37:20,737 ....نتونستم .... نتونستم برش گردونم 688 00:37:23,141 --> 00:37:25,186 نتونستم نجات اش بدم 689 00:37:25,210 --> 00:37:30,124 هی این بیشتر از توان هر‌کسی هست که بتونه تو یه روز در مقابل اش مقاومت کنه 690 00:37:30,148 --> 00:37:31,615 نه فقط امروز نیست 691 00:37:33,852 --> 00:37:36,019 ...منظورم اینه که، اگه ما هیچوقت ... اگه 692 00:37:37,722 --> 00:37:40,968 اگه واقعا رفته باشه چی؟ 693 00:37:40,992 --> 00:37:46,897 یعنی ، من چطور می تونم جهانی رو بدون کارا بپذیرم؟ 694 00:37:48,500 --> 00:37:50,845 تنها چیزی که باید بپذیری 695 00:37:50,869 --> 00:37:53,180 اینه که این یه مدتی طول می کشه 696 00:37:53,204 --> 00:37:56,150 ولی تو به جنگیدن ادامه میدی و اون هم همین طور 697 00:37:56,174 --> 00:38:00,754 آره اما این چیزیه که نمیدونم اگه بتونم 698 00:38:00,778 --> 00:38:05,749 این فقط یه راه سخت نیست من اصلا راهی نمی بینم 699 00:38:06,451 --> 00:38:07,795 ما تو نا کجا آبادیم کلی 700 00:38:07,819 --> 00:38:10,965 ما به جایی نرسیدیم و اون تنهاست 701 00:38:10,989 --> 00:38:13,590 و‌من ممکنه هرگز نبینمش 702 00:38:17,996 --> 00:38:20,741 رخداد دیگر غافلگیر کننده لکس لوثر 703 00:38:20,765 --> 00:38:22,476 به دادستان ایالتی گفته که 704 00:38:22,500 --> 00:38:25,746 تا به جای در نظر گرفتن محکومیت علیه خواهرش لینا 705 00:38:25,770 --> 00:38:27,715 که در روند شهادت دادن امروز 706 00:38:27,739 --> 00:38:29,583 ممکن است به خودش‌ به عنوان فعالیت مجرمانه 707 00:38:29,607 --> 00:38:30,907 اشاره کرده باشد 708 00:38:36,948 --> 00:38:39,750 که خیلی برای صحبت کردن درباره لکس به صورت عمومی آماده نیستی؟ 709 00:38:41,219 --> 00:38:42,763 من یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 710 00:38:42,787 --> 00:38:44,988 من قبلا خودخواهانه رفتار کردم 711 00:38:45,523 --> 00:38:46,800 تو زندگی منو نجات دادی 712 00:38:46,824 --> 00:38:48,759 من نباید سعی می کردم ازت سواستفاده کنم 713 00:38:51,996 --> 00:38:54,231 و من هم نباید اونجوری بهت می پریدم 714 00:38:55,133 --> 00:38:56,911 این ریاکارانه بود 715 00:38:56,935 --> 00:39:00,147 من صمیمانه آگاهم‌ که چگونه تفاوت ایجاد کنی تا بهبود پیدا کنی 716 00:39:00,171 --> 00:39:04,808 خب ،‌ تو از راه درست انجامش دادی، جلو اومدی علیرغم تفاوت داشتن 717 00:39:05,843 --> 00:39:07,454 صادقانه آرزو میکنم ای کاش به اندازه کافی شجاع بودم‌ 718 00:39:07,478 --> 00:39:09,089 تا اینجوری رو به روی پدرم قرار بگیرم 719 00:39:09,113 --> 00:39:11,759 با دادن یه سکو بهش که در جایگاه سرپوشیده باشه 720 00:39:11,783 --> 00:39:13,327 که به صورت فاجعه آمیز انفجار پیش از موعد راه بندازه که 721 00:39:13,351 --> 00:39:15,796 در آخر به جاش با تحقیقات دادستان منطقه ای تموم بشه؟ 722 00:39:15,820 --> 00:39:18,689 با استفاده کردن از استراتژی هاش علیه خودش 723 00:39:20,024 --> 00:39:23,370 تو لکس رو به جایی فرستادی که میخواستی 724 00:39:23,394 --> 00:39:27,074 هیچ کس انتظار نداشت که هیئت منصفه همدردی کنن 725 00:39:27,098 --> 00:39:30,233 ما با تمام توان کت کو به دنبال لکس خواهیم رفت 726 00:39:31,035 --> 00:39:32,379 منم همین طور 727 00:39:32,403 --> 00:39:35,816 و اگر سیستم قضایی اون رو متوقف اش نکنه ، پس من این کار رو خواهم کرد 728 00:39:35,840 --> 00:39:37,384 خب من به سلامتی اش می نوشم 729 00:39:39,611 --> 00:39:44,725 اعتراف می کنم انتظار نداشتم که اجرای کوچک ات انقدر تاثیر گذار باشه 730 00:39:44,749 --> 00:39:47,461 تو من رو دست کم‌گرفتی حتی بیشتر از اون چیزی که من خودم رو دست کم‌گرفتم‌ مادر 731 00:39:48,753 --> 00:39:50,331 هیچ کس قادر نبود که اینجوری از این 732 00:39:50,355 --> 00:39:52,399 موقعیت مثل هودینی بیاد بیرون [هری هودینی جادوگر قرن گذشته ] 733 00:39:52,423 --> 00:39:55,903 خواهش می کنم. هودینی فقط حقه ها رو داشت در حالی که من ارزش 734 00:39:55,927 --> 00:39:58,172 حقیقت جلا نیافته رو می بینم 735 00:39:58,196 --> 00:40:02,276 دو‌کلمه‌ ای که هرگز فکر نمی کردم بشنوم در یه لوثر بوجود آمده 736 00:40:02,300 --> 00:40:06,981 و روایت مناسب خانواده دوست داشتنی ما حالا چگونه هست؟ 737 00:40:07,005 --> 00:40:09,049 خیلی بهتر از خواهرت 738 00:40:09,073 --> 00:40:13,420 هممم. از یه قاتل مجرم به یه فدایی بی گناه در یه حرکت سریع بی رحمانه 739 00:40:13,444 --> 00:40:15,389 و تمام چیزی که نیاز داشتم خودم بودم 740 00:40:16,881 --> 00:40:19,860 من خیلی وقت تلف‌ کردم تا سعی کنم مردم رو بخرم ، تهدید کنم 741 00:40:19,884 --> 00:40:21,829 یا شست و شوی مغزی شون بدم تا کاری که میخوام رو انجام بدن 742 00:40:21,853 --> 00:40:26,667 اما مشخص شد ، مردم کسی رو دوس دارن که اون رو همون جوری که هست میگه 743 00:40:26,691 --> 00:40:29,403 کلید قضیه اینه که ، اگه میتونی کاری کنی که اونا رو به اندازه کافی بخری 744 00:40:29,427 --> 00:40:30,771 اونا قدرت تشخیص دادن شون متوقف میشه 745 00:40:30,795 --> 00:40:33,007 حالا میخواد تو اینجوری بگی که واقعا هست یا 746 00:40:33,031 --> 00:40:37,100 جوری که میخوای باورش کنن 747 00:40:41,139 --> 00:40:42,549 آه ، لعنت بهش 748 00:40:42,573 --> 00:40:46,209 کدوم یکی از شما احمق‌های دزد اُ منفی من رو نوشیده؟ 749 00:40:55,328 --> 00:40:57,631 جان فکر کنم شبح یه کاری با من کرده 750 00:40:57,655 --> 00:41:00,357 لطفا بیا . فکر کنم به کمک نیاز دارم 751 00:41:00,400 --> 00:41:27,000 DC_MARVEL_EMPIRE کاری از Aschkahnn مترجم 752 00:41:27,452 --> 00:41:29,296 اونا کجا رفتن؟ 753 00:41:29,320 --> 00:41:32,566 نظری ندارم تاحالا ندیدم که یه شبح کاری مثل این انجام بده 754 00:41:32,590 --> 00:41:34,201 خب اگه اونا از دروازه ها استفاده می کننن که حرکت کنن 755 00:41:34,225 --> 00:41:36,036 شاید ما بتونیم از یه دروازه استفاده کنیم تا خارج بشیم 756 00:41:36,060 --> 00:41:38,172 به نظرومیاد دروازه ها فقط برای یه شبح به اندازه کافی باز و بسته میشن 757 00:41:38,196 --> 00:41:39,940 تا واردش بشن 758 00:41:39,964 --> 00:41:42,365 پس حدس می زنم‌ ما باید یه شبح بگیریم 759 00:41:42,400 --> 00:42:00,000 DC_MARVEL_EMPIRE کاری از Aschkahnn مترجم