1 00:02:09,130 --> 00:02:12,091 פרחחים קטנים, לכו לאיבוד! 2 00:02:18,264 --> 00:02:19,098 היי! 3 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 זה היה צריך להיות אני! 4 00:02:55,551 --> 00:03:01,515 אני צריך להיות האחד הולך לבית של היפני הזה. 5 00:03:02,975 --> 00:03:04,852 אתה תפספס את הרכבת. 6 00:03:06,353 --> 00:03:07,188 מהר. 7 00:03:15,196 --> 00:03:20,117 חלק ראשון 8 00:03:44,934 --> 00:03:47,311 KOUZUKI NORIAKI 9 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 חזור לישון. 10 00:03:56,987 --> 00:03:58,781 אנחנו עדיין רחוקים מהבית. 11 00:04:38,988 --> 00:04:41,365 שמחתי להכיר אותך. אני Okju. 12 00:04:41,448 --> 00:04:43,242 נכס זה כולל שלושה בניינים. 13 00:04:43,325 --> 00:04:45,536 אגף מעוצב בסגנון מערבי מאת אדריכל אנגלי 14 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 ואגף יפני מהווים את הבית הראשי. 15 00:04:48,831 --> 00:04:52,042 אפילו ביפן אין שם בניין המשלב את שני הסגנונות. 16 00:04:53,711 --> 00:04:59,008 זה משקף את הערצתו של המאסטר עבור יפן ואנגליה. 17 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 הבא הוא הנספח 18 00:05:02,261 --> 00:05:04,722 שהמאסטר ריהט כספרייה. 19 00:05:05,097 --> 00:05:06,849 אחרון, מגורי המשרתים. 20 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 בתור שפחה של הגברת, אתה לא תישן שם. 21 00:05:10,144 --> 00:05:12,313 אתה יכול לאכול את שאריות האוכל שלה, 22 00:05:12,396 --> 00:05:14,773 אבל עלי תה הולכים לבנות המטבח. 23 00:05:14,857 --> 00:05:17,067 סבון ושמן משומשים מיועדים לדייל. 24 00:05:17,526 --> 00:05:20,070 כל מי שנתפס בגניבה גורש באותו יום. 25 00:05:20,154 --> 00:05:22,448 אני בטוח שלא תעז, טמאקו. 26 00:05:23,115 --> 00:05:28,620 "טמאקו" זה אתה, דרך אגב. זה השם שלך Okju ביפנית. 27 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 הכל במשק הבית הזה הוא בסגנון יפני. 28 00:05:31,790 --> 00:05:35,002 השתמש רק ביפנית למאסטר והגברת. 29 00:05:36,253 --> 00:05:38,672 תקרא לי סאסאקי. כן, גברתי. 30 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 אני לא סומך על שפיות חדשות. 31 00:05:45,846 --> 00:05:47,765 למרות שהם מברכים אותך בנימוס, 32 00:05:47,848 --> 00:05:51,018 הם תמיד הראשונים לקחת מגילות ולברוח כשיש שריפה. 33 00:05:56,231 --> 00:06:02,237 השגרה של הגברת היא פשוטה. היא מטיילת או קוראת עבור המאסטר. 34 00:06:03,739 --> 00:06:07,409 בין האנשים העשירים ביותר, מאסטר הוא חובב הספרים הגדול ביותר. 35 00:06:07,493 --> 00:06:10,662 ובין אוהבי הספרים, הוא העשיר ביותר. 36 00:06:10,746 --> 00:06:13,707 קשריו עם הממשלה הקולוניאלית אפילו תן לנו להשתמש בחשמל. 37 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 בבית כזה, 38 00:06:16,960 --> 00:06:20,297 אתה צריך לדעת מה צפוי של עוזרת בית כמוך. 39 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 אל תיבהל מההפסקות. 40 00:06:51,412 --> 00:06:52,704 אני ישן כאן? 41 00:06:54,415 --> 00:06:57,251 מיס הידקו מתעוררת בקלות בגלל העצבים שלה. 42 00:06:58,001 --> 00:06:59,795 היא מאחורי הדלת הזאת? -ש! 43 00:07:59,521 --> 00:08:00,898 אמא! 44 00:08:05,903 --> 00:08:07,571 אמא! 45 00:08:08,238 --> 00:08:09,656 אמא! 46 00:08:11,658 --> 00:08:12,493 לְהַחמִיץ! 47 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 גברת, את בסדר? 48 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Junko! זה אתה? 49 00:08:17,956 --> 00:08:21,543 ג'ונקו הודח החוצה, מיס. אני הבחורה החדשה. 50 00:08:21,627 --> 00:08:24,046 בטח היה לך חלום רע. 51 00:08:24,838 --> 00:08:27,716 אתה רואה את עץ הדובדבן הגדול הזה? 52 00:08:28,383 --> 00:08:32,012 דודה שלי השתגעה ותלתה את עצמה שם. 53 00:08:33,514 --> 00:08:35,516 לפעמים בלילות ללא ירח, 54 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 רוח הרפאים של דודתי 55 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 מתנדנד מהענף הזה. 56 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 הנה, שתה. 57 00:08:59,248 --> 00:09:04,419 כשתינוקות בוכים, דודה שלי מאכילה אותם בכפית סאקה. 58 00:09:09,508 --> 00:09:13,053 ציפור מתוקה, ציפור מתוקה 59 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 הציפור הכחולה המתוקה שלי 60 00:09:20,978 --> 00:09:27,067 איזה ריח זה, שממלא את האף שלי? 61 00:09:55,679 --> 00:09:58,265 המזדיינים האלה. 62 00:10:00,684 --> 00:10:01,768 זה טמאקו. 63 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 אני לשירותך, מיס. 64 00:10:17,159 --> 00:10:21,121 מכתב התייחסות של ליידי מינאמי, המאהבת האחרונה שלי. 65 00:10:25,459 --> 00:10:27,919 אז האם המקום הזה לטעמכם? 66 00:10:30,339 --> 00:10:33,175 השמש כמעט ואינה זורחת כאן. 67 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 דוד לא יאפשר זאת. 68 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 אור השמש גורם לספרים לדעוך. 69 00:10:39,765 --> 00:10:42,309 אף פעם לא יכול להתאהב של מקום כל כך קודר. 70 00:10:47,898 --> 00:10:50,025 לא שקרן טוב, נכון? 71 00:10:52,027 --> 00:10:54,988 אנחנו נראים דומים. 72 00:10:56,031 --> 00:10:57,574 אתה לא חושב? 73 00:10:57,658 --> 00:10:59,618 אני אקח את החופש שלי. 74 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 דודתי המנוחה 75 00:11:04,831 --> 00:11:06,708 וגברת סאסאקי 76 00:11:06,792 --> 00:11:10,962 ניסה מאוד ללמד אותי של אהבת אמא. 77 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 אבל לא ממש. 78 00:11:23,975 --> 00:11:26,978 הראש שלי כואב לפני כל אימון קריאה. 79 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 האם תקרא לי את זה? 80 00:11:32,901 --> 00:11:33,735 חֲנִינָה? 81 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 הו, כמה נחמד מצידה. 82 00:11:45,080 --> 00:11:48,875 אמרה ליידי מינאמי דברים כל כך יפים עליי! 83 00:11:48,959 --> 00:11:49,793 האם זה כך? 84 00:11:53,380 --> 00:11:58,218 את גברת יפנית, למה אתה לא מדבר יפנית? 85 00:11:58,719 --> 00:11:59,886 נמאס לי מזה. 86 00:11:59,970 --> 00:12:02,472 הספרים שהוא גורם לי לקרוא כולם יפניים. 87 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 אז תקרא את זה בשבילי. 88 00:12:18,029 --> 00:12:20,157 "מיס איזומי הידקו היקרה, 89 00:12:21,366 --> 00:12:25,579 אמר הרוזן פוג'יווארה את מחפשת עוזרת בית. 90 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 משרתות הן כמו... 91 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 כפית... לא... 92 00:12:30,959 --> 00:12:33,378 הם כמו מקלות אכילה..." 93 00:12:37,924 --> 00:12:40,010 זה כפית? 94 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 אני לא יודע איך לקרוא, גברת. 95 00:12:54,316 --> 00:12:56,526 כְּלָל לֹא? מה עם קוריאנית? 96 00:13:21,259 --> 00:13:24,137 זה שמך. אתה לא יכול לקרוא את זה? 97 00:13:30,811 --> 00:13:32,896 ניתן ללמוד קריאה, 98 00:13:32,979 --> 00:13:36,316 ולא אכפת לי אם אתה מקלל או גונב. 99 00:13:43,990 --> 00:13:46,535 אבל לעולם אל תשקר לי. מובן? 100 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 כן, גברת. 101 00:13:54,835 --> 00:13:55,669 היא אמא שלי. 102 00:13:58,672 --> 00:14:00,841 היא יפהפייה, ממש מקסימה! 103 00:14:01,842 --> 00:14:04,386 ואני? האם אני "די הקסם"? 104 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 כולם אומרים אני לא יכול להשוות לאמא שלי. 105 00:14:13,895 --> 00:14:16,314 הרוזן פוג'יווארה אמר... 106 00:14:16,940 --> 00:14:18,900 אז פגשת את הרוזן? 107 00:14:19,359 --> 00:14:20,277 חֲנִינָה? 108 00:14:20,360 --> 00:14:22,028 לא, מעולם לא פגשתי אותו... 109 00:14:22,946 --> 00:14:25,782 דודה שלי! שמעתי את זה מדודתי. 110 00:14:25,866 --> 00:14:28,159 היא הייתה המטפלת שלו. 111 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 מה אמר עלי הרוזן? 112 00:14:32,163 --> 00:14:34,416 הוא אמר את הפרצוף שלך... 113 00:14:35,876 --> 00:14:40,130 כל לילה במיטה הוא חושב מהנכסים שלך... הפנים שלך. 114 00:14:43,258 --> 00:14:45,343 למה במיטה, אני תוהה? 115 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 מה עם הרגל שלך? 116 00:14:57,564 --> 00:14:59,232 אין לי לאן ללכת. 117 00:15:00,317 --> 00:15:03,361 זה עתה נשארתי בבית הזה מאז שהגעתי לקוריאה כשהייתי בן 5. 118 00:15:05,697 --> 00:15:09,492 אבל בנעליים חדשות, אפילו שבילים תמיד נראה לי שונה. 119 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 אלה מכאן 120 00:15:12,621 --> 00:15:14,497 עד כאן אמור להתאים לך. 121 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 למה שלא תבחר משהו יותר יפה? כמו זה. 122 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 הגיע הזמן לתרגול קריאה. 123 00:15:26,426 --> 00:15:28,178 אני אלך לבד. - מיס? 124 00:15:28,720 --> 00:15:29,971 אבל יורד גשם. 125 00:15:46,237 --> 00:15:51,034 בצהריים, בוא לדפוק בדלת. בְּסֵדֶר? 126 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 נתראה ב-- 127 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 זֶהוּ... 128 00:18:18,932 --> 00:18:20,391 השפחה החדשה שלי. 129 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 הנחש, הנחש! 130 00:18:29,984 --> 00:18:31,444 אסור לעבור את הנקודה הזו. 131 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 הוזהר! 132 00:18:34,781 --> 00:18:37,033 הנחש מסמן את "גבולות הידע". 133 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 יש לו הרגל ללקק את העט כשהוא חושב חזק. 134 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 הוא לא אדם מלוכלך. 135 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 איזה מין שפחה משתמשת במטרייה לעצמה? 136 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 חֲנִינָה? 137 00:19:05,270 --> 00:19:06,104 מיס. 138 00:19:06,563 --> 00:19:07,730 מיס! 139 00:19:13,069 --> 00:19:13,903 מיס. 140 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 אין לי קלקול קיבה. זה בסדר. 141 00:19:24,831 --> 00:19:26,791 זה בגלל שהספרים כל כך משעממים. 142 00:19:28,001 --> 00:19:30,795 אתה חייב לקרוא המון ספרים. 143 00:19:30,879 --> 00:19:33,047 אתה בטח כל כך בקיא. 144 00:19:43,558 --> 00:19:45,018 אני מצטער על המתיחה. 145 00:19:45,894 --> 00:19:46,936 אני לא אעשה את זה שוב. 146 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 סלח לי. 147 00:20:12,962 --> 00:20:13,880 הרוזן? 148 00:20:15,089 --> 00:20:15,924 הַיוֹם? 149 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 לא פלא שהתעקשת על אמבטיה. 150 00:20:22,388 --> 00:20:25,141 כשדודתי שמעה אורח הגיע, 151 00:20:25,225 --> 00:20:27,852 היא הפילה הכל ורחצה את מיס התינוק שלה. 152 00:20:28,645 --> 00:20:33,149 שום דבר לא שימח אותה יותר מזה כשהאורחים שיבחו את ריח התינוק. 153 00:20:34,400 --> 00:20:37,403 את הבייבי מיס שלי. 154 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 דודה נותנת לתינוקות ממתקים במהלך האמבטיות 155 00:20:41,950 --> 00:20:44,035 ללמד אותם כמה מתוק זמן הרחצה. 156 00:20:45,036 --> 00:20:45,870 מה לא בסדר? 157 00:20:47,872 --> 00:20:51,209 אחת מהשיניים שלי חייבת להיות חדה. זה ממשיך לחתוך אותי. 158 00:21:36,963 --> 00:21:38,381 אז זה היה הריח. 159 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 זה חלק עכשיו. 160 00:22:54,415 --> 00:22:55,583 ברוך הבא, אדוני! 161 00:23:05,301 --> 00:23:09,514 אתה חביב מכדי לברך אותי ככה עם הגעתי, 162 00:23:09,597 --> 00:23:12,850 כשהמסע השאיר אותי כל כך לא מטופח. 163 00:23:12,934 --> 00:23:14,268 עכשיו השיעמום שלך נגמר. 164 00:23:14,685 --> 00:23:19,065 אני אבטיח את שיעורי הציור שלך מעוררים. 165 00:23:22,151 --> 00:23:23,486 זה בטח אוקג'ו. 166 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 לשירותך, מילורד. 167 00:23:27,115 --> 00:23:30,618 אתה יודע אם תיכשל, זה יעמיד אותי במצב לא נוח? 168 00:23:32,870 --> 00:23:36,332 מבנה עצם הגון עבור קוריאני... 169 00:23:36,749 --> 00:23:40,545 אז, אתה מבצע חובותיך נאמנה? 170 00:23:40,628 --> 00:23:43,131 תודה שהכרת אותה. 171 00:23:43,214 --> 00:23:47,969 מצאת את העוזרת המושלמת עבורי. 172 00:23:50,513 --> 00:23:54,016 היה קשה לחפש אחד זה לא היה שמנמן. 173 00:23:54,976 --> 00:23:58,187 תשמור על הגברת הבודדה. 174 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 כָּאן. 175 00:24:21,127 --> 00:24:24,046 הרוזן פוג'יווארה שואל את העלמה הידקו לאפשר בחביבות למשרתת שלה Tamako 176 00:24:24,130 --> 00:24:27,717 להישלח לאדנותו לשליחות קצרה. 177 00:24:36,184 --> 00:24:38,644 קראת לי, מילורד? 178 00:24:38,728 --> 00:24:39,562 תוכל להיכנס. 179 00:25:19,477 --> 00:25:21,562 ניסית לרמות אותי עם מטבע מזויף. 180 00:25:21,646 --> 00:25:23,147 איך אתה מעז? 181 00:25:28,361 --> 00:25:32,823 אתה חושב שאני טמאקו, שפחה קוריאנית מסכנה. 182 00:25:33,366 --> 00:25:36,244 אבל השם האמיתי שלי הוא נאם סוקי. 183 00:25:36,786 --> 00:25:42,917 גדל על ידי מיס בוקסון, הספק העליון של סחורות גנובות. 184 00:25:43,000 --> 00:25:47,255 הצלחתי לספר מטבע אמיתי מזיוף כשהייתי בן 5. 185 00:25:47,338 --> 00:25:50,424 ואז למד לזייף בולים מגוגאי, 186 00:25:50,508 --> 00:25:54,095 וכייס מקוטן, 187 00:25:54,929 --> 00:25:58,224 אבל התינוקות האלה לעולם לא יצליחו למד מיומנויות שימושיות כאלה. 188 00:25:59,016 --> 00:26:01,310 ננטש כיילוד, 189 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 אנחנו נשטוף ונאכיל אותם, ואז למכור אותם ליפן. 190 00:26:04,981 --> 00:26:06,816 איזו עבודה משמעותית. 191 00:26:06,899 --> 00:26:11,237 במקום לגווע ברעב, הם גדלים להיות עשירים רבותי וגברות. 192 00:26:12,321 --> 00:26:16,993 קוטן מניקה רק את הילד שלה. לא אהיה כל כך קמצן. 193 00:26:17,451 --> 00:26:22,415 הלוואי והשדיים שלי יתנו חלב. הייתי מניקה את כולם. 194 00:26:31,882 --> 00:26:32,967 ספור! 195 00:27:03,414 --> 00:27:06,459 אני אספר לך את סיפורו של מתורגמן, 196 00:27:07,710 --> 00:27:12,548 ששיחד את דרכו לתרגום עבור פקידים גבוהים. 197 00:27:13,341 --> 00:27:17,637 לאחר שעזרה ליפן לספח את קוריאה, הוא קיבל זכויות על מכרה זהב. 198 00:27:18,429 --> 00:27:20,598 עכשיו הוא רוצה להפוך ליפני לגמרי. 199 00:27:22,224 --> 00:27:24,644 אז הוא מתאזרח, 200 00:27:25,436 --> 00:27:28,522 מתחתן עם הבת של אציל יפני שנפל, 201 00:27:29,065 --> 00:27:32,401 ומאמץ את שם המשפחה של אשתו קוזוקי. 202 00:27:33,653 --> 00:27:37,907 בא... בס... 203 00:27:37,990 --> 00:27:42,995 הממזר הזה בונה אחוזה, ממלא אותו בספרים ובעתיקות. 204 00:27:44,955 --> 00:27:48,542 הוא מזמין אספנים יפנים לספרייה שלו, 205 00:27:48,626 --> 00:27:52,672 מחזיקה קריאות של ספרים נדירים, וממכר את הספרים במכירה פומבית. 206 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 הוא אוהב ספרים וציורים כמו בשרו שלו, 207 00:27:56,133 --> 00:27:57,551 אבל הוא לא יכול שלא להיפרד מכמה. 208 00:27:58,052 --> 00:28:01,555 מה לעשות, כשהוא חייב למכור, אבל לא יכול לסבול? 209 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 הוא מוכר זיוף. 210 00:28:06,394 --> 00:28:11,148 הוא מחפש מומחה ליצור זיופים מורכבים. 211 00:28:11,899 --> 00:28:13,943 בניגוד אליו, המומחה הזה... 212 00:28:14,026 --> 00:28:16,487 הוא יפני אמיתי ממוצא אצילי! 213 00:28:18,531 --> 00:28:21,450 הרוזן פוג'יווארה מנגויה. 214 00:28:23,285 --> 00:28:26,247 אז מי זה? 215 00:28:27,707 --> 00:28:30,167 זו האישה. אשתו היפנית. 216 00:28:31,877 --> 00:28:34,547 אתה תפתה אותה-- -היא יפה? 217 00:28:34,630 --> 00:28:37,425 אשתו היפנית מתה לפני עידנים ללא ילדים. 218 00:28:38,092 --> 00:28:42,596 אבל של האישה המתה בתה החיה של אחותה המתה 219 00:28:42,680 --> 00:28:44,140 מבצע את קריאות הספרים הללו. 220 00:28:44,223 --> 00:28:45,433 אבל היא יפה? 221 00:28:46,100 --> 00:28:48,102 היא יתומה. אביה היה עשיר. 222 00:28:48,769 --> 00:28:52,481 עוד מעט היא תתאהב בי, ואנחנו נברח ליפן. 223 00:28:52,898 --> 00:28:54,358 אחרי שהתחתן איתה שם 224 00:28:54,900 --> 00:28:59,405 ויורשת את הונה, אני אכריז עליה משוגעת 225 00:28:59,488 --> 00:29:01,449 ולנעל אותה בבית משוגעים. 226 00:29:01,532 --> 00:29:02,742 נכון! 227 00:29:03,701 --> 00:29:06,996 סוקי יהיה העכבר שלי, לעבוד כמשרתת שלה, 228 00:29:07,079 --> 00:29:09,498 לצותת לדבר שינה שלה, 229 00:29:09,582 --> 00:29:11,083 ותמסור לי אותה. 230 00:29:11,751 --> 00:29:16,672 הישאר לצידה במהלך היום ולשכנע אותה בעדינות להתאהב. 231 00:29:17,339 --> 00:29:18,340 אוהבים? 232 00:29:19,175 --> 00:29:20,801 מה נוכל יודע על אהבה? 233 00:29:26,849 --> 00:29:29,560 מה עם ההון שלה? היא עשירה בוודאות? 234 00:29:30,644 --> 00:29:34,315 כל לילה במיטה אני חושב על הנכסים שלה. 235 00:29:34,899 --> 00:29:37,610 1.5 מיליון במזומן. 300,000 באג"ח. 236 00:29:40,988 --> 00:29:43,991 הדוד הוא רק אפוטרופוס. זה הונו של הידקו. 237 00:29:44,366 --> 00:29:47,787 זו הסיבה Kouzuki מזימות להתחתן עם הילדה. 238 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 לאחיינית של אשתו? 239 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 איזה א... חולה פ... פ... 240 00:29:52,416 --> 00:29:54,001 נכון, זין חולה. 241 00:29:55,836 --> 00:29:58,297 אז מה החלק שלנו? 242 00:29:59,840 --> 00:30:01,425 אני אחלוק 50,000. 243 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 גם סוקי מקבל השמלות והתכשיטים. 244 00:30:04,553 --> 00:30:06,430 אני אעשה את זה! קח אותי! 245 00:30:06,514 --> 00:30:09,683 היפנית שלי יותר טובה, ועבדתי בעבר כמשרתת! 246 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 על גבי החמישים, 247 00:30:27,284 --> 00:30:30,788 אני מקבל שמלות, תכשיטים ו-100,000 משלי. 248 00:30:33,499 --> 00:30:36,794 ב... ב... יפה! 249 00:30:36,877 --> 00:30:39,713 אני... אני... אני חסר מילים לחלוטין בנוכחותך! 250 00:30:40,130 --> 00:30:44,593 אם אתה מגמגם ככה ותגרום לפרצוף שלך להאדים, 251 00:30:45,052 --> 00:30:47,263 הכלבות העליונות האלה ירגישו עליונות, 252 00:30:47,346 --> 00:30:49,348 ואז הם ייפתחו אליך, בְּסֵדֶר? 253 00:30:49,431 --> 00:30:51,141 עכשיו, איך להפוך את הפנים שלך לאדום. 254 00:30:51,225 --> 00:30:53,727 תקשיב היטב. לנשום פנימה, 255 00:30:53,811 --> 00:30:56,021 למשוך את הבטן, 256 00:30:56,105 --> 00:30:59,066 למשוך את הסנטר למטה והדק את חור התחת שלך, 257 00:30:59,149 --> 00:31:01,443 ואז עצור את הנשימה ולבלוע את הרוק שלך עשר פעמים. 258 00:31:01,944 --> 00:31:02,778 לקבל את זה? 259 00:31:04,154 --> 00:31:05,114 בואו פשוט ננסה את זה. 260 00:31:19,879 --> 00:31:23,340 האם תרצה ללבוש קימונו צי עם אדמוניות לבנות 261 00:31:23,424 --> 00:31:25,843 או קימונו שחור עם עגורים? 262 00:31:27,469 --> 00:31:30,055 האם תרצה ללבוש צבע קקי בדוגמת זחל 263 00:31:30,139 --> 00:31:32,558 או צבע זחל בדוגמת קקי? 264 00:31:32,641 --> 00:31:36,353 אל תשאל! אם אתה שואל שאלה, היא תתחיל לחשוב. 265 00:31:36,854 --> 00:31:39,356 אתה חושב, והיא לא. 266 00:31:39,440 --> 00:31:41,609 כך אתה שולט במיס. 267 00:31:41,692 --> 00:31:42,693 בְּסֵדֶר? 268 00:31:42,776 --> 00:31:43,611 בְּסֵדֶר. 269 00:31:48,407 --> 00:31:50,451 הנה המכתב. לָשִׂים לֵב. 270 00:31:53,871 --> 00:31:55,831 "מיס איזומי הידקו היקרה, 271 00:31:55,915 --> 00:32:00,711 הרוזן פוג'יווארה הודיע ​​לי על הצורך הדחוף שלך במשרתת. 272 00:32:01,295 --> 00:32:04,632 משרתת היא כמו זוג מקלות אכילה. 273 00:32:04,715 --> 00:32:09,011 נוכחותה מודגשת מעט, אבל היעדרותה גורם למצוקה רבה". 274 00:32:11,096 --> 00:32:14,808 האם אמא שלי בכתה לפני שתלו אותה? 275 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 נשים שגנבו פעם אחת 276 00:32:18,646 --> 00:32:21,899 ונתלה בכה. 277 00:32:22,441 --> 00:32:23,692 הם בכו הרבה. 278 00:32:26,028 --> 00:32:29,990 אמא שלך גנבה אלף פעמים, 279 00:32:30,074 --> 00:32:33,702 נתפס רק פעם אחת ומת פעם אחת. 280 00:32:35,663 --> 00:32:36,789 היא בכתה? 281 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 היא צחקה. 282 00:32:43,754 --> 00:32:46,674 אמרה שיש לה מזל לקבל אותך לפני המוות 283 00:32:46,757 --> 00:32:49,051 ושלא התחרטה. 284 00:32:50,970 --> 00:32:54,598 אתה בוודאי תהפוך לגנב אמיץ. 285 00:33:07,027 --> 00:33:08,988 זה היה צריך להיות אני! 286 00:33:10,406 --> 00:33:16,495 אני צריך להיות האחד הולך לבית של היפני הזה. 287 00:33:27,423 --> 00:33:29,091 כולם מדברים עליך באונפו, 288 00:33:29,842 --> 00:33:32,845 איך אתה תהיה גנב גדול עוד יותר מאשר אמא שלך. 289 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 מי מאמין למילותיו של נוכל? 290 00:33:37,933 --> 00:33:41,395 כשאני נותן את האות, "בשל לגמרי", 291 00:33:41,478 --> 00:33:43,522 לארגן לה ואני לבד. 292 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 אז אני אזלול אותה לבור. 293 00:33:45,691 --> 00:33:48,944 היא כל כך תמימה היא לא תדע מה גבר רוצה 294 00:33:49,028 --> 00:33:51,405 גם אם הוא משך בפטמותיה. 295 00:33:52,990 --> 00:33:54,616 אז זה התפקיד שלך לספר לה 296 00:33:54,700 --> 00:33:57,870 שהכל בגללי. 297 00:33:58,370 --> 00:34:01,123 "אוי, מאז שהרוזן הגיע, 298 00:34:01,206 --> 00:34:03,876 הציפורניים שלך גדלות הרבה יותר מהר!" 299 00:34:05,085 --> 00:34:07,004 דברים כאלה, בסדר? 300 00:34:08,547 --> 00:34:09,506 הנה, מתנה. 301 00:34:21,769 --> 00:34:24,229 הו, הוא כל כך מתחשב! 302 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 זה יהיה שלי כשהיא הולכת לבית המשוגעים. 303 00:34:29,610 --> 00:34:33,072 כואב הלב לראות את הילדה המסכנה הזו. 304 00:34:33,155 --> 00:34:35,699 ראיתם פעם ספיר כחולות כל כך? 305 00:34:39,495 --> 00:34:41,121 בואו נסתכל... 306 00:34:43,373 --> 00:34:46,877 זה לא ספיר, זה ספינל כחול. 307 00:34:50,297 --> 00:34:52,674 זה בסדר גברת. גם ספינלים יקרים. 308 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 איך אתה יודע? 309 00:34:55,928 --> 00:35:00,099 הו, דודה שלי... זאת אומרת, ליידי מינאמי לימדה אותי. 310 00:35:01,016 --> 00:35:02,476 אבל זה בסדר! 311 00:35:02,559 --> 00:35:04,144 אין צורך להתבייש בכלל. 312 00:35:04,228 --> 00:35:06,814 הגדר הממוצעת שלך בקושי יכול להבדיל ביניהם. 313 00:35:06,897 --> 00:35:07,856 האם זה כך? 314 00:35:22,454 --> 00:35:25,290 מכל הדברים כיבסתי והתלבשתי, 315 00:35:26,125 --> 00:35:28,252 האם משהו היה כל כך יפה? 316 00:35:30,504 --> 00:35:32,798 אני רוצה להראות לה לאנשים בבית. 317 00:35:34,383 --> 00:35:35,676 מה הם יגידו? 318 00:35:38,178 --> 00:35:39,471 כנראה זה? 319 00:35:42,891 --> 00:35:44,059 מהפנט! 320 00:35:44,143 --> 00:35:47,813 S... יפה להפליא! 321 00:35:54,319 --> 00:35:55,779 הוא חסר בושה. 322 00:36:00,492 --> 00:36:04,413 הרוזן המשיך להציע לי יין. 323 00:36:11,670 --> 00:36:12,546 האם זה מרגיש בסדר? 324 00:36:13,505 --> 00:36:16,758 זה מחניק. איך נשים לובשות דברים כאלה? 325 00:36:17,718 --> 00:36:19,219 אתה חושב שזה מחנק? 326 00:36:20,804 --> 00:36:22,598 גברת, את הורגת אותי! 327 00:36:26,476 --> 00:36:29,188 לבושה, גם את נראית כמו גברת. 328 00:36:33,984 --> 00:36:35,402 אני חושב שאני יודע 329 00:36:37,237 --> 00:36:39,072 למה התכוון הרוזן. 330 00:36:40,991 --> 00:36:42,242 הפנים שלך... 331 00:36:44,203 --> 00:36:45,662 כל לילה במיטה, 332 00:36:47,080 --> 00:36:48,665 אני חושב על הפנים שלך. 333 00:36:52,544 --> 00:36:54,213 אל תהיי טיפשה, גברת. 334 00:37:02,012 --> 00:37:04,389 גברות הן באמת הבובות של המשרתות. 335 00:37:05,766 --> 00:37:09,895 כל הכפתורים האלה הם בשביל השעשוע שלי. 336 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 אם אבטל את הכפתורים ולשלוף את החוטים, 337 00:37:15,150 --> 00:37:18,528 ואז הדברים המתוקים שבפנים, 338 00:37:19,196 --> 00:37:21,531 הדברים המתוקים והרכים האלה... 339 00:37:23,951 --> 00:37:28,413 אם הייתי עדיין כייס הייתי מחליק את ידי פנימה... 340 00:38:01,697 --> 00:38:05,367 גברת, את באמת הולכת להתחתן עם הדוד שלך? 341 00:38:09,121 --> 00:38:13,125 בשביל זה הוא גידל אותי, בידיעה שהוא יצטרך את ההון שלי. 342 00:38:14,251 --> 00:38:16,420 יש אספן מפורסם בצרפת. 343 00:38:16,503 --> 00:38:19,798 הוא ישים את כל הספרייה שלו למכירה פומבית. 344 00:38:19,881 --> 00:38:22,592 הכנסות מכרה הזהב לא יכסה את העלות. 345 00:38:25,345 --> 00:38:29,016 אם זה הייתי אני, הייתי מוכר ספרים כדי לקנות זהב, לא ההיפך. 346 00:38:31,184 --> 00:38:34,396 האם אי פעם חשבת על להתחתן עם מישהו אחר? 347 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 כמו הרוזן פוג'יווארה, למשל-- 348 00:38:36,273 --> 00:38:39,568 אתה מאוד חטטני לשפחה. 349 00:39:07,429 --> 00:39:08,889 בינתיים, 350 00:39:09,306 --> 00:39:11,433 הגברת לא צריכה ללכת לקרוא לזיון החולה, 351 00:39:11,516 --> 00:39:13,477 מי שרוצה להתחתן עם האחיינית של אשתו. 352 00:39:15,604 --> 00:39:19,941 במקום זאת, הרוזן המזויף הולך לספרייה כדי ליצור ספרים מזויפים. 353 00:39:23,945 --> 00:39:27,699 הגברת מחכה לה שיעור אמנות בשעה 2, 354 00:39:27,783 --> 00:39:29,076 וממתין... 355 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 מסכנה, 356 00:39:33,747 --> 00:39:36,124 לאבד את הלב שלה לזיוף. 357 00:40:10,784 --> 00:40:12,452 אנא, ספר! 358 00:41:05,797 --> 00:41:07,174 מצטער על האיחור. 359 00:41:07,883 --> 00:41:09,217 זה בסדר. 360 00:41:17,434 --> 00:41:21,730 אולי אני צריך עוד תרגול לתת לו מימדיות. 361 00:41:21,813 --> 00:41:24,316 מימדיות... אולי. 362 00:41:24,399 --> 00:41:27,819 למרות זאת, יש לך חזון שמתעלה על מיומנות בלבד. 363 00:41:28,403 --> 00:41:31,573 זה כאילו אתה רואה ישירות לתוך המהות של אובייקט. 364 00:41:32,574 --> 00:41:36,661 למשל, העובדה שהאפרסק הזה מכיל הרבה מים. 365 00:41:37,746 --> 00:41:40,207 אני מהסס לעמוד מולך, 366 00:41:40,290 --> 00:41:42,375 מחשש שתקרא את מחשבותיי. 367 00:41:57,557 --> 00:41:58,850 זה מספיק להיום. 368 00:42:05,774 --> 00:42:07,317 בשלה כמעט לחלוטין. 369 00:42:08,568 --> 00:42:09,402 כבר? 370 00:42:14,199 --> 00:42:15,325 לעזאזל... 371 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 אתה יודע מה? 372 00:42:20,664 --> 00:42:24,376 מאז הגיע הרוזן, הלחיים שלך הפכו סמוקות. 373 00:42:24,459 --> 00:42:25,377 יש להם? 374 00:42:31,925 --> 00:42:34,219 איך אמא שלך מתה? 375 00:42:35,845 --> 00:42:40,767 כשהייתי תינוק, בבית גדול היא נתלה... 376 00:42:40,850 --> 00:42:44,813 אני מתכוון, היא תלתה-- תלתה את עצמה כמו דודה שלי, הא? 377 00:42:45,605 --> 00:42:47,357 ובכן, פחות או יותר. 378 00:42:55,073 --> 00:42:59,286 היא כנראה חיבקה אותך לעתים קרובות כשהיא הייתה בחיים, נכון? 379 00:43:03,748 --> 00:43:07,669 אמא שלי מתה כשהיא ילדה אותי. 380 00:43:09,045 --> 00:43:15,552 אז זה כאילו חנקתי אותה בעצמי. 381 00:43:17,554 --> 00:43:20,181 הלוואי שמעולם לא נולדתי. 382 00:43:24,561 --> 00:43:26,980 אף תינוק לעולם לא אשם בכך שנולד. 383 00:43:28,148 --> 00:43:30,442 אם אמא שלך חשבה יכולת להבין 384 00:43:30,525 --> 00:43:32,777 זה מה שהיא הייתה אומרת. 385 00:43:33,903 --> 00:43:37,198 שהיה לה כל כך מזל לקבל אותך לפני המוות, 386 00:43:38,283 --> 00:43:39,868 שהיא לא התחרטה. 387 00:43:46,916 --> 00:43:48,627 חכי כאן רגע, מיס. 388 00:43:50,170 --> 00:43:51,421 אני אלך לקטוף פטריות. 389 00:43:53,673 --> 00:43:56,551 נאכל תבשיל פטריות הלילה, אתה אוהב את זה. 390 00:43:56,635 --> 00:43:58,136 אני אלך איתך. 391 00:43:59,304 --> 00:44:00,555 אני אהיה זריז. 392 00:44:01,514 --> 00:44:02,557 לפני שיורד גשם. 393 00:44:12,192 --> 00:44:13,026 ילדה טובה-- 394 00:44:18,365 --> 00:44:20,367 איזה צירוף מקרים. 395 00:44:20,867 --> 00:44:22,035 אכן. 396 00:44:22,494 --> 00:44:23,745 אפשר לשבת לידך? 397 00:44:51,022 --> 00:44:53,775 הגברת יושבת, ביישנית ורועדת. 398 00:44:53,858 --> 00:44:56,695 האדון מתמיד. 399 00:44:57,487 --> 00:45:01,157 המשרתת התפיסה יצא לרגע. 400 00:45:02,409 --> 00:45:04,661 הכל בסדר, סוקי. 401 00:45:05,453 --> 00:45:08,456 כולם מופיעים התפקידים שלהם כל כך טובים. 402 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 לעזאזל. 403 00:45:17,132 --> 00:45:19,300 אתה יודע שמשרתים לא יכולים להשתמש בכניסה הזו! 404 00:45:28,143 --> 00:45:28,977 היי! 405 00:45:34,649 --> 00:45:37,360 הלוואי שלעולם לא אבוא לכאן. 406 00:45:40,196 --> 00:45:42,073 לא היה לבוא. 407 00:45:43,908 --> 00:45:46,745 טמאקו, הבאת צבעי מים, נכון? 408 00:45:47,746 --> 00:45:49,581 כמובן, מילורד! 409 00:45:49,664 --> 00:45:51,082 צבעים ומברשות בצבעי מים-- 410 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 לך ותביא את השמנים. 411 00:45:53,334 --> 00:45:56,838 יום כזה דורש שמנים! 412 00:46:19,736 --> 00:46:20,779 לְחַרְבֵּן! 413 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 גְבֶרֶת! 414 00:46:29,204 --> 00:46:30,747 מילורד! 415 00:46:44,761 --> 00:46:45,762 גְבֶרֶת... 416 00:47:07,534 --> 00:47:10,119 הפסקה! תביא פנס. 417 00:47:28,763 --> 00:47:31,266 אני צריך לחשוב. 418 00:47:32,183 --> 00:47:34,102 אני צריך להתעשר, 419 00:47:34,477 --> 00:47:38,815 הפליג אל נמל מרוחק, לאכול אוכל שאני בקושי מזהה, 420 00:47:38,898 --> 00:47:41,609 קנה את המילוי שלי של כדורים נוצצים, ו... 421 00:47:42,277 --> 00:47:43,820 אל תחשוב על Hideko. 422 00:47:45,405 --> 00:47:46,906 לעולם אל תחשוב על Hideko-- 423 00:48:15,101 --> 00:48:17,145 חזרתי ואפילו לא באת אלי. 424 00:48:18,563 --> 00:48:21,149 זה היה מאוחר, כנראה נרדמתי. התנצלותי. 425 00:48:22,901 --> 00:48:25,737 אתה יודע כמה זה קשה לעשות את הקריאות האלה? 426 00:48:26,696 --> 00:48:29,699 אני חייב להסיר את האיפור שלי ולשנות לבד? 427 00:48:30,909 --> 00:48:32,911 אני מרגיש סיוט מתקרב. לישון כאן. 428 00:48:58,937 --> 00:49:00,563 הוא הציע לי נישואין. 429 00:49:04,108 --> 00:49:05,360 ב-15, 430 00:49:06,945 --> 00:49:10,949 כשדודי מבקר את שלי, הוא רוצה לברוח ליפן. 431 00:49:13,993 --> 00:49:15,662 מה אמרת? 432 00:49:18,665 --> 00:49:20,375 אמרתי שאני לא בטוח. 433 00:49:20,458 --> 00:49:21,292 מַדוּעַ? 434 00:49:22,293 --> 00:49:23,127 אני מפחד. 435 00:49:24,295 --> 00:49:25,546 על הכעס של דודך? 436 00:49:28,299 --> 00:49:29,133 של הרוזן. 437 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 ממה יש לפחד? הוא כל כך אדיב. 438 00:49:37,058 --> 00:49:39,018 אני לא יודע, אני פשוט מרגיש את זה. 439 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 זה כמו רפלקס של משיכה היד שלך חזרה מלהבה. 440 00:49:49,779 --> 00:49:50,905 תגיד לי... 441 00:49:59,664 --> 00:50:01,541 מה זה שגברים רוצים? 442 00:50:05,253 --> 00:50:06,087 חֲנִינָה? 443 00:50:07,463 --> 00:50:11,009 כלומר אחרי החתונה, בלילה... 444 00:50:14,846 --> 00:50:17,724 איך אדע? אני כמעט ילד 445 00:50:17,807 --> 00:50:21,686 בלי אמא. אין כאן מי שי... 446 00:50:27,859 --> 00:50:28,735 רֵאשִׁית. 447 00:50:31,362 --> 00:50:32,905 אני מניח שנתנשק? 448 00:50:36,034 --> 00:50:36,868 ו? 449 00:50:39,120 --> 00:50:40,580 הוא היה מחזיק אותך בזרועותיו. 450 00:50:41,414 --> 00:50:42,248 עוֹמֵד? 451 00:50:43,750 --> 00:50:46,919 רק כשאין איפה לשכב או שאתה ממהר. 452 00:50:47,003 --> 00:50:49,881 בדרך כלל אתה עושה את זה על המיטה. 453 00:50:50,840 --> 00:50:52,592 אתה תדע מתי זה יקרה. 454 00:50:52,675 --> 00:50:54,719 זה בדיוק כמו לשתות בפעם הראשונה. 455 00:50:54,802 --> 00:50:55,970 מתי זה קורה? 456 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 אֲבָל... 457 00:51:01,559 --> 00:51:04,479 האם מישהו יכול להיות כמו עיוור, 458 00:51:05,229 --> 00:51:09,108 לא מסוגל להרגיש את זה? 459 00:51:10,902 --> 00:51:12,153 מה לעזאזל. 460 00:51:12,779 --> 00:51:14,697 אני אראה לה דבר אחד ואז השכיב אותה לישון. 461 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 מסכן, 462 00:51:18,576 --> 00:51:25,124 לבד במדינה מוזרה, קריאת הספרים חסרי התועלת האלה, 463 00:51:25,875 --> 00:51:28,419 מבלי ללמוד מיומנות שימושית אחת. 464 00:51:46,104 --> 00:51:48,231 מדוע טעם הממתק שונה? 465 00:51:49,899 --> 00:51:53,111 המרירות הופכת חמוצה, 466 00:51:53,194 --> 00:51:56,114 החמיצות הופכת למתוקה, 467 00:51:56,739 --> 00:52:00,201 המתיקות הופכת למלוחה... 468 00:52:00,284 --> 00:52:01,786 איך אתה יודע את כל זה? 469 00:52:03,162 --> 00:52:04,997 האם יש לך ניסיון? 470 00:52:07,667 --> 00:52:10,753 חברי קוטן לימד אותי. 471 00:52:11,420 --> 00:52:13,673 לימד אותך? עם מילים? 472 00:52:13,756 --> 00:52:16,092 כן, רק עם מילים. 473 00:52:35,486 --> 00:52:36,946 אז ככה זה מרגיש. 474 00:52:37,488 --> 00:52:40,199 זה מה שתרגיש כלפי הרוזן. 475 00:52:41,284 --> 00:52:42,201 בֶּאֱמֶת? 476 00:52:42,910 --> 00:52:44,579 הרוזן, באמת... 477 00:52:47,665 --> 00:52:50,543 הוא לא יחשוב הוא עושה אהבה עם גופה? 478 00:52:52,503 --> 00:52:54,839 אתה יודע על הידיים והרגליים הקרות שלי. 479 00:52:55,590 --> 00:52:56,674 בֶּאֱמֶת? 480 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 כָּאן. 481 00:53:07,143 --> 00:53:08,853 זה מרגיש בסדר גמור. 482 00:53:09,395 --> 00:53:10,229 אתה אוהב את זה? 483 00:53:12,273 --> 00:53:15,109 תעשה לי את זה. אני רוצה לדעת איך זה מרגיש. 484 00:53:19,614 --> 00:53:23,826 אני בטוח שגם הוא ירצה לעשות את זה. 485 00:53:24,452 --> 00:53:25,536 ואז... 486 00:53:32,585 --> 00:53:34,253 זה כל כך חמוד. 487 00:53:36,881 --> 00:53:38,925 אם הרוזן יראה את זה... 488 00:53:49,352 --> 00:53:52,271 האם הוא באמת יהיה רך כמו זה? 489 00:53:53,272 --> 00:53:54,440 כַּמוּבָן. 490 00:53:54,523 --> 00:53:57,360 הוא גם יגע בך ככה. 491 00:53:57,777 --> 00:53:58,611 וככה... 492 00:54:02,573 --> 00:54:04,867 תמשיך לעשות מה שהרוזן יעשה. 493 00:54:08,079 --> 00:54:11,123 וזה מה שהוא יגיד. 494 00:54:13,709 --> 00:54:17,004 "זה כל כך רך, חם, 495 00:54:18,798 --> 00:54:20,549 רטוב, ו... 496 00:54:21,259 --> 00:54:25,304 s... s... יפה להפליא!" 497 00:54:45,700 --> 00:54:47,827 Okju. 498 00:54:49,412 --> 00:54:52,748 Hideko. 499 00:54:55,543 --> 00:54:57,920 אמא. 500 00:54:59,797 --> 00:55:02,008 אבא. 501 00:55:03,509 --> 00:55:06,137 כעת, הדגם חייב להישאר דומם. 502 00:55:06,971 --> 00:55:10,683 אוקיי. 503 00:55:14,770 --> 00:55:18,399 - Hideko... - המתן. 504 00:55:18,482 --> 00:55:19,900 עצור! 505 00:55:20,568 --> 00:55:24,196 ...לא אוהב את זה, נבל ארור שכמוך! 506 00:55:26,073 --> 00:55:27,158 תפסיק עם זה! 507 00:55:27,241 --> 00:55:28,367 אני לא יכול לעשות את זה. 508 00:55:32,496 --> 00:55:33,581 בוא הנה, טמאקו. 509 00:55:37,835 --> 00:55:39,420 מצא משהו אחר שיעסיק אותך. 510 00:55:39,503 --> 00:55:40,629 אתה יודע למה אני מתכוון? 511 00:55:50,806 --> 00:55:52,767 אין לי מה לעשות. 512 00:55:52,850 --> 00:55:56,145 התפקיד שלי הוא לדאוג לגברת. 513 00:56:07,573 --> 00:56:10,659 אני יורק את זה בלי ללעוס! הכל בגללך! 514 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 היא בשלה לגמרי! בשלה לגמרי! 515 00:56:12,828 --> 00:56:14,455 אם אני מחמיץ את ההזדמנות הזו, אני גמור! 516 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 האם אתה יכול להרגיש את זה? כמה אני רוצה את זה? 517 00:56:18,376 --> 00:56:23,339 אחרי שנלחמת כל כך קשה לברוח מערימת הזבל של החיים שלי, 518 00:56:23,422 --> 00:56:26,926 את חושבת שאני אתן לך להרוס את זה, כלבה? 519 00:56:27,009 --> 00:56:32,264 אני אספר לגברת אתה רק כייס נמוך? 520 00:56:32,348 --> 00:56:35,768 בסדר, גם לי יהיה משהו להגיד לה. 521 00:56:35,851 --> 00:56:39,897 שאתה רק הבן של עובד חווה ושאמאן קוריאני נמוך-- 522 00:56:39,980 --> 00:56:41,357 סוקי. 523 00:56:41,440 --> 00:56:43,484 תחשוב על המשפחה שלך בבית. 524 00:56:43,901 --> 00:56:47,613 בוקסון מגדלת תינוקות עם הגב הרע שלה ושני המטומטמים האלה. 525 00:56:47,696 --> 00:56:50,032 איך הם ירגישו אם אתה הולך הביתה בידיים ריקות? 526 00:56:50,408 --> 00:56:51,909 רוצה להרוס את המוניטין של אמא שלך? 527 00:56:52,368 --> 00:56:54,328 אתה צריך ללכת הביתה בתפארת. 528 00:56:59,875 --> 00:57:03,504 אז אל תדחף את Hideko חזק מדי. 529 00:57:03,587 --> 00:57:04,964 אין לה אף אחד עלי אדמות. 530 00:57:05,047 --> 00:57:08,134 אם אתה מפחיד אותה, היא תיסגר חזק כמו צדפה. 531 00:57:11,345 --> 00:57:12,721 ובבקשה... 532 00:57:14,265 --> 00:57:18,811 לעולם אל תניח את ידי על הבדיחה הקטנה שלך של זין. 533 00:57:28,070 --> 00:57:28,904 אוי לי. 534 00:57:29,947 --> 00:57:32,867 ציפורני הרגליים שלך גדלו מהר יותר מאז הגיע הרוזן. 535 00:57:32,950 --> 00:57:34,452 כמה סקרן. 536 00:57:35,911 --> 00:57:39,874 גברת, לא מפריע לך לא לדעת? 537 00:57:40,958 --> 00:57:43,919 כמה ספינות מפליגות על הים הרחב, 538 00:57:44,753 --> 00:57:47,047 אנשים עוזבים, אנשים חוזרים, 539 00:57:47,590 --> 00:57:49,800 אלה שנפרדים או קבלת אנשים בחזרה. 540 00:57:50,301 --> 00:57:52,344 איפה הכי רחוק נסעת? 541 00:57:52,803 --> 00:57:53,888 הגבעה שמעבר לאחוזה? 542 00:58:00,895 --> 00:58:05,065 דודי ירדוף אחרי לאן שלא אלך. 543 00:58:07,568 --> 00:58:09,820 כך חייתי את חיי. 544 00:58:12,364 --> 00:58:16,243 אני יכול להסתפק כאן, אם אתה איתי. 545 00:58:21,582 --> 00:58:24,126 אתה יכול ללכת איתי בנעליים חדשות, 546 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 ספר לי סיפורים, 547 00:58:28,589 --> 00:58:32,301 ולעסות את הרגליים שלי. 548 00:58:34,803 --> 00:58:36,555 יש לך מזל, מיס. 549 00:58:37,139 --> 00:58:40,601 האיש שאוהב אותך יש את הכוח להגן עליך. 550 00:58:41,060 --> 00:58:42,686 זה נדיר. 551 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 אבל אני לא בטוח... אם אני אוהב אותו. 552 00:58:49,109 --> 00:58:50,152 אתה כן אוהב אותו. 553 00:58:54,114 --> 00:58:55,491 איך אתה יודע? 554 00:58:57,284 --> 00:58:59,328 אתה בוהה מהחלון כל היום, 555 00:59:00,496 --> 00:59:02,581 הסתובב בשנתך ונאנח, 556 00:59:05,417 --> 00:59:06,752 והציפורניים שלך... 557 00:59:06,835 --> 00:59:08,546 מה אם אגיד שאני לא אוהב אותו? 558 00:59:09,797 --> 00:59:12,675 מה אם אגיד שאני אוהב מישהו אחר? 559 00:59:14,176 --> 00:59:18,514 אין לי אף אחד עלי אדמות... 560 00:59:19,139 --> 00:59:21,308 האם עדיין תרצה שאתחתן איתו? 561 00:59:25,396 --> 00:59:26,730 אתה תאהב אותו. 562 00:59:42,496 --> 00:59:43,706 מיס! 563 01:00:31,253 --> 01:00:32,129 בסופו של דבר, 564 01:00:32,212 --> 01:00:36,050 הידקו קיבל את ההצעה, בתנאי שאסע גם ליפן. 565 01:00:36,717 --> 01:00:38,594 הרוזן, לאחר שהעמיד פני רוגז לקצת, 566 01:00:38,677 --> 01:00:40,846 הנהן בראשו. 567 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 ביום שדודה עזב לבקר במכרה שלו, 568 01:00:44,892 --> 01:00:49,396 הרוזן העמיד פנים שהוא חוזר ליפן והתחבא בקרבת מקום. 569 01:01:02,409 --> 01:01:04,912 יהיה לך שבוע של חופש, 570 01:01:05,996 --> 01:01:10,542 אבל תמיד תזכור את המרתף. 571 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 מיס! 572 01:02:58,984 --> 01:03:05,824 תודה על הנסיעה על המעבורת שלנו היום. 573 01:03:05,908 --> 01:03:11,371 נגיע לשמעונוסקי בשעה 19:30-- 574 01:03:18,462 --> 01:03:19,797 סוף סוף אנחנו הולכים הביתה. 575 01:03:20,464 --> 01:03:23,592 - עברו שלוש שנים... - עבר הרבה זמן. 576 01:03:29,181 --> 01:03:31,350 - מה אתה עושה? אני מצטער. 577 01:04:44,172 --> 01:04:46,174 כדי לא לגנוב... 578 01:04:46,758 --> 01:04:48,468 כדי לא לגנוב... 579 01:04:48,844 --> 01:04:50,345 לא לנאוף... 580 01:04:50,721 --> 01:04:52,389 לא לנאוף... 581 01:04:53,348 --> 01:04:55,309 לא לשקר... 582 01:04:55,392 --> 01:04:57,686 לא לשקר... 583 01:06:34,199 --> 01:06:39,079 חוט עכביש נמשך לחוטים 584 01:06:39,705 --> 01:06:44,001 פריטה גורמת לציתר לשיר 585 01:06:44,584 --> 01:06:47,421 אלף צרות 586 01:06:54,469 --> 01:07:01,309 מתחת לשמים הכחולים רק העורבים בוכים 587 01:07:02,060 --> 01:07:07,024 כמה עצוב הציתר שלי 588 01:07:07,107 --> 01:07:10,694 ציתר האהוב שלי... 589 01:07:21,163 --> 01:07:23,123 ישנת טוב? 590 01:07:33,467 --> 01:07:34,468 סליחה. 591 01:07:35,135 --> 01:07:36,636 מִצטַעֵר. 592 01:07:41,433 --> 01:07:46,813 הרוזן שילם לבעל הפונדק לרגל אחרינו, מפחד שנוכל לברוח. 593 01:07:46,897 --> 01:07:49,900 למה להתלבש? בכל מקרה אין לי מה לעשות. 594 01:07:52,277 --> 01:07:54,071 דברים זזים לאט מדי. 595 01:07:54,154 --> 01:07:57,616 אני חושש שהידקו באמת ישתגע. 596 01:07:58,408 --> 01:08:00,368 נשחק "משרתת", כמו פעם? 597 01:08:04,039 --> 01:08:07,584 אין שום סימן לספירה מבוקר עד לילה. 598 01:08:08,335 --> 01:08:12,339 אישור הנישואין והמרת הירושה במזומן 599 01:08:12,422 --> 01:08:13,757 דורש עבודה רבה, הוא אומר. 600 01:08:53,046 --> 01:08:54,881 איך יכולת להיות כל כך אכזרי? 601 01:08:54,965 --> 01:08:58,301 קטפת את הפרח, עכשיו תשתול אותו מחדש. 602 01:08:58,385 --> 01:08:59,845 מה אתה רוצה? 603 01:09:00,512 --> 01:09:03,723 מהרו וזרוק אותה לבית המשוגעים! 604 01:09:38,216 --> 01:09:39,843 אחרי שבוע, 605 01:09:50,228 --> 01:09:51,521 סוף סוף... 606 01:10:38,860 --> 01:10:39,694 בדרך זו. 607 01:10:46,493 --> 01:10:47,869 הם מבית המשוגעים. 608 01:10:47,953 --> 01:10:49,162 אתה יודע מה לומר. 609 01:11:04,219 --> 01:11:05,595 מיהו אותו אדם? 610 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 הרוזנת ליידי פוג'יווארה. 611 01:11:08,223 --> 01:11:10,976 שם הנעורים שלה היה איזומי הידקו. 612 01:11:12,769 --> 01:11:14,646 ומי אתה יכול להיות? 613 01:11:14,729 --> 01:11:16,439 אני שפחה של הגברת. 614 01:11:16,856 --> 01:11:18,692 - איך קוראים לך? - זה טמאקו. 615 01:11:20,193 --> 01:11:22,904 ואז, איזה סוג של טיפול 616 01:11:23,655 --> 01:11:26,324 אתה מאמין שהגברת שלך דורשת? 617 01:11:40,755 --> 01:11:44,134 היא צריכה להיות מרותקת במקום 618 01:11:44,217 --> 01:11:50,056 שבו אף אחד לא יכול לפגוע בה ושם היא לא יכולה להזיק. 619 01:11:54,686 --> 01:11:59,524 רק כמה בדיקות, אז בואו נעשה צלעות טלה במלון שלום. 620 01:12:16,041 --> 01:12:18,001 זה כמעט נגמר. עבודה טובה. 621 01:12:20,211 --> 01:12:21,880 אל תיבהל. 622 01:12:57,499 --> 01:12:59,584 יום טוב, הרוזנת. 623 01:13:00,335 --> 01:13:01,920 אתה זוכר אותי? 624 01:13:05,465 --> 01:13:06,299 רוֹזֶנֶת? 625 01:13:15,975 --> 01:13:17,352 מה זה? 626 01:13:17,435 --> 01:13:20,355 אנחנו מתכוונים שלא תזיק, רוזנת. 627 01:13:20,855 --> 01:13:22,440 אנחנו הולכים לטפל בך. 628 01:13:23,858 --> 01:13:27,529 יש לך את האדם הלא נכון. היא הרוזנת. 629 01:13:28,446 --> 01:13:30,323 אמור להם, אדונך! 630 01:13:31,991 --> 01:13:35,829 היא עדיין מאמינה היא שפחה קוריאנית. 631 01:13:37,580 --> 01:13:41,042 זה בגלל שהאומנת שלה הייתה קוריאנית. 632 01:13:41,751 --> 01:13:42,919 אתה נבל! 633 01:13:44,879 --> 01:13:46,881 עזבו אותי, כלבות מטונפות! 634 01:13:46,965 --> 01:13:50,593 איננו משתמשים בשפה כזו כאן, גברתך. 635 01:13:50,677 --> 01:13:51,970 לְהַחמִיץ! 636 01:13:56,474 --> 01:14:00,895 הגברת המסכנה שלי, היא השתגעה. 637 01:14:01,855 --> 01:14:04,190 אם זה יעזור, 638 01:14:04,274 --> 01:14:08,987 זה מאמה והיא נהגה להוקיר את זה 639 01:14:10,488 --> 01:14:12,365 לפני שאתה משתגע. 640 01:14:16,828 --> 01:14:19,122 עוזרת כל כך מתחשבת. 641 01:14:21,624 --> 01:14:24,961 ייתכן שחשבתם כך הידקו היה טיפש. 642 01:14:26,087 --> 01:14:27,297 טיפש... אולי לא. 643 01:14:28,882 --> 01:14:32,594 אני אומר לך, כבר מההתחלה מיס איזומי הידקו... 644 01:14:35,597 --> 01:14:37,474 תמיד היה... 645 01:14:37,891 --> 01:14:38,975 לְהַחמִיץ! 646 01:14:39,976 --> 01:14:41,728 ...כלבה רקובה. 647 01:14:47,108 --> 01:14:47,942 חלק שני 648 01:14:48,026 --> 01:14:53,573 אני לא כלבה רקובה! לֹא! לֹא! 649 01:15:00,538 --> 01:15:02,373 תכניס את זה לפה שלך, הידקו. 650 01:15:05,752 --> 01:15:06,961 הושט את ידך. 651 01:15:26,064 --> 01:15:29,025 בפעם הבאה שמתחשק לך לדבר בחזרה, 652 01:15:29,484 --> 01:15:32,779 זכור את הטעם של חרוז המתכת הזה. 653 01:15:38,993 --> 01:15:41,746 אתה תישן לבד מהלילה. 654 01:15:52,257 --> 01:15:54,592 - בסדר? בבקשה תן לי אור. 655 01:15:54,968 --> 01:15:58,179 נצטווינו לחסוך בנפט. 656 01:15:58,763 --> 01:16:00,431 פרחח קטן. 657 01:16:00,515 --> 01:16:01,933 דבר יפנית! 658 01:16:04,811 --> 01:16:08,565 בפנים יש אדם בגודל של מפלצת 659 01:16:08,648 --> 01:16:12,777 שלא יכול לעמוד קול בנות צועקות. 660 01:16:13,403 --> 01:16:16,948 אם הוא ישמע אותך, הוא יתפוצץ להיכנס דרך הדלת הזאת אחריך. 661 01:16:18,199 --> 01:16:19,325 ואז? 662 01:16:23,162 --> 01:16:27,417 הוא יחנק אותך בגוף הענק שלו, 663 01:16:27,834 --> 01:16:30,169 אז אתה לא יכול להשמיע קול. 664 01:16:44,517 --> 01:16:45,602 דוֹדָה. 665 01:16:46,269 --> 01:16:47,979 שלי, שלי. 666 01:16:49,522 --> 01:16:52,233 מפחיד ילדה קטנה ככה. 667 01:17:42,241 --> 01:17:43,534 ואני? 668 01:17:45,244 --> 01:17:46,871 גם אני יפה? 669 01:17:50,875 --> 01:17:52,293 תסתכל מקרוב. 670 01:17:57,423 --> 01:17:59,509 כולם אומרים שאני לא יכול להשוות 671 01:18:00,009 --> 01:18:04,138 לאחותי הגדולה. 672 01:18:06,849 --> 01:18:07,684 יום. 673 01:18:08,309 --> 01:18:09,143 לילה. 674 01:18:09,727 --> 01:18:10,561 יום. 675 01:18:11,312 --> 01:18:12,146 לילה. 676 01:18:13,189 --> 01:18:14,315 גבר. 677 01:18:14,732 --> 01:18:15,775 אִשָׁה. 678 01:18:16,609 --> 01:18:17,777 אָדָם. 679 01:18:18,444 --> 01:18:19,362 אִשָׁה. 680 01:18:22,740 --> 01:18:23,574 עַיִן. 681 01:18:24,242 --> 01:18:25,243 אַף. 682 01:18:26,077 --> 01:18:27,161 פֶּה. 683 01:18:27,912 --> 01:18:28,788 אֹזֶן. 684 01:18:29,872 --> 01:18:30,790 כָּתֵף. 685 01:18:31,624 --> 01:18:32,667 פִּטמָה. 686 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 טַבּוּר. 687 01:18:35,002 --> 01:18:35,837 עַיִן. 688 01:18:36,295 --> 01:18:37,422 אַף. 689 01:18:37,922 --> 01:18:38,965 פֶּה. 690 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 אֹזֶן. 691 01:18:41,050 --> 01:18:42,552 כָּתֵף. 692 01:18:42,635 --> 01:18:43,678 פִּטמָה. 693 01:18:44,262 --> 01:18:45,304 טַבּוּר. 694 01:18:48,641 --> 01:18:49,892 פִּין. 695 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 נרתיק. 696 01:18:57,567 --> 01:18:59,777 P... פין. 697 01:19:00,361 --> 01:19:01,654 נַרְתִיק. 698 01:19:38,024 --> 01:19:41,235 אתה חושב שאני לא אבין אם אתה מדבר קוריאנית? 699 01:19:44,197 --> 01:19:48,743 השתגעתי קצת ורציתי גם כולם ישתגעו. 700 01:19:53,289 --> 01:19:56,501 כאשר גברת סאסאקי נראה מטורף כמוני, 701 01:19:56,584 --> 01:19:58,836 החיים היו נסבלים יותר. 702 01:20:17,230 --> 01:20:20,983 אני יודע שאתה קצת מטורף. 703 01:20:21,776 --> 01:20:25,029 זה עובר במשפחה של אמא שלך. 704 01:20:26,072 --> 01:20:28,533 בגלל זה אני מאמן אותך, 705 01:20:28,616 --> 01:20:29,826 כדי להגדיר את דעתך. 706 01:20:30,326 --> 01:20:35,164 אם אכשל, יש מקום שנקרא "בית חולים לחולי נפש" ביפן. 707 01:20:39,001 --> 01:20:41,712 הוקמה על ידי גרמנים רציונליים, 708 01:20:41,796 --> 01:20:45,633 זה מאוד יעיל בטיפול בטירוף. 709 01:20:46,175 --> 01:20:49,929 הם חופרים בורות בעפר, לשים מטופל בכל אחד, 710 01:20:50,012 --> 01:20:51,430 ולשים מכסים מלמעלה. 711 01:20:51,514 --> 01:20:54,058 כשהמטופלים משתפרים, הם מקבלים רצועה, 712 01:20:54,141 --> 01:20:57,979 כך שהם יכולים לזחול כמו כלבים. 713 01:21:25,381 --> 01:21:29,176 עץ הדובדבן שהגיע איתי על הספינה מיפן 714 01:21:29,260 --> 01:21:30,928 פרח פעמיים. 715 01:21:32,597 --> 01:21:35,725 "כשג'ינליאן סוף סוף המריאה הבגדים שלה, 716 01:21:35,808 --> 01:21:39,020 שימן-צ'ינג בחנה את-ג'ייד-גייט שלה... 717 01:21:39,103 --> 01:21:42,857 כדי-למצוא-ללא שיער-כמו-לבן-כשלג ו-חלק-כמו-ירקן..." 718 01:21:45,526 --> 01:21:47,445 עליך לעצור בין המילים. 719 01:21:48,654 --> 01:21:51,574 אל תקראו כמו כלב שמלקק בצלחת שלו! 720 01:21:54,035 --> 01:21:56,871 הקשיבי לדודה שלך קוראת. 721 01:22:04,003 --> 01:22:08,674 "כשג'ינליאן סוף סוף המריאה הבגדים שלה, 722 01:22:08,758 --> 01:22:12,553 שימן צ'ינג בחנה את שער הג'ייד שלה... 723 01:22:12,637 --> 01:22:14,055 לגלות היטב את הסוד 724 01:22:14,138 --> 01:22:18,225 למצוא אותו חסר שיער, לבן כמו שלג, 725 01:22:18,643 --> 01:22:20,770 וחלק כמו ירקן. 726 01:22:21,228 --> 01:22:23,564 חזק כמו תוף, 727 01:22:24,065 --> 01:22:25,983 ורך כמו משי. 728 01:22:27,151 --> 01:22:31,739 פעם אחת הסיר את וילונות הבשר, 729 01:22:33,157 --> 01:22:38,579 ניחוח של יין מיושן היטב יצא מבפנים, 730 01:22:40,122 --> 01:22:45,169 ועל קפל על קפל של פנים הקטיפה האדומה 731 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 נוצרו אגלי טל. 732 01:22:48,547 --> 01:22:53,761 מרכזו היה חשוך וריק, 733 01:22:54,428 --> 01:22:57,640 ובכל זאת כאילו יש לו חיים משלו, 734 01:22:58,224 --> 01:23:02,269 זה התעוות והתעוות." 735 01:23:30,756 --> 01:23:34,969 כולם רצו לקצץ את זה, אבל דודי סירב. 736 01:23:36,846 --> 01:23:41,517 הוא אמר את העץ הזה מהר פוג'י ספג את נשמתה של דודתי. 737 01:23:42,518 --> 01:23:48,107 המשרתים לחשו שזהו בשל העלות הגבוהה של העץ, 738 01:23:48,190 --> 01:23:50,943 אבל אני חושב שדודי צדק. 739 01:23:51,694 --> 01:23:54,155 ניתן לזהות לפי פריחת הדובדבן, 740 01:23:54,613 --> 01:23:57,616 שהפך לבהיר יותר ופרח יותר זמן. 741 01:24:31,108 --> 01:24:33,319 "תגידי לי, ג'ולייט. 742 01:24:33,694 --> 01:24:37,156 האם אתה מייחל האביר הצעיר הנמרץ הזה שיציל אותך? 743 01:24:38,532 --> 01:24:40,701 הדוכסית הנידה בראשה בנחישות, 744 01:24:46,373 --> 01:24:53,380 לאכזבתי הגדולה. 745 01:24:55,883 --> 01:24:56,926 עַכשָׁיו, 746 01:24:57,968 --> 01:25:00,054 האביר האמיץ שלי." 747 01:25:05,101 --> 01:25:07,144 הו, אלו פנים חדשות! 748 01:25:10,648 --> 01:25:11,982 עכשיו, 749 01:25:12,066 --> 01:25:13,943 האביר האמיץ שלי. 750 01:25:15,528 --> 01:25:21,992 כשאתה רואה את הצלקות הישנות האלה והפצעים הורודים הטריים, 751 01:25:22,076 --> 01:25:23,786 מה אתה מרגיש? 752 01:25:27,331 --> 01:25:29,834 אני מרחם על האישה המסכנה. 753 01:25:29,917 --> 01:25:34,922 אני רוצה ללקק אותה וללקק אותה, ללטף אותה וללטף אותה. 754 01:25:36,090 --> 01:25:38,300 אם אתה מרחם עליה כל כך, 755 01:25:39,135 --> 01:25:43,389 למה לא לקחת את מקומה ולתת לה להצליף בך? 756 01:25:50,437 --> 01:25:54,400 הדוכסית הרימה את השוט גבוה באוויר, ואז... 757 01:26:02,449 --> 01:26:04,243 ושוב... 758 01:26:11,750 --> 01:26:14,879 הזין שלי התזקף עד כאב. 759 01:26:20,801 --> 01:26:24,805 אם היא הייתה יכולה להיות שלך לעשר דקות, 760 01:26:24,889 --> 01:26:26,724 מה היית נותן בתמורה 761 01:26:27,641 --> 01:26:30,728 כל מה שלבך חפץ. 762 01:26:31,228 --> 01:26:33,981 כל דבר בכל העולם הרחב הזה. 763 01:26:35,691 --> 01:26:39,236 ברגע שהדוכס התיר אותי, 764 01:26:39,320 --> 01:26:42,823 ישבתי על הכיסא, משכתי אותה אליי, 765 01:26:43,616 --> 01:26:47,745 והחליק את הזין שלי לתוך הכוס שלה. 766 01:26:53,417 --> 01:26:56,420 הו, ג'ולייט, ג'ולייט... 767 01:26:58,756 --> 01:27:03,594 כשהרגשתי את הדוכס מתקרב מאחור, 768 01:27:03,677 --> 01:27:06,388 חבל החליק סביב צווארי. 769 01:27:07,932 --> 01:27:10,684 הדוכס הידק לאט את החבל. 770 01:27:11,101 --> 01:27:15,814 כמו טובע שאוחז בקשיות, 771 01:27:15,898 --> 01:27:20,319 משכתי את הזרמים המתערבלים של שערה. 772 01:27:21,487 --> 01:27:23,822 ואז דיבר הדוכס. 773 01:27:26,367 --> 01:27:28,953 עשר הדקות כמעט נגמרו. 774 01:27:39,129 --> 01:27:41,257 לאט לאט, יקירתי, אמרה הדוכסית... 775 01:27:41,715 --> 01:27:48,472 עדיין לא התענגתי לגמרי על הכאב שלו. 776 01:27:54,436 --> 01:27:57,982 לא, האביר בכה, אל תפסיק! 777 01:28:00,109 --> 01:28:03,362 בבקשה תן לי למות 778 01:28:03,445 --> 01:28:05,614 בתוך הכאב הזה. 779 01:28:06,073 --> 01:28:08,534 בכאב המחניק הזה. 780 01:28:52,161 --> 01:28:53,579 זה סאד? 781 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 זה בסגנון סאד. 782 01:28:56,623 --> 01:29:01,670 מאמינים שזה אותו יפני שכתב את עור הלטאה. 783 01:29:02,463 --> 01:29:07,051 הוא נרכש ממלח יפני על ספינה מהמבורג. 784 01:29:17,102 --> 01:29:20,397 שיער זול ובגדים עלובים, 785 01:29:21,065 --> 01:29:23,484 ישן ושחוק, 786 01:29:23,567 --> 01:29:26,987 גוף פוגע בפסולת מזון והפרשת אדם. 787 01:29:28,906 --> 01:29:33,410 האם אתה יכול לדמיין את השמחה שלי מתי 788 01:29:34,703 --> 01:29:38,082 אחרי מסע כזה, 789 01:29:38,582 --> 01:29:42,961 זה ישב על המדף שלי עם האחים שלו? 790 01:29:43,045 --> 01:29:44,380 אפילו בהשוואה לא נפתחה 791 01:29:44,463 --> 01:29:47,674 המהדורה הראשונה של מילטון, זה לא יעבור. 792 01:29:49,593 --> 01:29:50,427 נכון. 793 01:29:51,178 --> 01:29:56,016 אלה התינוקות למי אני מרגיש הכי הרבה חיבה. 794 01:29:57,309 --> 01:30:03,273 פעם זה היה מכיל פרט משוכלל איור חיתוך עץ מונוכרום, 795 01:30:05,567 --> 01:30:07,027 אבל כפי שאתה יכול לראות... 796 01:30:07,111 --> 01:30:08,445 כל כך חבל. 797 01:30:10,614 --> 01:30:14,785 אם זה היה שלם, יכולת לציין את המחיר שלך. 798 01:30:16,537 --> 01:30:20,916 המחבר חש מילים לבד לא יכול לתאר את התפקידים במלואם, 799 01:30:20,999 --> 01:30:24,711 וכך כלל איור. 800 01:30:26,088 --> 01:30:29,341 בהקשר זה, לפני שנתחיל בהגשת הצעות... 801 01:30:30,259 --> 01:30:31,135 Hideko! 802 01:30:31,635 --> 01:30:33,720 למה שלא תראה לנו את הסצנה הזו? 803 01:31:12,134 --> 01:31:15,137 כאב הוא בגד 804 01:32:37,636 --> 01:32:39,012 יפה! 805 01:32:45,644 --> 01:32:47,771 נתראה שוב. 806 01:32:48,272 --> 01:32:50,524 כן, תודה. 807 01:32:50,607 --> 01:32:53,443 הקריאה היום הייתה יוצאת מן הכלל. 808 01:32:54,111 --> 01:32:55,529 כן, תודה. 809 01:32:56,238 --> 01:32:58,907 במיוחד הבובה! 810 01:33:27,185 --> 01:33:29,104 אתה בן אצולה, 811 01:33:29,187 --> 01:33:33,942 בכל זאת אתה עוסק בעבודה השפלה של העתקת ציורים. 812 01:33:34,026 --> 01:33:37,279 הייתה תקופה 813 01:33:37,362 --> 01:33:40,365 כשפיזרתי את שנינותי וכישורי על הימורים. 814 01:33:40,866 --> 01:33:44,328 תארו לעצמכם את הייסורים שיש כל כך הרבה נשים 815 01:33:44,411 --> 01:33:46,121 לעשות עליי מקדמות, 816 01:33:46,204 --> 01:33:48,915 כשלא יכולתי להרשות לעצמי לקנות להם כוס בורגונדי. 817 01:33:50,667 --> 01:33:54,671 האם הנשים כאן מתקדמות עליך? 818 01:33:55,505 --> 01:33:57,424 אני מסתכל בעיניים של נשים, 819 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 רק העיניים. 820 01:33:59,509 --> 01:34:03,138 הם מפנים את מבטם, 821 01:34:03,221 --> 01:34:05,724 אבל אז הם תמיד מסתכלים אחורה. 822 01:34:06,099 --> 01:34:08,935 זה חילופי דברים שקטים של שאלה ותשובה. 823 01:34:09,895 --> 01:34:14,858 אם הייתי מחליק מתחת לשמיכה של מישהו הלילה, 824 01:34:14,941 --> 01:34:19,363 רק אישה אחת כאן תסרב לי. 825 01:34:20,489 --> 01:34:22,240 האם זה כולל את גברת סאסאקי? 826 01:34:23,325 --> 01:34:29,414 האם היא לא אשתך לשעבר? 827 01:34:29,915 --> 01:34:32,751 השארת אותה כדי להתחתן עם אישה יפנית. 828 01:34:33,251 --> 01:34:36,755 אבל המשרתים אומרים לי אתה עדיין חולק איתה מיטה. 829 01:34:39,257 --> 01:34:41,802 אני יכול לשאול אותך משהו? 830 01:34:44,971 --> 01:34:46,139 כמובן. 831 01:34:47,557 --> 01:34:52,229 הלכת רחוק עד שנטשת את אשתך, למה הדחף הזה להפוך ליפני? 832 01:34:54,856 --> 01:34:56,566 כי קוריאה מכוערת 833 01:34:57,025 --> 01:34:59,861 ויפן יפה. 834 01:35:01,029 --> 01:35:04,199 יש יפנים שאומרים שיפן מכוערת, 835 01:35:04,282 --> 01:35:05,784 וקוריאה יפה. 836 01:35:06,368 --> 01:35:08,787 יופי הוא אכזרי מטבעו. 837 01:35:08,870 --> 01:35:12,874 קוריאה רכה, איטית, משעממת, ולכן חסר תקווה. 838 01:35:14,209 --> 01:35:18,630 בוא נדבר על האישה האחת הזו מי יכחיש אותך. 839 01:35:22,008 --> 01:35:25,929 האם זה כולל את גברת סאסאקי? 840 01:35:26,012 --> 01:35:28,014 גברת סאסאקי... 841 01:35:30,308 --> 01:35:31,893 אם אתן לה את האות הנכון, 842 01:35:31,977 --> 01:35:36,356 היא הייתה דופקת על הדלת שלי בלי התחתונים שלה. 843 01:35:44,030 --> 01:35:46,116 המחשבות שלי בדיוק. 844 01:35:48,285 --> 01:35:49,661 אז מי זה? 845 01:35:50,245 --> 01:35:52,414 זה שיכחיש אותך? 846 01:35:54,916 --> 01:35:57,836 שמעתי שיש לך את האיכות הגבוהה ביותר 847 01:35:57,919 --> 01:36:01,548 כלים עתיקים להכנת הימורים של המזרח והמערב, 848 01:36:02,382 --> 01:36:03,717 אבל אני לא רואה אותם כאן. 849 01:36:04,092 --> 01:36:06,344 אני אראה לך אותם מאוחר יותר. 850 01:36:07,804 --> 01:36:13,643 מי האדם היחיד שיסרב לך? 851 01:36:16,313 --> 01:36:21,026 פגשתי את העיניים של הידקו במקרה, אבל היא לא הסיטה את מבטה. 852 01:36:21,109 --> 01:36:24,404 ואכן זה אני, שהסטתי את מבטי. 853 01:36:24,488 --> 01:36:25,572 Hideko, 854 01:36:26,198 --> 01:36:31,912 האם היא תופיע בחלומות הזימה שלך הלילה? 855 01:36:33,747 --> 01:36:36,833 גם אם התכבד בביקור כזה, 856 01:36:37,417 --> 01:36:39,795 אני לא חושב שאוכל להשלים. 857 01:36:40,337 --> 01:36:44,257 הייתי מתחרט על כך בשמחה ברגע שאני מתחיל 858 01:36:44,758 --> 01:36:48,053 כי הגוף שלה יהיה קר כמו עוף מים. 859 01:36:53,350 --> 01:36:55,685 זו תוצאה של אימון ארוך. 860 01:36:57,479 --> 01:37:00,816 שמעתי שאתה מאורס לה. 861 01:37:04,986 --> 01:37:10,617 אם אני לא טועה, אתה עדיין לא מקיים יחסי מין? 862 01:37:11,743 --> 01:37:14,454 לעיניה אין חשק. 863 01:37:14,871 --> 01:37:17,415 זה אומר שהנשמה שלה מתה מבפנים. 864 01:37:19,376 --> 01:37:21,127 כדאי לך להתאמן בקלות, 865 01:37:21,920 --> 01:37:25,298 אלא אם כן אתה נהנה לעשות אהבה לגוויה. 866 01:37:48,822 --> 01:37:50,282 האם תרצה לעשן? 867 01:37:58,957 --> 01:38:02,794 איך סופר אצילי כזה 868 01:38:02,878 --> 01:38:07,048 ליפול לתוך ההרגל הקשה של עישון סיגריות? 869 01:39:00,644 --> 01:39:04,272 זו הדרך המיוחדת שלי של בעל יופי. 870 01:39:05,899 --> 01:39:09,402 גם הידקו בטח קיבל שיעורי ציור. 871 01:39:10,445 --> 01:39:12,113 לא, היא לא עשתה זאת. 872 01:39:12,739 --> 01:39:17,035 הייתי עסוק מדי ללמד אותה לקרוא בדיקציה נכונה. 873 01:39:18,286 --> 01:39:19,287 האם זה כך? 874 01:39:19,788 --> 01:39:21,957 באנגליה, שם למדתי, 875 01:39:22,040 --> 01:39:28,088 כל הנשים היו צפויות לייצר צבע תוסס וקווים חינניים, 876 01:39:29,255 --> 01:39:31,299 אפילו במשפחות הפחות אצילות. 877 01:39:50,402 --> 01:39:52,529 יש לך שיחת טלפון, אדוני. 878 01:39:53,405 --> 01:39:55,198 בשעה הזו? 879 01:39:55,281 --> 01:39:56,950 זו חנות הספרים של איוואמורה. 880 01:39:57,951 --> 01:39:59,285 האם זה כך? 881 01:39:59,369 --> 01:40:01,329 סליחה רגע. 882 01:40:11,381 --> 01:40:12,924 אתה מהפנט. 883 01:40:14,843 --> 01:40:17,637 גברים משתמשים במילה "מהפנט" 884 01:40:17,721 --> 01:40:20,682 כשהם רוצים לגעת בשדיה של אישה. 885 01:40:21,641 --> 01:40:25,228 אני מוכר עם נימוסי שיחה מערביים. 886 01:40:27,439 --> 01:40:30,275 אני קצת קוראת, אתה יודע. 887 01:40:30,984 --> 01:40:32,902 לא היה חישוב במה שאמרתי. 888 01:40:33,486 --> 01:40:37,907 זה היה רפלקס, כמו למשוך את היד מהלהבה. 889 01:40:39,325 --> 01:40:40,368 אני לא להבה. 890 01:40:41,119 --> 01:40:44,622 קר לי כמו עוף מים, אדונך. 891 01:40:50,503 --> 01:40:52,672 הוא יחזור בקרוב. 892 01:40:52,756 --> 01:40:55,341 מר איוואמורה רק התקשר עם חקירה קלת דעת, 893 01:40:55,425 --> 01:40:57,469 לבקשתי. 894 01:40:57,552 --> 01:41:01,181 יש בעיה לגבי את העתיד שלך אתה צריך לדעת. 895 01:41:01,264 --> 01:41:04,476 אחכה ליד מנורת האבן בחצות. 896 01:41:06,269 --> 01:41:09,397 איוואמורה הוא טיפש אמיתי. 897 01:41:15,570 --> 01:41:17,405 לילה טוב, גברת. 898 01:42:28,810 --> 01:42:30,937 העוזרת שלי ישנה בחדר הסמוך. 899 01:42:31,020 --> 01:42:33,314 לא בא לי להיות בשמועות שערורייתיות איתך. 900 01:42:33,398 --> 01:42:36,943 ראיתי את ג'ונקו הולך למגורי המשרתים עם הכרית שלה. 901 01:42:37,026 --> 01:42:39,154 שקול את המוניטין שלך כאציל. 902 01:42:39,779 --> 01:42:41,573 אני לא אציל. 903 01:42:41,656 --> 01:42:43,449 אני אפילו לא יפני. 904 01:42:43,533 --> 01:42:46,119 האם אתה חושב שזה היה קל עבור בן חווה קוריאני שיגיע לכאן? 905 01:42:47,245 --> 01:42:50,748 אחרי חמש עשרה שנים קשות ביפן, שמעתי כמה דברים עליך. 906 01:42:51,249 --> 01:42:53,126 עוד שלוש שנים הושקעו בהכנה. 907 01:42:53,793 --> 01:42:56,671 למדתי הימורים ולמדו לצייר זיופים. 908 01:42:57,505 --> 01:42:59,549 הכל כדי שאוכל לפגוש אותך. 909 01:42:59,924 --> 01:43:01,467 לפתות ולהתחתן איתך, 910 01:43:01,551 --> 01:43:04,053 להחזיק את נחלתו של אביך, 911 01:43:04,679 --> 01:43:06,306 ואז כנראה להיפטר ממך. 912 01:43:08,433 --> 01:43:09,934 אבל ידעתי ברגע שפגשתי אותך. 913 01:43:10,518 --> 01:43:12,353 שגבר יפתה אותך יהיה-- 914 01:43:14,898 --> 01:43:15,982 ...בִּלתִי אֶפשָׂרִי. 915 01:43:17,775 --> 01:43:21,112 אז במקום פיתוי, החלטתי להציע עסקה. 916 01:43:22,530 --> 01:43:26,075 רוב הנישואים הם כמו כלוא, אבל זה ישחרר אותך. 917 01:43:26,910 --> 01:43:28,745 אני אציל אותך מכאן, 918 01:43:28,828 --> 01:43:32,290 לקחת אותך רחוק, ולתת לך חופש. 919 01:43:33,791 --> 01:43:35,960 כמובן שנחלק את הכסף. 920 01:43:37,170 --> 01:43:38,546 שְׁטוּיוֹת. 921 01:43:39,589 --> 01:43:42,508 האם מתחתנת עם זקן עם לשון שחורה 922 01:43:42,926 --> 01:43:44,052 בגיל הרך שלך הגיוני? 923 01:43:44,135 --> 01:43:46,262 אני לא אתחתן עם אף אחד. 924 01:43:46,346 --> 01:43:47,680 מה יש לך בראש? 925 01:43:53,645 --> 01:43:55,104 זה לא תקין. 926 01:43:55,647 --> 01:43:56,814 אין בזה שום יופי. 927 01:43:57,440 --> 01:43:59,692 אם תתאבד, מה עם ההון שלך 928 01:44:00,443 --> 01:44:04,614 זה יהיה סכום המאמצים שלך? ההון שלך הולך לסוטה הזה? 929 01:44:05,281 --> 01:44:08,576 אז הוא יכול לקנות 10 ילדות קטנות וללמד אותם לקרוא ספרים? 930 01:44:10,662 --> 01:44:12,872 דודי ימצא אותנו איכשהו. 931 01:44:13,289 --> 01:44:14,707 ואז הוא ייקח אותנו למרתף. 932 01:44:15,833 --> 01:44:16,918 דוֹד. 933 01:44:18,044 --> 01:44:18,962 המרתף? 934 01:44:19,045 --> 01:44:22,340 כתוב כאן כשאנשים נתלים, 935 01:44:22,423 --> 01:44:27,178 הלשון שלהם בולטת החוצה והצואה מגורשת. 936 01:44:28,304 --> 01:44:32,350 אבל באותו יום, פיה של דודה היה סגור 937 01:44:33,142 --> 01:44:35,061 והתחתית שלה הייתה נקייה. 938 01:44:36,604 --> 01:44:38,690 אתה רוצה ללכת למקום נחמד? 939 01:44:56,457 --> 01:45:00,295 אני אספר לך בפירוט מה שעשיתי לדודה שלך 940 01:45:00,378 --> 01:45:02,130 אחרי שתפסתי אותה בורחת. 941 01:45:02,755 --> 01:45:07,302 אז אל תחשוב על ריצה, מובן? 942 01:45:25,403 --> 01:45:26,946 באותו יום רק צפיתי והקשבתי. 943 01:45:27,697 --> 01:45:31,200 אבל אם אי פעם אסיים שם שוב... 944 01:45:35,997 --> 01:45:37,332 זהו אופיום מרוכז מאוד. 945 01:45:37,832 --> 01:45:39,667 שלוש טיפות יגרמו לך לישון כל היום. 946 01:45:40,084 --> 01:45:42,587 חמש טיפות יפילו סוס. 947 01:45:43,129 --> 01:45:44,881 אם אתה משתוקק למוות תוך חמש דקות, 948 01:45:45,840 --> 01:45:47,675 לשתות הכל. 949 01:45:47,759 --> 01:45:51,095 אם אתה נושא את זה, הוא לעולם לא יוכל לקחת אותך למרתף. 950 01:45:51,179 --> 01:45:52,263 לפחות לא בחיים. 951 01:45:53,431 --> 01:45:55,016 זו תהיה מתנת החתונה שלי לך. 952 01:45:55,683 --> 01:45:57,393 זה יותר יקר מתכשיטים. 953 01:46:09,072 --> 01:46:14,035 תביא בחורה שתהיה המשרתת שלי. אחד שיכול להיעלם ולא להחמיץ. 954 01:46:14,452 --> 01:46:16,162 אם קצת צפוף, על אחת כמה וכמה. 955 01:46:16,245 --> 01:46:20,333 אנחנו נשלח אותה לבית משוגעים תחת השם שלי. 956 01:46:22,752 --> 01:46:24,670 הם חופרים בור באדמה, 957 01:46:24,754 --> 01:46:27,590 לשים שם מטופל ולסגור את המכסה. 958 01:46:28,508 --> 01:46:31,094 אני רוצה שהשם שלי ייקבר בבור הזה. 959 01:46:32,136 --> 01:46:34,639 אני יכול למצוא לך משרתת חדשה, 960 01:46:34,722 --> 01:46:36,933 אבל מה אנחנו עושים עם ג'ונקו? 961 01:46:42,313 --> 01:46:47,276 אתה באמת חושב אני יותר יפה ממיס הידקו? 962 01:46:48,694 --> 01:46:52,782 בטח, הידקו יפה, ואתה יפה. 963 01:46:52,865 --> 01:46:54,575 מַה? אתה מדבר קוריאנית? 964 01:46:56,244 --> 01:46:57,703 אתה יודע... 965 01:46:58,788 --> 01:46:59,622 למדתי את זה. 966 01:47:00,540 --> 01:47:02,583 לדבר איתך בקלות רבה יותר. 967 01:47:04,377 --> 01:47:06,838 באמת רציתי להגיד לך את זה. 968 01:47:08,548 --> 01:47:10,091 אתה פשוט מהפנט. 969 01:47:10,174 --> 01:47:11,592 אוי אלוהים! 970 01:47:13,553 --> 01:47:15,138 טארט קטן! 971 01:47:20,268 --> 01:47:22,311 אני לא יכול! 972 01:47:22,687 --> 01:47:25,481 אם יתפסו אותי עם אורח, יזרוק אותי! 973 01:47:26,607 --> 01:47:30,987 שכח מהמקום העלוב הזה. בוא לגור איתי! 974 01:48:18,034 --> 01:48:19,160 הו, לעזאזל! 975 01:48:20,077 --> 01:48:21,162 לעזאזל לעזאזל? 976 01:48:21,245 --> 01:48:22,622 לעזאזל לעזאזל... 977 01:49:13,548 --> 01:49:16,217 הרוזן שלח בדיוק את מה שהזמנתי. 978 01:49:16,300 --> 01:49:18,511 נאיבי וקצת טיפשי. 979 01:49:22,348 --> 01:49:24,600 אנחנו דומים, איכשהו. 980 01:49:25,309 --> 01:49:26,686 שמעתי שגם אתה יתום. 981 01:49:30,982 --> 01:49:32,233 אִמָא! 982 01:49:43,494 --> 01:49:48,291 הראה לסוקי את הבגדים שלך ותכשיטים בכל הזדמנות. 983 01:49:48,708 --> 01:49:53,087 תאוות הבצע החומרית שקיבלה ממנה אמא תהפוך אותה לפתיה יותר. 984 01:49:53,170 --> 01:49:59,176 נ.ב. אל תדאג אם היא קוראת המכתב הזה, היא אנאלפביתית לחלוטין. 985 01:49:59,260 --> 01:50:00,761 האם תקרא לי את זה? 986 01:50:01,178 --> 01:50:02,263 חֲנִינָה? 987 01:50:03,431 --> 01:50:07,435 "...מחפשת עוזרת בית. משרתות הן כמו... 988 01:50:08,519 --> 01:50:10,021 כפית... לא... 989 01:50:12,106 --> 01:50:14,567 הם כמו מקלות אכילה..." 990 01:50:18,487 --> 01:50:20,448 זה כפית? 991 01:50:20,531 --> 01:50:21,407 הרוזנת FUJIWARA HIDEKO 992 01:50:21,490 --> 01:50:24,285 זה שמך. אתה לא יכול לקרוא את זה? 993 01:50:29,832 --> 01:50:31,167 מה עם הרגל שלך? 994 01:50:35,713 --> 01:50:36,547 מי עשה את זה? 995 01:50:37,340 --> 01:50:39,342 מי לקח את הנעל של טמאקו? 996 01:50:46,724 --> 01:50:48,267 התנצל בפני כל המשרתים! 997 01:50:52,229 --> 01:50:55,107 אם אי פעם היא בורחת בגלל אחד מכם, 998 01:50:55,191 --> 01:50:57,068 אני אפשט את כולכם עירומים ולזרוק אותך! 999 01:50:58,861 --> 01:50:59,820 לעזאזל לעזאזל. 1000 01:51:04,700 --> 01:51:05,785 הכל חלק. 1001 01:51:13,000 --> 01:51:14,210 האם אתה אוהב את הריח? 1002 01:51:15,252 --> 01:51:16,879 אתה רוצה להיכנס? 1003 01:51:16,962 --> 01:51:17,797 חֲנִינָה? 1004 01:51:38,359 --> 01:51:39,944 זה חייב להיות Okju. 1005 01:51:40,027 --> 01:51:42,947 לשירותך, מילורד. 1006 01:51:43,864 --> 01:51:47,451 אתה יודע אם אתה נכשל, זה יעמיד אותי במצב לא נוח. 1007 01:51:52,581 --> 01:51:56,210 מבנה עצם הגון עבור קוריאני... 1008 01:51:59,672 --> 01:52:04,093 אז, אתה מבצע חובותיך נאמנה? 1009 01:52:07,805 --> 01:52:10,558 - מה? - תודה שהכרת אותה. 1010 01:52:11,100 --> 01:52:15,646 מצאת את העוזרת המושלמת בשבילי. 1011 01:52:16,731 --> 01:52:20,401 היה קשה לחפש אחד זה לא היה שמנמן. 1012 01:52:21,193 --> 01:52:24,447 שמור על הגברת הבודדה. 1013 01:52:25,114 --> 01:52:25,948 כאן. 1014 01:52:28,993 --> 01:52:31,912 להיות חברה של הגברת 1015 01:52:31,996 --> 01:52:33,873 ומקבלים על כך תשלום 1016 01:52:34,331 --> 01:52:35,750 אין מה להתבייש בו. 1017 01:52:38,419 --> 01:52:40,171 נכון, מיס? 1018 01:52:42,298 --> 01:52:43,966 אין צורך להתבייש בכלל. 1019 01:52:44,049 --> 01:52:46,343 הגדר הממוצעת שלך בקושי יכול להבדיל ביניהם. 1020 01:52:46,427 --> 01:52:48,429 האם זה כך? 1021 01:52:53,976 --> 01:52:55,978 "אני מחזיר את העגילים השאלת אותי. 1022 01:52:56,562 --> 01:52:59,440 אישה עלולה להמר על גורלה על זוג כה מעודן. 1023 01:53:00,649 --> 01:53:03,319 אני בטוח שזה סוקי תנסה כמיטב יכולתה 1024 01:53:03,402 --> 01:53:07,782 כדי לראות את עצמה לובש את אלה במראה. 1025 01:53:08,616 --> 01:53:12,119 אני אגיד לך איך לשמור עליה מלחשד. 1026 01:53:12,203 --> 01:53:15,331 תעסיק אותה עד יום החתונה. 1027 01:53:15,831 --> 01:53:17,958 לגרום לה לבזבז את כל האנרגיה שלה 1028 01:53:18,042 --> 01:53:20,377 על לגרום לך להתאהב בי." 1029 01:53:22,296 --> 01:53:25,633 במילים אחרות, אל תתאהב בי כל כך בקלות. 1030 01:53:36,477 --> 01:53:37,311 מהפנט! 1031 01:53:40,689 --> 01:53:41,524 לִי? 1032 01:53:50,699 --> 01:53:53,160 לבושה, גם את נראית כמו גברת. 1033 01:54:01,460 --> 01:54:03,128 בשלה כמעט לחלוטין. 1034 01:54:12,888 --> 01:54:15,307 איך אמא שלך מתה? 1035 01:54:15,808 --> 01:54:19,186 שהיה לה כל כך מזל לקבל אותך לפני המוות. 1036 01:54:20,020 --> 01:54:22,064 שהיא לא התחרטה. 1037 01:54:23,482 --> 01:54:27,570 האם זו החברותא הם כותבים על הספרים? 1038 01:54:30,531 --> 01:54:31,574 אני אלך לקטוף פטריות. 1039 01:54:31,657 --> 01:54:35,452 הלילה נאכל תבשיל פטריות, אתה אוהב את זה. 1040 01:54:35,536 --> 01:54:36,912 אני אלך איתך. 1041 01:54:37,872 --> 01:54:38,706 אני אהיה זריז. 1042 01:54:38,789 --> 01:54:39,790 לפני שיורד גשם. 1043 01:54:53,512 --> 01:54:55,764 מה איתה? 1044 01:55:04,231 --> 01:55:05,774 גברים מגעילים. 1045 01:55:06,275 --> 01:55:09,153 איך הם יכולים להיות כל כך חד-מוחיים? 1046 01:55:09,737 --> 01:55:10,905 מה עובר לי בראש? 1047 01:55:12,197 --> 01:55:15,451 אתה לא באמת מאמין שאני משתוקק לגוף שלך, נכון? 1048 01:55:17,578 --> 01:55:18,704 אתה כן! 1049 01:55:18,787 --> 01:55:20,414 קראת יותר מדי מהספרים האלה. 1050 01:55:20,497 --> 01:55:22,291 אם יש משהו שאני מחפש, מיס... 1051 01:55:23,542 --> 01:55:28,547 זה לא העיניים שלך, הידיים או התחת שלך, 1052 01:55:28,923 --> 01:55:31,508 זה הכסף שלך, רק זה. 1053 01:55:32,051 --> 01:55:34,094 מכל מה שיש לך, הכסף הוא הטוב ביותר. 1054 01:55:36,430 --> 01:55:39,725 זה מרגיש נהדר להיות כל כך גס רוח לגברת אצילית. 1055 01:55:40,476 --> 01:55:42,061 מה איתה? 1056 01:55:42,728 --> 01:55:46,565 למה היא רוקעת ברגליה, מביעה את כעסה, 1057 01:55:46,982 --> 01:55:49,443 שב ער באמצע הלילה ונאנח? 1058 01:55:51,236 --> 01:55:55,324 בכל פעם שהיא רואה את הרוזן, נראה שעיניה אומרות, 1059 01:55:56,116 --> 01:55:57,368 אני מתעב אותך. 1060 01:55:58,661 --> 01:56:00,162 נסה לשאת זאת. 1061 01:56:00,245 --> 01:56:03,457 רק אם היא תראה את זה האם היא תאמין להצעה. 1062 01:56:23,060 --> 01:56:27,106 תחשוב עליי כעל הבובה ההיא, ואני אדמיין אישה אחרת. 1063 01:56:27,564 --> 01:56:29,608 איזו אישה? 1064 01:56:32,194 --> 01:56:33,612 הדוכסית ג'ולייט. 1065 01:56:36,573 --> 01:56:38,242 גברת! 1066 01:56:38,993 --> 01:56:40,494 מילורד! 1067 01:56:46,208 --> 01:56:47,543 גְבֶרֶת... 1068 01:56:52,965 --> 01:56:56,552 "רגשותיה של הגברת היו עמוק בפנים... 1069 01:56:57,177 --> 01:56:59,680 ג'ינליאן לא הצליח להבין את עומקם. 1070 01:57:01,724 --> 01:57:03,809 אני יודעת את זה, ליידי סאן 1071 01:57:03,892 --> 01:57:08,022 נתן לג'ינליאן ארבעה כדורי כסף קטנים. 1072 01:57:08,105 --> 01:57:12,609 אלה הם 'מינינג', או 'פעמוני תשוקה'. 1073 01:57:12,693 --> 01:57:16,071 הצב שניים בשער הירקן של הגברת, 1074 01:57:16,488 --> 01:57:19,700 והשניים האחרים שלך. 1075 01:57:22,202 --> 01:57:24,204 פרשו את הרגליים 1076 01:57:24,288 --> 01:57:26,790 וכמו שתי מספריים 1077 01:57:26,874 --> 01:57:29,001 מנסים לחתוך אחד את השני, הרכיב אותם יחד. 1078 01:57:29,376 --> 01:57:32,171 כאשר השפתיים מתחת משפשפות זה כנגד זה, 1079 01:57:32,254 --> 01:57:34,298 תשמע צליל צלצול ברור." 1080 01:57:34,381 --> 01:57:36,508 הפסקה! תביא פנס! 1081 01:57:36,592 --> 01:57:38,135 כן, אדוני! 1082 01:57:38,218 --> 01:57:41,346 צליל הפעמונים בלילה ללא רוח 1083 01:57:43,182 --> 01:57:47,394 "'מתי אני מכניס את זה?' שאל ג'ינליאן. 1084 01:57:48,228 --> 01:57:52,691 האם הגברת נושמת עמוק ולבלוע חזק? 1085 01:57:54,109 --> 01:57:57,237 האם היא לוחשת במתיקות באוזן שלך, 1086 01:57:57,321 --> 01:57:59,198 ולנשק אותך? 1087 01:58:04,161 --> 01:58:06,246 האם היא מחבקת אותך חזק 1088 01:58:06,330 --> 01:58:08,248 וללטף את הפטמות? 1089 01:58:10,667 --> 01:58:15,214 האם החלק הסודי שלה הופך לחלקלק 1090 01:58:16,507 --> 01:58:23,138 כשהיא נושכת בעדינות את הכתף שלך? 1091 01:58:24,640 --> 01:58:27,851 אז, הכנס את הפעמונים." 1092 01:58:32,606 --> 01:58:34,983 - מדהים! - אכן! 1093 01:58:54,253 --> 01:58:56,088 זה כל כך חמוד. 1094 01:59:01,885 --> 01:59:03,470 אם הרוזן יראה את זה... 1095 01:59:10,894 --> 01:59:13,272 האם הוא באמת יהיה רך כמו זה? 1096 01:59:14,773 --> 01:59:16,024 כַּמוּבָן. 1097 01:59:16,108 --> 01:59:19,027 והוא יגע בך ככה... 1098 01:59:20,028 --> 01:59:21,155 וככה... 1099 01:59:29,913 --> 01:59:31,707 טמאקו, תמשיך לעשות 1100 01:59:32,791 --> 01:59:34,418 מה ירצה הרוזן. 1101 01:59:37,171 --> 01:59:38,338 הרוזן... 1102 01:59:38,839 --> 01:59:40,632 הרוזן... 1103 01:59:40,716 --> 01:59:43,302 הוא ישתגע מזה. 1104 01:59:45,637 --> 01:59:49,099 וזה מה שהוא יגיד. 1105 01:59:51,351 --> 01:59:57,107 "זה כל כך רך, חם, רטוב ו... 1106 02:00:01,111 --> 02:00:05,240 s... s... יפה להפליא!" 1107 02:00:37,147 --> 02:00:40,067 ללמד אותך יותר, גברת? 1108 02:00:40,150 --> 02:00:42,527 כֵּן... 1109 02:00:43,111 --> 02:00:44,571 למד אותי הכל. 1110 02:01:29,533 --> 02:01:33,870 הלוואי שהיה לי חלב אם כדי שאוכל להאכיל אותך. 1111 02:01:48,844 --> 02:01:50,595 האם אתה אוהב את זה כשאני עושה את זה? 1112 02:01:52,264 --> 02:01:53,598 האם אתה מחבב אותי? 1113 02:01:55,517 --> 02:01:58,270 אתה יכול להבטיח שלא תבגוד בי? 1114 02:01:59,938 --> 02:02:01,857 אני לעולם לא... 1115 02:02:01,940 --> 02:02:02,858 לְעוֹלָם לֹא... 1116 02:02:04,234 --> 02:02:05,235 אֵיִ פַּעַם... 1117 02:02:19,750 --> 02:02:25,756 גברת, איך יכול להיות כזה תמים... 1118 02:02:26,173 --> 02:02:27,883 אתה חייב להיות טבעי. 1119 02:03:24,022 --> 02:03:24,856 לְהַפְסִיק! 1120 02:03:27,484 --> 02:03:30,153 אני יורק את זה בלי ללעוס! הכל בגללך! 1121 02:03:30,987 --> 02:03:32,656 אין לה אף אחד בעולם הזה. 1122 02:03:32,739 --> 02:03:36,076 אם אתה מפחיד אותה, היא תיסגר חזק כמו צדפה. 1123 02:03:36,159 --> 02:03:37,702 ובבקשה... 1124 02:03:38,161 --> 02:03:43,125 לעולם אל תניח את ידי על הבדיחה הקטנה שלך של זין. 1125 02:03:50,215 --> 02:03:51,216 אתה מבין? 1126 02:03:52,843 --> 02:03:55,512 אם אתה לא עושה את הרושם אתה רוצה את הנישואים האלה, 1127 02:03:55,595 --> 02:03:58,849 היא עלולה לזרוק התקף נוסף ומסרבים להתקדם. 1128 02:03:58,932 --> 02:04:02,060 תהיה יותר משכנע כשאתה מעמיד פנים שאתה אוהב אותי. 1129 02:04:02,144 --> 02:04:03,228 אני לא יכול לעשות את זה. 1130 02:04:03,603 --> 02:04:04,438 מַה? 1131 02:04:05,188 --> 02:04:06,523 אני רוצה להפסיק. 1132 02:04:08,692 --> 02:04:09,860 מה נסגר איתך היום? 1133 02:04:11,570 --> 02:04:12,487 מַדוּעַ? 1134 02:04:13,613 --> 02:04:15,615 אני שונא את כולם. אמא, אבא, דודה שלי, 1135 02:04:15,699 --> 02:04:16,950 אתה ו... 1136 02:04:22,831 --> 02:04:24,332 גם אני לא אוהב את סוקי. 1137 02:04:24,416 --> 02:04:26,001 אתה מרחם עליה? 1138 02:04:29,379 --> 02:04:31,381 מה קורה עם נשים? 1139 02:04:34,593 --> 02:04:38,180 אתה יודע מה סוקי המסכן אמר על הגבירה שלך? 1140 02:04:38,763 --> 02:04:42,350 שאתה תמים מדי בשביל להבין את זה גם אם מישהו מושך בפטמות שלך. 1141 02:04:42,434 --> 02:04:45,353 שהיא הייתה נחמדה מתוך רחמים, אבל אכלת את זה. 1142 02:04:45,437 --> 02:04:47,147 שהיית כל כך פתי! 1143 02:04:47,230 --> 02:04:50,859 הפנים של המשרת הנאיבי הזה... 1144 02:04:50,942 --> 02:04:53,278 כן... אתה תאהב אותו. 1145 02:04:53,361 --> 02:04:56,406 אם אני אומר שאני אוהב מישהו אחר... 1146 02:04:57,824 --> 02:05:02,162 אין לי אף אחד עלי אדמות... 1147 02:05:02,746 --> 02:05:05,165 האם עדיין תרצה שאתחתן איתו? 1148 02:05:05,582 --> 02:05:06,416 כֵּן. 1149 02:05:18,220 --> 02:05:19,137 מיס! 1150 02:05:41,910 --> 02:05:44,412 הלוואי שמעולם לא נולדתי. 1151 02:06:16,736 --> 02:06:19,948 הלוואי שמעולם לא נולדתי. 1152 02:06:39,884 --> 02:06:40,885 לַעֲזוֹב. 1153 02:06:43,638 --> 02:06:46,683 גברת, אני מצטער! 1154 02:06:49,311 --> 02:06:50,145 לַעֲזוֹב! 1155 02:06:50,812 --> 02:06:52,731 אני מצטער, גברת! 1156 02:06:53,106 --> 02:06:54,608 אל תמות. 1157 02:06:54,691 --> 02:06:56,901 אני מצטער. 1158 02:06:58,862 --> 02:07:00,196 על מה אתה מצטער? 1159 02:07:02,198 --> 02:07:06,786 ניסיתי לרמות אותך להתחתן עם הממזר הזה. 1160 02:07:06,870 --> 02:07:09,914 התכוונתי לשים אותך בבית משוגעים ולברוח. 1161 02:07:11,333 --> 02:07:15,253 אל תמות. אל תתחתני, מיס! 1162 02:07:17,547 --> 02:07:21,009 סוקי, אתה דואג לי? 1163 02:07:26,640 --> 02:07:28,266 אני דואג לך. 1164 02:07:33,730 --> 02:07:36,399 איך אתה יודע איך קוראים לי? 1165 02:07:37,859 --> 02:07:39,986 אתה חושב שאתה מרמה אותי? 1166 02:07:42,614 --> 02:07:43,990 אתה זה שמטעים אותך. 1167 02:07:45,659 --> 02:07:47,869 אתה זה שנועד לבית המשוגעים. 1168 02:07:50,080 --> 02:07:52,540 התכוונתי לנעול אותך שם תחת שמי, 1169 02:07:53,291 --> 02:07:56,169 אז אהיה אתה ולברוח איתו רחוק. 1170 02:08:01,257 --> 02:08:04,719 אני לא אגיד סליחה, מאז שניסית לרמות גם אותי. 1171 02:08:12,018 --> 02:08:14,521 הבן זונה המזוין הזה! 1172 02:08:16,981 --> 02:08:19,984 הו, סליחה גברת! 1173 02:08:20,902 --> 02:08:25,156 "אני מקווה שהמכתב הזה ימצא אותך טוב. זה סוקי. 1174 02:08:25,615 --> 02:08:30,078 אני כותב כדי ליידע אותך של שינוי בתוכניות. 1175 02:08:30,161 --> 02:08:35,375 החלטתי להתאגד עם הליידי הידקו. 1176 02:08:35,458 --> 02:08:38,753 כזה, אני עכשיו במצוקה מכל העזרה שלך. 1177 02:08:38,837 --> 02:08:41,840 אני מצרפת פריט כתשלום מראש." 1178 02:08:41,923 --> 02:08:46,302 תזכור תמיד את המרתף. 1179 02:09:00,650 --> 02:09:02,610 אתה רוצה ללכת למקום נחמד? 1180 02:09:46,529 --> 02:09:48,823 לא לימדת אותי לקרוא יפנית. 1181 02:10:11,387 --> 02:10:13,348 האם הממזר הזה צייר את זה? 1182 02:10:15,850 --> 02:10:20,814 זה מה שקראת לזקן המלוכלך הזה 1183 02:10:21,314 --> 02:10:22,690 והאדונים האלה? 1184 02:12:29,400 --> 02:12:32,570 בתו של גנב אגדי, 1185 02:12:32,654 --> 02:12:34,864 אשר תפר מעילי חורף מתוך ארנקים גנובים, 1186 02:12:34,948 --> 02:12:38,117 שהיה גנב, כייס ונוכל. 1187 02:12:39,285 --> 02:12:41,788 היא המושיעה שהגיעה לקרוע את חיי לגזרים. 1188 02:12:42,413 --> 02:12:43,915 Tamako שלי. 1189 02:12:44,791 --> 02:12:45,792 סוקי שלי. 1190 02:14:07,415 --> 02:14:09,333 כמה אכזרי אתה יכול להיות? 1191 02:14:09,417 --> 02:14:12,670 קטפת את הפרח, עכשיו תשתול אותו מחדש. 1192 02:14:12,754 --> 02:14:14,756 מה אתה רוצה? 1193 02:14:14,839 --> 02:14:17,967 מהרו וזרוק אותה לתוך בית המשוגעים! 1194 02:14:23,431 --> 02:14:24,932 אתה נבל! 1195 02:14:25,433 --> 02:14:27,685 עזבו אותי, כלבות מטונפות! 1196 02:14:29,228 --> 02:14:30,646 לְהַחמִיץ! 1197 02:14:31,147 --> 02:14:32,648 לַעֲזוֹב! 1198 02:14:34,400 --> 02:14:35,777 לְהַחמִיץ! 1199 02:14:50,917 --> 02:14:51,918 אני רעב. 1200 02:14:56,589 --> 02:15:01,135 החודש הראשון, הזמנתי חליפת אדרה דקה. 1201 02:15:01,844 --> 02:15:04,889 בחודש הבא, לבשתי אותו לסעוד במלון אימפריאל. 1202 02:15:04,972 --> 02:15:05,807 חלק שלישי 1203 02:15:05,890 --> 02:15:08,810 אני, ילד קולוניאלי שעובד בתור סופר בבית בושת. 1204 02:15:08,893 --> 02:15:11,979 כמה אנגלים שפקדו את בית הבושת זיהה אותי. 1205 02:15:12,063 --> 02:15:15,650 חשבתי שיתקשרו למנהלת ותעיף אותי החוצה, 1206 02:15:16,400 --> 02:15:17,443 אבל מה אתה יודע 1207 02:15:18,402 --> 02:15:22,782 הם היו משועשעים שהייתי מוציא משכורת של חודש 1208 02:15:22,865 --> 02:15:24,325 בארוחה מכובדת אחת. 1209 02:15:25,451 --> 02:15:27,745 הם התחילו לקרוא לי "ספירה" 1210 02:15:27,829 --> 02:15:29,664 ולימד אותי נימוסים ללכת עם השם. 1211 02:15:29,747 --> 02:15:31,749 למען האמת, אני לא כזה מתעניין בכסף עצמו. 1212 02:15:32,333 --> 02:15:34,585 מה שאני רוצה זה איך אני אגיד את זה... 1213 02:15:35,753 --> 02:15:38,256 אופן הזמנת היין בלי להסתכל על המחיר? 1214 02:15:38,714 --> 02:15:39,924 משהו כזה. 1215 02:15:51,936 --> 02:15:54,438 ארבע עשרה שעות ברכבת מוולדיווסטוק 1216 02:15:54,522 --> 02:15:56,524 הוא בית הקיץ של משפחת אצולה רוסית אמיתית. 1217 02:15:56,607 --> 02:15:58,484 כל הרהיטים מסודרים 1218 02:15:58,568 --> 02:16:00,945 יחד עם שטיחים עד הקרסול. 1219 02:16:08,369 --> 02:16:09,704 שנתחתן שם? 1220 02:16:15,168 --> 02:16:17,420 בעוד כמה ימים, אני אשמע מבית החולים. 1221 02:16:19,338 --> 02:16:22,008 שאשתי פוג'יווארה הידקו מת. 1222 02:16:26,053 --> 02:16:28,681 לא סתם ביקשת מהם לשמור עליה? 1223 02:16:29,599 --> 02:16:32,894 אני בספק אם סוקי ירצה לחיות שם הרבה זמן. 1224 02:16:41,611 --> 02:16:42,653 זִיוּן! 1225 02:16:47,617 --> 02:16:49,243 ממזר. 1226 02:16:49,327 --> 02:16:52,747 אף פעם לא אמרתי שאני לא ממזר. 1227 02:16:54,373 --> 02:16:58,628 תהפוך לנערה קולוניאלית בשם נאם סוקי. 1228 02:16:58,711 --> 02:17:00,671 אתה יודע שאני מומחה בזיוף מסמכים, נכון? 1229 02:17:00,755 --> 02:17:02,715 סידרתי את זה עם סטודיו לצילום. 1230 02:17:03,966 --> 02:17:07,720 ממחר, אנחנו ניתן לסוקי חיים חדשים. 1231 02:17:07,803 --> 02:17:09,096 אני שמח. 1232 02:17:09,180 --> 02:17:10,848 תינשא לי שוב. 1233 02:17:11,849 --> 02:17:13,434 הפעם בתור נאם סוקי. 1234 02:17:15,436 --> 02:17:17,355 אתה רוצה עוד ליל כלולות? 1235 02:17:23,778 --> 02:17:26,906 אני חושב שאני קצת מחבב אותך. 1236 02:17:30,409 --> 02:17:32,662 סוקי המסכנה, במקום כזה 1237 02:17:33,955 --> 02:17:35,790 לגמרי לבד... 1238 02:17:38,000 --> 02:17:41,087 האם עברה לך מחשבה כזו אי פעם? 1239 02:17:41,545 --> 02:17:43,673 כְּלָל לֹא. למה לי לרחם עליה? 1240 02:17:44,173 --> 02:17:46,717 מאיפה אני בא, זה לא חוקי להיות תמים. 1241 02:17:47,468 --> 02:17:50,972 מאיפה אתה בא, זה לא תמים להתאהב בשותף עסקי? 1242 02:17:51,055 --> 02:17:53,140 כַּמוּבָן. זה לא חוקי. 1243 02:17:53,641 --> 02:17:56,978 אז גם אם אהבתי אליך מוביל אותי להרס, 1244 02:17:57,561 --> 02:17:58,980 אל תרחם עליי. 1245 02:17:59,772 --> 02:18:00,606 אוהבים? 1246 02:18:02,900 --> 02:18:04,694 מה נוכל יודע על אהבה? 1247 02:18:27,550 --> 02:18:30,094 אֵשׁ! 1248 02:18:39,687 --> 02:18:42,023 ג... ג... בוא לכאן! 1249 02:18:42,106 --> 02:18:44,483 בדרך זו! 1250 02:19:53,761 --> 02:19:56,597 כי רצית אותי, 1251 02:19:56,680 --> 02:19:58,933 והתגבר על כל המכשולים כדי להגיע אליי, 1252 02:19:59,016 --> 02:20:00,976 נולדתי מחדש, זה נכון. 1253 02:20:02,561 --> 02:20:04,230 אני אסיר תודה על כך. 1254 02:20:06,607 --> 02:20:08,484 אני ארשה נשיקה. 1255 02:20:13,572 --> 02:20:14,407 לֹא. 1256 02:20:14,824 --> 02:20:15,658 למה לא? 1257 02:20:19,036 --> 02:20:21,080 אני לא אוהב נשיקות עם תנאים. 1258 02:20:21,163 --> 02:20:23,791 מעולם לא למדתי איך לעצור באמצע הדרך. 1259 02:20:26,043 --> 02:20:31,382 אחרי זה אכנס לעומק, אל הטבור שלך. 1260 02:20:32,466 --> 02:20:33,968 בבקשה תעשה את זה. 1261 02:20:37,680 --> 02:20:39,223 אלה לא העיניים של מי שרוצה את זה. 1262 02:20:39,807 --> 02:20:42,435 אתה יודע שאתה לא יכול לרמות אותי בעניינים כאלה. 1263 02:20:47,606 --> 02:20:51,694 לו יכולתי להיות שלך לעשר דקות, 1264 02:20:51,777 --> 02:20:53,028 מה היית נותן בתמורה 1265 02:20:54,405 --> 02:20:56,699 כל מה שלבך חפץ. 1266 02:20:56,782 --> 02:20:59,076 כל דבר בכל העולם הרחב הזה. 1267 02:21:23,934 --> 02:21:25,561 יש הרבה שאני רוצה ללמד אותך. 1268 02:21:27,563 --> 02:21:30,316 אתה תהפוך לאישה חדשה לגמרי. 1269 02:23:21,927 --> 02:23:24,847 זה לא יזיק. ראית את זה בספרים האלה. 1270 02:23:24,930 --> 02:23:28,767 למען האמת, נשים מרגישות את ההנאה הגדולה ביותר 1271 02:23:28,851 --> 02:23:30,519 כאשר נלקח בכוח. 1272 02:23:31,061 --> 02:23:33,856 עכשיו אני הולך לקרוע לך את התחתונים. 1273 02:25:51,952 --> 02:25:54,079 האם תביא לי אותם? 1274 02:26:04,089 --> 02:26:07,009 אוקיי, הנה. 1275 02:26:07,092 --> 02:26:09,011 אחת, שתיים, שלוש. 1276 02:26:50,511 --> 02:26:52,471 דוד מכובד, 1277 02:26:53,555 --> 02:26:55,390 זה תמיד כאב לי 1278 02:26:55,849 --> 02:26:58,560 לראות אותך מתאמץ לדבר יפנית ללא רבב 1279 02:26:58,644 --> 02:27:03,190 לפני הרוזן מנגויה ואפילו לרטט את קולך 1280 02:27:03,273 --> 02:27:06,360 כמו אציל. 1281 02:27:08,695 --> 02:27:14,743 אז אני שמח להודיע ​​לך שאינך צריך עוד לעשות זאת. 1282 02:27:15,911 --> 02:27:20,541 האיש הזה הוא הבן של עובד חווה קוריאני. 1283 02:27:21,542 --> 02:27:25,879 אה, האם המתנה שלי הגיעה בשלום? 1284 02:27:26,964 --> 02:27:30,592 אנא ספר זאת למתנה שלי, בקוריאנית. 1285 02:27:31,510 --> 02:27:33,262 אני חושש שבחיים האמיתיים, 1286 02:27:34,346 --> 02:27:37,641 אף אישה לא מרגישה הנאה בהילקחות בכוח. 1287 02:27:38,058 --> 02:27:43,522 אבל, על ששלחת לי את סוקי מכל הבנות בעולם, 1288 02:27:43,605 --> 02:27:45,732 אני מרגיש "קצת" אסיר תודה. 1289 02:27:59,329 --> 02:28:02,666 רצית לראות את כלי ההימורים שלי? 1290 02:28:03,292 --> 02:28:06,587 אל תסתכל רק, לחוות אותם בעצמך. 1291 02:28:07,588 --> 02:28:09,381 אני אבחר חמישה ספרים שאני מוקיר... 1292 02:28:10,090 --> 02:28:12,718 שנהגתי להוקיר יותר מכל דבר אחר. 1293 02:28:15,012 --> 02:28:17,180 בוא נראה... ראשית, 1294 02:28:20,267 --> 02:28:22,352 וידויים של שוט 1295 02:28:31,153 --> 02:28:32,446 עור הלטאה 1296 02:28:44,958 --> 02:28:48,629 בנות דקדנטיות שמוכרות הלבשה תחתונה 1297 02:28:57,971 --> 02:29:00,682 אפשר בבקשה לעשן סיגריה, אדוני? 1298 02:29:01,767 --> 02:29:02,601 אֲדוֹנִי. 1299 02:29:05,771 --> 02:29:06,980 פעמונים וכדורים 1300 02:29:11,318 --> 02:29:12,945 חדר השינה של המורטיקן 1301 02:29:25,457 --> 02:29:28,085 איך יכולת לתת לילדה קטנה להטעות אותך? 1302 02:29:31,463 --> 02:29:35,968 אבל אל תדאג. אני אתפוס אותם עבורך בקרוב. 1303 02:29:41,348 --> 02:29:44,101 אני אקשר ספרים עם העור של שתי הכלבות האלה ואתה 1304 02:29:44,184 --> 02:29:48,230 ומניחים אותם על המדף. 1305 02:29:49,606 --> 02:29:54,861 סידרתי כך שאין שתי בנות נסיעה משותפת יכולה לעזוב את קובי. 1306 02:29:57,698 --> 02:29:59,866 אנא שנה את היעד לשנגחאי. 1307 02:30:00,283 --> 02:30:03,370 החלפת שני כרטיסים, מוולדיווסטוק לשנגחאי. 1308 02:30:03,453 --> 02:30:05,205 כן, זה נכון. 1309 02:30:05,998 --> 02:30:06,957 הראה לי את הדרכונים שלך. 1310 02:30:14,673 --> 02:30:16,133 מיס נאם סוקי? 1311 02:30:19,553 --> 02:30:20,762 מר. ללכת Pan-dol? 1312 02:30:29,396 --> 02:30:31,857 אתה צריך לשלם 3 ין נוספים. 1313 02:30:32,482 --> 02:30:33,316 בְּסֵדֶר. 1314 02:30:37,988 --> 02:30:43,076 הידקו הוא אפרסק שהשארתי בסניף, 1315 02:30:43,744 --> 02:30:46,163 לדמיין איך יהיה הטעם. 1316 02:30:46,955 --> 02:30:49,833 האם הייתי קוטף אותו מתישהו? 1317 02:30:50,500 --> 02:30:51,334 לֹא. 1318 02:30:52,627 --> 02:30:57,007 אני רק זקן שאוהב סיפורים מלוכלכים. 1319 02:30:58,884 --> 02:31:02,012 אפילו להאזין לאותו סיפור, אנשים מדמיינים דברים שונים. 1320 02:31:03,013 --> 02:31:06,016 מציץ לכל אחת מהפנטזיות האלה 1321 02:31:06,558 --> 02:31:09,519 היה הבילוי הצנוע של הזקן הזה. 1322 02:31:10,020 --> 02:31:13,106 מה לעשות, עכשיו כשהכל נגמר? 1323 02:31:13,774 --> 02:31:16,151 אתה צריך לפחות לספר לי את הסיפור שלך. 1324 02:31:17,986 --> 02:31:21,198 איך טעמה הכלבה ההידקו? 1325 02:31:22,282 --> 02:31:25,243 האם היא בשלה לגמרי? ספר לי. 1326 02:31:28,246 --> 02:31:30,624 סיגריה עשויה לעזור לזיכרון שלי. 1327 02:31:31,792 --> 02:31:34,044 נכון, נכון... 1328 02:31:34,836 --> 02:31:38,590 יש לך את הנטייה המטופשת הזאת לסיגריות? 1329 02:31:55,607 --> 02:31:59,319 אז איך היה הידקו? 1330 02:32:05,617 --> 02:32:09,412 אין לך פה חלונות. 1331 02:32:13,166 --> 02:32:16,169 יכול להיות שסוקי מקשיב. בואו נעשה כמיטב יכולתנו. 1332 02:32:28,265 --> 02:32:29,516 זהו, טוב. 1333 02:32:42,028 --> 02:32:43,738 מה זה? 1334 02:32:43,822 --> 02:32:46,199 אתה לא יכול לעצור שם, בחור יקר. 1335 02:32:46,283 --> 02:32:48,618 אז איפה נגעת קודם? 1336 02:32:49,077 --> 02:32:49,911 הפנים שלה? 1337 02:32:52,706 --> 02:32:54,082 השדיים שלה? 1338 02:32:55,709 --> 02:32:57,711 או ישר בשבילה ג... כוס? 1339 02:33:00,213 --> 02:33:01,631 זה היה רך? 1340 02:33:02,507 --> 02:33:04,050 זה התהדק? 1341 02:33:05,719 --> 02:33:07,554 היו לו קמטים רבים? 1342 02:33:08,555 --> 02:33:10,724 האם היה רטוב מספיק? 1343 02:33:10,807 --> 02:33:14,311 איך היו הצמיגות והשקיפות מההפרשה הנרתיקית שלה? 1344 02:33:15,770 --> 02:33:17,898 בבקשה, עוד סיגריה אחת, אדוני. 1345 02:33:44,883 --> 02:33:52,057 חוט עכביש נמשך לחוטים... 1346 02:33:52,140 --> 02:33:55,894 אני מעז לומר בלי ספר תיאר אי פעם 1347 02:33:55,977 --> 02:33:58,980 ליל כלולות אכזרי שכזה. 1348 02:34:03,485 --> 02:34:07,113 חשבתי ששמעתי זמיר שר. 1349 02:34:41,940 --> 02:34:46,945 ודם הארגמן הצלול והבהיר... 1350 02:34:56,079 --> 02:34:58,290 כך הפכה הגברת לאשתי. 1351 02:34:58,873 --> 02:35:02,836 רגע אחד, מודגש ברגע הבא... 1352 02:35:06,506 --> 02:35:10,760 אבל איך היא הייתה שפלה, 1353 02:35:11,344 --> 02:35:15,515 איך היא הייתה נועזת, ספר לי את זה בפירוט! 1354 02:35:16,016 --> 02:35:19,394 סיפור הוא כולו על המסע. 1355 02:35:19,477 --> 02:35:21,187 אתה צריך לדעת. 1356 02:35:23,315 --> 02:35:24,858 האם היא התנגדה? 1357 02:35:25,984 --> 02:35:28,361 אז צבטת לה את התחת כעונש? 1358 02:35:28,820 --> 02:35:32,490 או שהיא ירקה עליך בבוז? 1359 02:35:33,616 --> 02:35:35,035 אִם לֹא... 1360 02:35:35,660 --> 02:35:37,829 היא התחננה ממך לעשות את זה? 1361 02:35:38,872 --> 02:35:42,250 כמו הגברת בפנים הכלב של האלמנה ? 1362 02:35:45,795 --> 02:35:47,047 איך אתה מעז! 1363 02:35:47,464 --> 02:35:49,090 הידקו היא אשתי. 1364 02:35:49,674 --> 02:35:53,970 איזה מין נבל מקשקש על ליל הכלולות שלו! 1365 02:37:30,233 --> 02:37:31,776 זה מוזר... 1366 02:37:33,194 --> 02:37:34,988 העשן שלך. 1367 02:37:37,490 --> 02:37:40,910 זה קר, כחול... 1368 02:37:42,370 --> 02:37:48,042 ויפה באופן מוזר. 1369 02:37:49,586 --> 02:37:56,217 גם אתה הפכת להיות רך, איטי ומשעמם. 1370 02:37:57,969 --> 02:38:00,930 מרקורי הוא הקטלני ביותר במצבו הגזי. 1371 02:38:01,931 --> 02:38:03,766 סיגריה אחת הייתה מספיקה. 1372 02:38:07,979 --> 02:38:12,275 לפחות אני אמות עם הזין שלי שלם. 1373 02:42:27,822 --> 02:42:33,327 הגרסה המורחבת של HANDMAIDEN 1374 02:44:55,052 --> 02:44:59,265 אני שומע צליל מרחוק 1375 02:44:59,348 --> 02:45:03,561 זה נשמע כמו הצעדים של אהבתי 1376 02:45:03,644 --> 02:45:07,940 הד שעושה לי את הלב 1377 02:45:08,024 --> 02:45:11,193 דלג על פעימה 1378 02:45:12,278 --> 02:45:16,032 אבל אני מחכה כל הלילה 1379 02:45:16,532 --> 02:45:20,453 ואהבתי לעולם לא מגיעה אליי 1380 02:45:20,828 --> 02:45:24,582 אין סוף לכאב הלב 1381 02:45:25,082 --> 02:45:28,628 זה אוחז בי בשעה זו 1382 02:45:29,337 --> 02:45:33,132 מחכה לצעדים של 1383 02:45:33,549 --> 02:45:36,719 אהובתי היקרה 1384 02:45:37,970 --> 02:45:42,016 מחכה לצעדים של 1385 02:45:42,099 --> 02:45:46,729 אהובתי היקרה 1386 02:46:03,704 --> 02:46:07,750 אבל אז בליבי המחכה 1387 02:46:07,833 --> 02:46:12,171 פתאום האושר עולה על גדותיו 1388 02:46:12,254 --> 02:46:16,092 הנה אתה במרחק 1389 02:46:16,509 --> 02:46:19,553 בא אלי 1390 02:46:20,805 --> 02:46:25,017 מלא בחלומות על חיים חדשים 1391 02:46:25,101 --> 02:46:29,313 מלא באושר 1392 02:46:29,397 --> 02:46:33,609 בתוך לבי המחכה 1393 02:46:33,693 --> 02:46:37,822 פרחים מתחילים לפרוח 1394 02:46:37,905 --> 02:46:41,742 בוא אהובי, בוא אלי 1395 02:46:42,243 --> 02:46:45,454 כל כך התגעגעתי אליך 1396 02:46:46,580 --> 02:46:50,751 בואו נחלום על זמנים מאושרים 1397 02:46:50,835 --> 02:46:55,214 כמו מזמן 1398 02:47:12,273 --> 02:47:16,068 מלא בחלומות על חיים חדשים 1399 02:47:16,569 --> 02:47:20,156 מלא באושר 1400 02:47:20,906 --> 02:47:25,036 בתוך לבי המחכה 1401 02:47:25,119 --> 02:47:28,664 פרחים מתחילים לפרוח 1402 02:47:29,415 --> 02:47:33,502 מחכה לצעדים של 1403 02:47:33,586 --> 02:47:36,714 אהובתי היקרה 1404 02:47:37,965 --> 02:47:41,719 מחכה לצעדים של 1405 02:47:42,178 --> 02:47:46,307 אהובתי היקרה