1 00:01:19,788 --> 00:01:22,201 พวกเด็กบ้า ไปให้พ้น 2 00:01:28,171 --> 00:01:28,706 เดี๋ยวเถอะ 3 00:02:01,747 --> 00:02:03,955 มันควรจะเป็นฉัน 4 00:02:03,957 --> 00:02:07,576 ฉันควรเป็นคนได้ไปอยู่บ้านญี่ปุ่นนั่น 5 00:02:11,256 --> 00:02:12,542 เดี๋ยวจะตกรถไฟ 6 00:02:14,301 --> 00:02:15,166 รีบไป 7 00:02:22,517 --> 00:02:26,682 "ตอนที่ 1" 8 00:02:46,667 --> 00:02:48,033 "โนริอากิ โคซุกิ" 9 00:02:55,842 --> 00:02:57,083 นอนต่อไปก่อน 10 00:02:57,719 --> 00:02:59,085 เรายังห่างจากตัวบ้านอีกไกล 11 00:03:29,584 --> 00:03:31,826 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันชื่อ โอ๊กจู 12 00:03:31,837 --> 00:03:33,624 บนที่ดินนี้มีบ้าน 3 หลัง 13 00:03:33,630 --> 00:03:35,838 ปีกตะวันตก ออกแบบสไตล์อังกฤษ 14 00:03:35,841 --> 00:03:38,128 และปีกสไตล์ญี่ปุ่น เป็นเรือนใหญ่ 15 00:03:38,969 --> 00:03:42,633 แม้แต่ในญี่ปุ่นก็ไม่มีตึก 2 สไตล์เชื่อมติดกัน 16 00:03:43,765 --> 00:03:49,261 สะท้อนให้เห็นว่าท่านชื่นชอบญี่ปุ่นและอังกฤษ 17 00:03:50,397 --> 00:03:51,763 ถัดไปเป็นอาคารเชื่อม 18 00:03:51,773 --> 00:03:54,641 ที่นายท่านตกแต่งให้เป็นห้องสมุด 19 00:03:54,651 --> 00:03:56,358 สุดท้ายเป็นเรือนคนใช้ 20 00:03:56,361 --> 00:03:58,899 เธอต้องคอยรับใช้ท่านหญิง เธอจึงไม่ได้นอนที่นั่น 21 00:03:59,406 --> 00:04:01,523 เธออาจจะต้องกินอาหารเหลือของท่านหญิง 22 00:04:01,533 --> 00:04:03,900 แต่ใบชา ยกไปให้เด็กในครัว 23 00:04:03,910 --> 00:04:06,152 สบู่ใช้เหลือ ยกให้พ่อบ้าน 24 00:04:06,413 --> 00:04:09,121 ใครที่ถูกจับได้ว่าขโมย จะถูกไล่ออกทันที 25 00:04:09,124 --> 00:04:10,990 ฉันมั่นใจว่าเธอคงไม่กล้า ทามาโกะ 26 00:04:12,002 --> 00:04:14,494 เธอชื่อทามาโกะ 27 00:04:14,504 --> 00:04:16,962 เป็นภาษาญี่ปุ่นของชื่อเธอ โอ๊กจู 28 00:04:18,008 --> 00:04:20,125 - เรียกฉันว่าซาซากิ - ค่ะ 29 00:04:24,765 --> 00:04:28,258 กิจวัตรของท่านหญิงไม่มีอะไร 30 00:04:28,268 --> 00:04:30,225 เดินเล่น ไม่ก็อ่านหนังสือให้นายท่านฟัง 31 00:04:31,897 --> 00:04:35,390 ในกลุ่มคหบดี ท่านเป็นคนรักหนังสือที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 32 00:04:35,400 --> 00:04:38,017 และในกลุ่มคนรักหนังสือ ท่านรวยที่สุด 33 00:04:38,653 --> 00:04:41,646 ท่านรู้จักคนในรัฐบาลเจ้าอาณานิคม เราจึงมีไฟฟ้าใช้ 34 00:04:41,656 --> 00:04:42,772 ในคฤหาสน์แบบนี้ 35 00:04:44,659 --> 00:04:47,402 รู้ใช่ไหมว่าสาวใช้แบบเธอต้องทำตัวยังไง 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,531 ไม่ต้องตกใจเวลาที่ไฟดับ 37 00:05:17,192 --> 00:05:18,182 ให้ฉันนอนในนี้หรือคะ 38 00:05:20,070 --> 00:05:22,528 คุณหนูฮิเดโกะ สะดุ้งตื่นง่ายเพราะประสาทเธอไว 39 00:05:23,448 --> 00:05:25,440 เธออยู่หลังประตูบานนี้หรือคะ 40 00:05:59,442 --> 00:06:00,353 ท่านแม่ 41 00:06:05,574 --> 00:06:07,486 ท่านแม่.. 42 00:06:07,492 --> 00:06:08,699 ท่านแม่ 43 00:06:10,871 --> 00:06:12,112 คุณหนู 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,863 คุณหนู เป็นอะไรรึเปล่าเจ้าคะ 45 00:06:14,374 --> 00:06:16,115 จุงโกะ นั่นเธอหรือ จุงโกะ 46 00:06:16,960 --> 00:06:20,249 จุงโกะถูกไล่ออกแล้วค่ะ ฉันเพิ่งมาอยู่ใหม่ 47 00:06:20,255 --> 00:06:22,497 คุณหนูคงแค่ฝันร้าย 48 00:06:23,466 --> 00:06:26,959 เธอเห็นต้นซากุระต้นใหญ่นั่นไหม 49 00:06:26,970 --> 00:06:30,213 น้าฉันเสียสติแล้วแขวนคอตายบนต้นนั้น 50 00:06:31,892 --> 00:06:34,009 บางครั้งในคืนเดือนดับ 51 00:06:34,019 --> 00:06:35,601 วิญญาณคุณน้า 52 00:06:35,604 --> 00:06:38,768 จะห้อยต่องแต่งจากกิ่งไม้นั่น 53 00:06:51,244 --> 00:06:52,780 นี่ค่ะ จิบสิคะ 54 00:06:56,666 --> 00:07:01,161 เวลาเด็กๆ ร้อง ป้าฉันจะป้อนสาเกให้แก 1 ช้อน 55 00:07:06,301 --> 00:07:09,544 โอ้เจ้านกน้อย นกน้อยเอย 56 00:07:10,680 --> 00:07:13,423 นกเขียวครามที่น่ารักของฉัน 57 00:07:17,395 --> 00:07:23,062 นี่กลิ่นอะไร ช่างหอมรัญจวนใจ 58 00:07:24,694 --> 00:07:29,280 คุณคิดว่าฉันชื่อทามาโกะ เป็นสาวใช้เกาหลีจนๆ 59 00:07:29,282 --> 00:07:32,025 แต่ชื่อจริงของฉันคือ นัม ซูคี 60 00:07:32,661 --> 00:07:38,783 ถูกคุณบ็อกซุน มิจฉาชีพมือพระกาฬ เลี้ยงมา 61 00:07:38,792 --> 00:07:42,832 ฉันแยกเหรียญจริง เหรียญปลอมออกตั้งแต่ 5 ขวบ 62 00:07:42,837 --> 00:07:49,300 จากนั้นก็หัดทำตราประทับปลอมกับกูกาอี และหัดล้วงกระเป๋ากับคุตัน 63 00:07:50,220 --> 00:07:53,304 แต่เด็กพวกนี้ จะไม่ได้ฝึกวิชาที่มีประโยชน์พวกนี้ 64 00:07:54,099 --> 00:07:56,182 พวกแกถูกทิ้งตั้งแต่แรกเกิด 65 00:07:56,351 --> 00:07:59,970 เราจะเอาเด็กมาอาบน้ำ ให้นมแล้วส่งขายญี่ปุ่น 66 00:07:59,980 --> 00:08:01,846 เป็นงานที่มีความหมาย 67 00:08:01,856 --> 00:08:05,850 แทนที่เด็กจะอดตาย กลับได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ 68 00:08:06,820 --> 00:08:11,110 คุตันให้นมลูกเธอคนเดียว เป็นฉันจะไม่งกแบบเธอ 69 00:08:11,825 --> 00:08:17,321 ฉันอยากมีน้ำนมบ้าง จะได้ให้เด็กทุกคนดูด 70 00:08:55,952 --> 00:08:58,569 ฉันจะเล่าเรื่องของล่ามคนนึงให้ฟัง 71 00:08:59,914 --> 00:09:05,080 เขาติดสินบนจนได้ไปแปลให้เจ้าหน้าที่ระดับสูง 72 00:09:05,336 --> 00:09:09,956 หลังจากช่วยญี่ปุ่นยึดเกาหลี เขาได้สิทธิ์ทำเหมืองทอง 73 00:09:10,300 --> 00:09:12,337 ทีนี้เขาต้องการเป็นคนญี่ปุ่นเต็มตัว 74 00:09:13,928 --> 00:09:15,840 เพื่อให้ได้โอนสัญชาติ 75 00:09:16,973 --> 00:09:19,841 เขาจึงแต่งงานกับลูกสาวขุนนางญี่ปุ่นที่ตกยาก 76 00:09:20,351 --> 00:09:23,344 ยอมแต่งเข้าตระกูลภรรยา ใช้นามสกุลโคซุกิ 77 00:09:23,730 --> 00:09:26,097 ชั่ว.. 78 00:09:28,985 --> 00:09:33,696 คนชั่วสร้างคฤหาสน์ที่มีแต่หนังสือและของเก่า 79 00:09:35,617 --> 00:09:39,361 เขาเชิญนักสะสมชาวญี่ปุ่น ไปที่ห้องสมุดของเขา 80 00:09:39,370 --> 00:09:43,239 จัดงานอ่านหนังสือหายาก และเปิดประมูลหนังสือ 81 00:09:43,249 --> 00:09:46,458 เขารักหนังสือ และภาพวาดเหมือนเลือดเนื้อตัวเอง 82 00:09:46,461 --> 00:09:47,577 แต่เขาจำเป็นต้องแยกจากของรักบางชิ้น 83 00:09:48,129 --> 00:09:51,622 แล้วจะทำไงเมื่อเขาต้องขาย แต่ทนเสียของไม่ได้ 84 00:09:51,633 --> 00:09:52,999 เขาก็ต้องขายของปลอม 85 00:09:56,262 --> 00:10:00,597 เขาเสาะหาช่างมีฝีมือทำของปลอมมือหนึ่ง 86 00:10:01,476 --> 00:10:03,342 แต่ช่างคนนี้ไม่เหมือนกับเขา 87 00:10:03,520 --> 00:10:05,762 ช่างเป็นคนญี่ปุ่นแท้ๆ มีชาติตระกูลสูง 88 00:10:08,108 --> 00:10:10,600 คือท่านเคานต์ฟูจิวาระจากนาโกย่า 89 00:10:12,403 --> 00:10:15,362 แล้วคนนี้เป็นใคร 90 00:10:16,741 --> 00:10:19,028 เป็นภรรยา ภรรยาคนญี่ปุ่นของเขา 91 00:10:20,787 --> 00:10:23,279 - นายจะล่อลวงเธอ - เธอสวยรึเปล่า 92 00:10:23,289 --> 00:10:25,781 ภรรยาชาวญี่ปุ่นตายไปนานแล้วไม่มีลูก 93 00:10:26,751 --> 00:10:32,543 แต่พี่สาวของภรรยาที่เสียไปมีลูกสาว เธอเป็นคนอ่านหนังสือในงาน 94 00:10:32,549 --> 00:10:33,414 แล้วเธอสวยรึเปล่า 95 00:10:34,300 --> 00:10:36,292 เธอเป็นกำพร้า พ่อเธอเป็นเศรษฐี 96 00:10:36,803 --> 00:10:40,513 ไม่นานเธอจะตกหลุมรักฉัน เราจะหนีไปญี่ปุ่นกัน 97 00:10:40,890 --> 00:10:42,051 หลังจากแต่งงานกับเธอที่นั่น 98 00:10:42,684 --> 00:10:45,301 และรับมรดกของเธอแล้ว 99 00:10:45,311 --> 00:10:49,055 ฉันจะบอกว่าเธอเสียสติ และจับเธอส่งโรงพยาบาลบ้า 100 00:10:49,065 --> 00:10:50,055 ดีแล้ว 101 00:10:50,817 --> 00:10:54,310 ซูคีจะเป็นนกต่อของฉัน 102 00:10:54,404 --> 00:10:58,318 ไปเป็นสาวใช้ของเธอ คอยแอบฟังเธอ 103 00:10:58,950 --> 00:11:03,411 อยู่ข้างกายเธอและค่อยๆ เป่าหูให้เธอรักฉัน 104 00:11:04,164 --> 00:11:05,075 รักเหรอ 105 00:11:05,957 --> 00:11:07,573 คนโกงแบบเขาจะไปรู้จักความรักอะไร 106 00:11:13,339 --> 00:11:16,673 เธอมีสมบัติเป็นอะไร เธอรวยรึเปล่า 107 00:11:16,968 --> 00:11:20,427 ฉันนอนคิดถึงสมบัติเธอทุกคืน 108 00:11:21,222 --> 00:11:23,680 เงินสด 1.5 ล้านวอน พันธบัตรอีกสามแสน 109 00:11:26,978 --> 00:11:29,846 น้าเขยเป็นแค่ผู้ปกครอง สมบัติเป็นของฮิเดโกะ 110 00:11:30,356 --> 00:11:33,849 โคซุกิจึงวางแผนจะแต่งงานกับหญิงสาว 111 00:11:34,736 --> 00:11:36,068 แต่งกับ..หลานสาวของเมียเขาเหรอ 112 00:11:36,863 --> 00:11:37,979 ช่างอุ... 113 00:11:37,989 --> 00:11:39,446 ใช่ อุบาทว์ชะมัด 114 00:11:41,242 --> 00:11:43,484 พวกเราจะได้ส่วนแบ่งเท่าไหร่ 115 00:11:45,121 --> 00:11:46,077 จะแบ่งให้ห้าหมื่น 116 00:11:46,623 --> 00:11:48,740 ซูคีจะได้เสื้อผ้าและเครื่องประดับไป 117 00:11:49,626 --> 00:11:51,367 ฉันทำเอง ให้ฉันไป 118 00:11:51,377 --> 00:11:54,370 ภาษาญี่ปุ่นของฉันดีกว่า แถมฉันเคยเป็นคนใช้ 119 00:12:07,769 --> 00:12:08,634 นอกจากเงินห้าหมื่น 120 00:12:11,356 --> 00:12:14,520 ฉันต้องได้เสื้อผ้า เครื่องประดับ ส่วนแบ่งฉันหนึ่งแสน 121 00:12:15,652 --> 00:12:17,143 หล่อนต้องบ้าไปแล้ว 122 00:12:18,029 --> 00:12:19,736 บ้ารึไม่สักนิด 123 00:12:20,657 --> 00:12:23,240 ฉันจะหอบเงินหนีไปจากประเทศนี้ 124 00:12:25,036 --> 00:12:28,404 ไม่ต้องทนชีวิตบ้านนอกนี้อีกต่อไป 125 00:12:43,930 --> 00:12:46,263 ยัยพวกตัวแสบ 126 00:12:48,893 --> 00:12:49,804 เด็กนี่ชื่อทามาโกะ 127 00:12:50,520 --> 00:12:52,637 ฉันมารับใช้คุณหนูเจ้าค่ะ 128 00:12:55,191 --> 00:12:56,147 ให้ตายสิ 129 00:12:58,569 --> 00:13:01,061 เขาน่าจะบอกฉันว่าหล่อนสวยขนาดนี้ 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,192 ฉันอึ้งไปเลย 131 00:13:04,575 --> 00:13:05,907 จดหมายรับรอง... 132 00:13:05,910 --> 00:13:08,527 จากท่านหญิงมินามิ นายหญิงคนล่าสุดของฉัน 133 00:13:10,957 --> 00:13:12,789 นี่เป็นจดหมาย ตั้งใจฟังให้ดี 134 00:13:16,045 --> 00:13:18,037 เรียนคุณฮิเดโกะ อิซูมิ 135 00:13:18,047 --> 00:13:20,710 ท่านเคานต์ฟูจิวาระ บอกว่าคุณต้องการสาวใช้ด่วน 136 00:13:20,717 --> 00:13:23,209 สาวใช้ก็เหมือนกับตะเกียบ 1 คู่ 137 00:13:23,219 --> 00:13:26,462 เวลาอยู่ เราแทบไม่เห็น 138 00:13:26,472 --> 00:13:30,341 แต่พอไม่อยู่ ทำเอาเราลำบาก 139 00:13:32,228 --> 00:13:34,595 แล้วเธอชอบที่นี่รึเปล่า 140 00:13:35,982 --> 00:13:41,102 - ที่นี่แทบไม่มีแสงแดด - น้าเขยไม่อนุญาตให้มีแดดส่อง 141 00:13:41,112 --> 00:13:44,105 แสงแดงจะทำให้หนังสือเสียหาย 142 00:13:44,115 --> 00:13:46,607 ไม่มีใครชอบที่มืดทึบแบบนี้ 143 00:13:51,372 --> 00:13:54,080 โกหกไม่เก่งสินะเธอน่ะ 144 00:13:54,751 --> 00:13:55,958 ฉันขอตัวค่ะ 145 00:14:10,224 --> 00:14:12,511 ฉันชอบปวดหัวก่อนซ้อมอ่านหนังสือทุกทีเลย 146 00:14:16,022 --> 00:14:17,138 เธออ่านให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม 147 00:14:18,399 --> 00:14:19,389 คะ 148 00:14:29,035 --> 00:14:30,151 ท่านช่างมีน้ำใจจริงๆ 149 00:14:30,161 --> 00:14:34,030 ท่านหญิงมินามิพูดชมฉันน่ะเจ้าค่ะ 150 00:14:34,040 --> 00:14:34,996 อย่างนั้นหรือ 151 00:14:38,294 --> 00:14:42,629 คุณเป็นท่านหญิงชาวญี่ปุ่น ทำไมไม่พูดญี่ปุ่นคะ 152 00:14:43,424 --> 00:14:44,414 ฉันเบื่อน่ะ 153 00:14:44,425 --> 00:14:46,883 หนังสือที่น้าเขยให้ฉันอ่านก็มีแต่ภาษาญี่ปุ่น 154 00:14:48,679 --> 00:14:50,386 เธอช่วยอ่านให้ฉันฟังแทนที 155 00:15:01,943 --> 00:15:03,775 เรียนคุณฮิเดโกะ อิซูมิ 156 00:15:05,071 --> 00:15:09,190 ท่านเคานต์ฟูจิวาระ บอกฉันว่าคุณต้องการสาวใช้ 157 00:15:09,200 --> 00:15:11,066 สาวใช้ก็เหมือนกับ... 158 00:15:11,828 --> 00:15:13,194 ช้อน..ไม่ใช่... 159 00:15:14,205 --> 00:15:16,037 ตะเกียบ 1 คู่ 160 00:15:21,045 --> 00:15:22,707 มันคือช้อนรึเปล่านะ 161 00:15:32,223 --> 00:15:33,555 ฉันอ่านหนังสือไม่ออกค่ะ 162 00:15:36,727 --> 00:15:38,719 ไม่ออกเลยรึ แล้วภาษาเกาหลีล่ะ 163 00:16:02,628 --> 00:16:05,245 นี่เป็นชื่อเธอ เธออ่านไม่ออกรึ 164 00:16:11,721 --> 00:16:13,713 เรื่องอ่านเขียนน่ะเรียนกันได้ 165 00:16:13,723 --> 00:16:17,342 ฉันไม่สนใจว่าเธอจะพูดไม่เพราะหรือลักของ 166 00:16:19,604 --> 00:16:21,891 แต่ห้ามโกหกฉัน เข้าใจไหม 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,847 ค่ะ คุณหนู 168 00:16:28,279 --> 00:16:29,269 ท่านแม่ฉัน 169 00:16:32,116 --> 00:16:34,153 สวยจังค่ะ ดูมีเสน่ห์มากเลย 170 00:16:35,119 --> 00:16:37,486 และฉันล่ะ ดูมีเสน่ห์มาก ด้วยไหม 171 00:16:39,790 --> 00:16:42,407 ใครๆ ก็พูดว่าฉันเทียบท่านแม่ไม่ได้ 172 00:16:46,672 --> 00:16:49,005 ท่านเคานต์ฟูจิวาระบอกว่า... 173 00:16:49,634 --> 00:16:52,672 - แสดงว่าเธอรู้จักท่านเคานต์สินะ - คะ 174 00:16:52,678 --> 00:16:54,169 ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยพบเขา... 175 00:16:55,306 --> 00:16:58,014 น้าฉันค่ะ ฉันฟังมาจากน้าน่ะค่ะ 176 00:16:58,017 --> 00:16:59,883 น้าเป็นแม่นมของเขา 177 00:17:00,770 --> 00:17:02,807 ท่านเคานต์พูดถึงฉันว่าอย่างไรหรือ 178 00:17:04,565 --> 00:17:06,022 เขาบอกว่าใบหน้าคุณ... 179 00:17:07,777 --> 00:17:11,396 ทุกคืนเขานอนคิดถึงสมบัติ..เอ๊ย หน้าคุณ 180 00:17:14,784 --> 00:17:16,616 ทำไมตอนนอนล่ะ สงสัยจัง 181 00:17:20,665 --> 00:17:21,781 นั่นเท้าเธอเป็นอะไร 182 00:17:28,548 --> 00:17:29,789 ฉันไม่ได้ไปไหนหรอก 183 00:17:31,259 --> 00:17:34,047 อยู่แต่ในบ้านนี้ ตั้งแต่ย้ายมาเกาหลีตอน 5 ขวบ 184 00:17:36,305 --> 00:17:40,049 แต่พอใส่รองเท้าใหม่ ถึงทางจะปูอย่างดี ก็ยังรู้สึกดี 185 00:17:40,810 --> 00:17:42,176 รองเท้าจากตรงนี้ 186 00:17:43,020 --> 00:17:45,683 จนถึงนี่ เธอน่าจะใส่ได้ 187 00:17:51,070 --> 00:17:53,312 ได้เวลาซ้อมอ่านหนังสือแล้ว 188 00:17:53,948 --> 00:17:56,190 - ฉันจะไปคนเดียว - คะ 189 00:17:56,200 --> 00:17:56,940 แต่ฝนใกล้จะตกแล้ว 190 00:18:12,842 --> 00:18:17,086 เที่ยงตรง ไปเคาะประตู เข้าใจใช่ไหม 191 00:18:20,474 --> 00:18:21,180 แล้วพบกันค่ะ 192 00:18:21,601 --> 00:18:23,809 แล้ว... 193 00:18:31,569 --> 00:18:32,810 นี่อะไรเนี่ย 194 00:19:12,109 --> 00:19:14,977 ทำไมท่านหญิงในบ้านใหญ่โตแบบนี้ถึง... 195 00:19:23,162 --> 00:19:25,028 บ้านหลังใหญ่ทำให้เธอบ้าจริงเหรอ 196 00:20:02,535 --> 00:20:03,821 สาวใช้คนใหม่ของหนู 197 00:20:05,287 --> 00:20:06,323 งู งู 198 00:20:13,045 --> 00:20:14,331 เธอห้ามเข้ามาเกินจุดนั้น 199 00:20:15,464 --> 00:20:16,796 ขอเตือนไว้ก่อน 200 00:20:17,800 --> 00:20:19,712 งูบ่งบอกขอบเขตการรับรู้ 201 00:20:27,101 --> 00:20:29,218 งู 202 00:20:33,816 --> 00:20:34,727 ท่านเคานต์ 203 00:20:35,818 --> 00:20:36,854 วันนี้เหรอ 204 00:20:40,489 --> 00:20:42,856 มิน่าเธอถึงยืนกรานให้ฉันอาบน้ำ 205 00:20:42,867 --> 00:20:48,079 คุณน้าฉัน เวลารู้ว่าจะมีแขกมาหา จะทิ้งทุกอย่างและอาบน้ำให้คุณหนูของน้า 206 00:20:48,873 --> 00:20:53,117 น้าจะมีความสุขที่สุด เวลาแขกชมว่าคุณหนูหอม 207 00:20:54,462 --> 00:20:57,205 คุณเป็นคุณหนูของฉัน 208 00:20:58,966 --> 00:21:01,458 น้าจะให้เด็กๆ กินขนมตอนอาบน้ำ 209 00:21:01,469 --> 00:21:03,506 เพื่อสอนเด็กๆ ว่าเวลาอาบน้ำนั้นมีความสุข 210 00:21:04,513 --> 00:21:05,469 เป็นอะไรไป 211 00:21:07,391 --> 00:21:11,226 ฟันฉันซี่นึงแหลม ชอบกัดโดนกระพุ้งแก้ม 212 00:21:54,313 --> 00:21:55,554 เป็นกลิ่นนี้นี่เอง 213 00:22:52,496 --> 00:22:53,577 มนขึ้นแล้ว 214 00:23:08,637 --> 00:23:09,878 ยินดีต้อนรับเจ้าค่ะ 215 00:23:19,148 --> 00:23:23,267 ท่านกรุณามาก ที่ให้บ่าวไพร่มาต้อนรับผมขนาดนี้ 216 00:23:23,277 --> 00:23:26,645 เทียบกับการเดินทางผมที่ทุลักทุเล 217 00:23:26,655 --> 00:23:28,146 ตอนนี้ท่านหญิงจะไม่เบื่อแล้ว 218 00:23:28,157 --> 00:23:32,117 ผมรับรอง การเรียนวาดภาพของคุณจะน่าตื่นเต้น 219 00:23:35,289 --> 00:23:36,530 นี่คงเป็นโอ๊กจูสินะ 220 00:23:36,540 --> 00:23:38,748 ยินดีรับใช้เจ้าค่ะ นายท่าน 221 00:23:40,044 --> 00:23:43,287 ถ้าเธอทำงานไม่ดี ฉันคงกระอักกระอ่วนแย่ 222 00:23:45,674 --> 00:23:49,293 โครงหน้าไม่เลวนี่สำหรับคนเกาหลี 223 00:23:50,054 --> 00:23:53,422 แล้วเธอทำงานด้วยความซื่อสัตย์รึเปล่า 224 00:24:07,029 --> 00:24:13,196 ท่านเคานต์ขออนุญาตคุณหนู ให้ทามาโกะ ไปทำธุระให้ท่านหน่อยเจ้าค่ะ 225 00:24:21,335 --> 00:24:23,418 เรียกหาฉันรึเจ้าคะ นายท่าน 226 00:24:23,671 --> 00:24:24,582 เข้ามาได้ 227 00:24:55,202 --> 00:24:56,818 ทุกคนที่อุนโปต่างพูดถึงเธอ 228 00:24:57,621 --> 00:25:00,489 ว่าเธอจะเป็นจอมโจรที่ยิ่งใหญ่กว่าแม่เธอ 229 00:25:01,000 --> 00:25:02,866 ใครจะเชื่อคำพูดของ 18 มงกุฎ 230 00:25:04,378 --> 00:25:07,712 เวลาฉันให้สัญญาณว่า สุกงอมแล้ว 231 00:25:07,715 --> 00:25:09,627 หาจังหวะให้ฉันได้อยู่กับหล่อนตามลำพัง 232 00:25:09,633 --> 00:25:11,625 แล้วฉันจะรวบหัวรวบหางหล่อนซะ 233 00:25:11,760 --> 00:25:12,841 เธอเดียงสาจะตาย 234 00:25:12,845 --> 00:25:17,135 ต่อให้มีชายหนุ่มดึงหัวนมเธอ เธอก็ยังไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร 235 00:25:18,767 --> 00:25:23,137 งั้นก็เป็นหน้าที่เธอที่ต้องบอกหล่อน ว่าทุกอย่างเป็นเพราะฉัน 236 00:25:24,023 --> 00:25:29,485 ตายจริง ตั้งแต่ท่านเคานต์มาถึง เล็บเท้าคุณยังงอกเร็วขึ้นเลย 237 00:25:29,486 --> 00:25:31,022 อะไรทำนองนั้น เข้าใจใช่ไหม 238 00:25:32,656 --> 00:25:33,646 นี่ ของขวัญ 239 00:25:45,419 --> 00:25:47,536 เขาช่างมีน้ำใจ 240 00:25:49,423 --> 00:25:51,790 มันจะเป็นของฉันเมื่อหล่อนเข้าโรงพยาบาลบ้า 241 00:25:52,926 --> 00:25:56,169 ปวดใจจังพอเห็นสาวน้อยที่น่าสงสารคนนี้ 242 00:25:56,180 --> 00:25:58,547 เธอเคยเห็นไพลินสีน้ำเงินเข้มแบบนี้ไหม 243 00:26:01,435 --> 00:26:03,893 ไหนดูสิ 244 00:26:06,148 --> 00:26:09,312 นี่ไม่ใช่ไพลิน เป็นสปิเนลสีน้ำเงิน 245 00:26:12,696 --> 00:26:14,813 ไม่เป็นไรค่ะ สปิเนลก็แพงเหมือนกัน 246 00:26:15,824 --> 00:26:17,315 เธอรู้ได้ไง 247 00:26:18,160 --> 00:26:21,949 คุณน้าฉัน..ไม่ใช่ ท่านหญิงมินามิเคยสอนฉันน่ะ 248 00:26:23,082 --> 00:26:24,414 แต่ไม่เป็นไร 249 00:26:24,416 --> 00:26:26,203 ไม่จำเป็นต้องอายไปหรอกค่ะ 250 00:26:26,210 --> 00:26:28,418 พ่อค้ารับซื้อของโจรทั่วๆ ไปแยกไม่ออกหรอก 251 00:26:28,712 --> 00:26:29,577 อย่างนั้นหรือ 252 00:26:43,685 --> 00:26:46,098 บรรดาทุกคนที่ฉันเคยอาบน้ำและจับแต่งตัวให้ 253 00:26:47,231 --> 00:26:48,813 มีใครที่สวยเท่านี้ไหมนะ 254 00:26:51,485 --> 00:26:53,351 อยากพาเธอไปอวดให้คนที่บ้านเห็นจัง 255 00:26:55,197 --> 00:26:56,233 พวกนั้นจะพูดว่าไงนะ 256 00:26:58,742 --> 00:26:59,698 คงแบบนี้กระมัง 257 00:27:03,080 --> 00:27:03,991 งามจับใจ 258 00:27:04,373 --> 00:27:07,741 สวยจนตะลึงตะลาน 259 00:27:14,341 --> 00:27:15,627 หมอนี่หน้าไม่อาย 260 00:27:18,345 --> 00:27:21,008 งาม...มาก 261 00:27:21,640 --> 00:27:24,257 ผะ..ผมตะลึงในความงามของคุณ 262 00:27:24,518 --> 00:27:28,762 ถ้าพูดจาตะกุกตะกักแบบนี้และหน้าแดงด้วยนะ 263 00:27:29,398 --> 00:27:31,640 นังผู้ดีพวกนั้นจะรู้สึกตัวลอยฟู 264 00:27:31,650 --> 00:27:35,234 แล้วพวกหล่อนก็จะเปิดใจรับเธอ เข้าใจไหม 265 00:27:35,654 --> 00:27:36,519 ไหนลองสิ 266 00:27:40,033 --> 00:27:42,116 1 2 3 267 00:27:44,872 --> 00:27:48,661 ท่านเคานต์รินไวน์ให้ฉันไม่หยุดเลย 268 00:27:55,674 --> 00:27:56,289 รู้สึกโอเคไหม 269 00:27:57,551 --> 00:28:00,635 อึดอัดจัง พวกท่านหญิงทนใส่ไปได้ไง 270 00:28:01,430 --> 00:28:02,671 เธอคิดว่านี่อึดอัดแล้วเหรอ 271 00:28:04,433 --> 00:28:06,140 คุณหนูจะฆ่าฉันหรือคะ 272 00:28:09,897 --> 00:28:12,184 แต่งขึ้นมา เธอก็ดูเหมือนคุณหนูเหมือนกัน 273 00:28:17,070 --> 00:28:18,277 ฉันคิดว่าฉันรู้แล้ว... 274 00:28:20,199 --> 00:28:21,656 ว่าท่านเคานต์หมายถึงอะไร 275 00:28:23,827 --> 00:28:24,817 หน้าเธอ... 276 00:28:26,914 --> 00:28:28,030 ทุกคืนตอนนอน 277 00:28:29,583 --> 00:28:31,074 ฉันคิดถึงหน้าเธอ 278 00:28:34,838 --> 00:28:36,329 อย่าพูดเหลวไหลสิคะ 279 00:28:41,845 --> 00:28:49,343 พวกคุณหนูจริงๆ แล้วก็คือตุ๊กตาของสาวใช้ 280 00:28:49,478 --> 00:28:51,686 กระดุมพวกนี้มีไว้ให้ฉันเพลิดเพลิน 281 00:28:52,606 --> 00:28:55,098 ถ้าฉันปลดกระดุม และดึงเชือกออก 282 00:28:56,568 --> 00:28:59,481 จากนั้นของหอมหวานที่อยู่ข้างใน 283 00:29:00,364 --> 00:29:02,447 ของหวานและของนุ่มๆ พวกนั้น... 284 00:29:05,118 --> 00:29:08,987 ถ้าฉันเป็นนักแซ้งอยู่ คงเอามือล้วงเข้าไปแล้ว 285 00:29:41,113 --> 00:29:44,652 คุณหนูจะแต่งงานกับน้าเขยคุณจริงๆ หรือคะ 286 00:29:48,161 --> 00:29:52,155 เขาเลี้ยงฉันมาเพราะแบบนี้ เขาหวังสมบัติของฉัน 287 00:29:53,166 --> 00:29:55,158 มีนักสะสมคนดังอยู่คนนึงที่ฝรั่งเศส 288 00:29:55,168 --> 00:29:58,502 เขาจะเอาของในห้องสมุดเขาทั้งหมด ออกประมูล 289 00:29:58,505 --> 00:30:00,997 รายได้จากเหมืองทองยังไม่พอค่าประมูล 290 00:30:02,384 --> 00:30:07,129 ถ้าเป็นฉัน จะขายหนังสือไปซื้อทอง ไม่ใช่กลับกัน 291 00:30:40,339 --> 00:30:41,329 ในตอนนี้ 292 00:30:42,090 --> 00:30:46,084 ท่านหญิงไม่ต้องไปอ่านหนังสือให้ตาแก่โรคจิต ที่อยากแต่งงานกับหลานสาวของเมียตนเอง 293 00:30:48,305 --> 00:30:52,800 เคานต์กำมะลอไปห้องสมุด เพื่อทำหนังสือปลอมแทน 294 00:30:56,063 --> 00:30:59,602 ท่านหญิงรอเรียนศิลปะตอนบ่าย 2 295 00:30:59,608 --> 00:31:00,849 รอแล้วรอเล่า... 296 00:31:03,570 --> 00:31:05,311 น่าสงสารเธอ 297 00:31:05,697 --> 00:31:07,563 ที่ต้องมอบหัวใจให้คนจอมปลอม 298 00:31:41,400 --> 00:31:42,641 เชิญค่ะ ท่านเคานต์ 299 00:32:33,076 --> 00:32:34,066 ขอโทษที่มาช้าครับ 300 00:32:35,078 --> 00:32:36,444 ไม่เป็นไรค่ะ 301 00:32:44,171 --> 00:32:48,290 ฉันอาจต้องฝึกวาดมากขึ้น เพื่อให้มันดูมีมิติ 302 00:32:48,300 --> 00:32:54,547 ดูมีมิติ..คงจะใช่ แต่คุณมีมุมมองที่เหนือกว่าฝีมือ 303 00:32:54,723 --> 00:32:57,591 ราวกับว่าคุณมองทะลุถึงแก่นของสิ่งนั้น 304 00:32:58,602 --> 00:33:02,437 อย่างเช่น เรื่องที่ลูกพีชนี้มีน้ำชุ่มฉ่ำ 305 00:33:03,607 --> 00:33:05,974 ผมชักจะไม่กล้ายืนต่อหน้าคุณ 306 00:33:05,984 --> 00:33:08,067 เกรงว่าคุณอาจจะอ่านความคิดของผมออก 307 00:33:16,495 --> 00:33:17,611 วันนี้พอเท่านี้ 308 00:33:24,503 --> 00:33:25,869 ใกล้สุกงอมแล้ว 309 00:33:27,005 --> 00:33:27,836 เอาเลยเหรอ 310 00:33:32,511 --> 00:33:34,002 บ้าชะมัด... 311 00:33:37,390 --> 00:33:38,255 คุณหนูรู้อะไรไหมคะ 312 00:33:38,642 --> 00:33:41,885 ตั้งแต่ท่านเคานต์มา แก้มคุณหนูเริ่มแดงระเรื่อ 313 00:33:42,145 --> 00:33:43,101 จริงหรือ 314 00:33:49,528 --> 00:33:51,520 แม่ของเธอเป็นอะไรตายรึ 315 00:33:53,281 --> 00:33:58,652 ตอนฉันแบเบาะ ในบ้านหลังใหญ่ แม่ถูกจับแขวน.. 316 00:33:58,662 --> 00:34:01,405 - คือแม่แขวนคอน่ะ - แขวนคอรึ เหมือนน้าฉันเลย 317 00:34:02,624 --> 00:34:03,990 ค่ะ ประมาณนั้น 318 00:34:11,716 --> 00:34:15,710 แต่ตอนที่ยังอยู่ แม่กอดเธอบ่อยๆ ใช่ไหม 319 00:34:20,058 --> 00:34:23,597 แม่ตายตอนคลอดฉัน 320 00:34:25,063 --> 00:34:31,105 ฉะนั้นมันก็เหมือนฉันทำให้ท่านตาย 321 00:34:33,238 --> 00:34:36,322 ฉันไม่น่าเกิดมาเลย 322 00:34:39,953 --> 00:34:42,070 ไม่มีเด็กคนไหนควรรู้สึกผิดที่เกิดมา 323 00:34:43,498 --> 00:34:47,833 ถ้าแม่คุณคิดว่าคุณจะเข้าใจได้ ท่านก็คงพูดแบบนี้ 324 00:34:49,004 --> 00:34:52,247 ว่าท่านโชคดีมากที่มีคุณก่อนท่านจะตาย 325 00:34:53,008 --> 00:34:54,749 ว่าท่านไม่เสียใจเลย 326 00:35:00,599 --> 00:35:04,138 แม่หนูร้องไห้ไหมก่อนโดนเขาจับแขวนคอ 327 00:35:04,769 --> 00:35:11,892 แม่แกลักของมาเป็นพันๆ ครั้ง เคยถูกจับได้แค่หนเดียว และก็ตายเลย 328 00:35:13,737 --> 00:35:14,898 เธอร้องไห้ไหมเหรอ 329 00:35:19,159 --> 00:35:20,491 แม่แกหัวเราะ 330 00:35:21,494 --> 00:35:24,282 บอกว่าเธอโชคดีที่มีแกก่อนตาย 331 00:35:24,289 --> 00:35:26,406 ว่าเธอไม่เสียใจเลย 332 00:35:33,298 --> 00:35:34,880 รออยู่นี่สักประเดี๋ยวนะคะ 333 00:35:36,426 --> 00:35:37,416 ฉันจะไปเก็บเห็ด 334 00:35:39,554 --> 00:35:42,547 เราจะทำสตูว์เห็ดกันคืนนี้ คุณหนูจะต้องชอบ 335 00:35:42,557 --> 00:35:43,513 ฉันไปด้วย 336 00:35:44,934 --> 00:35:46,050 ฉันไปเดี๋ยวเดียว 337 00:35:47,145 --> 00:35:48,135 ก่อนฝนตก 338 00:35:57,197 --> 00:35:57,937 ดีมาก... 339 00:36:03,286 --> 00:36:04,948 บังเอิญจังเลย 340 00:36:05,580 --> 00:36:06,570 ค่ะ 341 00:36:07,082 --> 00:36:08,198 ขอผมนั่งด้วยได้ไหม 342 00:36:34,734 --> 00:36:37,442 ท่านหญิงนั่งอย่างขวยเขินและสั่นเทา 343 00:36:37,445 --> 00:36:39,937 ชายหนุ่มยังคงไม่ลดละ 344 00:36:40,824 --> 00:36:44,192 สาวใช้หัวใสผละออกมาสักครู่ 345 00:36:45,495 --> 00:36:47,452 ทุกอย่างนั้นดีแล้ว ซูคี 346 00:36:48,581 --> 00:36:51,244 ทุกคนแสดงบทบาทของตนเองได้ดีเกินไปแล้ว 347 00:36:53,211 --> 00:36:54,122 ช่างหัวปะไร 348 00:36:57,716 --> 00:36:59,582 เธอก็รู้คนใช้ห้ามใช้ประตูนี้ 349 00:37:08,143 --> 00:37:08,883 นี่ 350 00:37:14,607 --> 00:37:16,974 ฉันอยากให้ตัวเองไม่เคยมาที่นี่ 351 00:37:19,988 --> 00:37:21,604 มันผิดที่มา 352 00:37:23,283 --> 00:37:25,866 ทามาโกะ เธอเอาสีน้ำมาแล้วใช่ไหม 353 00:37:26,995 --> 00:37:29,032 แน่นอนค่ะ นายท่าน 354 00:37:29,038 --> 00:37:30,279 สีน้ำและพู่กัน... 355 00:37:30,290 --> 00:37:32,247 ไปเอาสีน้ำมันมา 356 00:37:32,250 --> 00:37:35,869 อากาศแบบวันนี้ต้องใช้สีน้ำมัน ไป 357 00:38:19,047 --> 00:38:21,414 ไฟดับ เอาตะเกียงมา 358 00:38:21,424 --> 00:38:24,041 - ครับผม - เร็วเข้า 359 00:38:28,598 --> 00:38:31,090 ฉันต้องคิด 360 00:38:32,101 --> 00:38:33,558 ฉันต้องการมีเงิน 361 00:38:34,229 --> 00:38:38,348 จะได้ล่องเรือไปให้ไกลๆ กินอาหารที่ฉันไม่รู้จัก 362 00:38:38,358 --> 00:38:40,941 ซื้อเครื่องประดับแวววาวใส่และ.. 363 00:38:41,694 --> 00:38:43,185 ไม่คิดถึงฮิเดโกะ 364 00:38:44,614 --> 00:38:46,105 ไม่คิดถึงฮิเดโกะอีก... 365 00:39:13,268 --> 00:39:14,884 ฉันกลับมาแล้ว เธอไม่มาหาฉันด้วยซ้ำงั้นหรือ 366 00:39:16,479 --> 00:39:18,266 มันดึกแล้ว ฉันต้องนอน 367 00:39:18,273 --> 00:39:19,514 ฉันขอโทษ 368 00:39:20,733 --> 00:39:23,225 เธอรู้ไหมว่าอ่านหนังสือพวกนั้นมันยากแค่ไหน 369 00:39:24,279 --> 00:39:27,147 ฉันต้องล้างเครื่องสำอาง เปลี่ยนเสื้อผ้าเองงั้นรึ 370 00:39:28,283 --> 00:39:30,149 ฉันรู้สึกเหมือนจะฝันร้าย นอนนี่แหละ 371 00:39:55,268 --> 00:39:56,554 เขาขอฉันแต่งงาน 372 00:40:00,189 --> 00:40:01,305 วันเพ็ญหน้า 373 00:40:02,817 --> 00:40:07,061 ตอนน้าเขยฉันไปดูเหมือง เขาจะพาฉันหนีไปญี่ปุ่น 374 00:40:09,574 --> 00:40:11,156 แล้วคุณตอบไปว่าไง 375 00:40:14,078 --> 00:40:15,535 ฉันบอกว่าฉันไม่แน่ใจ 376 00:40:15,830 --> 00:40:16,695 ทำไม 377 00:40:17,582 --> 00:40:18,413 ฉันกลัว 378 00:40:19,417 --> 00:40:20,703 กลัวน้าเขยคุณโกรธเหรอ 379 00:40:23,212 --> 00:40:24,578 กลัวท่านเคานต์ 380 00:40:26,716 --> 00:40:29,208 คุณจะกลัวอะไร เขาใจดีออก 381 00:40:31,679 --> 00:40:33,591 ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้สึก 382 00:40:37,727 --> 00:40:40,344 เป็นปฏิกิริยา เหมือนเวลาโดนไฟ จะรีบชักมือออก 383 00:40:43,983 --> 00:40:45,099 บอกฉันสิ 384 00:40:53,242 --> 00:40:55,325 พวกผู้ชายต้องการอะไรเหรอ 385 00:40:58,623 --> 00:40:59,329 คะ 386 00:41:00,875 --> 00:41:04,368 ฉันหมายถึงหลังจากแต่งงาน ตอนกลางคืน... 387 00:41:07,966 --> 00:41:10,834 ฉันจะไปรู้ได้ไง ฉันก็เหมือนเด็ก 388 00:41:10,843 --> 00:41:13,961 ไม่มีแม่ ไม่มีใครที่นี่ที่จะ... 389 00:41:20,144 --> 00:41:21,225 อย่างแรก 390 00:41:23,606 --> 00:41:25,268 เดาว่าเราจะจูบกันใช่ไหม 391 00:41:27,402 --> 00:41:29,359 เป็นไงเป็นกัน 392 00:41:29,362 --> 00:41:30,898 ฉันจะทำให้เธอดู แล้วให้เธอเข้านอน 393 00:41:33,658 --> 00:41:34,865 น่าสงสาร 394 00:41:34,867 --> 00:41:36,403 ตัวคนเดียวอยู่ต่างบ้านต่างเมือง 395 00:41:37,161 --> 00:41:38,277 อ่านหนังสือไร้ประโยชน์พวกนั้น 396 00:41:39,372 --> 00:41:44,413 ไม่ได้เรียนรู้อะไรที่เป็นประโยชน์สักอย่าง 397 00:42:01,269 --> 00:42:03,056 ทำไมอมยิ้มถึงรสชาติเปลี่ยนไป 398 00:42:04,814 --> 00:42:07,932 รสขมกลายเป็นเปรี้ยว 399 00:42:07,942 --> 00:42:11,435 เปรี้ยวกลายเป็นหวาน 400 00:42:11,446 --> 00:42:14,905 หวานกลายเป็นคาว... 401 00:42:14,907 --> 00:42:15,943 เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 402 00:42:17,577 --> 00:42:19,318 เธอต้องเคยมีประสบการณ์ใช่ไหม 403 00:42:21,914 --> 00:42:24,782 คุตัน เพื่อนฉันเคยสอนฉัน 404 00:42:25,585 --> 00:42:27,702 สอนเธอ แค่คำพูดเหรอ 405 00:42:27,712 --> 00:42:29,704 ใช่ แค่คำพูด 406 00:42:48,566 --> 00:42:49,556 ตกลงมันรู้สึกแบบนี้เอง 407 00:42:50,485 --> 00:42:52,568 คุณหนูจะรู้สึกกับท่านเคานต์แบบนี้ 408 00:42:54,072 --> 00:42:54,732 จริงเหรอ 409 00:42:55,865 --> 00:42:57,197 ท่านเคานต์ จริงๆ แล้ว... 410 00:43:00,328 --> 00:43:02,991 เขาจะไม่คิดว่าเขาร่วมรักกับซากศพใช่ไหม 411 00:43:04,957 --> 00:43:06,869 รู้ไหมมือเท้าฉันเย็นไปหมด 412 00:43:07,877 --> 00:43:08,833 จริงเหรอ 413 00:43:09,504 --> 00:43:10,711 นี่ไง 414 00:43:18,888 --> 00:43:20,254 ก็รู้สึกดีนี่ 415 00:43:21,140 --> 00:43:22,005 ชอบเหรอ 416 00:43:23,893 --> 00:43:26,476 ทำให้ฉันบ้างสิ ฉันอยากรู้มันรู้สึกยังไง 417 00:43:31,025 --> 00:43:34,644 ฉันแน่ใจเขาจะอยากทำแบบนี้เหมือนกัน 418 00:43:35,530 --> 00:43:36,361 จากนั้นก็... 419 00:43:43,412 --> 00:43:44,778 น่ารักจังเลย 420 00:43:47,625 --> 00:43:49,116 ถ้าท่านเคานต์ได้เห็นมัน... 421 00:43:59,428 --> 00:44:01,761 เขาจะอ่อนโยนแบบนี้จริงๆ เหรอ 422 00:44:02,890 --> 00:44:03,880 แน่นอน 423 00:44:04,433 --> 00:44:06,675 และเขาจะสัมผัสคุณหนูแบบนี้ 424 00:44:07,395 --> 00:44:08,431 และแบบนี้... 425 00:44:12,150 --> 00:44:14,062 ทำที่ท่านเคานต์จะทำไปเรื่อยๆ 426 00:44:17,321 --> 00:44:20,189 และเขาจะพูดแบบนี้ 427 00:44:22,785 --> 00:44:25,573 มันช่างนุ่มนวล อบอุ่น 428 00:44:27,832 --> 00:44:28,822 ฉ่ำเยิ้มและ.. 429 00:44:31,794 --> 00:44:33,660 สวยจนตะลึงตะลาน 430 00:44:53,566 --> 00:44:55,478 โอ๊กจู 431 00:44:57,069 --> 00:45:00,107 ฮิเดโกะ 432 00:45:02,700 --> 00:45:05,238 เเม่ 433 00:45:06,871 --> 00:45:08,988 พ่อ 434 00:45:10,583 --> 00:45:12,825 นี่ นางแบบต้องอยู่นิ่งๆ 435 00:45:13,753 --> 00:45:17,246 โอ๊กจู 436 00:45:21,344 --> 00:45:25,008 - ฮิเดโกะ.. - เดี๋ยว 437 00:45:25,014 --> 00:45:26,505 หยุดนะ 438 00:45:26,515 --> 00:45:30,134 ...เกลียดชะมัด คนหยาบช้าสามานย์ 439 00:45:32,146 --> 00:45:33,353 หยุดนะ 440 00:45:33,356 --> 00:45:34,142 ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 441 00:45:38,277 --> 00:45:39,393 มานี่ ทามาโกะ 442 00:45:43,366 --> 00:45:45,028 ไปหางานอย่างอื่นทำก่อน 443 00:45:45,034 --> 00:45:46,366 เธอเข้าใจความหมายของฉันใช่ไหม 444 00:45:55,878 --> 00:45:57,540 ฉันไม่มีงานอื่นให้ทำค่ะ 445 00:45:57,880 --> 00:46:00,918 งานของฉันคือดูแลท่านหญิง 446 00:46:12,144 --> 00:46:15,057 ฉันโพล่งออกไปตรงๆ แล้ว เสียก็เพราะเธอ 447 00:46:15,064 --> 00:46:16,930 หล่อนสุกงอมเต็มที่แล้ว สุกงอมแล้ว 448 00:46:16,941 --> 00:46:19,058 ถ้าฉันพลาด 2 สัปดาห์นี้ ฉันจบเห่เลย 449 00:46:20,027 --> 00:46:22,269 เธอรู้สึกไหม ว่าฉันกระสันมากแค่ไหน 450 00:46:22,280 --> 00:46:27,275 กว่าฉันจะถีบตัวเองมาได้ขนาดนี้ แทบตาย 451 00:46:27,285 --> 00:46:30,699 คิดรึว่าฉันจะยอมให้เธอทำพังนะ อีตัวแสบ 452 00:46:30,705 --> 00:46:35,541 ฉันจะบอกท่านหญิงว่าเธอมันแค่นักแซ้งชั้นต่ำ 453 00:46:35,543 --> 00:46:38,957 เอาสิ ฉันก็มีอะไรจะบอกเธอเหมือนกัน 454 00:46:39,046 --> 00:46:41,163 นายก็ไม่ได้ดีเด่ 455 00:46:41,173 --> 00:46:43,290 แค่ลูกคนงานในไร่เกาหลีจนๆ กับแม่หมอ 456 00:46:43,301 --> 00:46:44,337 ซูคี 457 00:46:44,343 --> 00:46:47,051 คิดถึงครอบครัวเธอที่บ้านสิ 458 00:46:47,054 --> 00:46:50,422 บ็อกซุนหลังไม่ดียังต้องเลี้ยงเด็ก กับไอ้โง่ 2 คนนั่น 459 00:46:50,433 --> 00:46:52,675 พวกเขาจะรู้สึกยังไงถ้าเธอกลับบ้านมือเปล่า 460 00:46:52,977 --> 00:46:54,718 อยากทำลายชื่อเสียงของแม่เธอรึไง 461 00:46:54,729 --> 00:46:56,812 เธอควรกลับบ้านอย่างยิ่งใหญ่ 462 00:47:01,986 --> 00:47:05,696 งั้นก็อย่าบีบคั้นฮิเดโกะมากเกินไป 463 00:47:05,698 --> 00:47:07,109 เธอไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว 464 00:47:07,116 --> 00:47:09,950 ถ้านายทำเธอกลัว เธอจะปิดตัวเองแน่นยิ่งกว่าหอยอีก 465 00:47:12,997 --> 00:47:14,363 และขอที 466 00:47:15,958 --> 00:47:20,498 อย่าเอามือฉันไปจับหนอนจ้อยร่อยของนายอีก 467 00:47:29,096 --> 00:47:29,882 ตายจริง 468 00:47:30,890 --> 00:47:35,260 เล็บเท้าคุณหนูยาวเร็วขึ้น ตั้งแต่ท่านเคานต์มาที่นี่ 469 00:47:36,645 --> 00:47:37,886 อยากรู้จังเลย 470 00:47:38,647 --> 00:47:40,229 คุณหนู ไม่รู้สึกอะไรรึคะที่ไม่รู้น่ะ 471 00:47:41,525 --> 00:47:44,393 มีเรือกี่ลำที่แล่นบนทะเลกว้าง... 472 00:47:45,237 --> 00:47:47,354 คนจากไป คนกลับมา 473 00:47:47,907 --> 00:47:50,024 คนบอกลากัน หรือต้อนรับเขากลับมา 474 00:47:50,409 --> 00:47:52,275 คุณหนูเคยเดินทางไกลที่สุดที่ไหนคะ 475 00:47:52,995 --> 00:47:53,906 เนินเขาหลังคฤหาสน์ใช่ไหม 476 00:48:00,044 --> 00:48:03,663 ฉันอยู่ที่นี่ก็พอใจแล้วถ้ามีเธออยู่ด้วย 477 00:48:05,299 --> 00:48:06,665 คุณหนูโชคดีจังนะคะ 478 00:48:07,635 --> 00:48:11,299 ผู้ชายที่รักคุณหนู มีอำนาจพอปกป้องคุณหนูได้ 479 00:48:11,305 --> 00:48:12,637 หายากนะคะ 480 00:48:13,891 --> 00:48:17,680 แต่ฉันไม่แน่ใจ..ว่าฉันรักเขารึเปล่า 481 00:48:19,063 --> 00:48:19,928 คุณหนูรักเขาสิคะ 482 00:48:23,692 --> 00:48:24,808 เธอรู้ได้ไง 483 00:48:26,946 --> 00:48:28,653 คุณหนูมองออกไปนอกหน้าต่างทั้งวัน 484 00:48:30,074 --> 00:48:32,691 นอนก็พลิกไปพลิกมาและถอนหายใจ 485 00:48:34,662 --> 00:48:35,698 และเล็บเท้าของคุณ 486 00:48:36,080 --> 00:48:37,446 แล้วถ้าฉันบอกว่าฉันไม่ได้รักเขา 487 00:48:38,916 --> 00:48:41,704 ถ้าบอกว่าฉันรักคนอื่นแล้วล่ะ 488 00:48:43,212 --> 00:48:47,081 ฉัน..คนที่ไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว... 489 00:48:47,842 --> 00:48:49,959 เธอยังอยากให้ฉันแต่งงานกับเขาไหม 490 00:48:53,848 --> 00:48:55,180 คุณหนูจะรักเขาค่ะ 491 00:49:10,197 --> 00:49:11,062 คุณหนู 492 00:49:18,372 --> 00:49:22,616 สุดท้ายฮิเดโกะรับคำขอแต่งงาน แต่ต้องให้ฉันไปญี่ปุ่นด้วย 493 00:49:23,627 --> 00:49:27,496 ท่านเคานต์ หลังจากแสร้งเป็นไม่พอใจนิดหน่อย ก็ผงกหัวรับ 494 00:49:29,258 --> 00:49:31,250 ในวันที่น้าเขยของเธอไปเยี่ยมดูเหมือง 495 00:49:31,260 --> 00:49:35,595 ท่านเคานต์แกล้งกลับญี่ปุ่น แล้วแอบอยู่ใกล้ๆ 496 00:49:48,277 --> 00:49:50,360 เธอมีอิสระ 1 สัปดาห์ 497 00:49:51,655 --> 00:49:55,990 แต่อย่าลืมห้องใต้ดินเป็นอันขาด 498 00:50:40,079 --> 00:50:40,944 คุณหนู 499 00:51:24,707 --> 00:51:30,203 ขอบคุณที่ท่านโดยสาร กับเรือเฟอร์รี่ของเราค่ะ 500 00:51:31,213 --> 00:51:35,127 เราจะเดินทางถึงชิโมโนะเซิกเวลา 19.30 น. 501 00:51:41,223 --> 00:51:44,261 ในที่สุดเราจะได้กลับบ้านกันซะที 502 00:51:45,019 --> 00:51:46,601 3 ปีแล้วสินะ 503 00:52:36,320 --> 00:52:40,690 จะไม่ขโมย.. 504 00:52:40,699 --> 00:52:44,534 จะไม่คบชู้... 505 00:52:45,204 --> 00:52:49,073 จะไม่โกหก... 506 00:53:39,842 --> 00:53:42,960 ใยแมงมุมถูกดึงเป็นเส้นด้าย 507 00:53:43,011 --> 00:53:46,755 เสียงดีดกลายเป็นเสียงพิณ 508 00:53:46,765 --> 00:53:49,257 ความทุกข์นับพัน 509 00:53:56,400 --> 00:54:02,488 ใต้ฟ้าสีคราม มีเพียงนกการ้อง 510 00:54:03,657 --> 00:54:11,656 เสียงพิณฉันช่างเศร้าจับใจ พิณที่รักของฉัน 511 00:54:17,921 --> 00:54:19,787 หลับสบายดีไหมคะ 512 00:54:29,558 --> 00:54:30,389 ขอโทษค่ะ 513 00:54:31,310 --> 00:54:32,426 ขอโทษนะคะ 514 00:54:37,316 --> 00:54:40,309 ท่านเคานต์จ้างเจ้าของโรงแรมแอบดูเรา 515 00:54:40,319 --> 00:54:42,436 กลัวว่าพวกเราอาจจะหนี 516 00:54:42,446 --> 00:54:44,062 ทำไมต้องแต่งตัว 517 00:54:44,072 --> 00:54:45,279 ฉันไม่มีอะไรต้องทำอยู่แล้ว 518 00:54:47,826 --> 00:54:49,783 ทุกอย่างผ่านไปอย่างเชื่องช้าเหลือเกิน 519 00:54:49,787 --> 00:54:52,575 ฉันกลัวฮิเดโกะอาจจะเสียสติจริงๆ 520 00:54:53,665 --> 00:54:55,327 เรามาเล่น คนใช้ เหมือนเมื่อก่อนไหม 521 00:54:59,087 --> 00:55:02,046 ตั้งแต่เช้ายันค่ำ เราไม่เห็นวี่แววท่านเคานต์เลย 522 00:55:03,175 --> 00:55:08,216 การรับรองการสมรส และเปลี่ยนมรดกเป็นเงินสดยุ่งยากมาก เขาบอก 523 00:55:37,626 --> 00:55:38,958 ทำไมนายโหดร้ายแบบนี้ 524 00:55:39,503 --> 00:55:42,496 นายเด็ดดอกไม้แล้ว ตอนนี้มาดอมดมอีก 525 00:55:42,506 --> 00:55:44,463 เธอต้องการอะไร 526 00:55:44,466 --> 00:55:47,630 เร็วเข้าสิ จับเธอส่งโรงพยาบาลบ้า 527 00:55:55,269 --> 00:55:56,510 1 อาทิตย์ที่อยู่ที่นี่ 528 00:55:59,273 --> 00:56:01,014 แล้วในที่สุด... 529 00:56:43,442 --> 00:56:44,182 ทางนี้ 530 00:56:55,579 --> 00:56:56,945 คนนั้นเป็นใคร 531 00:56:59,583 --> 00:57:01,290 ท่านหญิงเคาน์เตสฟูจิวาระ 532 00:57:01,293 --> 00:57:03,831 ชื่อเดิมของเธอคือ ฮิเดโกะ อิซูมิ 533 00:57:05,589 --> 00:57:07,421 และคุณเป็นใคร 534 00:57:07,424 --> 00:57:08,710 ฉันเป็นสาวใช้ของท่านหญิง 535 00:57:09,843 --> 00:57:15,589 แล้วคุณคิดว่าท่านหญิงของคุณ ควรรับการรักษาแบบไหน 536 00:57:29,696 --> 00:57:32,860 เธอควรถูกควบคุมตัวอยู่ในที่... 537 00:57:32,866 --> 00:57:38,078 ที่จะไม่มีใครทำร้ายเธอได้ และเธอทำร้ายใครไม่ได้ด้วย 538 00:57:40,499 --> 00:57:45,085 แค่ไปตรวจนิดหน่อย แล้วเราไปกินเนื้อแกะที่โรงแรมพีซกัน 539 00:57:58,892 --> 00:58:00,758 ใกล้เสร็จแล้ว ทำดีมาก 540 00:58:02,980 --> 00:58:04,391 ไม่ต้องกลัวนะ 541 00:58:38,682 --> 00:58:40,890 สวัสดี เคาน์เตส 542 00:58:41,393 --> 00:58:42,884 คุณจำผมได้ไหม 543 00:58:46,398 --> 00:58:47,263 เคานต์เตส 544 00:58:56,450 --> 00:58:58,032 นี่มันอะไร 545 00:58:58,035 --> 00:59:00,948 เราไม่ได้จะทำร้ายคุณหรอก เคาน์เตส 546 00:59:00,954 --> 00:59:02,570 พวกเราจะดูแลคุณ 547 00:59:03,957 --> 00:59:07,325 คุณเข้าใจผิดคนแล้ว เธอเป็นเคาน์เตส 548 00:59:08,462 --> 00:59:10,078 บอกพวกเขาไปสิ นายท่าน 549 00:59:11,715 --> 00:59:16,050 เธอยังเชื่อว่าตัวเองเป็นสาวใช้ชาวเกาหลี 550 00:59:16,970 --> 00:59:20,088 เพราะแม่นมของเธอเป็นคนเกาหลี 551 00:59:21,058 --> 00:59:22,174 ไอ้สารเลว 552 00:59:23,810 --> 00:59:25,847 ปล่อยฉันนะ พวกบ้า 553 00:59:26,438 --> 00:59:29,556 ที่นี่เราไม่พูดจาไม่เพราะ ท่านหญิง 554 00:59:29,566 --> 00:59:30,852 คุณหนู 555 00:59:35,322 --> 00:59:38,941 ท่านหญิงที่น่าสงสารของฉันฟั่นเฟือนไปแล้ว 556 00:59:40,452 --> 00:59:42,364 เผื่อช่วยได้บ้าง 557 00:59:42,621 --> 00:59:44,613 นี่เป็นของแม่เธอ 558 00:59:44,623 --> 00:59:47,240 เธอเคยถนอมมันอย่างดี 559 00:59:48,710 --> 00:59:50,246 ก่อนจะเสียสติ 560 00:59:54,883 --> 00:59:56,875 ช่างเป็นสาวใช้ที่ห่วงใยจริงๆ 561 00:59:59,471 --> 01:00:02,259 คุณนึกว่าฮิเดโกะเป็นแกะน้อย 562 01:00:03,725 --> 01:00:04,761 แกะน้อยบ้าน่ะสิ 563 01:00:06,394 --> 01:00:09,762 ฉันขอบอกว่าตั้งแต่ต้น ยัยฮิเดโกะ อิซูมิ 564 01:00:12,651 --> 01:00:14,392 จริงๆ แล้วเป็น... 565 01:00:14,903 --> 01:00:16,019 คุณหนู 566 01:00:16,905 --> 01:00:18,146 ..ยัยตัวแสบฟอนเฟะมาตลอด 567 01:00:20,534 --> 01:00:21,490 คุณหนู 568 01:00:24,496 --> 01:00:27,910 "ตอนที่ 2" หนูไม่ใช่ยัยตัวแสบนะ 569 01:00:27,916 --> 01:00:29,373 ไม่เอา ไม่เอา 570 01:00:36,758 --> 01:00:38,249 เอานี่เข้าปาก ฮิเดโกะ 571 01:00:41,763 --> 01:00:42,549 ยื่นมือออกมา 572 01:01:05,287 --> 01:01:07,825 ต่อไปถ้าเธอคิดจะเถียงฉัน 573 01:01:08,582 --> 01:01:11,700 จำรสชาติลูกกระพรวนเหล็กนี่ไว้ให้ดี 574 01:01:17,799 --> 01:01:20,212 คุณจะต้องนอนคนเดียวตั้งแต่คืนนี้ 575 01:01:30,437 --> 01:01:31,223 เข้าใจไหม 576 01:01:31,229 --> 01:01:32,345 ขอไฟให้ฉันด้วย 577 01:01:33,106 --> 01:01:36,065 เราได้รับคำสั่งให้ประหยัดน้ำมัน 578 01:01:36,443 --> 01:01:37,979 ยัยเด็กบ้า 579 01:01:38,320 --> 01:01:39,436 พูดภาษาญี่ปุ่นนะ 580 01:01:42,365 --> 01:01:45,358 ในนั้นมีผู้ชายตัวใหญ่เท่ายักษ์ตาเดียว 581 01:01:46,203 --> 01:01:49,992 เขาไม่ชอบเสียงเด็กผู้หญิงแหกปาก 582 01:01:50,707 --> 01:01:53,745 ถ้าเขาได้ยินเธอ เขาจะผลักประตูเข้ามาเล่นงานเธอ 583 01:01:55,212 --> 01:01:56,328 แล้วจากนั้นล่ะ 584 01:02:00,008 --> 01:02:03,877 เขาจะเอาร่างใหญ่ยักษ์ของเขาทับเธอ 585 01:02:04,638 --> 01:02:06,595 เธอจะได้ส่งเสียงไม่ออก 586 01:02:20,403 --> 01:02:21,484 คุณน้า 587 01:02:22,113 --> 01:02:23,649 ให้ตาย 588 01:02:25,283 --> 01:02:28,026 ไปหลอกเด็กเล็กๆ แบบนั้น 589 01:03:15,834 --> 01:03:16,824 แล้วน้าล่ะ 590 01:03:18,712 --> 01:03:20,203 น้าก็สวยใช่ไหม 591 01:03:24,342 --> 01:03:25,298 ดูใกล้สิ 592 01:03:30,473 --> 01:03:34,717 ใครๆ ก็บอกว่าน้าเทียบ... 593 01:03:34,728 --> 01:03:36,845 กับพี่สาวน้าไม่ได้ 594 01:03:39,482 --> 01:03:40,222 กลางวัน 595 01:03:40,817 --> 01:03:41,477 กลางคืน 596 01:03:42,193 --> 01:03:43,104 กลางวัน 597 01:03:43,695 --> 01:03:44,606 กลางคืน 598 01:03:45,613 --> 01:03:46,603 ผู้ชาย 599 01:03:47,115 --> 01:03:48,105 ผู้หญิง 600 01:03:48,867 --> 01:03:49,983 ผู้ชาย 601 01:03:50,618 --> 01:03:51,358 ผู้หญิง 602 01:03:54,748 --> 01:03:55,363 ตา 603 01:03:56,374 --> 01:03:57,114 จมูก 604 01:03:57,834 --> 01:03:58,745 ปาก 605 01:03:59,627 --> 01:04:00,367 หู 606 01:04:01,504 --> 01:04:02,335 ไหล่ 607 01:04:03,256 --> 01:04:04,212 หัวนม 608 01:04:04,632 --> 01:04:05,338 สะดือ 609 01:04:06,468 --> 01:04:07,254 ตา 610 01:04:07,761 --> 01:04:08,626 จมูก 611 01:04:09,220 --> 01:04:10,210 ปาก 612 01:04:10,847 --> 01:04:12,133 หู 613 01:04:12,140 --> 01:04:13,221 ไหล่ 614 01:04:13,850 --> 01:04:14,761 หัวนม 615 01:04:15,393 --> 01:04:16,133 สะดือ 616 01:04:19,606 --> 01:04:20,722 อวัยวะเพศชาย 617 01:04:21,232 --> 01:04:22,393 อวัยวะเพศหญิง 618 01:04:28,156 --> 01:04:30,148 อวัยวะเพศชาย 619 01:04:30,909 --> 01:04:32,025 อวัยวะเพศหญิง 620 01:05:06,820 --> 01:05:09,938 คิดว่าถ้าแกพูดเกาหลี แล้วฉันจะไม่เข้าใจใช่ไหม 621 01:05:12,909 --> 01:05:16,949 ฉันกำลังจะคลั่งตาย ฉันจึงทำให้พวกเธอคลั่งไปด้วย 622 01:05:21,709 --> 01:05:24,292 เวลาเห็นคุณนายซาซากิคลุ้มคลั่งเหมือนฉัน 623 01:05:24,838 --> 01:05:26,830 ชีวิตค่อยทนขึ้นได้หน่อย 624 01:05:29,175 --> 01:05:32,794 ฉันรู้แกมีเชื้อบ้าอยู่หน่อยๆ 625 01:05:33,596 --> 01:05:36,839 มันเป็นเชื้อจากฝั่งครอบครัวแม่แก 626 01:05:37,725 --> 01:05:39,933 ฉันถึงได้ฝึกแก 627 01:05:39,936 --> 01:05:41,677 ให้แกอยู่กับร่องกับรอย 628 01:05:41,688 --> 01:05:46,433 ถ้าฉันพลาด ในญี่ปุ่นมีที่นึงที่เรียกว่า โรงพยาบาลประสาท 629 01:05:49,863 --> 01:05:52,731 สร้างโดยชาวเยอรมันที่มีเหตุผล 630 01:05:52,740 --> 01:05:54,823 รักษาอาการฟั่นเฟือนได้ชะงัดดีนัก 631 01:05:56,995 --> 01:06:01,865 พวกเขาขุดหลุมดิน แล้วใส่คนไข้ลงไปหลุมละคน 632 01:06:01,875 --> 01:06:04,868 จากนั้นเอาฝาปิดปากหลุม 633 01:06:04,878 --> 01:06:08,462 ถ้าคนไข้ดีขึ้น ก็จะได้เชือกคล้องคอ ให้คลานขึ้นมาเหมือนหมา 634 01:06:34,657 --> 01:06:39,777 ต้นซากุระที่ถูกขนมากับเรือจากญี่ปุ่นพร้อมฉัน ออกดอกสองครั้งแล้ว 635 01:06:41,539 --> 01:06:44,407 ในที่สุดเมื่อจินเลี่ยนถอดกิโมโนของเธอออก 636 01:06:44,417 --> 01:06:51,665 ฉิงซีเหมินสำรวจประตูสวรรค์ของเธอ พบว่ามันไม่มีขนขาวราวหิมะลื่นผิวดุจหยก 637 01:06:54,052 --> 01:06:55,793 แกต้องเว้นวรรค มีจังหวะจะโคน 638 01:06:56,804 --> 01:06:59,547 อย่าอ่านเป็นนกแก้วนกขุนทอง 639 01:07:02,060 --> 01:07:04,393 ฟังน้าแกอ่านนี่ 640 01:07:11,569 --> 01:07:16,189 ในที่สุด เมื่อจินเลี่ยนถอดกิโมโนของเธอออก 641 01:07:16,199 --> 01:07:21,319 ฉิงซีเหมินสำรวจประตูสวรรค์ของเธอ 642 01:07:21,329 --> 01:07:25,539 การค้นพบบ่อน้ำลับพิศวง 643 01:07:25,542 --> 01:07:30,833 พบว่ามันไม่มีขน ขาวราวหิมะ 644 01:07:30,838 --> 01:07:32,795 ลื่นผิวดุจหยก 645 01:07:33,925 --> 01:07:36,463 ตึงราวกับกลอง 646 01:07:36,469 --> 01:07:38,836 และละมุนดุจไหม 647 01:07:39,597 --> 01:07:42,590 เมื่อเขาแหวกม่านเนื้อสาวออก 648 01:07:42,600 --> 01:07:44,592 ก็ได้กลิ่นสาเกบ่มได้ที่ รัญจวนอยู่ภายใน 649 01:07:46,312 --> 01:07:51,558 และภายในผ้ากะหยี่สีแดงที่พันหลายชั้นนั้น 650 01:07:51,568 --> 01:07:53,981 มีหยดน้ำค้างกำลังก่อตัว 651 01:07:53,987 --> 01:08:00,200 ใจกลางของมันมืดมิด และเป็นช่องลับ 652 01:08:00,201 --> 01:08:03,490 ทว่าดูเหมือนมันมีชีวิต 653 01:08:03,496 --> 01:08:07,331 มันบิดเกร็ง และเกร็งกระตุก 654 01:08:34,861 --> 01:08:39,481 ทุกคนต้องการตัดมันทิ้ง แต่น้าเขยฉันไม่ยอม 655 01:08:39,866 --> 01:08:43,985 เขาว่าต้นมาจากภูเขาไฟฟูจินี้ ดูดดวงวิญญาณของน้าฉันไว้ 656 01:08:45,204 --> 01:08:50,495 คนใช้แอบคุยกันว่าเพราะต้นนี้มีราคาแพง 657 01:08:50,501 --> 01:08:52,743 แต่ฉันคิดว่าน้าเขยพูดถูก 658 01:08:53,963 --> 01:08:56,626 เห็นได้จากดอกซากุระที่ออก 659 01:08:56,633 --> 01:08:59,592 สีมันสดขึ้นและบานนานขึ้น 660 01:09:31,876 --> 01:09:34,289 บอกสิ จูเลียต 661 01:09:34,295 --> 01:09:37,538 คุณปรารถนาให้อัศวินหนุ่มผู้มุทะลุคนนี้ 662 01:09:38,925 --> 01:09:40,791 ช่วยคุณรึ 663 01:09:46,432 --> 01:09:50,267 ดัชเชสส่ายหัวอย่างหนักแน่น 664 01:09:50,269 --> 01:09:52,932 สร้างความผิดหวังให้ฉันยิ่งนัก 665 01:09:55,566 --> 01:09:56,932 เอาละ... 666 01:09:57,527 --> 01:09:58,563 ..อัศวินผู้กล้าของฉัน 667 01:10:04,450 --> 01:10:06,316 มีหน้าใหม่ 668 01:10:09,706 --> 01:10:11,163 เอาละ... 669 01:10:11,165 --> 01:10:12,906 ..อัศวินผู้กล้าของฉัน 670 01:10:14,460 --> 01:10:20,673 เวลาท่านเห็นแผลเป็นเก่า ดัชเชสส่ายหัวอย่างหนักแน่นและแผลสดแดงก่ำพวกนี้ 671 01:10:20,675 --> 01:10:22,086 ท่านรู้สึกเช่นไร 672 01:10:25,805 --> 01:10:28,218 ผมเวทนาหญิงสาวผู้น่าสงสาร 673 01:10:28,224 --> 01:10:32,685 ผมอยากเลียไล้เธอให้ทั่ว โอ้โลมปฏิโลมเธอ 674 01:10:34,313 --> 01:10:36,930 ถ้าคุณสงสารเธอนัก 675 01:10:36,941 --> 01:10:41,106 ทำไมไม่สลับที่กับเธอและให้เธอหวดคุณแทน 676 01:10:47,869 --> 01:10:51,704 ดัชเชสยกแส้ขึ้นสูง จากนั้นก็... 677 01:10:59,505 --> 01:11:00,996 หวดซ้ำอีก... 678 01:11:08,389 --> 01:11:11,382 องคชาตของผมแข็งตัวอย่างเจ็บปวด 679 01:11:17,273 --> 01:11:20,892 ถ้าให้คุณครอบครองเธอได้สิบนาที 680 01:11:20,902 --> 01:11:22,518 คุณจะยอมแลกกับอะไร 681 01:11:23,738 --> 01:11:26,776 ทุกสิ่งที่ใจคุณปรารถนา 682 01:11:27,116 --> 01:11:29,859 ยอมแลกกับทุกสิ่งบนโลกนี้เลย 683 01:11:31,412 --> 01:11:34,405 พอดยุคแก้มัดผม 684 01:11:34,916 --> 01:11:38,125 ผมลุกนั่งบนเก้าอี้ ดึงเธอเข้ามาหาผม 685 01:11:38,920 --> 01:11:42,914 และสอดใส่ลึงค์ของผมไปในโยนีของเธอ 686 01:11:48,387 --> 01:11:51,004 โอ้ จูเลียต จูเลียต... 687 01:11:53,559 --> 01:11:58,145 พอผมรู้สึกว่าดยุคเข้ามาทางข้างหลังผม 688 01:11:58,147 --> 01:12:00,639 เชือกก็ลงมาคล้องคอผมแล้ว 689 01:12:02,401 --> 01:12:05,269 ท่านดยุคค่อยๆ รัดเชือก 690 01:12:05,279 --> 01:12:10,024 ผมเหมือนคนจมน้ำไขว่คว้าทุกสิ่งที่ลอยมา 691 01:12:10,034 --> 01:12:13,948 เขาดึงปอยผมของเธอ 692 01:12:15,206 --> 01:12:17,198 จากนั้นดยุคก็พูดขึ้นว่า 693 01:12:20,044 --> 01:12:22,661 ใกล้หมดเวลาสิบนาทีแล้ว 694 01:12:32,181 --> 01:12:35,549 ช้าๆ ยอดรัก ดัชเชสพูด... 695 01:12:36,727 --> 01:12:41,313 ฉันยังไม่ได้ลิ้มรสความเจ็บปวดของเขาเต็มที่เลย 696 01:12:47,071 --> 01:12:50,860 ไม่ อัศวินร้องขึ้น อย่าหยุด 697 01:12:52,451 --> 01:12:55,239 ได้โปรดปล่อยให้ผมตาย... 698 01:12:55,580 --> 01:12:57,993 ตอนที่เจ็บปวดนี้เถิด 699 01:12:57,999 --> 01:13:00,332 ตอนที่เจ็บปวดหายใจไม่ออกนี้ 700 01:13:33,743 --> 01:13:34,733 เป็นผลงานของซาดเหรอ 701 01:13:35,786 --> 01:13:37,277 เขียนในแนวของซาด 702 01:13:37,914 --> 01:13:43,126 เชื่อว่าเป็นชายญี่ปุ่นคนเดียว กับที่เขียน ผิวอสูรพิศวาส 703 01:13:43,127 --> 01:13:47,667 ได้จากกะลาสีชาวญี่ปุ่นที่ล่องเรือมาจากฮัมบูร์ก 704 01:13:51,177 --> 01:13:54,170 พวกคุณนึกภาพความสุขของผมออกไหม 705 01:13:54,889 --> 01:13:59,429 เดินทางมาไกลขนาดนี้ แต่มาอยู่บนชั้นหนังสือผม ร่วมกับพี่น้องของมัน 706 01:13:59,810 --> 01:14:04,646 พวกนี้คือลูกรักหัวแก้วหัวแหวนของผม 707 01:14:05,650 --> 01:14:11,317 หน้านี้เดิมทีเป็นภาพตัดไม้ที่วิจิตรงดงาม 708 01:14:13,699 --> 01:14:14,906 แต่อย่างที่ทุกท่านเห็น... 709 01:14:14,909 --> 01:14:17,071 น่าเสียดายมาก 710 01:14:17,286 --> 01:14:20,905 ถ้าสภาพสมบูรณ์ คุณคงเรียกราคาได้แล้ว 711 01:14:21,916 --> 01:14:25,830 ผู้แต่งรู้สึกว่า แค่คำพูดพรรณนาท่าทางได้ไม่ชัดเจน 712 01:14:25,962 --> 01:14:29,421 จึงวาดภาพประกอบด้วย 713 01:14:30,800 --> 01:14:33,588 ในเรื่องนั้น ก่อนเราจะเริ่มการประมูล 714 01:14:34,595 --> 01:14:35,551 ฮิเดโกะ 715 01:15:53,174 --> 01:15:54,255 งดงาม 716 01:16:00,806 --> 01:16:02,513 แล้วพบกันใหม่ครับ 717 01:16:03,309 --> 01:16:05,175 ครับ ขอบคุณ 718 01:16:06,812 --> 01:16:08,428 การอ่านวันนี้โดดเด่นมาก 719 01:16:09,273 --> 01:16:10,389 ครับ ขอบคุณ 720 01:16:12,026 --> 01:16:14,063 โดยเฉพาะตอนหุ่นชัก 721 01:16:20,451 --> 01:16:22,568 คุณมาจากชาติตระกูลสูง 722 01:16:22,578 --> 01:16:26,913 กลับมาทำงานชั้นต่ำ ลอกเลียนภาพวาดเช่นนี้ 723 01:16:26,916 --> 01:16:29,954 ครั้งหนึ่งผมเคยสำมะเลเทเมา 724 01:16:29,960 --> 01:16:33,579 เอาความรู้ความสามารถไปทิ้งกับการพนัน 725 01:16:33,589 --> 01:16:37,082 คุณลองคิดถึงความทรมานที่มีผู้หญิงมากมาย 726 01:16:37,093 --> 01:16:38,959 โปรยเสน่ห์ให้ผม 727 01:16:38,969 --> 01:16:41,461 แล้วผมไม่มีปัญญาเลี้ยงเบอร์กันดี้เธอสักแก้วสิ 728 01:16:43,474 --> 01:16:47,309 แล้วมีผู้หญิงที่นี่โปรยเสน่ห์ให้คุณไหม 729 01:16:47,978 --> 01:16:49,935 ผมมองตาสาวๆ 730 01:16:49,939 --> 01:16:51,555 แค่สบตา 731 01:16:51,565 --> 01:16:54,729 พวกเธอก็หลบสายตา 732 01:16:55,736 --> 01:16:58,194 แต่จากนั้นพวกเธอจะมองตอบเสมอ 733 01:16:59,448 --> 01:17:04,318 ถ้าคืนนี้ผมมุดใต้ผ้าห่มสาวสักคน 734 01:17:04,328 --> 01:17:08,117 คงมีผู้หญิงคนเดียวที่นี่ที่จะปฏิเสธผม 735 01:17:08,958 --> 01:17:10,620 ที่พูดนี่รวมถึงคุณนายซาซากิด้วยรึเปล่า 736 01:17:12,253 --> 01:17:14,245 เธอเคยเป็นภรรยาเก่าคุณไม่ใช่รึ 737 01:17:15,089 --> 01:17:17,376 คุณทิ้งเธอไปแต่งงานกับหญิงชาวญี่ปุ่น 738 01:17:18,259 --> 01:17:22,094 แต่พวกคนใช้บอกผมว่าคุณยังนอนร่วมเตียงเธอ 739 01:17:22,096 --> 01:17:26,466 คุณมาไกลขนาดนี้ ยอมทิ้งภรรยาตัวเอง ทำไมถึงอยากเป็นคนญี่ปุ่น 740 01:17:29,395 --> 01:17:31,227 เพราะเกาหลีน่าเกลียด 741 01:17:31,480 --> 01:17:33,972 แต่ญี่ปุ่นสวยงาม 742 01:17:35,401 --> 01:17:38,519 คนญี่ปุ่นบางคนพูดว่าญี่ปุ่นน่าเกลียด 743 01:17:38,529 --> 01:17:40,270 แต่เกาหลีสวยงาม 744 01:17:40,281 --> 01:17:42,773 เป็นธรรมชาติที่ความงามนั้นโหดร้าย 745 01:17:42,783 --> 01:17:46,151 เกาหลีอ่อนแอ เชื่องช้า 746 01:17:48,289 --> 01:17:51,908 น่าเบื่อ จึงไม่มีความหวัง 747 01:17:53,002 --> 01:17:54,538 ที่พูดนี่รวมถึงคุณนายซาซากิด้วยงั้นรึ 748 01:17:54,545 --> 01:17:58,414 ถ้าผมยักคิ้วหลิ่วตาให้ เธอคงไม่นุ่งชุดชั้นในและมาเคาะห้องผมแน่ 749 01:18:02,803 --> 01:18:04,544 ผมก็คิดแบบเดียวกัน 750 01:18:06,807 --> 01:18:08,139 งั้นใครหรือ 751 01:18:08,684 --> 01:18:10,676 ใครที่จะปฏิเสธคุณ 752 01:18:13,147 --> 01:18:16,185 ผมได้ยินมาว่าคุณมีเครื่องมือทำหนังสือโบราณ 753 01:18:16,192 --> 01:18:19,060 คุณภาพดีที่สุดของตะวันออกและตะวันตก 754 01:18:20,321 --> 01:18:21,687 แต่ผมไม่เห็นตรงนี้เลย 755 01:18:22,156 --> 01:18:25,570 ใครที่จะปฏิเสธคุณ 756 01:18:28,329 --> 01:18:36,294 ผมสบตาฮิเดโกะโดยบังเอิญ เธอไม่หลบสายตากลับเป็นผมที่หลบสายตา 757 01:18:36,295 --> 01:18:43,213 เธอจะอยู่ในฝันหวานชวนสยิวของคุณ คืนนี้รึเปล่า 758 01:18:44,803 --> 01:18:47,841 แม้ว่าถ้าเธอมา คงจะเป็นเกียรติ 759 01:18:47,848 --> 01:18:49,714 แต่ผมคงไม่น่าจะเสร็จกิจได้ 760 01:18:50,351 --> 01:18:53,219 เพราะเรือนร่างเธอคงเย็นเฉียบเหมือนนกน้ำ 761 01:18:58,567 --> 01:19:00,980 ผลพวงจากการถูกฝึกมานาน 762 01:19:04,865 --> 01:19:07,733 ได้ยินว่าคู่หมั้นหมายกับเธอ 763 01:19:08,118 --> 01:19:10,485 ถ้าเข้าใจไม่ผิด คุณยังไม่ได้หลับนอนกับเธอใช่ไหม 764 01:19:12,248 --> 01:19:14,991 ดวงตาเธอไร้ไฟปรารถนา 765 01:19:16,252 --> 01:19:18,710 แสดงว่าจิตใจเธอตายด้านไปแล้ว 766 01:19:19,338 --> 01:19:21,625 คุณควรผ่อนปรนการฝึกฝนเธอลงบ้าง 767 01:19:23,634 --> 01:19:29,130 เว้นแต่คุณนิยมร่วมรักกับซากศพ 768 01:20:18,814 --> 01:20:21,932 เป็นวิธีครอบครองความงามในแบบของผม 769 01:20:23,819 --> 01:20:26,903 ถามว่าฮิเดโกะต้องเรียนวาดภาพด้วยหรือ 770 01:20:27,448 --> 01:20:30,065 แค่ผมสอนเธออ่าน เธอก็ไม่มีเวลาแล้ว 771 01:20:31,577 --> 01:20:32,533 โธ่ถัง 772 01:20:33,037 --> 01:20:35,074 ในอังกฤษที่ผมไปร่ำเรียนมา 773 01:20:35,080 --> 01:20:40,451 สุภาพสตรีทุกคนควรวาดรูปได้สวยสดงดงาม 774 01:20:42,171 --> 01:20:43,958 แม้ในครอบครัวที่ไม่ได้สูงศักดิ์ 775 01:20:58,437 --> 01:21:00,099 โทรศัพท์ถึงท่านครับ 776 01:21:01,190 --> 01:21:02,806 ดึกป่านนี้น่ะรึ 777 01:21:02,816 --> 01:21:04,478 ร้านหนังสืออิวามุระโทรมาขอรับ 778 01:21:05,569 --> 01:21:06,434 อย่างนั้นหรือ 779 01:21:06,945 --> 01:21:08,607 ขอตัวสักครู่ 780 01:21:18,374 --> 01:21:19,615 คุณงามจับใจ 781 01:21:21,710 --> 01:21:23,121 ผู้ชายพูดว่า งามจับใจ 782 01:21:23,337 --> 01:21:27,206 เวลาที่ปรารถนาจะลูบไล้หน้าอกผู้หญิง 783 01:21:28,217 --> 01:21:31,631 ฉันคุ้นเคยกับมารยาท การสนทนาแบบชาวตะวันตกดี 784 01:21:33,889 --> 01:21:36,757 ฉันอ่านหนังสือมาบ้าง รู้ไหม 785 01:21:37,017 --> 01:21:39,009 ที่ผมพูดไป ไม่ได้หวังผลอะไร 786 01:21:39,520 --> 01:21:43,639 แค่เป็นปฏิกิริยา เหมือนเวลาโดนไฟ จะรีบชักมือออก 787 01:21:45,234 --> 01:21:46,224 ฉันไม่ใช่ไฟ 788 01:21:46,985 --> 01:21:50,228 ฉันเย็นเฉียบราวกับนกน้ำ คุณชาย 789 01:21:56,036 --> 01:21:58,028 เดี๋ยวเขาจะกลับมาแล้ว 790 01:21:58,038 --> 01:22:00,655 คุณอิวามุระแค่โทรมาถามสัพเพเหระ 791 01:22:00,666 --> 01:22:02,783 ตามที่ผมขอร้อง 792 01:22:02,793 --> 01:22:06,252 มีปัญหาเกี่ยวกับอนาคตคุณที่คุณควรรู้ไว้ 793 01:22:06,255 --> 01:22:09,168 ผมจะรอที่โคมไฟหินตอนเที่ยงคืน 794 01:22:11,051 --> 01:22:13,885 ตาอิวามุระนั่นโง่เง่าจริง 795 01:23:00,976 --> 01:23:02,968 คนใช้ฉันนอนอยู่ห้องข้างๆ 796 01:23:02,978 --> 01:23:05,470 ฉันไม่คิดจะอยากมีข่าวฉาวโฉ่กับคุณ 797 01:23:05,481 --> 01:23:08,599 ผมเห็นจุงโกะถือหมอนเข้าเรือนคนใช้ไปแล้ว 798 01:23:08,609 --> 01:23:10,726 งั้นควรคิดถึงชื่อเสียงขุนนางของคุณ 799 01:23:11,320 --> 01:23:13,312 ผมไม่ใช่ขุนนาง 800 01:23:13,322 --> 01:23:14,858 ผมไม่ใช่คนญี่ปุ่นด้วยซ้ำ 801 01:23:14,865 --> 01:23:17,357 คิดรึว่าเป็นลูกคนงานในไร่ชาวเกาหลี จะเข้าที่นี่ได้ง่ายๆ 802 01:23:18,619 --> 01:23:22,112 ปากกัดตีนถีบในญี่ปุ่น 15 ปีก่อน จะได้ยินเรื่องคุณ 803 01:23:22,581 --> 01:23:24,243 ใช้เวลาเตรียมตัวอีก 3 ปี 804 01:23:25,083 --> 01:23:27,746 ผมหัดทำหนังสือและเรียนวาดภาพก็อปปี้ 805 01:23:28,504 --> 01:23:30,712 ทั้งหมดนี้เพื่อที่จะได้พบคุณ 806 01:23:30,714 --> 01:23:34,628 แล้วจะได้ล่อลวงคุณให้แต่งงานกับผม แล้วฮุบมรดกของพ่อคุณ 807 01:23:35,344 --> 01:23:36,880 จากนั้นก็คงจะกำจัดคุณ 808 01:23:39,139 --> 01:23:40,255 แต่ผมรู้ทันทีที่พบคุณ 809 01:23:41,016 --> 01:23:42,723 ผู้ชายที่จะล่อลวงคุณจะต้อง... 810 01:23:45,145 --> 01:23:46,135 ไม่มีวันนั้น 811 01:23:47,898 --> 01:23:51,141 ฉะนั้นแทนที่จะล่อลวง ผมเปลี่ยนเป็นยื่นข้อเสนอ 812 01:23:52,528 --> 01:23:55,771 การแต่งงานส่วนมากก็เหมือนคุก แต่ชีวิตคู่นี้จะปลดปล่อยคุณ 813 01:23:56,782 --> 01:23:58,523 ผมจะช่วยคุณไปจากที่นี่ 814 01:23:58,534 --> 01:24:01,777 พาคุณหนีไปให้ไกล และมอบอิสรภาพให้คุณ 815 01:24:03,288 --> 01:24:05,905 แน่นอน เราจะแบ่งเงินกัน 816 01:24:06,542 --> 01:24:07,749 พูดจาเหลวไหล 817 01:24:08,794 --> 01:24:12,003 แต่งงานกับตาแก่ลิ้นดำปี๋ ทั้งที่คุณสาวสะพรั่ง 818 01:24:12,005 --> 01:24:13,041 มันเข้าท่าแล้วรึ 819 01:24:13,048 --> 01:24:15,040 ฉันจะไม่แต่งงานกับใครทั้งนั้น 820 01:24:15,425 --> 01:24:16,506 แล้วคุณคิดจะทำอะไร 821 01:24:22,307 --> 01:24:23,423 แบบนั้นมันไม่ถูกต้อง 822 01:24:24,184 --> 01:24:25,300 ไม่ได้ดีงามด้วย 823 01:24:25,936 --> 01:24:28,019 ถ้าคุณฆ่าตัวตาย แล้วสมบัติของคุณล่ะ 824 01:24:28,814 --> 01:24:32,899 ที่คุณสู้อดทนมาล่ะ สมบัติคุณจะเป็นของไอ้วิตถาร 825 01:24:33,402 --> 01:24:36,645 แล้วให้เขาซื้อเด็กสาวมาสิบคน และสอนพวกเธออ่านหนังสืองั้นรึ 826 01:24:38,699 --> 01:24:40,782 ยังไงน้าเขยฉันก็จะหาเราจนเจอ 827 01:24:41,159 --> 01:24:42,821 แล้วเขาจะจับเราลงห้องใต้ดิน 828 01:24:43,704 --> 01:24:44,535 น้าเขยคะ 829 01:24:45,706 --> 01:24:46,696 ห้องใต้ดินเหรอ 830 01:24:46,707 --> 01:24:49,825 ในนี้บอกว่าเวลาคนถูกแขวนคอ 831 01:24:49,835 --> 01:24:54,580 ลิ้นจะแลบออกมา และอุจจาระจะออกทวาร 832 01:24:55,465 --> 01:24:59,300 แต่วันนั้น ปากคุณน้าปิด 833 01:25:00,178 --> 01:25:01,965 ก้นคุณหน้าก็ไม่เลอะ 834 01:25:03,557 --> 01:25:05,719 อยากไปที่เจ๋งๆ ไหม 835 01:25:22,576 --> 01:25:26,115 ฉันจะเล่าให้ฟังให้หมดว่า ฉันทำอะไรกับน้าแก 836 01:25:26,371 --> 01:25:29,114 หลังจากฉันจับได้ว่านังนั่นคิดหนี 837 01:25:29,958 --> 01:25:32,871 เพื่อที่แกจะได้ไม่กล้าคิดหนี เข้าใจไหม 838 01:25:50,270 --> 01:25:52,136 วันนั้นฉันได้แต่ดูและฟังเงียบๆ 839 01:25:52,522 --> 01:25:55,640 แต่ถ้าฉันต้องไปลงเอยที่นั่นอีก 840 01:26:00,489 --> 01:26:01,900 ฝิ่นสกัดความเข้มข้นสูง 841 01:26:02,282 --> 01:26:04,399 3 หยดจะทำให้คุณหลับทั้งวัน 842 01:26:04,409 --> 01:26:06,901 5 หยดจะล้มม้าได้ทั้งตัว 843 01:26:07,371 --> 01:26:09,033 ถ้าคุณอยากตายภายในห้านาที 844 01:26:09,998 --> 01:26:11,159 ดื่มให้หมดเลย 845 01:26:11,917 --> 01:26:15,001 ถ้าคุณพกนี่ไว้ เขาไม่มีทางจับคุณลงห้องใต้ดินได้ 846 01:26:15,003 --> 01:26:15,914 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนเป็น 847 01:26:17,297 --> 01:26:19,038 มันจะเป็นของขวัญแต่งงานที่ผมจะให้คุณ 848 01:26:19,049 --> 01:26:20,665 มันมีมูลค่ายิ่งกว่าเครื่องเพชร 849 01:26:32,270 --> 01:26:34,557 หาเด็กสาวสักคนมาเป็นคนใช้ฉัน 850 01:26:34,564 --> 01:26:37,147 เอาคนที่ถ้าหายไปแล้วจะไม่มีคนสนใจ 851 01:26:37,150 --> 01:26:39,016 ถ้าสมองทึบหน่อย ยิ่งดี 852 01:26:39,027 --> 01:26:43,067 เราจะส่งเธอเข้าโรงพยาบาลในชื่อของฉัน 853 01:26:43,657 --> 01:26:47,651 ผมหาคนใช้คนใหม่ให้คุณได้ แต่เราจะทำยังไงกับจุงโกะ 854 01:26:53,458 --> 01:26:57,953 คุณคิดว่า ฉันสวยกว่าคุณหนูฮิเดโกะจริงๆ รึคะ 855 01:26:59,589 --> 01:27:03,458 จริงสิ ฮิเดโกะสวย แต่เธอก็สวย 856 01:27:03,468 --> 01:27:04,959 คุณพูดเกาหลีได้ด้วยเหรอ 857 01:27:06,722 --> 01:27:07,963 รู้อะไรไหม 858 01:27:09,099 --> 01:27:09,930 ฉันหัดพูดมาน่ะ 859 01:27:10,851 --> 01:27:12,558 จะได้พูดกับเธอง่ายขึ้น 860 01:27:14,563 --> 01:27:16,600 ฉันอยากพูดคำนี้กับเธอเหลือเกิน 861 01:27:18,567 --> 01:27:20,980 - เธอช่างงามจับใจ - คุณพระ 862 01:27:23,363 --> 01:27:24,604 - แม่สาวเริงรัก - อย่าค่ะ 863 01:27:31,997 --> 01:27:34,489 ถ้าฉันถูกจับได้ว่ายุ่งกับแขก ฉันถูกไล่ออกแน่ 864 01:27:35,834 --> 01:27:37,826 ช่างที่เส็งเคร็งนี่ปะไร 865 01:27:37,836 --> 01:27:39,623 ไปอยู่กับฉันนะ 866 01:28:24,800 --> 01:28:25,756 ช่างหัวมัน 867 01:28:27,177 --> 01:28:28,293 ช่างหัวมันเหรอ 868 01:28:28,303 --> 01:28:29,168 ช่างหัวมัน... 869 01:28:58,083 --> 01:29:00,450 ท่านเคานต์ส่งมาตามที่ฉันสั่งไปเป๊ะ 870 01:29:00,836 --> 01:29:03,203 ไร้เดียงสาและโง่นิดๆ 871 01:29:06,341 --> 01:29:07,582 ท่านแม่ 872 01:29:18,353 --> 01:29:22,973 อวดเสื้อผ้าและเครื่องประดับของคุณ ให้ซูคีเห็นบ่อยๆ 873 01:29:23,316 --> 01:29:27,356 ความโลภด้านวัตถุที่เธอได้จากแม่ จะทำให้เธอถูกหลอกได้ง่ายขึ้น 874 01:29:27,362 --> 01:29:31,481 ป.ล.ไม่ต้องห่วงว่าเธอจะอ่านจดหมายนี้ 875 01:29:31,491 --> 01:29:33,357 เธออ่านหนังสือไม่ออก 876 01:29:33,368 --> 01:29:34,484 เธออ่านให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม 877 01:29:35,495 --> 01:29:36,360 คะ 878 01:29:37,247 --> 01:29:39,864 "เคาน์เตส ฮิเดโกะ ฟูจิวาระ" นี่ชื่อเธอ เธออ่านไม่ออกเหรอ 879 01:29:45,213 --> 01:29:46,203 นั่นเท้าเธอเป็นอะไร 880 01:29:51,011 --> 01:29:52,252 ใครทำ 881 01:29:52,512 --> 01:29:54,219 ใครเอารองเท้าของทามาโกะไป 882 01:30:01,396 --> 01:30:02,853 ขอโทษต่อหน้าคนใช้ทุกคนซะ 883 01:30:06,902 --> 01:30:09,110 ถ้าทามาโกะหนีไปเพราะพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 884 01:30:09,779 --> 01:30:11,361 ฉันจะจับพวกเธอแก้ผ้าและไล่ออกไปซะ 885 01:30:13,033 --> 01:30:13,864 ช่างหัวมัน 886 01:30:18,663 --> 01:30:19,619 มนขึ้นแล้ว 887 01:30:26,671 --> 01:30:27,411 เธอชอบกลิ่นนี้ไหม 888 01:30:28,882 --> 01:30:30,123 อยากแช่ด้วยกันไหม 889 01:30:30,383 --> 01:30:31,169 คะ 890 01:30:47,943 --> 01:30:49,525 ไม่ต้องเขินอายไปหรอกค่ะ 891 01:30:49,527 --> 01:30:51,940 พ่อค้ารับซื้อของโจรทั่วๆ ไปแยกไม่ออกหรอก 892 01:30:51,947 --> 01:30:53,779 อย่างนั้นหรือ 893 01:30:59,162 --> 01:31:00,949 คืนต่างหูที่คุณให้ผมยืม 894 01:31:01,665 --> 01:31:04,282 ผู้หญิงอาจจะเดิมพันโชคชะตากับต่างหู่คู่สวย 895 01:31:05,585 --> 01:31:09,704 ผมมั่นใจว่าซูคีจะพยายามเต็มที่ เพื่อให้เธอได้ลองใส่มันส่องกระจก 896 01:31:10,298 --> 01:31:12,335 ผมจะบอกวิธีทำให้เธอไม่สงสัย 897 01:31:13,176 --> 01:31:16,214 ทำให้เธอยุ่งไว้จนกว่าจะถึงวันแต่งงาน 898 01:31:16,554 --> 01:31:20,173 ให้เธอใช้แรงกายทั้งหมด 899 01:31:20,183 --> 01:31:24,177 ทำให้คุณตกหลุมรักผม 900 01:31:26,314 --> 01:31:29,432 พูดอีกนัยหนึ่งคือ ไม่ให้คุณตกหลุมรักผมง่ายๆ 901 01:31:31,486 --> 01:31:32,192 ฉันหรือคะ 902 01:31:41,246 --> 01:31:43,078 แต่งขึ้นมา เธอก็เดูเหมือนคุณหนูเหมือนกัน 903 01:31:51,131 --> 01:31:52,838 แม่ของเธอเป็นอะไรตายรึ 904 01:31:53,842 --> 01:31:57,131 ว่าท่านโชคดีมากที่มีคุณก่อนท่านจะตาย 905 01:31:57,887 --> 01:31:59,594 ว่าท่านไม่เสียใจเลย 906 01:32:01,141 --> 01:32:04,634 นี่ใช่ไหมมิตรภาพที่เขาเขียนไว้ในหนังสือ 907 01:32:12,777 --> 01:32:14,018 พวกผู้ชายน่าขยะแขยง 908 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 ผู้ชายจะรักเดียวใจเดียวได้ยังไง 909 01:32:17,991 --> 01:32:18,902 คุณคิดอะไรอยู่ 910 01:32:20,368 --> 01:32:23,611 คุณไม่เชื่อจริงๆ รึว่าผมปรารถนาเรือนร่างคุณ 911 01:32:25,415 --> 01:32:26,872 คุณเชื่อ 912 01:32:26,875 --> 01:32:28,286 คุณอ่านหนังสือพรรค์นั้นมากเกินไปแล้ว 913 01:32:28,293 --> 01:32:29,784 คุณหนู ถ้ามีอย่างนึงที่ผมต้องการ... 914 01:32:31,296 --> 01:32:33,037 ไม่ใช่ตาคุณ 915 01:32:33,048 --> 01:32:34,539 มือคุณ 916 01:32:34,549 --> 01:32:35,915 หรือก้นคุณ 917 01:32:36,509 --> 01:32:38,922 แต่เป็นเงินของคุณ แค่นั้น 918 01:32:39,554 --> 01:32:41,671 ในบรรดาที่คุณมี เงินดีที่สุด 919 01:32:43,683 --> 01:32:46,801 สะใจชะมัดที่ได้พูดหยาบคายกับคุณหนูสูงศักดิ์ 920 01:32:47,520 --> 01:32:48,931 เธอเป็นอะไรของเธอ 921 01:32:49,647 --> 01:32:53,687 ทำไมเธอต้องกระทืบเท้าแสดงความโกรธ 922 01:32:53,693 --> 01:32:56,151 นั่งทอดถอนใจกลางดึก 923 01:32:57,822 --> 01:33:01,566 ทุกครั้งที่เธอเห็นท่านเคานต์ สายตาเธอเหมือนจะพูดว่า... 924 01:33:02,577 --> 01:33:03,693 ฉันรังเกียจคุณ 925 01:33:05,080 --> 01:33:10,041 อดทนหน่อย ให้เธอเห็นแค่นี้ เธอจะเชื่อเรื่องขอแต่งงานไหม 926 01:33:28,353 --> 01:33:31,846 คิดว่าผมเป็นหุ่นชัก ผมก็จะจินตนาการถึงหญิงอื่น 927 01:33:32,816 --> 01:33:34,478 ผู้หญิงคนไหน 928 01:33:37,237 --> 01:33:38,478 ดัชเชสจูเลียต 929 01:33:41,366 --> 01:33:42,732 ท่านหญิง 930 01:33:43,743 --> 01:33:44,984 นายท่าน 931 01:33:50,625 --> 01:33:51,581 ท่านหญิง... 932 01:33:55,255 --> 01:33:59,249 อารมณ์ของท่านหญิงอยู่ลึกล้ำภายใน 933 01:33:59,259 --> 01:34:01,751 จนจินเลี่ยนมิอาจหยั่งถึง 934 01:34:03,888 --> 01:34:05,504 ท่านหญิงซุนรู้เรื่องนี้ 935 01:34:05,974 --> 01:34:09,763 จึงมอบลูกเงินลูกเล็กสี่ลูกให้จินเลี่ยน 936 01:34:09,894 --> 01:34:14,104 พวกนี้คือ ลูกคล้องรัก หรือ กระพรวนสิเน่หา 937 01:34:14,399 --> 01:34:17,892 สอดสองลูกใส่ในประตูสวรรค์ของท่านหญิง 938 01:34:17,902 --> 01:34:21,145 และอีกสองลูกสอดใส่ของเธอ 939 01:34:23,408 --> 01:34:25,650 อ้าขาเธอออก 940 01:34:25,660 --> 01:34:27,652 และทำเสมือนกรรไกรสองอัน 941 01:34:27,871 --> 01:34:30,238 ที่พยายามจะตัดกัน ดึงมันเข้าหากัน 942 01:34:30,248 --> 01:34:33,286 พอริมฝีปากไล้เรื่อยลงต่ำ ให้ดึงมันมาถูกัน 943 01:34:33,293 --> 01:34:35,250 แล้วเธอจะได้ยินเสียงกระเส่าดังกังวาน 944 01:34:35,253 --> 01:34:38,792 - ไฟดับ เอาตะเกียงมา - เจ้าค่ะ 945 01:34:38,798 --> 01:34:39,914 "กระพรวนครวญรักในคืนไร้ลม" 946 01:34:42,552 --> 01:34:46,136 ให้ฉันใส่นี่เมื่อไรคะ จินเลี่ยนถาม 947 01:34:47,432 --> 01:34:51,426 ท่านหญิงหายใจหอบ และกลืนน้ำลายลำบากใช่ไหม 948 01:34:53,062 --> 01:34:56,055 หล่อนกระซิบเสียงหวานที่ข้างหูเธอ 949 01:34:56,065 --> 01:34:57,556 และจูบเธอ 950 01:35:02,697 --> 01:35:04,313 หล่อนกอดรัดเธอ 951 01:35:04,574 --> 01:35:06,566 และโลมเลียยอดถันเธอ 952 01:35:08,953 --> 01:35:11,070 ช่องสวาทของเธอฉ่ำเยิ้มขึ้น 953 01:35:11,080 --> 01:35:13,072 ขณะที่เธอขบกัดหัวไหล่เธอ 954 01:35:14,334 --> 01:35:17,202 ตอนนั้นค่อยสอดใส่กระพรวนลงไป 955 01:35:21,966 --> 01:35:25,801 - อัศจรรย์พันลึก - จริงด้วย 956 01:35:42,820 --> 01:35:44,231 น่ารักจังเลย 957 01:35:49,953 --> 01:35:52,366 ถ้าท่านเคานต์ได้เห็นมัน... 958 01:35:58,586 --> 01:36:00,953 เขาจะอ่อนโยนแบบนี้จริงๆ เหรอ 959 01:36:02,257 --> 01:36:03,247 แน่นอน 960 01:36:03,633 --> 01:36:06,501 และเขาจะสัมผัสคุณหนูแบบนี้ 961 01:36:07,637 --> 01:36:08,502 และแบบนี้... 962 01:36:16,896 --> 01:36:18,387 ทามาโกะ ทำไปเรื่อยๆ 963 01:36:19,857 --> 01:36:21,268 แบบที่ท่านเคานต์จะทำนะ 964 01:36:24,028 --> 01:36:24,984 ท่านเคานต์... 965 01:36:25,530 --> 01:36:26,361 ท่านเคานต์... 966 01:36:27,365 --> 01:36:29,357 เขาจะต้องคลั่งไคล้เรือนร่างนี้ 967 01:36:32,161 --> 01:36:35,154 และเขาจะพูดแบบนี้ 968 01:36:37,542 --> 01:36:42,788 มันช่างนุ่มนวล อบอุ่น ฉ่ำเยิ้มและ... 969 01:36:46,926 --> 01:36:50,545 สวยจนตะลึงตะลาน 970 01:37:21,294 --> 01:37:23,707 จะให้ฉันสอนคุณหนูต่อไหม 971 01:37:25,465 --> 01:37:26,205 สอน... 972 01:37:27,216 --> 01:37:28,673 สอนฉันให้สุดไปเลย 973 01:38:11,636 --> 01:38:15,755 ฉันอยากมีน้ำนมจะได้ให้คุณหนูดูด 974 01:38:30,363 --> 01:38:31,729 ชอบไหมเวลาฉันทำแบบนี้ 975 01:38:33,491 --> 01:38:34,356 เธอชอบฉันรึเปล่า 976 01:38:36,786 --> 01:38:38,869 เธอสัญญาได้ไหมว่าจะไม่ทรยศฉัน 977 01:38:40,915 --> 01:38:42,031 ฉันจะไม่มีวัน... 978 01:38:42,750 --> 01:38:43,661 ห้ามเด็ดขาด... 979 01:38:44,919 --> 01:38:45,909 ไม่มีวัน 980 01:38:59,934 --> 01:39:02,768 คุณหนู ทำไมคนเดียงสาแบบคุณถึง... 981 01:39:03,813 --> 01:39:07,773 คุณต้องมีพรสวรรค์แน่เลย 982 01:40:01,579 --> 01:40:02,365 หยุดนะ 983 01:40:04,457 --> 01:40:07,120 ฉันโพล่งออกไปตรงๆ แล้ว เสียก็เพราะเธอ 984 01:40:08,127 --> 01:40:09,618 เธอไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว 985 01:40:09,629 --> 01:40:12,497 ถ้านายทำเธอกลัว เธอจะปิดตัวเองแน่นยิ่งกว่าหอยอีก 986 01:40:19,388 --> 01:40:20,128 เห็นไหม 987 01:40:21,766 --> 01:40:24,383 ถ้าคุณไม่แสดงออกว่าอยากแต่งงานกับผม 988 01:40:24,393 --> 01:40:27,761 เธออาจจะหาเรื่องและไม่ยอมทำตามแผนต่อ 989 01:40:27,772 --> 01:40:30,731 แสร้งเป็นรักผมให้แนบเนียนหน่อย 990 01:40:30,733 --> 01:40:32,099 ฉันทำไม่ได้ 991 01:40:32,109 --> 01:40:32,769 อะไรนะ 992 01:40:33,653 --> 01:40:35,019 ฉันอยากเลิกแล้ว 993 01:40:36,489 --> 01:40:38,151 วันนี้พวกคุณเป็นอะไรกันไปหมด 994 01:40:40,743 --> 01:40:42,029 คุณเกิดสงสารหล่อนงั้นเหรอ 995 01:40:45,623 --> 01:40:47,159 ผู้หญิงนี่ยังไงกันนะ 996 01:40:50,503 --> 01:40:53,667 รู้ไหมซูคีที่น่าสงสาร พูดถึงนายหญิงของหล่อนว่าไง 997 01:40:54,423 --> 01:40:58,007 ว่าคุณโง่ขนาดมีคนดึงหัวนมคุณ ก็ยังไม่เข้าใจ 998 01:40:58,010 --> 01:41:00,673 ว่าหล่อนทำดีด้วยเพรุาะสงสาร คุณดันหลงเชือ 999 01:41:00,680 --> 01:41:02,546 หล่อนว่าคุณโง่งั่ง 1000 01:41:02,557 --> 01:41:06,141 หน้าใสซื่อของยัยสาวใช้นั่น... 1001 01:41:06,143 --> 01:41:08,430 ค่ะ คุณหนูจะรักเขา 1002 01:41:08,437 --> 01:41:11,054 แล้วถ้าฉันบอกว่าฉันรักคนอื่นแล้วล่ะ 1003 01:41:12,817 --> 01:41:16,561 ฉัน..ไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว 1004 01:41:17,446 --> 01:41:19,529 เธอยังอยากให้ฉันแต่งงานกับเขาไหม 1005 01:41:20,157 --> 01:41:21,273 ค่ะ 1006 01:41:32,169 --> 01:41:33,080 คุณหนู 1007 01:41:55,234 --> 01:41:57,476 ฉันไม่น่าเกิดมาเลย 1008 01:42:10,249 --> 01:42:13,242 ฉันไม่น่าเกิดมาเลย 1009 01:42:32,396 --> 01:42:33,136 ปล่อย 1010 01:42:36,108 --> 01:42:38,976 คุณหนู ฉันขอโทษ 1011 01:42:41,530 --> 01:42:42,145 ปล่อยฉัน 1012 01:42:42,907 --> 01:42:44,773 ฉันขอโทษ คุณหนู 1013 01:42:45,117 --> 01:42:46,528 อย่าตายนะ 1014 01:42:46,911 --> 01:42:48,527 ฉันขอโทษ 1015 01:42:50,539 --> 01:42:51,996 เธอขอโทษเรื่องอะไร 1016 01:42:53,793 --> 01:42:57,753 ฉันพยายามหลอกคุณให้แต่งงานกับคนถ่อยนั่น 1017 01:42:58,297 --> 01:43:01,131 ฉันจะส่งคุณหนูเข้าโรงพยาบาลบ้าแล้วหนีไป 1018 01:43:02,677 --> 01:43:06,512 อย่าตายนะ อย่าแต่งงานด้วย คุณหนู 1019 01:43:08,641 --> 01:43:09,927 ซูคี 1020 01:43:10,810 --> 01:43:11,926 เธอเป็นห่วงฉันงั้นเหรอ 1021 01:43:17,400 --> 01:43:18,311 ฉันก็เป็นห่วงเธอ 1022 01:43:24,156 --> 01:43:27,524 คุณรู้ชื่อฉันได้ไง 1023 01:43:28,160 --> 01:43:30,026 เธอคิดว่าเธอหลอกฉันได้เหรอ 1024 01:43:32,540 --> 01:43:33,530 เธอต่างหากคือคนที่ถูกหลอก 1025 01:43:35,543 --> 01:43:37,580 เธอเป็นคนที่จะต้องถูกส่งเข้าโรงพยาบาลบ้า 1026 01:43:39,839 --> 01:43:42,547 ฉันจะจับเธอส่งโรงพยาบาลในชื่อของฉัน 1027 01:43:42,550 --> 01:43:45,463 แล้วฉันจะปลอมเป็นเธอ หนีไปกับเขา 1028 01:43:50,474 --> 01:43:53,842 ฉันจะไม่ขอโทษ เพราะเธอก็หลอกฉัน 1029 01:44:00,985 --> 01:44:03,819 ไอ้ชาติชั่วสารเลว 1030 01:44:06,490 --> 01:44:08,447 ขอโทษ คุณหนู 1031 01:44:08,451 --> 01:44:10,738 หวังว่าจดหมายนี้จะถึงมือคุณ 1032 01:44:10,745 --> 01:44:12,577 นี่ฉันเอง ซูคี 1033 01:44:12,580 --> 01:44:16,620 ฉันจะเขียนมาบอกว่ามีการเปลี่ยนแผน 1034 01:44:16,625 --> 01:44:21,495 ฉันตัดสินใจเข้าพวกกับท่านหญิงฮิเดโกะแทน 1035 01:44:21,505 --> 01:44:24,623 ฉะนั้นตอนนี้ฉันต้องการให้พวกคุณทุกคนช่วย 1036 01:44:24,633 --> 01:44:26,966 ฉันใส่ของมาเป็นค่าจ้างล่วงหน้าให้ด้วย 1037 01:44:26,969 --> 01:44:30,883 อย่าลืมห้องใต้ดินเด็ดขาด 1038 01:44:45,154 --> 01:44:46,770 อยากไปที่เจ๋งๆ ไหม 1039 01:45:17,770 --> 01:45:19,807 คุณไม่ได้สอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉัน 1040 01:45:41,460 --> 01:45:43,326 ไอ้สารเลวนั่นวาดรูปนี้เหรอ 1041 01:45:45,798 --> 01:45:52,295 นี่เหรอที่คุณอ่านให้ตาแก่โสโครก... กับพวกผู้ชายนั่นมาตลอด 1042 01:47:54,051 --> 01:47:59,342 ลูกสาวของจอมโจร ผู้เย็บเสื้อโค้ทกันหนาว จากกระเป๋าเงินที่ขโมยมา 1043 01:47:59,348 --> 01:48:01,965 ตัวเธอเองก็เป็นโจร นักล้วง นักต้มตุ๋น 1044 01:48:03,477 --> 01:48:05,594 ผู้ช่วยชีวิตที่เข้ามาทำลายชีวิตฉัน 1045 01:48:06,563 --> 01:48:07,599 ทามาโกะของฉัน 1046 01:48:08,732 --> 01:48:09,722 ซูคีของฉัน 1047 01:48:59,283 --> 01:49:00,273 ไอ้ชาติชั่ว 1048 01:49:01,368 --> 01:49:03,155 ปล่อยฉันนะ พวกบ้า 1049 01:49:04,913 --> 01:49:05,903 คุณหนู 1050 01:49:06,999 --> 01:49:07,785 ปล่อยนะ 1051 01:49:10,169 --> 01:49:11,034 คุณหนู 1052 01:49:25,809 --> 01:49:26,424 ฉันหิวแล้ว 1053 01:49:31,315 --> 01:49:35,434 เดือนแรก ผมสั่งตัดสูทเข้ารูปลายก้างปลาไว้ 1054 01:49:36,195 --> 01:49:37,185 "ตอนที่ 3" เดือนถัดมา 1055 01:49:37,196 --> 01:49:40,064 ผมใส่มันไปกินอาหารในโรงแรมอิมพีเรียล 1056 01:49:40,074 --> 01:49:42,942 ผม เด็กจากเมืองขึ้น มาเป็นคนเชียร์แขกในซ่อง 1057 01:49:42,951 --> 01:49:45,944 ลูกค้าชาวอังกฤษขาประจำบางคนจำผมได้ 1058 01:49:45,954 --> 01:49:49,072 ผมนึกว่าพวกเขาจะเรียกผู้จัดการมาไล่ผมออก 1059 01:49:50,084 --> 01:49:50,824 แต่คุณรู้อะไรไหม 1060 01:49:52,044 --> 01:49:57,665 พวกเขาทึ่งที่ผมเอาเงินเดือนทั้งเดือน ไปกินอาหารหรู 1 มื้อ 1061 01:49:58,717 --> 01:50:01,175 พวกเขาเลยเริ่มเรียกผมว่า เคานต์ 1062 01:50:01,178 --> 01:50:02,840 และเริ่มสอนมารยาทผมให้เข้ากับชื่อ 1063 01:50:02,846 --> 01:50:05,463 พูดตรงๆ ผมไม่ได้สนใจเรื่องเงินขนาดนั้น 1064 01:50:05,474 --> 01:50:07,466 สิ่งที่ผมปรารถนา..จะพูดว่าไงดี 1065 01:50:08,602 --> 01:50:10,719 การวางท่าสั่งไวน์โดยไม่ต้องดูราคา 1066 01:50:11,480 --> 01:50:12,846 อะไรพวกนั้น 1067 01:50:24,201 --> 01:50:26,614 นั่งรถไฟจากวลาดีวอสต็อก 14 ชั่วโมง 1068 01:50:26,620 --> 01:50:28,486 เป็นบ้านพักฤดูร้อน ของตระกูลขุนนางรัสเซียแท้ๆ 1069 01:50:30,749 --> 01:50:32,081 เราแต่งงานกันที่นั่นดีไหม 1070 01:50:36,755 --> 01:50:38,621 อีก 2-3 วัน โรงพยาบาลจะติดต่อผม 1071 01:50:40,759 --> 01:50:43,251 บอกว่า ฮิเดโกเะ ฟูจิวาระ ภรรยาผมตายแล้ว 1072 01:50:47,141 --> 01:50:49,508 คุณไม่ได้ขอให้พวกเขาเก็บเธอไว้เหรอ 1073 01:50:50,519 --> 01:50:53,603 ผมไม่แน่ใจว่าซูคีจะยอมอยู่ในนั้นนานๆ 1074 01:51:00,779 --> 01:51:03,021 บ้าเอ๊ย 1075 01:51:08,537 --> 01:51:10,529 ผมติดต่อห้องถ่ายภาพไว้แล้ว 1076 01:51:10,539 --> 01:51:12,405 เราจะเอารูปคุณใส่ในนี้แทน 1077 01:51:13,542 --> 01:51:17,377 ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป เราจะให้ชีวิตใหม่กับซูคี 1078 01:51:17,754 --> 01:51:18,540 ฉันดีใจ 1079 01:51:19,131 --> 01:51:20,622 แต่งงานกับผมอีกครั้ง 1080 01:51:21,800 --> 01:51:23,132 ครั้งนี้ในชื่อ นัม ซูคี 1081 01:51:25,137 --> 01:51:26,799 คุณอยากเข้าหออีกเหรอ 1082 01:51:33,145 --> 01:51:36,934 ผมคิดว่าผมเริ่มชอบคุณ..นิดๆ 1083 01:51:39,443 --> 01:51:41,560 น่าสงสารซูคี อยู่ในที่แบบนั้น 1084 01:51:42,946 --> 01:51:44,562 ตัวคนเดียว 1085 01:51:46,783 --> 01:51:49,446 คุณเคยคิดแบบนั้นบ้างไหม 1086 01:51:50,287 --> 01:51:52,153 ไม่เลย ทำไมผมต้องสงสารเธอ 1087 01:51:52,706 --> 01:51:54,948 ที่ที่ผมเติบโต ความไร้เดียงสาเป็นสิ่งที่ผิด 1088 01:51:55,834 --> 01:51:58,827 แล้วที่ที่คุณโต หลงรักหุ้นส่วนธุรกิจไม่เดียงสารึ 1089 01:51:59,338 --> 01:52:01,796 แน่นอน มันผิดอยู่แล้ว 1090 01:52:01,798 --> 01:52:04,962 ฉะนั้นถ้าความรักที่ผมมีให้คุณ จะพาผมหายนะ 1091 01:52:05,594 --> 01:52:06,835 ก็ไม่ต้องสงสารผม 1092 01:52:07,679 --> 01:52:08,465 ความรักรึ 1093 01:52:10,849 --> 01:52:12,340 คนโกงจะรู้อะไรเกี่ยวกับความรัก 1094 01:52:33,622 --> 01:52:35,739 ไฟไหม้ 1095 01:52:35,749 --> 01:52:37,991 ไฟไหม้ๆ 1096 01:52:45,968 --> 01:52:49,757 มาทางนี้ ทางนี้ 1097 01:53:54,036 --> 01:53:55,072 เพราะคุณปรารถนาฉัน 1098 01:53:55,078 --> 01:54:00,574 จนเอาชนะอุปสรรคต่างๆ เพื่อมาหาฉัน ฉันได้เกิดใหม่ เป็นความจริง 1099 01:54:02,419 --> 01:54:03,705 ฉันขอบคุณคุณเรื่องนั้น 1100 01:54:06,340 --> 01:54:08,047 ฉันจะยอมให้คุณจูบ 1101 01:54:12,846 --> 01:54:13,586 ไม่ 1102 01:54:13,972 --> 01:54:14,803 ทำไมล่ะ 1103 01:54:18,226 --> 01:54:19,808 ผมไม่ชอบจูบโดยมีเงื่อนไข 1104 01:54:20,187 --> 01:54:22,474 ผมไม่เคยรู้จักหยุดกลางคัน 1105 01:54:24,858 --> 01:54:29,603 พอจูบแล้ว ผมจะสอดใส่เข้าไปลึกถึงแกนกลางคุณ 1106 01:54:31,114 --> 01:54:32,230 ได้โปรดทำเลย 1107 01:54:35,994 --> 01:54:37,610 นั่นไม่ใช่สายตาของคนที่ต้องการ 1108 01:54:38,080 --> 01:54:41,073 คุณก็รู้ว่าคุณหลอกผมเรื่องแบบนี้ไม่ได้ 1109 01:54:45,712 --> 01:54:49,456 ถ้าให้คุณครอบครองฉันได้สิบนาที 1110 01:54:49,466 --> 01:54:50,752 คุณจะยอมแลกกับอะไร 1111 01:54:52,135 --> 01:54:56,846 ทุกสิ่งที่ใจคุณปรารถนา ยอมแลกกับทุกสิ่งบนโลกนี้เลย 1112 01:55:20,414 --> 01:55:22,531 ผมมีอะไรอยากสอนคุณเยอะเลย 1113 01:55:24,000 --> 01:55:26,617 คุณจะกลายเป็นผู้หญิงคนใหม่เต็มตัว 1114 01:57:13,777 --> 01:57:16,645 มันไม่เจ็บหรอก คุณรู้จากหนังสือแล้วใช่ไหม 1115 01:57:16,655 --> 01:57:20,274 จริงๆ แล้ว ผู้หญิงจะรู้สึกสุขสมที่สุด 1116 01:57:20,283 --> 01:57:21,615 เวลาถูกใช้กำลังครอบครอง 1117 01:57:23,036 --> 01:57:25,403 ผมจะกระชากกางเกงในคุณออกนะ 1118 01:58:57,964 --> 01:58:59,876 ช่วยหยิบให้หน่อยได้ไหม 1119 01:59:42,801 --> 01:59:44,042 น้าเขยที่เคารพ 1120 01:59:45,887 --> 01:59:47,799 หนูรำคาญใจเสมอที่เห็นน้าพยายาม... 1121 01:59:47,806 --> 01:59:54,895 พูดญี่ปุ่นให้ไร้ที่ติต่อหน้าเคานต์จากนาโกย่า กระทั่งพูดเสียงสั่นๆ ให้เหมือนขุนนาง 1122 01:59:55,063 --> 01:59:57,931 หนูยินดีจะบอกว่า น้าไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นแล้ว 1123 02:00:00,276 --> 02:00:05,817 ชายคนนั้นเป็นแค่ลูกคนงานในไร่ชาวเกาหลี 1124 02:00:07,075 --> 02:00:11,285 ของขวัญของหนูมาถึงโดยสวัสดิภาพไหม 1125 02:00:12,706 --> 02:00:16,700 โปรดบอกของขวัญของหนูเป็นภาษาเกาหลี ด้วยว่า 1126 02:00:17,836 --> 02:00:20,704 ฉันเกรงว่าในชีวิตจริง 1127 02:00:22,173 --> 02:00:27,840 ไม่มีหญิงคนไหนมีความสุข เมื่อถูกใช้กำลังครอบครอง 1128 02:00:28,346 --> 02:00:33,683 ผู้หญิงบนโลกมีตัง้มากมาย คุณกลับส่งซูคีมาให้ฉัน 1129 02:00:33,685 --> 02:00:35,677 ฉันรู้สึกขอบคุณอยู่นิดๆ 1130 02:00:48,742 --> 02:00:51,826 แกอยากเห็นเครื่องมือ ทำหนังสือของฉันใช่ไหม 1131 02:00:52,620 --> 02:00:55,613 อย่าแค่ดูเลย สัมผัสมันด้วยตัวเองไปเลย 1132 02:00:56,750 --> 02:00:58,366 ฉันจะเลือกหนังสือ 5 เรื่องที่ฉันหวงมาก 1133 02:00:59,127 --> 02:01:01,744 เล่มที่ฉันเคยทะนุถนอมยิ่งกว่าอะไร 1134 02:01:04,007 --> 02:01:05,999 ขอนึกก่อน.. 1135 02:01:09,345 --> 02:01:10,881 เรื่องแรก คำสารภาพของแส้อาญารัก 1136 02:01:19,481 --> 02:01:20,471 ผิวอสูรพิศวาส 1137 02:01:32,535 --> 02:01:35,653 แม่ค้าชุดชั้นในเริงรัก 1138 02:01:45,131 --> 02:01:47,418 ขอผมสูบบุหรี่สักมวนได้ไหมครับ 1139 02:01:48,551 --> 02:01:49,291 ท่าน 1140 02:01:52,514 --> 02:01:53,675 กระพรวนและลูกตุ้มสวาท 1141 02:01:57,769 --> 02:01:59,931 ห้องนอนสยิวของสัปเหร่อ 1142 02:02:11,407 --> 02:02:13,899 แกปล่อยให้เด็กสาวตัวเล็กๆ หลอกได้ยังไง 1143 02:02:17,288 --> 02:02:21,157 แต่ไม่ต้องห่วง อีกไม่นานฉันจะจับพวกนังนั่นให้ได้ 1144 02:02:23,670 --> 02:02:28,586 ฉันส่งคนไปดักจับ ไม่ให้นังพวกนั้นหนีจากโกเบได้ 1145 02:02:34,722 --> 02:02:36,839 ขอเปลี่ยนปลายทางเป็นเซี่ยงไฮ้ค่ะ 1146 02:02:37,100 --> 02:02:40,218 เปลี่ยนตั๋ว 2 ใบ จากวลาดีวอสต็อกเป็นเซี่ยงไฮ้ 1147 02:02:40,228 --> 02:02:41,719 ใช่ ถูกต้องค่ะ 1148 02:02:42,480 --> 02:02:43,596 ขอพาสปอร์ตด้วยครับ 1149 02:02:51,114 --> 02:02:52,446 นส.นัม ซูคีนะ 1150 02:02:55,702 --> 02:02:56,988 นายโก พันดลนะ 1151 02:03:04,961 --> 02:03:07,374 คุณต้องจ่ายเพิ่ม 3 เยน 1152 02:03:08,006 --> 02:03:08,746 ได้ค่ะ 1153 02:03:12,635 --> 02:03:16,595 ฉันก็แค่ตาแก่ที่ชอบเรื่องลามก 1154 02:03:18,766 --> 02:03:21,600 แม้แต่ฟังเรื่องเดียวกัน คนก็จินตนาการต่างกัน 1155 02:03:22,854 --> 02:03:31,149 การสอดรู้ฝันวาบหวิวของแต่ละคน คือความสุขเล็กๆ น้อยๆ ของตาแก่คนนี้ 1156 02:03:31,154 --> 02:03:32,144 แล้วจะทำไง ตอนนี้มันจบแล้วใช่ไหม 1157 02:03:33,114 --> 02:03:35,026 อย่างน้อยแกควรเล่าเรื่องแกให้ฉันฟัง 1158 02:03:36,993 --> 02:03:39,906 ว่ารสชาตินังฮิเดโกะตัวแสบเป็นไง 1159 02:03:41,164 --> 02:03:44,783 นังนั่นสุกงอมแล้วใช่ไหม บอกฉันสิ 1160 02:03:46,920 --> 02:03:49,162 บุหรี่สักมวนอาจกระตุ้นความจำผมได้ 1161 02:03:50,173 --> 02:03:52,165 ได้ ได้ 1162 02:03:53,301 --> 02:03:56,169 บุหรี่สั่วๆ ที่แกชอบนักหนายังอยู่ใช่ไหม 1163 02:04:12,946 --> 02:04:13,561 ว่าไง 1164 02:04:15,198 --> 02:04:16,689 นังฮิเดโกะเป็นไง 1165 02:04:22,956 --> 02:04:26,290 ในนี้ไม่มีหน้าต่างใช่ไหม 1166 02:04:30,046 --> 02:04:33,414 ซูคีอาจแอบฟังอยู่ เราต้องแสดงเต็มที่ 1167 02:04:44,435 --> 02:04:45,721 อย่างนั้นแหละ ดี 1168 02:04:57,115 --> 02:04:58,572 นี่คืออะไร 1169 02:04:58,866 --> 02:05:01,233 อย่าเพิ่งหยุดสิ พ่อหนุ่ม 1170 02:05:01,244 --> 02:05:03,327 แกลูบไล้ตรงไหนก่อน 1171 02:05:03,955 --> 02:05:04,695 หน้านังนั่น 1172 02:05:07,500 --> 02:05:08,957 หรือหน้าอกของมัน 1173 02:05:10,253 --> 02:05:12,461 หรือจับจิ๋มนังนั่นเลย 1174 02:05:14,716 --> 02:05:15,627 มันนุ่มไหม 1175 02:05:16,884 --> 02:05:18,716 คับแน่นไหม 1176 02:05:19,971 --> 02:05:21,382 มีรอยย่นเยอะไหม 1177 02:05:22,890 --> 02:05:24,381 แล้วมันเปียกแฉะพอรึเปล่า 1178 02:05:24,851 --> 02:05:27,969 ช่องสวาทของหล่อนคับแน่น ใสรึเปล่า 1179 02:05:29,647 --> 02:05:32,230 ขอร้อง ขอบุหรี่อีกตัวครับ 1180 02:05:57,884 --> 02:06:01,673 ใยแมงมุมถูกดึงเป็นเส้นด้าย 1181 02:06:04,432 --> 02:06:09,302 ผมกล้าพูดได้ว่าไม่มีนิยายเล่มไหนบรรยายถึง... 1182 02:06:09,687 --> 02:06:11,303 คืนเข้าหอได้เร่าร้อนเท่านั้น 1183 02:06:14,400 --> 02:06:17,814 ผมว่าผมได้ยินเสียงนกไนติงเกลร้อง 1184 02:06:51,312 --> 02:06:55,556 และ..เลือดสีแดงฉาน ชัดเจน 1185 02:07:04,826 --> 02:07:07,489 จากนั้นท่านหญิงก็กลายเป็นภรรยาของผม 1186 02:07:07,495 --> 02:07:11,114 ทีแรกเขินอาย ต่อมาก็ไม่อาย... 1187 02:07:14,752 --> 02:07:19,338 แล้วหล่อนเขินอายยังไง 1188 02:07:19,340 --> 02:07:23,710 ไม่อายยังไง เล่าให้ละเอียดหน่อย 1189 02:07:23,719 --> 02:07:26,211 เรื่องเล่ามันก็คือการเดินทาง 1190 02:07:27,265 --> 02:07:28,756 แกน่าจะรู้นะ 1191 02:07:30,893 --> 02:07:32,225 หล่อนขัดขืนไหม 1192 02:07:33,479 --> 02:07:35,766 แล้วแกหยิกก้นหล่อนเป็นการทำโทษรึเปล่า 1193 02:07:36,274 --> 02:07:39,517 หรือหล่อนถ่มน้ำลายใส่แกเป็นการดูถูก 1194 02:07:40,736 --> 02:07:41,852 หรือว่า... 1195 02:07:42,780 --> 02:07:44,772 หล่อนอ้อนวอนให้แกทำ 1196 02:07:45,783 --> 02:07:48,867 เหมือนท่านหญิงใน หมาน้อยที่รักของพ่อม่ายไหม 1197 02:07:52,623 --> 02:07:53,283 คุณกล้าดียังไง 1198 02:07:54,041 --> 02:07:55,532 ฮิเดโกะเป็นเมียผม 1199 02:07:56,169 --> 02:08:00,038 ผู้ชายปากหมาที่ไหนเอาคืนเข้าหอมาโพนทะนา 1200 02:09:04,737 --> 02:09:05,602 มันแปลกๆ... 1201 02:09:07,573 --> 02:09:09,064 ควันบุหรี่ของแก 1202 02:09:11,744 --> 02:09:14,737 เย็นๆ สีฟ้าๆ... 1203 02:09:18,751 --> 02:09:21,619 สวยอย่างประหลาด 1204 02:09:23,339 --> 02:09:26,377 แกก็กลายเป็นคนอ่อนแอ 1205 02:09:26,634 --> 02:09:29,843 เชื่องช้า น่าเบื่อเหมือนกัน 1206 02:09:31,264 --> 02:09:34,098 ปรอทจะอันตรายถึงตายถ้ามันเป็นแก๊ส 1207 02:09:35,142 --> 02:09:37,134 บุหรี่หนึ่งมวนก็คงพอ 1208 02:09:40,898 --> 02:09:45,768 อย่างน้อยฉันก็ได้ตายโดยที่ไม่ถูกตอน 1209 02:13:08,063 --> 02:13:15,061 บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN 1210 02:13:35,633 --> 02:13:39,627 ฉันได้ยินเสียงแว่วมาแต่ไกล 1211 02:13:39,637 --> 02:13:43,756 ฟังคล้ายกับเสียงเดินของที่รักฉัน 1212 02:13:43,766 --> 02:13:47,760 เสียงนั้นก้องทำให้ใจฉัน... 1213 02:13:47,770 --> 02:13:50,763 เต้นระรัว 1214 02:13:52,024 --> 02:13:56,018 แต่ฉันรอแล้วรอเล่าอยู่ทั้งคืน 1215 02:13:56,028 --> 02:14:00,022 ที่รักของฉันก็ไม่มา 1216 02:14:00,032 --> 02:14:04,242 ความปวดใจที่ไม่มีวันหาย 1217 02:14:04,245 --> 02:14:07,283 เข้าครอบงำฉันในเวลานี้ 1218 02:14:08,415 --> 02:14:12,284 ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า 1219 02:14:12,294 --> 02:14:15,287 ของสุดที่รักฉัน 1220 02:14:16,674 --> 02:14:20,668 ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า 1221 02:14:20,678 --> 02:14:24,547 ของสุดที่รักฉัน 1222 02:14:41,323 --> 02:14:45,283 แต่แล้วในใจที่รอคอยของฉัน 1223 02:14:45,286 --> 02:14:49,530 ปุบปับความสุขก็หลั่งไหลเข้ามา 1224 02:14:49,540 --> 02:14:53,580 เห็นไกลๆ เธอมาแล้ว 1225 02:14:53,586 --> 02:14:56,579 กำลังเดินมาหาฉัน 1226 02:14:57,798 --> 02:15:01,667 เต็มไปด้วยความฝันถึงชีวิตใหม่ 1227 02:15:01,677 --> 02:15:05,921 ที่เต็มไปด้วยความสุข 1228 02:15:05,931 --> 02:15:09,971 ภายในใจที่รอคอยของฉัน 1229 02:15:09,977 --> 02:15:14,096 ดอกไม้เริ่มเบ่งบาน 1230 02:15:14,106 --> 02:15:18,100 มา ยอดรักของฉัน มาหาฉันเถิด 1231 02:15:18,110 --> 02:15:21,103 ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน 1232 02:15:22,448 --> 02:15:26,362 เรามาฝันถึงเวลาแห่งความสุข 1233 02:15:26,368 --> 02:15:30,362 เหมือนเมื่อครั้งวันวาน 1234 02:15:46,889 --> 02:15:51,133 เต็มไปด้วยความฝันถึงชีวิตใหม่ 1235 02:15:51,143 --> 02:15:55,228 เต็มไปด้วยความสุข 1236 02:15:55,230 --> 02:15:59,270 ภายในใจที่รอคอยของฉัน 1237 02:15:59,276 --> 02:16:03,395 ดอกไม้เริ่มเบ่งบาน 1238 02:16:03,405 --> 02:16:07,365 ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า 1239 02:16:07,368 --> 02:16:10,156 ของสุดที่รักของฉัน 1240 02:16:11,789 --> 02:16:15,658 ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า 1241 02:16:15,668 --> 02:16:19,662 ของสุดที่รักของฉัน