1
00:01:19,788 --> 00:01:22,201
พวกเด็กบ้า ไปให้พ้น
2
00:01:28,171 --> 00:01:28,706
เดี๋ยวเถอะ
3
00:02:01,747 --> 00:02:03,955
มันควรจะเป็นฉัน
4
00:02:03,957 --> 00:02:07,576
ฉันควรเป็นคนได้ไปอยู่บ้านญี่ปุ่นนั่น
5
00:02:11,256 --> 00:02:12,542
เดี๋ยวจะตกรถไฟ
6
00:02:14,301 --> 00:02:15,166
รีบไป
7
00:02:22,517 --> 00:02:26,682
"ตอนที่ 1"
8
00:02:46,667 --> 00:02:48,033
"โนริอากิ โคซุกิ"
9
00:02:55,842 --> 00:02:57,083
นอนต่อไปก่อน
10
00:02:57,719 --> 00:02:59,085
เรายังห่างจากตัวบ้านอีกไกล
11
00:03:29,584 --> 00:03:31,826
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันชื่อ โอ๊กจู
12
00:03:31,837 --> 00:03:33,624
บนที่ดินนี้มีบ้าน 3 หลัง
13
00:03:33,630 --> 00:03:35,838
ปีกตะวันตก ออกแบบสไตล์อังกฤษ
14
00:03:35,841 --> 00:03:38,128
และปีกสไตล์ญี่ปุ่น เป็นเรือนใหญ่
15
00:03:38,969 --> 00:03:42,633
แม้แต่ในญี่ปุ่นก็ไม่มีตึก 2 สไตล์เชื่อมติดกัน
16
00:03:43,765 --> 00:03:49,261
สะท้อนให้เห็นว่าท่านชื่นชอบญี่ปุ่นและอังกฤษ
17
00:03:50,397 --> 00:03:51,763
ถัดไปเป็นอาคารเชื่อม
18
00:03:51,773 --> 00:03:54,641
ที่นายท่านตกแต่งให้เป็นห้องสมุด
19
00:03:54,651 --> 00:03:56,358
สุดท้ายเป็นเรือนคนใช้
20
00:03:56,361 --> 00:03:58,899
เธอต้องคอยรับใช้ท่านหญิง
เธอจึงไม่ได้นอนที่นั่น
21
00:03:59,406 --> 00:04:01,523
เธออาจจะต้องกินอาหารเหลือของท่านหญิง
22
00:04:01,533 --> 00:04:03,900
แต่ใบชา ยกไปให้เด็กในครัว
23
00:04:03,910 --> 00:04:06,152
สบู่ใช้เหลือ ยกให้พ่อบ้าน
24
00:04:06,413 --> 00:04:09,121
ใครที่ถูกจับได้ว่าขโมย จะถูกไล่ออกทันที
25
00:04:09,124 --> 00:04:10,990
ฉันมั่นใจว่าเธอคงไม่กล้า ทามาโกะ
26
00:04:12,002 --> 00:04:14,494
เธอชื่อทามาโกะ
27
00:04:14,504 --> 00:04:16,962
เป็นภาษาญี่ปุ่นของชื่อเธอ โอ๊กจู
28
00:04:18,008 --> 00:04:20,125
- เรียกฉันว่าซาซากิ
- ค่ะ
29
00:04:24,765 --> 00:04:28,258
กิจวัตรของท่านหญิงไม่มีอะไร
30
00:04:28,268 --> 00:04:30,225
เดินเล่น ไม่ก็อ่านหนังสือให้นายท่านฟัง
31
00:04:31,897 --> 00:04:35,390
ในกลุ่มคหบดี
ท่านเป็นคนรักหนังสือที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
32
00:04:35,400 --> 00:04:38,017
และในกลุ่มคนรักหนังสือ ท่านรวยที่สุด
33
00:04:38,653 --> 00:04:41,646
ท่านรู้จักคนในรัฐบาลเจ้าอาณานิคม
เราจึงมีไฟฟ้าใช้
34
00:04:41,656 --> 00:04:42,772
ในคฤหาสน์แบบนี้
35
00:04:44,659 --> 00:04:47,402
รู้ใช่ไหมว่าสาวใช้แบบเธอต้องทำตัวยังไง
36
00:04:50,665 --> 00:04:52,531
ไม่ต้องตกใจเวลาที่ไฟดับ
37
00:05:17,192 --> 00:05:18,182
ให้ฉันนอนในนี้หรือคะ
38
00:05:20,070 --> 00:05:22,528
คุณหนูฮิเดโกะ
สะดุ้งตื่นง่ายเพราะประสาทเธอไว
39
00:05:23,448 --> 00:05:25,440
เธออยู่หลังประตูบานนี้หรือคะ
40
00:05:59,442 --> 00:06:00,353
ท่านแม่
41
00:06:05,574 --> 00:06:07,486
ท่านแม่..
42
00:06:07,492 --> 00:06:08,699
ท่านแม่
43
00:06:10,871 --> 00:06:12,112
คุณหนู
44
00:06:12,122 --> 00:06:13,863
คุณหนู เป็นอะไรรึเปล่าเจ้าคะ
45
00:06:14,374 --> 00:06:16,115
จุงโกะ นั่นเธอหรือ จุงโกะ
46
00:06:16,960 --> 00:06:20,249
จุงโกะถูกไล่ออกแล้วค่ะ ฉันเพิ่งมาอยู่ใหม่
47
00:06:20,255 --> 00:06:22,497
คุณหนูคงแค่ฝันร้าย
48
00:06:23,466 --> 00:06:26,959
เธอเห็นต้นซากุระต้นใหญ่นั่นไหม
49
00:06:26,970 --> 00:06:30,213
น้าฉันเสียสติแล้วแขวนคอตายบนต้นนั้น
50
00:06:31,892 --> 00:06:34,009
บางครั้งในคืนเดือนดับ
51
00:06:34,019 --> 00:06:35,601
วิญญาณคุณน้า
52
00:06:35,604 --> 00:06:38,768
จะห้อยต่องแต่งจากกิ่งไม้นั่น
53
00:06:51,244 --> 00:06:52,780
นี่ค่ะ จิบสิคะ
54
00:06:56,666 --> 00:07:01,161
เวลาเด็กๆ ร้อง ป้าฉันจะป้อนสาเกให้แก
1 ช้อน
55
00:07:06,301 --> 00:07:09,544
โอ้เจ้านกน้อย นกน้อยเอย
56
00:07:10,680 --> 00:07:13,423
นกเขียวครามที่น่ารักของฉัน
57
00:07:17,395 --> 00:07:23,062
นี่กลิ่นอะไร ช่างหอมรัญจวนใจ
58
00:07:24,694 --> 00:07:29,280
คุณคิดว่าฉันชื่อทามาโกะ
เป็นสาวใช้เกาหลีจนๆ
59
00:07:29,282 --> 00:07:32,025
แต่ชื่อจริงของฉันคือ นัม ซูคี
60
00:07:32,661 --> 00:07:38,783
ถูกคุณบ็อกซุน มิจฉาชีพมือพระกาฬ
เลี้ยงมา
61
00:07:38,792 --> 00:07:42,832
ฉันแยกเหรียญจริง
เหรียญปลอมออกตั้งแต่ 5 ขวบ
62
00:07:42,837 --> 00:07:49,300
จากนั้นก็หัดทำตราประทับปลอมกับกูกาอี
และหัดล้วงกระเป๋ากับคุตัน
63
00:07:50,220 --> 00:07:53,304
แต่เด็กพวกนี้
จะไม่ได้ฝึกวิชาที่มีประโยชน์พวกนี้
64
00:07:54,099 --> 00:07:56,182
พวกแกถูกทิ้งตั้งแต่แรกเกิด
65
00:07:56,351 --> 00:07:59,970
เราจะเอาเด็กมาอาบน้ำ
ให้นมแล้วส่งขายญี่ปุ่น
66
00:07:59,980 --> 00:08:01,846
เป็นงานที่มีความหมาย
67
00:08:01,856 --> 00:08:05,850
แทนที่เด็กจะอดตาย
กลับได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่
68
00:08:06,820 --> 00:08:11,110
คุตันให้นมลูกเธอคนเดียว
เป็นฉันจะไม่งกแบบเธอ
69
00:08:11,825 --> 00:08:17,321
ฉันอยากมีน้ำนมบ้าง จะได้ให้เด็กทุกคนดูด
70
00:08:55,952 --> 00:08:58,569
ฉันจะเล่าเรื่องของล่ามคนนึงให้ฟัง
71
00:08:59,914 --> 00:09:05,080
เขาติดสินบนจนได้ไปแปลให้เจ้าหน้าที่ระดับสูง
72
00:09:05,336 --> 00:09:09,956
หลังจากช่วยญี่ปุ่นยึดเกาหลี
เขาได้สิทธิ์ทำเหมืองทอง
73
00:09:10,300 --> 00:09:12,337
ทีนี้เขาต้องการเป็นคนญี่ปุ่นเต็มตัว
74
00:09:13,928 --> 00:09:15,840
เพื่อให้ได้โอนสัญชาติ
75
00:09:16,973 --> 00:09:19,841
เขาจึงแต่งงานกับลูกสาวขุนนางญี่ปุ่นที่ตกยาก
76
00:09:20,351 --> 00:09:23,344
ยอมแต่งเข้าตระกูลภรรยา
ใช้นามสกุลโคซุกิ
77
00:09:23,730 --> 00:09:26,097
ชั่ว..
78
00:09:28,985 --> 00:09:33,696
คนชั่วสร้างคฤหาสน์ที่มีแต่หนังสือและของเก่า
79
00:09:35,617 --> 00:09:39,361
เขาเชิญนักสะสมชาวญี่ปุ่น
ไปที่ห้องสมุดของเขา
80
00:09:39,370 --> 00:09:43,239
จัดงานอ่านหนังสือหายาก
และเปิดประมูลหนังสือ
81
00:09:43,249 --> 00:09:46,458
เขารักหนังสือ
และภาพวาดเหมือนเลือดเนื้อตัวเอง
82
00:09:46,461 --> 00:09:47,577
แต่เขาจำเป็นต้องแยกจากของรักบางชิ้น
83
00:09:48,129 --> 00:09:51,622
แล้วจะทำไงเมื่อเขาต้องขาย
แต่ทนเสียของไม่ได้
84
00:09:51,633 --> 00:09:52,999
เขาก็ต้องขายของปลอม
85
00:09:56,262 --> 00:10:00,597
เขาเสาะหาช่างมีฝีมือทำของปลอมมือหนึ่ง
86
00:10:01,476 --> 00:10:03,342
แต่ช่างคนนี้ไม่เหมือนกับเขา
87
00:10:03,520 --> 00:10:05,762
ช่างเป็นคนญี่ปุ่นแท้ๆ มีชาติตระกูลสูง
88
00:10:08,108 --> 00:10:10,600
คือท่านเคานต์ฟูจิวาระจากนาโกย่า
89
00:10:12,403 --> 00:10:15,362
แล้วคนนี้เป็นใคร
90
00:10:16,741 --> 00:10:19,028
เป็นภรรยา ภรรยาคนญี่ปุ่นของเขา
91
00:10:20,787 --> 00:10:23,279
- นายจะล่อลวงเธอ
- เธอสวยรึเปล่า
92
00:10:23,289 --> 00:10:25,781
ภรรยาชาวญี่ปุ่นตายไปนานแล้วไม่มีลูก
93
00:10:26,751 --> 00:10:32,543
แต่พี่สาวของภรรยาที่เสียไปมีลูกสาว
เธอเป็นคนอ่านหนังสือในงาน
94
00:10:32,549 --> 00:10:33,414
แล้วเธอสวยรึเปล่า
95
00:10:34,300 --> 00:10:36,292
เธอเป็นกำพร้า พ่อเธอเป็นเศรษฐี
96
00:10:36,803 --> 00:10:40,513
ไม่นานเธอจะตกหลุมรักฉัน
เราจะหนีไปญี่ปุ่นกัน
97
00:10:40,890 --> 00:10:42,051
หลังจากแต่งงานกับเธอที่นั่น
98
00:10:42,684 --> 00:10:45,301
และรับมรดกของเธอแล้ว
99
00:10:45,311 --> 00:10:49,055
ฉันจะบอกว่าเธอเสียสติ
และจับเธอส่งโรงพยาบาลบ้า
100
00:10:49,065 --> 00:10:50,055
ดีแล้ว
101
00:10:50,817 --> 00:10:54,310
ซูคีจะเป็นนกต่อของฉัน
102
00:10:54,404 --> 00:10:58,318
ไปเป็นสาวใช้ของเธอ คอยแอบฟังเธอ
103
00:10:58,950 --> 00:11:03,411
อยู่ข้างกายเธอและค่อยๆ เป่าหูให้เธอรักฉัน
104
00:11:04,164 --> 00:11:05,075
รักเหรอ
105
00:11:05,957 --> 00:11:07,573
คนโกงแบบเขาจะไปรู้จักความรักอะไร
106
00:11:13,339 --> 00:11:16,673
เธอมีสมบัติเป็นอะไร เธอรวยรึเปล่า
107
00:11:16,968 --> 00:11:20,427
ฉันนอนคิดถึงสมบัติเธอทุกคืน
108
00:11:21,222 --> 00:11:23,680
เงินสด 1.5 ล้านวอน พันธบัตรอีกสามแสน
109
00:11:26,978 --> 00:11:29,846
น้าเขยเป็นแค่ผู้ปกครอง
สมบัติเป็นของฮิเดโกะ
110
00:11:30,356 --> 00:11:33,849
โคซุกิจึงวางแผนจะแต่งงานกับหญิงสาว
111
00:11:34,736 --> 00:11:36,068
แต่งกับ..หลานสาวของเมียเขาเหรอ
112
00:11:36,863 --> 00:11:37,979
ช่างอุ...
113
00:11:37,989 --> 00:11:39,446
ใช่ อุบาทว์ชะมัด
114
00:11:41,242 --> 00:11:43,484
พวกเราจะได้ส่วนแบ่งเท่าไหร่
115
00:11:45,121 --> 00:11:46,077
จะแบ่งให้ห้าหมื่น
116
00:11:46,623 --> 00:11:48,740
ซูคีจะได้เสื้อผ้าและเครื่องประดับไป
117
00:11:49,626 --> 00:11:51,367
ฉันทำเอง ให้ฉันไป
118
00:11:51,377 --> 00:11:54,370
ภาษาญี่ปุ่นของฉันดีกว่า
แถมฉันเคยเป็นคนใช้
119
00:12:07,769 --> 00:12:08,634
นอกจากเงินห้าหมื่น
120
00:12:11,356 --> 00:12:14,520
ฉันต้องได้เสื้อผ้า เครื่องประดับ
ส่วนแบ่งฉันหนึ่งแสน
121
00:12:15,652 --> 00:12:17,143
หล่อนต้องบ้าไปแล้ว
122
00:12:18,029 --> 00:12:19,736
บ้ารึไม่สักนิด
123
00:12:20,657 --> 00:12:23,240
ฉันจะหอบเงินหนีไปจากประเทศนี้
124
00:12:25,036 --> 00:12:28,404
ไม่ต้องทนชีวิตบ้านนอกนี้อีกต่อไป
125
00:12:43,930 --> 00:12:46,263
ยัยพวกตัวแสบ
126
00:12:48,893 --> 00:12:49,804
เด็กนี่ชื่อทามาโกะ
127
00:12:50,520 --> 00:12:52,637
ฉันมารับใช้คุณหนูเจ้าค่ะ
128
00:12:55,191 --> 00:12:56,147
ให้ตายสิ
129
00:12:58,569 --> 00:13:01,061
เขาน่าจะบอกฉันว่าหล่อนสวยขนาดนี้
130
00:13:01,656 --> 00:13:03,192
ฉันอึ้งไปเลย
131
00:13:04,575 --> 00:13:05,907
จดหมายรับรอง...
132
00:13:05,910 --> 00:13:08,527
จากท่านหญิงมินามิ
นายหญิงคนล่าสุดของฉัน
133
00:13:10,957 --> 00:13:12,789
นี่เป็นจดหมาย ตั้งใจฟังให้ดี
134
00:13:16,045 --> 00:13:18,037
เรียนคุณฮิเดโกะ อิซูมิ
135
00:13:18,047 --> 00:13:20,710
ท่านเคานต์ฟูจิวาระ
บอกว่าคุณต้องการสาวใช้ด่วน
136
00:13:20,717 --> 00:13:23,209
สาวใช้ก็เหมือนกับตะเกียบ 1 คู่
137
00:13:23,219 --> 00:13:26,462
เวลาอยู่ เราแทบไม่เห็น
138
00:13:26,472 --> 00:13:30,341
แต่พอไม่อยู่ ทำเอาเราลำบาก
139
00:13:32,228 --> 00:13:34,595
แล้วเธอชอบที่นี่รึเปล่า
140
00:13:35,982 --> 00:13:41,102
- ที่นี่แทบไม่มีแสงแดด
- น้าเขยไม่อนุญาตให้มีแดดส่อง
141
00:13:41,112 --> 00:13:44,105
แสงแดงจะทำให้หนังสือเสียหาย
142
00:13:44,115 --> 00:13:46,607
ไม่มีใครชอบที่มืดทึบแบบนี้
143
00:13:51,372 --> 00:13:54,080
โกหกไม่เก่งสินะเธอน่ะ
144
00:13:54,751 --> 00:13:55,958
ฉันขอตัวค่ะ
145
00:14:10,224 --> 00:14:12,511
ฉันชอบปวดหัวก่อนซ้อมอ่านหนังสือทุกทีเลย
146
00:14:16,022 --> 00:14:17,138
เธออ่านให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม
147
00:14:18,399 --> 00:14:19,389
คะ
148
00:14:29,035 --> 00:14:30,151
ท่านช่างมีน้ำใจจริงๆ
149
00:14:30,161 --> 00:14:34,030
ท่านหญิงมินามิพูดชมฉันน่ะเจ้าค่ะ
150
00:14:34,040 --> 00:14:34,996
อย่างนั้นหรือ
151
00:14:38,294 --> 00:14:42,629
คุณเป็นท่านหญิงชาวญี่ปุ่น
ทำไมไม่พูดญี่ปุ่นคะ
152
00:14:43,424 --> 00:14:44,414
ฉันเบื่อน่ะ
153
00:14:44,425 --> 00:14:46,883
หนังสือที่น้าเขยให้ฉันอ่านก็มีแต่ภาษาญี่ปุ่น
154
00:14:48,679 --> 00:14:50,386
เธอช่วยอ่านให้ฉันฟังแทนที
155
00:15:01,943 --> 00:15:03,775
เรียนคุณฮิเดโกะ อิซูมิ
156
00:15:05,071 --> 00:15:09,190
ท่านเคานต์ฟูจิวาระ
บอกฉันว่าคุณต้องการสาวใช้
157
00:15:09,200 --> 00:15:11,066
สาวใช้ก็เหมือนกับ...
158
00:15:11,828 --> 00:15:13,194
ช้อน..ไม่ใช่...
159
00:15:14,205 --> 00:15:16,037
ตะเกียบ 1 คู่
160
00:15:21,045 --> 00:15:22,707
มันคือช้อนรึเปล่านะ
161
00:15:32,223 --> 00:15:33,555
ฉันอ่านหนังสือไม่ออกค่ะ
162
00:15:36,727 --> 00:15:38,719
ไม่ออกเลยรึ แล้วภาษาเกาหลีล่ะ
163
00:16:02,628 --> 00:16:05,245
นี่เป็นชื่อเธอ เธออ่านไม่ออกรึ
164
00:16:11,721 --> 00:16:13,713
เรื่องอ่านเขียนน่ะเรียนกันได้
165
00:16:13,723 --> 00:16:17,342
ฉันไม่สนใจว่าเธอจะพูดไม่เพราะหรือลักของ
166
00:16:19,604 --> 00:16:21,891
แต่ห้ามโกหกฉัน เข้าใจไหม
167
00:16:22,106 --> 00:16:23,847
ค่ะ คุณหนู
168
00:16:28,279 --> 00:16:29,269
ท่านแม่ฉัน
169
00:16:32,116 --> 00:16:34,153
สวยจังค่ะ ดูมีเสน่ห์มากเลย
170
00:16:35,119 --> 00:16:37,486
และฉันล่ะ ดูมีเสน่ห์มาก ด้วยไหม
171
00:16:39,790 --> 00:16:42,407
ใครๆ ก็พูดว่าฉันเทียบท่านแม่ไม่ได้
172
00:16:46,672 --> 00:16:49,005
ท่านเคานต์ฟูจิวาระบอกว่า...
173
00:16:49,634 --> 00:16:52,672
- แสดงว่าเธอรู้จักท่านเคานต์สินะ
- คะ
174
00:16:52,678 --> 00:16:54,169
ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยพบเขา...
175
00:16:55,306 --> 00:16:58,014
น้าฉันค่ะ ฉันฟังมาจากน้าน่ะค่ะ
176
00:16:58,017 --> 00:16:59,883
น้าเป็นแม่นมของเขา
177
00:17:00,770 --> 00:17:02,807
ท่านเคานต์พูดถึงฉันว่าอย่างไรหรือ
178
00:17:04,565 --> 00:17:06,022
เขาบอกว่าใบหน้าคุณ...
179
00:17:07,777 --> 00:17:11,396
ทุกคืนเขานอนคิดถึงสมบัติ..เอ๊ย หน้าคุณ
180
00:17:14,784 --> 00:17:16,616
ทำไมตอนนอนล่ะ สงสัยจัง
181
00:17:20,665 --> 00:17:21,781
นั่นเท้าเธอเป็นอะไร
182
00:17:28,548 --> 00:17:29,789
ฉันไม่ได้ไปไหนหรอก
183
00:17:31,259 --> 00:17:34,047
อยู่แต่ในบ้านนี้
ตั้งแต่ย้ายมาเกาหลีตอน 5 ขวบ
184
00:17:36,305 --> 00:17:40,049
แต่พอใส่รองเท้าใหม่
ถึงทางจะปูอย่างดี ก็ยังรู้สึกดี
185
00:17:40,810 --> 00:17:42,176
รองเท้าจากตรงนี้
186
00:17:43,020 --> 00:17:45,683
จนถึงนี่ เธอน่าจะใส่ได้
187
00:17:51,070 --> 00:17:53,312
ได้เวลาซ้อมอ่านหนังสือแล้ว
188
00:17:53,948 --> 00:17:56,190
- ฉันจะไปคนเดียว
- คะ
189
00:17:56,200 --> 00:17:56,940
แต่ฝนใกล้จะตกแล้ว
190
00:18:12,842 --> 00:18:17,086
เที่ยงตรง ไปเคาะประตู เข้าใจใช่ไหม
191
00:18:20,474 --> 00:18:21,180
แล้วพบกันค่ะ
192
00:18:21,601 --> 00:18:23,809
แล้ว...
193
00:18:31,569 --> 00:18:32,810
นี่อะไรเนี่ย
194
00:19:12,109 --> 00:19:14,977
ทำไมท่านหญิงในบ้านใหญ่โตแบบนี้ถึง...
195
00:19:23,162 --> 00:19:25,028
บ้านหลังใหญ่ทำให้เธอบ้าจริงเหรอ
196
00:20:02,535 --> 00:20:03,821
สาวใช้คนใหม่ของหนู
197
00:20:05,287 --> 00:20:06,323
งู งู
198
00:20:13,045 --> 00:20:14,331
เธอห้ามเข้ามาเกินจุดนั้น
199
00:20:15,464 --> 00:20:16,796
ขอเตือนไว้ก่อน
200
00:20:17,800 --> 00:20:19,712
งูบ่งบอกขอบเขตการรับรู้
201
00:20:27,101 --> 00:20:29,218
งู
202
00:20:33,816 --> 00:20:34,727
ท่านเคานต์
203
00:20:35,818 --> 00:20:36,854
วันนี้เหรอ
204
00:20:40,489 --> 00:20:42,856
มิน่าเธอถึงยืนกรานให้ฉันอาบน้ำ
205
00:20:42,867 --> 00:20:48,079
คุณน้าฉัน เวลารู้ว่าจะมีแขกมาหา
จะทิ้งทุกอย่างและอาบน้ำให้คุณหนูของน้า
206
00:20:48,873 --> 00:20:53,117
น้าจะมีความสุขที่สุด
เวลาแขกชมว่าคุณหนูหอม
207
00:20:54,462 --> 00:20:57,205
คุณเป็นคุณหนูของฉัน
208
00:20:58,966 --> 00:21:01,458
น้าจะให้เด็กๆ กินขนมตอนอาบน้ำ
209
00:21:01,469 --> 00:21:03,506
เพื่อสอนเด็กๆ ว่าเวลาอาบน้ำนั้นมีความสุข
210
00:21:04,513 --> 00:21:05,469
เป็นอะไรไป
211
00:21:07,391 --> 00:21:11,226
ฟันฉันซี่นึงแหลม ชอบกัดโดนกระพุ้งแก้ม
212
00:21:54,313 --> 00:21:55,554
เป็นกลิ่นนี้นี่เอง
213
00:22:52,496 --> 00:22:53,577
มนขึ้นแล้ว
214
00:23:08,637 --> 00:23:09,878
ยินดีต้อนรับเจ้าค่ะ
215
00:23:19,148 --> 00:23:23,267
ท่านกรุณามาก
ที่ให้บ่าวไพร่มาต้อนรับผมขนาดนี้
216
00:23:23,277 --> 00:23:26,645
เทียบกับการเดินทางผมที่ทุลักทุเล
217
00:23:26,655 --> 00:23:28,146
ตอนนี้ท่านหญิงจะไม่เบื่อแล้ว
218
00:23:28,157 --> 00:23:32,117
ผมรับรอง
การเรียนวาดภาพของคุณจะน่าตื่นเต้น
219
00:23:35,289 --> 00:23:36,530
นี่คงเป็นโอ๊กจูสินะ
220
00:23:36,540 --> 00:23:38,748
ยินดีรับใช้เจ้าค่ะ นายท่าน
221
00:23:40,044 --> 00:23:43,287
ถ้าเธอทำงานไม่ดี ฉันคงกระอักกระอ่วนแย่
222
00:23:45,674 --> 00:23:49,293
โครงหน้าไม่เลวนี่สำหรับคนเกาหลี
223
00:23:50,054 --> 00:23:53,422
แล้วเธอทำงานด้วยความซื่อสัตย์รึเปล่า
224
00:24:07,029 --> 00:24:13,196
ท่านเคานต์ขออนุญาตคุณหนู ให้ทามาโกะ
ไปทำธุระให้ท่านหน่อยเจ้าค่ะ
225
00:24:21,335 --> 00:24:23,418
เรียกหาฉันรึเจ้าคะ นายท่าน
226
00:24:23,671 --> 00:24:24,582
เข้ามาได้
227
00:24:55,202 --> 00:24:56,818
ทุกคนที่อุนโปต่างพูดถึงเธอ
228
00:24:57,621 --> 00:25:00,489
ว่าเธอจะเป็นจอมโจรที่ยิ่งใหญ่กว่าแม่เธอ
229
00:25:01,000 --> 00:25:02,866
ใครจะเชื่อคำพูดของ 18 มงกุฎ
230
00:25:04,378 --> 00:25:07,712
เวลาฉันให้สัญญาณว่า สุกงอมแล้ว
231
00:25:07,715 --> 00:25:09,627
หาจังหวะให้ฉันได้อยู่กับหล่อนตามลำพัง
232
00:25:09,633 --> 00:25:11,625
แล้วฉันจะรวบหัวรวบหางหล่อนซะ
233
00:25:11,760 --> 00:25:12,841
เธอเดียงสาจะตาย
234
00:25:12,845 --> 00:25:17,135
ต่อให้มีชายหนุ่มดึงหัวนมเธอ
เธอก็ยังไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร
235
00:25:18,767 --> 00:25:23,137
งั้นก็เป็นหน้าที่เธอที่ต้องบอกหล่อน
ว่าทุกอย่างเป็นเพราะฉัน
236
00:25:24,023 --> 00:25:29,485
ตายจริง ตั้งแต่ท่านเคานต์มาถึง
เล็บเท้าคุณยังงอกเร็วขึ้นเลย
237
00:25:29,486 --> 00:25:31,022
อะไรทำนองนั้น เข้าใจใช่ไหม
238
00:25:32,656 --> 00:25:33,646
นี่ ของขวัญ
239
00:25:45,419 --> 00:25:47,536
เขาช่างมีน้ำใจ
240
00:25:49,423 --> 00:25:51,790
มันจะเป็นของฉันเมื่อหล่อนเข้าโรงพยาบาลบ้า
241
00:25:52,926 --> 00:25:56,169
ปวดใจจังพอเห็นสาวน้อยที่น่าสงสารคนนี้
242
00:25:56,180 --> 00:25:58,547
เธอเคยเห็นไพลินสีน้ำเงินเข้มแบบนี้ไหม
243
00:26:01,435 --> 00:26:03,893
ไหนดูสิ
244
00:26:06,148 --> 00:26:09,312
นี่ไม่ใช่ไพลิน เป็นสปิเนลสีน้ำเงิน
245
00:26:12,696 --> 00:26:14,813
ไม่เป็นไรค่ะ สปิเนลก็แพงเหมือนกัน
246
00:26:15,824 --> 00:26:17,315
เธอรู้ได้ไง
247
00:26:18,160 --> 00:26:21,949
คุณน้าฉัน..ไม่ใช่
ท่านหญิงมินามิเคยสอนฉันน่ะ
248
00:26:23,082 --> 00:26:24,414
แต่ไม่เป็นไร
249
00:26:24,416 --> 00:26:26,203
ไม่จำเป็นต้องอายไปหรอกค่ะ
250
00:26:26,210 --> 00:26:28,418
พ่อค้ารับซื้อของโจรทั่วๆ
ไปแยกไม่ออกหรอก
251
00:26:28,712 --> 00:26:29,577
อย่างนั้นหรือ
252
00:26:43,685 --> 00:26:46,098
บรรดาทุกคนที่ฉันเคยอาบน้ำและจับแต่งตัวให้
253
00:26:47,231 --> 00:26:48,813
มีใครที่สวยเท่านี้ไหมนะ
254
00:26:51,485 --> 00:26:53,351
อยากพาเธอไปอวดให้คนที่บ้านเห็นจัง
255
00:26:55,197 --> 00:26:56,233
พวกนั้นจะพูดว่าไงนะ
256
00:26:58,742 --> 00:26:59,698
คงแบบนี้กระมัง
257
00:27:03,080 --> 00:27:03,991
งามจับใจ
258
00:27:04,373 --> 00:27:07,741
สวยจนตะลึงตะลาน
259
00:27:14,341 --> 00:27:15,627
หมอนี่หน้าไม่อาย
260
00:27:18,345 --> 00:27:21,008
งาม...มาก
261
00:27:21,640 --> 00:27:24,257
ผะ..ผมตะลึงในความงามของคุณ
262
00:27:24,518 --> 00:27:28,762
ถ้าพูดจาตะกุกตะกักแบบนี้และหน้าแดงด้วยนะ
263
00:27:29,398 --> 00:27:31,640
นังผู้ดีพวกนั้นจะรู้สึกตัวลอยฟู
264
00:27:31,650 --> 00:27:35,234
แล้วพวกหล่อนก็จะเปิดใจรับเธอ
เข้าใจไหม
265
00:27:35,654 --> 00:27:36,519
ไหนลองสิ
266
00:27:40,033 --> 00:27:42,116
1 2 3
267
00:27:44,872 --> 00:27:48,661
ท่านเคานต์รินไวน์ให้ฉันไม่หยุดเลย
268
00:27:55,674 --> 00:27:56,289
รู้สึกโอเคไหม
269
00:27:57,551 --> 00:28:00,635
อึดอัดจัง พวกท่านหญิงทนใส่ไปได้ไง
270
00:28:01,430 --> 00:28:02,671
เธอคิดว่านี่อึดอัดแล้วเหรอ
271
00:28:04,433 --> 00:28:06,140
คุณหนูจะฆ่าฉันหรือคะ
272
00:28:09,897 --> 00:28:12,184
แต่งขึ้นมา เธอก็ดูเหมือนคุณหนูเหมือนกัน
273
00:28:17,070 --> 00:28:18,277
ฉันคิดว่าฉันรู้แล้ว...
274
00:28:20,199 --> 00:28:21,656
ว่าท่านเคานต์หมายถึงอะไร
275
00:28:23,827 --> 00:28:24,817
หน้าเธอ...
276
00:28:26,914 --> 00:28:28,030
ทุกคืนตอนนอน
277
00:28:29,583 --> 00:28:31,074
ฉันคิดถึงหน้าเธอ
278
00:28:34,838 --> 00:28:36,329
อย่าพูดเหลวไหลสิคะ
279
00:28:41,845 --> 00:28:49,343
พวกคุณหนูจริงๆ
แล้วก็คือตุ๊กตาของสาวใช้
280
00:28:49,478 --> 00:28:51,686
กระดุมพวกนี้มีไว้ให้ฉันเพลิดเพลิน
281
00:28:52,606 --> 00:28:55,098
ถ้าฉันปลดกระดุม และดึงเชือกออก
282
00:28:56,568 --> 00:28:59,481
จากนั้นของหอมหวานที่อยู่ข้างใน
283
00:29:00,364 --> 00:29:02,447
ของหวานและของนุ่มๆ พวกนั้น...
284
00:29:05,118 --> 00:29:08,987
ถ้าฉันเป็นนักแซ้งอยู่
คงเอามือล้วงเข้าไปแล้ว
285
00:29:41,113 --> 00:29:44,652
คุณหนูจะแต่งงานกับน้าเขยคุณจริงๆ
หรือคะ
286
00:29:48,161 --> 00:29:52,155
เขาเลี้ยงฉันมาเพราะแบบนี้
เขาหวังสมบัติของฉัน
287
00:29:53,166 --> 00:29:55,158
มีนักสะสมคนดังอยู่คนนึงที่ฝรั่งเศส
288
00:29:55,168 --> 00:29:58,502
เขาจะเอาของในห้องสมุดเขาทั้งหมด
ออกประมูล
289
00:29:58,505 --> 00:30:00,997
รายได้จากเหมืองทองยังไม่พอค่าประมูล
290
00:30:02,384 --> 00:30:07,129
ถ้าเป็นฉัน
จะขายหนังสือไปซื้อทอง ไม่ใช่กลับกัน
291
00:30:40,339 --> 00:30:41,329
ในตอนนี้
292
00:30:42,090 --> 00:30:46,084
ท่านหญิงไม่ต้องไปอ่านหนังสือให้ตาแก่โรคจิต
ที่อยากแต่งงานกับหลานสาวของเมียตนเอง
293
00:30:48,305 --> 00:30:52,800
เคานต์กำมะลอไปห้องสมุด
เพื่อทำหนังสือปลอมแทน
294
00:30:56,063 --> 00:30:59,602
ท่านหญิงรอเรียนศิลปะตอนบ่าย 2
295
00:30:59,608 --> 00:31:00,849
รอแล้วรอเล่า...
296
00:31:03,570 --> 00:31:05,311
น่าสงสารเธอ
297
00:31:05,697 --> 00:31:07,563
ที่ต้องมอบหัวใจให้คนจอมปลอม
298
00:31:41,400 --> 00:31:42,641
เชิญค่ะ ท่านเคานต์
299
00:32:33,076 --> 00:32:34,066
ขอโทษที่มาช้าครับ
300
00:32:35,078 --> 00:32:36,444
ไม่เป็นไรค่ะ
301
00:32:44,171 --> 00:32:48,290
ฉันอาจต้องฝึกวาดมากขึ้น
เพื่อให้มันดูมีมิติ
302
00:32:48,300 --> 00:32:54,547
ดูมีมิติ..คงจะใช่
แต่คุณมีมุมมองที่เหนือกว่าฝีมือ
303
00:32:54,723 --> 00:32:57,591
ราวกับว่าคุณมองทะลุถึงแก่นของสิ่งนั้น
304
00:32:58,602 --> 00:33:02,437
อย่างเช่น เรื่องที่ลูกพีชนี้มีน้ำชุ่มฉ่ำ
305
00:33:03,607 --> 00:33:05,974
ผมชักจะไม่กล้ายืนต่อหน้าคุณ
306
00:33:05,984 --> 00:33:08,067
เกรงว่าคุณอาจจะอ่านความคิดของผมออก
307
00:33:16,495 --> 00:33:17,611
วันนี้พอเท่านี้
308
00:33:24,503 --> 00:33:25,869
ใกล้สุกงอมแล้ว
309
00:33:27,005 --> 00:33:27,836
เอาเลยเหรอ
310
00:33:32,511 --> 00:33:34,002
บ้าชะมัด...
311
00:33:37,390 --> 00:33:38,255
คุณหนูรู้อะไรไหมคะ
312
00:33:38,642 --> 00:33:41,885
ตั้งแต่ท่านเคานต์มา
แก้มคุณหนูเริ่มแดงระเรื่อ
313
00:33:42,145 --> 00:33:43,101
จริงหรือ
314
00:33:49,528 --> 00:33:51,520
แม่ของเธอเป็นอะไรตายรึ
315
00:33:53,281 --> 00:33:58,652
ตอนฉันแบเบาะ
ในบ้านหลังใหญ่ แม่ถูกจับแขวน..
316
00:33:58,662 --> 00:34:01,405
- คือแม่แขวนคอน่ะ
- แขวนคอรึ เหมือนน้าฉันเลย
317
00:34:02,624 --> 00:34:03,990
ค่ะ ประมาณนั้น
318
00:34:11,716 --> 00:34:15,710
แต่ตอนที่ยังอยู่ แม่กอดเธอบ่อยๆ ใช่ไหม
319
00:34:20,058 --> 00:34:23,597
แม่ตายตอนคลอดฉัน
320
00:34:25,063 --> 00:34:31,105
ฉะนั้นมันก็เหมือนฉันทำให้ท่านตาย
321
00:34:33,238 --> 00:34:36,322
ฉันไม่น่าเกิดมาเลย
322
00:34:39,953 --> 00:34:42,070
ไม่มีเด็กคนไหนควรรู้สึกผิดที่เกิดมา
323
00:34:43,498 --> 00:34:47,833
ถ้าแม่คุณคิดว่าคุณจะเข้าใจได้
ท่านก็คงพูดแบบนี้
324
00:34:49,004 --> 00:34:52,247
ว่าท่านโชคดีมากที่มีคุณก่อนท่านจะตาย
325
00:34:53,008 --> 00:34:54,749
ว่าท่านไม่เสียใจเลย
326
00:35:00,599 --> 00:35:04,138
แม่หนูร้องไห้ไหมก่อนโดนเขาจับแขวนคอ
327
00:35:04,769 --> 00:35:11,892
แม่แกลักของมาเป็นพันๆ ครั้ง
เคยถูกจับได้แค่หนเดียว และก็ตายเลย
328
00:35:13,737 --> 00:35:14,898
เธอร้องไห้ไหมเหรอ
329
00:35:19,159 --> 00:35:20,491
แม่แกหัวเราะ
330
00:35:21,494 --> 00:35:24,282
บอกว่าเธอโชคดีที่มีแกก่อนตาย
331
00:35:24,289 --> 00:35:26,406
ว่าเธอไม่เสียใจเลย
332
00:35:33,298 --> 00:35:34,880
รออยู่นี่สักประเดี๋ยวนะคะ
333
00:35:36,426 --> 00:35:37,416
ฉันจะไปเก็บเห็ด
334
00:35:39,554 --> 00:35:42,547
เราจะทำสตูว์เห็ดกันคืนนี้
คุณหนูจะต้องชอบ
335
00:35:42,557 --> 00:35:43,513
ฉันไปด้วย
336
00:35:44,934 --> 00:35:46,050
ฉันไปเดี๋ยวเดียว
337
00:35:47,145 --> 00:35:48,135
ก่อนฝนตก
338
00:35:57,197 --> 00:35:57,937
ดีมาก...
339
00:36:03,286 --> 00:36:04,948
บังเอิญจังเลย
340
00:36:05,580 --> 00:36:06,570
ค่ะ
341
00:36:07,082 --> 00:36:08,198
ขอผมนั่งด้วยได้ไหม
342
00:36:34,734 --> 00:36:37,442
ท่านหญิงนั่งอย่างขวยเขินและสั่นเทา
343
00:36:37,445 --> 00:36:39,937
ชายหนุ่มยังคงไม่ลดละ
344
00:36:40,824 --> 00:36:44,192
สาวใช้หัวใสผละออกมาสักครู่
345
00:36:45,495 --> 00:36:47,452
ทุกอย่างนั้นดีแล้ว ซูคี
346
00:36:48,581 --> 00:36:51,244
ทุกคนแสดงบทบาทของตนเองได้ดีเกินไปแล้ว
347
00:36:53,211 --> 00:36:54,122
ช่างหัวปะไร
348
00:36:57,716 --> 00:36:59,582
เธอก็รู้คนใช้ห้ามใช้ประตูนี้
349
00:37:08,143 --> 00:37:08,883
นี่
350
00:37:14,607 --> 00:37:16,974
ฉันอยากให้ตัวเองไม่เคยมาที่นี่
351
00:37:19,988 --> 00:37:21,604
มันผิดที่มา
352
00:37:23,283 --> 00:37:25,866
ทามาโกะ เธอเอาสีน้ำมาแล้วใช่ไหม
353
00:37:26,995 --> 00:37:29,032
แน่นอนค่ะ นายท่าน
354
00:37:29,038 --> 00:37:30,279
สีน้ำและพู่กัน...
355
00:37:30,290 --> 00:37:32,247
ไปเอาสีน้ำมันมา
356
00:37:32,250 --> 00:37:35,869
อากาศแบบวันนี้ต้องใช้สีน้ำมัน ไป
357
00:38:19,047 --> 00:38:21,414
ไฟดับ เอาตะเกียงมา
358
00:38:21,424 --> 00:38:24,041
- ครับผม
- เร็วเข้า
359
00:38:28,598 --> 00:38:31,090
ฉันต้องคิด
360
00:38:32,101 --> 00:38:33,558
ฉันต้องการมีเงิน
361
00:38:34,229 --> 00:38:38,348
จะได้ล่องเรือไปให้ไกลๆ
กินอาหารที่ฉันไม่รู้จัก
362
00:38:38,358 --> 00:38:40,941
ซื้อเครื่องประดับแวววาวใส่และ..
363
00:38:41,694 --> 00:38:43,185
ไม่คิดถึงฮิเดโกะ
364
00:38:44,614 --> 00:38:46,105
ไม่คิดถึงฮิเดโกะอีก...
365
00:39:13,268 --> 00:39:14,884
ฉันกลับมาแล้ว
เธอไม่มาหาฉันด้วยซ้ำงั้นหรือ
366
00:39:16,479 --> 00:39:18,266
มันดึกแล้ว ฉันต้องนอน
367
00:39:18,273 --> 00:39:19,514
ฉันขอโทษ
368
00:39:20,733 --> 00:39:23,225
เธอรู้ไหมว่าอ่านหนังสือพวกนั้นมันยากแค่ไหน
369
00:39:24,279 --> 00:39:27,147
ฉันต้องล้างเครื่องสำอาง
เปลี่ยนเสื้อผ้าเองงั้นรึ
370
00:39:28,283 --> 00:39:30,149
ฉันรู้สึกเหมือนจะฝันร้าย นอนนี่แหละ
371
00:39:55,268 --> 00:39:56,554
เขาขอฉันแต่งงาน
372
00:40:00,189 --> 00:40:01,305
วันเพ็ญหน้า
373
00:40:02,817 --> 00:40:07,061
ตอนน้าเขยฉันไปดูเหมือง
เขาจะพาฉันหนีไปญี่ปุ่น
374
00:40:09,574 --> 00:40:11,156
แล้วคุณตอบไปว่าไง
375
00:40:14,078 --> 00:40:15,535
ฉันบอกว่าฉันไม่แน่ใจ
376
00:40:15,830 --> 00:40:16,695
ทำไม
377
00:40:17,582 --> 00:40:18,413
ฉันกลัว
378
00:40:19,417 --> 00:40:20,703
กลัวน้าเขยคุณโกรธเหรอ
379
00:40:23,212 --> 00:40:24,578
กลัวท่านเคานต์
380
00:40:26,716 --> 00:40:29,208
คุณจะกลัวอะไร เขาใจดีออก
381
00:40:31,679 --> 00:40:33,591
ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้สึก
382
00:40:37,727 --> 00:40:40,344
เป็นปฏิกิริยา
เหมือนเวลาโดนไฟ จะรีบชักมือออก
383
00:40:43,983 --> 00:40:45,099
บอกฉันสิ
384
00:40:53,242 --> 00:40:55,325
พวกผู้ชายต้องการอะไรเหรอ
385
00:40:58,623 --> 00:40:59,329
คะ
386
00:41:00,875 --> 00:41:04,368
ฉันหมายถึงหลังจากแต่งงาน
ตอนกลางคืน...
387
00:41:07,966 --> 00:41:10,834
ฉันจะไปรู้ได้ไง ฉันก็เหมือนเด็ก
388
00:41:10,843 --> 00:41:13,961
ไม่มีแม่ ไม่มีใครที่นี่ที่จะ...
389
00:41:20,144 --> 00:41:21,225
อย่างแรก
390
00:41:23,606 --> 00:41:25,268
เดาว่าเราจะจูบกันใช่ไหม
391
00:41:27,402 --> 00:41:29,359
เป็นไงเป็นกัน
392
00:41:29,362 --> 00:41:30,898
ฉันจะทำให้เธอดู แล้วให้เธอเข้านอน
393
00:41:33,658 --> 00:41:34,865
น่าสงสาร
394
00:41:34,867 --> 00:41:36,403
ตัวคนเดียวอยู่ต่างบ้านต่างเมือง
395
00:41:37,161 --> 00:41:38,277
อ่านหนังสือไร้ประโยชน์พวกนั้น
396
00:41:39,372 --> 00:41:44,413
ไม่ได้เรียนรู้อะไรที่เป็นประโยชน์สักอย่าง
397
00:42:01,269 --> 00:42:03,056
ทำไมอมยิ้มถึงรสชาติเปลี่ยนไป
398
00:42:04,814 --> 00:42:07,932
รสขมกลายเป็นเปรี้ยว
399
00:42:07,942 --> 00:42:11,435
เปรี้ยวกลายเป็นหวาน
400
00:42:11,446 --> 00:42:14,905
หวานกลายเป็นคาว...
401
00:42:14,907 --> 00:42:15,943
เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง
402
00:42:17,577 --> 00:42:19,318
เธอต้องเคยมีประสบการณ์ใช่ไหม
403
00:42:21,914 --> 00:42:24,782
คุตัน เพื่อนฉันเคยสอนฉัน
404
00:42:25,585 --> 00:42:27,702
สอนเธอ แค่คำพูดเหรอ
405
00:42:27,712 --> 00:42:29,704
ใช่ แค่คำพูด
406
00:42:48,566 --> 00:42:49,556
ตกลงมันรู้สึกแบบนี้เอง
407
00:42:50,485 --> 00:42:52,568
คุณหนูจะรู้สึกกับท่านเคานต์แบบนี้
408
00:42:54,072 --> 00:42:54,732
จริงเหรอ
409
00:42:55,865 --> 00:42:57,197
ท่านเคานต์ จริงๆ แล้ว...
410
00:43:00,328 --> 00:43:02,991
เขาจะไม่คิดว่าเขาร่วมรักกับซากศพใช่ไหม
411
00:43:04,957 --> 00:43:06,869
รู้ไหมมือเท้าฉันเย็นไปหมด
412
00:43:07,877 --> 00:43:08,833
จริงเหรอ
413
00:43:09,504 --> 00:43:10,711
นี่ไง
414
00:43:18,888 --> 00:43:20,254
ก็รู้สึกดีนี่
415
00:43:21,140 --> 00:43:22,005
ชอบเหรอ
416
00:43:23,893 --> 00:43:26,476
ทำให้ฉันบ้างสิ ฉันอยากรู้มันรู้สึกยังไง
417
00:43:31,025 --> 00:43:34,644
ฉันแน่ใจเขาจะอยากทำแบบนี้เหมือนกัน
418
00:43:35,530 --> 00:43:36,361
จากนั้นก็...
419
00:43:43,412 --> 00:43:44,778
น่ารักจังเลย
420
00:43:47,625 --> 00:43:49,116
ถ้าท่านเคานต์ได้เห็นมัน...
421
00:43:59,428 --> 00:44:01,761
เขาจะอ่อนโยนแบบนี้จริงๆ เหรอ
422
00:44:02,890 --> 00:44:03,880
แน่นอน
423
00:44:04,433 --> 00:44:06,675
และเขาจะสัมผัสคุณหนูแบบนี้
424
00:44:07,395 --> 00:44:08,431
และแบบนี้...
425
00:44:12,150 --> 00:44:14,062
ทำที่ท่านเคานต์จะทำไปเรื่อยๆ
426
00:44:17,321 --> 00:44:20,189
และเขาจะพูดแบบนี้
427
00:44:22,785 --> 00:44:25,573
มันช่างนุ่มนวล อบอุ่น
428
00:44:27,832 --> 00:44:28,822
ฉ่ำเยิ้มและ..
429
00:44:31,794 --> 00:44:33,660
สวยจนตะลึงตะลาน
430
00:44:53,566 --> 00:44:55,478
โอ๊กจู
431
00:44:57,069 --> 00:45:00,107
ฮิเดโกะ
432
00:45:02,700 --> 00:45:05,238
เเม่
433
00:45:06,871 --> 00:45:08,988
พ่อ
434
00:45:10,583 --> 00:45:12,825
นี่ นางแบบต้องอยู่นิ่งๆ
435
00:45:13,753 --> 00:45:17,246
โอ๊กจู
436
00:45:21,344 --> 00:45:25,008
- ฮิเดโกะ..
- เดี๋ยว
437
00:45:25,014 --> 00:45:26,505
หยุดนะ
438
00:45:26,515 --> 00:45:30,134
...เกลียดชะมัด คนหยาบช้าสามานย์
439
00:45:32,146 --> 00:45:33,353
หยุดนะ
440
00:45:33,356 --> 00:45:34,142
ฉันทำแบบนี้ไม่ได้
441
00:45:38,277 --> 00:45:39,393
มานี่ ทามาโกะ
442
00:45:43,366 --> 00:45:45,028
ไปหางานอย่างอื่นทำก่อน
443
00:45:45,034 --> 00:45:46,366
เธอเข้าใจความหมายของฉันใช่ไหม
444
00:45:55,878 --> 00:45:57,540
ฉันไม่มีงานอื่นให้ทำค่ะ
445
00:45:57,880 --> 00:46:00,918
งานของฉันคือดูแลท่านหญิง
446
00:46:12,144 --> 00:46:15,057
ฉันโพล่งออกไปตรงๆ แล้ว เสียก็เพราะเธอ
447
00:46:15,064 --> 00:46:16,930
หล่อนสุกงอมเต็มที่แล้ว สุกงอมแล้ว
448
00:46:16,941 --> 00:46:19,058
ถ้าฉันพลาด 2 สัปดาห์นี้ ฉันจบเห่เลย
449
00:46:20,027 --> 00:46:22,269
เธอรู้สึกไหม ว่าฉันกระสันมากแค่ไหน
450
00:46:22,280 --> 00:46:27,275
กว่าฉันจะถีบตัวเองมาได้ขนาดนี้ แทบตาย
451
00:46:27,285 --> 00:46:30,699
คิดรึว่าฉันจะยอมให้เธอทำพังนะ อีตัวแสบ
452
00:46:30,705 --> 00:46:35,541
ฉันจะบอกท่านหญิงว่าเธอมันแค่นักแซ้งชั้นต่ำ
453
00:46:35,543 --> 00:46:38,957
เอาสิ ฉันก็มีอะไรจะบอกเธอเหมือนกัน
454
00:46:39,046 --> 00:46:41,163
นายก็ไม่ได้ดีเด่
455
00:46:41,173 --> 00:46:43,290
แค่ลูกคนงานในไร่เกาหลีจนๆ กับแม่หมอ
456
00:46:43,301 --> 00:46:44,337
ซูคี
457
00:46:44,343 --> 00:46:47,051
คิดถึงครอบครัวเธอที่บ้านสิ
458
00:46:47,054 --> 00:46:50,422
บ็อกซุนหลังไม่ดียังต้องเลี้ยงเด็ก
กับไอ้โง่ 2 คนนั่น
459
00:46:50,433 --> 00:46:52,675
พวกเขาจะรู้สึกยังไงถ้าเธอกลับบ้านมือเปล่า
460
00:46:52,977 --> 00:46:54,718
อยากทำลายชื่อเสียงของแม่เธอรึไง
461
00:46:54,729 --> 00:46:56,812
เธอควรกลับบ้านอย่างยิ่งใหญ่
462
00:47:01,986 --> 00:47:05,696
งั้นก็อย่าบีบคั้นฮิเดโกะมากเกินไป
463
00:47:05,698 --> 00:47:07,109
เธอไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว
464
00:47:07,116 --> 00:47:09,950
ถ้านายทำเธอกลัว
เธอจะปิดตัวเองแน่นยิ่งกว่าหอยอีก
465
00:47:12,997 --> 00:47:14,363
และขอที
466
00:47:15,958 --> 00:47:20,498
อย่าเอามือฉันไปจับหนอนจ้อยร่อยของนายอีก
467
00:47:29,096 --> 00:47:29,882
ตายจริง
468
00:47:30,890 --> 00:47:35,260
เล็บเท้าคุณหนูยาวเร็วขึ้น
ตั้งแต่ท่านเคานต์มาที่นี่
469
00:47:36,645 --> 00:47:37,886
อยากรู้จังเลย
470
00:47:38,647 --> 00:47:40,229
คุณหนู ไม่รู้สึกอะไรรึคะที่ไม่รู้น่ะ
471
00:47:41,525 --> 00:47:44,393
มีเรือกี่ลำที่แล่นบนทะเลกว้าง...
472
00:47:45,237 --> 00:47:47,354
คนจากไป คนกลับมา
473
00:47:47,907 --> 00:47:50,024
คนบอกลากัน หรือต้อนรับเขากลับมา
474
00:47:50,409 --> 00:47:52,275
คุณหนูเคยเดินทางไกลที่สุดที่ไหนคะ
475
00:47:52,995 --> 00:47:53,906
เนินเขาหลังคฤหาสน์ใช่ไหม
476
00:48:00,044 --> 00:48:03,663
ฉันอยู่ที่นี่ก็พอใจแล้วถ้ามีเธออยู่ด้วย
477
00:48:05,299 --> 00:48:06,665
คุณหนูโชคดีจังนะคะ
478
00:48:07,635 --> 00:48:11,299
ผู้ชายที่รักคุณหนู
มีอำนาจพอปกป้องคุณหนูได้
479
00:48:11,305 --> 00:48:12,637
หายากนะคะ
480
00:48:13,891 --> 00:48:17,680
แต่ฉันไม่แน่ใจ..ว่าฉันรักเขารึเปล่า
481
00:48:19,063 --> 00:48:19,928
คุณหนูรักเขาสิคะ
482
00:48:23,692 --> 00:48:24,808
เธอรู้ได้ไง
483
00:48:26,946 --> 00:48:28,653
คุณหนูมองออกไปนอกหน้าต่างทั้งวัน
484
00:48:30,074 --> 00:48:32,691
นอนก็พลิกไปพลิกมาและถอนหายใจ
485
00:48:34,662 --> 00:48:35,698
และเล็บเท้าของคุณ
486
00:48:36,080 --> 00:48:37,446
แล้วถ้าฉันบอกว่าฉันไม่ได้รักเขา
487
00:48:38,916 --> 00:48:41,704
ถ้าบอกว่าฉันรักคนอื่นแล้วล่ะ
488
00:48:43,212 --> 00:48:47,081
ฉัน..คนที่ไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว...
489
00:48:47,842 --> 00:48:49,959
เธอยังอยากให้ฉันแต่งงานกับเขาไหม
490
00:48:53,848 --> 00:48:55,180
คุณหนูจะรักเขาค่ะ
491
00:49:10,197 --> 00:49:11,062
คุณหนู
492
00:49:18,372 --> 00:49:22,616
สุดท้ายฮิเดโกะรับคำขอแต่งงาน
แต่ต้องให้ฉันไปญี่ปุ่นด้วย
493
00:49:23,627 --> 00:49:27,496
ท่านเคานต์
หลังจากแสร้งเป็นไม่พอใจนิดหน่อย
ก็ผงกหัวรับ
494
00:49:29,258 --> 00:49:31,250
ในวันที่น้าเขยของเธอไปเยี่ยมดูเหมือง
495
00:49:31,260 --> 00:49:35,595
ท่านเคานต์แกล้งกลับญี่ปุ่น
แล้วแอบอยู่ใกล้ๆ
496
00:49:48,277 --> 00:49:50,360
เธอมีอิสระ 1 สัปดาห์
497
00:49:51,655 --> 00:49:55,990
แต่อย่าลืมห้องใต้ดินเป็นอันขาด
498
00:50:40,079 --> 00:50:40,944
คุณหนู
499
00:51:24,707 --> 00:51:30,203
ขอบคุณที่ท่านโดยสาร
กับเรือเฟอร์รี่ของเราค่ะ
500
00:51:31,213 --> 00:51:35,127
เราจะเดินทางถึงชิโมโนะเซิกเวลา 19.30 น.
501
00:51:41,223 --> 00:51:44,261
ในที่สุดเราจะได้กลับบ้านกันซะที
502
00:51:45,019 --> 00:51:46,601
3 ปีแล้วสินะ
503
00:52:36,320 --> 00:52:40,690
จะไม่ขโมย..
504
00:52:40,699 --> 00:52:44,534
จะไม่คบชู้...
505
00:52:45,204 --> 00:52:49,073
จะไม่โกหก...
506
00:53:39,842 --> 00:53:42,960
ใยแมงมุมถูกดึงเป็นเส้นด้าย
507
00:53:43,011 --> 00:53:46,755
เสียงดีดกลายเป็นเสียงพิณ
508
00:53:46,765 --> 00:53:49,257
ความทุกข์นับพัน
509
00:53:56,400 --> 00:54:02,488
ใต้ฟ้าสีคราม มีเพียงนกการ้อง
510
00:54:03,657 --> 00:54:11,656
เสียงพิณฉันช่างเศร้าจับใจ พิณที่รักของฉัน
511
00:54:17,921 --> 00:54:19,787
หลับสบายดีไหมคะ
512
00:54:29,558 --> 00:54:30,389
ขอโทษค่ะ
513
00:54:31,310 --> 00:54:32,426
ขอโทษนะคะ
514
00:54:37,316 --> 00:54:40,309
ท่านเคานต์จ้างเจ้าของโรงแรมแอบดูเรา
515
00:54:40,319 --> 00:54:42,436
กลัวว่าพวกเราอาจจะหนี
516
00:54:42,446 --> 00:54:44,062
ทำไมต้องแต่งตัว
517
00:54:44,072 --> 00:54:45,279
ฉันไม่มีอะไรต้องทำอยู่แล้ว
518
00:54:47,826 --> 00:54:49,783
ทุกอย่างผ่านไปอย่างเชื่องช้าเหลือเกิน
519
00:54:49,787 --> 00:54:52,575
ฉันกลัวฮิเดโกะอาจจะเสียสติจริงๆ
520
00:54:53,665 --> 00:54:55,327
เรามาเล่น คนใช้ เหมือนเมื่อก่อนไหม
521
00:54:59,087 --> 00:55:02,046
ตั้งแต่เช้ายันค่ำ
เราไม่เห็นวี่แววท่านเคานต์เลย
522
00:55:03,175 --> 00:55:08,216
การรับรองการสมรส
และเปลี่ยนมรดกเป็นเงินสดยุ่งยากมาก
เขาบอก
523
00:55:37,626 --> 00:55:38,958
ทำไมนายโหดร้ายแบบนี้
524
00:55:39,503 --> 00:55:42,496
นายเด็ดดอกไม้แล้ว ตอนนี้มาดอมดมอีก
525
00:55:42,506 --> 00:55:44,463
เธอต้องการอะไร
526
00:55:44,466 --> 00:55:47,630
เร็วเข้าสิ จับเธอส่งโรงพยาบาลบ้า
527
00:55:55,269 --> 00:55:56,510
1 อาทิตย์ที่อยู่ที่นี่
528
00:55:59,273 --> 00:56:01,014
แล้วในที่สุด...
529
00:56:43,442 --> 00:56:44,182
ทางนี้
530
00:56:55,579 --> 00:56:56,945
คนนั้นเป็นใคร
531
00:56:59,583 --> 00:57:01,290
ท่านหญิงเคาน์เตสฟูจิวาระ
532
00:57:01,293 --> 00:57:03,831
ชื่อเดิมของเธอคือ ฮิเดโกะ อิซูมิ
533
00:57:05,589 --> 00:57:07,421
และคุณเป็นใคร
534
00:57:07,424 --> 00:57:08,710
ฉันเป็นสาวใช้ของท่านหญิง
535
00:57:09,843 --> 00:57:15,589
แล้วคุณคิดว่าท่านหญิงของคุณ
ควรรับการรักษาแบบไหน
536
00:57:29,696 --> 00:57:32,860
เธอควรถูกควบคุมตัวอยู่ในที่...
537
00:57:32,866 --> 00:57:38,078
ที่จะไม่มีใครทำร้ายเธอได้
และเธอทำร้ายใครไม่ได้ด้วย
538
00:57:40,499 --> 00:57:45,085
แค่ไปตรวจนิดหน่อย
แล้วเราไปกินเนื้อแกะที่โรงแรมพีซกัน
539
00:57:58,892 --> 00:58:00,758
ใกล้เสร็จแล้ว ทำดีมาก
540
00:58:02,980 --> 00:58:04,391
ไม่ต้องกลัวนะ
541
00:58:38,682 --> 00:58:40,890
สวัสดี เคาน์เตส
542
00:58:41,393 --> 00:58:42,884
คุณจำผมได้ไหม
543
00:58:46,398 --> 00:58:47,263
เคานต์เตส
544
00:58:56,450 --> 00:58:58,032
นี่มันอะไร
545
00:58:58,035 --> 00:59:00,948
เราไม่ได้จะทำร้ายคุณหรอก เคาน์เตส
546
00:59:00,954 --> 00:59:02,570
พวกเราจะดูแลคุณ
547
00:59:03,957 --> 00:59:07,325
คุณเข้าใจผิดคนแล้ว เธอเป็นเคาน์เตส
548
00:59:08,462 --> 00:59:10,078
บอกพวกเขาไปสิ นายท่าน
549
00:59:11,715 --> 00:59:16,050
เธอยังเชื่อว่าตัวเองเป็นสาวใช้ชาวเกาหลี
550
00:59:16,970 --> 00:59:20,088
เพราะแม่นมของเธอเป็นคนเกาหลี
551
00:59:21,058 --> 00:59:22,174
ไอ้สารเลว
552
00:59:23,810 --> 00:59:25,847
ปล่อยฉันนะ พวกบ้า
553
00:59:26,438 --> 00:59:29,556
ที่นี่เราไม่พูดจาไม่เพราะ ท่านหญิง
554
00:59:29,566 --> 00:59:30,852
คุณหนู
555
00:59:35,322 --> 00:59:38,941
ท่านหญิงที่น่าสงสารของฉันฟั่นเฟือนไปแล้ว
556
00:59:40,452 --> 00:59:42,364
เผื่อช่วยได้บ้าง
557
00:59:42,621 --> 00:59:44,613
นี่เป็นของแม่เธอ
558
00:59:44,623 --> 00:59:47,240
เธอเคยถนอมมันอย่างดี
559
00:59:48,710 --> 00:59:50,246
ก่อนจะเสียสติ
560
00:59:54,883 --> 00:59:56,875
ช่างเป็นสาวใช้ที่ห่วงใยจริงๆ
561
00:59:59,471 --> 01:00:02,259
คุณนึกว่าฮิเดโกะเป็นแกะน้อย
562
01:00:03,725 --> 01:00:04,761
แกะน้อยบ้าน่ะสิ
563
01:00:06,394 --> 01:00:09,762
ฉันขอบอกว่าตั้งแต่ต้น ยัยฮิเดโกะ อิซูมิ
564
01:00:12,651 --> 01:00:14,392
จริงๆ แล้วเป็น...
565
01:00:14,903 --> 01:00:16,019
คุณหนู
566
01:00:16,905 --> 01:00:18,146
..ยัยตัวแสบฟอนเฟะมาตลอด
567
01:00:20,534 --> 01:00:21,490
คุณหนู
568
01:00:24,496 --> 01:00:27,910
"ตอนที่ 2"
หนูไม่ใช่ยัยตัวแสบนะ
569
01:00:27,916 --> 01:00:29,373
ไม่เอา ไม่เอา
570
01:00:36,758 --> 01:00:38,249
เอานี่เข้าปาก ฮิเดโกะ
571
01:00:41,763 --> 01:00:42,549
ยื่นมือออกมา
572
01:01:05,287 --> 01:01:07,825
ต่อไปถ้าเธอคิดจะเถียงฉัน
573
01:01:08,582 --> 01:01:11,700
จำรสชาติลูกกระพรวนเหล็กนี่ไว้ให้ดี
574
01:01:17,799 --> 01:01:20,212
คุณจะต้องนอนคนเดียวตั้งแต่คืนนี้
575
01:01:30,437 --> 01:01:31,223
เข้าใจไหม
576
01:01:31,229 --> 01:01:32,345
ขอไฟให้ฉันด้วย
577
01:01:33,106 --> 01:01:36,065
เราได้รับคำสั่งให้ประหยัดน้ำมัน
578
01:01:36,443 --> 01:01:37,979
ยัยเด็กบ้า
579
01:01:38,320 --> 01:01:39,436
พูดภาษาญี่ปุ่นนะ
580
01:01:42,365 --> 01:01:45,358
ในนั้นมีผู้ชายตัวใหญ่เท่ายักษ์ตาเดียว
581
01:01:46,203 --> 01:01:49,992
เขาไม่ชอบเสียงเด็กผู้หญิงแหกปาก
582
01:01:50,707 --> 01:01:53,745
ถ้าเขาได้ยินเธอ
เขาจะผลักประตูเข้ามาเล่นงานเธอ
583
01:01:55,212 --> 01:01:56,328
แล้วจากนั้นล่ะ
584
01:02:00,008 --> 01:02:03,877
เขาจะเอาร่างใหญ่ยักษ์ของเขาทับเธอ
585
01:02:04,638 --> 01:02:06,595
เธอจะได้ส่งเสียงไม่ออก
586
01:02:20,403 --> 01:02:21,484
คุณน้า
587
01:02:22,113 --> 01:02:23,649
ให้ตาย
588
01:02:25,283 --> 01:02:28,026
ไปหลอกเด็กเล็กๆ แบบนั้น
589
01:03:15,834 --> 01:03:16,824
แล้วน้าล่ะ
590
01:03:18,712 --> 01:03:20,203
น้าก็สวยใช่ไหม
591
01:03:24,342 --> 01:03:25,298
ดูใกล้สิ
592
01:03:30,473 --> 01:03:34,717
ใครๆ ก็บอกว่าน้าเทียบ...
593
01:03:34,728 --> 01:03:36,845
กับพี่สาวน้าไม่ได้
594
01:03:39,482 --> 01:03:40,222
กลางวัน
595
01:03:40,817 --> 01:03:41,477
กลางคืน
596
01:03:42,193 --> 01:03:43,104
กลางวัน
597
01:03:43,695 --> 01:03:44,606
กลางคืน
598
01:03:45,613 --> 01:03:46,603
ผู้ชาย
599
01:03:47,115 --> 01:03:48,105
ผู้หญิง
600
01:03:48,867 --> 01:03:49,983
ผู้ชาย
601
01:03:50,618 --> 01:03:51,358
ผู้หญิง
602
01:03:54,748 --> 01:03:55,363
ตา
603
01:03:56,374 --> 01:03:57,114
จมูก
604
01:03:57,834 --> 01:03:58,745
ปาก
605
01:03:59,627 --> 01:04:00,367
หู
606
01:04:01,504 --> 01:04:02,335
ไหล่
607
01:04:03,256 --> 01:04:04,212
หัวนม
608
01:04:04,632 --> 01:04:05,338
สะดือ
609
01:04:06,468 --> 01:04:07,254
ตา
610
01:04:07,761 --> 01:04:08,626
จมูก
611
01:04:09,220 --> 01:04:10,210
ปาก
612
01:04:10,847 --> 01:04:12,133
หู
613
01:04:12,140 --> 01:04:13,221
ไหล่
614
01:04:13,850 --> 01:04:14,761
หัวนม
615
01:04:15,393 --> 01:04:16,133
สะดือ
616
01:04:19,606 --> 01:04:20,722
อวัยวะเพศชาย
617
01:04:21,232 --> 01:04:22,393
อวัยวะเพศหญิง
618
01:04:28,156 --> 01:04:30,148
อวัยวะเพศชาย
619
01:04:30,909 --> 01:04:32,025
อวัยวะเพศหญิง
620
01:05:06,820 --> 01:05:09,938
คิดว่าถ้าแกพูดเกาหลี
แล้วฉันจะไม่เข้าใจใช่ไหม
621
01:05:12,909 --> 01:05:16,949
ฉันกำลังจะคลั่งตาย
ฉันจึงทำให้พวกเธอคลั่งไปด้วย
622
01:05:21,709 --> 01:05:24,292
เวลาเห็นคุณนายซาซากิคลุ้มคลั่งเหมือนฉัน
623
01:05:24,838 --> 01:05:26,830
ชีวิตค่อยทนขึ้นได้หน่อย
624
01:05:29,175 --> 01:05:32,794
ฉันรู้แกมีเชื้อบ้าอยู่หน่อยๆ
625
01:05:33,596 --> 01:05:36,839
มันเป็นเชื้อจากฝั่งครอบครัวแม่แก
626
01:05:37,725 --> 01:05:39,933
ฉันถึงได้ฝึกแก
627
01:05:39,936 --> 01:05:41,677
ให้แกอยู่กับร่องกับรอย
628
01:05:41,688 --> 01:05:46,433
ถ้าฉันพลาด
ในญี่ปุ่นมีที่นึงที่เรียกว่า
โรงพยาบาลประสาท
629
01:05:49,863 --> 01:05:52,731
สร้างโดยชาวเยอรมันที่มีเหตุผล
630
01:05:52,740 --> 01:05:54,823
รักษาอาการฟั่นเฟือนได้ชะงัดดีนัก
631
01:05:56,995 --> 01:06:01,865
พวกเขาขุดหลุมดิน
แล้วใส่คนไข้ลงไปหลุมละคน
632
01:06:01,875 --> 01:06:04,868
จากนั้นเอาฝาปิดปากหลุม
633
01:06:04,878 --> 01:06:08,462
ถ้าคนไข้ดีขึ้น ก็จะได้เชือกคล้องคอ
ให้คลานขึ้นมาเหมือนหมา
634
01:06:34,657 --> 01:06:39,777
ต้นซากุระที่ถูกขนมากับเรือจากญี่ปุ่นพร้อมฉัน
ออกดอกสองครั้งแล้ว
635
01:06:41,539 --> 01:06:44,407
ในที่สุดเมื่อจินเลี่ยนถอดกิโมโนของเธอออก
636
01:06:44,417 --> 01:06:51,665
ฉิงซีเหมินสำรวจประตูสวรรค์ของเธอ
พบว่ามันไม่มีขนขาวราวหิมะลื่นผิวดุจหยก
637
01:06:54,052 --> 01:06:55,793
แกต้องเว้นวรรค มีจังหวะจะโคน
638
01:06:56,804 --> 01:06:59,547
อย่าอ่านเป็นนกแก้วนกขุนทอง
639
01:07:02,060 --> 01:07:04,393
ฟังน้าแกอ่านนี่
640
01:07:11,569 --> 01:07:16,189
ในที่สุด
เมื่อจินเลี่ยนถอดกิโมโนของเธอออก
641
01:07:16,199 --> 01:07:21,319
ฉิงซีเหมินสำรวจประตูสวรรค์ของเธอ
642
01:07:21,329 --> 01:07:25,539
การค้นพบบ่อน้ำลับพิศวง
643
01:07:25,542 --> 01:07:30,833
พบว่ามันไม่มีขน ขาวราวหิมะ
644
01:07:30,838 --> 01:07:32,795
ลื่นผิวดุจหยก
645
01:07:33,925 --> 01:07:36,463
ตึงราวกับกลอง
646
01:07:36,469 --> 01:07:38,836
และละมุนดุจไหม
647
01:07:39,597 --> 01:07:42,590
เมื่อเขาแหวกม่านเนื้อสาวออก
648
01:07:42,600 --> 01:07:44,592
ก็ได้กลิ่นสาเกบ่มได้ที่ รัญจวนอยู่ภายใน
649
01:07:46,312 --> 01:07:51,558
และภายในผ้ากะหยี่สีแดงที่พันหลายชั้นนั้น
650
01:07:51,568 --> 01:07:53,981
มีหยดน้ำค้างกำลังก่อตัว
651
01:07:53,987 --> 01:08:00,200
ใจกลางของมันมืดมิด และเป็นช่องลับ
652
01:08:00,201 --> 01:08:03,490
ทว่าดูเหมือนมันมีชีวิต
653
01:08:03,496 --> 01:08:07,331
มันบิดเกร็ง และเกร็งกระตุก
654
01:08:34,861 --> 01:08:39,481
ทุกคนต้องการตัดมันทิ้ง
แต่น้าเขยฉันไม่ยอม
655
01:08:39,866 --> 01:08:43,985
เขาว่าต้นมาจากภูเขาไฟฟูจินี้
ดูดดวงวิญญาณของน้าฉันไว้
656
01:08:45,204 --> 01:08:50,495
คนใช้แอบคุยกันว่าเพราะต้นนี้มีราคาแพง
657
01:08:50,501 --> 01:08:52,743
แต่ฉันคิดว่าน้าเขยพูดถูก
658
01:08:53,963 --> 01:08:56,626
เห็นได้จากดอกซากุระที่ออก
659
01:08:56,633 --> 01:08:59,592
สีมันสดขึ้นและบานนานขึ้น
660
01:09:31,876 --> 01:09:34,289
บอกสิ จูเลียต
661
01:09:34,295 --> 01:09:37,538
คุณปรารถนาให้อัศวินหนุ่มผู้มุทะลุคนนี้
662
01:09:38,925 --> 01:09:40,791
ช่วยคุณรึ
663
01:09:46,432 --> 01:09:50,267
ดัชเชสส่ายหัวอย่างหนักแน่น
664
01:09:50,269 --> 01:09:52,932
สร้างความผิดหวังให้ฉันยิ่งนัก
665
01:09:55,566 --> 01:09:56,932
เอาละ...
666
01:09:57,527 --> 01:09:58,563
..อัศวินผู้กล้าของฉัน
667
01:10:04,450 --> 01:10:06,316
มีหน้าใหม่
668
01:10:09,706 --> 01:10:11,163
เอาละ...
669
01:10:11,165 --> 01:10:12,906
..อัศวินผู้กล้าของฉัน
670
01:10:14,460 --> 01:10:20,673
เวลาท่านเห็นแผลเป็นเก่า
ดัชเชสส่ายหัวอย่างหนักแน่นและแผลสดแดงก่ำพวกนี้
671
01:10:20,675 --> 01:10:22,086
ท่านรู้สึกเช่นไร
672
01:10:25,805 --> 01:10:28,218
ผมเวทนาหญิงสาวผู้น่าสงสาร
673
01:10:28,224 --> 01:10:32,685
ผมอยากเลียไล้เธอให้ทั่ว โอ้โลมปฏิโลมเธอ
674
01:10:34,313 --> 01:10:36,930
ถ้าคุณสงสารเธอนัก
675
01:10:36,941 --> 01:10:41,106
ทำไมไม่สลับที่กับเธอและให้เธอหวดคุณแทน
676
01:10:47,869 --> 01:10:51,704
ดัชเชสยกแส้ขึ้นสูง จากนั้นก็...
677
01:10:59,505 --> 01:11:00,996
หวดซ้ำอีก...
678
01:11:08,389 --> 01:11:11,382
องคชาตของผมแข็งตัวอย่างเจ็บปวด
679
01:11:17,273 --> 01:11:20,892
ถ้าให้คุณครอบครองเธอได้สิบนาที
680
01:11:20,902 --> 01:11:22,518
คุณจะยอมแลกกับอะไร
681
01:11:23,738 --> 01:11:26,776
ทุกสิ่งที่ใจคุณปรารถนา
682
01:11:27,116 --> 01:11:29,859
ยอมแลกกับทุกสิ่งบนโลกนี้เลย
683
01:11:31,412 --> 01:11:34,405
พอดยุคแก้มัดผม
684
01:11:34,916 --> 01:11:38,125
ผมลุกนั่งบนเก้าอี้ ดึงเธอเข้ามาหาผม
685
01:11:38,920 --> 01:11:42,914
และสอดใส่ลึงค์ของผมไปในโยนีของเธอ
686
01:11:48,387 --> 01:11:51,004
โอ้ จูเลียต จูเลียต...
687
01:11:53,559 --> 01:11:58,145
พอผมรู้สึกว่าดยุคเข้ามาทางข้างหลังผม
688
01:11:58,147 --> 01:12:00,639
เชือกก็ลงมาคล้องคอผมแล้ว
689
01:12:02,401 --> 01:12:05,269
ท่านดยุคค่อยๆ รัดเชือก
690
01:12:05,279 --> 01:12:10,024
ผมเหมือนคนจมน้ำไขว่คว้าทุกสิ่งที่ลอยมา
691
01:12:10,034 --> 01:12:13,948
เขาดึงปอยผมของเธอ
692
01:12:15,206 --> 01:12:17,198
จากนั้นดยุคก็พูดขึ้นว่า
693
01:12:20,044 --> 01:12:22,661
ใกล้หมดเวลาสิบนาทีแล้ว
694
01:12:32,181 --> 01:12:35,549
ช้าๆ ยอดรัก ดัชเชสพูด...
695
01:12:36,727 --> 01:12:41,313
ฉันยังไม่ได้ลิ้มรสความเจ็บปวดของเขาเต็มที่เลย
696
01:12:47,071 --> 01:12:50,860
ไม่ อัศวินร้องขึ้น อย่าหยุด
697
01:12:52,451 --> 01:12:55,239
ได้โปรดปล่อยให้ผมตาย...
698
01:12:55,580 --> 01:12:57,993
ตอนที่เจ็บปวดนี้เถิด
699
01:12:57,999 --> 01:13:00,332
ตอนที่เจ็บปวดหายใจไม่ออกนี้
700
01:13:33,743 --> 01:13:34,733
เป็นผลงานของซาดเหรอ
701
01:13:35,786 --> 01:13:37,277
เขียนในแนวของซาด
702
01:13:37,914 --> 01:13:43,126
เชื่อว่าเป็นชายญี่ปุ่นคนเดียว
กับที่เขียน ผิวอสูรพิศวาส
703
01:13:43,127 --> 01:13:47,667
ได้จากกะลาสีชาวญี่ปุ่นที่ล่องเรือมาจากฮัมบูร์ก
704
01:13:51,177 --> 01:13:54,170
พวกคุณนึกภาพความสุขของผมออกไหม
705
01:13:54,889 --> 01:13:59,429
เดินทางมาไกลขนาดนี้
แต่มาอยู่บนชั้นหนังสือผม
ร่วมกับพี่น้องของมัน
706
01:13:59,810 --> 01:14:04,646
พวกนี้คือลูกรักหัวแก้วหัวแหวนของผม
707
01:14:05,650 --> 01:14:11,317
หน้านี้เดิมทีเป็นภาพตัดไม้ที่วิจิตรงดงาม
708
01:14:13,699 --> 01:14:14,906
แต่อย่างที่ทุกท่านเห็น...
709
01:14:14,909 --> 01:14:17,071
น่าเสียดายมาก
710
01:14:17,286 --> 01:14:20,905
ถ้าสภาพสมบูรณ์ คุณคงเรียกราคาได้แล้ว
711
01:14:21,916 --> 01:14:25,830
ผู้แต่งรู้สึกว่า
แค่คำพูดพรรณนาท่าทางได้ไม่ชัดเจน
712
01:14:25,962 --> 01:14:29,421
จึงวาดภาพประกอบด้วย
713
01:14:30,800 --> 01:14:33,588
ในเรื่องนั้น ก่อนเราจะเริ่มการประมูล
714
01:14:34,595 --> 01:14:35,551
ฮิเดโกะ
715
01:15:53,174 --> 01:15:54,255
งดงาม
716
01:16:00,806 --> 01:16:02,513
แล้วพบกันใหม่ครับ
717
01:16:03,309 --> 01:16:05,175
ครับ ขอบคุณ
718
01:16:06,812 --> 01:16:08,428
การอ่านวันนี้โดดเด่นมาก
719
01:16:09,273 --> 01:16:10,389
ครับ ขอบคุณ
720
01:16:12,026 --> 01:16:14,063
โดยเฉพาะตอนหุ่นชัก
721
01:16:20,451 --> 01:16:22,568
คุณมาจากชาติตระกูลสูง
722
01:16:22,578 --> 01:16:26,913
กลับมาทำงานชั้นต่ำ
ลอกเลียนภาพวาดเช่นนี้
723
01:16:26,916 --> 01:16:29,954
ครั้งหนึ่งผมเคยสำมะเลเทเมา
724
01:16:29,960 --> 01:16:33,579
เอาความรู้ความสามารถไปทิ้งกับการพนัน
725
01:16:33,589 --> 01:16:37,082
คุณลองคิดถึงความทรมานที่มีผู้หญิงมากมาย
726
01:16:37,093 --> 01:16:38,959
โปรยเสน่ห์ให้ผม
727
01:16:38,969 --> 01:16:41,461
แล้วผมไม่มีปัญญาเลี้ยงเบอร์กันดี้เธอสักแก้วสิ
728
01:16:43,474 --> 01:16:47,309
แล้วมีผู้หญิงที่นี่โปรยเสน่ห์ให้คุณไหม
729
01:16:47,978 --> 01:16:49,935
ผมมองตาสาวๆ
730
01:16:49,939 --> 01:16:51,555
แค่สบตา
731
01:16:51,565 --> 01:16:54,729
พวกเธอก็หลบสายตา
732
01:16:55,736 --> 01:16:58,194
แต่จากนั้นพวกเธอจะมองตอบเสมอ
733
01:16:59,448 --> 01:17:04,318
ถ้าคืนนี้ผมมุดใต้ผ้าห่มสาวสักคน
734
01:17:04,328 --> 01:17:08,117
คงมีผู้หญิงคนเดียวที่นี่ที่จะปฏิเสธผม
735
01:17:08,958 --> 01:17:10,620
ที่พูดนี่รวมถึงคุณนายซาซากิด้วยรึเปล่า
736
01:17:12,253 --> 01:17:14,245
เธอเคยเป็นภรรยาเก่าคุณไม่ใช่รึ
737
01:17:15,089 --> 01:17:17,376
คุณทิ้งเธอไปแต่งงานกับหญิงชาวญี่ปุ่น
738
01:17:18,259 --> 01:17:22,094
แต่พวกคนใช้บอกผมว่าคุณยังนอนร่วมเตียงเธอ
739
01:17:22,096 --> 01:17:26,466
คุณมาไกลขนาดนี้ ยอมทิ้งภรรยาตัวเอง
ทำไมถึงอยากเป็นคนญี่ปุ่น
740
01:17:29,395 --> 01:17:31,227
เพราะเกาหลีน่าเกลียด
741
01:17:31,480 --> 01:17:33,972
แต่ญี่ปุ่นสวยงาม
742
01:17:35,401 --> 01:17:38,519
คนญี่ปุ่นบางคนพูดว่าญี่ปุ่นน่าเกลียด
743
01:17:38,529 --> 01:17:40,270
แต่เกาหลีสวยงาม
744
01:17:40,281 --> 01:17:42,773
เป็นธรรมชาติที่ความงามนั้นโหดร้าย
745
01:17:42,783 --> 01:17:46,151
เกาหลีอ่อนแอ เชื่องช้า
746
01:17:48,289 --> 01:17:51,908
น่าเบื่อ จึงไม่มีความหวัง
747
01:17:53,002 --> 01:17:54,538
ที่พูดนี่รวมถึงคุณนายซาซากิด้วยงั้นรึ
748
01:17:54,545 --> 01:17:58,414
ถ้าผมยักคิ้วหลิ่วตาให้
เธอคงไม่นุ่งชุดชั้นในและมาเคาะห้องผมแน่
749
01:18:02,803 --> 01:18:04,544
ผมก็คิดแบบเดียวกัน
750
01:18:06,807 --> 01:18:08,139
งั้นใครหรือ
751
01:18:08,684 --> 01:18:10,676
ใครที่จะปฏิเสธคุณ
752
01:18:13,147 --> 01:18:16,185
ผมได้ยินมาว่าคุณมีเครื่องมือทำหนังสือโบราณ
753
01:18:16,192 --> 01:18:19,060
คุณภาพดีที่สุดของตะวันออกและตะวันตก
754
01:18:20,321 --> 01:18:21,687
แต่ผมไม่เห็นตรงนี้เลย
755
01:18:22,156 --> 01:18:25,570
ใครที่จะปฏิเสธคุณ
756
01:18:28,329 --> 01:18:36,294
ผมสบตาฮิเดโกะโดยบังเอิญ
เธอไม่หลบสายตากลับเป็นผมที่หลบสายตา
757
01:18:36,295 --> 01:18:43,213
เธอจะอยู่ในฝันหวานชวนสยิวของคุณ
คืนนี้รึเปล่า
758
01:18:44,803 --> 01:18:47,841
แม้ว่าถ้าเธอมา คงจะเป็นเกียรติ
759
01:18:47,848 --> 01:18:49,714
แต่ผมคงไม่น่าจะเสร็จกิจได้
760
01:18:50,351 --> 01:18:53,219
เพราะเรือนร่างเธอคงเย็นเฉียบเหมือนนกน้ำ
761
01:18:58,567 --> 01:19:00,980
ผลพวงจากการถูกฝึกมานาน
762
01:19:04,865 --> 01:19:07,733
ได้ยินว่าคู่หมั้นหมายกับเธอ
763
01:19:08,118 --> 01:19:10,485
ถ้าเข้าใจไม่ผิด
คุณยังไม่ได้หลับนอนกับเธอใช่ไหม
764
01:19:12,248 --> 01:19:14,991
ดวงตาเธอไร้ไฟปรารถนา
765
01:19:16,252 --> 01:19:18,710
แสดงว่าจิตใจเธอตายด้านไปแล้ว
766
01:19:19,338 --> 01:19:21,625
คุณควรผ่อนปรนการฝึกฝนเธอลงบ้าง
767
01:19:23,634 --> 01:19:29,130
เว้นแต่คุณนิยมร่วมรักกับซากศพ
768
01:20:18,814 --> 01:20:21,932
เป็นวิธีครอบครองความงามในแบบของผม
769
01:20:23,819 --> 01:20:26,903
ถามว่าฮิเดโกะต้องเรียนวาดภาพด้วยหรือ
770
01:20:27,448 --> 01:20:30,065
แค่ผมสอนเธออ่าน เธอก็ไม่มีเวลาแล้ว
771
01:20:31,577 --> 01:20:32,533
โธ่ถัง
772
01:20:33,037 --> 01:20:35,074
ในอังกฤษที่ผมไปร่ำเรียนมา
773
01:20:35,080 --> 01:20:40,451
สุภาพสตรีทุกคนควรวาดรูปได้สวยสดงดงาม
774
01:20:42,171 --> 01:20:43,958
แม้ในครอบครัวที่ไม่ได้สูงศักดิ์
775
01:20:58,437 --> 01:21:00,099
โทรศัพท์ถึงท่านครับ
776
01:21:01,190 --> 01:21:02,806
ดึกป่านนี้น่ะรึ
777
01:21:02,816 --> 01:21:04,478
ร้านหนังสืออิวามุระโทรมาขอรับ
778
01:21:05,569 --> 01:21:06,434
อย่างนั้นหรือ
779
01:21:06,945 --> 01:21:08,607
ขอตัวสักครู่
780
01:21:18,374 --> 01:21:19,615
คุณงามจับใจ
781
01:21:21,710 --> 01:21:23,121
ผู้ชายพูดว่า งามจับใจ
782
01:21:23,337 --> 01:21:27,206
เวลาที่ปรารถนาจะลูบไล้หน้าอกผู้หญิง
783
01:21:28,217 --> 01:21:31,631
ฉันคุ้นเคยกับมารยาท
การสนทนาแบบชาวตะวันตกดี
784
01:21:33,889 --> 01:21:36,757
ฉันอ่านหนังสือมาบ้าง รู้ไหม
785
01:21:37,017 --> 01:21:39,009
ที่ผมพูดไป ไม่ได้หวังผลอะไร
786
01:21:39,520 --> 01:21:43,639
แค่เป็นปฏิกิริยา
เหมือนเวลาโดนไฟ จะรีบชักมือออก
787
01:21:45,234 --> 01:21:46,224
ฉันไม่ใช่ไฟ
788
01:21:46,985 --> 01:21:50,228
ฉันเย็นเฉียบราวกับนกน้ำ คุณชาย
789
01:21:56,036 --> 01:21:58,028
เดี๋ยวเขาจะกลับมาแล้ว
790
01:21:58,038 --> 01:22:00,655
คุณอิวามุระแค่โทรมาถามสัพเพเหระ
791
01:22:00,666 --> 01:22:02,783
ตามที่ผมขอร้อง
792
01:22:02,793 --> 01:22:06,252
มีปัญหาเกี่ยวกับอนาคตคุณที่คุณควรรู้ไว้
793
01:22:06,255 --> 01:22:09,168
ผมจะรอที่โคมไฟหินตอนเที่ยงคืน
794
01:22:11,051 --> 01:22:13,885
ตาอิวามุระนั่นโง่เง่าจริง
795
01:23:00,976 --> 01:23:02,968
คนใช้ฉันนอนอยู่ห้องข้างๆ
796
01:23:02,978 --> 01:23:05,470
ฉันไม่คิดจะอยากมีข่าวฉาวโฉ่กับคุณ
797
01:23:05,481 --> 01:23:08,599
ผมเห็นจุงโกะถือหมอนเข้าเรือนคนใช้ไปแล้ว
798
01:23:08,609 --> 01:23:10,726
งั้นควรคิดถึงชื่อเสียงขุนนางของคุณ
799
01:23:11,320 --> 01:23:13,312
ผมไม่ใช่ขุนนาง
800
01:23:13,322 --> 01:23:14,858
ผมไม่ใช่คนญี่ปุ่นด้วยซ้ำ
801
01:23:14,865 --> 01:23:17,357
คิดรึว่าเป็นลูกคนงานในไร่ชาวเกาหลี
จะเข้าที่นี่ได้ง่ายๆ
802
01:23:18,619 --> 01:23:22,112
ปากกัดตีนถีบในญี่ปุ่น 15 ปีก่อน
จะได้ยินเรื่องคุณ
803
01:23:22,581 --> 01:23:24,243
ใช้เวลาเตรียมตัวอีก 3 ปี
804
01:23:25,083 --> 01:23:27,746
ผมหัดทำหนังสือและเรียนวาดภาพก็อปปี้
805
01:23:28,504 --> 01:23:30,712
ทั้งหมดนี้เพื่อที่จะได้พบคุณ
806
01:23:30,714 --> 01:23:34,628
แล้วจะได้ล่อลวงคุณให้แต่งงานกับผม
แล้วฮุบมรดกของพ่อคุณ
807
01:23:35,344 --> 01:23:36,880
จากนั้นก็คงจะกำจัดคุณ
808
01:23:39,139 --> 01:23:40,255
แต่ผมรู้ทันทีที่พบคุณ
809
01:23:41,016 --> 01:23:42,723
ผู้ชายที่จะล่อลวงคุณจะต้อง...
810
01:23:45,145 --> 01:23:46,135
ไม่มีวันนั้น
811
01:23:47,898 --> 01:23:51,141
ฉะนั้นแทนที่จะล่อลวง
ผมเปลี่ยนเป็นยื่นข้อเสนอ
812
01:23:52,528 --> 01:23:55,771
การแต่งงานส่วนมากก็เหมือนคุก
แต่ชีวิตคู่นี้จะปลดปล่อยคุณ
813
01:23:56,782 --> 01:23:58,523
ผมจะช่วยคุณไปจากที่นี่
814
01:23:58,534 --> 01:24:01,777
พาคุณหนีไปให้ไกล
และมอบอิสรภาพให้คุณ
815
01:24:03,288 --> 01:24:05,905
แน่นอน เราจะแบ่งเงินกัน
816
01:24:06,542 --> 01:24:07,749
พูดจาเหลวไหล
817
01:24:08,794 --> 01:24:12,003
แต่งงานกับตาแก่ลิ้นดำปี๋
ทั้งที่คุณสาวสะพรั่ง
818
01:24:12,005 --> 01:24:13,041
มันเข้าท่าแล้วรึ
819
01:24:13,048 --> 01:24:15,040
ฉันจะไม่แต่งงานกับใครทั้งนั้น
820
01:24:15,425 --> 01:24:16,506
แล้วคุณคิดจะทำอะไร
821
01:24:22,307 --> 01:24:23,423
แบบนั้นมันไม่ถูกต้อง
822
01:24:24,184 --> 01:24:25,300
ไม่ได้ดีงามด้วย
823
01:24:25,936 --> 01:24:28,019
ถ้าคุณฆ่าตัวตาย แล้วสมบัติของคุณล่ะ
824
01:24:28,814 --> 01:24:32,899
ที่คุณสู้อดทนมาล่ะ
สมบัติคุณจะเป็นของไอ้วิตถาร
825
01:24:33,402 --> 01:24:36,645
แล้วให้เขาซื้อเด็กสาวมาสิบคน
และสอนพวกเธออ่านหนังสืองั้นรึ
826
01:24:38,699 --> 01:24:40,782
ยังไงน้าเขยฉันก็จะหาเราจนเจอ
827
01:24:41,159 --> 01:24:42,821
แล้วเขาจะจับเราลงห้องใต้ดิน
828
01:24:43,704 --> 01:24:44,535
น้าเขยคะ
829
01:24:45,706 --> 01:24:46,696
ห้องใต้ดินเหรอ
830
01:24:46,707 --> 01:24:49,825
ในนี้บอกว่าเวลาคนถูกแขวนคอ
831
01:24:49,835 --> 01:24:54,580
ลิ้นจะแลบออกมา
และอุจจาระจะออกทวาร
832
01:24:55,465 --> 01:24:59,300
แต่วันนั้น ปากคุณน้าปิด
833
01:25:00,178 --> 01:25:01,965
ก้นคุณหน้าก็ไม่เลอะ
834
01:25:03,557 --> 01:25:05,719
อยากไปที่เจ๋งๆ ไหม
835
01:25:22,576 --> 01:25:26,115
ฉันจะเล่าให้ฟังให้หมดว่า
ฉันทำอะไรกับน้าแก
836
01:25:26,371 --> 01:25:29,114
หลังจากฉันจับได้ว่านังนั่นคิดหนี
837
01:25:29,958 --> 01:25:32,871
เพื่อที่แกจะได้ไม่กล้าคิดหนี
เข้าใจไหม
838
01:25:50,270 --> 01:25:52,136
วันนั้นฉันได้แต่ดูและฟังเงียบๆ
839
01:25:52,522 --> 01:25:55,640
แต่ถ้าฉันต้องไปลงเอยที่นั่นอีก
840
01:26:00,489 --> 01:26:01,900
ฝิ่นสกัดความเข้มข้นสูง
841
01:26:02,282 --> 01:26:04,399
3 หยดจะทำให้คุณหลับทั้งวัน
842
01:26:04,409 --> 01:26:06,901
5 หยดจะล้มม้าได้ทั้งตัว
843
01:26:07,371 --> 01:26:09,033
ถ้าคุณอยากตายภายในห้านาที
844
01:26:09,998 --> 01:26:11,159
ดื่มให้หมดเลย
845
01:26:11,917 --> 01:26:15,001
ถ้าคุณพกนี่ไว้
เขาไม่มีทางจับคุณลงห้องใต้ดินได้
846
01:26:15,003 --> 01:26:15,914
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนเป็น
847
01:26:17,297 --> 01:26:19,038
มันจะเป็นของขวัญแต่งงานที่ผมจะให้คุณ
848
01:26:19,049 --> 01:26:20,665
มันมีมูลค่ายิ่งกว่าเครื่องเพชร
849
01:26:32,270 --> 01:26:34,557
หาเด็กสาวสักคนมาเป็นคนใช้ฉัน
850
01:26:34,564 --> 01:26:37,147
เอาคนที่ถ้าหายไปแล้วจะไม่มีคนสนใจ
851
01:26:37,150 --> 01:26:39,016
ถ้าสมองทึบหน่อย ยิ่งดี
852
01:26:39,027 --> 01:26:43,067
เราจะส่งเธอเข้าโรงพยาบาลในชื่อของฉัน
853
01:26:43,657 --> 01:26:47,651
ผมหาคนใช้คนใหม่ให้คุณได้
แต่เราจะทำยังไงกับจุงโกะ
854
01:26:53,458 --> 01:26:57,953
คุณคิดว่า
ฉันสวยกว่าคุณหนูฮิเดโกะจริงๆ รึคะ
855
01:26:59,589 --> 01:27:03,458
จริงสิ ฮิเดโกะสวย แต่เธอก็สวย
856
01:27:03,468 --> 01:27:04,959
คุณพูดเกาหลีได้ด้วยเหรอ
857
01:27:06,722 --> 01:27:07,963
รู้อะไรไหม
858
01:27:09,099 --> 01:27:09,930
ฉันหัดพูดมาน่ะ
859
01:27:10,851 --> 01:27:12,558
จะได้พูดกับเธอง่ายขึ้น
860
01:27:14,563 --> 01:27:16,600
ฉันอยากพูดคำนี้กับเธอเหลือเกิน
861
01:27:18,567 --> 01:27:20,980
- เธอช่างงามจับใจ
- คุณพระ
862
01:27:23,363 --> 01:27:24,604
- แม่สาวเริงรัก
- อย่าค่ะ
863
01:27:31,997 --> 01:27:34,489
ถ้าฉันถูกจับได้ว่ายุ่งกับแขก
ฉันถูกไล่ออกแน่
864
01:27:35,834 --> 01:27:37,826
ช่างที่เส็งเคร็งนี่ปะไร
865
01:27:37,836 --> 01:27:39,623
ไปอยู่กับฉันนะ
866
01:28:24,800 --> 01:28:25,756
ช่างหัวมัน
867
01:28:27,177 --> 01:28:28,293
ช่างหัวมันเหรอ
868
01:28:28,303 --> 01:28:29,168
ช่างหัวมัน...
869
01:28:58,083 --> 01:29:00,450
ท่านเคานต์ส่งมาตามที่ฉันสั่งไปเป๊ะ
870
01:29:00,836 --> 01:29:03,203
ไร้เดียงสาและโง่นิดๆ
871
01:29:06,341 --> 01:29:07,582
ท่านแม่
872
01:29:18,353 --> 01:29:22,973
อวดเสื้อผ้าและเครื่องประดับของคุณ
ให้ซูคีเห็นบ่อยๆ
873
01:29:23,316 --> 01:29:27,356
ความโลภด้านวัตถุที่เธอได้จากแม่
จะทำให้เธอถูกหลอกได้ง่ายขึ้น
874
01:29:27,362 --> 01:29:31,481
ป.ล.ไม่ต้องห่วงว่าเธอจะอ่านจดหมายนี้
875
01:29:31,491 --> 01:29:33,357
เธออ่านหนังสือไม่ออก
876
01:29:33,368 --> 01:29:34,484
เธออ่านให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม
877
01:29:35,495 --> 01:29:36,360
คะ
878
01:29:37,247 --> 01:29:39,864
"เคาน์เตส ฮิเดโกะ ฟูจิวาระ"
นี่ชื่อเธอ เธออ่านไม่ออกเหรอ
879
01:29:45,213 --> 01:29:46,203
นั่นเท้าเธอเป็นอะไร
880
01:29:51,011 --> 01:29:52,252
ใครทำ
881
01:29:52,512 --> 01:29:54,219
ใครเอารองเท้าของทามาโกะไป
882
01:30:01,396 --> 01:30:02,853
ขอโทษต่อหน้าคนใช้ทุกคนซะ
883
01:30:06,902 --> 01:30:09,110
ถ้าทามาโกะหนีไปเพราะพวกเธอคนใดคนหนึ่ง
884
01:30:09,779 --> 01:30:11,361
ฉันจะจับพวกเธอแก้ผ้าและไล่ออกไปซะ
885
01:30:13,033 --> 01:30:13,864
ช่างหัวมัน
886
01:30:18,663 --> 01:30:19,619
มนขึ้นแล้ว
887
01:30:26,671 --> 01:30:27,411
เธอชอบกลิ่นนี้ไหม
888
01:30:28,882 --> 01:30:30,123
อยากแช่ด้วยกันไหม
889
01:30:30,383 --> 01:30:31,169
คะ
890
01:30:47,943 --> 01:30:49,525
ไม่ต้องเขินอายไปหรอกค่ะ
891
01:30:49,527 --> 01:30:51,940
พ่อค้ารับซื้อของโจรทั่วๆ
ไปแยกไม่ออกหรอก
892
01:30:51,947 --> 01:30:53,779
อย่างนั้นหรือ
893
01:30:59,162 --> 01:31:00,949
คืนต่างหูที่คุณให้ผมยืม
894
01:31:01,665 --> 01:31:04,282
ผู้หญิงอาจจะเดิมพันโชคชะตากับต่างหู่คู่สวย
895
01:31:05,585 --> 01:31:09,704
ผมมั่นใจว่าซูคีจะพยายามเต็มที่
เพื่อให้เธอได้ลองใส่มันส่องกระจก
896
01:31:10,298 --> 01:31:12,335
ผมจะบอกวิธีทำให้เธอไม่สงสัย
897
01:31:13,176 --> 01:31:16,214
ทำให้เธอยุ่งไว้จนกว่าจะถึงวันแต่งงาน
898
01:31:16,554 --> 01:31:20,173
ให้เธอใช้แรงกายทั้งหมด
899
01:31:20,183 --> 01:31:24,177
ทำให้คุณตกหลุมรักผม
900
01:31:26,314 --> 01:31:29,432
พูดอีกนัยหนึ่งคือ
ไม่ให้คุณตกหลุมรักผมง่ายๆ
901
01:31:31,486 --> 01:31:32,192
ฉันหรือคะ
902
01:31:41,246 --> 01:31:43,078
แต่งขึ้นมา เธอก็เดูเหมือนคุณหนูเหมือนกัน
903
01:31:51,131 --> 01:31:52,838
แม่ของเธอเป็นอะไรตายรึ
904
01:31:53,842 --> 01:31:57,131
ว่าท่านโชคดีมากที่มีคุณก่อนท่านจะตาย
905
01:31:57,887 --> 01:31:59,594
ว่าท่านไม่เสียใจเลย
906
01:32:01,141 --> 01:32:04,634
นี่ใช่ไหมมิตรภาพที่เขาเขียนไว้ในหนังสือ
907
01:32:12,777 --> 01:32:14,018
พวกผู้ชายน่าขยะแขยง
908
01:32:14,779 --> 01:32:17,146
ผู้ชายจะรักเดียวใจเดียวได้ยังไง
909
01:32:17,991 --> 01:32:18,902
คุณคิดอะไรอยู่
910
01:32:20,368 --> 01:32:23,611
คุณไม่เชื่อจริงๆ
รึว่าผมปรารถนาเรือนร่างคุณ
911
01:32:25,415 --> 01:32:26,872
คุณเชื่อ
912
01:32:26,875 --> 01:32:28,286
คุณอ่านหนังสือพรรค์นั้นมากเกินไปแล้ว
913
01:32:28,293 --> 01:32:29,784
คุณหนู ถ้ามีอย่างนึงที่ผมต้องการ...
914
01:32:31,296 --> 01:32:33,037
ไม่ใช่ตาคุณ
915
01:32:33,048 --> 01:32:34,539
มือคุณ
916
01:32:34,549 --> 01:32:35,915
หรือก้นคุณ
917
01:32:36,509 --> 01:32:38,922
แต่เป็นเงินของคุณ แค่นั้น
918
01:32:39,554 --> 01:32:41,671
ในบรรดาที่คุณมี เงินดีที่สุด
919
01:32:43,683 --> 01:32:46,801
สะใจชะมัดที่ได้พูดหยาบคายกับคุณหนูสูงศักดิ์
920
01:32:47,520 --> 01:32:48,931
เธอเป็นอะไรของเธอ
921
01:32:49,647 --> 01:32:53,687
ทำไมเธอต้องกระทืบเท้าแสดงความโกรธ
922
01:32:53,693 --> 01:32:56,151
นั่งทอดถอนใจกลางดึก
923
01:32:57,822 --> 01:33:01,566
ทุกครั้งที่เธอเห็นท่านเคานต์
สายตาเธอเหมือนจะพูดว่า...
924
01:33:02,577 --> 01:33:03,693
ฉันรังเกียจคุณ
925
01:33:05,080 --> 01:33:10,041
อดทนหน่อย ให้เธอเห็นแค่นี้
เธอจะเชื่อเรื่องขอแต่งงานไหม
926
01:33:28,353 --> 01:33:31,846
คิดว่าผมเป็นหุ่นชัก
ผมก็จะจินตนาการถึงหญิงอื่น
927
01:33:32,816 --> 01:33:34,478
ผู้หญิงคนไหน
928
01:33:37,237 --> 01:33:38,478
ดัชเชสจูเลียต
929
01:33:41,366 --> 01:33:42,732
ท่านหญิง
930
01:33:43,743 --> 01:33:44,984
นายท่าน
931
01:33:50,625 --> 01:33:51,581
ท่านหญิง...
932
01:33:55,255 --> 01:33:59,249
อารมณ์ของท่านหญิงอยู่ลึกล้ำภายใน
933
01:33:59,259 --> 01:34:01,751
จนจินเลี่ยนมิอาจหยั่งถึง
934
01:34:03,888 --> 01:34:05,504
ท่านหญิงซุนรู้เรื่องนี้
935
01:34:05,974 --> 01:34:09,763
จึงมอบลูกเงินลูกเล็กสี่ลูกให้จินเลี่ยน
936
01:34:09,894 --> 01:34:14,104
พวกนี้คือ ลูกคล้องรัก หรือ
กระพรวนสิเน่หา
937
01:34:14,399 --> 01:34:17,892
สอดสองลูกใส่ในประตูสวรรค์ของท่านหญิง
938
01:34:17,902 --> 01:34:21,145
และอีกสองลูกสอดใส่ของเธอ
939
01:34:23,408 --> 01:34:25,650
อ้าขาเธอออก
940
01:34:25,660 --> 01:34:27,652
และทำเสมือนกรรไกรสองอัน
941
01:34:27,871 --> 01:34:30,238
ที่พยายามจะตัดกัน ดึงมันเข้าหากัน
942
01:34:30,248 --> 01:34:33,286
พอริมฝีปากไล้เรื่อยลงต่ำ ให้ดึงมันมาถูกัน
943
01:34:33,293 --> 01:34:35,250
แล้วเธอจะได้ยินเสียงกระเส่าดังกังวาน
944
01:34:35,253 --> 01:34:38,792
- ไฟดับ เอาตะเกียงมา
- เจ้าค่ะ
945
01:34:38,798 --> 01:34:39,914
"กระพรวนครวญรักในคืนไร้ลม"
946
01:34:42,552 --> 01:34:46,136
ให้ฉันใส่นี่เมื่อไรคะ จินเลี่ยนถาม
947
01:34:47,432 --> 01:34:51,426
ท่านหญิงหายใจหอบ
และกลืนน้ำลายลำบากใช่ไหม
948
01:34:53,062 --> 01:34:56,055
หล่อนกระซิบเสียงหวานที่ข้างหูเธอ
949
01:34:56,065 --> 01:34:57,556
และจูบเธอ
950
01:35:02,697 --> 01:35:04,313
หล่อนกอดรัดเธอ
951
01:35:04,574 --> 01:35:06,566
และโลมเลียยอดถันเธอ
952
01:35:08,953 --> 01:35:11,070
ช่องสวาทของเธอฉ่ำเยิ้มขึ้น
953
01:35:11,080 --> 01:35:13,072
ขณะที่เธอขบกัดหัวไหล่เธอ
954
01:35:14,334 --> 01:35:17,202
ตอนนั้นค่อยสอดใส่กระพรวนลงไป
955
01:35:21,966 --> 01:35:25,801
- อัศจรรย์พันลึก
- จริงด้วย
956
01:35:42,820 --> 01:35:44,231
น่ารักจังเลย
957
01:35:49,953 --> 01:35:52,366
ถ้าท่านเคานต์ได้เห็นมัน...
958
01:35:58,586 --> 01:36:00,953
เขาจะอ่อนโยนแบบนี้จริงๆ เหรอ
959
01:36:02,257 --> 01:36:03,247
แน่นอน
960
01:36:03,633 --> 01:36:06,501
และเขาจะสัมผัสคุณหนูแบบนี้
961
01:36:07,637 --> 01:36:08,502
และแบบนี้...
962
01:36:16,896 --> 01:36:18,387
ทามาโกะ ทำไปเรื่อยๆ
963
01:36:19,857 --> 01:36:21,268
แบบที่ท่านเคานต์จะทำนะ
964
01:36:24,028 --> 01:36:24,984
ท่านเคานต์...
965
01:36:25,530 --> 01:36:26,361
ท่านเคานต์...
966
01:36:27,365 --> 01:36:29,357
เขาจะต้องคลั่งไคล้เรือนร่างนี้
967
01:36:32,161 --> 01:36:35,154
และเขาจะพูดแบบนี้
968
01:36:37,542 --> 01:36:42,788
มันช่างนุ่มนวล อบอุ่น ฉ่ำเยิ้มและ...
969
01:36:46,926 --> 01:36:50,545
สวยจนตะลึงตะลาน
970
01:37:21,294 --> 01:37:23,707
จะให้ฉันสอนคุณหนูต่อไหม
971
01:37:25,465 --> 01:37:26,205
สอน...
972
01:37:27,216 --> 01:37:28,673
สอนฉันให้สุดไปเลย
973
01:38:11,636 --> 01:38:15,755
ฉันอยากมีน้ำนมจะได้ให้คุณหนูดูด
974
01:38:30,363 --> 01:38:31,729
ชอบไหมเวลาฉันทำแบบนี้
975
01:38:33,491 --> 01:38:34,356
เธอชอบฉันรึเปล่า
976
01:38:36,786 --> 01:38:38,869
เธอสัญญาได้ไหมว่าจะไม่ทรยศฉัน
977
01:38:40,915 --> 01:38:42,031
ฉันจะไม่มีวัน...
978
01:38:42,750 --> 01:38:43,661
ห้ามเด็ดขาด...
979
01:38:44,919 --> 01:38:45,909
ไม่มีวัน
980
01:38:59,934 --> 01:39:02,768
คุณหนู ทำไมคนเดียงสาแบบคุณถึง...
981
01:39:03,813 --> 01:39:07,773
คุณต้องมีพรสวรรค์แน่เลย
982
01:40:01,579 --> 01:40:02,365
หยุดนะ
983
01:40:04,457 --> 01:40:07,120
ฉันโพล่งออกไปตรงๆ แล้ว เสียก็เพราะเธอ
984
01:40:08,127 --> 01:40:09,618
เธอไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว
985
01:40:09,629 --> 01:40:12,497
ถ้านายทำเธอกลัว
เธอจะปิดตัวเองแน่นยิ่งกว่าหอยอีก
986
01:40:19,388 --> 01:40:20,128
เห็นไหม
987
01:40:21,766 --> 01:40:24,383
ถ้าคุณไม่แสดงออกว่าอยากแต่งงานกับผม
988
01:40:24,393 --> 01:40:27,761
เธออาจจะหาเรื่องและไม่ยอมทำตามแผนต่อ
989
01:40:27,772 --> 01:40:30,731
แสร้งเป็นรักผมให้แนบเนียนหน่อย
990
01:40:30,733 --> 01:40:32,099
ฉันทำไม่ได้
991
01:40:32,109 --> 01:40:32,769
อะไรนะ
992
01:40:33,653 --> 01:40:35,019
ฉันอยากเลิกแล้ว
993
01:40:36,489 --> 01:40:38,151
วันนี้พวกคุณเป็นอะไรกันไปหมด
994
01:40:40,743 --> 01:40:42,029
คุณเกิดสงสารหล่อนงั้นเหรอ
995
01:40:45,623 --> 01:40:47,159
ผู้หญิงนี่ยังไงกันนะ
996
01:40:50,503 --> 01:40:53,667
รู้ไหมซูคีที่น่าสงสาร
พูดถึงนายหญิงของหล่อนว่าไง
997
01:40:54,423 --> 01:40:58,007
ว่าคุณโง่ขนาดมีคนดึงหัวนมคุณ
ก็ยังไม่เข้าใจ
998
01:40:58,010 --> 01:41:00,673
ว่าหล่อนทำดีด้วยเพรุาะสงสาร
คุณดันหลงเชือ
999
01:41:00,680 --> 01:41:02,546
หล่อนว่าคุณโง่งั่ง
1000
01:41:02,557 --> 01:41:06,141
หน้าใสซื่อของยัยสาวใช้นั่น...
1001
01:41:06,143 --> 01:41:08,430
ค่ะ คุณหนูจะรักเขา
1002
01:41:08,437 --> 01:41:11,054
แล้วถ้าฉันบอกว่าฉันรักคนอื่นแล้วล่ะ
1003
01:41:12,817 --> 01:41:16,561
ฉัน..ไม่มีใครบนโลกนี้แล้ว
1004
01:41:17,446 --> 01:41:19,529
เธอยังอยากให้ฉันแต่งงานกับเขาไหม
1005
01:41:20,157 --> 01:41:21,273
ค่ะ
1006
01:41:32,169 --> 01:41:33,080
คุณหนู
1007
01:41:55,234 --> 01:41:57,476
ฉันไม่น่าเกิดมาเลย
1008
01:42:10,249 --> 01:42:13,242
ฉันไม่น่าเกิดมาเลย
1009
01:42:32,396 --> 01:42:33,136
ปล่อย
1010
01:42:36,108 --> 01:42:38,976
คุณหนู ฉันขอโทษ
1011
01:42:41,530 --> 01:42:42,145
ปล่อยฉัน
1012
01:42:42,907 --> 01:42:44,773
ฉันขอโทษ คุณหนู
1013
01:42:45,117 --> 01:42:46,528
อย่าตายนะ
1014
01:42:46,911 --> 01:42:48,527
ฉันขอโทษ
1015
01:42:50,539 --> 01:42:51,996
เธอขอโทษเรื่องอะไร
1016
01:42:53,793 --> 01:42:57,753
ฉันพยายามหลอกคุณให้แต่งงานกับคนถ่อยนั่น
1017
01:42:58,297 --> 01:43:01,131
ฉันจะส่งคุณหนูเข้าโรงพยาบาลบ้าแล้วหนีไป
1018
01:43:02,677 --> 01:43:06,512
อย่าตายนะ อย่าแต่งงานด้วย คุณหนู
1019
01:43:08,641 --> 01:43:09,927
ซูคี
1020
01:43:10,810 --> 01:43:11,926
เธอเป็นห่วงฉันงั้นเหรอ
1021
01:43:17,400 --> 01:43:18,311
ฉันก็เป็นห่วงเธอ
1022
01:43:24,156 --> 01:43:27,524
คุณรู้ชื่อฉันได้ไง
1023
01:43:28,160 --> 01:43:30,026
เธอคิดว่าเธอหลอกฉันได้เหรอ
1024
01:43:32,540 --> 01:43:33,530
เธอต่างหากคือคนที่ถูกหลอก
1025
01:43:35,543 --> 01:43:37,580
เธอเป็นคนที่จะต้องถูกส่งเข้าโรงพยาบาลบ้า
1026
01:43:39,839 --> 01:43:42,547
ฉันจะจับเธอส่งโรงพยาบาลในชื่อของฉัน
1027
01:43:42,550 --> 01:43:45,463
แล้วฉันจะปลอมเป็นเธอ หนีไปกับเขา
1028
01:43:50,474 --> 01:43:53,842
ฉันจะไม่ขอโทษ เพราะเธอก็หลอกฉัน
1029
01:44:00,985 --> 01:44:03,819
ไอ้ชาติชั่วสารเลว
1030
01:44:06,490 --> 01:44:08,447
ขอโทษ คุณหนู
1031
01:44:08,451 --> 01:44:10,738
หวังว่าจดหมายนี้จะถึงมือคุณ
1032
01:44:10,745 --> 01:44:12,577
นี่ฉันเอง ซูคี
1033
01:44:12,580 --> 01:44:16,620
ฉันจะเขียนมาบอกว่ามีการเปลี่ยนแผน
1034
01:44:16,625 --> 01:44:21,495
ฉันตัดสินใจเข้าพวกกับท่านหญิงฮิเดโกะแทน
1035
01:44:21,505 --> 01:44:24,623
ฉะนั้นตอนนี้ฉันต้องการให้พวกคุณทุกคนช่วย
1036
01:44:24,633 --> 01:44:26,966
ฉันใส่ของมาเป็นค่าจ้างล่วงหน้าให้ด้วย
1037
01:44:26,969 --> 01:44:30,883
อย่าลืมห้องใต้ดินเด็ดขาด
1038
01:44:45,154 --> 01:44:46,770
อยากไปที่เจ๋งๆ ไหม
1039
01:45:17,770 --> 01:45:19,807
คุณไม่ได้สอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉัน
1040
01:45:41,460 --> 01:45:43,326
ไอ้สารเลวนั่นวาดรูปนี้เหรอ
1041
01:45:45,798 --> 01:45:52,295
นี่เหรอที่คุณอ่านให้ตาแก่โสโครก...
กับพวกผู้ชายนั่นมาตลอด
1042
01:47:54,051 --> 01:47:59,342
ลูกสาวของจอมโจร ผู้เย็บเสื้อโค้ทกันหนาว
จากกระเป๋าเงินที่ขโมยมา
1043
01:47:59,348 --> 01:48:01,965
ตัวเธอเองก็เป็นโจร นักล้วง นักต้มตุ๋น
1044
01:48:03,477 --> 01:48:05,594
ผู้ช่วยชีวิตที่เข้ามาทำลายชีวิตฉัน
1045
01:48:06,563 --> 01:48:07,599
ทามาโกะของฉัน
1046
01:48:08,732 --> 01:48:09,722
ซูคีของฉัน
1047
01:48:59,283 --> 01:49:00,273
ไอ้ชาติชั่ว
1048
01:49:01,368 --> 01:49:03,155
ปล่อยฉันนะ พวกบ้า
1049
01:49:04,913 --> 01:49:05,903
คุณหนู
1050
01:49:06,999 --> 01:49:07,785
ปล่อยนะ
1051
01:49:10,169 --> 01:49:11,034
คุณหนู
1052
01:49:25,809 --> 01:49:26,424
ฉันหิวแล้ว
1053
01:49:31,315 --> 01:49:35,434
เดือนแรก
ผมสั่งตัดสูทเข้ารูปลายก้างปลาไว้
1054
01:49:36,195 --> 01:49:37,185
"ตอนที่ 3"
เดือนถัดมา
1055
01:49:37,196 --> 01:49:40,064
ผมใส่มันไปกินอาหารในโรงแรมอิมพีเรียล
1056
01:49:40,074 --> 01:49:42,942
ผม เด็กจากเมืองขึ้น
มาเป็นคนเชียร์แขกในซ่อง
1057
01:49:42,951 --> 01:49:45,944
ลูกค้าชาวอังกฤษขาประจำบางคนจำผมได้
1058
01:49:45,954 --> 01:49:49,072
ผมนึกว่าพวกเขาจะเรียกผู้จัดการมาไล่ผมออก
1059
01:49:50,084 --> 01:49:50,824
แต่คุณรู้อะไรไหม
1060
01:49:52,044 --> 01:49:57,665
พวกเขาทึ่งที่ผมเอาเงินเดือนทั้งเดือน
ไปกินอาหารหรู 1 มื้อ
1061
01:49:58,717 --> 01:50:01,175
พวกเขาเลยเริ่มเรียกผมว่า เคานต์
1062
01:50:01,178 --> 01:50:02,840
และเริ่มสอนมารยาทผมให้เข้ากับชื่อ
1063
01:50:02,846 --> 01:50:05,463
พูดตรงๆ ผมไม่ได้สนใจเรื่องเงินขนาดนั้น
1064
01:50:05,474 --> 01:50:07,466
สิ่งที่ผมปรารถนา..จะพูดว่าไงดี
1065
01:50:08,602 --> 01:50:10,719
การวางท่าสั่งไวน์โดยไม่ต้องดูราคา
1066
01:50:11,480 --> 01:50:12,846
อะไรพวกนั้น
1067
01:50:24,201 --> 01:50:26,614
นั่งรถไฟจากวลาดีวอสต็อก 14 ชั่วโมง
1068
01:50:26,620 --> 01:50:28,486
เป็นบ้านพักฤดูร้อน
ของตระกูลขุนนางรัสเซียแท้ๆ
1069
01:50:30,749 --> 01:50:32,081
เราแต่งงานกันที่นั่นดีไหม
1070
01:50:36,755 --> 01:50:38,621
อีก 2-3 วัน โรงพยาบาลจะติดต่อผม
1071
01:50:40,759 --> 01:50:43,251
บอกว่า ฮิเดโกเะ ฟูจิวาระ ภรรยาผมตายแล้ว
1072
01:50:47,141 --> 01:50:49,508
คุณไม่ได้ขอให้พวกเขาเก็บเธอไว้เหรอ
1073
01:50:50,519 --> 01:50:53,603
ผมไม่แน่ใจว่าซูคีจะยอมอยู่ในนั้นนานๆ
1074
01:51:00,779 --> 01:51:03,021
บ้าเอ๊ย
1075
01:51:08,537 --> 01:51:10,529
ผมติดต่อห้องถ่ายภาพไว้แล้ว
1076
01:51:10,539 --> 01:51:12,405
เราจะเอารูปคุณใส่ในนี้แทน
1077
01:51:13,542 --> 01:51:17,377
ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป
เราจะให้ชีวิตใหม่กับซูคี
1078
01:51:17,754 --> 01:51:18,540
ฉันดีใจ
1079
01:51:19,131 --> 01:51:20,622
แต่งงานกับผมอีกครั้ง
1080
01:51:21,800 --> 01:51:23,132
ครั้งนี้ในชื่อ นัม ซูคี
1081
01:51:25,137 --> 01:51:26,799
คุณอยากเข้าหออีกเหรอ
1082
01:51:33,145 --> 01:51:36,934
ผมคิดว่าผมเริ่มชอบคุณ..นิดๆ
1083
01:51:39,443 --> 01:51:41,560
น่าสงสารซูคี อยู่ในที่แบบนั้น
1084
01:51:42,946 --> 01:51:44,562
ตัวคนเดียว
1085
01:51:46,783 --> 01:51:49,446
คุณเคยคิดแบบนั้นบ้างไหม
1086
01:51:50,287 --> 01:51:52,153
ไม่เลย ทำไมผมต้องสงสารเธอ
1087
01:51:52,706 --> 01:51:54,948
ที่ที่ผมเติบโต ความไร้เดียงสาเป็นสิ่งที่ผิด
1088
01:51:55,834 --> 01:51:58,827
แล้วที่ที่คุณโต
หลงรักหุ้นส่วนธุรกิจไม่เดียงสารึ
1089
01:51:59,338 --> 01:52:01,796
แน่นอน มันผิดอยู่แล้ว
1090
01:52:01,798 --> 01:52:04,962
ฉะนั้นถ้าความรักที่ผมมีให้คุณ
จะพาผมหายนะ
1091
01:52:05,594 --> 01:52:06,835
ก็ไม่ต้องสงสารผม
1092
01:52:07,679 --> 01:52:08,465
ความรักรึ
1093
01:52:10,849 --> 01:52:12,340
คนโกงจะรู้อะไรเกี่ยวกับความรัก
1094
01:52:33,622 --> 01:52:35,739
ไฟไหม้
1095
01:52:35,749 --> 01:52:37,991
ไฟไหม้ๆ
1096
01:52:45,968 --> 01:52:49,757
มาทางนี้ ทางนี้
1097
01:53:54,036 --> 01:53:55,072
เพราะคุณปรารถนาฉัน
1098
01:53:55,078 --> 01:54:00,574
จนเอาชนะอุปสรรคต่างๆ เพื่อมาหาฉัน
ฉันได้เกิดใหม่ เป็นความจริง
1099
01:54:02,419 --> 01:54:03,705
ฉันขอบคุณคุณเรื่องนั้น
1100
01:54:06,340 --> 01:54:08,047
ฉันจะยอมให้คุณจูบ
1101
01:54:12,846 --> 01:54:13,586
ไม่
1102
01:54:13,972 --> 01:54:14,803
ทำไมล่ะ
1103
01:54:18,226 --> 01:54:19,808
ผมไม่ชอบจูบโดยมีเงื่อนไข
1104
01:54:20,187 --> 01:54:22,474
ผมไม่เคยรู้จักหยุดกลางคัน
1105
01:54:24,858 --> 01:54:29,603
พอจูบแล้ว
ผมจะสอดใส่เข้าไปลึกถึงแกนกลางคุณ
1106
01:54:31,114 --> 01:54:32,230
ได้โปรดทำเลย
1107
01:54:35,994 --> 01:54:37,610
นั่นไม่ใช่สายตาของคนที่ต้องการ
1108
01:54:38,080 --> 01:54:41,073
คุณก็รู้ว่าคุณหลอกผมเรื่องแบบนี้ไม่ได้
1109
01:54:45,712 --> 01:54:49,456
ถ้าให้คุณครอบครองฉันได้สิบนาที
1110
01:54:49,466 --> 01:54:50,752
คุณจะยอมแลกกับอะไร
1111
01:54:52,135 --> 01:54:56,846
ทุกสิ่งที่ใจคุณปรารถนา
ยอมแลกกับทุกสิ่งบนโลกนี้เลย
1112
01:55:20,414 --> 01:55:22,531
ผมมีอะไรอยากสอนคุณเยอะเลย
1113
01:55:24,000 --> 01:55:26,617
คุณจะกลายเป็นผู้หญิงคนใหม่เต็มตัว
1114
01:57:13,777 --> 01:57:16,645
มันไม่เจ็บหรอก
คุณรู้จากหนังสือแล้วใช่ไหม
1115
01:57:16,655 --> 01:57:20,274
จริงๆ แล้ว ผู้หญิงจะรู้สึกสุขสมที่สุด
1116
01:57:20,283 --> 01:57:21,615
เวลาถูกใช้กำลังครอบครอง
1117
01:57:23,036 --> 01:57:25,403
ผมจะกระชากกางเกงในคุณออกนะ
1118
01:58:57,964 --> 01:58:59,876
ช่วยหยิบให้หน่อยได้ไหม
1119
01:59:42,801 --> 01:59:44,042
น้าเขยที่เคารพ
1120
01:59:45,887 --> 01:59:47,799
หนูรำคาญใจเสมอที่เห็นน้าพยายาม...
1121
01:59:47,806 --> 01:59:54,895
พูดญี่ปุ่นให้ไร้ที่ติต่อหน้าเคานต์จากนาโกย่า
กระทั่งพูดเสียงสั่นๆ ให้เหมือนขุนนาง
1122
01:59:55,063 --> 01:59:57,931
หนูยินดีจะบอกว่า
น้าไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นแล้ว
1123
02:00:00,276 --> 02:00:05,817
ชายคนนั้นเป็นแค่ลูกคนงานในไร่ชาวเกาหลี
1124
02:00:07,075 --> 02:00:11,285
ของขวัญของหนูมาถึงโดยสวัสดิภาพไหม
1125
02:00:12,706 --> 02:00:16,700
โปรดบอกของขวัญของหนูเป็นภาษาเกาหลี
ด้วยว่า
1126
02:00:17,836 --> 02:00:20,704
ฉันเกรงว่าในชีวิตจริง
1127
02:00:22,173 --> 02:00:27,840
ไม่มีหญิงคนไหนมีความสุข
เมื่อถูกใช้กำลังครอบครอง
1128
02:00:28,346 --> 02:00:33,683
ผู้หญิงบนโลกมีตัง้มากมาย
คุณกลับส่งซูคีมาให้ฉัน
1129
02:00:33,685 --> 02:00:35,677
ฉันรู้สึกขอบคุณอยู่นิดๆ
1130
02:00:48,742 --> 02:00:51,826
แกอยากเห็นเครื่องมือ
ทำหนังสือของฉันใช่ไหม
1131
02:00:52,620 --> 02:00:55,613
อย่าแค่ดูเลย สัมผัสมันด้วยตัวเองไปเลย
1132
02:00:56,750 --> 02:00:58,366
ฉันจะเลือกหนังสือ 5 เรื่องที่ฉันหวงมาก
1133
02:00:59,127 --> 02:01:01,744
เล่มที่ฉันเคยทะนุถนอมยิ่งกว่าอะไร
1134
02:01:04,007 --> 02:01:05,999
ขอนึกก่อน..
1135
02:01:09,345 --> 02:01:10,881
เรื่องแรก คำสารภาพของแส้อาญารัก
1136
02:01:19,481 --> 02:01:20,471
ผิวอสูรพิศวาส
1137
02:01:32,535 --> 02:01:35,653
แม่ค้าชุดชั้นในเริงรัก
1138
02:01:45,131 --> 02:01:47,418
ขอผมสูบบุหรี่สักมวนได้ไหมครับ
1139
02:01:48,551 --> 02:01:49,291
ท่าน
1140
02:01:52,514 --> 02:01:53,675
กระพรวนและลูกตุ้มสวาท
1141
02:01:57,769 --> 02:01:59,931
ห้องนอนสยิวของสัปเหร่อ
1142
02:02:11,407 --> 02:02:13,899
แกปล่อยให้เด็กสาวตัวเล็กๆ หลอกได้ยังไง
1143
02:02:17,288 --> 02:02:21,157
แต่ไม่ต้องห่วง
อีกไม่นานฉันจะจับพวกนังนั่นให้ได้
1144
02:02:23,670 --> 02:02:28,586
ฉันส่งคนไปดักจับ
ไม่ให้นังพวกนั้นหนีจากโกเบได้
1145
02:02:34,722 --> 02:02:36,839
ขอเปลี่ยนปลายทางเป็นเซี่ยงไฮ้ค่ะ
1146
02:02:37,100 --> 02:02:40,218
เปลี่ยนตั๋ว 2 ใบ
จากวลาดีวอสต็อกเป็นเซี่ยงไฮ้
1147
02:02:40,228 --> 02:02:41,719
ใช่ ถูกต้องค่ะ
1148
02:02:42,480 --> 02:02:43,596
ขอพาสปอร์ตด้วยครับ
1149
02:02:51,114 --> 02:02:52,446
นส.นัม ซูคีนะ
1150
02:02:55,702 --> 02:02:56,988
นายโก พันดลนะ
1151
02:03:04,961 --> 02:03:07,374
คุณต้องจ่ายเพิ่ม 3 เยน
1152
02:03:08,006 --> 02:03:08,746
ได้ค่ะ
1153
02:03:12,635 --> 02:03:16,595
ฉันก็แค่ตาแก่ที่ชอบเรื่องลามก
1154
02:03:18,766 --> 02:03:21,600
แม้แต่ฟังเรื่องเดียวกัน
คนก็จินตนาการต่างกัน
1155
02:03:22,854 --> 02:03:31,149
การสอดรู้ฝันวาบหวิวของแต่ละคน
คือความสุขเล็กๆ น้อยๆ ของตาแก่คนนี้
1156
02:03:31,154 --> 02:03:32,144
แล้วจะทำไง ตอนนี้มันจบแล้วใช่ไหม
1157
02:03:33,114 --> 02:03:35,026
อย่างน้อยแกควรเล่าเรื่องแกให้ฉันฟัง
1158
02:03:36,993 --> 02:03:39,906
ว่ารสชาตินังฮิเดโกะตัวแสบเป็นไง
1159
02:03:41,164 --> 02:03:44,783
นังนั่นสุกงอมแล้วใช่ไหม บอกฉันสิ
1160
02:03:46,920 --> 02:03:49,162
บุหรี่สักมวนอาจกระตุ้นความจำผมได้
1161
02:03:50,173 --> 02:03:52,165
ได้ ได้
1162
02:03:53,301 --> 02:03:56,169
บุหรี่สั่วๆ ที่แกชอบนักหนายังอยู่ใช่ไหม
1163
02:04:12,946 --> 02:04:13,561
ว่าไง
1164
02:04:15,198 --> 02:04:16,689
นังฮิเดโกะเป็นไง
1165
02:04:22,956 --> 02:04:26,290
ในนี้ไม่มีหน้าต่างใช่ไหม
1166
02:04:30,046 --> 02:04:33,414
ซูคีอาจแอบฟังอยู่ เราต้องแสดงเต็มที่
1167
02:04:44,435 --> 02:04:45,721
อย่างนั้นแหละ ดี
1168
02:04:57,115 --> 02:04:58,572
นี่คืออะไร
1169
02:04:58,866 --> 02:05:01,233
อย่าเพิ่งหยุดสิ พ่อหนุ่ม
1170
02:05:01,244 --> 02:05:03,327
แกลูบไล้ตรงไหนก่อน
1171
02:05:03,955 --> 02:05:04,695
หน้านังนั่น
1172
02:05:07,500 --> 02:05:08,957
หรือหน้าอกของมัน
1173
02:05:10,253 --> 02:05:12,461
หรือจับจิ๋มนังนั่นเลย
1174
02:05:14,716 --> 02:05:15,627
มันนุ่มไหม
1175
02:05:16,884 --> 02:05:18,716
คับแน่นไหม
1176
02:05:19,971 --> 02:05:21,382
มีรอยย่นเยอะไหม
1177
02:05:22,890 --> 02:05:24,381
แล้วมันเปียกแฉะพอรึเปล่า
1178
02:05:24,851 --> 02:05:27,969
ช่องสวาทของหล่อนคับแน่น ใสรึเปล่า
1179
02:05:29,647 --> 02:05:32,230
ขอร้อง ขอบุหรี่อีกตัวครับ
1180
02:05:57,884 --> 02:06:01,673
ใยแมงมุมถูกดึงเป็นเส้นด้าย
1181
02:06:04,432 --> 02:06:09,302
ผมกล้าพูดได้ว่าไม่มีนิยายเล่มไหนบรรยายถึง...
1182
02:06:09,687 --> 02:06:11,303
คืนเข้าหอได้เร่าร้อนเท่านั้น
1183
02:06:14,400 --> 02:06:17,814
ผมว่าผมได้ยินเสียงนกไนติงเกลร้อง
1184
02:06:51,312 --> 02:06:55,556
และ..เลือดสีแดงฉาน ชัดเจน
1185
02:07:04,826 --> 02:07:07,489
จากนั้นท่านหญิงก็กลายเป็นภรรยาของผม
1186
02:07:07,495 --> 02:07:11,114
ทีแรกเขินอาย ต่อมาก็ไม่อาย...
1187
02:07:14,752 --> 02:07:19,338
แล้วหล่อนเขินอายยังไง
1188
02:07:19,340 --> 02:07:23,710
ไม่อายยังไง เล่าให้ละเอียดหน่อย
1189
02:07:23,719 --> 02:07:26,211
เรื่องเล่ามันก็คือการเดินทาง
1190
02:07:27,265 --> 02:07:28,756
แกน่าจะรู้นะ
1191
02:07:30,893 --> 02:07:32,225
หล่อนขัดขืนไหม
1192
02:07:33,479 --> 02:07:35,766
แล้วแกหยิกก้นหล่อนเป็นการทำโทษรึเปล่า
1193
02:07:36,274 --> 02:07:39,517
หรือหล่อนถ่มน้ำลายใส่แกเป็นการดูถูก
1194
02:07:40,736 --> 02:07:41,852
หรือว่า...
1195
02:07:42,780 --> 02:07:44,772
หล่อนอ้อนวอนให้แกทำ
1196
02:07:45,783 --> 02:07:48,867
เหมือนท่านหญิงใน
หมาน้อยที่รักของพ่อม่ายไหม
1197
02:07:52,623 --> 02:07:53,283
คุณกล้าดียังไง
1198
02:07:54,041 --> 02:07:55,532
ฮิเดโกะเป็นเมียผม
1199
02:07:56,169 --> 02:08:00,038
ผู้ชายปากหมาที่ไหนเอาคืนเข้าหอมาโพนทะนา
1200
02:09:04,737 --> 02:09:05,602
มันแปลกๆ...
1201
02:09:07,573 --> 02:09:09,064
ควันบุหรี่ของแก
1202
02:09:11,744 --> 02:09:14,737
เย็นๆ สีฟ้าๆ...
1203
02:09:18,751 --> 02:09:21,619
สวยอย่างประหลาด
1204
02:09:23,339 --> 02:09:26,377
แกก็กลายเป็นคนอ่อนแอ
1205
02:09:26,634 --> 02:09:29,843
เชื่องช้า น่าเบื่อเหมือนกัน
1206
02:09:31,264 --> 02:09:34,098
ปรอทจะอันตรายถึงตายถ้ามันเป็นแก๊ส
1207
02:09:35,142 --> 02:09:37,134
บุหรี่หนึ่งมวนก็คงพอ
1208
02:09:40,898 --> 02:09:45,768
อย่างน้อยฉันก็ได้ตายโดยที่ไม่ถูกตอน
1209
02:13:08,063 --> 02:13:15,061
บรรยายไทยจาก DVD Master
OCR BY JOYTHUN
1210
02:13:35,633 --> 02:13:39,627
ฉันได้ยินเสียงแว่วมาแต่ไกล
1211
02:13:39,637 --> 02:13:43,756
ฟังคล้ายกับเสียงเดินของที่รักฉัน
1212
02:13:43,766 --> 02:13:47,760
เสียงนั้นก้องทำให้ใจฉัน...
1213
02:13:47,770 --> 02:13:50,763
เต้นระรัว
1214
02:13:52,024 --> 02:13:56,018
แต่ฉันรอแล้วรอเล่าอยู่ทั้งคืน
1215
02:13:56,028 --> 02:14:00,022
ที่รักของฉันก็ไม่มา
1216
02:14:00,032 --> 02:14:04,242
ความปวดใจที่ไม่มีวันหาย
1217
02:14:04,245 --> 02:14:07,283
เข้าครอบงำฉันในเวลานี้
1218
02:14:08,415 --> 02:14:12,284
ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า
1219
02:14:12,294 --> 02:14:15,287
ของสุดที่รักฉัน
1220
02:14:16,674 --> 02:14:20,668
ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า
1221
02:14:20,678 --> 02:14:24,547
ของสุดที่รักฉัน
1222
02:14:41,323 --> 02:14:45,283
แต่แล้วในใจที่รอคอยของฉัน
1223
02:14:45,286 --> 02:14:49,530
ปุบปับความสุขก็หลั่งไหลเข้ามา
1224
02:14:49,540 --> 02:14:53,580
เห็นไกลๆ เธอมาแล้ว
1225
02:14:53,586 --> 02:14:56,579
กำลังเดินมาหาฉัน
1226
02:14:57,798 --> 02:15:01,667
เต็มไปด้วยความฝันถึงชีวิตใหม่
1227
02:15:01,677 --> 02:15:05,921
ที่เต็มไปด้วยความสุข
1228
02:15:05,931 --> 02:15:09,971
ภายในใจที่รอคอยของฉัน
1229
02:15:09,977 --> 02:15:14,096
ดอกไม้เริ่มเบ่งบาน
1230
02:15:14,106 --> 02:15:18,100
มา ยอดรักของฉัน มาหาฉันเถิด
1231
02:15:18,110 --> 02:15:21,103
ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน
1232
02:15:22,448 --> 02:15:26,362
เรามาฝันถึงเวลาแห่งความสุข
1233
02:15:26,368 --> 02:15:30,362
เหมือนเมื่อครั้งวันวาน
1234
02:15:46,889 --> 02:15:51,133
เต็มไปด้วยความฝันถึงชีวิตใหม่
1235
02:15:51,143 --> 02:15:55,228
เต็มไปด้วยความสุข
1236
02:15:55,230 --> 02:15:59,270
ภายในใจที่รอคอยของฉัน
1237
02:15:59,276 --> 02:16:03,395
ดอกไม้เริ่มเบ่งบาน
1238
02:16:03,405 --> 02:16:07,365
ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า
1239
02:16:07,368 --> 02:16:10,156
ของสุดที่รักของฉัน
1240
02:16:11,789 --> 02:16:15,658
ได้แต่เฝ้ารอเสียงฝีเท้า
1241
02:16:15,668 --> 02:16:19,662
ของสุดที่รักของฉัน