1 00:01:12,506 --> 00:01:16,511 Ditolak oleh diktator Panama, Jeneral Manuel Noriega. 2 00:01:41,957 --> 00:01:47,338 Henti Main 3 00:01:47,422 --> 00:01:53,303 Rumah Selamat 4 00:02:12,617 --> 00:02:16,330 Panama dikaitkan dengan dadah dan intipan 5 00:02:27,301 --> 00:02:31,806 Rumah Selamat Pukul 10 Malam 6 00:05:02,523 --> 00:05:05,485 Biar saya cakap, tiada apa yang lebih hebat... 7 00:05:05,568 --> 00:05:09,907 daripada menumpaskan orang jahat untuk negara ini. 8 00:05:09,990 --> 00:05:14,704 Tapi setiap misi ada harganya, dan yang terakhir ini berat. 9 00:05:14,787 --> 00:05:17,040 Kalau ada lelaki yang diperlukan untuk kerja yang sukar... 10 00:05:17,457 --> 00:05:18,709 dialah orangnya. 11 00:05:18,792 --> 00:05:20,002 Becker. 12 00:05:57,462 --> 00:05:59,172 Bekerja sebagai pengendali... 13 00:05:59,256 --> 00:06:03,469 kita berdepan dengan ramai orang jahat sebegini. 14 00:06:06,764 --> 00:06:07,849 Tak guna! 15 00:06:08,141 --> 00:06:11,478 Di luar rekod, nama sebenarnya ialah James McLeod. 16 00:06:13,063 --> 00:06:15,233 Sekarang mari kita perlahankan sedikit. 17 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Sarah McLeod Isteri Tercinta James McLeod 18 00:06:33,963 --> 00:06:37,884 Dallhart, Texas 19 00:06:38,051 --> 00:06:40,011 Saya sentiasa tahu di mana nak cari dia. 20 00:06:40,345 --> 00:06:43,724 Sudah lebih setahun dia sering berada di kubur isterinya. 21 00:06:44,183 --> 00:06:46,102 Baiklah, Sam. Pergi ambil dia. 22 00:07:03,247 --> 00:07:04,331 Hei, sayang. 23 00:07:04,415 --> 00:07:06,417 Baik, tapi tiada disiplin. 24 00:07:06,500 --> 00:07:08,211 Tapi awak tahu semua itu, bukan? 25 00:07:14,718 --> 00:07:15,845 Awak nak apa, John? 26 00:07:16,387 --> 00:07:17,722 Saya ada tugasan. 27 00:07:19,390 --> 00:07:20,976 Saya tak berminat. 28 00:07:21,852 --> 00:07:24,355 Dah lebih setahun Sarah meninggal, Becker. 29 00:07:25,439 --> 00:07:26,607 Tak guna. 30 00:07:27,608 --> 00:07:30,070 Awak habiskan masa selama itu menderita sebab rasa bersalah. 31 00:07:30,153 --> 00:07:31,947 Awak salahkan diri sendiri dan mungkin awak betul. 32 00:07:32,030 --> 00:07:33,615 Memang salah awak pun. 33 00:07:34,533 --> 00:07:36,077 Tapi kalau awak nak bunuh diri sebab itu... 34 00:07:36,160 --> 00:07:38,579 tolonglah tembak saja diri awak, buat cepat-cepat. 35 00:07:38,663 --> 00:07:41,541 Menunggu kematian awak mungkin ambil masa bertahun-tahun. 36 00:07:47,840 --> 00:07:50,719 Dia mati sebab saya tak lindungi dia daripada saya. 37 00:07:52,429 --> 00:07:53,805 Daripada kerja saya. 38 00:07:56,809 --> 00:07:58,478 Dia tak bersalah. 39 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Saya letakkan dia dalam bahaya. 40 00:08:06,111 --> 00:08:09,657 Bagaimanapun saya rampas nyawanya... 41 00:08:11,367 --> 00:08:13,620 dan saya tak dapat balas dendam. 42 00:08:13,704 --> 00:08:15,622 Itu tak benar. 43 00:08:16,290 --> 00:08:18,751 Kita dah kesan dan bunuh ketiga-tiga orang itu. 44 00:08:18,835 --> 00:08:20,003 Awak tak faham. 45 00:08:20,503 --> 00:08:24,257 Saya sendiri yang perlu bunuh mereka. 46 00:08:24,716 --> 00:08:26,552 Saya faham. 47 00:08:27,052 --> 00:08:30,014 Mujurlah, takdir letakkan penawar... 48 00:08:30,098 --> 00:08:32,183 tak terlalu jauh daripada racunnya. 49 00:08:32,267 --> 00:08:34,144 Awak perlukan tujuan, saya ada satu untuk awak. 50 00:08:34,227 --> 00:08:35,312 Tempatnya jauh dari sini. 51 00:08:35,395 --> 00:08:38,190 Iklim panas, pantai berpasir, pokok palma. 52 00:08:39,901 --> 00:08:42,737 Ingat bila awak jual kapal pendarat kereta kebal dengan lubang benam itu? 53 00:08:43,905 --> 00:08:45,157 Ya, di Panama. 54 00:08:45,240 --> 00:08:46,867 Panama. 55 00:08:48,494 --> 00:08:49,829 Lapor diri kepada Nellis. 56 00:08:49,912 --> 00:08:52,415 Pukul 9, pagi Isnin. Kami akan beri awak taklimat. 57 00:08:53,667 --> 00:08:54,876 Jangan mengharap. 58 00:08:56,295 --> 00:09:00,007 Saya akan tunggu. Pukul 10. 59 00:09:01,467 --> 00:09:03,219 Ayuh, Sam. Mana awak? 60 00:09:53,862 --> 00:09:56,948 Adik iparnya jenguk dia sekali-sekala. 61 00:09:57,032 --> 00:09:59,243 Mungkin satu-satunya sebab dia masih hidup. 62 00:10:11,465 --> 00:10:13,343 Sekurang-kurangnya saya buat awak ketawa. 63 00:10:24,272 --> 00:10:25,523 Nah. Minum. 64 00:10:32,073 --> 00:10:33,491 Awak masih ingat? 65 00:10:38,372 --> 00:10:39,832 Kita nampak gembira, bukan? 66 00:10:45,547 --> 00:10:47,048 Awak perlu mandi. 67 00:11:12,119 --> 00:11:14,038 {\an5}Pangkalan Tentera Udara Nellis, Nevada 68 00:11:34,353 --> 00:11:35,605 Awak pasti Becker orangnya? 69 00:11:35,688 --> 00:11:37,690 Dia budak hingusan dan kita mahu menggunakan dia. 70 00:11:37,774 --> 00:11:40,402 Dia askar terbaik kita pernah ada dulu. 71 00:11:40,485 --> 00:11:41,653 Dia takkan apa-apa. 72 00:11:41,737 --> 00:11:43,489 Dia tak nampak seperti budak hingusan. 73 00:11:43,572 --> 00:11:46,033 Failnya menunjukkan dia mempunyai reputasi. 74 00:11:47,994 --> 00:11:49,788 Saya dengar dia keras kepala dan degil. 75 00:11:49,871 --> 00:11:51,832 - Dia mungkin melawan arahan. - Benar. 76 00:11:51,915 --> 00:11:54,001 Dia tak peduli tentang pangkat atau kepura-puraan. 77 00:11:54,085 --> 00:11:55,336 Tapi itu perkara yang bagus, bukan? 78 00:11:55,419 --> 00:11:56,504 Dia mungkin bertindak sendiri. 79 00:11:56,587 --> 00:11:58,840 Kalau rancangan kita gagal, saya tak mahu darah di tangan saya. 80 00:11:58,923 --> 00:12:01,760 Darah di tangan awak? Awak pasti itu bukan losen? 81 00:12:01,844 --> 00:12:03,804 Saya takkan risau tentang darah, Burns. 82 00:12:03,888 --> 00:12:05,890 Selepas apa yang kita berdua buat di Vietnam... 83 00:12:05,973 --> 00:12:07,934 kita akan ke neraka selamanya. 84 00:12:08,768 --> 00:12:10,520 Cyn, bukankah awak bergegas untuk ke suatu tempat? 85 00:12:11,021 --> 00:12:12,314 Tuan-tuan. 86 00:12:12,773 --> 00:12:14,608 - Selamat jalan. - Terima kasih. 87 00:12:25,663 --> 00:12:26,747 Hei, kawan. 88 00:12:27,373 --> 00:12:28,666 Stark. 89 00:12:28,750 --> 00:12:31,920 Saya nak kenalkan Hank Burns, dari SOCOM di DC. 90 00:12:32,004 --> 00:12:34,548 Dia di sini untuk membantu apa yang perlu. 91 00:12:34,632 --> 00:12:37,051 Mari kita berterus terang saja. Apa peranan awak? 92 00:12:37,135 --> 00:12:40,096 Daripada sikap awak saya dah tahu yang awak memang teruk. 93 00:12:41,056 --> 00:12:43,475 Ingat, bukan awak seorang saja askar marin di sini. 94 00:12:43,559 --> 00:12:45,144 Daripada rupa awak, awak 0141. 95 00:12:45,227 --> 00:12:47,605 {\an5}0141: Marin Amerika Syarikat Tahap 1, Sarjan-Prebet, Pentadbiran Asas 96 00:12:47,688 --> 00:12:49,148 Awak tentera udara? 97 00:12:49,232 --> 00:12:51,568 - Saya bangga, askar bawahan. - Saya suka konflik. 98 00:12:51,651 --> 00:12:53,487 Tapi kita di sini untuk bekerjasama. 99 00:12:53,570 --> 00:12:55,781 Gung ho, semper fi, semua hal persaudaraan marin itu. 100 00:12:55,865 --> 00:12:57,033 Semua itu. 101 00:12:58,326 --> 00:13:00,036 Saya akan buat kerja saya, Stark, macam selalu. 102 00:13:00,120 --> 00:13:02,164 Cuma jauhkan si angkuh ini daripada saya. 103 00:13:02,247 --> 00:13:03,373 Bagus. 104 00:13:03,457 --> 00:13:06,293 Memandangkan kita semua dah berkawan, begini halnya. 105 00:13:07,336 --> 00:13:09,464 Sejak hal Iran-Contra itu... 106 00:13:09,547 --> 00:13:12,092 Fort Sherman di Panama ialah pembuluh CIA... 107 00:13:12,175 --> 00:13:15,179 untuk membekalkan senjata kepada kumpulan Contra di Nicaragua. 108 00:13:15,262 --> 00:13:16,806 Noriega tak boleh dipercayai. 109 00:13:16,889 --> 00:13:18,724 Dengan semua kokain dan arak yang dia ambil... 110 00:13:18,808 --> 00:13:21,102 kita tak pernah pasti kita bercakap dengan siapa. 111 00:13:21,186 --> 00:13:22,229 Dari segi operasi... 112 00:13:22,312 --> 00:13:23,939 {\an5}Panama diuruskan oleh Kolonel Justines. 113 00:13:24,022 --> 00:13:25,941 {\an5}Kita anggap dia kawan. Dia amat mudah didekati. 114 00:13:26,025 --> 00:13:28,694 {\an5}Pindaan Boland melarang Amerika daripada menjual senjata... 115 00:13:28,778 --> 00:13:31,823 secara langsung kepada Contra, jadi CIA sentiasa mencari... 116 00:13:31,906 --> 00:13:34,034 cara baru yang kreatif dan licik untuk membiayainya. 117 00:13:34,117 --> 00:13:35,536 Urusan pertama kita? 118 00:13:36,287 --> 00:13:38,289 Beli sebuah helikopter Rusia. 119 00:13:38,372 --> 00:13:39,791 Okey? Burns pakar... 120 00:13:39,874 --> 00:13:41,835 dalam kelengkapan tentera Soviet. 121 00:13:41,918 --> 00:13:44,630 Dengan kebenaran tahap tiga dan permit pengguna awak... 122 00:13:44,713 --> 00:13:47,758 awak yang paling layak untuk buat transaksi helikopter Rusia itu. 123 00:13:47,842 --> 00:13:49,594 Dah jelas? Tidak? 124 00:13:49,677 --> 00:13:50,845 Biar saya terangkan. 125 00:13:50,929 --> 00:13:54,266 Ada orang di dalam kerajaan Amerika yang nak bunuh seseorang... 126 00:13:54,349 --> 00:13:57,228 dan mereka mahu helikopter Rusia untuk lakukannya. 127 00:13:57,311 --> 00:13:59,146 Kita suka mereka nak bunuh orang ini... 128 00:13:59,230 --> 00:14:01,316 jadi kita akan bayar untuk belikan mereka helikopter. 129 00:14:01,399 --> 00:14:03,568 {\an5}- Ya? Siapa nak jual? - Noriega. 130 00:14:03,652 --> 00:14:04,695 Komunis tak guna. 131 00:14:04,778 --> 00:14:07,072 Dia nak 10 juta dipindahkan ke akaun peribadinya. 132 00:14:07,156 --> 00:14:08,991 Oh Tuhan, biar betul. 133 00:14:09,075 --> 00:14:10,535 Tidak. Contra mahukan helikopter. 134 00:14:10,618 --> 00:14:13,747 Sebagai balasan, mereka akan beri kita senjata dan risikan Soviet. 135 00:14:13,830 --> 00:14:16,083 Jadi kita akan beli helikopter daripada Noriega... 136 00:14:16,166 --> 00:14:17,251 dan gunakannya untuk bunuh dia? 137 00:14:17,334 --> 00:14:18,794 Saya suka keadilan setimpal itu. 138 00:14:18,878 --> 00:14:21,547 Saya tahu. Geli hati saya. 139 00:14:21,631 --> 00:14:24,926 Kontak kita untuk ambil helikopter itu ada di Panama. 140 00:14:25,010 --> 00:14:26,261 Ia akan mengambil masa beberapa minggu... 141 00:14:26,345 --> 00:14:28,389 jadi visa pelancong tak cukup. 142 00:14:28,472 --> 00:14:30,182 - Ya, jadi saya perlukan kerja sah. - Betul. 143 00:14:30,266 --> 00:14:33,687 {\an5}Jadi mulai sekarang, awak ialah perunding untuk Kasino Nationale. 144 00:14:33,770 --> 00:14:36,315 Tingkatkan hasil. Tarik pelanggan masuk, okey? 145 00:14:36,398 --> 00:14:37,900 Kami akan bantu awak. 146 00:14:37,983 --> 00:14:39,986 Soalan untuk awak berdua. Ini semua sah? 147 00:14:40,069 --> 00:14:41,529 Ya. 148 00:14:41,612 --> 00:14:43,114 Peguam kata okey. 149 00:14:43,198 --> 00:14:44,574 Awak akan ada masalah dengan ini? 150 00:14:45,993 --> 00:14:49,288 Awak bayar, saya lakukan, Burns. Perjanjiannya mudah saja. 151 00:14:49,371 --> 00:14:51,040 Tapi awak ada pendapat. 152 00:14:52,333 --> 00:14:53,877 - Jumpa lagi, Stark. - Ya. 153 00:14:53,960 --> 00:14:55,128 Cuma yang baik-baik. 154 00:14:55,712 --> 00:14:58,090 Macam itulah. Kami sudah pun beramah. 155 00:15:03,638 --> 00:15:05,432 {\an5}Bandar Panama, Panama 156 00:15:05,515 --> 00:15:06,558 {\an5}Bila dah sampai di sana... 157 00:15:06,641 --> 00:15:08,811 awak akan berjumpa Enrique Rodriguez. 158 00:15:08,894 --> 00:15:10,688 Bapanya bekas pegawai kerajaan... 159 00:15:10,771 --> 00:15:12,899 yang mati semasa Enrique 12 tahun. 160 00:15:12,982 --> 00:15:15,569 Dia ramai kenalan dan pernah belajar di Harvard. 161 00:15:15,652 --> 00:15:17,863 Marcos Justines ialah bapa pembaptisannya. 162 00:15:17,946 --> 00:15:19,365 Pak ciknya, Billy Ford... 163 00:15:19,657 --> 00:15:21,534 {\an5}yang menentang Noriega dalam pilihan raya. 164 00:15:22,160 --> 00:15:25,246 Enrique akan menguruskan pembelian helikopter itu. 165 00:15:25,330 --> 00:15:28,375 Kami dah bayar dia satu juta sebagai deposit... 166 00:15:28,459 --> 00:15:30,044 tapi si tak guna itu mungkin sudah menggunanya. 167 00:15:30,127 --> 00:15:32,004 Dia sangat sukakan dadah dan pelacur. 168 00:15:40,764 --> 00:15:42,016 Saya Becker. 169 00:15:43,267 --> 00:15:45,603 Helo. Saya akan hantar awak jumpa En. Rodriguez. 170 00:15:45,687 --> 00:15:48,565 {\an5}Saya kena daftar masuk ke hotel saya dulu, bukan? 171 00:15:48,899 --> 00:15:50,484 - Tempat yang sama. - Okey. 172 00:15:50,693 --> 00:15:52,612 Tak apa, saya boleh uruskan. Jangan risau. 173 00:15:52,695 --> 00:15:55,365 - Ini kerja saya, okey? - Okey. 174 00:15:55,448 --> 00:15:56,616 Terima kasih. 175 00:16:43,379 --> 00:16:46,174 - En. Becker. - En. Rodriguez. 176 00:16:46,257 --> 00:16:48,385 - Selamat bertemu. - Selamat bertemu. 177 00:16:48,468 --> 00:16:50,095 - Duduk. - Terima kasih. 178 00:16:54,266 --> 00:16:56,561 Kawan-kawan saya panggil saya Enrique. 179 00:16:56,644 --> 00:16:58,480 Saya nak awak panggil saya begitu juga. 180 00:16:58,563 --> 00:16:59,689 Baiklah. 181 00:17:00,857 --> 00:17:02,026 Apa kawan-kawan awak panggil awak? 182 00:17:02,943 --> 00:17:04,362 - Becker. - Becker. 183 00:17:05,154 --> 00:17:06,781 Apa teman wanita awak panggil awak? 184 00:17:06,864 --> 00:17:08,950 - Sama. Ya. - Becker? 185 00:17:09,659 --> 00:17:11,495 - Cukup mudah. - Ya, tuan. 186 00:17:11,954 --> 00:17:14,582 Ini Valentina, tunang saya. 187 00:17:14,665 --> 00:17:15,791 Selamat bertemu. 188 00:17:16,417 --> 00:17:19,671 Sayang, saya dan En. Becker perlu bincangkan urusan. 189 00:17:20,839 --> 00:17:22,925 Jumpa nanti? Ya? 190 00:17:23,884 --> 00:17:25,177 Cium. 191 00:17:30,934 --> 00:17:32,811 Enrique, cantik wanita itu. 192 00:17:34,605 --> 00:17:35,731 Perempuan tak guna. 193 00:17:37,567 --> 00:17:39,235 Jadi awak suka tempat ini? 194 00:17:39,319 --> 00:17:40,946 - Ya. Ia cantik. - Baiklah. 195 00:17:41,029 --> 00:17:42,114 Pablo. 196 00:17:42,865 --> 00:17:43,991 Tinggalkan beg-beg itu. 197 00:17:44,950 --> 00:17:47,203 - Ia milik awak. - Terima kasih. 198 00:17:48,288 --> 00:17:51,291 Jadi apa kata kita bincang tentang helikopter itu? 199 00:17:55,671 --> 00:17:56,714 Kemudian. 200 00:17:56,797 --> 00:17:59,634 Biasanya saya tak bincang urusan perniagaan selewat ini. 201 00:18:00,719 --> 00:18:02,220 Tapi kita akan ada banyak masa... 202 00:18:02,304 --> 00:18:04,348 untuk perbincangan yang begitu membosankan. 203 00:18:05,599 --> 00:18:06,642 Bertenang. 204 00:18:06,726 --> 00:18:07,810 Sophia. 205 00:18:12,023 --> 00:18:15,027 Ini Sophia, tunang saya. 206 00:18:17,905 --> 00:18:19,032 Saya suka. 207 00:18:20,575 --> 00:18:21,868 Selamat bertemu. 208 00:18:21,952 --> 00:18:25,873 Sayang, saya dan En. Becker sedang bincangkan urusan perniagaan. 209 00:18:26,332 --> 00:18:27,583 Kita jumpa di kolam nanti? 210 00:18:35,342 --> 00:18:36,469 Mari. 211 00:18:38,638 --> 00:18:41,850 Panama ada banyak untuk ditawarkan kepada lelaki macam awak. 212 00:18:43,769 --> 00:18:45,229 Sesuaikan diri. 213 00:18:46,647 --> 00:18:47,773 Berseronok. 214 00:18:48,649 --> 00:18:50,109 Nanti kita akan buat perjanjian kita. 215 00:18:50,193 --> 00:18:52,863 - Minum? - Saya nak segelas wiski. 216 00:19:04,084 --> 00:19:05,169 Minum. 217 00:19:09,841 --> 00:19:11,760 Isabella. 218 00:19:15,013 --> 00:19:17,391 Saya sangka tahun 70-an seksi. 219 00:19:17,474 --> 00:19:19,393 Tahun 80-an lebih hebat. 220 00:19:23,565 --> 00:19:25,859 Isabella, ini En. Becker. 221 00:19:26,819 --> 00:19:30,656 Becker, saya nak kenalkan tunang saya, Isabella. 222 00:19:34,619 --> 00:19:35,913 Selamat... 223 00:19:46,717 --> 00:19:48,385 Awak lelaki yang bertuah. 224 00:19:49,136 --> 00:19:51,139 - Selamat datang. - Ya. 225 00:19:51,514 --> 00:19:54,768 Kasino Nationale 226 00:19:59,106 --> 00:20:00,232 James McLeod. 227 00:20:02,527 --> 00:20:03,820 Apa awak cakap? 228 00:20:04,779 --> 00:20:05,906 James McLeod. 229 00:20:08,367 --> 00:20:09,910 Tiada sesiapa panggil saya begitu sejak sekolah. 230 00:20:09,994 --> 00:20:12,664 - Siapa awak? - Brooklyn Rivera. 231 00:20:12,747 --> 00:20:16,001 - Brooklyn? - Ayah saya peminat Dodgers. 232 00:20:16,877 --> 00:20:18,963 - Ya. - Awak dari pasukan Contra? 233 00:20:19,046 --> 00:20:20,923 Kami lebih suka dipanggil Komando. 234 00:20:21,007 --> 00:20:23,885 Istilah revolusioner balas menunjukkan kami cuba pulihkan... 235 00:20:23,968 --> 00:20:27,139 kerajaan sebelum revolusi Sandinista. 236 00:20:27,222 --> 00:20:28,807 Kami bukan itu. 237 00:20:29,850 --> 00:20:32,228 Jadi awak datang untuk bincangkan perjanjian helikopter? 238 00:20:32,311 --> 00:20:34,814 Saya tak boleh buat perjanjian tanpa kebenaran komander saya... 239 00:20:34,898 --> 00:20:36,525 Steadman Fagoth Muller. 240 00:20:36,608 --> 00:20:39,778 - Steadman Muller? - Steadman Fagoth Muller. 241 00:20:39,862 --> 00:20:42,490 Dia amat khusus tentang cara panggilannya. 242 00:20:42,573 --> 00:20:45,744 Semasa kecil dulu, nama tengahnya jadi bahan usikan... 243 00:20:45,827 --> 00:20:48,664 jadi dia belasah sesiapa yang cuba bergurau tentangnya... 244 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 dan paksa mereka panggil dia dengan nama penuh. 245 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Dia dengar seperti seorang yang teruk. 246 00:20:55,255 --> 00:20:58,258 Habiskan bir awak. Kemudian kita boleh pergi jumpa dia. 247 00:20:58,342 --> 00:20:59,468 Ya. Beginilah. 248 00:20:59,551 --> 00:21:00,970 Apa kata kita berjumpa di bilik saya... 249 00:21:01,053 --> 00:21:02,680 dalam sejam atau sejam setengah, okey? 250 00:21:02,763 --> 00:21:03,973 Awak tak faham. 251 00:21:05,100 --> 00:21:08,645 - Saya ada pesawat menanti. - Pesawat? 252 00:21:08,854 --> 00:21:11,065 Atas sebab Jabatan Pertahanan awak. 253 00:21:11,148 --> 00:21:13,025 En. Burns akan berada di sana. 254 00:21:14,736 --> 00:21:16,696 Saya baru turun dari pesawat. 255 00:21:17,364 --> 00:21:18,490 Kita nak ke mana? 256 00:21:19,783 --> 00:21:21,035 Miami. 257 00:21:29,628 --> 00:21:32,631 Miami, Florida 258 00:21:39,139 --> 00:21:41,475 Kita ke rumah selamat di Little Havana? 259 00:21:41,559 --> 00:21:43,352 Tidak, bukan yang itu. 260 00:21:44,437 --> 00:21:45,730 Awak akan sukakannya. 261 00:21:52,530 --> 00:21:53,739 Belok di sini. 262 00:21:58,119 --> 00:21:59,830 Kalau awak nak bawa saya ke rumah selamat, Burns... 263 00:21:59,913 --> 00:22:02,041 mungkin awak patut tutup muka saya. 264 00:22:02,792 --> 00:22:04,210 Awak dah diperiksa. 265 00:22:04,293 --> 00:22:05,545 Tahap tiga. 266 00:22:16,432 --> 00:22:20,020 Steadman Fagoth Muller 267 00:22:33,536 --> 00:22:35,872 Tolong jelirkan lidah awak. 268 00:22:36,914 --> 00:22:39,417 Saya kata tolong jelirkan lidah awak. 269 00:22:40,085 --> 00:22:41,461 Tidak, terima kasih. 270 00:22:42,504 --> 00:22:44,507 Di Tibet, ia cara alu-aluan tradisional... 271 00:22:44,590 --> 00:22:47,176 untuk mengetahui sama ada pelawat kita ada niat jahat. 272 00:22:47,260 --> 00:22:49,804 Awak ada niat jahat, En. Becker? 273 00:22:51,306 --> 00:22:52,391 Ya, setiap masa. 274 00:22:57,981 --> 00:22:59,065 Ya. 275 00:22:59,482 --> 00:23:00,942 Di Amerika, kami berjabat tangan. 276 00:23:01,026 --> 00:23:03,028 - Begitu caranya. - Okey. 277 00:23:03,112 --> 00:23:05,448 Jabat tangan yang erat, tapi tak terlalu erat. 278 00:23:05,531 --> 00:23:06,824 Saya suka. 279 00:23:07,116 --> 00:23:08,576 Kadangkala orang suka jabat terlalu erat... 280 00:23:08,660 --> 00:23:11,288 dan cuba sorokkan sesuatu, dan itu membuat saya curiga. 281 00:23:12,247 --> 00:23:13,832 Buat awak nampak paranoid. 282 00:23:13,916 --> 00:23:16,043 Cuba berbaik, Becker. Dia di pihak kita. 283 00:23:16,127 --> 00:23:17,754 Tidak, tak apa. 284 00:23:18,421 --> 00:23:21,049 - Awak cakap apa awak fikir, bukan? - Ya. 285 00:23:21,133 --> 00:23:23,093 Sekurang-kurangnya kita tiada sebarang masalah komunikasi. 286 00:23:23,177 --> 00:23:25,346 - Tidak, tiada masalah. - Ya. 287 00:23:25,471 --> 00:23:27,306 - Silakan duduk. - Terima kasih. 288 00:23:32,729 --> 00:23:36,442 Saya dengar awak nak kelengkapan komunikasi Soviet. 289 00:23:36,525 --> 00:23:38,194 Sebanyak mana yang awak boleh bekalkan. 290 00:23:38,277 --> 00:23:39,404 Sebagai tukaran? 291 00:23:39,988 --> 00:23:41,656 Sebuah helikopter Soviet. 292 00:23:42,324 --> 00:23:44,243 Itu yang saya nak dengar. 293 00:23:44,952 --> 00:23:46,495 Apa yang awak akan dapat? 294 00:23:46,871 --> 00:23:48,289 Apa maksud awak? Keuntungan. 295 00:23:48,372 --> 00:23:49,749 Itu saja sebabnya? 296 00:23:50,917 --> 00:23:52,461 Ada apa-apa lagi? 297 00:24:04,308 --> 00:24:05,601 Ayah dan ibu. 298 00:24:06,644 --> 00:24:07,812 Ibu bapa saya. 299 00:24:10,690 --> 00:24:13,235 Sandinistas masuk pada tengah malam... 300 00:24:14,403 --> 00:24:16,655 bangunkan mereka dan tembak mereka. 301 00:24:18,741 --> 00:24:20,785 Isteri dan anak saya. 302 00:24:22,203 --> 00:24:24,373 Noriega arahkan mereka dibunuh. 303 00:24:26,208 --> 00:24:29,837 Askar-askar itu merogol anak perempuan saya berumur 12 tahun... 304 00:24:29,921 --> 00:24:31,506 di depan isteri saya. 305 00:24:33,967 --> 00:24:38,055 Mereka tembak muka mereka dan campak mayat mereka dalam parit. 306 00:24:38,806 --> 00:24:41,643 Saya bersalah sebab saya tiada di situ untuk melindungi mereka. 307 00:24:43,311 --> 00:24:44,896 Saya bersimpati. 308 00:24:46,023 --> 00:24:49,527 Tak penting berapa ramai Sandinistas yang kami bunuh. 309 00:24:49,610 --> 00:24:50,945 Ia tak pernah cukup. 310 00:24:51,029 --> 00:24:56,118 Saya ada 3,000 orang di gunung Rus Rus. 311 00:24:57,494 --> 00:25:00,665 Mereka hanya nak bunuh Sandinistas. 312 00:25:00,748 --> 00:25:03,543 Mereka tak berjuang untuk demokrasi seperti anggapan kerajaan awak. 313 00:25:03,627 --> 00:25:05,295 Mereka tak tahu pun apa tujuannya. 314 00:25:06,255 --> 00:25:08,591 Mereka cuma nak balas dendam. 315 00:25:09,926 --> 00:25:11,469 Atas sebab yang sama macam saya. 316 00:25:12,136 --> 00:25:13,555 Saya faham. 317 00:25:14,347 --> 00:25:16,850 Esok pagi awak akan ke Honduras... 318 00:25:16,934 --> 00:25:20,605 dengan Brooklyn ke kem pelarian kami... 319 00:25:20,688 --> 00:25:23,358 dan mungkin awak akan benar-benar faham, En. Becker. 320 00:25:32,410 --> 00:25:34,746 Rus Rus, Honduras 321 00:25:54,185 --> 00:25:57,606 Ramai kanak-kanak di sini tanpa keluarga. 322 00:25:59,066 --> 00:26:00,860 Kenapa? Apa yang terjadi? 323 00:26:00,943 --> 00:26:02,820 Ibu bapa mereka dibunuh. 324 00:26:16,795 --> 00:26:19,131 Kem Pelarian Contra 325 00:27:36,471 --> 00:27:37,597 Helo. 326 00:27:41,852 --> 00:27:43,395 Awak boleh duduk di sebelah dia. 327 00:27:46,190 --> 00:27:47,609 Kawan. 328 00:27:48,568 --> 00:27:49,736 Terima kasih. 329 00:28:01,667 --> 00:28:05,338 Mereka belah perut ayah saya dan biar dia berdarah sampai mati. 330 00:28:09,509 --> 00:28:12,262 Kemudian beritahu mak saya yang kami boleh pergi. 331 00:28:17,560 --> 00:28:20,480 Bila kami mula berjalan, mereka tembak dia di belakang. 332 00:28:23,734 --> 00:28:24,944 Saya lari. 333 00:28:30,700 --> 00:28:32,953 Kemudian mereka beritahu semua orang dia dibunuh... 334 00:28:33,036 --> 00:28:34,830 semasa dia cuba larikan diri. 335 00:29:05,533 --> 00:29:06,826 Jadi macam mana boleh saya bantu awak? 336 00:29:07,326 --> 00:29:09,203 Hantar helikopter Soviet itu. 337 00:29:11,665 --> 00:29:13,000 Sehingga itu... 338 00:29:15,753 --> 00:29:17,296 bantu kami bunuh orang jahat. 339 00:29:48,666 --> 00:29:49,917 Komander. 340 00:29:56,842 --> 00:29:59,303 En. Becker. Nak ikut? 341 00:29:59,846 --> 00:30:00,930 Baiklah. 342 00:30:01,848 --> 00:30:03,600 Okey. Ayuh. 343 00:30:39,266 --> 00:30:40,893 Awak suka muzik rock? 344 00:30:41,602 --> 00:30:43,646 Saya lebih suka muzik Willie Nelson. 345 00:30:44,648 --> 00:30:46,400 Kami akan jadikan awak peminat rock. 346 00:30:46,483 --> 00:30:47,735 Saya rasa tidak. 347 00:30:53,408 --> 00:30:56,620 Selamat datang ke hutan! 348 00:31:34,163 --> 00:31:36,249 Hei, siapa main dram? 349 00:32:09,788 --> 00:32:11,957 Baiklah, teruskan. Lekas, jalan. 350 00:32:16,713 --> 00:32:18,340 Awak buat apa? 351 00:32:30,062 --> 00:32:31,939 Awak baru saja bunuh seorang doktor dan orang awam. 352 00:32:33,149 --> 00:32:37,195 Saya sangka orang Amerika benci Bolshevik? 353 00:32:37,779 --> 00:32:41,200 Awak dengar macam orang awam. Saya sangka awak askar. 354 00:32:43,744 --> 00:32:46,497 Ini jururawat awak? Tengoklah jururawat awak. 355 00:32:48,375 --> 00:32:49,960 Mungkin ini doktor awak. 356 00:32:56,551 --> 00:32:59,137 Mereka akan bunuh awak sebaik saja awak berpaling. 357 00:32:59,221 --> 00:33:02,266 Jadi sekarang awak nampak perang yang kami lalui. 358 00:33:07,355 --> 00:33:10,859 Bawakan saya helikopter itu kalau awak nak kelengkapan ini. 359 00:33:44,148 --> 00:33:46,859 Jackie Cordoza ialah pengendali kasino terbesar... 360 00:33:46,943 --> 00:33:48,027 di Panama. 361 00:33:48,111 --> 00:33:50,071 Saya benar-benar maksudkannya. 362 00:33:51,740 --> 00:33:54,118 - En. Cordoza. - En. Becker. 363 00:33:54,368 --> 00:33:55,536 Gembira dapat bertemu awak akhirnya. 364 00:33:55,619 --> 00:33:56,787 Saya pun sama. 365 00:33:57,330 --> 00:33:58,373 Becker, awak diupah... 366 00:33:58,456 --> 00:34:00,834 untuk meningkatkan keuntungan di Kasino Nationale. 367 00:34:00,917 --> 00:34:02,711 - Ya. - Jeneral di sini... 368 00:34:02,794 --> 00:34:03,921 menjangkakan hasilnya. 369 00:34:04,004 --> 00:34:05,589 Saya akan buat yang terbaik. 370 00:34:05,673 --> 00:34:07,508 Sila kenali operasinya. 371 00:34:07,592 --> 00:34:09,886 - Tapi satu nasihat, Becker. - Ya? 372 00:34:09,969 --> 00:34:12,264 - Jangan lihat terlalu dalam. - Faham. 373 00:34:12,347 --> 00:34:13,932 Bagus. Macam mana hujung minggu awak? 374 00:34:14,016 --> 00:34:16,435 - Menyenangkan. Terbaik. - Bagus sekali. 375 00:34:16,519 --> 00:34:17,937 Biar saya tunjukkan... 376 00:34:18,855 --> 00:34:20,357 Biar saya tunjukkan awak tempat ini. 377 00:34:42,507 --> 00:34:45,219 Pengedar dadah seperti Enrique... 378 00:34:45,302 --> 00:34:48,472 selalu mengikut arahan orang yang lebih berani. 379 00:34:49,223 --> 00:34:51,810 Orang itu ialah kolonel. 380 00:34:51,893 --> 00:34:54,146 Kolonel Marcos Justines... 381 00:34:54,229 --> 00:34:57,024 lelaki kedua paling berkuasa di Panama sebelum Noriega. 382 00:34:57,108 --> 00:34:58,568 Enrique. 383 00:34:59,527 --> 00:35:01,154 Gembira jumpa awak. 384 00:35:01,237 --> 00:35:02,530 Kolonel Justines. 385 00:35:03,448 --> 00:35:04,700 Jemput masuk. 386 00:35:08,788 --> 00:35:10,456 Gembira jumpa awak, kolonel. 387 00:35:10,540 --> 00:35:11,875 - Terima kasih. - Champagne? 388 00:35:11,958 --> 00:35:13,043 Ya. 389 00:35:14,920 --> 00:35:16,672 Jemput masuk. 390 00:35:18,633 --> 00:35:19,801 Jadi... 391 00:35:22,053 --> 00:35:23,597 awak ada rancangan petang ini? 392 00:35:23,680 --> 00:35:24,806 Awak kenal saya. 393 00:35:25,974 --> 00:35:28,477 Saya ada rancangan setiap malam. 394 00:35:28,561 --> 00:35:29,729 Sudah tentu. 395 00:35:30,480 --> 00:35:32,565 Ia sentiasa melibatkan budak perempuan. 396 00:35:34,067 --> 00:35:37,071 Masa untuk membayar Cordoza sekali lagi. 397 00:35:37,154 --> 00:35:39,031 El Gordo? 398 00:35:39,657 --> 00:35:42,494 Ya, Si Gemuk, macam awak panggil dia. 399 00:35:45,247 --> 00:35:46,415 Awak rasa nak berjudi? 400 00:35:47,166 --> 00:35:48,250 Ya. 401 00:35:48,918 --> 00:35:50,336 Bagus. 402 00:35:50,419 --> 00:35:52,672 Dia akan berada di kasino Marriott malam ini. 403 00:35:53,632 --> 00:35:54,716 100,000. 404 00:35:55,384 --> 00:35:57,428 Pastikan awak kalah semuanya. 405 00:35:59,346 --> 00:36:00,848 Ini pula... 406 00:36:01,557 --> 00:36:03,727 {\an5}sedikit wang suap untuk awak. 407 00:36:11,569 --> 00:36:12,820 Terima kasih, kolonel. 408 00:36:13,696 --> 00:36:15,073 Perjanjian helikopter itu. 409 00:36:15,824 --> 00:36:18,243 Saya akan dapat sedikit habuan macam biasa? 410 00:36:19,829 --> 00:36:21,205 Sedikit? 411 00:36:22,498 --> 00:36:25,836 Awak boleh ambil semuanya. 412 00:36:25,919 --> 00:36:27,504 Mereka dah hantar satu juta. 413 00:36:28,672 --> 00:36:31,717 Saya akan berikan dalam bentuk tunai. Semua sekali. 414 00:36:34,971 --> 00:36:37,307 Bagus. Beritahu saya sesuatu. 415 00:36:37,391 --> 00:36:38,434 Awak akan seksa Becker... 416 00:36:38,517 --> 00:36:41,145 macam awak buat kepada semua pelanggan awak? 417 00:36:41,520 --> 00:36:43,648 Macam biasa, saya akan perah lebih banyak wang... 418 00:36:43,731 --> 00:36:45,567 daripada yang dia sangka akan bayar. 419 00:36:46,026 --> 00:36:49,530 Kita berdua akan dapat faedah daripada wang lebih itu, kolonel. 420 00:36:51,574 --> 00:36:54,452 - Minum, kolonel. - Minum, nak. 421 00:36:54,536 --> 00:36:55,745 Bagus sekali. 422 00:37:00,626 --> 00:37:02,253 En. Becker. 423 00:37:02,336 --> 00:37:04,297 {\an5}Awak narc atau spook? 424 00:37:04,380 --> 00:37:05,674 {\an5}Narc: Detektif polis yang menguatkuasakan undang-undang 425 00:37:05,757 --> 00:37:06,967 {\an5}Spook: Pengendali rahsia dalam CIA 426 00:37:09,803 --> 00:37:11,055 Narc. 427 00:37:11,764 --> 00:37:12,932 Duduk. 428 00:37:15,435 --> 00:37:16,686 Saya kenal awak? 429 00:37:16,770 --> 00:37:19,356 Awak patut kenal. Kita boleh saling membantu. 430 00:37:20,065 --> 00:37:21,817 Macam mana kalau saya tak perlukan bantuan? 431 00:37:21,901 --> 00:37:24,153 Stark rasa awak mungkin perlukannya. 432 00:37:24,237 --> 00:37:26,698 Saya diberitahu awak ada kebenaran tahap tiga. 433 00:37:27,324 --> 00:37:29,618 Awak akan jadi aset yang berharga untuk kami. 434 00:37:29,701 --> 00:37:32,121 Banyak wang yang melalui kasino-kasino itu. 435 00:37:32,204 --> 00:37:33,289 Saya perlukan dokumen... 436 00:37:33,372 --> 00:37:35,291 dan awak boleh dapatkannya untuk saya. 437 00:37:36,126 --> 00:37:37,460 Dokumen apa? 438 00:37:38,086 --> 00:37:40,047 Wang haram sedang dilaburkan secara besar-besaran... 439 00:37:40,130 --> 00:37:41,215 melalui kasino itu. 440 00:37:42,007 --> 00:37:43,384 Saya perlukan laporannya. 441 00:37:44,135 --> 00:37:45,970 Saya perlu tahu ke mana wang itu pergi. 442 00:37:46,054 --> 00:37:47,931 Awak bercakap tentang wang dadah? Apa yang awak cakapkan? 443 00:37:48,014 --> 00:37:51,727 Apa saja bendanya, itu tak penting bagi saya. 444 00:37:52,394 --> 00:37:55,523 Saya sangkakan DEA yang akan menahan pengedar dadah. 445 00:37:55,607 --> 00:37:58,235 Kami nak bukti yang menunjukkan Noriega bersalah. 446 00:37:58,318 --> 00:38:01,447 CIA membiayai pihak bertentangan. 447 00:38:01,530 --> 00:38:03,407 Mereka nak curahkan 50 juta dolar. 448 00:38:03,491 --> 00:38:05,201 Bukankah itu melanggar peraturan? 449 00:38:05,284 --> 00:38:07,036 Campur tangan dalam pilihan raya negara lain? 450 00:38:09,706 --> 00:38:14,045 Organisasi saya bekerja di pihak bertentangan. 451 00:38:14,128 --> 00:38:16,339 Kami sedang mengumpul bukti terhadap Noriega. 452 00:38:16,422 --> 00:38:18,884 Awak kata kita boleh saling membantu. 453 00:38:18,967 --> 00:38:20,302 Itu boleh dirunding. 454 00:38:20,886 --> 00:38:22,763 Awak boleh dapatkan saya laporan itu... 455 00:38:22,846 --> 00:38:25,016 saya boleh aturkan sejumlah wang untuk... 456 00:38:25,099 --> 00:38:27,435 dimasukkan ke dalam akaun peribadi awak. 457 00:38:27,519 --> 00:38:29,271 Beritahu cara lain awak boleh bantu saya. 458 00:38:29,354 --> 00:38:30,731 Kami ada sumber. 459 00:38:31,732 --> 00:38:33,567 Suatu hari nanti awak akan perlukan saya. 460 00:38:40,951 --> 00:38:42,536 Beratnya setimpal. 461 00:38:46,290 --> 00:38:49,294 Nombor siri pada senjata itu ialah satu kod. 462 00:38:49,377 --> 00:38:50,504 Ingatnya. 463 00:38:51,254 --> 00:38:52,756 Kalau awak ada masalah, hubungi pejabat... 464 00:38:52,840 --> 00:38:55,676 beri responden nombornya, kami akan bantu awak. 465 00:38:58,304 --> 00:38:59,472 Cynthia. 466 00:39:00,056 --> 00:39:01,350 Sekarang awak membantu. 467 00:39:39,060 --> 00:39:40,311 Uruskan. 468 00:39:41,438 --> 00:39:42,648 Helo. 469 00:39:58,833 --> 00:40:01,795 Enrique, saya cari sejarah permainan awak. 470 00:40:02,170 --> 00:40:04,882 Secara jujur, awak tak pandai berjudi. 471 00:40:05,466 --> 00:40:08,052 - Pastinya itu bukan rungutan. - Tidak. 472 00:40:08,135 --> 00:40:11,473 Minuman pilihan awak ialah champagne, betul? 473 00:40:11,556 --> 00:40:13,392 - Ya. - Ya? 474 00:40:13,475 --> 00:40:17,855 Botol champagne tak lengkap tanpa perempuan. 475 00:40:17,938 --> 00:40:19,857 Saya ada beberapa orang menunggu di bar. 476 00:40:20,567 --> 00:40:23,111 - Nak turut serta? - Apa salahnya? Ya. 477 00:40:24,821 --> 00:40:27,032 Saya akan tunjukkan awak cara berseronok, Becker. 478 00:40:27,700 --> 00:40:30,578 Tentang perjanjian helikopter itu, kita boleh bincangkan kemudian. 479 00:40:32,163 --> 00:40:34,207 Kenapa lelaki macam awak seorang diri di sini? 480 00:40:35,751 --> 00:40:38,170 Agaknya saya menunggu wanita macam awak. 481 00:40:50,893 --> 00:40:53,730 Camila. Satu dalam sejuta. 482 00:41:02,782 --> 00:41:04,409 Nanti dulu. 483 00:41:06,495 --> 00:41:08,163 Jangan ganggu yang itu. 484 00:41:09,373 --> 00:41:10,625 Dia berbahaya. 485 00:41:11,334 --> 00:41:12,377 Macam mana? 486 00:41:12,460 --> 00:41:14,671 Dia ada kaitan dengan orang yang salah. 487 00:41:15,589 --> 00:41:18,259 Enrique, awak suka hidup secara berbahaya, bukan? 488 00:41:18,342 --> 00:41:19,719 - Sentiasa. - Ya. 489 00:41:20,177 --> 00:41:21,804 Buat awak rasa teruja, bukan? 490 00:41:21,888 --> 00:41:23,306 Ya, betul. 491 00:41:23,390 --> 00:41:25,183 Saya pun mahu rasa begitu. 492 00:41:51,756 --> 00:41:53,591 Saya Becker. Siapa nama awak? 493 00:41:54,718 --> 00:41:56,219 Awak mabuk. 494 00:41:56,636 --> 00:41:57,846 Ya. 495 00:41:58,263 --> 00:41:59,765 Tapi saya tak buta. 496 00:42:01,475 --> 00:42:03,311 Awak memang cantik. 497 00:42:04,229 --> 00:42:08,692 Awak lelaki yang kacak, tapi tetap mabuk. 498 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 Ya, itu boleh dibetulkan. 499 00:42:14,199 --> 00:42:17,953 Jangan susah-susah. Saya akan musnahkan hidup awak. 500 00:42:18,453 --> 00:42:20,039 Ia dah pun musnah. 501 00:42:24,669 --> 00:42:26,379 Awak gila. 502 00:42:27,130 --> 00:42:28,966 Ya, itu benar. 503 00:42:30,968 --> 00:42:34,138 Kalau awak nak lelaki waras, ada Enrique di sana. 504 00:42:37,893 --> 00:42:39,895 Awak dah silap. 505 00:42:41,021 --> 00:42:43,691 Dia sememangnya tak waras. 506 00:42:46,695 --> 00:42:49,072 Tapi sekurang-kurangnya dia cukup bijak tak mengurat saya. 507 00:42:50,074 --> 00:42:53,286 Nampaknya saya yang tak bijak. 508 00:42:57,499 --> 00:42:59,668 - Ya, betul. - Ya. 509 00:43:00,627 --> 00:43:02,922 Saya suka lelaki yang tak bijak. 510 00:43:03,005 --> 00:43:04,090 Asalkan mereka kaya. 511 00:43:04,173 --> 00:43:06,426 Alamak. Sekarang barulah kita ada perkembangan. 512 00:43:22,611 --> 00:43:23,821 Jadi... 513 00:43:26,574 --> 00:43:27,784 Apa? 514 00:43:28,827 --> 00:43:30,412 Apa kata kita masuk tidur? 515 00:43:42,009 --> 00:43:43,761 Awak seksi. 516 00:43:46,598 --> 00:43:49,184 Ia cuma akan berhasil kalau awak tak bercakap, okey? 517 00:44:01,031 --> 00:44:03,492 Hei. 518 00:44:04,285 --> 00:44:05,578 Perlahan-lahan. 519 00:45:36,684 --> 00:45:37,977 Sedia untuk yang ini? 520 00:45:43,275 --> 00:45:44,568 Ya! 521 00:45:48,531 --> 00:45:51,451 Bila saya menang, semua orang menang. 522 00:45:51,534 --> 00:45:54,162 Untuk menjadikan malam ini lebih menarik... 523 00:45:55,914 --> 00:45:57,124 saya bertaruh semuanya. 524 00:45:58,042 --> 00:45:59,627 - Awak baling, sayang. - Betul? 525 00:45:59,710 --> 00:46:00,837 Ya. 526 00:46:11,099 --> 00:46:12,434 Bagus sekali. 527 00:46:13,226 --> 00:46:15,812 Memandangkan cip saya dah habis, kita boleh kembali ke bar. 528 00:46:15,896 --> 00:46:18,065 Awak dah sedia? Ayuh. 529 00:46:23,029 --> 00:46:25,657 Berasmara membantu menjauhkan masalah saya. 530 00:46:27,451 --> 00:46:28,702 Seks dan alkohol. 531 00:46:31,414 --> 00:46:32,707 Tunjukkan saya lengan awak. 532 00:46:34,042 --> 00:46:35,502 Adakah itu salah satu masalah awak? 533 00:46:36,044 --> 00:46:37,880 Sebuah geng di Colombia. 534 00:46:37,963 --> 00:46:39,924 Awak dah tinggalkan semua itu? 535 00:46:42,093 --> 00:46:43,845 Sebab itulah saya pindah ke sini. 536 00:46:45,222 --> 00:46:46,682 Dulu saya pernah bermimpi. 537 00:46:47,683 --> 00:46:50,686 Saya ada banyak impian. 538 00:46:52,689 --> 00:46:53,857 Tentang apa? 539 00:46:55,400 --> 00:46:56,735 Tentang... 540 00:46:58,529 --> 00:47:00,239 Melarikan diri dengan seseorang. 541 00:47:03,535 --> 00:47:04,828 Seseorang yang istimewa. 542 00:47:05,704 --> 00:47:08,290 Betul? Apa terjadi? 543 00:47:09,458 --> 00:47:12,170 Semasa saya 14 tahun, saya dibeli oleh pelanggan saya. 544 00:47:13,546 --> 00:47:15,674 Saya sebenarnya mahu dijual. 545 00:47:17,467 --> 00:47:18,635 Tak sabar. 546 00:47:19,637 --> 00:47:21,180 Sebab... 547 00:47:22,348 --> 00:47:25,060 semunya lebih baik daripada kehidupan saya waktu itu. 548 00:47:26,353 --> 00:47:30,274 Ayah saya culik saya dan serahkan saya begitu saja... 549 00:47:31,233 --> 00:47:34,863 sebagai tukaran dua ekor lembu dan 500 peso. 550 00:47:37,950 --> 00:47:39,243 Teruknya. 551 00:47:40,828 --> 00:47:42,121 Itu kisah lama. 552 00:47:42,204 --> 00:47:43,456 Jangan risau. 553 00:47:44,123 --> 00:47:49,046 Saya belajar untuk hidup menggunakan akal dan tubuh saya. 554 00:47:51,632 --> 00:47:53,676 Rupa saya tak penting bagi saya. 555 00:47:55,136 --> 00:47:56,680 Untuk dibeli dan dijual. 556 00:48:02,478 --> 00:48:03,771 Soalan untuk awak. 557 00:48:06,441 --> 00:48:08,151 Adakah saya akan dicaj untuk ini? 558 00:48:09,653 --> 00:48:11,238 Saya dah agak awak akan tanya. 559 00:48:15,493 --> 00:48:16,786 Ini hari cuti saya. 560 00:48:17,829 --> 00:48:19,289 Alamak. 561 00:48:20,374 --> 00:48:21,750 Sayang, saya boleh lari dengan awak. 562 00:48:21,834 --> 00:48:23,044 Awak tahu? 563 00:48:23,461 --> 00:48:25,088 Awak tak nak kenal saya dulu? 564 00:48:40,397 --> 00:48:41,815 Bukankah awak patut buka pintu? 565 00:48:49,783 --> 00:48:51,827 Sedia? Ya? 566 00:48:53,788 --> 00:48:55,331 Becker! 567 00:48:56,416 --> 00:48:58,835 Saya dengar awak tunggang motosikal. 568 00:48:58,919 --> 00:49:00,087 Betulkah? 569 00:49:00,170 --> 00:49:01,714 Sedikit. Ya. 570 00:49:01,797 --> 00:49:04,592 Saya akan beri awak keterujaan seumur hidup pagi nanti... 571 00:49:04,926 --> 00:49:07,178 memandangkan awak nak hidup secara berbahaya. 572 00:49:08,263 --> 00:49:09,806 Baiklah. Jumpa nanti. 573 00:49:47,600 --> 00:49:49,185 Untuk pulihkan pening mabuk, kawan. 574 00:49:50,520 --> 00:49:52,648 Hari ini kita uji kemahiran kita. 575 00:49:53,816 --> 00:49:56,527 Saya ada laluan berhalang masuk ke dalam hutan. 576 00:49:57,028 --> 00:49:59,030 Mari lihat kalau awak boleh kejar saya. 577 00:49:59,114 --> 00:50:01,616 Saya tak minat motosikal jalan tanah. Saya lebih suka kruiser. 578 00:50:02,993 --> 00:50:05,705 Orang Amerika dan Harley mereka. 579 00:50:05,788 --> 00:50:08,207 Saya akan tertidur naik benda itu. 580 00:50:08,625 --> 00:50:10,335 Lelaki sejati menunggang di jalan tak berturap. 581 00:50:11,461 --> 00:50:15,883 Kalau awak menang, awak boleh simpan helikopter ini. 582 00:50:16,425 --> 00:50:19,470 Kalau tidak, saya akan jual kepada orang lain. 583 00:50:20,180 --> 00:50:21,264 Setuju? 584 00:50:38,201 --> 00:50:40,620 Pengedar dadah pun suka benda yang semula jadi... 585 00:50:40,703 --> 00:50:42,164 Adrenalina. 586 00:50:42,247 --> 00:50:44,833 Tak pernah jumpa seorang pun yang langsung tak gila. 587 00:53:16,092 --> 00:53:17,969 Jangan rasa teruk sangat. 588 00:53:18,762 --> 00:53:21,140 Tiada sesiapa pernah tahan selama awak. 589 00:53:22,808 --> 00:53:24,769 Kita berdua akan jadi kawan baik. 590 00:53:36,533 --> 00:53:38,785 Tidak, di sebelah kanan. Ya. 591 00:53:38,869 --> 00:53:41,330 - Alamak. - Maaf. 592 00:53:42,623 --> 00:53:44,625 Enrique seorang yang angkuh. 593 00:53:44,709 --> 00:53:47,504 Ya, tapi si tak guna itu pandai tunggang motosikal jalan tanah. 594 00:53:55,471 --> 00:53:56,639 Helo. 595 00:53:59,685 --> 00:54:02,062 Orang tak guna. Alamak. 596 00:54:15,161 --> 00:54:16,454 Mana Enrique? 597 00:54:17,455 --> 00:54:19,499 - Dalam bilik. - Ya. 598 00:54:21,460 --> 00:54:22,711 Enrique. 599 00:54:23,629 --> 00:54:25,131 - Enrique, hei. - Baru pukul 10. 600 00:54:25,214 --> 00:54:26,257 Ambil salah seorang wanita cantik ini. 601 00:54:26,341 --> 00:54:28,510 Awak kena betulkan waktu perniagaan awak. 602 00:54:35,142 --> 00:54:36,978 - Nak minum? - Tak apa. 603 00:54:37,061 --> 00:54:38,521 Glenmorangie. 604 00:54:38,688 --> 00:54:41,275 18 tahun. Malt tunggal. 605 00:54:45,863 --> 00:54:47,615 Jadi apa boleh saya bantu? 606 00:54:47,699 --> 00:54:51,078 Saya difahamkan mereka nak jual helikopter itu kepada penjual lain. 607 00:54:51,161 --> 00:54:52,997 - Betulkah? - Ya. 608 00:54:53,080 --> 00:54:54,123 Kenapa? 609 00:54:54,206 --> 00:54:56,918 Sebab awak kalah lumba motosikal, Becker. 610 00:54:58,253 --> 00:55:00,213 - Awak tak guna. - Maafkan saya. 611 00:55:00,297 --> 00:55:03,509 Tidak. Kami dah bayar awak satu juta dolar pendahuluan... 612 00:55:03,592 --> 00:55:05,302 dan awak dah tunaikan pindahan kawat itu. 613 00:55:05,386 --> 00:55:07,180 Sekarang, saya nak wang itu balik. 614 00:55:07,263 --> 00:55:10,267 Itu deposit yang tak boleh dikembalikan. 615 00:55:10,350 --> 00:55:12,352 Enrique, awak mesti pulangkan. 616 00:55:12,436 --> 00:55:14,146 Saya minta baik-baik. 617 00:55:14,647 --> 00:55:17,650 Tak perlu bayar untuk beradab baik, betul? 618 00:55:17,734 --> 00:55:18,818 Okey, dengar. 619 00:55:18,902 --> 00:55:20,946 Biar saya jelaskan dengan mudah untuk awak. 620 00:55:22,531 --> 00:55:26,285 Sama ada awak beri saya wang itu atau saya akan ambil. 621 00:55:27,203 --> 00:55:30,749 Pelacur-pelacur awak di kasino mulut tempayan. 622 00:55:31,291 --> 00:55:32,793 Saya tahu awak simpan wang itu di sini... 623 00:55:33,335 --> 00:55:34,878 jadi tunjukkan saya di mana. 624 00:55:54,109 --> 00:55:56,320 Ya, dia simpan dalam pembesar suara. 625 00:55:56,403 --> 00:55:59,157 Saya pernah simpan majalah Playboy di situ masa 10 tahun. 626 00:55:59,240 --> 00:56:01,576 - Itu wang awak. - Bagus. 627 00:56:02,202 --> 00:56:04,663 Bagus. Sekarang awak boleh pergi sambung tidur. 628 00:56:12,380 --> 00:56:13,966 Saya harap awak tahu apa yang awak buat. 629 00:56:20,056 --> 00:56:21,599 Kita teruskan perjuangan. 630 00:56:32,654 --> 00:56:34,239 Awak perlukan apa-apa? 631 00:56:34,323 --> 00:56:35,699 Tidak, Pablo. 632 00:56:35,783 --> 00:56:37,117 Keluarga awak apa khabar? 633 00:56:37,201 --> 00:56:41,164 Mereka sangat baik. Saya sangat sayangkan mereka. 634 00:56:41,247 --> 00:56:42,999 Saya nak awak pulang. 635 00:56:43,083 --> 00:56:45,002 Saya tak perlukan awak sehingga esok, okey? 636 00:56:48,214 --> 00:56:50,133 Saya ikut kata awak. Terima kasih. 637 00:56:50,216 --> 00:56:51,676 Terima kasih. 638 00:57:14,744 --> 00:57:16,330 - Apa ini? - Bukti. 639 00:57:16,413 --> 00:57:18,415 Laporan CAGE. Ini yang awak mahu, bukan? 640 00:57:18,499 --> 00:57:19,834 Memang inilah yang saya mahu. 641 00:57:19,917 --> 00:57:21,252 Jadi apa yang boleh saya bantu? 642 00:57:21,335 --> 00:57:22,462 Saya nak awak buat Enrique... 643 00:57:22,545 --> 00:57:25,048 jual saya helikopter itu dengan harga yang dijanjikan. 644 00:57:25,132 --> 00:57:28,260 Kenapa saya nak bertindak untuk urus niaga yang tiada makna? 645 00:57:28,344 --> 00:57:29,553 Ia bukan tak bermakna. 646 00:57:29,637 --> 00:57:31,055 Kalau awak tak tolong saya... 647 00:57:31,139 --> 00:57:33,266 saya akan balas dendam cara lama. 648 00:57:33,349 --> 00:57:35,852 - Awak dengar? - Oh, Tuhan. Sudahlah, Becker. 649 00:57:35,936 --> 00:57:37,271 Sesuatu yang besar akan berlaku... 650 00:57:37,354 --> 00:57:40,149 dan perjanjian helikopter awak hanya salah satu korbannya. 651 00:57:40,816 --> 00:57:42,735 Jangan tergopoh-gopoh. 652 00:57:43,194 --> 00:57:46,281 Untuk mempertahankan demokrasi di Panama... 653 00:57:46,365 --> 00:57:48,659 untuk memerangi pengedaran dadah... 654 00:57:48,742 --> 00:57:52,288 dan melindungi integriti Perjanjian Terusan Panama... 655 00:57:53,164 --> 00:57:55,917 banyak percubaan telah dibuat untuk menyelesaikan krisis ini... 656 00:57:56,001 --> 00:57:59,004 melalui diplomasi dan rundingan... 657 00:58:00,172 --> 00:58:03,593 untuk mendesak Jeneral Noriega menunaikan keputusan jelas... 658 00:58:03,676 --> 00:58:05,470 Oh Tuhan, huru-hara betul. 659 00:58:10,017 --> 00:58:12,687 Saya akan jawab panggilan di bilik tidur, okey? 660 00:58:13,396 --> 00:58:15,899 Kalaulah awak bawa saya ke bilik tidur. 661 00:58:17,359 --> 00:58:19,153 Selepas panggilan ini, saya bawa awak ke atas sofa. 662 00:58:20,529 --> 00:58:21,739 Janji? 663 00:58:34,295 --> 00:58:35,338 Helo. 664 00:58:35,422 --> 00:58:37,382 Hei, apa khabar budak hingusan kami? 665 00:58:37,466 --> 00:58:39,176 Keadaan semakin huru-hara, bukan? 666 00:58:39,259 --> 00:58:41,679 Ya. Awak dengar perjanjian helikopter kita gagal? 667 00:58:41,762 --> 00:58:42,847 Ya. 668 00:58:42,930 --> 00:58:44,390 Saya dah ambil satu juta itu. 669 00:58:44,474 --> 00:58:45,517 Hei, bagus. 670 00:58:45,600 --> 00:58:47,352 Panama bakal meletup. 671 00:58:47,435 --> 00:58:50,064 Dengan keadaan sekarang, serangan semakin dekat. 672 00:58:50,147 --> 00:58:53,109 Beritahu saya dulu sebelum mahu lakukan apa-apa. 673 00:58:53,192 --> 00:58:55,320 Ya, saya akan beritahu awak awal-awal. 674 00:58:55,403 --> 00:58:56,696 Dengar, Becker. 675 00:58:56,780 --> 00:58:59,825 Saya tahu bantuan yang awak mahukan dari DEA. 676 00:59:00,617 --> 00:59:01,869 Tapi jangan buat apa-apa. 677 00:59:01,952 --> 00:59:04,372 Enrique akan diuruskan, okey? 678 00:59:04,622 --> 00:59:07,417 Stark, ada orang-orang baik di sini yang perlukan helikopter itu. 679 00:59:07,500 --> 00:59:08,960 Ya, saya tahu. 680 00:59:09,044 --> 00:59:11,255 Kita akan bantu mereka bila boleh, tapi sekarang bukan masanya. 681 00:59:12,590 --> 00:59:14,717 Tuan, inilah sebabnya saya benci bidang ini. 682 00:59:15,635 --> 00:59:16,719 Saya faham. 683 00:59:16,803 --> 00:59:18,138 Tapi yang terbaik saya boleh buat sekarang... 684 00:59:18,221 --> 00:59:19,723 ialah dapatkan bonus Krismas yang besar untuk awak... 685 00:59:19,806 --> 00:59:21,976 sebab bersabar dengan semua hal mengarut ini, okey? 686 00:59:29,484 --> 00:59:34,282 Jadi awak kata sesuatu tentang sofa? 687 00:59:35,825 --> 00:59:37,452 Rasanya. 688 00:59:37,535 --> 00:59:38,745 Ya? 689 01:00:02,690 --> 01:00:04,942 Enrique. Sertai kami. 690 01:00:05,026 --> 01:00:06,235 Santos. 691 01:00:10,866 --> 01:00:12,034 Saya risau. 692 01:00:12,993 --> 01:00:14,286 Pak cik saya diserang. 693 01:00:16,247 --> 01:00:18,124 Tak perlu risau apa-apa. 694 01:00:18,208 --> 01:00:19,417 Dia sihat. 695 01:00:20,085 --> 01:00:22,129 Itu lakonan semata-mata. 696 01:00:22,212 --> 01:00:25,675 Ia dirancang awal untuk menarik perhatian.. 697 01:00:25,758 --> 01:00:28,511 Pak cik awak wira negara sekarang. 698 01:00:29,095 --> 01:00:30,180 Idea saya. 699 01:00:31,181 --> 01:00:32,599 Kenapa? 700 01:00:32,683 --> 01:00:33,809 Saya tak faham. 701 01:00:34,393 --> 01:00:37,105 Endara dan pak cik saya pihak pembangkang. 702 01:00:37,188 --> 01:00:38,231 Kalau mereka berkuasa... 703 01:00:38,314 --> 01:00:40,108 mereka takkan bertindak demi kepentingan awak. 704 01:00:41,777 --> 01:00:42,945 Sahabat... 705 01:00:44,029 --> 01:00:47,867 Tindakan bijak saya ialah bertaruh ke atas kedua-dua keputusan. 706 01:00:47,950 --> 01:00:49,118 Kedua-dua keputusan? 707 01:00:51,121 --> 01:00:52,205 Okey. 708 01:00:53,081 --> 01:00:54,541 Kalau Amerika menyerang... 709 01:00:54,917 --> 01:00:57,336 Endara dan pak cik awak akan ambil alih kuasa. 710 01:00:57,420 --> 01:01:00,715 Kalau tak, Noriega kekal. 711 01:01:02,217 --> 01:01:04,011 Macam mana sekalipun, saya menang. 712 01:01:05,346 --> 01:01:07,515 Saya aturkan kejadian ini dengan pak cik awak... 713 01:01:07,598 --> 01:01:08,850 dan para penasihatnya. 714 01:01:09,517 --> 01:01:11,978 Kita perlukan pertumpahan darah di jalanan... 715 01:01:12,062 --> 01:01:13,981 kalau kita nak memprovokasi serangan. 716 01:01:16,859 --> 01:01:19,237 Sementara itu, kita perlu uruskan hal-hal yang belum selesai. 717 01:01:20,947 --> 01:01:22,657 Cordoza, kali ini. 718 01:01:22,741 --> 01:01:24,201 Dia tahu terlalu banyak. 719 01:01:24,284 --> 01:01:26,370 Kawan Amerika awak, terutamanya. 720 01:01:28,539 --> 01:01:30,250 Saya agak sukakan Becker. 721 01:01:33,128 --> 01:01:34,546 Jangan berlembut. 722 01:01:35,422 --> 01:01:37,508 Dia ada kaitan dengan Cordoza. 723 01:01:37,591 --> 01:01:39,010 Dia bekerja di kasino. 724 01:01:40,053 --> 01:01:43,265 Kita tak tahu apa yang dia tahu, dengan siapa dia bercakap. 725 01:01:45,601 --> 01:01:47,603 Awak tak boleh percayakan orang Amerika. 726 01:01:48,271 --> 01:01:49,564 Dia ambil wang saya. 727 01:01:50,398 --> 01:01:53,902 Jadi hapuskan dia dan sesiapa yang rapat dengannya... 728 01:01:54,820 --> 01:01:57,323 dan dapatkan satu juta dolar saya balik. 729 01:01:59,116 --> 01:02:03,246 Begitu saja, kolonel itu mahu semua orang mati. 730 01:02:06,291 --> 01:02:08,335 Rumah Pablo 731 01:02:23,937 --> 01:02:25,022 Pablo! 732 01:02:27,316 --> 01:02:28,567 {\an5}Awak ambil si ibu. 733 01:02:29,986 --> 01:02:31,029 {\an5}Kita tiada masa. 734 01:02:38,037 --> 01:02:40,289 {\an5}Kelab Gallistico De Panama 735 01:02:40,373 --> 01:02:41,958 {\an5}Lawan. 736 01:02:49,008 --> 01:02:50,801 {\an5}Saya bertaruh 100 dolar ke atas ayam ini. 737 01:03:13,828 --> 01:03:15,664 {\an5}Si sabung ayam tak guna! 738 01:03:17,457 --> 01:03:18,584 {\an5}Berapa ramai lagi? 739 01:03:21,254 --> 01:03:22,880 Orang Amerika. 740 01:03:22,964 --> 01:03:24,382 Becker. 741 01:03:32,975 --> 01:03:35,395 Rangkaian berita korporat besar melaporkan yang... 742 01:03:35,478 --> 01:03:39,483 kematian kurang daripada 100 orang, tapi itu tak benar. 743 01:03:39,566 --> 01:03:41,610 Ada ramai rakyat Panama di luar sana yang mati... 744 01:03:42,361 --> 01:03:44,697 dan ramai lagi yang terdesak memerlukan rawatan perubatan. 745 01:03:44,781 --> 01:03:46,324 Kerajaan pula? 746 01:03:47,617 --> 01:03:50,204 Kerajaan telah menutup semua akses ke hospital. 747 01:03:50,287 --> 01:03:51,414 Semuanya. 748 01:03:51,497 --> 01:03:55,585 Ini situasi kecemasan, dan kamu perlu pergi serta-merta. 749 01:03:56,044 --> 01:03:57,504 Jadi siapa yang saya boleh harapkan? 750 01:04:02,843 --> 01:04:05,555 Rumah Camila 751 01:04:13,940 --> 01:04:15,441 Ya. 752 01:04:40,471 --> 01:04:42,014 Awak nak ke mana? 753 01:04:42,097 --> 01:04:43,599 Saya perlu merokok. 754 01:04:50,148 --> 01:04:51,900 Kembali ke katil, sayang. 755 01:04:53,819 --> 01:04:56,447 Awak bukan manusia. Awak mesin seks. 756 01:04:58,408 --> 01:05:00,369 Awak cakap seperti itu perkara yang buruk. 757 01:05:12,383 --> 01:05:14,051 Bagi saya sedikit. 758 01:05:19,474 --> 01:05:20,851 Awak ambillah. 759 01:05:21,810 --> 01:05:22,978 Awak nak ke mana? 760 01:05:24,855 --> 01:05:26,858 Nak tuangkan minuman untuk kita. 761 01:05:34,825 --> 01:05:35,993 Camila? 762 01:06:01,732 --> 01:06:02,900 Tak guna! 763 01:06:15,623 --> 01:06:17,416 Kalau awak tak beritahu saya siapa hantar awak... 764 01:06:17,625 --> 01:06:19,711 saya akan bunuh awak. 765 01:06:19,794 --> 01:06:21,797 - Awak tak guna. - Bahasa Inggeris? 766 01:06:23,173 --> 01:06:25,467 Okey. Beginilah. 767 01:06:27,929 --> 01:06:30,014 Inilah halnya tentang seksaan. 768 01:06:30,348 --> 01:06:33,018 Kadangkala ia cara yang paling berkesan. 769 01:06:33,101 --> 01:06:34,853 Ia yang paling mudah. 770 01:06:36,397 --> 01:06:38,816 - Siapa hantar awak? - Enrique! 771 01:06:38,900 --> 01:06:40,235 Enrique Rodriguez. 772 01:06:40,735 --> 01:06:41,945 Enrique? 773 01:06:43,488 --> 01:06:44,782 Ya. 774 01:06:45,866 --> 01:06:47,284 Betul? 775 01:07:01,676 --> 01:07:04,596 D-9-1-O-4-0-5. 776 01:07:11,187 --> 01:07:12,397 Helo? 777 01:07:12,480 --> 01:07:14,733 Saya ada dua mayat di apartmen Camila. 778 01:07:14,816 --> 01:07:15,943 Mereka perlu dikutip. 779 01:07:16,026 --> 01:07:17,361 Apartmen mana? 780 01:07:17,445 --> 01:07:18,988 Apa maksud awak? 781 01:07:19,071 --> 01:07:20,198 Dia ada dua. 782 01:07:20,281 --> 01:07:22,450 Satu tempat dia tinggal dan satu lagi tempat dia menghibur. 783 01:07:24,536 --> 01:07:26,580 Rasanya saya di tempat dia menghibur. 784 01:07:28,708 --> 01:07:31,336 Dia ada sebuah lagi di Punta Paitilla. 785 01:07:31,419 --> 01:07:32,712 Awak nak alamatnya? 786 01:08:02,372 --> 01:08:03,832 Awak nampak terkejut. 787 01:08:05,375 --> 01:08:07,211 Syukurlah awak masih hidup. 788 01:08:08,963 --> 01:08:11,591 Hebat macam mana awak boleh berlakon begitu saja. 789 01:08:14,553 --> 01:08:15,971 Saya maksudkannya. 790 01:08:22,478 --> 01:08:24,522 Tanyalah kalau saya perangkap awak. 791 01:08:24,606 --> 01:08:26,942 Okey. Awak buat begitu? 792 01:08:27,568 --> 01:08:28,861 Ya. 793 01:08:30,321 --> 01:08:33,575 Orang-orang Colombia itu mengugut untuk bunuh keluarga saya. 794 01:08:33,658 --> 01:08:35,076 Sama ada awak atau mereka... 795 01:08:35,160 --> 01:08:36,453 dan saya masih akan buat pilihan yang sama kalau terpaksa. 796 01:08:36,536 --> 01:08:38,497 Saya tak percaya cerita itu. 797 01:08:57,394 --> 01:08:59,229 Saya tiada keluarga, Camila. 798 01:09:05,362 --> 01:09:07,239 Tak guna betul. 799 01:09:07,823 --> 01:09:09,199 Tapi bukankah kita semua sama? 800 01:09:19,378 --> 01:09:22,381 {\an5}Operasi Just Cause: Serangan Amerika pada 12/20, 1989 801 01:09:32,059 --> 01:09:33,770 Kawan. 802 01:09:33,853 --> 01:09:35,730 Kawan tak cuba bunuh satu sama lain. 803 01:09:49,621 --> 01:09:50,748 Awak marah pada saya? 804 01:09:50,831 --> 01:09:52,833 Saya tahu itu bukan arahan awak. 805 01:09:52,917 --> 01:09:54,544 Terima kasih kerana memahami. 806 01:09:55,336 --> 01:09:57,297 Ini cuma perniagaan. 807 01:09:58,340 --> 01:10:01,802 Tentera negara awak akan mengawal Panama beberapa jam lagi. 808 01:10:03,429 --> 01:10:07,517 Kemudian Guillermo Endara akan angkat sumpah sebagai presiden... 809 01:10:07,600 --> 01:10:09,978 dan pak cik saya sebagai timbalan presiden. 810 01:10:10,062 --> 01:10:12,147 Pak cik awak penjenayah, Enrique. 811 01:10:12,231 --> 01:10:13,649 Dia ahli politik. 812 01:10:14,692 --> 01:10:16,194 Saya pilih kehidupan yang baik. 813 01:10:16,277 --> 01:10:18,738 Arak, wang. 814 01:10:19,614 --> 01:10:21,366 Perempuan. 815 01:10:24,453 --> 01:10:25,788 Mari sini, sayang. 816 01:10:27,332 --> 01:10:28,541 Nampak itu? 817 01:10:29,292 --> 01:10:32,671 Itu moraliti seorang lelaki, sahabat. 818 01:10:34,382 --> 01:10:36,175 Satu-satunya Tuhan. 819 01:10:37,260 --> 01:10:39,596 Kebangkitan semula dan kehidupan. 820 01:10:39,679 --> 01:10:42,516 Perlindungan dan kekuatan kita. 821 01:10:42,599 --> 01:10:44,894 Pergi dari sini. 822 01:10:50,400 --> 01:10:55,197 Kalau awak nak hidup dalam definisi moraliti awak... 823 01:10:55,781 --> 01:10:59,786 awak akan beritahu saya siapa yang cuba bunuh saya. 824 01:11:03,374 --> 01:11:06,335 - Saya tak boleh. - Ya, awak boleh. 825 01:11:08,671 --> 01:11:10,257 Awak nak mati, Enrique? 826 01:11:10,924 --> 01:11:12,551 Kita kawan. 827 01:11:12,634 --> 01:11:14,178 Tidak. 828 01:11:14,261 --> 01:11:16,180 Awak bercanggah dengan diri sendiri. 829 01:11:16,889 --> 01:11:19,142 Kadangkala kawan memang saling membunuh. 830 01:11:30,363 --> 01:11:32,032 Kolonel Justines. 831 01:11:34,743 --> 01:11:37,079 Marcos Justines. 832 01:11:38,748 --> 01:11:40,125 Terima kasih, kawan. 833 01:12:11,536 --> 01:12:12,954 Enrique? 834 01:12:15,290 --> 01:12:16,667 Kolonel Justines. 835 01:12:18,586 --> 01:12:20,213 Saya... 836 01:12:22,591 --> 01:12:24,802 Saya rasa saya ada berita buruk untuk awak. 837 01:12:25,594 --> 01:12:27,346 Becker masih hidup. 838 01:12:28,431 --> 01:12:29,766 Dia ke mari. 839 01:12:30,183 --> 01:12:32,060 Entah macam mana dia... 840 01:12:36,106 --> 01:12:38,359 tahu yang awak... 841 01:12:39,318 --> 01:12:41,863 arahkan saya supaya dia dibunuh. 842 01:12:41,946 --> 01:12:43,281 Jangan risau. 843 01:12:44,199 --> 01:12:45,576 Saya akan uruskan En. Becker. 844 01:12:46,869 --> 01:12:47,995 Datang jumpa saya. 845 01:12:50,206 --> 01:12:51,499 Mari kita minum kopi. 846 01:13:16,361 --> 01:13:17,529 En. Burns. 847 01:13:18,531 --> 01:13:20,908 Enrique gagal. Tiada kejutan di situ. 848 01:13:20,992 --> 01:13:25,580 Tapi ia mewujudkan peluang yang hebat untuk kita berurus niaga. 849 01:13:25,664 --> 01:13:27,124 Saya tak sabar nak dengar, kolonel. 850 01:13:27,207 --> 01:13:31,003 Rakan awak, Becker, telah mencuri daripada saya. 851 01:13:31,087 --> 01:13:33,173 Ia wang pendahuluan daripada Stark. 852 01:13:34,007 --> 01:13:35,175 Sejuta. 853 01:13:35,926 --> 01:13:37,302 Saya nak awak dapatkannya semula. 854 01:13:38,345 --> 01:13:42,100 Bila awak berjaya, kita bahagikan macam biasa. 855 01:13:42,767 --> 01:13:44,769 Saya hargai peluang itu, kolonel... 856 01:13:44,853 --> 01:13:46,563 tapi 50-50 tak memadai kali ini. 857 01:13:48,774 --> 01:13:50,484 Okey. 858 01:13:50,568 --> 01:13:53,321 Awak simpanlah wang itu. Semua sekali. 859 01:13:54,698 --> 01:13:58,035 Tapi ingat, awak di Panama. 860 01:13:58,118 --> 01:14:00,746 Saya berkuasa ke atas polis dan tenteranya. 861 01:14:01,664 --> 01:14:03,625 Awak pasti awak tak mahu perlindungan politik... 862 01:14:03,708 --> 01:14:05,293 untuk kenakalan awak ini? 863 01:14:06,378 --> 01:14:08,213 Kita bahagikan seperti biasa. 864 01:14:09,173 --> 01:14:11,467 Kami tahu salah satu kelemahan Becker. 865 01:14:11,550 --> 01:14:12,885 Dia berada di Panama. 866 01:14:12,969 --> 01:14:15,055 Baguslah begitu. 867 01:14:15,805 --> 01:14:18,100 Selepas awak dapatkan semula wang saya... 868 01:14:18,976 --> 01:14:21,020 pergi ke finka awak di luar David. 869 01:14:21,103 --> 01:14:22,188 {\an5}Finka: Bahasa Sepanyol untuk estet, biasanya dengan sebuah kotej. 870 01:14:22,438 --> 01:14:24,232 Saya akan hantar orang-orang saya ke sana dua hari lagi. 871 01:15:09,743 --> 01:15:10,995 Bukan saja mereka nak bunuh saya... 872 01:15:11,078 --> 01:15:12,496 Mereka nak satu juta dolar itu balik. 873 01:15:12,580 --> 01:15:14,165 Sebab itulah mereka geledah tempat ini. 874 01:15:14,248 --> 01:15:15,875 Mereka dapat jumpa? 875 01:15:15,959 --> 01:15:18,170 Tidak. Saya sorokkan di tempat yang mereka takkan jumpa. 876 01:15:18,253 --> 01:15:20,464 Dengar, Panama semakin tak terkawal. 877 01:15:20,547 --> 01:15:22,299 Mereka takkan berhenti mencari wang itu. 878 01:15:22,383 --> 01:15:23,509 Awak buatlah keputusan. 879 01:15:23,592 --> 01:15:25,803 Awak nak keluar dari sana dan kembali ke Amerika? 880 01:15:25,887 --> 01:15:27,138 Belum lagi, Stark. 881 01:15:27,931 --> 01:15:30,267 Okey. Terus berhubung. 882 01:15:30,350 --> 01:15:31,852 Saya dalam perjalanan. 883 01:15:34,397 --> 01:15:37,734 Okey, di sinilah peranan saya untuk menyelesaikannya. 884 01:15:56,881 --> 01:15:58,091 Camila? 885 01:15:58,800 --> 01:15:59,968 Tak guna. 886 01:16:00,719 --> 01:16:02,513 Sayang. 887 01:16:04,098 --> 01:16:05,349 Alamak. 888 01:18:24,553 --> 01:18:28,516 Bila ayah awak meninggal, awak masih kecil lagi. 889 01:18:28,599 --> 01:18:31,394 Saya cuba mengisi kekosongan yang ditinggalkan oleh ayah awak. 890 01:18:33,146 --> 01:18:35,774 Tapi kerap kali saya rasa saya dah gagal. 891 01:18:35,857 --> 01:18:37,151 Tidak, kolonel. 892 01:18:38,235 --> 01:18:40,029 Awak sentiasa ada untuk membantu saya. 893 01:18:40,112 --> 01:18:41,489 Saya sangat bangga dengan awak. 894 01:18:42,282 --> 01:18:44,534 Saya sangat bangga dengan pencapaian akademik awak. 895 01:18:45,535 --> 01:18:47,621 Lulus dengan kepujian di Harvard. 896 01:18:48,831 --> 01:18:50,499 Dapat MBA awak. 897 01:18:52,377 --> 01:18:53,837 Apa yang terjadi? 898 01:18:55,213 --> 01:18:57,007 Ibu saya mati. Kini hidup rasa seperti... 899 01:18:57,090 --> 01:18:59,552 lilin yang dinyalakan di koridor kosong. 900 01:19:00,511 --> 01:19:01,888 Dia sangat baik... 901 01:19:02,805 --> 01:19:06,602 dan Tuhan rampas dia macam orang yang biasa. 902 01:19:06,685 --> 01:19:10,189 Macam mana Becker dapat tahu saya yang arahkan dia dibunuh? 903 01:19:16,363 --> 01:19:17,614 Saya tak tahu. 904 01:19:18,490 --> 01:19:19,909 Jangan tipu saya. 905 01:19:25,832 --> 01:19:27,250 Maafkan saya. 906 01:19:32,632 --> 01:19:34,342 Awak tak dapat dikawal. 907 01:19:35,760 --> 01:19:37,304 Mujurlah awak tiada isteri. 908 01:19:38,931 --> 01:19:40,099 Tiada anak. 909 01:19:43,436 --> 01:19:45,647 {\an5}Itu membuatnya lebih mudah... 910 01:19:48,984 --> 01:19:50,319 Kenapa, kolonel? 911 01:19:51,529 --> 01:19:53,156 Saya takkan buka mulut. 912 01:20:06,379 --> 01:20:07,672 Apa dalam kopi itu? 913 01:20:08,840 --> 01:20:10,759 Sesuatu untuk memudahkannya. 914 01:20:12,762 --> 01:20:14,430 Saya tak boleh gerakkan tangan saya. 915 01:20:29,031 --> 01:20:30,449 Awak budak baik. 916 01:20:31,367 --> 01:20:33,244 Ini lebih besar daripada kita berdua. 917 01:20:35,496 --> 01:20:36,790 Saya akan rindukan awak. 918 01:20:49,513 --> 01:20:51,849 Saya akan hormati tempat ini di taman ini... 919 01:20:53,309 --> 01:20:54,811 selama-lamanya. 920 01:20:57,772 --> 01:21:00,233 {\an5}Pastikan awak bakar pakaiannya. 921 01:21:00,484 --> 01:21:02,778 Ya, kolonel. Sudah tentu. 922 01:21:36,150 --> 01:21:38,528 Awak rasa gembira bunuh wanita? 923 01:21:40,906 --> 01:21:42,991 En. Becker, saya rasa. 924 01:21:44,994 --> 01:21:46,913 Saya akan buat awak menderita. 925 01:21:49,749 --> 01:21:51,126 Okey. 926 01:22:00,720 --> 01:22:03,265 Nampaknya ini jalan buntu, betul? 927 01:22:04,350 --> 01:22:06,561 Kita berdua ada senjata diacukan pada satu sama lain. 928 01:22:09,230 --> 01:22:12,317 Saya rasa awak patut bertenang. 929 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 Sekarang... 930 01:22:16,948 --> 01:22:18,324 saya akan buat satu panggilan. 931 01:22:18,908 --> 01:22:20,368 Orang di sebelah sana... 932 01:22:21,119 --> 01:22:23,622 boleh bantu awak faham, okey? 933 01:22:24,957 --> 01:22:26,167 Okey. 934 01:22:36,846 --> 01:22:41,101 Nampaknya membunuh En. Becker hanya buat dia lebih marah. 935 01:22:42,352 --> 01:22:46,065 Dia di sini dan acukan pistol kepada saya. 936 01:22:47,066 --> 01:22:48,651 Mungkin awak patut bercakap dengan dia. 937 01:22:50,820 --> 01:22:52,531 - Letakkan. - Boleh. 938 01:22:53,699 --> 01:22:54,992 Silakan. 939 01:23:06,255 --> 01:23:07,381 Siapa ini? 940 01:23:07,465 --> 01:23:10,301 Semua orang yang awak ambil berat nampaknya mati, Becker. 941 01:23:10,385 --> 01:23:11,594 Burns? 942 01:23:11,678 --> 01:23:12,971 Isteri awak, Sarah. 943 01:23:13,054 --> 01:23:14,640 Awak tak guna. 944 01:23:15,808 --> 01:23:17,393 Camila. 945 01:23:18,102 --> 01:23:19,353 Sekarang Tatyana pula. 946 01:23:19,854 --> 01:23:21,105 Apa yang awak cakapkan? 947 01:23:23,984 --> 01:23:25,194 Becker. 948 01:23:25,277 --> 01:23:26,362 Tatyana? 949 01:23:27,655 --> 01:23:29,240 Apa yang berlaku? 950 01:23:29,323 --> 01:23:30,783 Tatyana? 951 01:23:33,495 --> 01:23:34,746 Tapi awak ada peluang, Becker. 952 01:23:35,038 --> 01:23:36,206 Peluang untuk selamatkan dia. 953 01:23:36,290 --> 01:23:37,708 Tak guna. 954 01:23:40,962 --> 01:23:42,839 Kita akan aturkan pertukaran. 955 01:23:43,632 --> 01:23:45,926 Beri saya satu juta dolar yang awak curi daripada saya... 956 01:23:47,052 --> 01:23:48,262 dan awak dapat dia balik. 957 01:23:48,345 --> 01:23:51,099 - Ya. - Hidup dan tak diapa-apakan. 958 01:23:56,396 --> 01:23:58,691 Fort Sherman, Panama 959 01:24:07,368 --> 01:24:08,577 Apa yang berlaku? 960 01:24:08,661 --> 01:24:10,246 Suruh Burns lepaskan dia. 961 01:24:10,329 --> 01:24:12,457 - Lepaskan siapa? - Tatyana! 962 01:24:12,540 --> 01:24:14,125 Adik ipar awak. Kenapa dengan dia? 963 01:24:14,209 --> 01:24:15,419 Dengar sini, John. 964 01:24:16,003 --> 01:24:19,256 Dia suruh saya beri Justines satu juta dolar itu... 965 01:24:19,340 --> 01:24:21,134 - atau dia akan bunuh Tatyana. - Alamak. 966 01:24:21,467 --> 01:24:23,344 - Dia buat apa di sini? - Saya tak tahu. 967 01:24:23,428 --> 01:24:25,806 Nasihat saya? Bayar lelaki itu. 968 01:24:25,889 --> 01:24:26,932 - Bayar dia? - Ya. 969 01:24:27,015 --> 01:24:29,059 Itu saja? Tolonglah. Biar saya bunuh dia, John. 970 01:24:29,143 --> 01:24:31,562 Tidak. Aturkan pertukaran itu, dapatkan Tatyana balik. 971 01:24:31,646 --> 01:24:34,023 - Uruskan dia kemudian. - Saya tak percayakan dia. 972 01:24:34,107 --> 01:24:35,859 Tidak, dia memang tak boleh dipercayai. 973 01:24:35,942 --> 01:24:37,569 Awak perlukan bantuan. Saya akan ikut awak. 974 01:24:37,653 --> 01:24:39,029 Bila kali terakhir awak beraksi? 975 01:24:39,113 --> 01:24:40,906 Lama dulu. Saya dah berkarat. 976 01:24:52,503 --> 01:24:54,380 Awak nak jadi umpan atau mata kail? 977 01:24:55,632 --> 01:24:57,175 Saya rasa ini giliran saya. 978 01:25:16,281 --> 01:25:17,949 Pastikan awak tembak kepala dia. 979 01:25:19,076 --> 01:25:20,619 Saya bercakap dengan diri sendiri. 980 01:25:22,413 --> 01:25:26,209 Pastikan awak patahkan lehernya selepas awak tembak dia. 981 01:25:26,918 --> 01:25:28,670 Jatuhkan. Bagus. 982 01:25:39,892 --> 01:25:41,310 Dia perhatikan kami. 983 01:26:21,732 --> 01:26:23,859 Stark akan bawa awak ke tempat yang selamat, okey? 984 01:26:23,943 --> 01:26:26,446 Saya lega awak tak apa-apa. Bagus dapat jumpa awak lagi. 985 01:26:26,529 --> 01:26:29,074 Bagus dapat dilihat sekali lagi. 986 01:26:29,157 --> 01:26:31,326 Awak ada rasa lucu tentangnya. Itu bagus. 987 01:26:31,410 --> 01:26:32,786 Awak akan selamat. 988 01:26:34,330 --> 01:26:35,623 Nak coklat? 989 01:26:39,836 --> 01:26:42,172 Khabar angin timbul bahawa Burns telah menjadi talam dua muka... 990 01:26:42,256 --> 01:26:44,258 dengan bayaran CIA... 991 01:26:44,342 --> 01:26:46,260 jadi pasukan mereka telah mengintip telefonnya... 992 01:26:46,344 --> 01:26:47,887 sepanjang enam bulan lalu. 993 01:26:48,638 --> 01:26:51,475 Nampaknya, dia amat rapat dengan Justines. 994 01:26:51,558 --> 01:26:53,644 Burns akan menuju ke ladang ternak Justines... 995 01:26:53,727 --> 01:26:55,605 di luar Chiriqui esok. 996 01:26:55,688 --> 01:26:58,107 Ada rumah selamat kira-kira 500 ela dari ladang ternak itu. 997 01:26:58,191 --> 01:27:00,277 Dia memandu, awak akan naik pesawat kecil. 998 01:27:00,360 --> 01:27:01,945 Ada orang saya akan jemput awak di Chiriqui... 999 01:27:02,029 --> 01:27:03,530 bawa awak ke finka itu. 1000 01:27:04,281 --> 01:27:07,035 Saya akan aturkan supaya pengawal cuti malam esok. 1001 01:27:07,118 --> 01:27:08,369 Yang lain terserah kepada awak. 1002 01:27:09,287 --> 01:27:10,622 Saya akan selesaikan tugas ini. 1003 01:27:13,292 --> 01:27:15,252 Butir ini penting. 1004 01:27:15,836 --> 01:27:18,673 Selepas awak dapatkan wang kita balik, pasang lampu. 1005 01:27:18,756 --> 01:27:20,926 Suruh Burns keluar ikut jalan dia masuk. 1006 01:27:21,009 --> 01:27:24,388 Tunggu 20 minit, kemudian pergi ke lapangan terbang. 1007 01:27:24,471 --> 01:27:26,766 Ada pesawat lain akan sedia untuk bawa awak balik. 1008 01:27:38,112 --> 01:27:39,405 En. Burns. 1009 01:27:40,699 --> 01:27:42,075 Duduk. 1010 01:27:42,659 --> 01:27:44,328 Saya dah tempatkan kerusi untuk awak. 1011 01:27:47,790 --> 01:27:49,083 Awak bersenjata? 1012 01:27:50,293 --> 01:27:52,462 Tidak, tapi pemandu saya bersenjata. 1013 01:27:52,546 --> 01:27:54,006 Dia di dalam kereta. 1014 01:27:57,468 --> 01:27:59,846 Dengan tangan kiri, ayunkan beg itu ke depan kerusi awak. 1015 01:28:06,687 --> 01:28:08,022 Bagus. 1016 01:28:08,105 --> 01:28:10,525 Sekarang dengan kaki kanan, tolak ia ke arah saya. 1017 01:28:16,782 --> 01:28:18,826 Sekarang, walaupun saya nak bunuh awak... 1018 01:28:20,036 --> 01:28:22,831 saya telah diarahkan supaya lepaskan awak, jadi pergi. 1019 01:28:31,424 --> 01:28:34,678 En. Burns, satu perkara terakhir. 1020 01:28:35,095 --> 01:28:38,140 Kalau saya jumpa awak lagi, matilah awak. 1021 01:29:00,166 --> 01:29:01,334 Bagus. 1022 01:29:02,877 --> 01:29:04,212 Patutkah kita tangkap Justines? 1023 01:29:04,296 --> 01:29:05,547 Bukan unit kita. 1024 01:29:05,631 --> 01:29:09,010 Kawan DEA awak ada semua maklumat yang awak beri dia. 1025 01:29:09,093 --> 01:29:11,721 Dia akan serahkan kepada Panama. Biar mereka uruskan sampah itu. 1026 01:29:11,804 --> 01:29:13,932 Kalau begitu jom pergi minum wiski. 1027 01:29:14,015 --> 01:29:15,350 Tidak, nanti dulu. 1028 01:29:15,434 --> 01:29:17,603 Mula-mula awak kena hantar helikopter itu ke Muller. 1029 01:29:17,686 --> 01:29:19,021 Kemudian kita boleh berseronok. 1030 01:29:20,481 --> 01:29:24,694 Selepas saya hantar helikopter itu, saya nak pergi bercuti, John. 1031 01:29:24,778 --> 01:29:25,988 Baguslah. 1032 01:29:26,864 --> 01:29:28,240 Bagus. 1033 01:29:29,659 --> 01:29:31,369 Saya ada soalan untuk awak, John. 1034 01:29:33,246 --> 01:29:35,248 Awak percaya pada penebusan? 1035 01:29:38,335 --> 01:29:40,004 Soalan itu tak sempurna. 1036 01:29:41,255 --> 01:29:44,593 Penebusan bermakna kita telah melakukan dosa... 1037 01:29:44,676 --> 01:29:47,387 dan ada kuasa lebih tinggi yang boleh mengampunkan kita. 1038 01:29:49,098 --> 01:29:51,058 Kedua-dua tanggapan saya tolak. 1039 01:29:55,230 --> 01:29:56,857 Lebih penting awak maafkan diri sendiri. 1040 01:30:03,323 --> 01:30:04,699 Jumpa lagi, saudara. 1041 01:30:04,783 --> 01:30:06,034 Jumpa lagi, kawan. 1042 01:30:14,627 --> 01:30:16,338 Saya kena bersihkan semua ini. 1043 01:30:29,061 --> 01:30:31,772 Muller akhirnya dapat helikopternya. 1044 01:30:31,856 --> 01:30:33,733 Dia tak bunuh Noriega dengannya. 1045 01:30:33,816 --> 01:30:36,444 Sebenarnya, dia tak pernah bunuh sesiapa dengannya. 1046 01:30:36,528 --> 01:30:40,658 Dia ambil jalan lebih mulia dan selamatkan 200 keluarga. 1047 01:30:40,741 --> 01:30:43,077 Saya rasa dia sudah cukup melihat pembunuhan. 1048 01:31:16,533 --> 01:31:19,202 Kami tangkap Noriega dengan jelas sekali. 1049 01:31:19,286 --> 01:31:23,165 Kami rampas banyak kokain, wang tunai dan wiski. 1050 01:31:23,249 --> 01:31:27,212 Wiski itu tak sempat pergi jauh. 1051 01:31:31,508 --> 01:31:34,262 Seperti yang anda boleh lihat, akhirnya Becker dapat percutian itu. 1052 01:31:34,345 --> 01:31:37,307 Berjalan-jalan di tepi pantai seorang diri. 1053 01:31:37,390 --> 01:31:39,518 Hanya seorang insan yang berlegar sendirian.