1
00:01:12,506 --> 00:01:16,511
Ditolak oleh diktator Panama,
Jeneral Manuel Noriega.
2
00:01:41,957 --> 00:01:47,338
Henti
Main
3
00:01:47,422 --> 00:01:53,303
Rumah Selamat
4
00:02:12,617 --> 00:02:16,330
Panama dikaitkan
dengan dadah dan intipan
5
00:02:27,301 --> 00:02:31,806
Rumah Selamat
Pukul 10 Malam
6
00:05:02,523 --> 00:05:05,485
Biar saya cakap,
tiada apa yang lebih hebat...
7
00:05:05,568 --> 00:05:09,907
daripada menumpaskan
orang jahat untuk negara ini.
8
00:05:09,990 --> 00:05:14,704
Tapi setiap misi ada harganya,
dan yang terakhir ini berat.
9
00:05:14,787 --> 00:05:17,040
Kalau ada lelaki yang diperlukan
untuk kerja yang sukar...
10
00:05:17,457 --> 00:05:18,709
dialah orangnya.
11
00:05:18,792 --> 00:05:20,002
Becker.
12
00:05:57,462 --> 00:05:59,172
Bekerja sebagai pengendali...
13
00:05:59,256 --> 00:06:03,469
kita berdepan dengan
ramai orang jahat sebegini.
14
00:06:06,764 --> 00:06:07,849
Tak guna!
15
00:06:08,141 --> 00:06:11,478
Di luar rekod,
nama sebenarnya ialah James McLeod.
16
00:06:13,063 --> 00:06:15,233
Sekarang mari kita
perlahankan sedikit.
17
00:06:24,952 --> 00:06:28,206
Sarah McLeod
Isteri Tercinta James McLeod
18
00:06:33,963 --> 00:06:37,884
Dallhart, Texas
19
00:06:38,051 --> 00:06:40,011
Saya sentiasa tahu
di mana nak cari dia.
20
00:06:40,345 --> 00:06:43,724
Sudah lebih setahun dia sering
berada di kubur isterinya.
21
00:06:44,183 --> 00:06:46,102
Baiklah, Sam.
Pergi ambil dia.
22
00:07:03,247 --> 00:07:04,331
Hei, sayang.
23
00:07:04,415 --> 00:07:06,417
Baik, tapi tiada disiplin.
24
00:07:06,500 --> 00:07:08,211
Tapi awak tahu semua itu, bukan?
25
00:07:14,718 --> 00:07:15,845
Awak nak apa, John?
26
00:07:16,387 --> 00:07:17,722
Saya ada tugasan.
27
00:07:19,390 --> 00:07:20,976
Saya tak berminat.
28
00:07:21,852 --> 00:07:24,355
Dah lebih setahun
Sarah meninggal, Becker.
29
00:07:25,439 --> 00:07:26,607
Tak guna.
30
00:07:27,608 --> 00:07:30,070
Awak habiskan masa selama itu
menderita sebab rasa bersalah.
31
00:07:30,153 --> 00:07:31,947
Awak salahkan diri sendiri
dan mungkin awak betul.
32
00:07:32,030 --> 00:07:33,615
Memang salah awak pun.
33
00:07:34,533 --> 00:07:36,077
Tapi kalau awak nak
bunuh diri sebab itu...
34
00:07:36,160 --> 00:07:38,579
tolonglah tembak saja diri awak,
buat cepat-cepat.
35
00:07:38,663 --> 00:07:41,541
Menunggu kematian awak mungkin
ambil masa bertahun-tahun.
36
00:07:47,840 --> 00:07:50,719
Dia mati sebab saya
tak lindungi dia daripada saya.
37
00:07:52,429 --> 00:07:53,805
Daripada kerja saya.
38
00:07:56,809 --> 00:07:58,478
Dia tak bersalah.
39
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
Saya letakkan dia dalam bahaya.
40
00:08:06,111 --> 00:08:09,657
Bagaimanapun
saya rampas nyawanya...
41
00:08:11,367 --> 00:08:13,620
dan saya tak dapat balas dendam.
42
00:08:13,704 --> 00:08:15,622
Itu tak benar.
43
00:08:16,290 --> 00:08:18,751
Kita dah kesan dan bunuh
ketiga-tiga orang itu.
44
00:08:18,835 --> 00:08:20,003
Awak tak faham.
45
00:08:20,503 --> 00:08:24,257
Saya sendiri yang perlu bunuh mereka.
46
00:08:24,716 --> 00:08:26,552
Saya faham.
47
00:08:27,052 --> 00:08:30,014
Mujurlah, takdir letakkan penawar...
48
00:08:30,098 --> 00:08:32,183
tak terlalu jauh daripada racunnya.
49
00:08:32,267 --> 00:08:34,144
Awak perlukan tujuan,
saya ada satu untuk awak.
50
00:08:34,227 --> 00:08:35,312
Tempatnya jauh dari sini.
51
00:08:35,395 --> 00:08:38,190
Iklim panas,
pantai berpasir, pokok palma.
52
00:08:39,901 --> 00:08:42,737
Ingat bila awak jual kapal pendarat
kereta kebal dengan lubang benam itu?
53
00:08:43,905 --> 00:08:45,157
Ya, di Panama.
54
00:08:45,240 --> 00:08:46,867
Panama.
55
00:08:48,494 --> 00:08:49,829
Lapor diri kepada Nellis.
56
00:08:49,912 --> 00:08:52,415
Pukul 9, pagi Isnin.
Kami akan beri awak taklimat.
57
00:08:53,667 --> 00:08:54,876
Jangan mengharap.
58
00:08:56,295 --> 00:09:00,007
Saya akan tunggu. Pukul 10.
59
00:09:01,467 --> 00:09:03,219
Ayuh, Sam. Mana awak?
60
00:09:53,862 --> 00:09:56,948
Adik iparnya
jenguk dia sekali-sekala.
61
00:09:57,032 --> 00:09:59,243
Mungkin satu-satunya
sebab dia masih hidup.
62
00:10:11,465 --> 00:10:13,343
Sekurang-kurangnya
saya buat awak ketawa.
63
00:10:24,272 --> 00:10:25,523
Nah. Minum.
64
00:10:32,073 --> 00:10:33,491
Awak masih ingat?
65
00:10:38,372 --> 00:10:39,832
Kita nampak gembira, bukan?
66
00:10:45,547 --> 00:10:47,048
Awak perlu mandi.
67
00:11:12,119 --> 00:11:14,038
{\an5}Pangkalan Tentera Udara Nellis,
Nevada
68
00:11:34,353 --> 00:11:35,605
Awak pasti Becker orangnya?
69
00:11:35,688 --> 00:11:37,690
Dia budak hingusan
dan kita mahu menggunakan dia.
70
00:11:37,774 --> 00:11:40,402
Dia askar terbaik
kita pernah ada dulu.
71
00:11:40,485 --> 00:11:41,653
Dia takkan apa-apa.
72
00:11:41,737 --> 00:11:43,489
Dia tak nampak
seperti budak hingusan.
73
00:11:43,572 --> 00:11:46,033
Failnya menunjukkan dia
mempunyai reputasi.
74
00:11:47,994 --> 00:11:49,788
Saya dengar
dia keras kepala dan degil.
75
00:11:49,871 --> 00:11:51,832
- Dia mungkin melawan arahan.
- Benar.
76
00:11:51,915 --> 00:11:54,001
Dia tak peduli tentang
pangkat atau kepura-puraan.
77
00:11:54,085 --> 00:11:55,336
Tapi itu perkara yang bagus, bukan?
78
00:11:55,419 --> 00:11:56,504
Dia mungkin bertindak sendiri.
79
00:11:56,587 --> 00:11:58,840
Kalau rancangan kita gagal,
saya tak mahu darah di tangan saya.
80
00:11:58,923 --> 00:12:01,760
Darah di tangan awak?
Awak pasti itu bukan losen?
81
00:12:01,844 --> 00:12:03,804
Saya takkan risau
tentang darah, Burns.
82
00:12:03,888 --> 00:12:05,890
Selepas apa yang
kita berdua buat di Vietnam...
83
00:12:05,973 --> 00:12:07,934
kita akan ke neraka selamanya.
84
00:12:08,768 --> 00:12:10,520
Cyn, bukankah awak bergegas
untuk ke suatu tempat?
85
00:12:11,021 --> 00:12:12,314
Tuan-tuan.
86
00:12:12,773 --> 00:12:14,608
- Selamat jalan.
- Terima kasih.
87
00:12:25,663 --> 00:12:26,747
Hei, kawan.
88
00:12:27,373 --> 00:12:28,666
Stark.
89
00:12:28,750 --> 00:12:31,920
Saya nak kenalkan Hank Burns,
dari SOCOM di DC.
90
00:12:32,004 --> 00:12:34,548
Dia di sini untuk
membantu apa yang perlu.
91
00:12:34,632 --> 00:12:37,051
Mari kita berterus terang saja.
Apa peranan awak?
92
00:12:37,135 --> 00:12:40,096
Daripada sikap awak saya dah tahu
yang awak memang teruk.
93
00:12:41,056 --> 00:12:43,475
Ingat, bukan awak seorang saja
askar marin di sini.
94
00:12:43,559 --> 00:12:45,144
Daripada rupa awak, awak 0141.
95
00:12:45,227 --> 00:12:47,605
{\an5}0141: Marin Amerika Syarikat Tahap 1,
Sarjan-Prebet, Pentadbiran Asas
96
00:12:47,688 --> 00:12:49,148
Awak tentera udara?
97
00:12:49,232 --> 00:12:51,568
- Saya bangga, askar bawahan.
- Saya suka konflik.
98
00:12:51,651 --> 00:12:53,487
Tapi kita di sini untuk bekerjasama.
99
00:12:53,570 --> 00:12:55,781
Gung ho, semper fi,
semua hal persaudaraan marin itu.
100
00:12:55,865 --> 00:12:57,033
Semua itu.
101
00:12:58,326 --> 00:13:00,036
Saya akan buat kerja saya, Stark,
macam selalu.
102
00:13:00,120 --> 00:13:02,164
Cuma jauhkan si angkuh ini
daripada saya.
103
00:13:02,247 --> 00:13:03,373
Bagus.
104
00:13:03,457 --> 00:13:06,293
Memandangkan kita semua
dah berkawan, begini halnya.
105
00:13:07,336 --> 00:13:09,464
Sejak hal Iran-Contra itu...
106
00:13:09,547 --> 00:13:12,092
Fort Sherman di Panama
ialah pembuluh CIA...
107
00:13:12,175 --> 00:13:15,179
untuk membekalkan senjata
kepada kumpulan Contra di Nicaragua.
108
00:13:15,262 --> 00:13:16,806
Noriega tak boleh dipercayai.
109
00:13:16,889 --> 00:13:18,724
Dengan semua kokain
dan arak yang dia ambil...
110
00:13:18,808 --> 00:13:21,102
kita tak pernah pasti
kita bercakap dengan siapa.
111
00:13:21,186 --> 00:13:22,229
Dari segi operasi...
112
00:13:22,312 --> 00:13:23,939
{\an5}Panama diuruskan
oleh Kolonel Justines.
113
00:13:24,022 --> 00:13:25,941
{\an5}Kita anggap dia kawan.
Dia amat mudah didekati.
114
00:13:26,025 --> 00:13:28,694
{\an5}Pindaan Boland melarang Amerika
daripada menjual senjata...
115
00:13:28,778 --> 00:13:31,823
secara langsung kepada Contra,
jadi CIA sentiasa mencari...
116
00:13:31,906 --> 00:13:34,034
cara baru yang kreatif
dan licik untuk membiayainya.
117
00:13:34,117 --> 00:13:35,536
Urusan pertama kita?
118
00:13:36,287 --> 00:13:38,289
Beli sebuah helikopter Rusia.
119
00:13:38,372 --> 00:13:39,791
Okey? Burns pakar...
120
00:13:39,874 --> 00:13:41,835
dalam kelengkapan tentera Soviet.
121
00:13:41,918 --> 00:13:44,630
Dengan kebenaran tahap tiga
dan permit pengguna awak...
122
00:13:44,713 --> 00:13:47,758
awak yang paling layak untuk
buat transaksi helikopter Rusia itu.
123
00:13:47,842 --> 00:13:49,594
Dah jelas? Tidak?
124
00:13:49,677 --> 00:13:50,845
Biar saya terangkan.
125
00:13:50,929 --> 00:13:54,266
Ada orang di dalam kerajaan Amerika
yang nak bunuh seseorang...
126
00:13:54,349 --> 00:13:57,228
dan mereka mahu helikopter
Rusia untuk lakukannya.
127
00:13:57,311 --> 00:13:59,146
Kita suka mereka
nak bunuh orang ini...
128
00:13:59,230 --> 00:14:01,316
jadi kita akan bayar
untuk belikan mereka helikopter.
129
00:14:01,399 --> 00:14:03,568
{\an5}- Ya? Siapa nak jual?
- Noriega.
130
00:14:03,652 --> 00:14:04,695
Komunis tak guna.
131
00:14:04,778 --> 00:14:07,072
Dia nak 10 juta dipindahkan
ke akaun peribadinya.
132
00:14:07,156 --> 00:14:08,991
Oh Tuhan, biar betul.
133
00:14:09,075 --> 00:14:10,535
Tidak. Contra mahukan helikopter.
134
00:14:10,618 --> 00:14:13,747
Sebagai balasan, mereka akan beri
kita senjata dan risikan Soviet.
135
00:14:13,830 --> 00:14:16,083
Jadi kita akan beli helikopter
daripada Noriega...
136
00:14:16,166 --> 00:14:17,251
dan gunakannya untuk bunuh dia?
137
00:14:17,334 --> 00:14:18,794
Saya suka keadilan setimpal itu.
138
00:14:18,878 --> 00:14:21,547
Saya tahu.
Geli hati saya.
139
00:14:21,631 --> 00:14:24,926
Kontak kita untuk ambil
helikopter itu ada di Panama.
140
00:14:25,010 --> 00:14:26,261
Ia akan mengambil masa
beberapa minggu...
141
00:14:26,345 --> 00:14:28,389
jadi visa pelancong tak cukup.
142
00:14:28,472 --> 00:14:30,182
- Ya, jadi saya perlukan kerja sah.
- Betul.
143
00:14:30,266 --> 00:14:33,687
{\an5}Jadi mulai sekarang, awak ialah
perunding untuk Kasino Nationale.
144
00:14:33,770 --> 00:14:36,315
Tingkatkan hasil.
Tarik pelanggan masuk, okey?
145
00:14:36,398 --> 00:14:37,900
Kami akan bantu awak.
146
00:14:37,983 --> 00:14:39,986
Soalan untuk awak berdua.
Ini semua sah?
147
00:14:40,069 --> 00:14:41,529
Ya.
148
00:14:41,612 --> 00:14:43,114
Peguam kata okey.
149
00:14:43,198 --> 00:14:44,574
Awak akan ada masalah dengan ini?
150
00:14:45,993 --> 00:14:49,288
Awak bayar, saya lakukan, Burns.
Perjanjiannya mudah saja.
151
00:14:49,371 --> 00:14:51,040
Tapi awak ada pendapat.
152
00:14:52,333 --> 00:14:53,877
- Jumpa lagi, Stark.
- Ya.
153
00:14:53,960 --> 00:14:55,128
Cuma yang baik-baik.
154
00:14:55,712 --> 00:14:58,090
Macam itulah.
Kami sudah pun beramah.
155
00:15:03,638 --> 00:15:05,432
{\an5}Bandar Panama, Panama
156
00:15:05,515 --> 00:15:06,558
{\an5}Bila dah sampai di sana...
157
00:15:06,641 --> 00:15:08,811
awak akan berjumpa
Enrique Rodriguez.
158
00:15:08,894 --> 00:15:10,688
Bapanya bekas pegawai kerajaan...
159
00:15:10,771 --> 00:15:12,899
yang mati semasa Enrique 12 tahun.
160
00:15:12,982 --> 00:15:15,569
Dia ramai kenalan
dan pernah belajar di Harvard.
161
00:15:15,652 --> 00:15:17,863
Marcos Justines
ialah bapa pembaptisannya.
162
00:15:17,946 --> 00:15:19,365
Pak ciknya, Billy Ford...
163
00:15:19,657 --> 00:15:21,534
{\an5}yang menentang Noriega
dalam pilihan raya.
164
00:15:22,160 --> 00:15:25,246
Enrique akan menguruskan
pembelian helikopter itu.
165
00:15:25,330 --> 00:15:28,375
Kami dah bayar dia
satu juta sebagai deposit...
166
00:15:28,459 --> 00:15:30,044
tapi si tak guna itu
mungkin sudah menggunanya.
167
00:15:30,127 --> 00:15:32,004
Dia sangat sukakan dadah dan pelacur.
168
00:15:40,764 --> 00:15:42,016
Saya Becker.
169
00:15:43,267 --> 00:15:45,603
Helo. Saya akan hantar awak
jumpa En. Rodriguez.
170
00:15:45,687 --> 00:15:48,565
{\an5}Saya kena daftar masuk
ke hotel saya dulu, bukan?
171
00:15:48,899 --> 00:15:50,484
- Tempat yang sama.
- Okey.
172
00:15:50,693 --> 00:15:52,612
Tak apa, saya boleh uruskan.
Jangan risau.
173
00:15:52,695 --> 00:15:55,365
- Ini kerja saya, okey?
- Okey.
174
00:15:55,448 --> 00:15:56,616
Terima kasih.
175
00:16:43,379 --> 00:16:46,174
- En. Becker.
- En. Rodriguez.
176
00:16:46,257 --> 00:16:48,385
- Selamat bertemu.
- Selamat bertemu.
177
00:16:48,468 --> 00:16:50,095
- Duduk.
- Terima kasih.
178
00:16:54,266 --> 00:16:56,561
Kawan-kawan saya
panggil saya Enrique.
179
00:16:56,644 --> 00:16:58,480
Saya nak awak
panggil saya begitu juga.
180
00:16:58,563 --> 00:16:59,689
Baiklah.
181
00:17:00,857 --> 00:17:02,026
Apa kawan-kawan awak panggil awak?
182
00:17:02,943 --> 00:17:04,362
- Becker.
- Becker.
183
00:17:05,154 --> 00:17:06,781
Apa teman wanita awak panggil awak?
184
00:17:06,864 --> 00:17:08,950
- Sama. Ya.
- Becker?
185
00:17:09,659 --> 00:17:11,495
- Cukup mudah.
- Ya, tuan.
186
00:17:11,954 --> 00:17:14,582
Ini Valentina, tunang saya.
187
00:17:14,665 --> 00:17:15,791
Selamat bertemu.
188
00:17:16,417 --> 00:17:19,671
Sayang, saya dan En. Becker
perlu bincangkan urusan.
189
00:17:20,839 --> 00:17:22,925
Jumpa nanti? Ya?
190
00:17:23,884 --> 00:17:25,177
Cium.
191
00:17:30,934 --> 00:17:32,811
Enrique, cantik wanita itu.
192
00:17:34,605 --> 00:17:35,731
Perempuan tak guna.
193
00:17:37,567 --> 00:17:39,235
Jadi awak suka tempat ini?
194
00:17:39,319 --> 00:17:40,946
- Ya. Ia cantik.
- Baiklah.
195
00:17:41,029 --> 00:17:42,114
Pablo.
196
00:17:42,865 --> 00:17:43,991
Tinggalkan beg-beg itu.
197
00:17:44,950 --> 00:17:47,203
- Ia milik awak.
- Terima kasih.
198
00:17:48,288 --> 00:17:51,291
Jadi apa kata kita bincang
tentang helikopter itu?
199
00:17:55,671 --> 00:17:56,714
Kemudian.
200
00:17:56,797 --> 00:17:59,634
Biasanya saya tak bincang
urusan perniagaan selewat ini.
201
00:18:00,719 --> 00:18:02,220
Tapi kita akan ada banyak masa...
202
00:18:02,304 --> 00:18:04,348
untuk perbincangan
yang begitu membosankan.
203
00:18:05,599 --> 00:18:06,642
Bertenang.
204
00:18:06,726 --> 00:18:07,810
Sophia.
205
00:18:12,023 --> 00:18:15,027
Ini Sophia, tunang saya.
206
00:18:17,905 --> 00:18:19,032
Saya suka.
207
00:18:20,575 --> 00:18:21,868
Selamat bertemu.
208
00:18:21,952 --> 00:18:25,873
Sayang, saya dan En. Becker
sedang bincangkan urusan perniagaan.
209
00:18:26,332 --> 00:18:27,583
Kita jumpa di kolam nanti?
210
00:18:35,342 --> 00:18:36,469
Mari.
211
00:18:38,638 --> 00:18:41,850
Panama ada banyak untuk ditawarkan
kepada lelaki macam awak.
212
00:18:43,769 --> 00:18:45,229
Sesuaikan diri.
213
00:18:46,647 --> 00:18:47,773
Berseronok.
214
00:18:48,649 --> 00:18:50,109
Nanti kita akan buat perjanjian kita.
215
00:18:50,193 --> 00:18:52,863
- Minum?
- Saya nak segelas wiski.
216
00:19:04,084 --> 00:19:05,169
Minum.
217
00:19:09,841 --> 00:19:11,760
Isabella.
218
00:19:15,013 --> 00:19:17,391
Saya sangka tahun 70-an seksi.
219
00:19:17,474 --> 00:19:19,393
Tahun 80-an lebih hebat.
220
00:19:23,565 --> 00:19:25,859
Isabella, ini En. Becker.
221
00:19:26,819 --> 00:19:30,656
Becker, saya nak kenalkan
tunang saya, Isabella.
222
00:19:34,619 --> 00:19:35,913
Selamat...
223
00:19:46,717 --> 00:19:48,385
Awak lelaki yang bertuah.
224
00:19:49,136 --> 00:19:51,139
- Selamat datang.
- Ya.
225
00:19:51,514 --> 00:19:54,768
Kasino Nationale
226
00:19:59,106 --> 00:20:00,232
James McLeod.
227
00:20:02,527 --> 00:20:03,820
Apa awak cakap?
228
00:20:04,779 --> 00:20:05,906
James McLeod.
229
00:20:08,367 --> 00:20:09,910
Tiada sesiapa panggil saya
begitu sejak sekolah.
230
00:20:09,994 --> 00:20:12,664
- Siapa awak?
- Brooklyn Rivera.
231
00:20:12,747 --> 00:20:16,001
- Brooklyn?
- Ayah saya peminat Dodgers.
232
00:20:16,877 --> 00:20:18,963
- Ya.
- Awak dari pasukan Contra?
233
00:20:19,046 --> 00:20:20,923
Kami lebih suka dipanggil Komando.
234
00:20:21,007 --> 00:20:23,885
Istilah revolusioner balas
menunjukkan kami cuba pulihkan...
235
00:20:23,968 --> 00:20:27,139
kerajaan sebelum revolusi Sandinista.
236
00:20:27,222 --> 00:20:28,807
Kami bukan itu.
237
00:20:29,850 --> 00:20:32,228
Jadi awak datang untuk
bincangkan perjanjian helikopter?
238
00:20:32,311 --> 00:20:34,814
Saya tak boleh buat perjanjian
tanpa kebenaran komander saya...
239
00:20:34,898 --> 00:20:36,525
Steadman Fagoth Muller.
240
00:20:36,608 --> 00:20:39,778
- Steadman Muller?
- Steadman Fagoth Muller.
241
00:20:39,862 --> 00:20:42,490
Dia amat khusus
tentang cara panggilannya.
242
00:20:42,573 --> 00:20:45,744
Semasa kecil dulu,
nama tengahnya jadi bahan usikan...
243
00:20:45,827 --> 00:20:48,664
jadi dia belasah sesiapa
yang cuba bergurau tentangnya...
244
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
dan paksa mereka
panggil dia dengan nama penuh.
245
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Dia dengar seperti
seorang yang teruk.
246
00:20:55,255 --> 00:20:58,258
Habiskan bir awak.
Kemudian kita boleh pergi jumpa dia.
247
00:20:58,342 --> 00:20:59,468
Ya. Beginilah.
248
00:20:59,551 --> 00:21:00,970
Apa kata kita berjumpa
di bilik saya...
249
00:21:01,053 --> 00:21:02,680
dalam sejam
atau sejam setengah, okey?
250
00:21:02,763 --> 00:21:03,973
Awak tak faham.
251
00:21:05,100 --> 00:21:08,645
- Saya ada pesawat menanti.
- Pesawat?
252
00:21:08,854 --> 00:21:11,065
Atas sebab Jabatan Pertahanan awak.
253
00:21:11,148 --> 00:21:13,025
En. Burns akan berada di sana.
254
00:21:14,736 --> 00:21:16,696
Saya baru turun dari pesawat.
255
00:21:17,364 --> 00:21:18,490
Kita nak ke mana?
256
00:21:19,783 --> 00:21:21,035
Miami.
257
00:21:29,628 --> 00:21:32,631
Miami, Florida
258
00:21:39,139 --> 00:21:41,475
Kita ke rumah selamat
di Little Havana?
259
00:21:41,559 --> 00:21:43,352
Tidak, bukan yang itu.
260
00:21:44,437 --> 00:21:45,730
Awak akan sukakannya.
261
00:21:52,530 --> 00:21:53,739
Belok di sini.
262
00:21:58,119 --> 00:21:59,830
Kalau awak nak bawa saya
ke rumah selamat, Burns...
263
00:21:59,913 --> 00:22:02,041
mungkin awak patut tutup muka saya.
264
00:22:02,792 --> 00:22:04,210
Awak dah diperiksa.
265
00:22:04,293 --> 00:22:05,545
Tahap tiga.
266
00:22:16,432 --> 00:22:20,020
Steadman Fagoth Muller
267
00:22:33,536 --> 00:22:35,872
Tolong jelirkan lidah awak.
268
00:22:36,914 --> 00:22:39,417
Saya kata tolong jelirkan lidah awak.
269
00:22:40,085 --> 00:22:41,461
Tidak, terima kasih.
270
00:22:42,504 --> 00:22:44,507
Di Tibet,
ia cara alu-aluan tradisional...
271
00:22:44,590 --> 00:22:47,176
untuk mengetahui sama ada
pelawat kita ada niat jahat.
272
00:22:47,260 --> 00:22:49,804
Awak ada niat jahat, En. Becker?
273
00:22:51,306 --> 00:22:52,391
Ya, setiap masa.
274
00:22:57,981 --> 00:22:59,065
Ya.
275
00:22:59,482 --> 00:23:00,942
Di Amerika, kami berjabat tangan.
276
00:23:01,026 --> 00:23:03,028
- Begitu caranya.
- Okey.
277
00:23:03,112 --> 00:23:05,448
Jabat tangan yang erat,
tapi tak terlalu erat.
278
00:23:05,531 --> 00:23:06,824
Saya suka.
279
00:23:07,116 --> 00:23:08,576
Kadangkala orang suka
jabat terlalu erat...
280
00:23:08,660 --> 00:23:11,288
dan cuba sorokkan sesuatu,
dan itu membuat saya curiga.
281
00:23:12,247 --> 00:23:13,832
Buat awak nampak paranoid.
282
00:23:13,916 --> 00:23:16,043
Cuba berbaik, Becker.
Dia di pihak kita.
283
00:23:16,127 --> 00:23:17,754
Tidak, tak apa.
284
00:23:18,421 --> 00:23:21,049
- Awak cakap apa awak fikir, bukan?
- Ya.
285
00:23:21,133 --> 00:23:23,093
Sekurang-kurangnya kita tiada
sebarang masalah komunikasi.
286
00:23:23,177 --> 00:23:25,346
- Tidak, tiada masalah.
- Ya.
287
00:23:25,471 --> 00:23:27,306
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
288
00:23:32,729 --> 00:23:36,442
Saya dengar awak nak
kelengkapan komunikasi Soviet.
289
00:23:36,525 --> 00:23:38,194
Sebanyak mana
yang awak boleh bekalkan.
290
00:23:38,277 --> 00:23:39,404
Sebagai tukaran?
291
00:23:39,988 --> 00:23:41,656
Sebuah helikopter Soviet.
292
00:23:42,324 --> 00:23:44,243
Itu yang saya nak dengar.
293
00:23:44,952 --> 00:23:46,495
Apa yang awak akan dapat?
294
00:23:46,871 --> 00:23:48,289
Apa maksud awak? Keuntungan.
295
00:23:48,372 --> 00:23:49,749
Itu saja sebabnya?
296
00:23:50,917 --> 00:23:52,461
Ada apa-apa lagi?
297
00:24:04,308 --> 00:24:05,601
Ayah dan ibu.
298
00:24:06,644 --> 00:24:07,812
Ibu bapa saya.
299
00:24:10,690 --> 00:24:13,235
Sandinistas masuk
pada tengah malam...
300
00:24:14,403 --> 00:24:16,655
bangunkan mereka
dan tembak mereka.
301
00:24:18,741 --> 00:24:20,785
Isteri dan anak saya.
302
00:24:22,203 --> 00:24:24,373
Noriega arahkan mereka dibunuh.
303
00:24:26,208 --> 00:24:29,837
Askar-askar itu merogol anak
perempuan saya berumur 12 tahun...
304
00:24:29,921 --> 00:24:31,506
di depan isteri saya.
305
00:24:33,967 --> 00:24:38,055
Mereka tembak muka mereka
dan campak mayat mereka dalam parit.
306
00:24:38,806 --> 00:24:41,643
Saya bersalah sebab saya tiada
di situ untuk melindungi mereka.
307
00:24:43,311 --> 00:24:44,896
Saya bersimpati.
308
00:24:46,023 --> 00:24:49,527
Tak penting berapa ramai
Sandinistas yang kami bunuh.
309
00:24:49,610 --> 00:24:50,945
Ia tak pernah cukup.
310
00:24:51,029 --> 00:24:56,118
Saya ada 3,000 orang
di gunung Rus Rus.
311
00:24:57,494 --> 00:25:00,665
Mereka hanya nak bunuh Sandinistas.
312
00:25:00,748 --> 00:25:03,543
Mereka tak berjuang untuk demokrasi
seperti anggapan kerajaan awak.
313
00:25:03,627 --> 00:25:05,295
Mereka tak tahu pun apa tujuannya.
314
00:25:06,255 --> 00:25:08,591
Mereka cuma nak balas dendam.
315
00:25:09,926 --> 00:25:11,469
Atas sebab yang sama macam saya.
316
00:25:12,136 --> 00:25:13,555
Saya faham.
317
00:25:14,347 --> 00:25:16,850
Esok pagi awak akan ke Honduras...
318
00:25:16,934 --> 00:25:20,605
dengan Brooklyn
ke kem pelarian kami...
319
00:25:20,688 --> 00:25:23,358
dan mungkin awak akan
benar-benar faham, En. Becker.
320
00:25:32,410 --> 00:25:34,746
Rus Rus, Honduras
321
00:25:54,185 --> 00:25:57,606
Ramai kanak-kanak di sini
tanpa keluarga.
322
00:25:59,066 --> 00:26:00,860
Kenapa? Apa yang terjadi?
323
00:26:00,943 --> 00:26:02,820
Ibu bapa mereka dibunuh.
324
00:26:16,795 --> 00:26:19,131
Kem Pelarian Contra
325
00:27:36,471 --> 00:27:37,597
Helo.
326
00:27:41,852 --> 00:27:43,395
Awak boleh duduk di sebelah dia.
327
00:27:46,190 --> 00:27:47,609
Kawan.
328
00:27:48,568 --> 00:27:49,736
Terima kasih.
329
00:28:01,667 --> 00:28:05,338
Mereka belah perut ayah saya
dan biar dia berdarah sampai mati.
330
00:28:09,509 --> 00:28:12,262
Kemudian beritahu mak saya
yang kami boleh pergi.
331
00:28:17,560 --> 00:28:20,480
Bila kami mula berjalan,
mereka tembak dia di belakang.
332
00:28:23,734 --> 00:28:24,944
Saya lari.
333
00:28:30,700 --> 00:28:32,953
Kemudian mereka beritahu
semua orang dia dibunuh...
334
00:28:33,036 --> 00:28:34,830
semasa dia cuba larikan diri.
335
00:29:05,533 --> 00:29:06,826
Jadi macam mana
boleh saya bantu awak?
336
00:29:07,326 --> 00:29:09,203
Hantar helikopter Soviet itu.
337
00:29:11,665 --> 00:29:13,000
Sehingga itu...
338
00:29:15,753 --> 00:29:17,296
bantu kami bunuh orang jahat.
339
00:29:48,666 --> 00:29:49,917
Komander.
340
00:29:56,842 --> 00:29:59,303
En. Becker. Nak ikut?
341
00:29:59,846 --> 00:30:00,930
Baiklah.
342
00:30:01,848 --> 00:30:03,600
Okey. Ayuh.
343
00:30:39,266 --> 00:30:40,893
Awak suka muzik rock?
344
00:30:41,602 --> 00:30:43,646
Saya lebih suka muzik Willie Nelson.
345
00:30:44,648 --> 00:30:46,400
Kami akan jadikan awak peminat rock.
346
00:30:46,483 --> 00:30:47,735
Saya rasa tidak.
347
00:30:53,408 --> 00:30:56,620
Selamat datang ke hutan!
348
00:31:34,163 --> 00:31:36,249
Hei, siapa main dram?
349
00:32:09,788 --> 00:32:11,957
Baiklah, teruskan.
Lekas, jalan.
350
00:32:16,713 --> 00:32:18,340
Awak buat apa?
351
00:32:30,062 --> 00:32:31,939
Awak baru saja bunuh
seorang doktor dan orang awam.
352
00:32:33,149 --> 00:32:37,195
Saya sangka orang Amerika
benci Bolshevik?
353
00:32:37,779 --> 00:32:41,200
Awak dengar macam orang awam.
Saya sangka awak askar.
354
00:32:43,744 --> 00:32:46,497
Ini jururawat awak?
Tengoklah jururawat awak.
355
00:32:48,375 --> 00:32:49,960
Mungkin ini doktor awak.
356
00:32:56,551 --> 00:32:59,137
Mereka akan bunuh awak
sebaik saja awak berpaling.
357
00:32:59,221 --> 00:33:02,266
Jadi sekarang awak nampak
perang yang kami lalui.
358
00:33:07,355 --> 00:33:10,859
Bawakan saya helikopter itu
kalau awak nak kelengkapan ini.
359
00:33:44,148 --> 00:33:46,859
Jackie Cordoza ialah
pengendali kasino terbesar...
360
00:33:46,943 --> 00:33:48,027
di Panama.
361
00:33:48,111 --> 00:33:50,071
Saya benar-benar maksudkannya.
362
00:33:51,740 --> 00:33:54,118
- En. Cordoza.
- En. Becker.
363
00:33:54,368 --> 00:33:55,536
Gembira dapat bertemu awak akhirnya.
364
00:33:55,619 --> 00:33:56,787
Saya pun sama.
365
00:33:57,330 --> 00:33:58,373
Becker, awak diupah...
366
00:33:58,456 --> 00:34:00,834
untuk meningkatkan keuntungan
di Kasino Nationale.
367
00:34:00,917 --> 00:34:02,711
- Ya.
- Jeneral di sini...
368
00:34:02,794 --> 00:34:03,921
menjangkakan hasilnya.
369
00:34:04,004 --> 00:34:05,589
Saya akan buat yang terbaik.
370
00:34:05,673 --> 00:34:07,508
Sila kenali operasinya.
371
00:34:07,592 --> 00:34:09,886
- Tapi satu nasihat, Becker.
- Ya?
372
00:34:09,969 --> 00:34:12,264
- Jangan lihat terlalu dalam.
- Faham.
373
00:34:12,347 --> 00:34:13,932
Bagus.
Macam mana hujung minggu awak?
374
00:34:14,016 --> 00:34:16,435
- Menyenangkan. Terbaik.
- Bagus sekali.
375
00:34:16,519 --> 00:34:17,937
Biar saya tunjukkan...
376
00:34:18,855 --> 00:34:20,357
Biar saya tunjukkan awak tempat ini.
377
00:34:42,507 --> 00:34:45,219
Pengedar dadah seperti Enrique...
378
00:34:45,302 --> 00:34:48,472
selalu mengikut arahan
orang yang lebih berani.
379
00:34:49,223 --> 00:34:51,810
Orang itu ialah kolonel.
380
00:34:51,893 --> 00:34:54,146
Kolonel Marcos Justines...
381
00:34:54,229 --> 00:34:57,024
lelaki kedua paling berkuasa
di Panama sebelum Noriega.
382
00:34:57,108 --> 00:34:58,568
Enrique.
383
00:34:59,527 --> 00:35:01,154
Gembira jumpa awak.
384
00:35:01,237 --> 00:35:02,530
Kolonel Justines.
385
00:35:03,448 --> 00:35:04,700
Jemput masuk.
386
00:35:08,788 --> 00:35:10,456
Gembira jumpa awak, kolonel.
387
00:35:10,540 --> 00:35:11,875
- Terima kasih.
- Champagne?
388
00:35:11,958 --> 00:35:13,043
Ya.
389
00:35:14,920 --> 00:35:16,672
Jemput masuk.
390
00:35:18,633 --> 00:35:19,801
Jadi...
391
00:35:22,053 --> 00:35:23,597
awak ada rancangan petang ini?
392
00:35:23,680 --> 00:35:24,806
Awak kenal saya.
393
00:35:25,974 --> 00:35:28,477
Saya ada rancangan setiap malam.
394
00:35:28,561 --> 00:35:29,729
Sudah tentu.
395
00:35:30,480 --> 00:35:32,565
Ia sentiasa
melibatkan budak perempuan.
396
00:35:34,067 --> 00:35:37,071
Masa untuk membayar
Cordoza sekali lagi.
397
00:35:37,154 --> 00:35:39,031
El Gordo?
398
00:35:39,657 --> 00:35:42,494
Ya, Si Gemuk,
macam awak panggil dia.
399
00:35:45,247 --> 00:35:46,415
Awak rasa nak berjudi?
400
00:35:47,166 --> 00:35:48,250
Ya.
401
00:35:48,918 --> 00:35:50,336
Bagus.
402
00:35:50,419 --> 00:35:52,672
Dia akan berada
di kasino Marriott malam ini.
403
00:35:53,632 --> 00:35:54,716
100,000.
404
00:35:55,384 --> 00:35:57,428
Pastikan awak kalah semuanya.
405
00:35:59,346 --> 00:36:00,848
Ini pula...
406
00:36:01,557 --> 00:36:03,727
{\an5}sedikit wang suap untuk awak.
407
00:36:11,569 --> 00:36:12,820
Terima kasih, kolonel.
408
00:36:13,696 --> 00:36:15,073
Perjanjian helikopter itu.
409
00:36:15,824 --> 00:36:18,243
Saya akan dapat
sedikit habuan macam biasa?
410
00:36:19,829 --> 00:36:21,205
Sedikit?
411
00:36:22,498 --> 00:36:25,836
Awak boleh ambil semuanya.
412
00:36:25,919 --> 00:36:27,504
Mereka dah hantar satu juta.
413
00:36:28,672 --> 00:36:31,717
Saya akan berikan dalam bentuk tunai.
Semua sekali.
414
00:36:34,971 --> 00:36:37,307
Bagus. Beritahu saya sesuatu.
415
00:36:37,391 --> 00:36:38,434
Awak akan seksa Becker...
416
00:36:38,517 --> 00:36:41,145
macam awak buat
kepada semua pelanggan awak?
417
00:36:41,520 --> 00:36:43,648
Macam biasa,
saya akan perah lebih banyak wang...
418
00:36:43,731 --> 00:36:45,567
daripada yang dia sangka akan bayar.
419
00:36:46,026 --> 00:36:49,530
Kita berdua akan dapat faedah
daripada wang lebih itu, kolonel.
420
00:36:51,574 --> 00:36:54,452
- Minum, kolonel.
- Minum, nak.
421
00:36:54,536 --> 00:36:55,745
Bagus sekali.
422
00:37:00,626 --> 00:37:02,253
En. Becker.
423
00:37:02,336 --> 00:37:04,297
{\an5}Awak narc atau spook?
424
00:37:04,380 --> 00:37:05,674
{\an5}Narc: Detektif polis yang
menguatkuasakan undang-undang
425
00:37:05,757 --> 00:37:06,967
{\an5}Spook: Pengendali rahsia dalam CIA
426
00:37:09,803 --> 00:37:11,055
Narc.
427
00:37:11,764 --> 00:37:12,932
Duduk.
428
00:37:15,435 --> 00:37:16,686
Saya kenal awak?
429
00:37:16,770 --> 00:37:19,356
Awak patut kenal.
Kita boleh saling membantu.
430
00:37:20,065 --> 00:37:21,817
Macam mana kalau
saya tak perlukan bantuan?
431
00:37:21,901 --> 00:37:24,153
Stark rasa awak mungkin perlukannya.
432
00:37:24,237 --> 00:37:26,698
Saya diberitahu awak
ada kebenaran tahap tiga.
433
00:37:27,324 --> 00:37:29,618
Awak akan jadi aset
yang berharga untuk kami.
434
00:37:29,701 --> 00:37:32,121
Banyak wang yang
melalui kasino-kasino itu.
435
00:37:32,204 --> 00:37:33,289
Saya perlukan dokumen...
436
00:37:33,372 --> 00:37:35,291
dan awak boleh
dapatkannya untuk saya.
437
00:37:36,126 --> 00:37:37,460
Dokumen apa?
438
00:37:38,086 --> 00:37:40,047
Wang haram sedang dilaburkan
secara besar-besaran...
439
00:37:40,130 --> 00:37:41,215
melalui kasino itu.
440
00:37:42,007 --> 00:37:43,384
Saya perlukan laporannya.
441
00:37:44,135 --> 00:37:45,970
Saya perlu tahu
ke mana wang itu pergi.
442
00:37:46,054 --> 00:37:47,931
Awak bercakap tentang wang dadah?
Apa yang awak cakapkan?
443
00:37:48,014 --> 00:37:51,727
Apa saja bendanya,
itu tak penting bagi saya.
444
00:37:52,394 --> 00:37:55,523
Saya sangkakan DEA yang
akan menahan pengedar dadah.
445
00:37:55,607 --> 00:37:58,235
Kami nak bukti yang
menunjukkan Noriega bersalah.
446
00:37:58,318 --> 00:38:01,447
CIA membiayai pihak bertentangan.
447
00:38:01,530 --> 00:38:03,407
Mereka nak curahkan 50 juta dolar.
448
00:38:03,491 --> 00:38:05,201
Bukankah itu melanggar peraturan?
449
00:38:05,284 --> 00:38:07,036
Campur tangan dalam
pilihan raya negara lain?
450
00:38:09,706 --> 00:38:14,045
Organisasi saya bekerja
di pihak bertentangan.
451
00:38:14,128 --> 00:38:16,339
Kami sedang mengumpul bukti
terhadap Noriega.
452
00:38:16,422 --> 00:38:18,884
Awak kata kita boleh saling membantu.
453
00:38:18,967 --> 00:38:20,302
Itu boleh dirunding.
454
00:38:20,886 --> 00:38:22,763
Awak boleh dapatkan
saya laporan itu...
455
00:38:22,846 --> 00:38:25,016
saya boleh aturkan
sejumlah wang untuk...
456
00:38:25,099 --> 00:38:27,435
dimasukkan ke dalam
akaun peribadi awak.
457
00:38:27,519 --> 00:38:29,271
Beritahu cara lain
awak boleh bantu saya.
458
00:38:29,354 --> 00:38:30,731
Kami ada sumber.
459
00:38:31,732 --> 00:38:33,567
Suatu hari nanti
awak akan perlukan saya.
460
00:38:40,951 --> 00:38:42,536
Beratnya setimpal.
461
00:38:46,290 --> 00:38:49,294
Nombor siri pada
senjata itu ialah satu kod.
462
00:38:49,377 --> 00:38:50,504
Ingatnya.
463
00:38:51,254 --> 00:38:52,756
Kalau awak ada masalah,
hubungi pejabat...
464
00:38:52,840 --> 00:38:55,676
beri responden nombornya,
kami akan bantu awak.
465
00:38:58,304 --> 00:38:59,472
Cynthia.
466
00:39:00,056 --> 00:39:01,350
Sekarang awak membantu.
467
00:39:39,060 --> 00:39:40,311
Uruskan.
468
00:39:41,438 --> 00:39:42,648
Helo.
469
00:39:58,833 --> 00:40:01,795
Enrique, saya cari
sejarah permainan awak.
470
00:40:02,170 --> 00:40:04,882
Secara jujur,
awak tak pandai berjudi.
471
00:40:05,466 --> 00:40:08,052
- Pastinya itu bukan rungutan.
- Tidak.
472
00:40:08,135 --> 00:40:11,473
Minuman pilihan awak
ialah champagne, betul?
473
00:40:11,556 --> 00:40:13,392
- Ya.
- Ya?
474
00:40:13,475 --> 00:40:17,855
Botol champagne tak lengkap
tanpa perempuan.
475
00:40:17,938 --> 00:40:19,857
Saya ada beberapa
orang menunggu di bar.
476
00:40:20,567 --> 00:40:23,111
- Nak turut serta?
- Apa salahnya? Ya.
477
00:40:24,821 --> 00:40:27,032
Saya akan tunjukkan awak
cara berseronok, Becker.
478
00:40:27,700 --> 00:40:30,578
Tentang perjanjian helikopter itu,
kita boleh bincangkan kemudian.
479
00:40:32,163 --> 00:40:34,207
Kenapa lelaki macam awak
seorang diri di sini?
480
00:40:35,751 --> 00:40:38,170
Agaknya saya menunggu
wanita macam awak.
481
00:40:50,893 --> 00:40:53,730
Camila. Satu dalam sejuta.
482
00:41:02,782 --> 00:41:04,409
Nanti dulu.
483
00:41:06,495 --> 00:41:08,163
Jangan ganggu yang itu.
484
00:41:09,373 --> 00:41:10,625
Dia berbahaya.
485
00:41:11,334 --> 00:41:12,377
Macam mana?
486
00:41:12,460 --> 00:41:14,671
Dia ada kaitan
dengan orang yang salah.
487
00:41:15,589 --> 00:41:18,259
Enrique, awak suka hidup
secara berbahaya, bukan?
488
00:41:18,342 --> 00:41:19,719
- Sentiasa.
- Ya.
489
00:41:20,177 --> 00:41:21,804
Buat awak rasa teruja, bukan?
490
00:41:21,888 --> 00:41:23,306
Ya, betul.
491
00:41:23,390 --> 00:41:25,183
Saya pun mahu rasa begitu.
492
00:41:51,756 --> 00:41:53,591
Saya Becker.
Siapa nama awak?
493
00:41:54,718 --> 00:41:56,219
Awak mabuk.
494
00:41:56,636 --> 00:41:57,846
Ya.
495
00:41:58,263 --> 00:41:59,765
Tapi saya tak buta.
496
00:42:01,475 --> 00:42:03,311
Awak memang cantik.
497
00:42:04,229 --> 00:42:08,692
Awak lelaki yang kacak,
tapi tetap mabuk.
498
00:42:08,776 --> 00:42:10,903
Ya, itu boleh dibetulkan.
499
00:42:14,199 --> 00:42:17,953
Jangan susah-susah.
Saya akan musnahkan hidup awak.
500
00:42:18,453 --> 00:42:20,039
Ia dah pun musnah.
501
00:42:24,669 --> 00:42:26,379
Awak gila.
502
00:42:27,130 --> 00:42:28,966
Ya, itu benar.
503
00:42:30,968 --> 00:42:34,138
Kalau awak nak lelaki waras,
ada Enrique di sana.
504
00:42:37,893 --> 00:42:39,895
Awak dah silap.
505
00:42:41,021 --> 00:42:43,691
Dia sememangnya tak waras.
506
00:42:46,695 --> 00:42:49,072
Tapi sekurang-kurangnya
dia cukup bijak tak mengurat saya.
507
00:42:50,074 --> 00:42:53,286
Nampaknya saya yang tak bijak.
508
00:42:57,499 --> 00:42:59,668
- Ya, betul.
- Ya.
509
00:43:00,627 --> 00:43:02,922
Saya suka lelaki yang tak bijak.
510
00:43:03,005 --> 00:43:04,090
Asalkan mereka kaya.
511
00:43:04,173 --> 00:43:06,426
Alamak. Sekarang barulah
kita ada perkembangan.
512
00:43:22,611 --> 00:43:23,821
Jadi...
513
00:43:26,574 --> 00:43:27,784
Apa?
514
00:43:28,827 --> 00:43:30,412
Apa kata kita masuk tidur?
515
00:43:42,009 --> 00:43:43,761
Awak seksi.
516
00:43:46,598 --> 00:43:49,184
Ia cuma akan berhasil
kalau awak tak bercakap, okey?
517
00:44:01,031 --> 00:44:03,492
Hei.
518
00:44:04,285 --> 00:44:05,578
Perlahan-lahan.
519
00:45:36,684 --> 00:45:37,977
Sedia untuk yang ini?
520
00:45:43,275 --> 00:45:44,568
Ya!
521
00:45:48,531 --> 00:45:51,451
Bila saya menang,
semua orang menang.
522
00:45:51,534 --> 00:45:54,162
Untuk menjadikan
malam ini lebih menarik...
523
00:45:55,914 --> 00:45:57,124
saya bertaruh semuanya.
524
00:45:58,042 --> 00:45:59,627
- Awak baling, sayang.
- Betul?
525
00:45:59,710 --> 00:46:00,837
Ya.
526
00:46:11,099 --> 00:46:12,434
Bagus sekali.
527
00:46:13,226 --> 00:46:15,812
Memandangkan cip saya dah habis,
kita boleh kembali ke bar.
528
00:46:15,896 --> 00:46:18,065
Awak dah sedia? Ayuh.
529
00:46:23,029 --> 00:46:25,657
Berasmara membantu
menjauhkan masalah saya.
530
00:46:27,451 --> 00:46:28,702
Seks dan alkohol.
531
00:46:31,414 --> 00:46:32,707
Tunjukkan saya lengan awak.
532
00:46:34,042 --> 00:46:35,502
Adakah itu salah satu masalah awak?
533
00:46:36,044 --> 00:46:37,880
Sebuah geng di Colombia.
534
00:46:37,963 --> 00:46:39,924
Awak dah tinggalkan semua itu?
535
00:46:42,093 --> 00:46:43,845
Sebab itulah saya pindah ke sini.
536
00:46:45,222 --> 00:46:46,682
Dulu saya pernah bermimpi.
537
00:46:47,683 --> 00:46:50,686
Saya ada banyak impian.
538
00:46:52,689 --> 00:46:53,857
Tentang apa?
539
00:46:55,400 --> 00:46:56,735
Tentang...
540
00:46:58,529 --> 00:47:00,239
Melarikan diri dengan seseorang.
541
00:47:03,535 --> 00:47:04,828
Seseorang yang istimewa.
542
00:47:05,704 --> 00:47:08,290
Betul? Apa terjadi?
543
00:47:09,458 --> 00:47:12,170
Semasa saya 14 tahun,
saya dibeli oleh pelanggan saya.
544
00:47:13,546 --> 00:47:15,674
Saya sebenarnya mahu dijual.
545
00:47:17,467 --> 00:47:18,635
Tak sabar.
546
00:47:19,637 --> 00:47:21,180
Sebab...
547
00:47:22,348 --> 00:47:25,060
semunya lebih baik daripada
kehidupan saya waktu itu.
548
00:47:26,353 --> 00:47:30,274
Ayah saya culik saya
dan serahkan saya begitu saja...
549
00:47:31,233 --> 00:47:34,863
sebagai tukaran
dua ekor lembu dan 500 peso.
550
00:47:37,950 --> 00:47:39,243
Teruknya.
551
00:47:40,828 --> 00:47:42,121
Itu kisah lama.
552
00:47:42,204 --> 00:47:43,456
Jangan risau.
553
00:47:44,123 --> 00:47:49,046
Saya belajar untuk hidup
menggunakan akal dan tubuh saya.
554
00:47:51,632 --> 00:47:53,676
Rupa saya tak penting bagi saya.
555
00:47:55,136 --> 00:47:56,680
Untuk dibeli dan dijual.
556
00:48:02,478 --> 00:48:03,771
Soalan untuk awak.
557
00:48:06,441 --> 00:48:08,151
Adakah saya akan dicaj untuk ini?
558
00:48:09,653 --> 00:48:11,238
Saya dah agak awak akan tanya.
559
00:48:15,493 --> 00:48:16,786
Ini hari cuti saya.
560
00:48:17,829 --> 00:48:19,289
Alamak.
561
00:48:20,374 --> 00:48:21,750
Sayang, saya boleh lari
dengan awak.
562
00:48:21,834 --> 00:48:23,044
Awak tahu?
563
00:48:23,461 --> 00:48:25,088
Awak tak nak kenal saya dulu?
564
00:48:40,397 --> 00:48:41,815
Bukankah awak patut buka pintu?
565
00:48:49,783 --> 00:48:51,827
Sedia? Ya?
566
00:48:53,788 --> 00:48:55,331
Becker!
567
00:48:56,416 --> 00:48:58,835
Saya dengar awak tunggang motosikal.
568
00:48:58,919 --> 00:49:00,087
Betulkah?
569
00:49:00,170 --> 00:49:01,714
Sedikit. Ya.
570
00:49:01,797 --> 00:49:04,592
Saya akan beri awak keterujaan
seumur hidup pagi nanti...
571
00:49:04,926 --> 00:49:07,178
memandangkan awak
nak hidup secara berbahaya.
572
00:49:08,263 --> 00:49:09,806
Baiklah. Jumpa nanti.
573
00:49:47,600 --> 00:49:49,185
Untuk pulihkan pening mabuk, kawan.
574
00:49:50,520 --> 00:49:52,648
Hari ini kita uji kemahiran kita.
575
00:49:53,816 --> 00:49:56,527
Saya ada laluan berhalang
masuk ke dalam hutan.
576
00:49:57,028 --> 00:49:59,030
Mari lihat kalau
awak boleh kejar saya.
577
00:49:59,114 --> 00:50:01,616
Saya tak minat motosikal jalan tanah.
Saya lebih suka kruiser.
578
00:50:02,993 --> 00:50:05,705
Orang Amerika dan Harley mereka.
579
00:50:05,788 --> 00:50:08,207
Saya akan tertidur naik benda itu.
580
00:50:08,625 --> 00:50:10,335
Lelaki sejati menunggang
di jalan tak berturap.
581
00:50:11,461 --> 00:50:15,883
Kalau awak menang,
awak boleh simpan helikopter ini.
582
00:50:16,425 --> 00:50:19,470
Kalau tidak,
saya akan jual kepada orang lain.
583
00:50:20,180 --> 00:50:21,264
Setuju?
584
00:50:38,201 --> 00:50:40,620
Pengedar dadah pun
suka benda yang semula jadi...
585
00:50:40,703 --> 00:50:42,164
Adrenalina.
586
00:50:42,247 --> 00:50:44,833
Tak pernah jumpa seorang pun
yang langsung tak gila.
587
00:53:16,092 --> 00:53:17,969
Jangan rasa teruk sangat.
588
00:53:18,762 --> 00:53:21,140
Tiada sesiapa pernah tahan
selama awak.
589
00:53:22,808 --> 00:53:24,769
Kita berdua akan jadi kawan baik.
590
00:53:36,533 --> 00:53:38,785
Tidak, di sebelah kanan. Ya.
591
00:53:38,869 --> 00:53:41,330
- Alamak.
- Maaf.
592
00:53:42,623 --> 00:53:44,625
Enrique seorang yang angkuh.
593
00:53:44,709 --> 00:53:47,504
Ya, tapi si tak guna itu pandai
tunggang motosikal jalan tanah.
594
00:53:55,471 --> 00:53:56,639
Helo.
595
00:53:59,685 --> 00:54:02,062
Orang tak guna. Alamak.
596
00:54:15,161 --> 00:54:16,454
Mana Enrique?
597
00:54:17,455 --> 00:54:19,499
- Dalam bilik.
- Ya.
598
00:54:21,460 --> 00:54:22,711
Enrique.
599
00:54:23,629 --> 00:54:25,131
- Enrique, hei.
- Baru pukul 10.
600
00:54:25,214 --> 00:54:26,257
Ambil salah seorang
wanita cantik ini.
601
00:54:26,341 --> 00:54:28,510
Awak kena betulkan
waktu perniagaan awak.
602
00:54:35,142 --> 00:54:36,978
- Nak minum?
- Tak apa.
603
00:54:37,061 --> 00:54:38,521
Glenmorangie.
604
00:54:38,688 --> 00:54:41,275
18 tahun. Malt tunggal.
605
00:54:45,863 --> 00:54:47,615
Jadi apa boleh saya bantu?
606
00:54:47,699 --> 00:54:51,078
Saya difahamkan mereka nak jual
helikopter itu kepada penjual lain.
607
00:54:51,161 --> 00:54:52,997
- Betulkah?
- Ya.
608
00:54:53,080 --> 00:54:54,123
Kenapa?
609
00:54:54,206 --> 00:54:56,918
Sebab awak kalah
lumba motosikal, Becker.
610
00:54:58,253 --> 00:55:00,213
- Awak tak guna.
- Maafkan saya.
611
00:55:00,297 --> 00:55:03,509
Tidak. Kami dah bayar awak
satu juta dolar pendahuluan...
612
00:55:03,592 --> 00:55:05,302
dan awak dah tunaikan
pindahan kawat itu.
613
00:55:05,386 --> 00:55:07,180
Sekarang, saya nak wang itu balik.
614
00:55:07,263 --> 00:55:10,267
Itu deposit yang
tak boleh dikembalikan.
615
00:55:10,350 --> 00:55:12,352
Enrique, awak mesti pulangkan.
616
00:55:12,436 --> 00:55:14,146
Saya minta baik-baik.
617
00:55:14,647 --> 00:55:17,650
Tak perlu bayar
untuk beradab baik, betul?
618
00:55:17,734 --> 00:55:18,818
Okey, dengar.
619
00:55:18,902 --> 00:55:20,946
Biar saya jelaskan
dengan mudah untuk awak.
620
00:55:22,531 --> 00:55:26,285
Sama ada awak beri saya
wang itu atau saya akan ambil.
621
00:55:27,203 --> 00:55:30,749
Pelacur-pelacur awak
di kasino mulut tempayan.
622
00:55:31,291 --> 00:55:32,793
Saya tahu
awak simpan wang itu di sini...
623
00:55:33,335 --> 00:55:34,878
jadi tunjukkan saya di mana.
624
00:55:54,109 --> 00:55:56,320
Ya, dia simpan dalam pembesar suara.
625
00:55:56,403 --> 00:55:59,157
Saya pernah simpan majalah Playboy
di situ masa 10 tahun.
626
00:55:59,240 --> 00:56:01,576
- Itu wang awak.
- Bagus.
627
00:56:02,202 --> 00:56:04,663
Bagus. Sekarang awak
boleh pergi sambung tidur.
628
00:56:12,380 --> 00:56:13,966
Saya harap awak tahu
apa yang awak buat.
629
00:56:20,056 --> 00:56:21,599
Kita teruskan perjuangan.
630
00:56:32,654 --> 00:56:34,239
Awak perlukan apa-apa?
631
00:56:34,323 --> 00:56:35,699
Tidak, Pablo.
632
00:56:35,783 --> 00:56:37,117
Keluarga awak apa khabar?
633
00:56:37,201 --> 00:56:41,164
Mereka sangat baik.
Saya sangat sayangkan mereka.
634
00:56:41,247 --> 00:56:42,999
Saya nak awak pulang.
635
00:56:43,083 --> 00:56:45,002
Saya tak perlukan awak
sehingga esok, okey?
636
00:56:48,214 --> 00:56:50,133
Saya ikut kata awak.
Terima kasih.
637
00:56:50,216 --> 00:56:51,676
Terima kasih.
638
00:57:14,744 --> 00:57:16,330
- Apa ini?
- Bukti.
639
00:57:16,413 --> 00:57:18,415
Laporan CAGE.
Ini yang awak mahu, bukan?
640
00:57:18,499 --> 00:57:19,834
Memang inilah yang saya mahu.
641
00:57:19,917 --> 00:57:21,252
Jadi apa yang boleh saya bantu?
642
00:57:21,335 --> 00:57:22,462
Saya nak awak buat Enrique...
643
00:57:22,545 --> 00:57:25,048
jual saya helikopter itu
dengan harga yang dijanjikan.
644
00:57:25,132 --> 00:57:28,260
Kenapa saya nak bertindak untuk
urus niaga yang tiada makna?
645
00:57:28,344 --> 00:57:29,553
Ia bukan tak bermakna.
646
00:57:29,637 --> 00:57:31,055
Kalau awak tak tolong saya...
647
00:57:31,139 --> 00:57:33,266
saya akan balas dendam cara lama.
648
00:57:33,349 --> 00:57:35,852
- Awak dengar?
- Oh, Tuhan. Sudahlah, Becker.
649
00:57:35,936 --> 00:57:37,271
Sesuatu yang besar akan berlaku...
650
00:57:37,354 --> 00:57:40,149
dan perjanjian helikopter awak
hanya salah satu korbannya.
651
00:57:40,816 --> 00:57:42,735
Jangan tergopoh-gopoh.
652
00:57:43,194 --> 00:57:46,281
Untuk mempertahankan
demokrasi di Panama...
653
00:57:46,365 --> 00:57:48,659
untuk memerangi pengedaran dadah...
654
00:57:48,742 --> 00:57:52,288
dan melindungi integriti
Perjanjian Terusan Panama...
655
00:57:53,164 --> 00:57:55,917
banyak percubaan telah dibuat
untuk menyelesaikan krisis ini...
656
00:57:56,001 --> 00:57:59,004
melalui diplomasi dan rundingan...
657
00:58:00,172 --> 00:58:03,593
untuk mendesak Jeneral Noriega
menunaikan keputusan jelas...
658
00:58:03,676 --> 00:58:05,470
Oh Tuhan, huru-hara betul.
659
00:58:10,017 --> 00:58:12,687
Saya akan jawab
panggilan di bilik tidur, okey?
660
00:58:13,396 --> 00:58:15,899
Kalaulah awak bawa saya
ke bilik tidur.
661
00:58:17,359 --> 00:58:19,153
Selepas panggilan ini,
saya bawa awak ke atas sofa.
662
00:58:20,529 --> 00:58:21,739
Janji?
663
00:58:34,295 --> 00:58:35,338
Helo.
664
00:58:35,422 --> 00:58:37,382
Hei, apa khabar
budak hingusan kami?
665
00:58:37,466 --> 00:58:39,176
Keadaan semakin huru-hara, bukan?
666
00:58:39,259 --> 00:58:41,679
Ya. Awak dengar perjanjian
helikopter kita gagal?
667
00:58:41,762 --> 00:58:42,847
Ya.
668
00:58:42,930 --> 00:58:44,390
Saya dah ambil satu juta itu.
669
00:58:44,474 --> 00:58:45,517
Hei, bagus.
670
00:58:45,600 --> 00:58:47,352
Panama bakal meletup.
671
00:58:47,435 --> 00:58:50,064
Dengan keadaan sekarang,
serangan semakin dekat.
672
00:58:50,147 --> 00:58:53,109
Beritahu saya dulu
sebelum mahu lakukan apa-apa.
673
00:58:53,192 --> 00:58:55,320
Ya, saya akan
beritahu awak awal-awal.
674
00:58:55,403 --> 00:58:56,696
Dengar, Becker.
675
00:58:56,780 --> 00:58:59,825
Saya tahu bantuan
yang awak mahukan dari DEA.
676
00:59:00,617 --> 00:59:01,869
Tapi jangan buat apa-apa.
677
00:59:01,952 --> 00:59:04,372
Enrique akan diuruskan, okey?
678
00:59:04,622 --> 00:59:07,417
Stark, ada orang-orang baik di sini
yang perlukan helikopter itu.
679
00:59:07,500 --> 00:59:08,960
Ya, saya tahu.
680
00:59:09,044 --> 00:59:11,255
Kita akan bantu mereka bila boleh,
tapi sekarang bukan masanya.
681
00:59:12,590 --> 00:59:14,717
Tuan, inilah sebabnya
saya benci bidang ini.
682
00:59:15,635 --> 00:59:16,719
Saya faham.
683
00:59:16,803 --> 00:59:18,138
Tapi yang terbaik
saya boleh buat sekarang...
684
00:59:18,221 --> 00:59:19,723
ialah dapatkan bonus Krismas
yang besar untuk awak...
685
00:59:19,806 --> 00:59:21,976
sebab bersabar dengan
semua hal mengarut ini, okey?
686
00:59:29,484 --> 00:59:34,282
Jadi awak kata sesuatu tentang sofa?
687
00:59:35,825 --> 00:59:37,452
Rasanya.
688
00:59:37,535 --> 00:59:38,745
Ya?
689
01:00:02,690 --> 01:00:04,942
Enrique. Sertai kami.
690
01:00:05,026 --> 01:00:06,235
Santos.
691
01:00:10,866 --> 01:00:12,034
Saya risau.
692
01:00:12,993 --> 01:00:14,286
Pak cik saya diserang.
693
01:00:16,247 --> 01:00:18,124
Tak perlu risau apa-apa.
694
01:00:18,208 --> 01:00:19,417
Dia sihat.
695
01:00:20,085 --> 01:00:22,129
Itu lakonan semata-mata.
696
01:00:22,212 --> 01:00:25,675
Ia dirancang awal
untuk menarik perhatian..
697
01:00:25,758 --> 01:00:28,511
Pak cik awak wira negara sekarang.
698
01:00:29,095 --> 01:00:30,180
Idea saya.
699
01:00:31,181 --> 01:00:32,599
Kenapa?
700
01:00:32,683 --> 01:00:33,809
Saya tak faham.
701
01:00:34,393 --> 01:00:37,105
Endara dan pak cik saya
pihak pembangkang.
702
01:00:37,188 --> 01:00:38,231
Kalau mereka berkuasa...
703
01:00:38,314 --> 01:00:40,108
mereka takkan bertindak
demi kepentingan awak.
704
01:00:41,777 --> 01:00:42,945
Sahabat...
705
01:00:44,029 --> 01:00:47,867
Tindakan bijak saya ialah bertaruh
ke atas kedua-dua keputusan.
706
01:00:47,950 --> 01:00:49,118
Kedua-dua keputusan?
707
01:00:51,121 --> 01:00:52,205
Okey.
708
01:00:53,081 --> 01:00:54,541
Kalau Amerika menyerang...
709
01:00:54,917 --> 01:00:57,336
Endara dan pak cik awak
akan ambil alih kuasa.
710
01:00:57,420 --> 01:01:00,715
Kalau tak, Noriega kekal.
711
01:01:02,217 --> 01:01:04,011
Macam mana sekalipun, saya menang.
712
01:01:05,346 --> 01:01:07,515
Saya aturkan kejadian ini
dengan pak cik awak...
713
01:01:07,598 --> 01:01:08,850
dan para penasihatnya.
714
01:01:09,517 --> 01:01:11,978
Kita perlukan
pertumpahan darah di jalanan...
715
01:01:12,062 --> 01:01:13,981
kalau kita nak memprovokasi serangan.
716
01:01:16,859 --> 01:01:19,237
Sementara itu, kita perlu uruskan
hal-hal yang belum selesai.
717
01:01:20,947 --> 01:01:22,657
Cordoza, kali ini.
718
01:01:22,741 --> 01:01:24,201
Dia tahu terlalu banyak.
719
01:01:24,284 --> 01:01:26,370
Kawan Amerika awak, terutamanya.
720
01:01:28,539 --> 01:01:30,250
Saya agak sukakan Becker.
721
01:01:33,128 --> 01:01:34,546
Jangan berlembut.
722
01:01:35,422 --> 01:01:37,508
Dia ada kaitan dengan Cordoza.
723
01:01:37,591 --> 01:01:39,010
Dia bekerja di kasino.
724
01:01:40,053 --> 01:01:43,265
Kita tak tahu apa yang dia tahu,
dengan siapa dia bercakap.
725
01:01:45,601 --> 01:01:47,603
Awak tak boleh
percayakan orang Amerika.
726
01:01:48,271 --> 01:01:49,564
Dia ambil wang saya.
727
01:01:50,398 --> 01:01:53,902
Jadi hapuskan dia dan sesiapa
yang rapat dengannya...
728
01:01:54,820 --> 01:01:57,323
dan dapatkan
satu juta dolar saya balik.
729
01:01:59,116 --> 01:02:03,246
Begitu saja, kolonel itu
mahu semua orang mati.
730
01:02:06,291 --> 01:02:08,335
Rumah Pablo
731
01:02:23,937 --> 01:02:25,022
Pablo!
732
01:02:27,316 --> 01:02:28,567
{\an5}Awak ambil si ibu.
733
01:02:29,986 --> 01:02:31,029
{\an5}Kita tiada masa.
734
01:02:38,037 --> 01:02:40,289
{\an5}Kelab Gallistico De Panama
735
01:02:40,373 --> 01:02:41,958
{\an5}Lawan.
736
01:02:49,008 --> 01:02:50,801
{\an5}Saya bertaruh 100 dolar
ke atas ayam ini.
737
01:03:13,828 --> 01:03:15,664
{\an5}Si sabung ayam tak guna!
738
01:03:17,457 --> 01:03:18,584
{\an5}Berapa ramai lagi?
739
01:03:21,254 --> 01:03:22,880
Orang Amerika.
740
01:03:22,964 --> 01:03:24,382
Becker.
741
01:03:32,975 --> 01:03:35,395
Rangkaian berita korporat besar
melaporkan yang...
742
01:03:35,478 --> 01:03:39,483
kematian kurang daripada 100 orang,
tapi itu tak benar.
743
01:03:39,566 --> 01:03:41,610
Ada ramai rakyat Panama
di luar sana yang mati...
744
01:03:42,361 --> 01:03:44,697
dan ramai lagi yang terdesak
memerlukan rawatan perubatan.
745
01:03:44,781 --> 01:03:46,324
Kerajaan pula?
746
01:03:47,617 --> 01:03:50,204
Kerajaan telah menutup
semua akses ke hospital.
747
01:03:50,287 --> 01:03:51,414
Semuanya.
748
01:03:51,497 --> 01:03:55,585
Ini situasi kecemasan,
dan kamu perlu pergi serta-merta.
749
01:03:56,044 --> 01:03:57,504
Jadi siapa yang saya boleh harapkan?
750
01:04:02,843 --> 01:04:05,555
Rumah Camila
751
01:04:13,940 --> 01:04:15,441
Ya.
752
01:04:40,471 --> 01:04:42,014
Awak nak ke mana?
753
01:04:42,097 --> 01:04:43,599
Saya perlu merokok.
754
01:04:50,148 --> 01:04:51,900
Kembali ke katil, sayang.
755
01:04:53,819 --> 01:04:56,447
Awak bukan manusia.
Awak mesin seks.
756
01:04:58,408 --> 01:05:00,369
Awak cakap seperti
itu perkara yang buruk.
757
01:05:12,383 --> 01:05:14,051
Bagi saya sedikit.
758
01:05:19,474 --> 01:05:20,851
Awak ambillah.
759
01:05:21,810 --> 01:05:22,978
Awak nak ke mana?
760
01:05:24,855 --> 01:05:26,858
Nak tuangkan minuman untuk kita.
761
01:05:34,825 --> 01:05:35,993
Camila?
762
01:06:01,732 --> 01:06:02,900
Tak guna!
763
01:06:15,623 --> 01:06:17,416
Kalau awak tak beritahu saya
siapa hantar awak...
764
01:06:17,625 --> 01:06:19,711
saya akan bunuh awak.
765
01:06:19,794 --> 01:06:21,797
- Awak tak guna.
- Bahasa Inggeris?
766
01:06:23,173 --> 01:06:25,467
Okey. Beginilah.
767
01:06:27,929 --> 01:06:30,014
Inilah halnya tentang seksaan.
768
01:06:30,348 --> 01:06:33,018
Kadangkala ia cara
yang paling berkesan.
769
01:06:33,101 --> 01:06:34,853
Ia yang paling mudah.
770
01:06:36,397 --> 01:06:38,816
- Siapa hantar awak?
- Enrique!
771
01:06:38,900 --> 01:06:40,235
Enrique Rodriguez.
772
01:06:40,735 --> 01:06:41,945
Enrique?
773
01:06:43,488 --> 01:06:44,782
Ya.
774
01:06:45,866 --> 01:06:47,284
Betul?
775
01:07:01,676 --> 01:07:04,596
D-9-1-O-4-0-5.
776
01:07:11,187 --> 01:07:12,397
Helo?
777
01:07:12,480 --> 01:07:14,733
Saya ada dua mayat
di apartmen Camila.
778
01:07:14,816 --> 01:07:15,943
Mereka perlu dikutip.
779
01:07:16,026 --> 01:07:17,361
Apartmen mana?
780
01:07:17,445 --> 01:07:18,988
Apa maksud awak?
781
01:07:19,071 --> 01:07:20,198
Dia ada dua.
782
01:07:20,281 --> 01:07:22,450
Satu tempat dia tinggal dan
satu lagi tempat dia menghibur.
783
01:07:24,536 --> 01:07:26,580
Rasanya saya di tempat dia menghibur.
784
01:07:28,708 --> 01:07:31,336
Dia ada sebuah lagi
di Punta Paitilla.
785
01:07:31,419 --> 01:07:32,712
Awak nak alamatnya?
786
01:08:02,372 --> 01:08:03,832
Awak nampak terkejut.
787
01:08:05,375 --> 01:08:07,211
Syukurlah awak masih hidup.
788
01:08:08,963 --> 01:08:11,591
Hebat macam mana awak
boleh berlakon begitu saja.
789
01:08:14,553 --> 01:08:15,971
Saya maksudkannya.
790
01:08:22,478 --> 01:08:24,522
Tanyalah kalau saya perangkap awak.
791
01:08:24,606 --> 01:08:26,942
Okey. Awak buat begitu?
792
01:08:27,568 --> 01:08:28,861
Ya.
793
01:08:30,321 --> 01:08:33,575
Orang-orang Colombia itu
mengugut untuk bunuh keluarga saya.
794
01:08:33,658 --> 01:08:35,076
Sama ada awak atau mereka...
795
01:08:35,160 --> 01:08:36,453
dan saya masih akan buat pilihan
yang sama kalau terpaksa.
796
01:08:36,536 --> 01:08:38,497
Saya tak percaya cerita itu.
797
01:08:57,394 --> 01:08:59,229
Saya tiada keluarga, Camila.
798
01:09:05,362 --> 01:09:07,239
Tak guna betul.
799
01:09:07,823 --> 01:09:09,199
Tapi bukankah kita semua sama?
800
01:09:19,378 --> 01:09:22,381
{\an5}Operasi Just Cause:
Serangan Amerika pada 12/20, 1989
801
01:09:32,059 --> 01:09:33,770
Kawan.
802
01:09:33,853 --> 01:09:35,730
Kawan tak cuba bunuh satu sama lain.
803
01:09:49,621 --> 01:09:50,748
Awak marah pada saya?
804
01:09:50,831 --> 01:09:52,833
Saya tahu itu bukan arahan awak.
805
01:09:52,917 --> 01:09:54,544
Terima kasih kerana memahami.
806
01:09:55,336 --> 01:09:57,297
Ini cuma perniagaan.
807
01:09:58,340 --> 01:10:01,802
Tentera negara awak akan
mengawal Panama beberapa jam lagi.
808
01:10:03,429 --> 01:10:07,517
Kemudian Guillermo Endara akan
angkat sumpah sebagai presiden...
809
01:10:07,600 --> 01:10:09,978
dan pak cik saya
sebagai timbalan presiden.
810
01:10:10,062 --> 01:10:12,147
Pak cik awak penjenayah, Enrique.
811
01:10:12,231 --> 01:10:13,649
Dia ahli politik.
812
01:10:14,692 --> 01:10:16,194
Saya pilih kehidupan yang baik.
813
01:10:16,277 --> 01:10:18,738
Arak, wang.
814
01:10:19,614 --> 01:10:21,366
Perempuan.
815
01:10:24,453 --> 01:10:25,788
Mari sini, sayang.
816
01:10:27,332 --> 01:10:28,541
Nampak itu?
817
01:10:29,292 --> 01:10:32,671
Itu moraliti seorang lelaki,
sahabat.
818
01:10:34,382 --> 01:10:36,175
Satu-satunya Tuhan.
819
01:10:37,260 --> 01:10:39,596
Kebangkitan semula dan kehidupan.
820
01:10:39,679 --> 01:10:42,516
Perlindungan dan kekuatan kita.
821
01:10:42,599 --> 01:10:44,894
Pergi dari sini.
822
01:10:50,400 --> 01:10:55,197
Kalau awak nak hidup
dalam definisi moraliti awak...
823
01:10:55,781 --> 01:10:59,786
awak akan beritahu saya
siapa yang cuba bunuh saya.
824
01:11:03,374 --> 01:11:06,335
- Saya tak boleh.
- Ya, awak boleh.
825
01:11:08,671 --> 01:11:10,257
Awak nak mati, Enrique?
826
01:11:10,924 --> 01:11:12,551
Kita kawan.
827
01:11:12,634 --> 01:11:14,178
Tidak.
828
01:11:14,261 --> 01:11:16,180
Awak bercanggah dengan diri sendiri.
829
01:11:16,889 --> 01:11:19,142
Kadangkala kawan
memang saling membunuh.
830
01:11:30,363 --> 01:11:32,032
Kolonel Justines.
831
01:11:34,743 --> 01:11:37,079
Marcos Justines.
832
01:11:38,748 --> 01:11:40,125
Terima kasih, kawan.
833
01:12:11,536 --> 01:12:12,954
Enrique?
834
01:12:15,290 --> 01:12:16,667
Kolonel Justines.
835
01:12:18,586 --> 01:12:20,213
Saya...
836
01:12:22,591 --> 01:12:24,802
Saya rasa saya ada
berita buruk untuk awak.
837
01:12:25,594 --> 01:12:27,346
Becker masih hidup.
838
01:12:28,431 --> 01:12:29,766
Dia ke mari.
839
01:12:30,183 --> 01:12:32,060
Entah macam mana dia...
840
01:12:36,106 --> 01:12:38,359
tahu yang awak...
841
01:12:39,318 --> 01:12:41,863
arahkan saya supaya dia dibunuh.
842
01:12:41,946 --> 01:12:43,281
Jangan risau.
843
01:12:44,199 --> 01:12:45,576
Saya akan uruskan En. Becker.
844
01:12:46,869 --> 01:12:47,995
Datang jumpa saya.
845
01:12:50,206 --> 01:12:51,499
Mari kita minum kopi.
846
01:13:16,361 --> 01:13:17,529
En. Burns.
847
01:13:18,531 --> 01:13:20,908
Enrique gagal.
Tiada kejutan di situ.
848
01:13:20,992 --> 01:13:25,580
Tapi ia mewujudkan peluang
yang hebat untuk kita berurus niaga.
849
01:13:25,664 --> 01:13:27,124
Saya tak sabar nak dengar, kolonel.
850
01:13:27,207 --> 01:13:31,003
Rakan awak, Becker,
telah mencuri daripada saya.
851
01:13:31,087 --> 01:13:33,173
Ia wang pendahuluan daripada Stark.
852
01:13:34,007 --> 01:13:35,175
Sejuta.
853
01:13:35,926 --> 01:13:37,302
Saya nak awak dapatkannya semula.
854
01:13:38,345 --> 01:13:42,100
Bila awak berjaya,
kita bahagikan macam biasa.
855
01:13:42,767 --> 01:13:44,769
Saya hargai peluang itu, kolonel...
856
01:13:44,853 --> 01:13:46,563
tapi 50-50 tak memadai kali ini.
857
01:13:48,774 --> 01:13:50,484
Okey.
858
01:13:50,568 --> 01:13:53,321
Awak simpanlah wang itu.
Semua sekali.
859
01:13:54,698 --> 01:13:58,035
Tapi ingat, awak di Panama.
860
01:13:58,118 --> 01:14:00,746
Saya berkuasa
ke atas polis dan tenteranya.
861
01:14:01,664 --> 01:14:03,625
Awak pasti awak tak mahu
perlindungan politik...
862
01:14:03,708 --> 01:14:05,293
untuk kenakalan awak ini?
863
01:14:06,378 --> 01:14:08,213
Kita bahagikan seperti biasa.
864
01:14:09,173 --> 01:14:11,467
Kami tahu salah satu
kelemahan Becker.
865
01:14:11,550 --> 01:14:12,885
Dia berada di Panama.
866
01:14:12,969 --> 01:14:15,055
Baguslah begitu.
867
01:14:15,805 --> 01:14:18,100
Selepas awak dapatkan
semula wang saya...
868
01:14:18,976 --> 01:14:21,020
pergi ke finka awak
di luar David.
869
01:14:21,103 --> 01:14:22,188
{\an5}Finka: Bahasa Sepanyol untuk estet,
biasanya dengan sebuah kotej.
870
01:14:22,438 --> 01:14:24,232
Saya akan hantar orang-orang saya
ke sana dua hari lagi.
871
01:15:09,743 --> 01:15:10,995
Bukan saja mereka nak bunuh saya...
872
01:15:11,078 --> 01:15:12,496
Mereka nak satu juta dolar itu balik.
873
01:15:12,580 --> 01:15:14,165
Sebab itulah
mereka geledah tempat ini.
874
01:15:14,248 --> 01:15:15,875
Mereka dapat jumpa?
875
01:15:15,959 --> 01:15:18,170
Tidak. Saya sorokkan di tempat
yang mereka takkan jumpa.
876
01:15:18,253 --> 01:15:20,464
Dengar, Panama semakin tak terkawal.
877
01:15:20,547 --> 01:15:22,299
Mereka takkan berhenti
mencari wang itu.
878
01:15:22,383 --> 01:15:23,509
Awak buatlah keputusan.
879
01:15:23,592 --> 01:15:25,803
Awak nak keluar dari sana
dan kembali ke Amerika?
880
01:15:25,887 --> 01:15:27,138
Belum lagi, Stark.
881
01:15:27,931 --> 01:15:30,267
Okey. Terus berhubung.
882
01:15:30,350 --> 01:15:31,852
Saya dalam perjalanan.
883
01:15:34,397 --> 01:15:37,734
Okey, di sinilah peranan saya
untuk menyelesaikannya.
884
01:15:56,881 --> 01:15:58,091
Camila?
885
01:15:58,800 --> 01:15:59,968
Tak guna.
886
01:16:00,719 --> 01:16:02,513
Sayang.
887
01:16:04,098 --> 01:16:05,349
Alamak.
888
01:18:24,553 --> 01:18:28,516
Bila ayah awak meninggal,
awak masih kecil lagi.
889
01:18:28,599 --> 01:18:31,394
Saya cuba mengisi kekosongan
yang ditinggalkan oleh ayah awak.
890
01:18:33,146 --> 01:18:35,774
Tapi kerap kali saya rasa
saya dah gagal.
891
01:18:35,857 --> 01:18:37,151
Tidak, kolonel.
892
01:18:38,235 --> 01:18:40,029
Awak sentiasa ada
untuk membantu saya.
893
01:18:40,112 --> 01:18:41,489
Saya sangat bangga dengan awak.
894
01:18:42,282 --> 01:18:44,534
Saya sangat bangga dengan
pencapaian akademik awak.
895
01:18:45,535 --> 01:18:47,621
Lulus dengan kepujian di Harvard.
896
01:18:48,831 --> 01:18:50,499
Dapat MBA awak.
897
01:18:52,377 --> 01:18:53,837
Apa yang terjadi?
898
01:18:55,213 --> 01:18:57,007
Ibu saya mati.
Kini hidup rasa seperti...
899
01:18:57,090 --> 01:18:59,552
lilin yang dinyalakan
di koridor kosong.
900
01:19:00,511 --> 01:19:01,888
Dia sangat baik...
901
01:19:02,805 --> 01:19:06,602
dan Tuhan rampas dia
macam orang yang biasa.
902
01:19:06,685 --> 01:19:10,189
Macam mana Becker dapat tahu
saya yang arahkan dia dibunuh?
903
01:19:16,363 --> 01:19:17,614
Saya tak tahu.
904
01:19:18,490 --> 01:19:19,909
Jangan tipu saya.
905
01:19:25,832 --> 01:19:27,250
Maafkan saya.
906
01:19:32,632 --> 01:19:34,342
Awak tak dapat dikawal.
907
01:19:35,760 --> 01:19:37,304
Mujurlah awak tiada isteri.
908
01:19:38,931 --> 01:19:40,099
Tiada anak.
909
01:19:43,436 --> 01:19:45,647
{\an5}Itu membuatnya lebih mudah...
910
01:19:48,984 --> 01:19:50,319
Kenapa, kolonel?
911
01:19:51,529 --> 01:19:53,156
Saya takkan buka mulut.
912
01:20:06,379 --> 01:20:07,672
Apa dalam kopi itu?
913
01:20:08,840 --> 01:20:10,759
Sesuatu untuk memudahkannya.
914
01:20:12,762 --> 01:20:14,430
Saya tak boleh gerakkan tangan saya.
915
01:20:29,031 --> 01:20:30,449
Awak budak baik.
916
01:20:31,367 --> 01:20:33,244
Ini lebih besar
daripada kita berdua.
917
01:20:35,496 --> 01:20:36,790
Saya akan rindukan awak.
918
01:20:49,513 --> 01:20:51,849
Saya akan hormati
tempat ini di taman ini...
919
01:20:53,309 --> 01:20:54,811
selama-lamanya.
920
01:20:57,772 --> 01:21:00,233
{\an5}Pastikan awak bakar pakaiannya.
921
01:21:00,484 --> 01:21:02,778
Ya, kolonel.
Sudah tentu.
922
01:21:36,150 --> 01:21:38,528
Awak rasa gembira bunuh wanita?
923
01:21:40,906 --> 01:21:42,991
En. Becker, saya rasa.
924
01:21:44,994 --> 01:21:46,913
Saya akan buat awak menderita.
925
01:21:49,749 --> 01:21:51,126
Okey.
926
01:22:00,720 --> 01:22:03,265
Nampaknya ini jalan buntu, betul?
927
01:22:04,350 --> 01:22:06,561
Kita berdua ada senjata diacukan
pada satu sama lain.
928
01:22:09,230 --> 01:22:12,317
Saya rasa awak patut bertenang.
929
01:22:14,153 --> 01:22:15,613
Sekarang...
930
01:22:16,948 --> 01:22:18,324
saya akan buat satu panggilan.
931
01:22:18,908 --> 01:22:20,368
Orang di sebelah sana...
932
01:22:21,119 --> 01:22:23,622
boleh bantu awak faham, okey?
933
01:22:24,957 --> 01:22:26,167
Okey.
934
01:22:36,846 --> 01:22:41,101
Nampaknya membunuh En. Becker
hanya buat dia lebih marah.
935
01:22:42,352 --> 01:22:46,065
Dia di sini
dan acukan pistol kepada saya.
936
01:22:47,066 --> 01:22:48,651
Mungkin awak patut
bercakap dengan dia.
937
01:22:50,820 --> 01:22:52,531
- Letakkan.
- Boleh.
938
01:22:53,699 --> 01:22:54,992
Silakan.
939
01:23:06,255 --> 01:23:07,381
Siapa ini?
940
01:23:07,465 --> 01:23:10,301
Semua orang yang awak
ambil berat nampaknya mati, Becker.
941
01:23:10,385 --> 01:23:11,594
Burns?
942
01:23:11,678 --> 01:23:12,971
Isteri awak, Sarah.
943
01:23:13,054 --> 01:23:14,640
Awak tak guna.
944
01:23:15,808 --> 01:23:17,393
Camila.
945
01:23:18,102 --> 01:23:19,353
Sekarang Tatyana pula.
946
01:23:19,854 --> 01:23:21,105
Apa yang awak cakapkan?
947
01:23:23,984 --> 01:23:25,194
Becker.
948
01:23:25,277 --> 01:23:26,362
Tatyana?
949
01:23:27,655 --> 01:23:29,240
Apa yang berlaku?
950
01:23:29,323 --> 01:23:30,783
Tatyana?
951
01:23:33,495 --> 01:23:34,746
Tapi awak ada peluang, Becker.
952
01:23:35,038 --> 01:23:36,206
Peluang untuk selamatkan dia.
953
01:23:36,290 --> 01:23:37,708
Tak guna.
954
01:23:40,962 --> 01:23:42,839
Kita akan aturkan pertukaran.
955
01:23:43,632 --> 01:23:45,926
Beri saya satu juta dolar
yang awak curi daripada saya...
956
01:23:47,052 --> 01:23:48,262
dan awak dapat dia balik.
957
01:23:48,345 --> 01:23:51,099
- Ya.
- Hidup dan tak diapa-apakan.
958
01:23:56,396 --> 01:23:58,691
Fort Sherman, Panama
959
01:24:07,368 --> 01:24:08,577
Apa yang berlaku?
960
01:24:08,661 --> 01:24:10,246
Suruh Burns lepaskan dia.
961
01:24:10,329 --> 01:24:12,457
- Lepaskan siapa?
- Tatyana!
962
01:24:12,540 --> 01:24:14,125
Adik ipar awak.
Kenapa dengan dia?
963
01:24:14,209 --> 01:24:15,419
Dengar sini, John.
964
01:24:16,003 --> 01:24:19,256
Dia suruh saya beri
Justines satu juta dolar itu...
965
01:24:19,340 --> 01:24:21,134
- atau dia akan bunuh Tatyana.
- Alamak.
966
01:24:21,467 --> 01:24:23,344
- Dia buat apa di sini?
- Saya tak tahu.
967
01:24:23,428 --> 01:24:25,806
Nasihat saya? Bayar lelaki itu.
968
01:24:25,889 --> 01:24:26,932
- Bayar dia?
- Ya.
969
01:24:27,015 --> 01:24:29,059
Itu saja? Tolonglah.
Biar saya bunuh dia, John.
970
01:24:29,143 --> 01:24:31,562
Tidak. Aturkan pertukaran itu,
dapatkan Tatyana balik.
971
01:24:31,646 --> 01:24:34,023
- Uruskan dia kemudian.
- Saya tak percayakan dia.
972
01:24:34,107 --> 01:24:35,859
Tidak, dia memang
tak boleh dipercayai.
973
01:24:35,942 --> 01:24:37,569
Awak perlukan bantuan.
Saya akan ikut awak.
974
01:24:37,653 --> 01:24:39,029
Bila kali terakhir awak beraksi?
975
01:24:39,113 --> 01:24:40,906
Lama dulu. Saya dah berkarat.
976
01:24:52,503 --> 01:24:54,380
Awak nak jadi umpan atau mata kail?
977
01:24:55,632 --> 01:24:57,175
Saya rasa ini giliran saya.
978
01:25:16,281 --> 01:25:17,949
Pastikan awak tembak kepala dia.
979
01:25:19,076 --> 01:25:20,619
Saya bercakap dengan diri sendiri.
980
01:25:22,413 --> 01:25:26,209
Pastikan awak patahkan lehernya
selepas awak tembak dia.
981
01:25:26,918 --> 01:25:28,670
Jatuhkan. Bagus.
982
01:25:39,892 --> 01:25:41,310
Dia perhatikan kami.
983
01:26:21,732 --> 01:26:23,859
Stark akan bawa awak
ke tempat yang selamat, okey?
984
01:26:23,943 --> 01:26:26,446
Saya lega awak tak apa-apa.
Bagus dapat jumpa awak lagi.
985
01:26:26,529 --> 01:26:29,074
Bagus dapat dilihat sekali lagi.
986
01:26:29,157 --> 01:26:31,326
Awak ada rasa lucu tentangnya.
Itu bagus.
987
01:26:31,410 --> 01:26:32,786
Awak akan selamat.
988
01:26:34,330 --> 01:26:35,623
Nak coklat?
989
01:26:39,836 --> 01:26:42,172
Khabar angin timbul bahawa
Burns telah menjadi talam dua muka...
990
01:26:42,256 --> 01:26:44,258
dengan bayaran CIA...
991
01:26:44,342 --> 01:26:46,260
jadi pasukan mereka
telah mengintip telefonnya...
992
01:26:46,344 --> 01:26:47,887
sepanjang enam bulan lalu.
993
01:26:48,638 --> 01:26:51,475
Nampaknya,
dia amat rapat dengan Justines.
994
01:26:51,558 --> 01:26:53,644
Burns akan menuju
ke ladang ternak Justines...
995
01:26:53,727 --> 01:26:55,605
di luar Chiriqui esok.
996
01:26:55,688 --> 01:26:58,107
Ada rumah selamat kira-kira
500 ela dari ladang ternak itu.
997
01:26:58,191 --> 01:27:00,277
Dia memandu,
awak akan naik pesawat kecil.
998
01:27:00,360 --> 01:27:01,945
Ada orang saya akan
jemput awak di Chiriqui...
999
01:27:02,029 --> 01:27:03,530
bawa awak ke finka itu.
1000
01:27:04,281 --> 01:27:07,035
Saya akan aturkan supaya
pengawal cuti malam esok.
1001
01:27:07,118 --> 01:27:08,369
Yang lain terserah kepada awak.
1002
01:27:09,287 --> 01:27:10,622
Saya akan selesaikan tugas ini.
1003
01:27:13,292 --> 01:27:15,252
Butir ini penting.
1004
01:27:15,836 --> 01:27:18,673
Selepas awak dapatkan
wang kita balik, pasang lampu.
1005
01:27:18,756 --> 01:27:20,926
Suruh Burns keluar
ikut jalan dia masuk.
1006
01:27:21,009 --> 01:27:24,388
Tunggu 20 minit,
kemudian pergi ke lapangan terbang.
1007
01:27:24,471 --> 01:27:26,766
Ada pesawat lain akan sedia
untuk bawa awak balik.
1008
01:27:38,112 --> 01:27:39,405
En. Burns.
1009
01:27:40,699 --> 01:27:42,075
Duduk.
1010
01:27:42,659 --> 01:27:44,328
Saya dah tempatkan kerusi untuk awak.
1011
01:27:47,790 --> 01:27:49,083
Awak bersenjata?
1012
01:27:50,293 --> 01:27:52,462
Tidak, tapi pemandu saya bersenjata.
1013
01:27:52,546 --> 01:27:54,006
Dia di dalam kereta.
1014
01:27:57,468 --> 01:27:59,846
Dengan tangan kiri,
ayunkan beg itu ke depan kerusi awak.
1015
01:28:06,687 --> 01:28:08,022
Bagus.
1016
01:28:08,105 --> 01:28:10,525
Sekarang dengan kaki kanan,
tolak ia ke arah saya.
1017
01:28:16,782 --> 01:28:18,826
Sekarang,
walaupun saya nak bunuh awak...
1018
01:28:20,036 --> 01:28:22,831
saya telah diarahkan
supaya lepaskan awak, jadi pergi.
1019
01:28:31,424 --> 01:28:34,678
En. Burns, satu perkara terakhir.
1020
01:28:35,095 --> 01:28:38,140
Kalau saya jumpa awak lagi,
matilah awak.
1021
01:29:00,166 --> 01:29:01,334
Bagus.
1022
01:29:02,877 --> 01:29:04,212
Patutkah kita tangkap Justines?
1023
01:29:04,296 --> 01:29:05,547
Bukan unit kita.
1024
01:29:05,631 --> 01:29:09,010
Kawan DEA awak ada
semua maklumat yang awak beri dia.
1025
01:29:09,093 --> 01:29:11,721
Dia akan serahkan kepada Panama.
Biar mereka uruskan sampah itu.
1026
01:29:11,804 --> 01:29:13,932
Kalau begitu jom pergi minum wiski.
1027
01:29:14,015 --> 01:29:15,350
Tidak, nanti dulu.
1028
01:29:15,434 --> 01:29:17,603
Mula-mula awak kena hantar
helikopter itu ke Muller.
1029
01:29:17,686 --> 01:29:19,021
Kemudian kita boleh berseronok.
1030
01:29:20,481 --> 01:29:24,694
Selepas saya hantar helikopter itu,
saya nak pergi bercuti, John.
1031
01:29:24,778 --> 01:29:25,988
Baguslah.
1032
01:29:26,864 --> 01:29:28,240
Bagus.
1033
01:29:29,659 --> 01:29:31,369
Saya ada soalan untuk awak, John.
1034
01:29:33,246 --> 01:29:35,248
Awak percaya pada penebusan?
1035
01:29:38,335 --> 01:29:40,004
Soalan itu tak sempurna.
1036
01:29:41,255 --> 01:29:44,593
Penebusan bermakna
kita telah melakukan dosa...
1037
01:29:44,676 --> 01:29:47,387
dan ada kuasa lebih tinggi
yang boleh mengampunkan kita.
1038
01:29:49,098 --> 01:29:51,058
Kedua-dua tanggapan saya tolak.
1039
01:29:55,230 --> 01:29:56,857
Lebih penting
awak maafkan diri sendiri.
1040
01:30:03,323 --> 01:30:04,699
Jumpa lagi, saudara.
1041
01:30:04,783 --> 01:30:06,034
Jumpa lagi, kawan.
1042
01:30:14,627 --> 01:30:16,338
Saya kena bersihkan semua ini.
1043
01:30:29,061 --> 01:30:31,772
Muller akhirnya dapat helikopternya.
1044
01:30:31,856 --> 01:30:33,733
Dia tak bunuh Noriega dengannya.
1045
01:30:33,816 --> 01:30:36,444
Sebenarnya, dia tak pernah
bunuh sesiapa dengannya.
1046
01:30:36,528 --> 01:30:40,658
Dia ambil jalan lebih mulia
dan selamatkan 200 keluarga.
1047
01:30:40,741 --> 01:30:43,077
Saya rasa dia sudah cukup
melihat pembunuhan.
1048
01:31:16,533 --> 01:31:19,202
Kami tangkap Noriega
dengan jelas sekali.
1049
01:31:19,286 --> 01:31:23,165
Kami rampas banyak kokain,
wang tunai dan wiski.
1050
01:31:23,249 --> 01:31:27,212
Wiski itu tak sempat pergi jauh.
1051
01:31:31,508 --> 01:31:34,262
Seperti yang anda boleh lihat,
akhirnya Becker dapat percutian itu.
1052
01:31:34,345 --> 01:31:37,307
Berjalan-jalan
di tepi pantai seorang diri.
1053
01:31:37,390 --> 01:31:39,518
Hanya seorang insan
yang berlegar sendirian.