1 00:00:00,719 --> 00:01:03,769 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 2 00:01:13,058 --> 00:01:17,364 ‫رُفضَ من قبل دكتاتور "باناما" ‫الجنرال (مانويل نورييغا). 3 00:01:54,373 --> 00:01:58,412 ‫|| بـانـامـا || 4 00:03:10,408 --> 00:03:12,044 ‫المجند .. 5 00:04:09,669 --> 00:04:11,171 ‫اتصلتُ مع .. 6 00:05:03,403 --> 00:05:06,418 ‫دعوني أخبركم ، لا يوجد شيء ‫أفضلُ من موسيقى "الروك و الرول" 7 00:05:06,443 --> 00:05:10,235 ‫إلا التخلص من الرجال الطالحين ‫لأجل ألوان علمِنا الأحمر والأبيض والأزرق. 8 00:05:10,296 --> 00:05:15,235 ‫لكن كل مُهمة كان لها ثمنها ‫ وهذه الأخيرة كانت باهظة الثمن. 9 00:05:15,368 --> 00:05:20,507 ‫لو كان هناك أكثر رجل مطلوب ‫ لمهمة صعبة ، فهذا هو ، (بيكر) 10 00:05:58,076 --> 00:06:00,240 ‫الأمر المتعلق في العمل كعميل 11 00:06:00,273 --> 00:06:02,708 ‫هو أنك تواجه الكثير من الأشرار ، 12 00:06:02,795 --> 00:06:04,170 ‫أوغاد مثل هذا. 13 00:06:06,653 --> 00:06:08,521 ‫اللعنة! 14 00:06:08,607 --> 00:06:12,644 ‫بعيداً عن الرسمية، كان اسمه ‫ الحقيقي (جيمس مكليود). 15 00:06:13,946 --> 00:06:15,981 ‫الآن دعونا نبطئ هذا قليلاً. 16 00:06:25,864 --> 00:06:29,014 ‫(سارة مكليود) 17 00:06:34,823 --> 00:06:38,313 ‫"دالهارت، تكساس" 18 00:06:38,685 --> 00:06:40,920 ‫لطالما عرفت أين أجده. 19 00:06:41,053 --> 00:06:44,090 ‫لقد فقد وعيه عند قبر زوجته ‫ التي توفيت منذ أكثر من عام. 20 00:06:44,156 --> 00:06:46,957 ‫حسنًا يا (سام)، أحضره. 21 00:07:04,110 --> 00:07:05,211 ‫مرحبا عزيزي 22 00:07:05,345 --> 00:07:06,946 ‫لطيف ، لكنه غير منضبط. 23 00:07:07,079 --> 00:07:09,678 ‫لكنك تعلم كل شيء ‫عن ذلك ، أليس كذلك؟ 24 00:07:15,395 --> 00:07:16,656 ‫ماذا تريد يا (جون)؟ 25 00:07:17,096 --> 00:07:18,998 ‫لدي مهمة. 26 00:07:20,326 --> 00:07:22,529 ‫لست مُهتماً. 27 00:07:22,662 --> 00:07:25,063 ‫لقد توفيت (سارة) منذ ‫أكثر من عام من الآن ، (بيكر). 28 00:07:25,198 --> 00:07:27,834 ‫اللعنة. 29 00:07:27,967 --> 00:07:30,637 ‫لقد أمضيتَ ذلك الوقت كله ‫تتألم بسبب شعورك بالذنب. 30 00:07:30,770 --> 00:07:32,715 ‫أنت تلوم نفسك ، وربمّا تكون على حق. 31 00:07:32,739 --> 00:07:34,874 ‫أعني ، لقد كان خطأك بعد كل شيء. 32 00:07:35,383 --> 00:07:36,784 ‫ولكن إذا كنت ستنتحر 33 00:07:36,809 --> 00:07:39,412 ‫من فضلك ضع مسدسًا في ‫فمك ، وانهي الأمر فحسب. 34 00:07:39,546 --> 00:07:43,081 ‫قد يستغرق انتظار ‫كبدك لأن ينتهي، سنوات. 35 00:07:48,588 --> 00:07:51,724 ‫ماتت يا (جون) لأنني لم أحميها من نفسي. 36 00:07:53,292 --> 00:07:54,694 ‫مما أفعله. 37 00:07:57,563 --> 00:07:59,065 ‫كانت بريئة. 38 00:08:03,121 --> 00:08:05,057 ‫عرضتُها للخطر. 39 00:08:06,906 --> 00:08:10,677 ‫بطريقة ما خدعتها ‫للخروج من حياتها اللعينة. 40 00:08:12,178 --> 00:08:14,213 ‫ولم أنتقم من أجل ذلك. 41 00:08:14,446 --> 00:08:16,915 ‫هذا ليس صحيحاً يا فتى، ليس صحيح. 42 00:08:17,016 --> 00:08:19,452 ‫تعقبنا وقتلنا هؤلاء ‫الثلاثة .. أشخاص. 43 00:08:19,586 --> 00:08:23,156 ‫انت لا تفهمه. ‫كنتُ بحاجة لقتلهم. 44 00:08:24,390 --> 00:08:27,527 ‫- أنا. ‫- أفهم، فهمتك. 45 00:08:27,667 --> 00:08:30,937 ‫لحسن حظك، ‫وضعت (بروفيدانس) الترياق 46 00:08:30,990 --> 00:08:32,558 ‫ليس بعيدًا جدًا عن السم 47 00:08:32,811 --> 00:08:34,980 ‫أنت بحاجة إلى هدف ‫ وانا لدّي واحد من أجلك. 48 00:08:35,068 --> 00:08:36,202 ‫إنه بعيد من هنا. 49 00:08:36,336 --> 00:08:39,072 ‫مناخ دافئ ، شواطئ ‫رملية ، أشجار نخيل. 50 00:08:40,645 --> 00:08:43,815 ‫هل تتذكر عندما قمت ببيع الصهريج ‫ الذي يحتوي على فجوة بداخله؟ 51 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 ‫أجل ، في "بيناما". 52 00:08:46,012 --> 00:08:47,780 ‫"باناما". 53 00:08:49,215 --> 00:08:50,516 ‫الأنباء في (نيليس). 54 00:08:50,650 --> 00:08:53,419 ‫الـ9 صباحًا ، يوم الاثنين. ‫سنطلعك بالتفاصيل 55 00:08:54,353 --> 00:08:56,255 ‫لا تنتظرني كثيرا. 56 00:08:57,128 --> 00:08:58,398 ‫سيحزنني هذا. 57 00:08:59,891 --> 00:09:01,002 ‫اجعلها عند الـ 10. 58 00:09:02,301 --> 00:09:04,136 ‫تعال يا (سام)، أين أنت؟ 59 00:09:54,447 --> 00:09:57,684 ‫أخت زوجته تتفقد ‫أحواله بين الحين والآخر. 60 00:09:57,817 --> 00:10:00,238 ‫ربمّا هي السبب الوحيد الذي ‫جعله لا يزال على قيد الحياة. 61 00:10:11,698 --> 00:10:14,400 ‫على الأقل جعلتكِ تضحكِ ، أليس كذلك؟ 62 00:10:25,179 --> 00:10:26,546 ‫خذ اشرب. 63 00:10:32,685 --> 00:10:34,287 ‫هل تتذكر ذلك؟ 64 00:10:39,206 --> 00:10:40,660 ‫ نبدو سعداء ، أليس كذلك؟ 65 00:10:46,265 --> 00:10:48,234 ‫يمكنك الاستفادة من الاستحمام. 66 00:11:13,004 --> 00:11:14,857 ‫"قاعدة نيليس الجوية" 67 00:11:34,773 --> 00:11:36,548 ‫هل أنت متأكد من أن ‫(بيكر) هو الرجل المناسب؟ 68 00:11:36,572 --> 00:11:38,535 ‫إنه فتى كشافة ، ‫وسنرسله إلى بيت الدعارة. 69 00:11:38,618 --> 00:11:40,987 ‫إنه أفضل المجندين ‫كان لدينا ذات مرة. 70 00:11:41,121 --> 00:11:44,141 ‫- سوف يكون على ما يرام. ‫- لن أسمي هذا الصبي بالكشاف. 71 00:11:44,191 --> 00:11:46,893 ‫ملفه يبدو وكأنه سجل إجرامي دولي. 72 00:11:48,561 --> 00:11:51,427 ‫لقد سمعت أنه متشدد وعنيد. ‫قد يشكك في ألأوامر. 73 00:11:51,507 --> 00:11:54,534 ‫هذا صحيح، إنه لا يحترم ‫الرتبة أو التظاهر من أي نوع. 74 00:11:54,667 --> 00:11:57,107 ‫- لكن هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟ ‫- اذا قد يكون مارقا. 75 00:11:57,204 --> 00:11:59,615 ‫إذا لم تسير الأمور كما هو مخطط ‫لها ، فأنا لا أريد ذلك الدم ملطخًا بيدي. 76 00:11:59,639 --> 00:12:02,508 ‫الدم على يديك؟ ‫هل أنت متأكد من أن هذا ليس غسول؟ 77 00:12:02,642 --> 00:12:04,544 ‫لن أقلق بشأن الدم يا (برنس). 78 00:12:04,677 --> 00:12:06,379 ‫بعد ما فعلناه أنا ‫وأنت في "فيتنام" 79 00:12:06,512 --> 00:12:09,283 ‫سنقضي الأبدية على رف الأموات. 80 00:12:09,415 --> 00:12:12,852 ‫- يا (سين) ، أليس لديكِ رحلة للحاق بها؟ ‫- أيها السادة. 81 00:12:13,553 --> 00:12:15,588 ‫- رحلة سعيدة ‫- شكرا. 82 00:12:26,465 --> 00:12:29,136 ‫- مرحبا يا اخي. ‫- (ستارك). 83 00:12:29,269 --> 00:12:32,905 ‫أود أن تقابل (هانك برنس) ‫ أحد رجال القوات الخاصة في العاصمة. 84 00:12:33,006 --> 00:12:35,115 ‫إنه هنا للمساعدة ‫والمساعدة عند الضرورة. 85 00:12:35,144 --> 00:12:37,552 ‫لندخل بصلب الموضوع. ‫ما هو دورك؟ 86 00:12:37,577 --> 00:12:41,315 ‫بالفعل أستطيع أن أقول ‫من خلال موقفك أنك أحمق. 87 00:12:41,453 --> 00:12:44,224 ‫فلتكن حذرا ، أنت لست وحدك من أفراد ‫مشاة البحرية الأمريكية الذين يقفون هنا. 88 00:12:44,249 --> 00:12:45,937 ‫من الواضح أنك "0141". 89 00:12:45,962 --> 00:12:48,296 ‫0141: مشاة البحريّة الأمريكيّة ‫الإدارية الأساسية 90 00:12:48,354 --> 00:12:50,982 ‫- هل كنت في سلاح الجو اللعين؟ ‫- وفخور بذلك ، ايها الجندي. 91 00:12:51,007 --> 00:12:53,935 ‫خلاف! أحب هذا. ‫لكننا هنا للعمل معًا. 92 00:12:53,960 --> 00:12:58,531 ‫(غوغنغ هو) ، (سمبر فاي) ، كل تلك ‫الأخوة البحرية القذرة. كما تعلمون، كل ذلك. 93 00:12:58,664 --> 00:13:00,666 ‫سأقوم بعملي ‫(ستارك) ، كما أفعل دائمًا. 94 00:13:00,698 --> 00:13:02,949 ‫فقط ابقي هذا الهاوي من وكالة ‫المخابرات المركزية بعيدًا عني. 95 00:13:02,975 --> 00:13:07,012 ‫جيد. حسنًا ، الآن نحن ‫جميعًا رفاق ، إليك الأمر. 96 00:13:07,502 --> 00:13:09,995 ‫منذ هراء " كونترا إيران " ‫(الكونترا:مختلف الجماعات المتمردة) 97 00:13:10,047 --> 00:13:13,113 ‫حصن "شيرمان" في "باناما" ‫هي ممر وكالة المخابرات المركزية 98 00:13:13,200 --> 00:13:15,434 ‫ لتزويد الكونترا ‫بالأسلحة في "نيكاراغوا". 99 00:13:15,615 --> 00:13:17,617 ‫أصبح (نورييغا) غير جدير بالثقة. 100 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 ‫مع كل الكوكايين ‫والتاج الملكي في نظامه 101 00:13:19,785 --> 00:13:21,463 ‫لا نعرف أبدًا أي ‫جنرال نتحدث معه. 102 00:13:21,487 --> 00:13:24,624 ‫من الناحية العملية ، ‫يدير "باناما" العقيد (جوستين). 103 00:13:24,757 --> 00:13:26,826 ‫نحن نعتبره صديقًا. ‫إنه ودود للغاية. 104 00:13:26,959 --> 00:13:30,596 ‫تمنع تعديلات بولاند بيع الأسلحة ‫مباشرة إلى الكونترا 105 00:13:30,730 --> 00:13:32,729 ‫لذا تبحث وكالة المخابرات ‫المركزية باستمرار 106 00:13:32,754 --> 00:13:34,701 ‫عن طرق جديدة ‫ومبتكرة وجذابة لتمويلهم. 107 00:13:34,834 --> 00:13:38,804 ‫الآن ، أول ما يجب فعله؟ ‫شراء مروحية روسية. 108 00:13:38,938 --> 00:13:42,309 ‫حسنا؟ الآن ، (برنس) هنا خبير ‫في المعدات العسكرية السوفيتية. 109 00:13:42,441 --> 00:13:45,245 ‫الآن ، مع تصريحك من المستوى ‫الثالث وتصريح المستخدم ، 110 00:13:45,379 --> 00:13:48,514 ‫أنت الرجل المثالي لإجراء ‫صفقة مروحية روسية. 111 00:13:48,648 --> 00:13:51,584 ‫واضح وضوح الشمس؟ ‫كلا؟ دعني أوضح. 112 00:13:51,717 --> 00:13:55,122 ‫هناك بعض أصدقاء ‫العم (سام) يريدون قتل رجل 113 00:13:55,255 --> 00:13:57,790 ‫ويريدون مروحية روسية ‫للقيام بذلك ، حسنًا؟ 114 00:13:57,924 --> 00:13:59,792 ‫الآن ، نحن نحب أن يقتلوا هذا الرجل 115 00:13:59,926 --> 00:14:01,928 ‫لذلك سنقوم ‫ بشراء مروحية لهم. 116 00:14:01,994 --> 00:14:05,098 ‫- أجل؟ من يبيع؟ ‫- (نورييغا) شيوعي لعين. 117 00:14:05,232 --> 00:14:08,402 ‫يريد تحويل عشرة ملايين إلى ‫حسابه الشخصي في "سويسرا". 118 00:14:08,534 --> 00:14:09,902 ‫لابد انك تمزح معي. 119 00:14:10,036 --> 00:14:11,971 ‫لا. الكونترا يريدون المروحية. 120 00:14:12,105 --> 00:14:14,083 ‫في المقابل ، سوف يعطوننا الأسلحة ‫والمعلومات الاستخباراتية السوفيتية. 121 00:14:14,107 --> 00:14:17,710 ‫إذن نحن نشتري مروحية ‫من (نورييغا) ونستخدمها لقتله؟ 122 00:14:17,836 --> 00:14:20,439 ‫- أنا أحب هذهِ الخطط الخياليه ، هاه؟ ‫- انا أعلم انك سوف تحبها. 123 00:14:20,579 --> 00:14:22,115 ‫إنها تدغدغني. 124 00:14:22,249 --> 00:14:25,584 ‫إتصالاتنا لإحضار ‫ المروحية موجودة في "باناما". 125 00:14:25,718 --> 00:14:27,238 ‫الآن ، سيستغرق الأمر أسبوعين 126 00:14:27,321 --> 00:14:29,085 ‫لذا لن تفي بالغرض التأشيرة ‫السياحية في ذلك. 127 00:14:29,122 --> 00:14:31,291 ‫- صحيح ، لذا فأنا بحاجة إلى وظيفة قانونية. ‫- هذا صحيح. 128 00:14:31,425 --> 00:14:33,960 ‫إذن من الآن فصاعدًا ، أنت ‫مستشار للكازينوهات الوطنية. 129 00:14:34,094 --> 00:14:37,029 ‫زيادة الإيرادات. ‫إستدراج المغفلين ، حسنًا؟ 130 00:14:37,164 --> 00:14:38,464 ‫سنساعدك. 131 00:14:38,597 --> 00:14:40,633 ‫سؤال لكلاكما. ‫هل هذا كله قانوني؟ 132 00:14:40,766 --> 00:14:43,569 ‫بالتأكيد، المحامون موافقين على ذلك 133 00:14:43,703 --> 00:14:45,305 ‫هل ستواجه مشكلة مع هذا؟ 134 00:14:46,639 --> 00:14:50,009 ‫أنت تدفع لي ، أنا أتصرف ، يا (برنس). ‫إنها صفقة بسيطة. 135 00:14:50,143 --> 00:14:52,979 ‫لكن لديك آراء. 136 00:14:53,113 --> 00:14:54,680 ‫- أراك لاحقا يا (ستارك). ‫- نعم. 137 00:14:54,814 --> 00:14:56,149 ‫ آراء جيدة فقط. 138 00:14:56,283 --> 00:14:58,551 ‫ها أنتم ذا، رفاق. ‫انظروا إلى ذلك. 139 00:15:04,532 --> 00:15:05,968 ‫"بانما سيتي ‫عاصمة بانما" 140 00:15:05,992 --> 00:15:09,296 ‫الآن ، بمجرد أن تستقر ، ‫ستلتقي مع (إنريكي رودريغيز). 141 00:15:09,429 --> 00:15:11,298 ‫كان والده مسؤولًا ‫حكوميًا سابقًا وتوفي 142 00:15:11,431 --> 00:15:13,433 ‫عندما كان (إنريكي) في ‫الثانية عشرة من عمره. 143 00:15:13,566 --> 00:15:16,403 ‫لديه معارف كثر ومتعلم ‫في جامعة هارفارد. 144 00:15:16,535 --> 00:15:18,604 ‫(ماركوس جوستينيس) هو عرابه 145 00:15:18,738 --> 00:15:20,173 ‫ عمه (بيلي فورد)، 146 00:15:20,307 --> 00:15:21,941 ‫الذي يعارض ‫(نورييغا) في الانتخابات. 147 00:15:22,074 --> 00:15:25,911 ‫(إنريكي) يتوسط في صفقة المروحية. 148 00:15:26,045 --> 00:15:29,023 ‫الآن ، قمنا بتزويده ‫بمليون صافي كوديعة ، لكن 149 00:15:29,048 --> 00:15:30,825 ‫من المحتمل أن يكون ‫الأبله قد أنفقه بالفعل. 150 00:15:30,850 --> 00:15:32,952 ‫إنه مغرم للغاية ‫بالنفخ والعاهرات. 151 00:15:41,395 --> 00:15:42,595 ‫أنا (بيكر). 152 00:15:43,896 --> 00:15:46,366 ‫أولا. سأقود بك لرؤية ‫سينور (رودريغيز). 153 00:15:46,391 --> 00:15:49,166 ‫أريد أن أتفقد فندقي أولاً 154 00:15:49,503 --> 00:15:51,003 ‫- نفس المكان. ‫- حسنا. 155 00:15:51,138 --> 00:15:53,507 ‫لا ، لا ، سأتولى الأمر، لابأس ‫لا تقلق بشأن ذلك. 156 00:15:53,639 --> 00:15:55,741 ‫- إنها وظيفتي ، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 157 00:15:56,343 --> 00:15:57,576 ‫شكرا 158 00:16:44,176 --> 00:16:45,176 ‫سنيور (بيكر). 159 00:16:45,325 --> 00:16:46,826 ‫سنيور (رودريغيز). 160 00:16:46,959 --> 00:16:48,761 ‫- شرف لي. ‫- شرف لي. 161 00:16:48,894 --> 00:16:50,863 ‫- تفضل. ‫- شكرا لك. 162 00:16:55,000 --> 00:16:57,002 ‫أصدقائي ينادوني بـ (إنريكي). 163 00:16:57,137 --> 00:17:00,140 ‫- أتوقع منك أن تناديني بالمثل. ‫- حسنا. 164 00:17:01,541 --> 00:17:03,577 ‫ماذا ينادوك أصدقائك؟ 165 00:17:03,709 --> 00:17:05,145 ‫- (بيكر). ‫- (بيكر). 166 00:17:05,851 --> 00:17:07,387 ‫ماذا يسمونك صديقاتك؟ 167 00:17:07,547 --> 00:17:08,614 ‫- نفس الشيء. ‫- (بيكر)؟ 168 00:17:08,747 --> 00:17:10,317 ‫نعم. 169 00:17:10,450 --> 00:17:12,084 ‫- بسيطا بما فيه الكفاية. ‫- نعم سيدي. 170 00:17:12,219 --> 00:17:17,056 ‫- هذه (فالنتينا) ، خطيبتي. ‫- مسرور برؤيتكِ. 171 00:17:17,190 --> 00:17:21,328 ‫حبيبتي انا وسنيور ‫(بيكر) بحاجة لمناقشة الأعمال. 172 00:17:21,461 --> 00:17:23,330 ‫اراكِ لاحقا؟ نعم؟ 173 00:17:24,564 --> 00:17:25,798 ‫قبلة. 174 00:17:31,804 --> 00:17:34,006 ‫(إنريكي) ، هذه سيدة محبوبة. 175 00:17:35,335 --> 00:17:36,568 ‫عاهرة. 176 00:17:38,345 --> 00:17:41,281 ‫- إذن ، هل تحب هذا المكان؟ ‫- أجل ، أجل ، بالتأكيد. هذا لطيف. 177 00:17:41,414 --> 00:17:42,748 ‫حسنا، (بابلو). 178 00:17:43,490 --> 00:17:44,690 ‫اترك الحقائب. 179 00:17:45,690 --> 00:17:48,327 ‫- أنها تخصك. ‫- شكرا لك، شكرا لك. 180 00:17:48,555 --> 00:17:52,526 ‫لذا دعنا نتحدث عن ‫الهليكوبتر ، أليس كذلك؟ 181 00:17:56,296 --> 00:18:00,433 ‫في وقت لاحق، لا أتحدث عادة ‫عن الأعمال في وقت متأخر من اليوم. 182 00:18:01,368 --> 00:18:03,043 ‫لكن سيكون لدينا متسع من 183 00:18:03,068 --> 00:18:05,338 ‫الوقت لمثل هذه المناقشة الشاقة. 184 00:18:06,266 --> 00:18:08,201 ‫استرخي، (صوفيا). 185 00:18:12,697 --> 00:18:15,867 ‫هذه (صوفيا) ، خطيبتي. 186 00:18:18,337 --> 00:18:19,952 ‫أحببت هذا 187 00:18:21,374 --> 00:18:22,542 ‫سعيد بلقائكِ. 188 00:18:22,621 --> 00:18:23,923 ‫ياحبي 189 00:18:24,157 --> 00:18:27,093 ‫أنا وسنيور (بيكر) نناقش الأعمال. 190 00:18:27,133 --> 00:18:28,733 ‫أراكِ لاحقا في المسبح؟ 191 00:18:35,956 --> 00:18:36,990 ‫تعال. 192 00:18:39,372 --> 00:18:42,442 ‫لدى "باناما" الكثير ‫لتقدمه لرجل مثلك. 193 00:18:44,377 --> 00:18:45,778 ‫فقط استقر. 194 00:18:47,360 --> 00:18:49,028 ‫استمتع. 195 00:18:49,249 --> 00:18:51,384 ‫في الوقت المناسب ‫سنقوم بصفقتنا، أتشرب؟ 196 00:18:51,647 --> 00:18:54,092 ‫جرعة من الويسكي ‫ إذا كنت لا تمانع. 197 00:19:04,897 --> 00:19:06,132 ‫نخبك 198 00:19:11,130 --> 00:19:12,899 ‫(إيزابيلا). 199 00:19:15,609 --> 00:19:18,064 ‫يا رجل ، اعتقدت أن ‫السبعينيات كانت مثيرة. 200 00:19:18,144 --> 00:19:20,513 ‫لا شيء يضاهي الثمانينيات. 201 00:19:23,983 --> 00:19:26,453 ‫(إيزابيلا) ، قابلي سنيور (بيكر). 202 00:19:27,269 --> 00:19:31,790 ‫(بيكر) ، يسعدني أن أقدم ‫لك خطيبتي (إيزابيلا). 203 00:19:34,960 --> 00:19:36,196 ‫سعيد بـ .. 204 00:19:47,479 --> 00:19:48,846 ‫أنت رجل محظوظ يا سيدي. 205 00:19:49,109 --> 00:19:51,378 ‫- أهلا بك. ‫- نعم. 206 00:19:52,322 --> 00:19:53,922 ‫"الكازينوات الوطنية" 207 00:19:59,852 --> 00:20:01,154 ‫(جيمس مكلويد). 208 00:20:03,189 --> 00:20:04,557 ‫ماذا قلت؟ 209 00:20:05,625 --> 00:20:06,992 ‫(جيمس مكلويد). 210 00:20:09,095 --> 00:20:10,735 ‫لم يناديني أحد بذلك ‫منذ المدرسة الثانوية. 211 00:20:10,883 --> 00:20:13,286 ‫- من أنت؟ ‫- (بروكلين ريفيرا). 212 00:20:13,400 --> 00:20:16,503 ‫- (بروكلين) ، أليس كذلك؟ ‫- كان والدي من محبي فريق "الدودجرز". 213 00:20:16,636 --> 00:20:19,706 ‫نعم. أنت جزء من ‫الكونترا أم ماذا؟ 214 00:20:19,838 --> 00:20:21,541 ‫نحن نفضل مصطلح "الكوماندوز". 215 00:20:21,675 --> 00:20:23,008 ‫مصطلح الثورة المضادة 216 00:20:23,143 --> 00:20:25,211 ‫يعني أننا نحاول استعادة 217 00:20:25,345 --> 00:20:27,380 ‫الحكومة قبل الثورة الساندينية. 218 00:20:27,514 --> 00:20:30,317 ‫نحن بالتأكيد لسنا كذلك. 219 00:20:30,450 --> 00:20:32,719 ‫هل أنت هنا لمناقشة ‫صفقة المروحية أم ماذا؟ 220 00:20:32,851 --> 00:20:35,522 ‫لا يمكنني عقد صفقة بدون موافقة 221 00:20:35,655 --> 00:20:37,090 ‫القائد الخاص بي ، ‫(ستادمان فاغوث مولر). 222 00:20:37,223 --> 00:20:40,327 ‫- (ستيدمان مولر)؟ ‫- (ستيدمان فاغوث مولر). 223 00:20:40,460 --> 00:20:43,163 ‫إنه غريب للغاية ‫بشأن كيفية مناداته. 224 00:20:43,289 --> 00:20:46,459 ‫عندما كان طفلا كان ‫اسمه الأوسط محل مضايقة 225 00:20:46,606 --> 00:20:49,242 ‫ لذلك كان يضرب ‫كل من يحاول مزاحه. 226 00:20:49,369 --> 00:20:51,404 ‫وأجبرهم جميعًا على ‫مناداته باسمه الكامل. 227 00:20:51,538 --> 00:20:54,407 ‫نعم ، يبدو لي وكأنه أحمق. 228 00:20:55,775 --> 00:20:59,379 ‫- أنهي بيرتك، ثم يمكننا الذهاب للقائه. ‫- نعم. 229 00:20:59,512 --> 00:21:01,581 ‫سأخبرك بشيء. لماذا ‫لا نلتقي في جناحي 230 00:21:01,715 --> 00:21:03,550 ‫ لنقل ساعة ، او ساعة ونصف ، حسنًا؟ 231 00:21:03,649 --> 00:21:07,253 ‫أنت لا تفهم، لدي طائرة تنتظر. 232 00:21:08,588 --> 00:21:11,758 ‫- طائرة؟ ‫- بإذن من وزارة الدفاع. 233 00:21:11,890 --> 00:21:15,195 ‫السيد (بيرنس) سيكون هناك. 234 00:21:15,328 --> 00:21:17,697 ‫يا رجل ، لقد نزلت للتو من طائرة. 235 00:21:17,831 --> 00:21:19,265 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 236 00:21:20,546 --> 00:21:21,779 ‫"ميامي". 237 00:21:30,272 --> 00:21:33,258 ‫"ميامي، فلوريدا" 238 00:21:39,358 --> 00:21:41,660 ‫سنذهب إلى المنزل الآمن ‫في هافانا الصغيرة؟ 239 00:21:41,788 --> 00:21:43,889 ‫لا ، ليس هذا. 240 00:21:45,225 --> 00:21:46,925 ‫سوف يعجبك. 241 00:21:53,500 --> 00:21:54,534 ‫انعطف هنا. 242 00:21:58,571 --> 00:22:00,984 ‫كما تعلم ، إذا كنت تأخذني ‫إلى المنزل الآمن الى (برنس) 243 00:22:01,039 --> 00:22:03,276 ‫ ربما يجب عليك أن أن تضع غطاء عليّ. 244 00:22:03,410 --> 00:22:06,179 ‫إنّك موثوق، المستوى الثالث. 245 00:22:17,087 --> 00:22:20,746 ‫(ستيدمان فاغوث مولر) 246 00:22:34,140 --> 00:22:35,909 ‫أخرج لسانك من فضلك. 247 00:22:36,034 --> 00:22:37,370 ‫ها؟ 248 00:22:37,510 --> 00:22:40,346 ‫قلت ، أخرج لسانك من فضلك. 249 00:22:40,480 --> 00:22:42,115 ‫لا شكرا. 250 00:22:43,249 --> 00:22:45,017 ‫في "التيبت"، إنها تحية تقليدية 251 00:22:45,151 --> 00:22:47,821 ‫لمعرفة ما إذا كان الزائر ‫لديه أفكار شريرة. 252 00:22:47,906 --> 00:22:50,410 ‫هل لديك أفكار شريرة سيد (بيكر)؟ 253 00:22:51,977 --> 00:22:53,346 ‫نعم ، في كل وقت. 254 00:22:57,824 --> 00:23:00,025 ‫أجل 255 00:23:00,153 --> 00:23:01,754 ‫في أمريكا ، نتصافح. 256 00:23:01,935 --> 00:23:03,336 ‫- هكذا تجري الأمور ‫- حسنا. 257 00:23:03,470 --> 00:23:06,972 ‫مصافحة قوية ، لكن ليست قوية جدا. ‫أحب ذلك. 258 00:23:07,106 --> 00:23:09,461 ‫في بعض الأحيان يحب ‫الناس الهز بشدة ومحاولة 259 00:23:09,509 --> 00:23:11,587 ‫إخفاء شيء ما ، وهذا ‫يجعلني أشعر بالريبة. 260 00:23:11,671 --> 00:23:13,740 ‫تجعلك تبدو كأنك مُرتاباً. 261 00:23:13,813 --> 00:23:16,382 ‫حاول أن تكون لطيف ، يا (بيكر). ‫ إنه إلى جانبنا. 262 00:23:16,516 --> 00:23:18,952 ‫لا ، لا ، لا بأس، لا بأس. 263 00:23:19,084 --> 00:23:20,687 ‫تقول ما يدور في ‫ذهنك أليس كذلك؟ 264 00:23:20,820 --> 00:23:23,590 ‫- نعم. ‫- على الأقل ليس لدينا أي مشكلة في التواصل. 265 00:23:23,723 --> 00:23:26,058 ‫- لا ، لن يكون لدينا أي من ذلك. ‫- نعم. 266 00:23:26,192 --> 00:23:28,528 ‫- تفضل بالجلوس. ‫- شكرا لك. 267 00:23:33,433 --> 00:23:37,069 ‫سمعت أنك تريد ‫معدات اتصال سوفيتية. 268 00:23:37,203 --> 00:23:38,638 ‫بقدر ما يمكنك أنّ تقدم. 269 00:23:38,771 --> 00:23:39,939 ‫وفي المقابل؟ 270 00:23:40,106 --> 00:23:42,141 ‫مروحية سوفيتية. 271 00:23:42,275 --> 00:23:44,711 ‫هذا ما أريد أن أسمعه. 272 00:23:45,538 --> 00:23:46,906 ‫وما مصلحتك من هذا؟ 273 00:23:47,280 --> 00:23:48,915 ‫ماذا تقصد؟ ، ربح. 274 00:23:49,047 --> 00:23:50,650 ‫وهذا هو السبب الوحيد؟ 275 00:23:51,015 --> 00:23:53,518 ‫هل هناك شيء آخر؟ 276 00:24:05,103 --> 00:24:06,405 ‫أبي و أمي. 277 00:24:07,184 --> 00:24:08,787 ‫والديّ. 278 00:24:11,271 --> 00:24:14,039 ‫جاء الساندينيين في منتصف الليل 279 00:24:15,054 --> 00:24:17,557 ‫أيقظوهم وأطلقوا عليهم الرصاص. 280 00:24:19,412 --> 00:24:21,347 ‫وزوجتي وابنتي. 281 00:24:22,942 --> 00:24:25,311 ‫أمر (نورييغا) بقتلهم. 282 00:24:26,886 --> 00:24:32,258 ‫اغتصب الجنود ابنتي البالغة من ‫العمر 12 عاما أمام زوجتي مباشرة. 283 00:24:34,127 --> 00:24:39,332 ‫أطلقوا النار عليهم في وجههم ‫وألقوا بجثتيهما في حفرة. 284 00:24:39,465 --> 00:24:42,502 ‫أنا مُلام لأنني لم ‫أكن هناك لحمايتهم. 285 00:24:44,003 --> 00:24:45,838 ‫انا اسف، فعلا. 286 00:24:45,972 --> 00:24:50,143 ‫كما ترى ، لا يهم ‫كم سنقتل من الساندينيين. 287 00:24:50,276 --> 00:24:51,311 ‫لا يكفي أبدا. 288 00:24:51,444 --> 00:24:53,513 ‫لدي 3 آلاف رجل 289 00:24:54,380 --> 00:24:56,816 ‫في جبل "روس روس". 290 00:24:57,784 --> 00:25:00,920 ‫وكل ما يريدونه ‫هو قتل الساندينيين. 291 00:25:01,054 --> 00:25:04,090 ‫إنهم لا يقاتلون من أجل ‫الديمقراطية كما تتظاهر حكومتك. 292 00:25:04,223 --> 00:25:06,326 ‫إنهم لا يعرفون حتى ‫ما هي الديمقراطية. 293 00:25:06,966 --> 00:25:09,435 ‫يريدون فقط الانتقام. 294 00:25:09,596 --> 00:25:12,165 ‫- أجل. ‫- لنفس السبب أفعل. 295 00:25:12,932 --> 00:25:14,500 ‫أعرف أنني أفهم. 296 00:25:14,634 --> 00:25:17,437 ‫صباح الغد ستذهب إلى "الهندوراس" 297 00:25:17,570 --> 00:25:21,274 ‫مع (بروكلين) إلى ‫مخيم اللاجئين لدينا 298 00:25:21,407 --> 00:25:23,876 ‫وربمّا تفهم حقًا ، سيد (بيكر). 299 00:25:32,950 --> 00:25:35,510 ‫"روس روس ، الهندوراس" 300 00:25:37,200 --> 00:25:53,565 ‫ترجمة ‫Instagram: _B5W 301 00:25:54,574 --> 00:25:58,478 ‫تم قتل عدد كبير جدًا ‫من الأطفال هنا مع عائلاتهم. 302 00:26:00,046 --> 00:26:01,481 ‫لماذا؟ ماذا حدث؟ 303 00:26:01,614 --> 00:26:03,616 ‫قُتل آباؤهم وأمهاتهم. 304 00:26:17,494 --> 00:26:19,842 ‫"مخيم لجوء الكونترا" 305 00:27:37,143 --> 00:27:38,377 ‫مرحبا 306 00:27:42,448 --> 00:27:43,916 ‫يمكنك الجلوس بجانبها. 307 00:27:46,571 --> 00:27:47,806 ‫هل تسمحين لي؟ 308 00:27:49,156 --> 00:27:50,389 ‫شكرا 309 00:28:02,368 --> 00:28:03,813 ‫شقوا بطن أبي 310 00:28:03,903 --> 00:28:06,506 ‫وتركوه ينزف حتى مات. 311 00:28:09,907 --> 00:28:13,226 ‫ثم أخبروا أمي بأننا ‫أحرار في الذهاب. 312 00:28:18,107 --> 00:28:21,521 ‫عندما بدأنا بالمشي ، أطلقوا ‫عليها الرصاص في ظهرها. 313 00:28:24,457 --> 00:28:25,691 ‫هَربت. 314 00:28:31,210 --> 00:28:33,558 ‫ثم قالوا للجميع إنها قُتلت 315 00:28:33,666 --> 00:28:35,735 ‫بينما كانت تحاول الهرب. 316 00:29:06,153 --> 00:29:07,386 ‫اذاً كيف لي ان اساعدك؟ 317 00:29:07,667 --> 00:29:09,802 ‫تسليم تلك المروحية السوفيتية. 318 00:29:12,298 --> 00:29:13,699 ‫حتى ذلك الوقت .. 319 00:29:16,382 --> 00:29:18,785 ‫ساعدنا في قتل بعض الأشرار. 320 00:29:49,375 --> 00:29:50,610 ‫أيها القائد. 321 00:29:55,615 --> 00:29:58,352 ‫السيد (بيكر). 322 00:30:02,455 --> 00:30:04,624 ‫حسنا، هيّا. 323 00:30:39,792 --> 00:30:41,961 ‫هل تحب موسيقى الروك؟ 324 00:30:42,061 --> 00:30:44,796 ‫احب اغاني (ويلي نيلسون) أكثر. 325 00:30:44,951 --> 00:30:47,987 ‫- سنجعلك من محبي موسيقى الروك. ‫- أنا أشك في ذلك. 326 00:30:53,706 --> 00:30:57,076 ‫مرحبا بكم في الأدغال! 327 00:31:34,914 --> 00:31:37,016 ‫مهلا ، من على الطبول؟ 328 00:32:07,147 --> 00:32:09,149 ‫مهلا، مهلا، مهلا 329 00:32:10,217 --> 00:32:12,885 ‫حسنًا ، استمروا، بسرعة. ‫هيّا، تحركوا. 330 00:32:16,789 --> 00:32:18,991 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 331 00:32:30,303 --> 00:32:32,638 ‫لقد قتلت للتو طبيبًا ومدنيًا. 332 00:32:33,773 --> 00:32:37,177 ‫اعتقدت أنكم أيها الأمريكيون ‫تكرهون البلاشفة ، أليس كذلك؟ 333 00:32:38,311 --> 00:32:41,947 ‫تبدو وكأنك مدني. ‫اعتقدت أنك جندي. 334 00:32:44,184 --> 00:32:47,120 ‫هذه ممرضتك؟ انظر إلى ممرضتك. 335 00:32:47,227 --> 00:32:48,894 ‫ها؟ 336 00:32:49,041 --> 00:32:50,776 ‫ربما هذا هو طبيبك. 337 00:32:57,063 --> 00:32:59,565 ‫كانوا سيقتلونك في ‫الثانية التي درت ظهرك فيها. 338 00:32:59,691 --> 00:33:02,995 ‫الآن ترى الحرب التي نخوضها. 339 00:33:04,978 --> 00:33:06,079 ‫ها؟ 340 00:33:07,960 --> 00:33:11,697 ‫وأحضر لي تلك المروحية ‫إذا كنت تريد هذه المعدات. 341 00:33:44,090 --> 00:33:48,528 ‫كان (جاكي كوردوزا) ‫أكبر مسؤول كازينو في "باناما". 342 00:33:48,714 --> 00:33:50,683 ‫أعني ذلك بكل الطرق اللعينة. 343 00:33:52,552 --> 00:33:54,521 ‫- سنيور (كوردوزا). ‫- السيد (بيكر). 344 00:33:54,653 --> 00:33:57,591 ‫- تشرفت بمقابلتك أخيرًا. ‫- أنت أيضا يا سيدي. 345 00:33:57,723 --> 00:34:01,294 ‫(بيكر) ، لقد تم تعيينك لزيادة ‫الإقبال على الكازينوهات الوطنية. 346 00:34:01,428 --> 00:34:04,197 ‫- نعم ‫- والنظام العام هنا يتوقع النتائج. 347 00:34:04,331 --> 00:34:05,998 ‫سأبذل قصارى جهدي، سأفعل. 348 00:34:06,133 --> 00:34:08,067 ‫حسنًا ، من فضلك ‫تعرف على العملية. 349 00:34:08,201 --> 00:34:10,270 ‫- لكن نصيحة مني يا (بيكر). ‫- نعم؟ 350 00:34:10,403 --> 00:34:12,872 ‫- لا تبحث بعمق شديد. ‫- مفهوم. 351 00:34:13,005 --> 00:34:14,441 ‫جيد، كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع؟ 352 00:34:14,574 --> 00:34:17,110 ‫- مثالية ، أجل، كانت ممتازه. ‫- جيد، ممتاز. 353 00:34:17,244 --> 00:34:19,513 ‫دعني أريك .. 354 00:34:19,565 --> 00:34:21,600 ‫دعني أعطيك الجولة الكبرى 355 00:34:43,035 --> 00:34:45,050 ‫الشيء الذي يتعلق بتجار ‫المخدرات مثل (إنريكي) هو 356 00:34:45,098 --> 00:34:49,536 ‫أنهم يجيبون دائمًا على ‫شخص لديه شجاعة أكبر. 357 00:34:49,675 --> 00:34:52,345 ‫وهذه الشجاعة ‫تنتمي إلى العقيد. 358 00:34:52,479 --> 00:34:54,481 ‫العقيد (ماركوس جوستينيس)، 359 00:34:54,614 --> 00:34:57,750 ‫ثاني أقوى رجل في ‫"باناما" خلف (نورييغا). 360 00:34:57,789 --> 00:35:01,693 ‫(إنريكي) ، جميل أن أراك. 361 00:35:01,807 --> 00:35:04,576 ‫العقيد (جوستينيس). ادخل من فضلك. 362 00:35:09,196 --> 00:35:11,464 ‫- يسعدني أن أراك أيها العقيد. ‫- شكرا لك. 363 00:35:11,577 --> 00:35:13,212 ‫- شامبانيا؟ ‫- لو سمحت. 364 00:35:15,521 --> 00:35:17,023 ‫تفضل بالدخول. 365 00:35:18,797 --> 00:35:21,367 ‫اذا .. 366 00:35:22,475 --> 00:35:25,178 ‫- هل لديك خطة لهذا المساء؟ ‫- أنت تعرفني. 367 00:35:26,586 --> 00:35:28,654 ‫لدي خطط كل ليلة. 368 00:35:28,787 --> 00:35:33,226 ‫بالطبع. ‫ودائما ما تتظمن الجميلات. 369 00:35:34,361 --> 00:35:36,762 ‫حان الوقت لدفع (كوردوزا) مرة أخرى. 370 00:35:37,696 --> 00:35:39,999 ‫السمين؟ 371 00:35:40,133 --> 00:35:43,236 ‫نعم ، الرجل السمين كما تسميه. 372 00:35:45,804 --> 00:35:47,140 ‫هل تحب القمار؟ 373 00:35:47,806 --> 00:35:50,809 ‫- بالتأكيد. ‫- جيد. 374 00:35:50,943 --> 00:35:52,878 ‫سيكون في كازينو "ماريوت" الليلة. 375 00:35:54,147 --> 00:35:57,716 ‫مئة ألف. ‫تأكد من أنك ستخسرهم كها. 376 00:35:59,752 --> 00:36:01,288 ‫وهنا .. 377 00:36:10,696 --> 00:36:13,266 ‫شكرا أيها العقيد. 378 00:36:14,367 --> 00:36:16,136 ‫صفقة الهليكوبتر. 379 00:36:16,269 --> 00:36:18,971 ‫سأحصل على طعمي ‫المعتاد لذلك ، على ما أفترض؟ 380 00:36:20,407 --> 00:36:21,441 ‫طعم؟ 381 00:36:23,008 --> 00:36:25,778 ‫يمكنك الحصول على المقبلات كاملة. 382 00:36:25,911 --> 00:36:28,114 ‫لقد قاموا بتوصيل مليون دولار 383 00:36:29,182 --> 00:36:32,352 ‫وسأقدمه لك نقدًا، كله. 384 00:36:33,153 --> 00:36:36,256 ‫ممتاز. 385 00:36:36,389 --> 00:36:37,756 ‫قل لي شيئا. 386 00:36:37,890 --> 00:36:41,394 ‫هل ستعذب (بيكر) هذا بالطريقة ‫التي تعذب بها كل عملائك؟ 387 00:36:41,528 --> 00:36:44,030 ‫كالعادة ، سأستخرج منه أموالاً أكثر 388 00:36:44,164 --> 00:36:46,199 ‫ مما يتوقع أن يدفع. 389 00:36:46,333 --> 00:36:50,136 ‫وسنستفيد من الأموال ‫الإضافية أيها العقيد. 390 00:36:52,072 --> 00:36:53,440 ‫في صحتك أيها العقيد. 391 00:36:55,007 --> 00:36:56,742 ‫إنه لمن السرور دوماً 392 00:37:01,081 --> 00:37:02,482 ‫السيد (بيكر). 393 00:37:02,616 --> 00:37:04,750 ‫هل أنتِ شرطية أم مخبره سرية؟ 394 00:37:10,363 --> 00:37:11,664 ‫شرطية. 395 00:37:11,790 --> 00:37:13,360 ‫اجلسي. 396 00:37:15,961 --> 00:37:17,997 ‫- هل انا اعرفك؟ ‫- يفترض بك هذا. 397 00:37:18,131 --> 00:37:19,733 ‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض. 398 00:37:19,865 --> 00:37:22,302 ‫ماذا لو لم أكن بحاجة إلى أي مساعدة؟ 399 00:37:22,394 --> 00:37:24,330 ‫يعتقد (ستارك) أنك قد تحتاج ذلك. 400 00:37:24,504 --> 00:37:27,440 ‫قيل لي أن لديك تصريح ‫من المستوى الثالث. 401 00:37:27,574 --> 00:37:30,009 ‫ستكون عنصرا قيما لنا. 402 00:37:30,143 --> 00:37:32,178 ‫الكثير من المال يمر ‫عبر تلك الكازينوهات. 403 00:37:32,312 --> 00:37:36,549 ‫أحتاج إلى وثائق ، وأنت في موضع ‫يسمح لك من الحصول عليها من أجلي. 404 00:37:36,683 --> 00:37:38,351 ‫أي نوع من الوثائق؟ 405 00:37:38,485 --> 00:37:40,729 ‫حسنًا ، يتم غسيل الأموال على 406 00:37:40,754 --> 00:37:42,422 ‫نطاق واسع من خلال الكازينو. 407 00:37:42,522 --> 00:37:44,258 ‫أحتاج تقارير عن الخزينة. 408 00:37:44,424 --> 00:37:46,059 ‫أريد أن أعرف إلى أين يذهب المال. 409 00:37:46,192 --> 00:37:48,272 ‫نتحدث عن أموال المخدرات؟ ‫عن ماذا تتحدث؟ 410 00:37:48,395 --> 00:37:50,130 ‫اياً كان الأمر 411 00:37:50,263 --> 00:37:52,565 ‫، فهذا ليس مهمًا بالنسبة لي. 412 00:37:52,699 --> 00:37:55,968 ‫دعي إدارة مكافحة المخدرات تعتقل تجار ‫المخدرات، اعتقدت أن هذه كانت الفكرة. 413 00:37:56,102 --> 00:37:58,171 ‫نريد أدلة تدين (نورييغا). 414 00:37:58,305 --> 00:38:01,508 ‫وكالة المخابرات المركزية ‫تمول التذكرة المعاكسة. 415 00:38:01,641 --> 00:38:03,809 ‫إنهم يضخون 50 مليون دولار. 416 00:38:03,942 --> 00:38:05,545 ‫أليس هذا مخالفًا للقوانين؟ 417 00:38:05,679 --> 00:38:07,846 ‫التدخل في انتخابات بلد آخر؟ 418 00:38:09,982 --> 00:38:14,321 ‫منظمتي تعمل على ‫الجانب الآخر من المعادلة. 419 00:38:14,454 --> 00:38:16,289 ‫نحن نبني أدلة ضد (نورييغا). 420 00:38:16,423 --> 00:38:19,225 ‫كنتِ تقولين كيف يمكننا ‫مساعدة بعضنا البعض. 421 00:38:19,359 --> 00:38:21,094 ‫ستفتح الأبواب. 422 00:38:21,227 --> 00:38:22,696 ‫يمكنك احضار لي تلك التقارير ، 423 00:38:22,828 --> 00:38:25,332 ‫يمكنني اعطائك بعض ‫النقود لتجد طريقها 424 00:38:25,465 --> 00:38:27,534 ‫إلى حساب خارجي ‫خاص بك في مكان ما. 425 00:38:27,667 --> 00:38:31,304 ‫- قولي لي طريقة أخرى يمكنكِ مساعدتي. ‫- لدينا موارد. 426 00:38:31,438 --> 00:38:34,107 ‫يوما ما سوف تحتاجني. 427 00:38:41,247 --> 00:38:43,183 ‫يبدو أنها تزن كثيرا. 428 00:38:46,586 --> 00:38:50,923 ‫الرقم التسلسلي على الـ 45 هو رمز. ‫احفظه. 429 00:38:51,057 --> 00:38:54,394 ‫إذا كانت لديك مشكلة ، ‫فاتصل بالمكتب ، وأعطِ المجيب هذا الرمز 430 00:38:54,426 --> 00:38:56,828 ‫ ‫وسنقدم لك المساعدة. 431 00:38:58,531 --> 00:39:01,934 ‫(سينثيا). أنتِ الآن تساعدين. 432 00:39:38,338 --> 00:39:41,107 ‫إهتم بالعمل 433 00:39:41,241 --> 00:39:43,610 ‫أهلا. 434 00:39:59,345 --> 00:40:02,095 ‫(إنريكي) ، لقد بحثت عن ‫تاريخ الألعاب الخاص بك. 435 00:40:02,228 --> 00:40:04,597 ‫يجب أن أكون صادقا. ‫أنت مقامر رهيب. 436 00:40:05,799 --> 00:40:08,401 ‫- بالتأكيد هذه ليست شكوى. ‫- لا ، لا ، لا. 437 00:40:08,535 --> 00:40:11,571 ‫سمعت أن مشروبك المفضل ‫هو الشمبانيا. هل هذا صحيح؟ 438 00:40:11,704 --> 00:40:13,606 ‫- أجل. ‫- نعم؟ 439 00:40:13,740 --> 00:40:17,143 ‫لا تكتمل الشمبانيا ‫بدون بعض الفتيات. 440 00:40:17,277 --> 00:40:20,079 ‫- اجل. ‫- لدي القليل في انتظاري في الحانة. 441 00:40:20,213 --> 00:40:22,415 ‫تريد ان تنضم؟ 442 00:40:22,549 --> 00:40:23,949 ‫لما لا؟ نعم. 443 00:40:25,351 --> 00:40:27,854 ‫سأريك وقتا ممتعا ، (بيكر). 444 00:40:27,986 --> 00:40:31,191 ‫وعن صفقة طائرات الهليكوبتر ‫، يمكننا التحدث عنها لاحقًا. 445 00:40:32,525 --> 00:40:34,828 ‫كيف يأتي رجل مثلك هنا وحده؟ 446 00:40:36,129 --> 00:40:39,466 ‫أعتقد أنني أنتظر امرأة مثلك. 447 00:40:51,277 --> 00:40:54,414 ‫(كاميلا). واحده من مليون. 448 00:41:03,256 --> 00:41:05,158 ‫مهلا، مهلا أيها الكابوي 449 00:41:06,793 --> 00:41:08,661 ‫هذا الشخص الذي لا تريد العبث معه. 450 00:41:09,863 --> 00:41:12,532 ‫- إنها خطيرة. ‫- كيف ذلك؟ 451 00:41:12,665 --> 00:41:15,735 ‫إنها مرتبطة بالأشخاص الخطأ. 452 00:41:15,869 --> 00:41:18,771 ‫أنت تعرف ، (إنريكي) ، تحب ‫العيش بشكل خطير ، أليس كذلك؟ 453 00:41:18,905 --> 00:41:20,373 ‫- دائما. ‫- نعم. 454 00:41:20,507 --> 00:41:22,175 ‫يجعلك تشعر أنك على قيد الحياة ‫ أليس كذلك؟ 455 00:41:22,308 --> 00:41:23,776 ‫- نعم إنها كذلك. ‫- نعم. 456 00:41:23,910 --> 00:41:26,179 ‫لذا دعني أعيش. 457 00:41:52,305 --> 00:41:54,173 ‫أنا (بيكر). ما اسمكِ؟ 458 00:41:55,275 --> 00:41:56,476 ‫انت ثمل. 459 00:41:56,609 --> 00:41:58,478 ‫ نعم. 460 00:41:58,611 --> 00:42:00,446 ‫لكنني لست أعمى. 461 00:42:01,794 --> 00:42:04,330 ‫أنتِ تعرفين ، متأكد من أنكِ جميلة. 462 00:42:04,420 --> 00:42:08,888 ‫وأنت رجل وسيم ، ‫لكنك ما زلت ثملاً. 463 00:42:09,022 --> 00:42:11,858 ‫نعم ، حسنًا ، يمكن ‫تصحيح ذلك ، كما تعلمين. 464 00:42:14,827 --> 00:42:16,062 ‫لا تهتم. 465 00:42:16,969 --> 00:42:18,237 ‫سوف تدمر حياتك. 466 00:42:18,364 --> 00:42:20,500 ‫لقد دُمرت بالفعل. 467 00:42:23,076 --> 00:42:27,547 ‫أنت أمريكي مجنون قليلا. 468 00:42:27,740 --> 00:42:29,509 ‫نعم هذا صحيح. 469 00:42:30,977 --> 00:42:34,781 ‫إذا كنتِ تريدين رجلاً ‫عاقلًا ، فلديك (إنريك) هناك. 470 00:42:38,318 --> 00:42:40,453 ‫الآن ، أنت مخطئ. 471 00:42:41,454 --> 00:42:44,357 ‫إنه بالتأكيد ليس عاقل. 472 00:42:46,960 --> 00:42:49,729 ‫لكنه على الأقل ذكي بما ‫فيه الكفاية حتى لا يتحرش بي. 473 00:42:51,497 --> 00:42:54,233 ‫حسنًا ، ربما أكون غبيًا إذن. 474 00:42:58,072 --> 00:43:00,106 ‫- نعم أنت كذلك. ‫- نعم. 475 00:43:01,140 --> 00:43:03,276 ‫احب الرجال الاغبياء. 476 00:43:03,409 --> 00:43:05,353 ‫- طالما أنهم أغنياء. ‫- سحقا. 477 00:43:05,378 --> 00:43:07,013 ‫الآن نحن نصل إلى ‫مكان ما ، عزيزتي. 478 00:43:23,097 --> 00:43:24,330 ‫حسنا .. 479 00:43:26,866 --> 00:43:27,900 ‫حسنا ماذا؟ 480 00:43:29,069 --> 00:43:31,137 ‫هلا ذهبنا إلى الفراش ؟ 481 00:43:42,415 --> 00:43:44,350 ‫اللعنة ، أنتِ مثيره. 482 00:43:46,586 --> 00:43:49,656 ‫ستنجح فقط إذا لم تتحدث ، حسنًا؟ 483 00:44:01,868 --> 00:44:06,205 ‫مهلا، مهلا ببطء 484 00:45:37,131 --> 00:45:38,464 ‫جاهز لهذا؟ 485 00:45:43,569 --> 00:45:45,304 ‫أجل! 486 00:45:48,916 --> 00:45:51,384 ‫عندما أفوز ، يفوز الجميع. 487 00:45:51,744 --> 00:45:54,514 ‫ولجعل هذا المساء أكثر إثارة... 488 00:45:55,915 --> 00:45:57,050 ‫أراهن بكل ما لدي 489 00:45:58,390 --> 00:46:00,059 ‫- أنتِ ألقيه يا عزيزتي. ‫- حقا؟ 490 00:46:00,187 --> 00:46:01,754 ‫نعم. 491 00:46:10,630 --> 00:46:12,232 ‫ممتاز. 492 00:46:12,365 --> 00:46:16,270 ‫والآن بعد أن نفدت الفيشات ‫لدي ، يمكننا العودة إلى البار. 493 00:46:16,402 --> 00:46:17,770 ‫هاه؟ هل أنتم مستعدين لذلك؟ 494 00:46:17,904 --> 00:46:19,072 ‫نعم؟ تعالوا. 495 00:46:23,177 --> 00:46:26,479 ‫الجنس بالنسبة لي يساعد ‫على إبعاد شياطيني. 496 00:46:27,840 --> 00:46:29,842 ‫الجنس والكحول. 497 00:46:31,477 --> 00:46:33,412 ‫أريني ذراعكِ. 498 00:46:34,554 --> 00:46:36,290 ‫هل هذا واحد من شياطينكِ؟ 499 00:46:36,422 --> 00:46:38,258 ‫عصابة في "كولومبيا". 500 00:46:38,324 --> 00:46:40,459 ‫حسنًا ، هل انتهيتِ من كل ذلك؟ 501 00:46:42,695 --> 00:46:44,463 ‫هذا هو سبب انتقالي إلى هنا. 502 00:46:45,464 --> 00:46:48,000 ‫كنت أحلم ، كما تعلم. 503 00:46:48,068 --> 00:46:51,270 ‫كان لدي الكثير من الأحلام. 504 00:46:53,045 --> 00:46:54,279 ‫عن ما؟ 505 00:46:55,848 --> 00:46:56,950 ‫عن... 506 00:46:58,878 --> 00:47:00,813 ‫الهروب مع شخص ما. 507 00:47:03,924 --> 00:47:05,291 ‫شخص مميز. 508 00:47:06,072 --> 00:47:08,240 ‫أجل؟ ماذا حدث؟ 509 00:47:08,487 --> 00:47:12,525 ‫عندما كان عمري 14 عامًا ‫ تم شرائي من قبل راعي. 510 00:47:13,926 --> 00:47:16,796 ‫أنا فعلا أردت أن أباع. 511 00:47:17,884 --> 00:47:19,719 ‫لم استطع الانتظار 512 00:47:19,999 --> 00:47:25,138 ‫لأن... أي شيء كان ‫أفضل مما كنت أعيش فيه. 513 00:47:26,839 --> 00:47:29,309 ‫انتزعني والدي من 514 00:47:29,388 --> 00:47:31,557 ‫المنزل وأعطاني له فحسب 515 00:47:31,723 --> 00:47:35,460 ‫في مبادلة بقرتين و 500 بيزو. 516 00:47:36,782 --> 00:47:39,518 ‫هذا مروع. 517 00:47:41,121 --> 00:47:44,258 ‫هذا كان قبل زمن طويل. لا تقلق. 518 00:47:44,390 --> 00:47:49,695 ‫لقد تعلمت أن أعيش بذكائي وجسدي. 519 00:47:51,964 --> 00:47:54,567 ‫مظهري مجرد سلعة بالنسبة لي. 520 00:47:55,601 --> 00:47:57,104 ‫ليتم شراؤه وبيعه. 521 00:48:02,742 --> 00:48:04,477 ‫سؤال لكِ. 522 00:48:05,945 --> 00:48:08,048 ‫هل سأحصل على فاتورة لهذا؟ 523 00:48:08,181 --> 00:48:11,817 ‫كنت أعلم أنك ستسأل هذا. 524 00:48:15,888 --> 00:48:18,058 ‫إنه يوم إجازتي. 525 00:48:18,191 --> 00:48:19,659 ‫سحقاً 526 00:48:19,792 --> 00:48:23,163 ‫حبيبتي ، يمكنني أن أهرب معكِ. ‫هل تعلمين هذا؟ 527 00:48:23,297 --> 00:48:25,731 ‫لا تريد التعرف علي أولا؟ 528 00:48:40,813 --> 00:48:42,715 ‫ألا يجب أن ترى من هذا؟ 529 00:48:50,057 --> 00:48:52,558 ‫مستعد؟ نعم؟ 530 00:48:53,327 --> 00:48:55,461 ‫(بيكر)! 531 00:48:56,929 --> 00:49:00,434 ‫سمعت أنك تركب دراجات نارية. ‫هل هذا صحيح؟ 532 00:49:00,539 --> 00:49:02,208 ‫قليلا. نعم. 533 00:49:02,355 --> 00:49:04,832 ‫حسنًا ، سأمنحك إثارة ‫حياتك في الصباح. 534 00:49:04,870 --> 00:49:07,707 ‫لأنك تصر على العيش بشكل خطير. 535 00:49:08,641 --> 00:49:09,976 ‫حسنا. اراك لاحقا. 536 00:49:47,780 --> 00:49:49,682 ‫شعر الكلب يا صديقي. 537 00:49:50,883 --> 00:49:53,086 ‫اليوم نختبر مهاراتنا. 538 00:49:54,187 --> 00:49:57,057 ‫لدي طريق العقبات لنقطعة في الغابة. 539 00:49:57,183 --> 00:49:58,851 ‫دعنا نرى ما إذا كان ‫يمكنك مجاراتي. 540 00:49:58,991 --> 00:50:01,927 ‫لا تروقني الدراجات الترابية. ‫تروقني لي الطرادات. 541 00:50:02,062 --> 00:50:05,931 ‫أنتم الأمريكيون والهارلي. 542 00:50:06,066 --> 00:50:08,435 ‫كنت أنام على واحدة من هؤلاء. 543 00:50:08,567 --> 00:50:11,271 ‫الرجال الحقيقيون يخرجون عن الطريق. 544 00:50:11,405 --> 00:50:16,043 ‫اسمع ، إذا فزت ، ‫ستحتفظ بهذه المروحية. 545 00:50:16,176 --> 00:50:19,912 ‫إذا لم تفعل ، سأبيعها لشخص آخر. 546 00:50:20,613 --> 00:50:22,215 ‫موافق؟ 547 00:50:38,432 --> 00:50:42,335 ‫يحب تجار المخدرات الأشياء ‫الطبيعية أيضًا... الأدرينالين. 548 00:50:42,469 --> 00:50:45,671 ‫ لم أقابل شخصًا لم يكن مجنونًا بالكامل. 549 00:53:16,021 --> 00:53:18,958 ‫لا تشعر بالأسى يا سيدي. 550 00:53:19,092 --> 00:53:21,494 ‫لم يصمد أي شخص قدرما فعلت أنت 551 00:53:22,796 --> 00:53:25,198 ‫سنكون أصدقاء جيدين ، أنا وأنت. 552 00:53:36,842 --> 00:53:39,346 ‫لا. لا ، على الجانب الأيمن. ‫نعم. 553 00:53:39,479 --> 00:53:41,914 ‫- اللعنة. ‫- آسفه. 554 00:53:43,149 --> 00:53:44,718 ‫(إنريكي) متعجرف. 555 00:53:44,850 --> 00:53:47,753 ‫نعم ، لكن ابن العاهرة هذا يمكنه ‫ركوب الدراجة الترابية رغم ذلك. 556 00:53:55,761 --> 00:53:56,996 ‫أهلا. 557 00:53:59,932 --> 00:54:02,369 ‫لعين أحمق، أللعنة. 558 00:54:15,448 --> 00:54:19,286 ‫- أين (انريكي)؟ ‫- في الغرفة. 559 00:54:19,419 --> 00:54:20,453 ‫نعم. 560 00:54:21,688 --> 00:54:23,657 ‫(إنريكي). 561 00:54:23,789 --> 00:54:26,509 ‫- (إنريكي) ، أنت. ‫- ان الساعة الـ10 خذ واحد من الجميلات 562 00:54:26,593 --> 00:54:28,695 ‫تحتاج إلى تعديل ‫ساعات عملك اللعينة. 563 00:54:34,634 --> 00:54:36,436 ‫هل تريد كأساً؟ 564 00:54:36,569 --> 00:54:38,937 ‫- لا لا ، أنا بخير. ‫- جلنمورانج. 565 00:54:39,072 --> 00:54:40,340 ‫ثمانية عشر عاما. 566 00:54:40,473 --> 00:54:41,508 ‫فاخر جدا 567 00:54:46,079 --> 00:54:47,747 ‫ماذا استطيع انا افعل لك؟ 568 00:54:47,880 --> 00:54:51,484 ‫ما أفهمه هو أنهم يبيعون ‫الهيلوكوبتر إلى مشترٍ آخر. 569 00:54:51,618 --> 00:54:52,485 ‫هل هذا صحيح؟ 570 00:54:52,619 --> 00:54:53,819 ‫- نعم. ‫- لماذا؟ 571 00:54:53,952 --> 00:54:57,557 ‫لأنك خسرت سباق ‫الدراجات النارية يا (بيكر). 572 00:54:57,691 --> 00:54:59,626 ‫اللعنة عليك. 573 00:54:59,759 --> 00:55:01,394 ‫- انا اسف. ‫- لا لا. 574 00:55:01,528 --> 00:55:03,929 ‫لقد دفعنا لك مليون دولار مقدمًا 575 00:55:04,064 --> 00:55:05,465 ‫وقمت بصرف المبلغ اللعين. 576 00:55:05,598 --> 00:55:07,634 ‫الآن ، أود استرداد ‫المال من فضلك. 577 00:55:07,767 --> 00:55:10,470 ‫كان ذلك وديعة ‫غير قابلة للاسترداد. 578 00:55:10,603 --> 00:55:12,672 ‫(إنريكي) ، ليس لدي شيء ‫غير قابلة للاسترداد. 579 00:55:12,806 --> 00:55:14,240 ‫أسألك بلطف يا فتى. 580 00:55:14,374 --> 00:55:18,044 ‫ويقولون أن الأخلاق الحميدة ‫لا تكلف شيئًا ، أليس كذلك؟ 581 00:55:18,178 --> 00:55:21,414 ‫حسنًا ، انظر. اسمح لي أن ‫أجعل الأمر بسيطًا جدًا بالنسبة لك. 582 00:55:22,656 --> 00:55:27,327 ‫إما أن تعطيني المال أو آخذه انا. 583 00:55:27,454 --> 00:55:31,391 ‫عاهراتك في الكازينو ‫، يكتمن الأسرار 584 00:55:31,524 --> 00:55:35,628 ‫أعلم أن المال لديك ‫هنا ، لذا أرني أين هو. 585 00:55:54,381 --> 00:55:56,483 ‫نعم ، كان يخفيهن عنده 586 00:55:56,616 --> 00:55:59,419 ‫اعتدت إخفاء مجلات "بلاي بوي" ‫ عندما كنت في العاشرة من عمري. 587 00:55:59,552 --> 00:56:02,288 ‫- هذهِ أموالك اللعينة. ‫- جيد. 588 00:56:02,422 --> 00:56:05,325 ‫جيد. الآن يمكنك ‫العودة إلى القيلولة اللعينة. 589 00:56:12,165 --> 00:56:14,401 ‫أتمنى أن تعرف ما تفعله. 590 00:56:20,306 --> 00:56:21,907 ‫نواصل النضال. 591 00:56:32,786 --> 00:56:35,655 ‫- أي شيء تريده أيها الرئيس؟ ‫- لا ، (بابلو). 592 00:56:35,789 --> 00:56:37,123 ‫كيف حال عائلتك الجميلة؟ 593 00:56:37,257 --> 00:56:39,459 ‫إنهم بخير 594 00:56:39,592 --> 00:56:41,227 ‫احبهم كثيرا. 595 00:56:41,361 --> 00:56:43,196 ‫حسنًا ، أريدك أن تذهب إلى المنزل. 596 00:56:43,329 --> 00:56:45,565 ‫لا احتاجك حتى الغد. حسنا؟ 597 00:56:48,401 --> 00:56:50,203 ‫أيا كان ما تقوله. شكرا لك. 598 00:56:50,336 --> 00:56:54,073 ‫شكرا لك. 599 00:57:14,527 --> 00:57:17,664 ‫- الآن ، ما هذا؟ ‫- هذا دليل. تقارير عن الخزانة. 600 00:57:17,797 --> 00:57:19,232 ‫هذا ما تريديه ، أليس كذلك؟ 601 00:57:19,365 --> 00:57:21,444 ‫هذا هو بالضبط ما أردت. ‫ماذا استطيع انا افعل لك؟ 602 00:57:21,468 --> 00:57:24,938 ‫أريدكِ أن تجعلي (إنريكي) يبيعني ‫المروحية بالسعر الذي اتفقنا عليه. 603 00:57:25,071 --> 00:57:28,006 ‫لماذا ألعب ورقة لصفقة ‫تجارية لا تعني شيئًا؟ 604 00:57:28,141 --> 00:57:30,210 ‫أنها ليست لا شيء 605 00:57:30,343 --> 00:57:33,522 ‫إذا لم تساعديني ، فسأثير ‫بعض الانتقام القديم اللعين. 606 00:57:33,546 --> 00:57:35,949 ‫- هل تسمعني؟ ‫- يا إلهي. تجاوز الأمر ، (بيكر). 607 00:57:36,082 --> 00:57:37,659 ‫تمام؟ هناك تحقيقات ‫قادمة ، وصفقة طائرات 608 00:57:37,684 --> 00:57:40,553 ‫الهليكوبتر الخاصة بك ليست ‫سوى واحدة من الخسائر. 609 00:57:41,254 --> 00:57:43,323 ‫لا تفعل أي شيء غبي. 610 00:57:43,462 --> 00:57:46,265 ‫للدفاع عن الديمقراطية في "باناما" 611 00:57:46,352 --> 00:57:48,621 ‫ ومحاربة تهريب المخدرات 612 00:57:48,741 --> 00:57:53,012 ‫وحماية سلامة معاهدة قناة "باناما". 613 00:57:53,139 --> 00:57:56,176 ‫وقد بذلت محاولات عديدة لحل هذه 614 00:57:56,335 --> 00:57:59,738 ‫الأزمة من خلال ‫الدبلوماسية والتفاوض ، 615 00:57:59,859 --> 00:58:03,729 ‫لحث الجنرال (نورييغا) على ‫احترام النتائج الواضحة... 616 00:58:03,910 --> 00:58:05,745 ‫يا رباه ، يا لها من فوضى. 617 00:58:10,450 --> 00:58:12,752 ‫سأتلقى المكالمة في ‫غرفة النوم ، حسنًا؟ 618 00:58:12,886 --> 00:58:15,889 ‫أتمنى أن تأخذني إلى غرفة النوم. 619 00:58:16,021 --> 00:58:19,259 ‫بعد هذه المكالمة ، ‫سآخذك على الأريكة. 620 00:58:20,583 --> 00:58:21,828 ‫أتعدني؟ 621 00:58:34,407 --> 00:58:37,477 ‫- أهلا. ‫- مرحبًا ، كيف حال فتى الكشافة هناك؟ 622 00:58:37,610 --> 00:58:40,380 ‫- اتستمع ببريه جميلة أليس كذلك؟ ‫- اجل. 623 00:58:40,513 --> 00:58:43,082 ‫- هل سمعت أن صفقة المروحية الخاصة بنا ساءت؟ ‫- نعم ، لقد سمعت. 624 00:58:43,216 --> 00:58:45,456 ‫- حسنًا ، لقد حصلت على المليون. ‫- أجل رجل جيد. 625 00:58:45,552 --> 00:58:47,420 ‫"باناما" على وشك الانفجار. 626 00:58:47,554 --> 00:58:50,034 ‫لن أتفاجأ إذا قمنا بالغزو ، ‫بالطريقة التي تسير بها الأمور. 627 00:58:50,156 --> 00:58:53,326 ‫آمل أن تخبرني إذا بدأوا ‫في إلقاء القنابل اللعينة هنا. 628 00:58:53,459 --> 00:58:55,461 ‫نعم ، سأقدم لك ‫تنبيهًا بشأن هذا الأمر. 629 00:58:55,595 --> 00:58:59,198 ‫اسمع ، (بيكر). الخدمة التي ‫طلبتها من إدارة مكافحة المخدرات؟ 630 00:58:59,332 --> 00:59:00,633 ‫فهمت. 631 00:59:00,767 --> 00:59:04,637 ‫لكن تنحى. سيتم التعامل ‫مع (إنريكي) ، حسناً؟ 632 00:59:04,764 --> 00:59:07,400 ‫(ستارك) ، هناك أناس طيبون ‫هنا يحتاجون تلك المروحية. 633 00:59:07,540 --> 00:59:09,008 ‫أجل ، أعلم ، أعلم. 634 00:59:09,142 --> 00:59:12,579 ‫سنساعدهم عندما نستطيع ، ‫ولكن الوقت ليس مناسبًا الآن. 635 00:59:12,712 --> 00:59:16,783 ‫- سيدي ، هذا هو سبب كره هذا العمل. ‫- أفهم. 636 00:59:16,916 --> 00:59:20,119 ‫لكن أفضل ما يمكنني فعله ‫الآن هو أن أحصل على مكافأة 637 00:59:20,205 --> 00:59:22,440 ‫كبيرة في عيد الميلاد ‫مقابل تحمّل الهراء ، حسنًا؟ 638 00:59:29,963 --> 00:59:31,598 ‫اذا .. 639 00:59:31,731 --> 00:59:34,767 ‫كنت تقول شيئا عن الأريكة؟ 640 00:59:36,102 --> 00:59:37,637 ‫أعتقد أننا كنا كذلك ، نعم. 641 00:59:37,770 --> 00:59:39,205 ‫نعم؟ 642 01:00:03,063 --> 01:00:05,164 ‫(إنريكي). انضم إلينا. 643 01:00:05,298 --> 01:00:06,532 ‫(سانتوس). 644 01:00:11,170 --> 01:00:12,405 ‫كنت قلق. 645 01:00:13,272 --> 01:00:14,407 ‫تعرض عمي للهجوم. 646 01:00:16,409 --> 01:00:18,311 ‫لا شيء يدعو للقلق. 647 01:00:18,444 --> 01:00:20,246 ‫إنه بصحة جيدة. 648 01:00:20,380 --> 01:00:22,315 ‫المسرحيات النقية يا بني 649 01:00:22,448 --> 01:00:25,351 ‫حيلة علاقات عامة مخطط ‫لها مسبقا بوقت كاف. 650 01:00:25,485 --> 01:00:28,621 ‫عمك الان بطل قومي. 651 01:00:29,048 --> 01:00:30,883 ‫برأيّ 652 01:00:31,457 --> 01:00:34,627 ‫لماذا؟ لا أفهم. 653 01:00:34,761 --> 01:00:37,163 ‫(إندارا) وعمي من المعارضة. 654 01:00:37,296 --> 01:00:40,867 ‫إذا وصلوا إلى السلطة ، ‫فلن يتصرفوا لمصلحتك. 655 01:00:42,136 --> 01:00:43,336 ‫صديقي 656 01:00:44,476 --> 01:00:47,780 ‫الإجراء الحكيم من جانبي ‫هو الرهان على كلا النتيجتين. 657 01:00:48,007 --> 01:00:50,843 ‫كلا النتيجتين؟ 658 01:00:51,464 --> 01:00:52,967 ‫تمام. 659 01:00:53,179 --> 01:00:57,283 ‫إذا غزت أمريكا ، يتولى ‫(إندارا) وعمك السلطة. 660 01:00:57,417 --> 01:01:01,287 ‫إذا لم يفعلوا ذلك ، يبقى (نورييغا). 661 01:01:02,522 --> 01:01:05,391 ‫في كلتا الحالتين ، فزت. 662 01:01:05,525 --> 01:01:08,027 ‫لقد نظمت هذا الحدث 663 01:01:08,162 --> 01:01:09,595 ‫بالتعاون مع عمك ومستشاريه. 664 01:01:09,729 --> 01:01:12,265 ‫كما ترى ، نحن بحاجة للدماء 665 01:01:12,291 --> 01:01:14,293 ‫في الشوارع إذا ‫أردنا إثارة الغزو. 666 01:01:17,003 --> 01:01:19,672 ‫في غضون ذلك ، نحن بحاجة ‫إلى تنظيف الأطراف السائبة. 667 01:01:21,274 --> 01:01:22,308 ‫إن (كوردوزا) للحظة 668 01:01:22,442 --> 01:01:24,410 ‫تعرف الكثير. 669 01:01:24,544 --> 01:01:26,746 ‫وصديقك الأمريكي على وجه الخصوص. 670 01:01:28,848 --> 01:01:30,449 ‫أنا أفضل (بيكر). 671 01:01:33,398 --> 01:01:34,833 ‫لا تكن عاطفيًا. 672 01:01:35,655 --> 01:01:37,323 ‫إنه مقيد مع (كوردوزا). 673 01:01:37,457 --> 01:01:40,060 ‫يعمل في الكازينو. 674 01:01:40,194 --> 01:01:43,663 ‫لا نعرف ما يعرف أو مع من يتحدث. 675 01:01:45,980 --> 01:01:47,814 ‫لا يمكنك الوثوق بالأميركيين. 676 01:01:48,534 --> 01:01:50,436 ‫لقد أخذ أموالي. 677 01:01:50,570 --> 01:01:54,307 ‫لذا تخلص منه ومن أي ‫شخص آخر قريب منه 678 01:01:55,175 --> 01:01:57,643 ‫واسترد المليون دولار. 679 01:01:59,445 --> 01:02:03,716 ‫وبهذه الطريقة ، أراد ‫العقيد موت الجميع. 680 01:02:06,585 --> 01:02:08,721 ‫"منزل بابلو" 681 01:02:27,515 --> 01:02:28,702 ‫خذ انت الام. 682 01:02:30,257 --> 01:02:31,703 ‫ليس لدينا وقت. 683 01:02:40,606 --> 01:02:41,933 ‫قتال، قتال،قتال 684 01:02:49,213 --> 01:02:51,347 ‫راهنت بـ 100 دولار على هذا الديك 685 01:03:14,231 --> 01:03:15,915 ‫أيها الجبان اللعين 686 01:03:17,716 --> 01:03:18,716 ‫كم تبقى؟ 687 01:03:21,494 --> 01:03:23,963 ‫الأمريكي (بيكر). 688 01:03:33,073 --> 01:03:35,007 ‫أبلغت شبكات أخبار الشركات الكبرى 689 01:03:35,095 --> 01:03:37,063 ‫أن الضحايا أقل من مائة شخص ، 690 01:03:37,244 --> 01:03:39,512 ‫لكن هذا ببساطة ليس صحيحًا. 691 01:03:39,645 --> 01:03:42,282 ‫هناك العشرات من البنميين ‫لقوا حتفهم ، وهناك المزيد 692 01:03:42,415 --> 01:03:44,784 ‫من الناس الذين يسعون بشدة ‫للحصول على رعاية طبية. 693 01:03:44,917 --> 01:03:47,420 ‫وماذا عن الحكومة؟ 694 01:03:47,513 --> 01:03:51,450 ‫أغلقت الحكومة جميع سبل ‫الوصول إلى المستشفيات. كلها. 695 01:03:51,624 --> 01:03:53,659 ‫هذه حالة طارئة ، وعليكم 696 01:03:53,793 --> 01:03:55,695 ‫المغادرة على الفور. 697 01:03:55,828 --> 01:03:57,930 ‫إذن من يمكنني الاعتماد عليه؟ 698 01:04:03,027 --> 01:04:04,480 ‫"منزل كاميلا" 699 01:04:22,555 --> 01:04:23,789 ‫أجل. 700 01:04:40,873 --> 01:04:44,144 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- أحتاج إلى سيجارة. 701 01:04:49,349 --> 01:04:52,451 ‫احضريها إلى السرير ، حبيبتي. 702 01:04:54,087 --> 01:04:58,524 ‫انت لست بشرا. أنت آلة جنسية. 703 01:04:58,658 --> 01:05:00,826 ‫أنت تقولين أن هذا شيء سيء. 704 01:05:12,412 --> 01:05:14,980 ‫دعيني أن اسحب ‫من ذلك ، هلا فعلتي؟ 705 01:05:19,597 --> 01:05:21,281 ‫كلها لك. 706 01:05:21,814 --> 01:05:23,916 ‫إلى أين تذهبين؟ 707 01:05:25,118 --> 01:05:27,120 ‫سأقوم بصب الشراب لنا. 708 01:05:34,948 --> 01:05:36,281 ‫(كاميلا)؟ 709 01:06:00,961 --> 01:06:02,963 ‫اللعنة! 710 01:06:15,505 --> 01:06:17,603 ‫إذا لم تخبرني من أرسلك ، 711 01:06:17,737 --> 01:06:19,772 ‫سأقتلك. 712 01:06:19,905 --> 01:06:22,508 ‫- اللعنة عليك. ‫- لاتنجيد الإنجلزي؟ 713 01:06:23,243 --> 01:06:24,277 ‫تمام. 714 01:06:25,278 --> 01:06:26,512 ‫أتعلم؟ 715 01:06:27,980 --> 01:06:29,915 ‫هذا هو الشيء عن التعذيب. 716 01:06:30,050 --> 01:06:33,053 ‫إنها في بعض الأحيان ‫الطريقة الأكثر فعالية. 717 01:06:33,186 --> 01:06:36,390 ‫إنها أبسط. 718 01:06:36,522 --> 01:06:37,723 ‫من أرسلك؟ 719 01:06:37,857 --> 01:06:40,726 ‫(إنريكي)! (إنريكي رودريغيز). 720 01:06:40,860 --> 01:06:42,728 ‫(إنريكي)؟ 721 01:06:43,562 --> 01:06:44,797 ‫نعم. 722 01:06:45,731 --> 01:06:46,966 ‫حقا؟ 723 01:07:01,714 --> 01:07:05,017 ‫"دي-9-1-او-0-5" 724 01:07:10,861 --> 01:07:12,325 ‫أهلا؟ 725 01:07:12,459 --> 01:07:15,928 ‫لدي جثتان في شقة (كاميلا). ‫هم بحاجة ليتم اخذهم. 726 01:07:16,063 --> 01:07:18,831 ‫- أي شقة؟ ‫- ماذا تقصدين بأي شقة؟ 727 01:07:18,964 --> 01:07:22,635 ‫لديها اثنين. واحدة تعيش ‫فيها وواحدة تتسلى فيها. 728 01:07:24,538 --> 01:07:27,006 ‫حسنًا ، أعتقد أنني في من تتسلى فيها. 729 01:07:28,741 --> 01:07:31,211 ‫لديها واحدة أخرى ‫في "بونتا بايتيلا". 730 01:07:31,603 --> 01:07:33,472 ‫تريد العنوان؟ 731 01:08:02,442 --> 01:08:04,044 ‫تبدين مذهوله. 732 01:08:05,644 --> 01:08:07,447 ‫الحمد لله أنك على قيد الحياة. 733 01:08:09,149 --> 01:08:11,984 ‫إنه لأمر مدهش كيف ‫يمكنك تديرين بهذه الطريقة. 734 01:08:14,854 --> 01:08:16,189 ‫أعني ذلك. 735 01:08:22,728 --> 01:08:24,464 ‫اسألني إذا قمت بالإطاحة بك. 736 01:08:24,598 --> 01:08:27,601 ‫تمام. هل فعلتِ؟ 737 01:08:27,733 --> 01:08:28,968 ‫نعم. 738 01:08:30,470 --> 01:08:33,406 ‫لقد هددوا الكولومبيين ‫بقتل عائلتي. 739 01:08:33,540 --> 01:08:37,277 ‫كنت أنت أو هم ، وسأقوم بنفس ‫الاختيار مرة أخرى إذا اضطررت لذلك. 740 01:08:37,410 --> 01:08:38,777 ‫لن تنطلي علي تلك القصة. 741 01:08:57,696 --> 01:08:59,665 ‫ليس لدي عائلة يا (كاميلا). 742 01:09:05,804 --> 01:09:07,207 ‫يا له من غبي. 743 01:09:08,007 --> 01:09:09,742 ‫لكن ألسنا جميعًا؟ 744 01:09:32,432 --> 01:09:33,766 ‫يا رفيق 745 01:09:33,899 --> 01:09:36,001 ‫الرفاق لا يحاولون ‫قتل بعضهم البعض. 746 01:09:49,616 --> 01:09:50,650 ‫هل أنت غاضب مني؟ 747 01:09:50,783 --> 01:09:52,652 ‫أعلم أنها لم تكن أوامرك. 748 01:09:52,785 --> 01:09:54,654 ‫شكرا لتفهمك. 749 01:09:54,787 --> 01:09:57,357 ‫كما ترى ، هذا مجرد عمل. 750 01:09:58,658 --> 01:10:02,162 ‫جيش بلدك سيؤمن "باناما" ‫في غضون ساعات قليلة. 751 01:10:03,530 --> 01:10:07,534 ‫وبعد ذلك سيقسمون (غييرمو إندارا) كرئيس 752 01:10:07,559 --> 01:10:10,036 ‫وعمي نائبًا للرئيس. 753 01:10:10,170 --> 01:10:12,405 ‫ عمك محتال ، (إنريكي). 754 01:10:12,539 --> 01:10:14,740 ‫إنه سياسي. 755 01:10:14,873 --> 01:10:16,243 ‫اخترت الحياة الجيدة. 756 01:10:16,376 --> 01:10:19,045 ‫الخمر والنقود. 757 01:10:19,878 --> 01:10:21,114 ‫الفتيات 758 01:10:24,451 --> 01:10:25,851 ‫تعالي هنا يا عزيزتي. 759 01:10:27,621 --> 01:10:28,954 ‫أنظر لهذا؟ 760 01:10:29,089 --> 01:10:33,059 ‫هذه أخلاق الرجل يا صديقي. 761 01:10:34,661 --> 01:10:36,129 ‫الإله الوحيد. 762 01:10:37,597 --> 01:10:39,765 ‫البعث والحياة 763 01:10:39,898 --> 01:10:42,402 ‫ملاذنا وقوتنا. 764 01:10:42,535 --> 01:10:44,937 ‫أخبرك بشيء يا صديقي. ‫اخرجي من هنا. 765 01:10:50,443 --> 01:10:55,649 ‫إذا كنت تريد أن تعيش في مبادئك الأخلاقية 766 01:10:55,781 --> 01:10:59,852 ‫ فأنت ستخبرني من حاول قتلي. 767 01:11:03,556 --> 01:11:06,326 ‫- لا استطيع فعل ذلك. ‫- نعم ، لا ، ستفعل ذلك. 768 01:11:08,894 --> 01:11:10,829 ‫هل تريد أن تموت يا (إنريكي)؟ 769 01:11:10,963 --> 01:11:13,433 ‫- نحن رفاق. ‫- لا. 770 01:11:14,267 --> 01:11:16,202 ‫أنت تناقض نفسك. 771 01:11:16,336 --> 01:11:19,139 ‫أحيانًا يقتل الرفاق ‫بعضهم البعض. 772 01:11:30,476 --> 01:11:32,111 ‫العقيد (جوستين). 773 01:11:34,833 --> 01:11:37,303 ‫(ماركوس جوستينيس). 774 01:11:38,891 --> 01:11:40,126 ‫شكرا صديقي. 775 01:12:11,857 --> 01:12:13,226 ‫(إنريكي)؟ 776 01:12:15,549 --> 01:12:16,917 ‫العقيد (جوستين). 777 01:12:18,698 --> 01:12:19,933 ‫أنا .. 778 01:12:22,635 --> 01:12:25,071 ‫أعتقد أن لدي أخبار سيئة لك. 779 01:12:25,839 --> 01:12:27,073 ‫لا يزال (بيكر) على قيد الحياة. 780 01:12:28,601 --> 01:12:29,702 ‫كان هنا. 781 01:12:29,975 --> 01:12:32,479 ‫وبطريقة ما عرف ذلك... 782 01:12:36,282 --> 01:12:38,151 ‫كان يعلم أنك ... 783 01:12:39,386 --> 01:12:41,187 ‫لقد أمرتني بقتله. 784 01:12:42,155 --> 01:12:43,556 ‫لا تقلق يا عزيزي 785 01:12:44,391 --> 01:12:46,024 ‫سوف أتعامل مع السنيور (بيكر). 786 01:12:47,060 --> 01:12:48,294 ‫تعال لرؤيتي. 787 01:12:50,276 --> 01:12:51,911 ‫دعنا نشرب القهوة. 788 01:13:16,609 --> 01:13:17,610 ‫السنيور (برنس). 789 01:13:18,691 --> 01:13:20,660 ‫(إنريكي) فشل. لا عجب هناك. 790 01:13:20,794 --> 01:13:25,665 ‫لكن هذا يقدم فرصة ممتازة ‫لنا للقيام بأعمال تجارية. 791 01:13:25,799 --> 01:13:27,233 ‫أنا كلي آذان صاغية ، ايها العقيد. 792 01:13:27,367 --> 01:13:31,003 ‫رفيقك ، (بيكر) ، سرق مني. 793 01:13:31,137 --> 01:13:33,373 ‫إنها دفعة مقدمة من (ستارك). 794 01:13:34,174 --> 01:13:36,008 ‫مليون واحد. 795 01:13:36,142 --> 01:13:38,311 ‫أود أن تسترجعها. 796 01:13:38,445 --> 01:13:42,148 ‫بناء على نجاحك ، ‫سنفعل الانقسام المعتاد. 797 01:13:42,282 --> 01:13:44,918 ‫أقدر الفرصة يا عقيد لكن 798 01:13:45,051 --> 01:13:46,719 ‫النصف بالنصف لن تنفع 799 01:13:48,994 --> 01:13:53,232 ‫تمام، أنت احتفظ بالمال. كله. 800 01:13:54,901 --> 01:13:58,137 ‫لكن تذكر أنك في "باناما". 801 01:13:58,237 --> 01:14:00,572 ‫أنا مسؤول عن الشرطة والجيش. 802 01:14:00,767 --> 01:14:04,037 ‫هل أنت متأكد من أنك ‫لا تريد بعضا من الغطاء السياسي 803 01:14:04,083 --> 01:14:05,645 ‫لهذه العملية الخاصة بك؟ 804 01:14:06,506 --> 01:14:08,408 ‫تقسيم طبيعي بعد المصاريف. 805 01:14:09,409 --> 01:14:11,644 ‫نحن نعرف إحدى نقاط ضعف (بيكر). 806 01:14:11,778 --> 01:14:12,978 ‫هي في "باناما". 807 01:14:13,112 --> 01:14:15,715 ‫جيد. جيد إذا. 808 01:14:15,849 --> 01:14:18,117 ‫بعد أن تسترد أموالي ، 809 01:14:19,219 --> 01:14:21,821 ‫قد إلى "فينكا" وصولاً الى "ديفيد". 810 01:14:21,955 --> 01:14:24,724 ‫سأرسل رجلي هناك في غضون يومين. 811 01:15:09,168 --> 01:15:11,037 ‫إنهم لا يريدون قتلي فحسب ، 812 01:15:11,170 --> 01:15:12,748 ‫بل يريدون استرداد المليون دولار. 813 01:15:12,772 --> 01:15:15,542 ‫- هذا هو السبب في أنهم فتشتوا المكان بالكامل. ‫- وجدوه؟ 814 01:15:15,675 --> 01:15:18,144 ‫لا لا لا. لقد خبأته ‫في مكان لن يجدوه أبدًا. 815 01:15:18,278 --> 01:15:20,313 ‫اسمع ، "باناما" خرجت عن السيطرة. 816 01:15:20,446 --> 01:15:22,181 ‫لن يتوقفوا عن ‫البحث عن هذا المال. 817 01:15:22,315 --> 01:15:25,885 ‫فمن مكالمتك. تريد الخروج من ‫هناك والعودة إلى الولايات المتحدة؟ 818 01:15:26,019 --> 01:15:27,854 ‫ليس بعد ، (ستارك). 819 01:15:27,987 --> 01:15:30,557 ‫تمام. ابقَ على تواصل. 820 01:15:30,696 --> 01:15:31,830 ‫انا في طريقي. 821 01:15:34,193 --> 01:15:37,397 ‫حسنًا ، هذا هو المكان ‫الذي أتيت فيه لتنظيفه. 822 01:15:56,950 --> 01:15:58,184 ‫(كاميلا)؟ 823 01:15:58,985 --> 01:16:00,320 ‫اللعنة. 824 01:16:00,920 --> 01:16:02,288 ‫عزيزتي 825 01:16:03,957 --> 01:16:06,092 ‫اللعنة. 826 01:18:24,497 --> 01:18:27,800 ‫عندما توفي والدك ‫كنت لا تزال طفلاً. 827 01:18:27,934 --> 01:18:31,537 ‫حاولت التدخل لملء ‫الفراغ الذي تركه والدك. 828 01:18:33,306 --> 01:18:35,975 ‫لكن في كثير من الأحيان ‫أشعر أنني قد فشلت. 829 01:18:36,056 --> 01:18:37,289 ‫لا ، ايها العقيد. 830 01:18:38,411 --> 01:18:40,114 ‫كنت دائما موجود من اجلي. 831 01:18:40,246 --> 01:18:42,049 ‫كنت فخورا جدا بك. 832 01:18:42,182 --> 01:18:44,817 ‫كنت فخورًا جدًا ‫بإنجازك الأكاديمي. 833 01:18:45,685 --> 01:18:47,754 ‫تخرج بامتياز مع ‫مرتبة الشرف في جامعة هارفارد. 834 01:18:48,949 --> 01:18:50,416 ‫الحصول على ماجستير إدارة الأعمال. 835 01:18:51,470 --> 01:18:53,939 ‫ماذا حدث؟ 836 01:18:55,229 --> 01:18:57,897 ‫ماتت أمي، وثبت أن الحياة كانت 837 01:18:57,970 --> 01:18:59,604 ‫أشبه بشمعة أضاءت في رواق فارغ. 838 01:19:00,299 --> 01:19:02,635 ‫لقد كانت قديسة 839 01:19:02,769 --> 01:19:06,339 ‫وقد أخذها الله كما لوكانت شخص عادي 840 01:19:06,472 --> 01:19:10,376 ‫كيف اكتشف (بيكر) ‫أنني أنا من أمر بقتله؟ 841 01:19:16,449 --> 01:19:17,683 ‫لا أعلم. 842 01:19:18,651 --> 01:19:20,486 ‫لا تكذب عليّ. 843 01:19:25,965 --> 01:19:27,199 ‫انا اسف. 844 01:19:32,605 --> 01:19:34,440 ‫انت لا تعي ما تقول. 845 01:19:35,868 --> 01:19:37,804 ‫الحمد لله ليس لديك زوجة. 846 01:19:39,072 --> 01:19:40,306 ‫لا اطفال. 847 01:19:43,414 --> 01:19:45,147 ‫هذا سيجعل الامر اكثر سهولة 848 01:19:49,049 --> 01:19:50,516 ‫لماذا يا عقيد؟ 849 01:19:51,651 --> 01:19:53,287 ‫لن اتحدث ابدا. 850 01:20:06,499 --> 01:20:08,768 ‫ماذا كان في القهوة؟ 851 01:20:08,901 --> 01:20:11,537 ‫شيء يجعل هذا الأمر سهلا. 852 01:20:12,805 --> 01:20:14,440 ‫لا أستطيع تحريك ذراعي. 853 01:20:29,021 --> 01:20:31,225 ‫انت فتى جيد. 854 01:20:31,303 --> 01:20:33,872 ‫هذا أكبر مني ومنك فحسب 855 01:20:35,595 --> 01:20:37,930 ‫ساشتاق لك. 856 01:20:49,442 --> 01:20:54,513 ‫سأقدس هذه البقعة في ‫الحديقة... إلى الأبد. 857 01:20:57,884 --> 01:21:00,216 ‫تأكد من حرق ملابسه 858 01:21:35,988 --> 01:21:38,791 ‫هل قتل امرأة يجعلك تشعر بالرضا؟ 859 01:21:41,094 --> 01:21:42,895 ‫سنيور (بيكر) على ما اعتقد. 860 01:21:45,047 --> 01:21:47,134 ‫سأجعلك تعاني. 861 01:21:50,002 --> 01:21:51,038 ‫تمام. 862 01:22:00,680 --> 01:22:03,283 ‫أخشى أن تكون هذه ‫مواجهة ، ألا تعتقد ذلك؟ 863 01:22:04,359 --> 01:22:06,819 ‫كلانا لديه أسلحة ‫موجهة لبعضنا البعض. 864 01:22:09,222 --> 01:22:12,625 ‫أعتقد أنك يجب أن ‫تهدئ نفسك يا سيدي. 865 01:22:14,161 --> 01:22:18,798 ‫الآن... سأقوم بإجراء مكالمة. 866 01:22:18,931 --> 01:22:23,636 ‫قد يساعدك الشخص الموجود في ‫الطرف الآخر على الفهم ، حسنًا؟ 867 01:22:25,205 --> 01:22:26,239 ‫تمام. 868 01:22:37,130 --> 01:22:41,167 ‫يبدو أن قتل سنيور ‫(بيكر) يجعله أكثر غضبًا. 869 01:22:42,356 --> 01:22:46,025 ‫إنه هنا ، وقد صوب مسدسه نحوي. 870 01:22:46,826 --> 01:22:48,894 ‫ربمّا يجب عليك التحدث معه. 871 01:22:50,896 --> 01:22:52,631 ‫- ضعه أرضا، أنزله. ‫- بالتأكيد. 872 01:22:53,666 --> 01:22:55,235 ‫لو سمحت. 873 01:23:06,146 --> 01:23:07,447 ‫من هذا؟ 874 01:23:07,580 --> 01:23:10,217 ‫يبدو أن كل شخص ‫تهتم به يموت ، (بيكر). 875 01:23:10,356 --> 01:23:11,157 ‫(برنس)؟ 876 01:23:11,284 --> 01:23:13,053 ‫زوجتك سارة. 877 01:23:13,186 --> 01:23:14,754 ‫أنت ايها اللعين ، أنت. 878 01:23:15,554 --> 01:23:16,789 ‫(كاميلا). 879 01:23:17,823 --> 01:23:19,126 ‫والآن (تاتيانا). 880 01:23:19,259 --> 01:23:21,194 ‫عن ماذا تتحدث؟ 881 01:23:23,896 --> 01:23:25,098 ‫(بيكر). 882 01:23:25,232 --> 01:23:26,066 ‫(تاتيانا)؟ 883 01:23:26,199 --> 01:23:29,169 ‫ما الذي يجري؟ 884 01:23:29,302 --> 01:23:30,703 ‫(تاتيانا)؟ 885 01:23:33,440 --> 01:23:36,343 ‫لكن لديك فرصة يا (بيكر). ‫فرصة لانقاذها. 886 01:23:36,476 --> 01:23:37,843 ‫أيها الحثالة 887 01:23:39,979 --> 01:23:42,548 ‫سوف نقوم بترتيب المبادلة. 888 01:23:43,783 --> 01:23:46,119 ‫أعطني المليون دولار التي سرقتها مني ، 889 01:23:46,986 --> 01:23:48,139 ‫وأنت ستستعيدها. 890 01:23:48,188 --> 01:23:50,856 ‫- نعم. ‫- حيه وقطعة واحدة. 891 01:24:07,040 --> 01:24:08,308 ‫ما الذي يحدث؟ 892 01:24:08,442 --> 01:24:11,078 ‫- أخبر (برنس) ان يدعها تذهب ‫- يدع من يذهب؟ 893 01:24:11,211 --> 01:24:12,512 ‫(تاتيانا)! 894 01:24:12,645 --> 01:24:14,181 ‫أخت زوجتك. ماذا عنها؟ 895 01:24:14,314 --> 01:24:15,881 ‫اسمعني يا (جون). 896 01:24:16,015 --> 01:24:19,186 ‫إنه يطلب مني أن أعطي ‫(جوستين) مليون دولار 897 01:24:19,319 --> 01:24:21,121 ‫- أو سيقتلها. ‫- سحقا. 898 01:24:21,254 --> 01:24:23,390 ‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ ‫- لا أعلم. 899 01:24:23,523 --> 01:24:25,691 ‫نصيحتي؟ ادفع للرجل. 900 01:24:25,825 --> 01:24:27,060 ‫- ادفع له؟ ‫- نعم. 901 01:24:27,194 --> 01:24:29,129 ‫هذا هو؟ هيّا. ‫دعني أقتله يا (جون). 902 01:24:29,262 --> 01:24:32,665 ‫لا. رتب المبادلة واسترجعيها. ‫اعتني به لاحقا. 903 01:24:32,798 --> 01:24:35,801 ‫- لا أثق به. ‫- هو لعين غير جدير بالثقة. 904 01:24:35,935 --> 01:24:37,736 ‫سوف تحتاج إلى دعم. ‫انا ذاهب معك 905 01:24:37,870 --> 01:24:40,073 ‫- متى آخر مرة كنت في الميدان؟ ‫- منذ وقت طويل. 906 01:24:40,207 --> 01:24:41,575 ‫لست بارعاً 907 01:24:52,252 --> 01:24:54,354 ‫هل تريد أن تكون ‫الطُعم أم الخطاف؟ 908 01:24:55,721 --> 01:24:58,125 ‫أفترض أنه دوري. 909 01:25:16,109 --> 01:25:18,777 ‫تأكد من ضربه في رأسه. 910 01:25:18,911 --> 01:25:20,713 ‫كنت أتحدث مع نفسي. 911 01:25:21,640 --> 01:25:25,672 ‫تأكد من كسر رقبته بعد أن تمسكه. 912 01:25:26,986 --> 01:25:29,021 ‫أسقطها، رائع. 913 01:25:39,765 --> 01:25:41,168 ‫كان يراقبنا. 914 01:26:21,893 --> 01:26:23,693 ‫(ستارك) سيأخذكِ إلى ‫مكان آمن ، حسناً؟ 915 01:26:23,876 --> 01:26:26,079 ‫أنا سعيد لأنكِ قطعة واحدة. ‫سعيد لرؤيتكِ مرة أخرى. 916 01:26:26,199 --> 01:26:28,733 ‫حسنًا ، من الجميل ‫أن تُرى مرة أخرى. 917 01:26:28,881 --> 01:26:31,418 ‫لديك روح الدعابة ‫حيال ذلك، هذا جيد. 918 01:26:31,524 --> 01:26:32,758 ‫سوف تنجين 919 01:26:34,026 --> 01:26:35,827 ‫هل تريدين بعض الشوكولاتة؟ 920 01:26:39,559 --> 01:26:42,095 ‫ظهرت شائعة بأن (برنس) ‫كان لديه تعاملات 921 01:26:42,175 --> 01:26:44,043 ‫مع كالة المخابرات ‫المركزية بشكل مزدوج ، 922 01:26:44,210 --> 01:26:48,180 ‫لذلك كان أمرهم يتنصت على ‫هواتفه خلال الأشهر الستة الماضية. 923 01:26:48,262 --> 01:26:51,131 ‫على ما يبدو ، هو صارم للغاية مع (جوستين). 924 01:26:51,338 --> 01:26:55,408 ‫(برنس) يتجه إلى مزرعة ‫(جوستين) خارج "تشيريكي" غدا. 925 01:26:55,542 --> 01:26:57,843 ‫يوجد منزل آمن على بعد ‫500 ياردة من المزرعة. 926 01:26:57,977 --> 01:26:59,945 ‫إنه يقود لهناك ، أنت تطير ‫على متن طائرة صغيرة. 927 01:27:00,080 --> 01:27:03,283 ‫سيأخذك أحد رفاقي الى ‫"تشيريكي" ، ويأخذك إلى "فينكا". 928 01:27:03,416 --> 01:27:06,952 ‫سأقوم بترتيب الأمن لأخذ إجازة. 929 01:27:07,087 --> 01:27:09,055 ‫الباقي متروك لك. 930 01:27:09,189 --> 01:27:11,124 ‫سوف أنجز المهمة. 931 01:27:13,360 --> 01:27:15,528 ‫هذه التفاصيل ضرورية. 932 01:27:15,662 --> 01:27:18,531 ‫بعد أن تسترد أموالنا ‫، قم بتشغيل الأضواء. 933 01:27:18,665 --> 01:27:20,966 ‫اطلب من (برنس) مغادرة ‫الطريق الذي دخل فيه. 934 01:27:21,101 --> 01:27:24,237 ‫انتظر 20 دقيقة ، ‫ثم توجه إلى المطار. 935 01:27:24,371 --> 01:27:26,872 ‫ستكون هناك طائرة ‫أخرى جاهزة لإعادتك. 936 01:27:38,118 --> 01:27:39,452 ‫سيد (برنس). 937 01:27:40,587 --> 01:27:41,820 ‫اجلس. 938 01:27:42,649 --> 01:27:44,384 ‫لقد قمت بوضع كرسي لك. 939 01:27:47,227 --> 01:27:49,062 ‫أنت مسلح؟ 940 01:27:50,297 --> 01:27:53,500 ‫لا ، ولكن سائقي، إنه في السيارة. 941 01:27:57,070 --> 01:28:00,073 ‫باستخدام ذراعك الأيسر ، ‫قم بتدوير الحقيبة أمام مقعدك. 942 01:28:06,646 --> 01:28:10,883 ‫جيد. الآن بساقك ‫اليمنى ، ادفعها نحوي. 943 01:28:16,489 --> 01:28:18,924 ‫الآن ، بقدر ما أود قتلك 944 01:28:20,053 --> 01:28:22,855 ‫لقد أُمرت بالسماح ‫لك بالرحيل ، فاذهب. 945 01:28:31,404 --> 01:28:34,407 ‫ويا سيد (برنس) ، شيء أخير. 946 01:28:34,541 --> 01:28:38,044 ‫إذا رأيتك مرة أخرى ، فأنت ميت. 947 01:29:00,400 --> 01:29:01,434 ‫جيد. 948 01:29:02,402 --> 01:29:04,982 ‫- هل يجب علينا ان ننال من (جوستين)؟ ‫- ليس عملنا. 949 01:29:05,007 --> 01:29:08,541 ‫صديقتك في إدارة مكافحة المخدرات ‫حصلت على جميع المعلومات التي قدمتها لها. 950 01:29:08,675 --> 01:29:11,544 ‫سوف تعطيها إلى "باناما". ‫دعهم يتلاعبون بالرثاء. 951 01:29:11,678 --> 01:29:13,747 ‫حسنا. دعنا نذهب ‫للبحث عن زجاجة ويسكي إذن. 952 01:29:13,879 --> 01:29:17,384 ‫لا لا لا. ليس بهذه السرعة. أولا ‫عليك تسليم تلك المروحية إلى (مولر). 953 01:29:17,517 --> 01:29:19,885 ‫ثم اسعد نفسك. 954 01:29:20,018 --> 01:29:22,255 ‫بعد أن أنقل الطائر 955 01:29:23,189 --> 01:29:24,824 ‫ساذهب في إجازة يا (جون). 956 01:29:24,957 --> 01:29:26,259 ‫جيد جدا. 957 01:29:26,925 --> 01:29:28,161 ‫رجل صالح. 958 01:29:29,562 --> 01:29:31,464 ‫لدي سؤال لك يا (جون). 959 01:29:33,266 --> 01:29:35,034 ‫هل تؤمن بالتوبة؟ 960 01:29:38,271 --> 01:29:39,672 ‫السؤال معيب. 961 01:29:41,040 --> 01:29:44,477 ‫تشير التوبة إلى أننا ‫ارتكبنا نوعًا من الخطيئة وأن 962 01:29:44,550 --> 01:29:48,020 ‫هناك نوعًا من القوة ‫الأعلى التي يمكن أن تعفينا. 963 01:29:49,115 --> 01:29:51,250 ‫كلا، إني أرفض هاتين الفكرتين. 964 01:29:55,148 --> 01:29:57,150 ‫من المهم أن تسامح نفسك. 965 01:30:03,163 --> 01:30:04,397 ‫سأراك يا أخي. 966 01:30:04,764 --> 01:30:05,998 ‫أراك لاحقا يا صديقي. 967 01:30:14,687 --> 01:30:16,389 ‫يجب أن أنظف هذا القرف. 968 01:30:29,322 --> 01:30:31,591 ‫حصل (مولر) أخيرًا على مروحيته. 969 01:30:31,724 --> 01:30:33,193 ‫لم يقتل (نورييغا) بها قط. 970 01:30:33,326 --> 01:30:36,329 ‫في الحقيقة ، لم يقتل أحداً بها. 971 01:30:36,463 --> 01:30:40,733 ‫سلك الطريقة المسالمة ‫تم إنقاذ 200 عائلة بدلاً من ذلك. 972 01:30:40,806 --> 01:30:43,041 ‫أعتقد أنه رأى أخيرًا ‫ما يكفي من القتل. 973 01:31:16,469 --> 01:31:18,972 ‫أمسكنا بـ (نورييغا) واوقعنا به 974 01:31:19,105 --> 01:31:22,976 ‫ضبطمنا طن من الكوكايين ‫والنقود والتاج الملكيّ ايضا. 975 01:31:23,062 --> 01:31:26,732 ‫حسنًا ، التاج الملكي لم ‫يجعل الأمر بعيدًا جدًا. 976 01:31:31,484 --> 01:31:34,287 ‫وكما ترون ، حصل (بيكر) ‫أخيرًا على تلك الإجازة. 977 01:31:34,420 --> 01:31:37,257 ‫يمشي برومانسية على الشاطئ وحده. 978 01:31:37,390 --> 01:31:39,592 ‫مجرد شخص أحمق على الشاطئ. 979 01:31:41,063 --> 01:33:25,607 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ ‫Instagram: _B5W