1
00:01:12,948 --> 00:01:17,254
Rechazado por el dictador de
Panamá, General Manuel Noriega
2
00:03:09,099 --> 00:03:11,934
Militar...
3
00:04:09,559 --> 00:04:11,061
Contactado con el...
4
00:05:03,280 --> 00:05:05,914
Déjame decirte, no hay
nada más rock and roll
5
00:05:06,049 --> 00:05:10,053
que sacar a los malos
por el rojo, blanco y azul.
6
00:05:10,186 --> 00:05:15,125
Pero toda misión tenía su
precio, y este último era pesado.
7
00:05:15,258 --> 00:05:20,397
Si alguna vez se necesitaba a alguien
para un trabajo duro, ese era él. Becker.
8
00:05:57,966 --> 00:06:00,036
Lo que pasa cuando
trabajas como operador
9
00:06:00,170 --> 00:06:02,605
es que te enfrentas
a muchos tipos malos,
10
00:06:02,739 --> 00:06:03,972
cabrones como este.
11
00:06:06,543 --> 00:06:08,411
Mierda!
12
00:06:08,545 --> 00:06:12,582
Extraoficialmente, su verdadero
nombre era James McLeod.
13
00:06:13,916 --> 00:06:15,951
Ahora vamos a ralentizar esto un poco.
14
00:06:35,006 --> 00:06:37,451
{\an8}DALLHART, TEXAS
15
00:06:38,575 --> 00:06:40,810
Siempre supe dónde encontrarlo.
16
00:06:40,943 --> 00:06:43,980
Se ha desmayado junto a la tumba
de su esposa durante más de un año.
17
00:06:44,114 --> 00:06:46,915
Está bien, Sam. Atrápalo
18
00:07:04,000 --> 00:07:05,101
Hola corazon.
19
00:07:05,235 --> 00:07:06,836
Dulce, pero indisciplinado.
20
00:07:06,969 --> 00:07:09,439
Pero sabrías todo
sobre eso, no?
21
00:07:15,011 --> 00:07:16,546
Qué quieres, John?
22
00:07:16,679 --> 00:07:18,581
tengo una tarea
23
00:07:20,216 --> 00:07:22,419
No estoy interesado.
24
00:07:22,552 --> 00:07:24,953
Sarah se fue hace
más de un año, Becker.
25
00:07:25,088 --> 00:07:27,724
Mierda.
26
00:07:27,857 --> 00:07:30,527
Pasaste todo ese tiempo
agonizando por tu culpa.
27
00:07:30,660 --> 00:07:32,605
Te culpas a ti mismo, y diablos,
probablemente tengas razón.
28
00:07:32,629 --> 00:07:34,764
Quiero decir, fue tu
culpa después de todo
29
00:07:34,898 --> 00:07:36,578
Pero si te vas a suicidar
por eso, por favor,
30
00:07:36,699 --> 00:07:39,302
métete una pistola en la
boca y acaba con esto
31
00:07:39,436 --> 00:07:42,971
Esta espera para tu hígado
podría llevarte años
32
00:07:48,478 --> 00:07:51,614
Murió, John, porque
no la protegí de mí.
33
00:07:53,249 --> 00:07:54,651
De lo que hago.
34
00:07:57,687 --> 00:07:59,189
Ella era inocente.
35
00:08:03,092 --> 00:08:05,028
La puse en peligro.
36
00:08:06,796 --> 00:08:10,567
De alguna manera la engañé
de su propia jodida vida.
37
00:08:12,135 --> 00:08:14,170
Y no me vengué por ello.
38
00:08:14,304 --> 00:08:16,773
Eso no es cierto, chico. No es verdad.
39
00:08:16,906 --> 00:08:19,342
Localizamos y matamos
a esas tres... personas.
40
00:08:19,476 --> 00:08:23,046
No lo entiendes.
Necesitaba matarlos jodidamente.
41
00:08:24,280 --> 00:08:27,417
- Yo
- Entiendo, lo entiendo
42
00:08:27,550 --> 00:08:30,820
Por suerte para
ti, la Providencia
43
00:08:30,954 --> 00:08:32,522
colocó el antídoto no
muy lejos del veneno.
44
00:08:32,655 --> 00:08:34,824
Necesitas un propósito,
tengo uno para ti.
45
00:08:34,958 --> 00:08:36,092
Está lejos de aquí.
46
00:08:36,226 --> 00:08:38,962
Clima cálido, Playas
de arena, palmeras.
47
00:08:40,396 --> 00:08:43,566
Recuerdas cuando vendiste ese
tanque de aterrizaje con un sumidero en él?
48
00:08:44,801 --> 00:08:45,801
Sí, en Panamá.
49
00:08:45,902 --> 00:08:47,670
Panamá.
50
00:08:49,105 --> 00:08:50,406
Informe a Nellis
51
00:08:50,540 --> 00:08:53,309
9:00 a.m, lunes por la mañana
Te informaremos
52
00:08:54,177 --> 00:08:56,079
No contengas la respiración.
53
00:08:57,046 --> 00:08:58,681
me pondré azul.
54
00:08:59,582 --> 00:09:00,783
Que sea a las 10:00
55
00:09:02,285 --> 00:09:04,120
Vamos, Sam. Dónde estás?
56
00:09:54,337 --> 00:09:57,574
Su cuñada lo visita
de vez en cuando.
57
00:09:57,707 --> 00:10:00,076
Probablemente la única razón
por la que todavía está vivo.
58
00:10:11,588 --> 00:10:14,290
Al menos te hice reír, eh?
59
00:10:25,069 --> 00:10:26,436
Aquí. Bebe
60
00:10:32,575 --> 00:10:34,177
Lo recuerdas?
61
00:10:39,115 --> 00:10:40,550
Nos vemos felices, eh?
62
00:10:46,155 --> 00:10:48,124
Te vendría bien una ducha.
63
00:11:13,005 --> 00:11:15,004
{\an8}BASE NELLIS DE LA FUERZA AEREA
NEVADA
64
00:11:34,671 --> 00:11:36,374
Estás seguro de que Becker es
el tipo correcto?
64
00:11:36,471 --> 00:11:38,374
Es un boy scout, y lo vamos a enviar
a un prostíbulo
65
00:11:38,508 --> 00:11:40,877
Es el mejor receptor de
balas que tuvimos alguna vez.
66
00:11:41,011 --> 00:11:43,946
- Estará bien
- Yo no llamaría a este chico un explorador
67
00:11:44,081 --> 00:11:46,783
Su expediente parece una hoja de
antecedentes penales internacional.
68
00:11:48,451 --> 00:11:51,088
He oído que es testarudo y obstinado.
Puede cuestionar el mando.
69
00:11:51,220 --> 00:11:54,424
Es verdad. No tiene respeto por el
rango y la pretensión de ningún tipo.
70
00:11:54,557 --> 00:11:56,997
- Pero eso es algo bueno, no?
- Entonces podría volverse rebelde.
71
00:11:57,094 --> 00:11:59,505
Si las cosas no salen según lo planeado,
no quiero esa sangre en mis manos.
72
00:11:59,529 --> 00:12:02,398
Sangre en tus manos?
Estás seguro de que no es una loción?
73
00:12:02,532 --> 00:12:04,434
No me preocuparía por
la sangre, las quemaduras.
74
00:12:04,567 --> 00:12:06,269
Después de lo que tú y
yo hicimos en Vietnam,
75
00:12:06,402 --> 00:12:09,173
pasaremos una eternidad
en el estante de la carne.
76
00:12:09,305 --> 00:12:12,742
- Oye, Cyn, no tienes que tomar un vuelo?
- Caballeros.
77
00:12:13,443 --> 00:12:15,478
-Buen viaje.
- Gracias.
78
00:12:26,355 --> 00:12:29,026
- Hey hermano.
- Stark.
79
00:12:29,159 --> 00:12:32,795
Me gustaría presentarte a
Hank Burns, de Socom en DC.
80
00:12:32,929 --> 00:12:34,897
Él está aquí para ayudar y
ayudar cuando sea necesario.
81
00:12:35,032 --> 00:12:37,333
Dejemos de lado toda la mierda.
Cuál es su parte?
82
00:12:37,467 --> 00:12:41,205
Ya puedo decir por tu actitud que
estás validado como un estupido
83
00:12:41,337 --> 00:12:44,108
Prevenido, no eres el único marine
estadounidense que está aquí.
84
00:12:44,240 --> 00:12:46,309
Por lo que pareces,
eres un 0141.
85
00:12:46,440 --> 00:12:47,309
{\an8}MARINE EE.UU NIVEL 1
SARGENTO, ADMINISTRATIVO
86
00:12:48,244 --> 00:12:50,684
- Estuviste en el puto cuerpo aéreo?
- Orgulloso de ello, gruñon
87
00:12:50,813 --> 00:12:53,716
Conflicto! Me encanta
Pero estamos aquí para trabajar juntos
88
00:12:53,850 --> 00:12:58,421
Gung ho, semper fi, toda esa mierda de
hermandad marina. Ya sabes, todo eso.
89
00:12:58,554 --> 00:13:00,556
Haré mi trabajo, Stark,
como siempre lo hago.
90
00:13:00,690 --> 00:13:02,658
Solo mantén a este aspirante
a la CIA lejos de mí
91
00:13:02,792 --> 00:13:06,829
Bueno. Bueno, ahora que todos
somos amigos, este es el trato.
92
00:13:07,630 --> 00:13:09,866
Desde la mierda Irán-contra,
93
00:13:10,000 --> 00:13:13,003
Fort Sherman en Panamá
es el conducto de la CIA
94
00:13:13,137 --> 00:13:15,371
para suministrar armas a
los contras en Nicaragua
95
00:13:15,505 --> 00:13:17,507
Noriega se ha vuelto poco confiable.
96
00:13:17,640 --> 00:13:19,640
Con toda la cocaína y la
corona real en su sistema,
97
00:13:19,675 --> 00:13:21,353
nunca sabemos con qué
general estamos hablando
98
00:13:21,377 --> 00:13:24,514
Operacionalmente, Panamá está
manejado por el Coronel Justines
99
00:13:24,647 --> 00:13:26,716
Lo consideramos un amigo
Es muy accesible.
100
00:13:26,849 --> 00:13:28,486
La enmienda Boland prohíbe que
Estados Unidos
100
00:13:28,549 --> 00:13:30,486
venda armas directamente a los contras,
101
00:13:30,620 --> 00:13:32,590
por lo que la CIA busca constantemente
101
00:13:32,620 --> 00:13:34,590
nuevas formas creativas y simpáticas
de financiarlas
102
00:13:34,724 --> 00:13:38,694
Ahora, la primera orden del día?
Compra un helicóptero ruso.
103
00:13:38,828 --> 00:13:42,199
Todo bien? Ahora, Burns aquí es
un experto en equipo militar soviético.
104
00:13:42,331 --> 00:13:45,135
Ahora, con su autorización de
nivel tres y permiso de usuario,
105
00:13:45,269 --> 00:13:48,404
eres el tipo perfecto para hacer
la transacción del helicóptero ruso.
106
00:13:48,538 --> 00:13:51,474
Claro como el barro?
No? Dejame explicar.
107
00:13:51,607 --> 00:13:55,012
Hay algunos amigos del tío
Sam que quieren matar a un tipo,
108
00:13:55,145 --> 00:13:57,680
y quieren que lo haga un
helicóptero ruso, de acuerdo?
109
00:13:57,814 --> 00:13:59,682
Ahora, nos gusta que
vayan a matar a este tipo, así
110
00:13:59,816 --> 00:14:01,818
que vamos a desembolsar
para comprarles un helicóptero.
111
00:14:01,951 --> 00:14:04,988
- Si? Quién está vendiendo?
- Noriega. Comunista de mierda
112
00:14:05,122 --> 00:14:08,292
Quiere que se transfieran diez mil
a su cuenta suiza personal.
113
00:14:08,424 --> 00:14:09,792
Tienes que estar jodidamente bromeando.
114
00:14:09,926 --> 00:14:11,861
No.
Los contras quieren el helicóptero.
115
00:14:11,995 --> 00:14:13,973
A cambio, nos darán armamento
e información soviética.
116
00:14:13,997 --> 00:14:17,600
Así que vamos a comprarle un helicóptero
a Noriega y usarlo para matarlo?
117
00:14:17,733 --> 00:14:20,336
- Me encanta la ironía poética en eso, eh?
- Sabía que lo harías.
118
00:14:20,469 --> 00:14:22,005
Me hace cosquillas.
119
00:14:22,139 --> 00:14:25,474
Nuestro contacto para recoger
el helicóptero está en Panamá.
120
00:14:25,608 --> 00:14:27,128
Ahora, tomará un
par de semanas, así
121
00:14:27,211 --> 00:14:28,878
que la visa de turista
no será suficiente.
122
00:14:29,012 --> 00:14:31,181
- Bien, necesito un trabajo legítimo
- Eso es correcto.
123
00:14:31,315 --> 00:14:33,850
Así que de ahora en adelante, usted
es consultor de casinos nationale.
124
00:14:33,984 --> 00:14:36,919
Aumenta los ingresos
de acuerdo?
125
00:14:37,054 --> 00:14:38,354
Te ayudaremos.
126
00:14:38,487 --> 00:14:40,523
Pregunta para los dos.
Es todo esto legal?
127
00:14:40,656 --> 00:14:43,459
Por supuesto, los abogados están
de acuerdo con eso
128
00:14:43,593 --> 00:14:45,195
Vas a tener un
problema con esto?
129
00:14:46,529 --> 00:14:49,899
Tú me pagas, yo actúo,
Es un maldito trato simple
130
00:14:50,033 --> 00:14:52,869
Pero tienes opiniones.
131
00:14:53,003 --> 00:14:54,570
- Te veré, Stark.
- Si.
132
00:14:54,704 --> 00:14:56,039
Solo los buenos
133
00:14:56,173 --> 00:14:58,441
Ahí tienes amigos. Mira eso
134
00:15:05,882 --> 00:15:09,186
Ahora, una vez que te instales,
te reunirás con Enrique Rodríguez.
135
00:15:09,319 --> 00:15:11,188
Su padre era un ex
funcionario del gobierno.
136
00:15:11,321 --> 00:15:13,323
que murió cuando Enrique
tenía doce años
137
00:15:13,456 --> 00:15:16,293
Está muy conectado
y estudió en Harvard.
138
00:15:16,425 --> 00:15:18,494
Marcos Justines es su padrino,
139
00:15:18,628 --> 00:15:20,063
su tío es Billy Ford,
140
00:15:20,197 --> 00:15:21,831
quien se opone a
noriega en las elecciones.
141
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
Enrique está negociando
el trato del helicóptero.
142
00:15:25,935 --> 00:15:28,804
Ahora, le enviamos un
millón limpio como depósito,
143
00:15:28,938 --> 00:15:30,606
pero el imbécil
probablemente ya lo gastó.
144
00:15:30,740 --> 00:15:32,842
Le gustan demasiado las
mamadas y las prostitutas.
145
00:15:41,285 --> 00:15:42,485
Soy Becker.
146
00:15:43,786 --> 00:15:46,256
Hola. Debo llevarlo a
ver al señor Rodríguez
147
00:15:46,266 --> 00:15:48,256
{\an8}Primero, necesito registrarme en mi hotel
148
00:15:49,393 --> 00:15:50,893
- Mismo lugar.
- Okey.
149
00:15:51,028 --> 00:15:53,397
No, no, lo tengo. Está bien.
No te preocupes por eso.
150
00:15:53,529 --> 00:15:55,631
- Es mi trabajo, de acuerdo?
- Bien
151
00:15:56,233 --> 00:15:57,466
Gracias.
152
00:16:44,147 --> 00:16:45,147
Señor Becker.
153
00:16:45,215 --> 00:16:46,716
Señor Rodríguez.
154
00:16:46,849 --> 00:16:48,651
- Es un placer
- Igualmente
155
00:16:48,784 --> 00:16:50,753
- Sientese
- Gracias
156
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
Mis amigos me llaman Enrique.
157
00:16:57,027 --> 00:17:00,030
- Espero que me llames igual.
- Todo bien.
158
00:17:01,431 --> 00:17:03,467
Cómo te llaman tus amigos?
159
00:17:03,599 --> 00:17:05,035
-Becker.
-Becker.
160
00:17:05,768 --> 00:17:07,304
Cómo te llaman tus novias?
161
00:17:07,437 --> 00:17:08,504
- Lo mismo.
- Becker?
162
00:17:08,637 --> 00:17:10,207
Si.
163
00:17:10,340 --> 00:17:11,974
- Suficientemente simple.
- Sí señor.
164
00:17:12,109 --> 00:17:16,946
- Esta es Valentina, mi prometida.
- Mucho gusto.
165
00:17:17,080 --> 00:17:21,218
Mi amor, el señor Becker y yo
necesitamos hablar de negocios.
166
00:17:21,351 --> 00:17:23,220
Te veo luego? Si?
167
00:17:24,454 --> 00:17:25,688
Beso.
168
00:17:31,694 --> 00:17:33,896
Enrique, esa es una dama encantadora.
169
00:17:35,332 --> 00:17:36,565
una perra
170
00:17:38,235 --> 00:17:41,171
- Entonces, te gusta este lugar?
- Sí, sí, seguro. Es agradable.
171
00:17:41,304 --> 00:17:42,638
Todo bien. Pablo
172
00:17:43,507 --> 00:17:44,707
Deja las bolsas.
173
00:17:45,674 --> 00:17:48,311
- Eso es tuyo
- Gracias. Gracias
174
00:17:48,445 --> 00:17:52,416
Entonces, hablemos del
helicóptero, de acuerdo?
175
00:17:56,186 --> 00:18:00,323
Luego. No suelo hablar de
negocios tan tarde en el día.
176
00:18:01,258 --> 00:18:02,825
Pero vamos a tener mucho tiempo
177
00:18:02,958 --> 00:18:05,228
para una discusión tan tediosa.
178
00:18:06,363 --> 00:18:08,298
Relajese. Sofía
179
00:18:12,635 --> 00:18:15,805
Esta es Sophia, mi prometida.
180
00:18:16,906 --> 00:18:19,842
Me gusta.
181
00:18:21,311 --> 00:18:22,479
Un placer conocerte.
182
00:18:22,611 --> 00:18:23,913
Cariño mío,
183
00:18:24,047 --> 00:18:26,983
el señor Becker y yo
estamos hablando de negocios.
184
00:18:27,117 --> 00:18:28,717
Nos vemos luego en la piscina?
185
00:18:36,193 --> 00:18:37,227
Venga
186
00:18:39,262 --> 00:18:42,332
Panamá tiene mucho que
ofrecer a un hombre como tú.
187
00:18:44,267 --> 00:18:45,668
Solo acomódate.
188
00:18:47,337 --> 00:18:49,005
Diviértete.
189
00:18:49,139 --> 00:18:51,274
Con el tiempo haremos
nuestro trato. Bebida?
190
00:18:51,408 --> 00:18:53,843
Chupito de whisky,
si no te importa.
191
00:19:04,787 --> 00:19:06,022
Salud.
192
00:19:10,560 --> 00:19:12,329
Isabella
193
00:19:15,499 --> 00:19:17,900
Hombre, pensé que
los años 70 eran sexys.
194
00:19:18,034 --> 00:19:20,403
No hay nada como los años 80.
195
00:19:23,873 --> 00:19:26,343
Isabella, conoce al señor Becker.
196
00:19:26,476 --> 00:19:31,680
Becker, me complace
presentarles a mi prometida, Isabella.
197
00:19:34,850 --> 00:19:36,086
Encantado de...
198
00:19:47,497 --> 00:19:48,864
Es usted un hombre afortunado, señor.
199
00:19:48,999 --> 00:19:51,268
- Bienvenido
- Si
200
00:19:52,009 --> 00:19:54,268
{\an8}CASINO NACIONAL
201
00:19:59,742 --> 00:20:01,044
James McLeod.
202
00:20:03,079 --> 00:20:04,447
Qué dijiste?
203
00:20:05,515 --> 00:20:06,882
James McLeod.
204
00:20:08,985 --> 00:20:10,625
Nadie me ha llamado
así desde la secundaria.
205
00:20:10,753 --> 00:20:13,156
- Quién es usted?
-Brooklyn Rivera.
206
00:20:13,290 --> 00:20:16,393
- Brooklyn, eh?
- Mi padre era fanático de los Dodgers.
207
00:20:16,526 --> 00:20:19,596
Si. Eres parte de
los contras o qué?
208
00:20:19,728 --> 00:20:21,431
Preferimos el término comandos.
209
00:20:21,565 --> 00:20:22,898
El término contrarrevolución
210
00:20:23,033 --> 00:20:25,101
implica que estamos
tratando de restaurar
211
00:20:25,235 --> 00:20:27,270
EL gobierno anterior a la
revolución sandinista
212
00:20:27,404 --> 00:20:30,207
Ciertamente no lo somos.
213
00:20:30,340 --> 00:20:32,609
Entonces, estás aquí para
discutir el trato del helicóptero o qué?
214
00:20:32,741 --> 00:20:35,412
No puedo hacer un trato sin el
consentimiento de mi comandante,
215
00:20:35,545 --> 00:20:36,980
Steadman Fagoth Muller
216
00:20:37,113 --> 00:20:40,217
- Steadman Müller?
- Steadman Fagoth Muller
217
00:20:40,350 --> 00:20:43,053
Él es muy peculiar acerca
de cómo se dirige a él.
218
00:20:43,186 --> 00:20:46,356
Cuando era niño, su segundo
nombre era objeto de burlas, por lo que
219
00:20:46,489 --> 00:20:49,125
golpeaba a todos los que intentaban
hacer una broma al respecto.
220
00:20:49,259 --> 00:20:51,294
y obligó a todos a llamarlo
por su nombre completo.
221
00:20:51,428 --> 00:20:54,297
Sí, me parece un imbécil.
222
00:20:55,665 --> 00:20:59,269
- Termina tu cerveza vamos a reunirnos con él
- Si
223
00:20:59,402 --> 00:21:01,471
Le dirá qué. Por qué no
nos encontramos en mi suite
224
00:21:01,605 --> 00:21:03,440
en, digamos, una hora,
hora y media, de acuerdo?
225
00:21:03,573 --> 00:21:07,177
Usted no entiende.
Tengo un avión esperando.
226
00:21:08,478 --> 00:21:11,648
- Un avion?
- Cortesía de su departamento de defensa.
227
00:21:11,780 --> 00:21:15,085
El Sr. Burns estará allí.
228
00:21:15,218 --> 00:21:17,587
Hombre, acabo de bajar de un avión.
229
00:21:17,721 --> 00:21:19,155
A dónde vamos?
230
00:21:20,557 --> 00:21:21,790
Miami
231
00:21:30,007 --> 00:21:32,000
{\an8}MIAMI, FLORIDA
232
00:21:39,242 --> 00:21:41,544
Vamos a la casa de seguridad
en la pequeña Habana?
233
00:21:41,678 --> 00:21:43,779
No, ahi no
234
00:21:45,115 --> 00:21:46,815
Te gustará.
235
00:21:53,390 --> 00:21:54,424
Gira aquí
236
00:21:58,461 --> 00:22:00,796
Sabes, si me vas a
llevar a la casa segura,
237
00:22:00,929 --> 00:22:03,166
Burns, probablemente quiera
que me ponga una capucha
238
00:22:03,300 --> 00:22:06,069
Fuiste investigado. Nivel tres
239
00:22:34,030 --> 00:22:35,799
Saque la lengua, por favor.
240
00:22:37,400 --> 00:22:40,236
Dije, saca la lengua, por favor.
241
00:22:40,370 --> 00:22:42,005
No, gracias.
242
00:22:43,139 --> 00:22:44,907
En el Tíbet, es un
saludo tradicional para
243
00:22:45,041 --> 00:22:47,711
saber si tu visitante
tiene malos pensamientos.
244
00:22:47,843 --> 00:22:50,347
Tiene malos
pensamientos, Sr. Becker?
245
00:22:51,981 --> 00:22:53,350
Sí, todo el tiempo.
246
00:22:57,754 --> 00:22:59,955
- Si
247
00:23:00,090 --> 00:23:01,691
En Estados Unidos, nos damos la mano.
248
00:23:01,825 --> 00:23:03,226
- Así es como funciona
- Bien
249
00:23:03,360 --> 00:23:06,862
Un apretón de manos firme, pero
no demasiado firme. Me gusta eso.
250
00:23:06,996 --> 00:23:09,265
A veces a la gente le gusta
sacudirse con demasiada
251
00:23:09,399 --> 00:23:11,477
firmeza y tratar de ocultar
algo, y eso me hace sospechar.
252
00:23:11,501 --> 00:23:13,570
Hace que parezcas paranoico
253
00:23:13,703 --> 00:23:16,272
Intenta ser amable, Becker
Él está de nuestro lado
254
00:23:16,406 --> 00:23:18,842
No, no, está bien
Esta bien
255
00:23:18,974 --> 00:23:20,577
Usted dice lo que está
en su mente, no es así?
256
00:23:20,710 --> 00:23:23,480
- Si
- No tenemos problemas de comunicación
257
00:23:23,613 --> 00:23:25,948
- No, no tendremos nada de eso
- Si
258
00:23:26,082 --> 00:23:28,418
- Tome asiento, por favor
- Gracias
259
00:23:33,323 --> 00:23:36,959
Escuché que quieres equipo
de comunicación soviético.
260
00:23:37,093 --> 00:23:38,528
Todo lo que puedas suministrar.
261
00:23:38,661 --> 00:23:39,829
Y a cambio?
262
00:23:39,996 --> 00:23:42,031
Un helicóptero soviético.
263
00:23:42,165 --> 00:23:44,601
Eso es lo que quiero escuchar.
264
00:23:45,668 --> 00:23:47,036
Y qué hay para ti?
265
00:23:47,170 --> 00:23:48,805
Qué quieres decir? Ganancia.
266
00:23:48,937 --> 00:23:50,540
Esa es la única razón?
267
00:23:50,673 --> 00:23:53,176
Hay algo mas?
268
00:24:05,054 --> 00:24:06,356
Papá y mamá.
269
00:24:06,922 --> 00:24:08,525
Mis padres.
270
00:24:11,161 --> 00:24:13,929
Los sandinistas llegaron
en medio de la noche,
271
00:24:15,031 --> 00:24:17,534
los despertaron y dispararon
272
00:24:19,302 --> 00:24:21,237
Y a mi esposa e hija
273
00:24:22,872 --> 00:24:25,241
Noriega mandó matarlos.
274
00:24:26,776 --> 00:24:32,148
Los soldados violaron a mi hija de
12 años justo en frente de mi esposa
275
00:24:34,017 --> 00:24:39,222
Les dispararon a ambos en la cara
y arrojaron sus cuerpos a una zanja.
276
00:24:39,355 --> 00:24:42,392
Me culpan porque no
estaba allí para protegerlos.
277
00:24:43,893 --> 00:24:45,728
Lo siento
278
00:24:45,862 --> 00:24:50,033
Verás, no importa cuántos
sandinistas matemos.
279
00:24:50,166 --> 00:24:51,201
Nunca es suficiente.
280
00:24:51,334 --> 00:24:53,403
tengo tres mil hombres
281
00:24:54,270 --> 00:24:56,706
en la montaña de Rus Rus
282
00:24:57,674 --> 00:25:00,810
Y lo único que quieren
es matar sandinistas.
283
00:25:00,944 --> 00:25:03,980
No luchan por la democracia
como pretende su gobierno.
284
00:25:04,113 --> 00:25:06,216
Ni siquiera saben
para qué es eso.
285
00:25:06,883 --> 00:25:09,352
Solo quieren venganza.
286
00:25:09,486 --> 00:25:12,055
- Por la misma razón que yo
287
00:25:12,822 --> 00:25:14,390
Lo sé, yo lo entiendo
288
00:25:14,524 --> 00:25:17,327
Mañana por la mañana
vas a ir a Honduras
289
00:25:17,460 --> 00:25:21,164
con Brooklyn a nuestro
campo de refugiados,
290
00:25:21,297 --> 00:25:23,766
y tal vez realmente lo
entienda, Sr. Becker.
291
00:25:54,464 --> 00:25:58,368
Demasiados niños aquí
con sus familias destruidas.
292
00:25:59,936 --> 00:26:01,371
Por qué? Qué sucedió?
293
00:26:01,504 --> 00:26:03,506
Sus padres y madres asesinados.
294
00:26:17,004 --> 00:26:19,306
{\an8}CAMPO REFUGIO DE LOS CONTRAS
295
00:27:37,067 --> 00:27:38,301
Hola.
296
00:27:42,338 --> 00:27:43,806
Puedes sentarte junto a ella.
297
00:27:46,342 --> 00:27:47,577
Puedo?
298
00:27:49,046 --> 00:27:50,279
Gracias.
299
00:28:02,258 --> 00:28:03,660
Le abrieron el
estómago a mi padre
300
00:28:03,793 --> 00:28:06,396
y lo dejaron sangrar
hasta que murió.
301
00:28:09,198 --> 00:28:12,902
Y luego le dije a mi
mamá que podíamos irnos.
302
00:28:17,907 --> 00:28:21,411
Cuando comenzamos a caminar,
le dispararon por la espalda.
303
00:28:24,347 --> 00:28:25,581
Me escapé.
304
00:28:30,353 --> 00:28:33,423
Luego les dijeron a todos que la
305
00:28:33,556 --> 00:28:35,625
mataron mientras
intentaba escapar.
306
00:29:06,190 --> 00:29:07,423
Entonces, cómo puedo ayudarte?
307
00:29:07,557 --> 00:29:09,692
Entrega ese helicóptero soviético.
308
00:29:12,228 --> 00:29:13,629
Hasta entonces...
309
00:29:16,332 --> 00:29:18,735
Ayúdanos a matar a algunos malos.
310
00:29:49,265 --> 00:29:50,500
Comandante.
311
00:29:55,505 --> 00:29:58,242
Sr. Becker.
312
00:30:02,345 --> 00:30:04,514
Bueno. Vamos.
313
00:30:39,682 --> 00:30:41,851
Te gusta la música rock?
314
00:30:41,985 --> 00:30:44,720
Soy más un tipo de Willie Nelson.
315
00:30:44,854 --> 00:30:47,890
- Te haremos fanático del rock.
- Lo dudo.
316
00:30:53,596 --> 00:30:56,966
Bienvenidos a la jungla!
317
00:31:34,804 --> 00:31:36,906
Oye, quién está en la batería?
318
00:32:07,037 --> 00:32:09,039
Vaya, vaya, vaya
319
00:32:10,107 --> 00:32:12,775
Está bien, adelante.
Rápido, vamos, muevanse
320
00:32:16,679 --> 00:32:18,881
Qué diablos estás haciendo?
321
00:32:30,193 --> 00:32:32,528
Acabas de matar a
un médico y un civil
322
00:32:33,663 --> 00:32:37,067
Pensé que los estadounidenses
odiaban a los bolcheviques,
323
00:32:38,201 --> 00:32:41,837
Suenas como un civil.
Pensé que eras un soldado.
324
00:32:44,074 --> 00:32:47,010
Esta es tu enfermera?
Mira a tu enfermera
325
00:32:48,945 --> 00:32:50,680
Tal vez este es tu médico
326
00:32:56,953 --> 00:32:59,455
Te habrían matado en el
momento en que te alejaste.
327
00:32:59,588 --> 00:33:02,892
Así que ahora ves la
guerra que peleamos.
328
00:33:07,897 --> 00:33:11,634
Y tráeme ese helicóptero
si quieres este equipo.
329
00:33:44,034 --> 00:33:48,472
Jackie cordoza era el operador
de casinos más grande de Panamá.
330
00:33:48,604 --> 00:33:50,573
Lo digo en todos los malditos sentidos.
331
00:33:52,442 --> 00:33:54,411
- Señor Córdoba.
- Sr. Becker.
332
00:33:54,543 --> 00:33:57,481
- Encantado de conocerte por fin
- A usted también, señor
333
00:33:57,613 --> 00:34:01,184
Becker, lo contrataron para aumentar
las ganancias en los casinos nacionales.
334
00:34:01,318 --> 00:34:04,087
- Sí.
- Y el general aquí espera resultados.
335
00:34:04,221 --> 00:34:05,888
Haré lo mejor que pueda
336
00:34:06,023 --> 00:34:07,957
Bueno, por favor,
conozca la operación.
337
00:34:08,091 --> 00:34:10,160
- Pero un consejo, Becker.
- Si?
338
00:34:10,293 --> 00:34:12,762
- No mires demasiado profundamente
- Entiendo
339
00:34:12,895 --> 00:34:14,331
Bueno. Cómo estuvo tu fin de semana?
340
00:34:14,464 --> 00:34:17,000
- Idílico, sí. Fue el mejor
- Bien. Excelente
341
00:34:17,134 --> 00:34:19,403
Déjame mostrarte...
342
00:34:19,535 --> 00:34:21,570
Déjame darte el gran recorrido.
343
00:34:42,925 --> 00:34:44,860
Lo de los narcotraficantes
como Enrique
344
00:34:44,995 --> 00:34:49,433
es que siempre le responden a
alguien con cojones más grandes.
345
00:34:49,565 --> 00:34:52,235
Y esos McNuggets
son del coronel.
346
00:34:52,369 --> 00:34:54,371
Coronel Marcos Justines,
347
00:34:54,504 --> 00:34:57,640
el segundo hombre más poderoso
de Panamá detrás de noriega.
348
00:34:57,773 --> 00:35:01,677
Enrique, encantado de verte.
349
00:35:01,811 --> 00:35:04,580
Coronel Justines
Pase por favor
350
00:35:09,086 --> 00:35:11,354
- Es un placer verlo, coronel.
- Gracias.
351
00:35:11,488 --> 00:35:13,123
- Champagne?
- Por favor
352
00:35:15,525 --> 00:35:17,027
Por favor entre
353
00:35:18,694 --> 00:35:21,264
Entonces...
354
00:35:22,365 --> 00:35:25,068
- Tienes planes para esta noche?
- Ya sabes como soy
355
00:35:26,536 --> 00:35:28,604
Tengo planes todas las noches
356
00:35:28,737 --> 00:35:33,176
Por supuesto.
Y siempre involucra chiquillas.
357
00:35:34,311 --> 00:35:36,712
Es hora de pagar a Córdoba una vez más
358
00:35:37,646 --> 00:35:39,949
El gordo?
359
00:35:40,083 --> 00:35:43,186
Sí, el gordo, como tú lo llamas.
360
00:35:45,754 --> 00:35:47,090
Tienes ganas de apostar?
361
00:35:47,756 --> 00:35:50,759
- Por supuesto.
- Bien.
362
00:35:50,893 --> 00:35:52,828
Estará en el casino
marriott esta noche.
363
00:35:54,097 --> 00:35:57,666
Cien mil.
Asegúrate de perderlo todo.
364
00:35:59,702 --> 00:36:01,238
Y aquí está, eh...
365
00:36:02,002 --> 00:36:04,238
{\an8}Un poco de edulcorante para ti
366
00:36:10,646 --> 00:36:13,216
Gracias, coronel
367
00:36:14,317 --> 00:36:16,086
El trato del helicóptero.
368
00:36:16,219 --> 00:36:18,921
Obtendré mi sabor
habitual de eso, supongo?
369
00:36:20,357 --> 00:36:21,391
Un sabor?
370
00:36:22,958 --> 00:36:25,728
Puedes tener todo el aperitivo.
371
00:36:25,861 --> 00:36:28,064
Transfirieron un millón por lo bajo
372
00:36:29,132 --> 00:36:32,302
Y te lo daré todo en
efectivo. Todo eso
373
00:36:33,103 --> 00:36:36,206
Excelente.
374
00:36:36,339 --> 00:36:37,706
Dime algo.
375
00:36:37,840 --> 00:36:41,344
Torturarás a este Becker como
lo haces con todos tus clientes?
376
00:36:41,478 --> 00:36:43,980
Como de costumbre, le sacaré
377
00:36:44,114 --> 00:36:46,149
más dinero del que espera pagar.
378
00:36:46,283 --> 00:36:50,086
Y ambos nos beneficiaremos
del dinero extra, coronel.
379
00:36:52,022 --> 00:36:53,390
Salud, coronel.
380
00:36:54,957 --> 00:36:56,692
Siempre es un placer.
381
00:37:01,031 --> 00:37:02,432
Sr. Becker.
382
00:37:02,566 --> 00:37:04,600
Eres un narco o un fantasma?
383
00:37:04,666 --> 00:37:06,300
{\an8}NARCO: Un policia que refuerza la ley
ESPIA: Operador encubierto de la CIA
384
00:37:10,307 --> 00:37:11,608
Traficante de drogas.
385
00:37:11,740 --> 00:37:13,310
Siéntate.
386
00:37:15,911 --> 00:37:17,947
- Te conozco?
- Debería.
387
00:37:18,081 --> 00:37:19,683
Podemos ayudarnos unos a otros.
388
00:37:19,815 --> 00:37:22,252
Qué pasa si no necesito ayuda?
389
00:37:22,385 --> 00:37:24,321
Stark pensó que podrías hacerlo.
390
00:37:24,454 --> 00:37:27,390
Me dijeron que tienes una
autorización de nivel tres.
391
00:37:27,524 --> 00:37:29,959
Serías un activo valioso para nosotros.
392
00:37:30,093 --> 00:37:32,128
Mucho dinero pasa
por esos casinos.
393
00:37:32,262 --> 00:37:36,499
Necesito documentación, y usted está
en condiciones de conseguirla para mí.
394
00:37:36,633 --> 00:37:38,301
Qué tipo de documentación?
395
00:37:38,435 --> 00:37:40,570
Bueno, el dinero se está lavando
396
00:37:40,704 --> 00:37:42,372
a gran escala a
través del casino.
397
00:37:42,505 --> 00:37:44,241
Necesito los informes de caja
398
00:37:44,374 --> 00:37:46,009
Necesito saber
adónde va el dinero.
399
00:37:46,142 --> 00:37:48,222
Hablando de dinero de la droga?
De qué estás hablando?
400
00:37:48,345 --> 00:37:50,080
Oh, sea lo que sea o no,
401
00:37:50,213 --> 00:37:52,515
eso no es importante para mí.
402
00:37:52,649 --> 00:37:55,918
Que la DEA arreste a los narcotraficantes.
Pensé que esa era la idea.
403
00:37:56,052 --> 00:37:58,121
Queremos pruebas
que incriminen a Noriega.
404
00:37:58,255 --> 00:38:01,458
La CIA está financiando
el billete opuesto.
405
00:38:01,591 --> 00:38:03,759
Están invirtiendo $50 millones.
406
00:38:03,892 --> 00:38:05,495
No va eso contra las reglas?
407
00:38:05,629 --> 00:38:07,796
Entrometerse en las
elecciones de otro país?
408
00:38:09,932 --> 00:38:14,271
Mi organización está trabajando
en el otro lado de la ecuación.
409
00:38:14,404 --> 00:38:16,239
Estamos construyendo
pruebas contra Noriega.
410
00:38:16,373 --> 00:38:19,175
Estabas diciendo cómo
podemos ayudarnos unos a otros.
411
00:38:19,309 --> 00:38:21,044
Las puertas se abrirán.
412
00:38:21,177 --> 00:38:22,646
Puedes conseguirme esos informes,
413
00:38:22,778 --> 00:38:25,282
Puedo hacer arreglos para
que algo de efectivo llegue
414
00:38:25,415 --> 00:38:27,484
a una cuenta tuya en el
extranjero en alguna parte.
415
00:38:27,617 --> 00:38:31,254
- Dime otra forma en la que me ayudaras
- Tenemos recursos
416
00:38:31,388 --> 00:38:34,057
Algún día me necesitarás.
417
00:38:41,197 --> 00:38:43,133
Parece que pesa lo justo.
418
00:38:46,536 --> 00:38:50,873
El número de serie en el 45 es un código
Memorízalo
419
00:38:51,007 --> 00:38:54,344
Si tiene un problema,
llame a la oficina, déle el
420
00:38:54,477 --> 00:38:56,879
número al demandado,
le brindaremos asistencia.
421
00:38:58,481 --> 00:39:01,884
Cinthia ahora
estás siendo útil
422
00:39:38,288 --> 00:39:41,057
Cuida el negocio.
423
00:39:41,191 --> 00:39:43,560
Hola.
424
00:39:59,309 --> 00:40:02,045
Enrique, busqué
tu historial de juego.
425
00:40:02,178 --> 00:40:04,547
Debo ser honesto.
Eres un jugador horrible.
426
00:40:05,749 --> 00:40:08,351
- Seguro que eso no es una queja.
- No, no, no.
427
00:40:08,485 --> 00:40:11,521
Escuché que tu bebida preferida
es el champagne, está bien?
428
00:40:11,654 --> 00:40:13,556
- Asi es
- Si?
429
00:40:13,690 --> 00:40:17,093
Ningún champagne está
completo sin unas chochas
430
00:40:17,227 --> 00:40:20,029
- Tengo unos cuantos esperándome en el bar
431
00:40:20,163 --> 00:40:22,365
Quieres unirte?
432
00:40:22,499 --> 00:40:23,899
Por qué no? Si
433
00:40:25,301 --> 00:40:27,804
Te mostraré un buen
momento, Becker.
434
00:40:27,936 --> 00:40:31,141
Y sobre el trato del helicóptero,
podemos hablar de eso más tarde.
435
00:40:32,475 --> 00:40:34,778
Cómo es que un tipo
como tú está aquí solo?
436
00:40:36,079 --> 00:40:39,416
Supongo que estoy esperando
a una mujer como tú
437
00:40:51,227 --> 00:40:54,364
Camila. Uno en un millón
438
00:41:03,206 --> 00:41:05,108
Vaya, vaya, vaquero
439
00:41:06,743 --> 00:41:08,611
Esa es con la que no
te quieres meter
440
00:41:09,813 --> 00:41:12,482
- Ella es peligrosa.
- Cómo es eso?
441
00:41:12,615 --> 00:41:15,685
Ella está conectada con
las personas equivocadas.
442
00:41:15,819 --> 00:41:18,721
Sabes, Enrique, te gusta
vivir peligrosamente, no?
443
00:41:18,855 --> 00:41:20,323
- Siempre.
- Si.
444
00:41:20,457 --> 00:41:22,125
Te hace sentir vivo, verdad?
445
00:41:22,258 --> 00:41:23,726
- Sí, lo hace.
- Si.
446
00:41:23,860 --> 00:41:26,129
Entonces, déjame vivir.
447
00:41:52,255 --> 00:41:54,123
Soy Becker. Cuál es su nombre?
448
00:41:55,225 --> 00:41:56,426
Estás borracho.
449
00:41:56,559 --> 00:41:58,428
Si
450
00:41:58,561 --> 00:42:00,396
Pero no estoy jodidamente ciego
451
00:42:01,731 --> 00:42:04,267
Sabes, seguro que eres hermosa.
452
00:42:04,400 --> 00:42:08,838
Y eres un hombre guapo,
pero todavía estás borracho.
453
00:42:08,972 --> 00:42:11,808
Sí, bueno, eso se
puede rectificar, ya sabes.
454
00:42:14,777 --> 00:42:16,012
No molestes
455
00:42:16,913 --> 00:42:18,181
Arruinaré tu vida.
456
00:42:18,314 --> 00:42:20,450
Ya está arruinada
457
00:42:23,086 --> 00:42:27,557
Eres Un poquito loco
458
00:42:27,690 --> 00:42:29,459
Sí, eso es cierto
459
00:42:30,927 --> 00:42:34,731
Si quieres un hombre
cuerdo, tienes a Enrique allí.
460
00:42:38,268 --> 00:42:40,403
Ahora, ahí te equivocas.
461
00:42:41,404 --> 00:42:44,307
Definitivamente no está cuerdo.
462
00:42:46,910 --> 00:42:49,679
Pero al menos es lo suficientemente
inteligente como para no coquetear conmigo.
463
00:42:51,447 --> 00:42:54,183
Bueno, supongo que tal
vez soy estúpido entonces.
464
00:42:58,022 --> 00:43:00,056
- Sí lo eres
- Si
465
00:43:01,090 --> 00:43:03,226
Me gustan los hombres estúpidos.
466
00:43:03,359 --> 00:43:05,194
- Mientras sean ricos.
- Oh, mierda.
467
00:43:05,328 --> 00:43:06,963
Ahora estamos llegando
a alguna parte, bebé.
468
00:43:23,047 --> 00:43:24,280
Bien...
469
00:43:26,816 --> 00:43:27,850
Bien que?
470
00:43:29,019 --> 00:43:31,087
nos vamos a la cama?
471
00:43:42,365 --> 00:43:44,300
Maldición, eres sexy.
472
00:43:46,536 --> 00:43:49,606
Solo funcionará si no
hablas, de acuerdo?
473
00:44:01,818 --> 00:44:06,155
Hey, hey. Desacelera
474
00:45:37,081 --> 00:45:38,414
Lista para este?
475
00:45:43,519 --> 00:45:45,254
Sí!
476
00:45:49,093 --> 00:45:51,561
Cuando yo gano, todos ganan.
477
00:45:51,694 --> 00:45:54,464
Y para hacer esta
velada más interesante...
478
00:45:55,865 --> 00:45:57,000
Voy con todo dentro
479
00:45:58,334 --> 00:46:00,003
- Tu ruedas, querida
- En serio?
480
00:46:00,137 --> 00:46:01,704
Si
481
00:46:10,580 --> 00:46:12,182
Excelente.
482
00:46:12,315 --> 00:46:16,220
Así que ahora que me quedé sin fichas,
podemos volver al bar
483
00:46:16,352 --> 00:46:17,720
Estás lista para eso?
484
00:46:17,854 --> 00:46:19,022
Sí? Vamos
485
00:46:23,127 --> 00:46:26,429
El sexo para mí ayuda a
mantener alejados a mis demonios.
486
00:46:27,964 --> 00:46:29,966
- Sexo y alcohol
487
00:46:31,334 --> 00:46:33,269
Muéstrame tu brazo.
488
00:46:34,504 --> 00:46:36,240
Ese es uno de tus demonios?
489
00:46:36,372 --> 00:46:38,208
Una pandilla en Colombia.
490
00:46:38,341 --> 00:46:40,476
Bueno, has terminado con todo eso?
491
00:46:42,645 --> 00:46:44,413
Es por eso que me mudo aquí.
492
00:46:45,414 --> 00:46:47,950
Solía soñar, ya sabes
493
00:46:48,085 --> 00:46:51,287
Tuve muchos sueños.
494
00:46:53,056 --> 00:46:54,290
Acerca de que?
495
00:46:55,958 --> 00:46:57,060
Sobre...
496
00:46:58,828 --> 00:47:00,763
Huir con alguien.
497
00:47:04,001 --> 00:47:05,368
Alguien especial.
498
00:47:06,136 --> 00:47:08,304
Oh sí? Qué sucedió?
499
00:47:08,437 --> 00:47:12,475
Cuando tenía catorce años,
fui comprada por mi patrón
500
00:47:13,876 --> 00:47:16,746
De hecho, quería que me vendieran.
501
00:47:17,981 --> 00:47:19,816
No podía esperar.
502
00:47:19,949 --> 00:47:25,088
Porque... cualquier cosa era
mejor que cómo estaba viviendo.
503
00:47:26,789 --> 00:47:29,259
Mi padre me arrancó
504
00:47:29,392 --> 00:47:31,561
de casa y me regaló
505
00:47:31,694 --> 00:47:35,431
a cambio de dos vacas
y quinientos pesos
506
00:47:36,732 --> 00:47:39,468
Eso es horrible.
507
00:47:41,071 --> 00:47:44,208
Eso fue hace mucho tiempo.
No te preocupes.
508
00:47:44,340 --> 00:47:49,645
He aprendido a sobrevivir
con mi ingenio y mi cuerpo.
509
00:47:51,914 --> 00:47:54,517
Mi apariencia es solo
una mercancía para mí.
510
00:47:55,551 --> 00:47:57,054
Para ser comprada y vendida
511
00:48:02,692 --> 00:48:04,427
Una pregunta para ti
512
00:48:05,895 --> 00:48:07,998
Voy a recibir una factura por esto?
513
00:48:08,131 --> 00:48:11,767
Sabía que preguntarías eso.
514
00:48:15,838 --> 00:48:18,008
Es mi día libre.
515
00:48:18,141 --> 00:48:19,609
Mierda.
516
00:48:19,742 --> 00:48:23,113
Cariño, podría huir contigo.
Tú lo sabes?
517
00:48:23,247 --> 00:48:25,681
No quieres conocerme primero?
518
00:48:40,763 --> 00:48:42,665
No deberías atender eso?
519
00:48:50,007 --> 00:48:52,508
Listo? Sí?
520
00:48:53,277 --> 00:48:55,411
Becker!
521
00:48:56,879 --> 00:49:00,384
Escuché que manejas motocicletas.
Es eso cierto?
522
00:49:00,516 --> 00:49:02,185
Un poquito. Si.
523
00:49:02,319 --> 00:49:04,796
Bueno, voy a darte la emoción
de tu vida por la mañana.
524
00:49:04,820 --> 00:49:07,657
Ya que insistes en vivir peligrosamente.
525
00:49:08,591 --> 00:49:09,926
Todo bien, hasta entonces
526
00:49:47,730 --> 00:49:49,632
Pelo de perro, amigo.
527
00:49:50,833 --> 00:49:53,036
Hoy ponemos a prueba nuestras habilidades.
528
00:49:54,137 --> 00:49:57,007
Tengo una carrera de
obstáculos cortada en la jungla.
529
00:49:57,140 --> 00:49:58,808
A ver si puedes
seguirme el ritmo.
530
00:49:58,941 --> 00:50:01,877
No estoy en motocross
Me gustan más los cruceros.
531
00:50:02,012 --> 00:50:05,881
Ustedes los americanos y las harleys.
532
00:50:06,016 --> 00:50:08,385
Me quedaría dormido
en uno de esos.
533
00:50:08,517 --> 00:50:11,221
Los hombres de verdad se salen
de la carretera
534
00:50:11,355 --> 00:50:15,993
Escucha, si ganas, te
quedas con este helicóptero.
535
00:50:16,126 --> 00:50:19,862
Si no lo haces, se lo
venderé a otra persona.
536
00:50:20,563 --> 00:50:22,165
Trato hecho?
537
00:50:38,382 --> 00:50:40,285
A los traficantes de drogas también
537
00:50:40,382 --> 00:50:42,285
les encantan las cosas naturales
... la adrenalina
538
00:50:42,419 --> 00:50:45,621
Nunca conocí a uno que no
fuera un completo jodido loco.
539
00:53:15,971 --> 00:53:18,908
No se sienta tan mal, señor.
540
00:53:19,042 --> 00:53:21,444
Nadie ha durado tanto como tú.
541
00:53:22,646 --> 00:53:25,048
Seremos buenos amigos, tú y yo.
542
00:53:36,792 --> 00:53:39,296
No.
No, en el lado derecho. Si
543
00:53:39,429 --> 00:53:41,864
- Oh, mierda.
- Lo siento.
544
00:53:43,099 --> 00:53:44,668
Enrique es un imbécil arrogante.
545
00:53:44,800 --> 00:53:47,703
Sí, pero ese hijo de puta
puede andar en moto.
546
00:53:55,711 --> 00:53:56,946
Hola.
547
00:53:59,882 --> 00:54:02,319
Maldito imbécil. Maldita sea
548
00:54:15,398 --> 00:54:19,236
- Dónde está Enrique?
- En el cuarto
549
00:54:19,369 --> 00:54:20,403
Si.
550
00:54:21,638 --> 00:54:23,607
Enrique.
551
00:54:23,739 --> 00:54:26,459
- Enrique, hola
- Son las 10:00 Coge una de estas mujeres
552
00:54:26,543 --> 00:54:28,645
Necesitas ajustar tu puto
horario comercial
553
00:54:34,584 --> 00:54:36,386
Te gustaría uno?
554
00:54:36,519 --> 00:54:38,887
- No, no, estoy bien.
- Glenmorangie.
555
00:54:39,022 --> 00:54:40,290
Dieciocho años
556
00:54:40,423 --> 00:54:41,458
Malta.
557
00:54:46,029 --> 00:54:47,697
En qué puedo ayudarte?
558
00:54:47,830 --> 00:54:51,434
Tengo entendido que están vendiendo
el helicóptero a otro comprador.
559
00:54:51,568 --> 00:54:52,435
Está bien?
560
00:54:52,569 --> 00:54:53,769
- Sí.
- Por qué?
561
00:54:53,902 --> 00:54:57,507
Porque perdiste la
carrera de motos, Becker.
562
00:54:57,641 --> 00:54:59,576
Vete a la mierda
563
00:54:59,709 --> 00:55:01,344
- Lo siento.
- No, no
564
00:55:01,478 --> 00:55:03,879
Te pagamos un
millón de dólares por
565
00:55:04,014 --> 00:55:05,415
adelantado y cobraste
la puta transferencia.
566
00:55:05,548 --> 00:55:07,584
Ahora, me gustaría que me
devolvieran el dinero, por favor.
567
00:55:07,717 --> 00:55:10,420
Ese fue un depósito
no reembolsable.
568
00:55:10,553 --> 00:55:12,622
Enrique, no hago
no reembolsables.
569
00:55:12,756 --> 00:55:14,190
Te lo estoy pidiendo amablemente, chico.
570
00:55:14,324 --> 00:55:17,994
Y dicen que los buenos
modales no cuestan nada, no?
571
00:55:18,128 --> 00:55:21,364
Está bien, mira. Déjame
hacerlo simple para ti
572
00:55:22,599 --> 00:55:27,270
O me das el dinero o lo tomo
573
00:55:27,404 --> 00:55:31,341
Tus putas en el casino
tienen los labios sueltos.
574
00:55:31,474 --> 00:55:35,578
Sé que tienes el dinero aquí, así
que muéstrame dónde diablos está.
575
00:55:54,331 --> 00:55:56,433
Sí, lo tenía en un puto altavoz.
576
00:55:56,566 --> 00:55:59,369
Solía esconder playboys en un
altavoz cuando tenía diez años
577
00:55:59,502 --> 00:56:02,238
- Ahí está tu puto dinero
- Bien
578
00:56:02,372 --> 00:56:05,275
Bueno. Ahora puedes
volver a tu maldita siesta
579
00:56:12,115 --> 00:56:14,351
Espero que sepas lo
que estás haciendo.
580
00:56:20,256 --> 00:56:21,857
Seguimos la lucha.
581
00:56:32,736 --> 00:56:35,605
- Algo que necesites, jefe?
- No, Pablo.
582
00:56:35,739 --> 00:56:37,073
Cómo está tu hermosa familia?
583
00:56:37,207 --> 00:56:39,409
Estan muy bien
584
00:56:39,542 --> 00:56:41,177
Los amo mucho.
585
00:56:41,311 --> 00:56:43,146
Bueno, quiero que te vayas a casa.
586
00:56:43,279 --> 00:56:45,515
No te necesito hasta mañana, si?
587
00:56:48,351 --> 00:56:50,153
Lo que diga. Gracias
588
00:56:50,286 --> 00:56:54,023
Gracias.
589
00:57:14,477 --> 00:57:17,614
- Ahora, qué es esto?
- Es evidencia. Informes de caja
590
00:57:17,747 --> 00:57:19,182
Es lo que querías, verdad?
591
00:57:19,315 --> 00:57:21,394
Es exactamente lo que quería.
En qué puedo ayudarte?
592
00:57:21,418 --> 00:57:24,888
Necesito que hagas que Enrique me venda
el helicóptero por el precio que acordamos.
593
00:57:25,021 --> 00:57:27,956
Por qué jugaría una carta en
un negocio que no significa nada?
594
00:57:28,091 --> 00:57:30,160
no es nada
595
00:57:30,293 --> 00:57:33,472
Si no me ayudas, voy a plantear
una jodida venganza a la antigua.
596
00:57:33,496 --> 00:57:35,899
- Me escuchas?
- Dios mío, supéralo, Becker
597
00:57:36,032 --> 00:57:37,500
Se avecina una
tormenta de mierda,
598
00:57:37,634 --> 00:57:40,503
y tu acuerdo con el helicóptero
es solo una de sus víctimas
599
00:57:41,204 --> 00:57:43,273
No hagas nada estúpido.
600
00:57:43,406 --> 00:57:46,209
Para defender la democracia en Panamá,
601
00:57:46,342 --> 00:57:48,611
para combatir el narcotráfico
602
00:57:48,745 --> 00:57:53,016
y para proteger la integridad
del tratado del canal de Panamá.
603
00:57:53,149 --> 00:57:56,186
Se han hecho muchos
intentos para resolver esta crisis.
604
00:57:56,319 --> 00:57:59,722
a través de la diplomacia
y la negociación,
605
00:57:59,856 --> 00:58:03,726
exhortar al general noriega a
honrar los claros resultados...
606
00:58:03,860 --> 00:58:05,695
Jesucristo, qué lío.
607
00:58:10,400 --> 00:58:12,702
Voy a tomar la llamada en
el dormitorio, de acuerdo?
608
00:58:12,836 --> 00:58:15,839
Desearía que me llevaras al dormitorio.
609
00:58:15,971 --> 00:58:19,209
Después de esta
llamada, te llevaré al sofá.
610
00:58:19,342 --> 00:58:21,778
Lo prometes?
611
00:58:24,547 --> 00:58:28,084
Entiendo que Carlos y...
612
00:58:34,357 --> 00:58:37,427
- Hola.
- Cómo está nuestro boy scout allá abajo?
613
00:58:37,560 --> 00:58:40,330
- Se está volviendo bastante salvaje?
- Lo está
614
00:58:40,463 --> 00:58:43,032
- Oiste que el trato con el helicóptero salió mal?
- Sí, lo hice
615
00:58:43,166 --> 00:58:45,368
- Bueno, tengo el millón.
- Oye, buen hombre.
616
00:58:45,502 --> 00:58:47,370
Panamá está a punto de explotar.
617
00:58:47,504 --> 00:58:49,984
No me sorprendería si
invadiéramos, tal como van las cosas.
618
00:58:50,106 --> 00:58:53,276
Espero que me avises si empiezan
a tirar putas bombas por aquí.
619
00:58:53,409 --> 00:58:55,411
Sí, te daré un aviso sobre eso.
620
00:58:55,545 --> 00:58:59,148
Escucha, Becker.
El favor que le pediste a la DEA?
621
00:58:59,282 --> 00:59:00,583
Lo entiendo.
622
00:59:00,717 --> 00:59:04,587
Pero retírate. Enrique será
extraditado, de acuerdo?
623
00:59:04,721 --> 00:59:07,357
Stark, hay buena gente aquí
abajo que necesita ese helicóptero.
624
00:59:07,490 --> 00:59:08,958
Sí, lo sé, lo sé.
625
00:59:09,092 --> 00:59:12,529
Les ayudaremos cuando podamos,
pero ahora no es el momento.
626
00:59:12,662 --> 00:59:16,733
- Señor, es por eso que odio este negocio
- Entiendo
627
00:59:16,866 --> 00:59:20,069
Pero lo mejor que puedo hacer
ahora es conseguirte un bono
628
00:59:20,203 --> 00:59:22,438
de Navidad grande y gordo por
aguantar la mierda, de acuerdo?
629
00:59:29,913 --> 00:59:31,548
Entonces...
630
00:59:31,681 --> 00:59:34,717
Estabas diciendo
algo sobre el sofá?
631
00:59:36,052 --> 00:59:37,587
Creo que lo estábamos, sí.
632
00:59:37,720 --> 00:59:39,155
Sí?
633
01:00:03,013 --> 01:00:05,114
Enrique. Únete a nosotros.
634
01:00:05,248 --> 01:00:06,482
Santos.
635
01:00:11,120 --> 01:00:12,355
He estado preocupado.
636
01:00:13,222 --> 01:00:14,357
Mi tío fue atacado
637
01:00:15,002 --> 01:00:16,157
{\an8}CAOS A LA VISTA
638
01:00:16,359 --> 01:00:18,261
Nada de que preocuparse.
639
01:00:18,394 --> 01:00:20,196
Él está en buen estado de salud.
640
01:00:20,330 --> 01:00:22,265
Pura teatralidad, mi chiquillo.
641
01:00:22,398 --> 01:00:25,301
Un truco de relaciones públicas
planeado con mucha antelación.
642
01:00:25,435 --> 01:00:28,571
Tu tío es ahora un héroe nacional.
643
01:00:28,705 --> 01:00:30,540
Mi idea.
644
01:00:31,407 --> 01:00:34,577
Por qué? No comprendo.
645
01:00:34,711 --> 01:00:37,113
Endara y mi tío
son la oposición.
646
01:00:37,246 --> 01:00:40,817
Si llegan al poder, no
actuarán en su interés.
647
01:00:42,086 --> 01:00:43,286
Mi amigo,
648
01:00:44,520 --> 01:00:47,824
la acción prudente de mi parte
es apostar a ambos resultados.
649
01:00:47,957 --> 01:00:50,793
Ambos resultados?
650
01:00:51,494 --> 01:00:52,997
Bueno.
651
01:00:53,129 --> 01:00:57,233
Si América invade, Endara
y tu tío toman el poder.
652
01:00:57,367 --> 01:01:01,237
Si no lo hacen, noriega se queda.
653
01:01:02,472 --> 01:01:05,341
De cualquier manera, yo gano.
654
01:01:05,475 --> 01:01:07,977
Organicé este evento
655
01:01:08,112 --> 01:01:09,545
con la cooperación de tu
tío y sus asesores.
656
01:01:09,679 --> 01:01:12,215
Verás, necesitamos sangre en las calles
657
01:01:12,348 --> 01:01:14,350
si queremos provocar una invasión
658
01:01:16,953 --> 01:01:19,622
Mientras tanto, tenemos
que limpiar los cabos sueltos.
659
01:01:21,224 --> 01:01:22,258
Córdoba, por una vez.
660
01:01:22,392 --> 01:01:24,360
Sabe demasiado.
661
01:01:24,494 --> 01:01:26,696
Y tu amigo americano,
en particular.
662
01:01:28,965 --> 01:01:30,566
Prefiero a Becker
663
01:01:33,369 --> 01:01:34,804
No te pongas sentimental.
664
01:01:35,605 --> 01:01:37,273
Está empatado con Córdoba.
665
01:01:37,407 --> 01:01:40,010
Trabaja en el casino.
666
01:01:40,144 --> 01:01:43,613
No sabemos qué
sabe ni con quién habla.
667
01:01:45,983 --> 01:01:47,817
No se puede confiar en los estadounidenses.
668
01:01:48,484 --> 01:01:50,386
Tomó mi dinero.
669
01:01:50,520 --> 01:01:54,257
Así que deshazte de él y de
cualquier otra persona cercana a él.
670
01:01:55,125 --> 01:01:57,593
y recupera mi millón de dólares
671
01:01:59,395 --> 01:02:03,666
Y así, el coronel
quería a todos muertos.
672
01:02:27,005 --> 01:02:29,006
{\an8}Tú, cogete a la madre
673
01:02:30,009 --> 01:02:31,006
{\an8}No hay tiempo
674
01:02:41,009 --> 01:02:42,006
{\an8}Pelea, pelea, pelea!
675
01:02:49,009 --> 01:02:51,006
{\an8}Aposté cien dolares por ese gallo
676
01:03:14,009 --> 01:03:15,006
{\an8}Gallo hijo de puta!
677
01:03:18,009 --> 01:03:19,006
{\an8}Cuantos mas?
678
01:03:21,444 --> 01:03:23,913
Americano Becker
679
01:03:33,023 --> 01:03:34,957
Las grandes cadenas
de noticias corporativas
680
01:03:35,092 --> 01:03:37,060
informan que las víctimas
son menos de cien personas,
681
01:03:37,194 --> 01:03:39,462
pero eso simplemente no es cierto.
682
01:03:39,595 --> 01:03:42,232
Hay decenas de panameños
muertos y hay más
683
01:03:42,365 --> 01:03:44,734
que buscan atención
médica desesperadamente.
684
01:03:44,867 --> 01:03:47,370
Y el gobierno?
685
01:03:47,503 --> 01:03:51,440
El gobierno ha cerrado todos los
accesos a los hospitales a todos ellos
686
01:03:51,574 --> 01:03:53,609
Esta es una situación de emergencia,
687
01:03:53,743 --> 01:03:55,645
y tienen que irse
inmediatamente
688
01:03:55,778 --> 01:03:57,880
Entonces, con quién puedo contar?
689
01:04:22,505 --> 01:04:23,739
Oh sí.
690
01:04:40,823 --> 01:04:44,094
- Adónde vas?
- Necesito un cigarro.
691
01:04:49,299 --> 01:04:52,401
Llévalo a la cama, cariño.
692
01:04:54,037 --> 01:04:58,474
No eres humano sino una máquina sexual
693
01:04:58,608 --> 01:05:00,776
Lo dices como
si fuera algo malo.
694
01:05:12,256 --> 01:05:14,824
Déjame tomar una
bocanada de eso, quieres?
695
01:05:19,862 --> 01:05:21,631
Todo tuyo.
696
01:05:21,764 --> 01:05:23,866
Adónde vas?
697
01:05:25,068 --> 01:05:27,070
- Voy a servirnos un trago
698
01:05:35,112 --> 01:05:36,445
Camila?
699
01:06:01,038 --> 01:06:03,040
Mierda!
700
01:06:15,484 --> 01:06:17,553
Si no me dices quién te envió,
701
01:06:17,687 --> 01:06:19,722
Voy a matarte.
702
01:06:19,855 --> 01:06:22,458
- Vete a la mierda.
- Inglés, no?
703
01:06:23,193 --> 01:06:24,227
Bueno.
704
01:06:25,228 --> 01:06:26,462
Sabes que?
705
01:06:27,930 --> 01:06:29,865
Esto es lo que pasa con la tortura.
706
01:06:30,000 --> 01:06:33,003
A veces, la forma más eficaz
707
01:06:33,136 --> 01:06:36,340
Es la más simple
708
01:06:36,472 --> 01:06:37,673
Quién carajo te envió?
709
01:06:37,807 --> 01:06:40,676
Enrique! Enrique Rodríguez
710
01:06:40,810 --> 01:06:42,678
Enrique?
711
01:06:43,512 --> 01:06:44,747
Si.
712
01:06:45,681 --> 01:06:46,916
En serio?
713
01:07:01,664 --> 01:07:04,967
D-9-1-0-4-0-5
714
01:07:09,939 --> 01:07:12,275
Hola?
715
01:07:12,409 --> 01:07:15,878
Tengo un par de cadáveres en el apartamento
de Camila. Necesitan ser recogidos.
716
01:07:16,013 --> 01:07:18,781
- Qué apartamento?
- Qué quieres decir con qué apartamento?
717
01:07:18,914 --> 01:07:22,585
Ella tiene dos. Uno en el que
vive y otro en el que se entretiene.
718
01:07:24,488 --> 01:07:26,956
Bueno, supongo que
estoy en el que entretiene.
719
01:07:28,691 --> 01:07:31,161
Tiene otro en punta paitilla.
720
01:07:31,294 --> 01:07:33,163
Quieres la dirección?
721
01:08:02,392 --> 01:08:03,994
Pareces sobresaltada
722
01:08:05,594 --> 01:08:07,397
Gracias a Dios que estás vivo.
723
01:08:09,099 --> 01:08:11,934
Es increíble cómo
puedes encenderlo así.
724
01:08:14,804 --> 01:08:16,139
Lo digo en serio.
725
01:08:22,678 --> 01:08:24,414
Pregúntame si te lo preparé
726
01:08:24,548 --> 01:08:27,551
Bueno, lo hiciste?
727
01:08:27,683 --> 01:08:28,918
Si.
728
01:08:30,420 --> 01:08:33,356
Los colombianos amenazaron
con matar a mi familia.
729
01:08:33,490 --> 01:08:37,227
Eras tú o ellos, y volveré a tomar
la misma decisión si es necesario.
730
01:08:37,360 --> 01:08:38,727
No estoy comprando esa historia.
731
01:08:57,646 --> 01:08:59,615
No tengo familia, Camila.
732
01:09:05,754 --> 01:09:07,157
Qué idiota.
733
01:09:07,957 --> 01:09:09,692
Pero no lo somos todos?
734
01:09:19,007 --> 01:09:21,892
{\an8}OPERACION CAUSA JUSTA
DICIEMBRE 20, 1989. EE.UU INVADE
735
01:09:32,382 --> 01:09:33,716
Amigo.
736
01:09:33,849 --> 01:09:35,951
Los amigos no intentan
matarse unos a otros.
737
01:09:49,566 --> 01:09:50,600
Estás enojado conmigo?
738
01:09:50,733 --> 01:09:52,602
Sé que no fueron tus órdenes.
739
01:09:52,735 --> 01:09:54,604
Gracias por entenderlo
740
01:09:54,737 --> 01:09:57,307
Verás, esto es solo un negocio.
741
01:09:58,608 --> 01:10:02,112
Las fuerzas armadas de tu país habrán
asegurado Panamá en unas pocas horas
742
01:10:03,480 --> 01:10:07,484
Y luego jurarán a
Guillermo Endara
743
01:10:07,617 --> 01:10:09,986
como Presidente y a mi tío
como Vicepresidente
744
01:10:10,120 --> 01:10:12,355
Eres el ladrón del tío, Enrique
745
01:10:12,489 --> 01:10:14,690
Él es un político.
746
01:10:14,823 --> 01:10:16,193
Elijo la buena vida.
747
01:10:16,326 --> 01:10:18,995
La bebida, efectivo.
748
01:10:19,828 --> 01:10:21,064
el coño
749
01:10:24,401 --> 01:10:25,801
Ven aquí, cariño.
750
01:10:27,571 --> 01:10:28,904
Mira eso?
751
01:10:29,039 --> 01:10:33,009
Esa es la moral de
un hombre, amigo mío.
752
01:10:34,611 --> 01:10:36,079
El único dios.
753
01:10:37,547 --> 01:10:39,715
La resurrección y la vida.
754
01:10:39,848 --> 01:10:42,352
Nuestro refugio y fortaleza.
755
01:10:42,485 --> 01:10:44,887
- Dile algo, mi amigo
- Sal de aquí
756
01:10:50,393 --> 01:10:55,599
Si quieres vivir en la
definición de tu moralidad,
757
01:10:55,731 --> 01:10:59,802
entonces me dirás
quién trató de matarme.
758
01:11:03,506 --> 01:11:06,276
- No puedo hacer eso
- Sí, lo vas a hacer
759
01:11:08,844 --> 01:11:10,779
Quieres morir, Enrique?
760
01:11:10,913 --> 01:11:13,383
- Somos amigos.
- No.
761
01:11:14,217 --> 01:11:16,152
Te contradeciste
762
01:11:16,286 --> 01:11:19,089
A veces los amigos
se matan unos a otros.
763
01:11:30,567 --> 01:11:32,202
Coronel Justines.
764
01:11:34,870 --> 01:11:37,340
Marcos Justines.
765
01:11:38,941 --> 01:11:40,176
gracias amigo
766
01:12:11,807 --> 01:12:13,176
Enrique?
767
01:12:15,612 --> 01:12:16,980
Coronel Justines.
768
01:12:18,748 --> 01:12:19,983
Yo...
769
01:12:22,585 --> 01:12:25,021
Creo que le tengo
malas noticias
770
01:12:25,789 --> 01:12:27,023
Becker sigue vivo.
771
01:12:28,692 --> 01:12:29,793
Estaba aqui
772
01:12:29,925 --> 01:12:32,429
Y de alguna manera sabía que...
773
01:12:36,232 --> 01:12:38,101
Sabía que tú, eh...
774
01:12:39,336 --> 01:12:41,137
Tú me ordenaste que lo matara
775
01:12:42,105 --> 01:12:43,506
No te preocupes, mi chico.
776
01:12:44,341 --> 01:12:45,974
Yo me encargaré del señor Becker.
777
01:12:47,010 --> 01:12:48,244
Ven a verme.
778
01:12:50,480 --> 01:12:52,115
Vamos por un café.
779
01:13:16,606 --> 01:13:17,607
Señor Burns
780
01:13:18,641 --> 01:13:20,610
Enrique fracasó
No hay sorpresa en eso
781
01:13:20,744 --> 01:13:25,615
Pero se presenta una excelente
oportunidad para que hagamos negocios
782
01:13:25,749 --> 01:13:27,183
Soy todo oídos, coronel.
783
01:13:27,317 --> 01:13:30,953
Tu compadre,
Becker, me ha robado
784
01:13:31,087 --> 01:13:33,323
Es dinero por adelantado de Stark.
785
01:13:34,124 --> 01:13:35,958
Un millón.
786
01:13:36,092 --> 01:13:38,261
Me gustaría que lo recuperases
787
01:13:38,395 --> 01:13:42,098
Tras su éxito, haremos
la división habitual.
788
01:13:42,232 --> 01:13:44,868
Agradezco la
oportunidad, coronel,
789
01:13:45,001 --> 01:13:46,669
pero 50/50 no es
suficiente esta vez.
790
01:13:49,038 --> 01:13:53,276
Bueno. Te quedas con el dinero.
Todo ello.
791
01:13:54,878 --> 01:13:58,114
Pero recuerda, estás en Panamá.
792
01:13:58,248 --> 01:14:00,583
Estoy a cargo de la
policía y el ejército.
793
01:14:00,717 --> 01:14:03,987
Estás seguro de que no
quieres una cobertura política?
794
01:14:04,120 --> 01:14:05,555
por esta cabriola tuya?
795
01:14:06,456 --> 01:14:08,358
División estándar después de los gastos.
796
01:14:09,359 --> 01:14:11,594
Conocemos uno de los
puntos débiles de Becker.
797
01:14:11,728 --> 01:14:12,928
Ella está en Panamá.
798
01:14:13,062 --> 01:14:15,665
Bueno. Bien entonces
799
01:14:15,799 --> 01:14:18,067
Después de que recuperes mi efectivo,
800
01:14:19,169 --> 01:14:21,771
conduce hasta tu finca
en las afueras de David
801
01:14:21,905 --> 01:14:24,674
Enviaré a mi hombre
allí en un par de días.
802
01:15:09,118 --> 01:15:10,987
No solo me quieren matar,
803
01:15:11,120 --> 01:15:12,698
Quieren recuperar el
maldito millón de dólares.
804
01:15:12,722 --> 01:15:15,492
- Por eso destrozaron el lugar.
- Lo tienen?
805
01:15:15,625 --> 01:15:18,094
No, no. Lo escondí en un lugar
donde nunca lo encontrarán
806
01:15:18,228 --> 01:15:20,263
Escucha, Panamá se
está saliendo de control.
807
01:15:20,396 --> 01:15:22,131
No dejarán de buscar ese dinero.
808
01:15:22,265 --> 01:15:25,835
Es tu llamada. Quieres salir
de allí y volver a Estados Unidos?
809
01:15:25,969 --> 01:15:27,804
Todavía no, Stark.
810
01:15:27,937 --> 01:15:30,507
Bueno. Mantente en contacto.
811
01:15:30,640 --> 01:15:31,774
Estoy en camino
812
01:15:34,143 --> 01:15:37,347
Bien, aquí es donde
entro yo para limpiarlo
813
01:15:56,900 --> 01:15:58,134
Camila?
814
01:15:58,935 --> 01:16:00,270
Mierda. Oye
815
01:16:00,870 --> 01:16:02,238
Cariño. Oye
816
01:16:03,907 --> 01:16:06,042
Maldicion
817
01:18:24,447 --> 01:18:27,750
Cuando murió tu padre,
todavía eras un bebé.
818
01:18:27,884 --> 01:18:31,487
Traté de intervenir para llenar
ese vacío que dejó tu padre.
819
01:18:33,256 --> 01:18:35,925
Pero muy a menudo
siento que he fallado.
820
01:18:36,060 --> 01:18:37,293
No, coronel.
821
01:18:38,361 --> 01:18:40,064
Siempre estuviste ahí para mí.
822
01:18:40,196 --> 01:18:41,999
Estaba tan orgulloso de ti.
823
01:18:42,132 --> 01:18:44,767
Estaba tan orgulloso
de su logro académico.
824
01:18:45,635 --> 01:18:47,704
Graduado Cum Laude en Harvard
825
01:18:49,006 --> 01:18:50,473
Consiguiendo tu MBA
826
01:18:51,474 --> 01:18:53,943
Qué sucedió?
827
01:18:55,179 --> 01:18:57,847
Mi madre murió.
Demostró que la vida
828
01:18:57,981 --> 01:18:59,615
era como una vela encendida
en un pasillo vacío
829
01:19:00,249 --> 01:19:02,585
ella era una santa,
830
01:19:02,719 --> 01:19:06,289
y dios la tomo como si
fuera cualquier persona.
831
01:19:06,422 --> 01:19:10,326
Cómo descubrió Becker que fui
yo quien ordenó que lo mataran?
832
01:19:16,399 --> 01:19:17,633
No lo sé.
833
01:19:18,601 --> 01:19:20,436
No me mientas.
834
01:19:26,009 --> 01:19:27,243
Lo siento.
835
01:19:32,615 --> 01:19:34,450
Estás fuera de control.
836
01:19:35,818 --> 01:19:37,754
Gracias a Dios que no tienes esposa.
837
01:19:39,022 --> 01:19:40,256
Ni bebés
838
01:19:43,002 --> 01:19:45,256
{\an8}Eso lo hará mucho mas facil
839
01:19:48,999 --> 01:19:50,466
Por qué, coronel?
840
01:19:51,601 --> 01:19:53,237
Nunca hablaré
841
01:20:06,449 --> 01:20:08,718
Qué había en el café?
842
01:20:08,851 --> 01:20:11,487
Algo para que esto sea fácil.
843
01:20:12,755 --> 01:20:14,390
No puedo mover mis brazos.
844
01:20:28,971 --> 01:20:31,175
Tu eres un buen chico.
845
01:20:31,307 --> 01:20:33,876
Esto es más grande que solo tú y yo.
846
01:20:35,545 --> 01:20:37,880
Te extrañaré.
847
01:20:49,392 --> 01:20:54,463
Reverenciaré este lugar
en el jardín... para siempre
848
01:20:58,002 --> 01:21:00,063
{\an8}Asegurense de quemar su ropa
849
01:21:35,938 --> 01:21:38,741
Te hace sentir bien
matar a una mujer?
850
01:21:41,044 --> 01:21:42,845
Señor Becker, supongo.
851
01:21:44,982 --> 01:21:47,084
Voy a hacerte
sufrir jodidamente.
852
01:21:49,952 --> 01:21:50,988
Bueno.
853
01:22:00,630 --> 01:22:03,233
Me temo que esto es un
enfrentamiento, no crees?
854
01:22:04,334 --> 01:22:06,769
Ambos tenemos armas
apuntándonos el uno al otro.
855
01:22:09,172 --> 01:22:12,575
Creo que debería
calmarse, señor.
856
01:22:14,111 --> 01:22:18,748
Ahora... Voy a hacer una llamada.
857
01:22:18,881 --> 01:22:23,586
La persona del otro lado puede
ayudarte a entender, de acuerdo?
858
01:22:25,155 --> 01:22:26,189
Bueno.
859
01:22:37,234 --> 01:22:41,271
Parece que matar al señor
Becker solo lo enoja más.
860
01:22:42,306 --> 01:22:45,975
Está aquí y me
apunta con un arma.
861
01:22:46,776 --> 01:22:48,844
Tal vez deberías hablar con él.
862
01:22:50,846 --> 01:22:52,581
- Ponlo alli
- Por supuesto
863
01:22:53,616 --> 01:22:55,185
Por favor.
864
01:23:06,096 --> 01:23:07,397
Quién es?
865
01:23:07,530 --> 01:23:10,167
Todos los que alguna vez te
importan parecen morir, Becker.
866
01:23:10,300 --> 01:23:11,101
Burns?
867
01:23:11,234 --> 01:23:13,003
Tu esposa Sara.
868
01:23:13,136 --> 01:23:14,704
Tu hijo de puta,
869
01:23:15,504 --> 01:23:16,739
Camila.
870
01:23:17,773 --> 01:23:19,076
Y ahora Tatiana
871
01:23:19,209 --> 01:23:21,144
De qué estás hablando?
872
01:23:23,846 --> 01:23:25,048
Becker
873
01:23:25,182 --> 01:23:26,016
Tatiana?
874
01:23:26,149 --> 01:23:29,119
Que esta pasando?
875
01:23:29,252 --> 01:23:30,653
Tatiana?
876
01:23:33,390 --> 01:23:36,293
Pero tienes una oportunidad, Becker.
Una oportunidad para salvarla.
877
01:23:36,426 --> 01:23:37,793
Pedazo de mierda.
878
01:23:39,929 --> 01:23:42,498
Arreglemos un intercambio.
879
01:23:43,733 --> 01:23:46,069
Dame el millón de
dólares que me robaste,
880
01:23:46,936 --> 01:23:48,005
y la recuperas
881
01:23:48,138 --> 01:23:50,806
- Si.
- Viva y de una sola pieza
882
01:23:56,008 --> 01:23:58,006
{\an8}FUERTE SHERMAN
PANAMA
883
01:24:06,990 --> 01:24:08,258
Qué carajos está pasando?
884
01:24:08,392 --> 01:24:11,028
- Dile a Burns que la suelte
- Dejar ir a quién?
885
01:24:11,161 --> 01:24:12,462
Tatiana!
886
01:24:12,595 --> 01:24:14,131
Tu cuñada. Que hay de ella?
887
01:24:14,264 --> 01:24:15,831
Escúchame, John
888
01:24:15,965 --> 01:24:19,136
me esta pidiendo que le de
a Justines el millon de dolares
889
01:24:19,269 --> 01:24:21,071
- O la va a matar
- Mierda
890
01:24:21,204 --> 01:24:23,340
- Qué diablos está haciendo ella aquí?
- No lo sé.
891
01:24:23,473 --> 01:24:25,641
Mi consejo? Pagale al hombre
892
01:24:25,775 --> 01:24:27,010
- Págarle?
- Si
893
01:24:27,144 --> 01:24:29,079
Eso es? Vamos.
Déjame matarlo, John.
894
01:24:29,212 --> 01:24:32,615
No. Organiza el intercambio, recuperala
Ocúpate de él más tarde
895
01:24:32,748 --> 01:24:35,751
- No confío en él.
- Es un hijo de puta de poca confianza.
896
01:24:35,885 --> 01:24:37,686
Vas a necesitar refuerzos
voy contigo
897
01:24:37,820 --> 01:24:40,023
- La última vez que estuviste en el campo?
- Hace mucho tiempo
898
01:24:40,157 --> 01:24:41,525
Estoy oxidado
899
01:24:52,202 --> 01:24:54,304
Quieres ser el
cebo o el anzuelo?
900
01:24:55,671 --> 01:24:58,075
Supongo que es mi turno.
901
01:25:16,059 --> 01:25:18,727
Asegúrate de golpearlo en la cabeza.
902
01:25:18,861 --> 01:25:20,663
Estaba hablando conmigo mismo.
903
01:25:21,597 --> 01:25:24,534
Asegúrate de romperle el cuello
904
01:25:24,667 --> 01:25:25,668
después de apuñalarlo
905
01:25:26,936 --> 01:25:28,971
Déjalo caer. Frio
906
01:25:39,715 --> 01:25:41,118
Nos ha estado vigilando.
907
01:26:21,957 --> 01:26:23,757
Stark te llevará a un
lugar seguro, de acuerdo?
908
01:26:23,826 --> 01:26:26,029
Me alegro de que estés de una pieza.
Encantado de verte de nuevo.
909
01:26:26,163 --> 01:26:28,697
Bueno, es agradable
ser vista de nuevo
910
01:26:28,831 --> 01:26:31,368
Tienes sentido del humor
al respecto, eso está bien
911
01:26:31,501 --> 01:26:32,735
Sobrevivirás.
912
01:26:33,903 --> 01:26:35,704
Quieres un poco de chocolate?
913
01:26:39,509 --> 01:26:42,045
Surgió el rumor de que Burns
habían hecho un doble trato
914
01:26:42,179 --> 01:26:44,047
con los pagos de la CIA,
915
01:26:44,181 --> 01:26:46,151
por lo que su comando ha estado
interviniendo
915
01:26:46,181 --> 01:26:48,151
sus teléfonos durante los últimos
seis meses
916
01:26:48,285 --> 01:26:51,154
Al parecer, es muy
apegado a Justines
917
01:26:51,288 --> 01:26:55,358
Burns se dirige mañana al rancho
de Justine en las afueras de Chiriquí
918
01:26:55,492 --> 01:26:57,793
Hay una casa segura a
unos 500 metros del rancho.
919
01:26:57,927 --> 01:26:59,895
Él está conduciendo, tú estás
volando en un avión pequeño
920
01:27:00,030 --> 01:27:03,233
Uno de mis muchachos te recogerá
en Chiriquí, y te llevará a la finca
921
01:27:03,366 --> 01:27:06,902
Haré arreglos para que la
seguridad se tome la noche libre
922
01:27:07,037 --> 01:27:09,005
El descanso depende de ti
923
01:27:09,139 --> 01:27:11,074
Haré el trabajo
924
01:27:13,310 --> 01:27:15,478
Este detalle es fundamental.
925
01:27:15,612 --> 01:27:18,481
Después de que recuperes
nuestro dinero, enciende las luces.
926
01:27:18,615 --> 01:27:20,916
Pídele a Burns que se
vaya por donde entró.
927
01:27:21,051 --> 01:27:24,187
Espera veinte minutos,
luego diríjete al aeropuerto.
928
01:27:24,321 --> 01:27:26,822
Habrá otro avión listo
para llevarte de vuelta.
929
01:27:38,068 --> 01:27:39,402
Sr. Burns.
930
01:27:40,537 --> 01:27:41,770
Sientese
931
01:27:42,706 --> 01:27:44,441
He colocado una silla para ti.
932
01:27:47,177 --> 01:27:49,012
Estas armado?
933
01:27:50,247 --> 01:27:53,450
No, pero mi conductor si
Él está en el coche
934
01:27:57,020 --> 01:28:00,023
Con su brazo izquierdo,
balancee la bolsa frente a su silla.
935
01:28:06,596 --> 01:28:10,833
Bueno, ahora con tu pierna
derecha, empújala hacia mí.
936
01:28:16,439 --> 01:28:18,874
Ahora, por mucho
que quisiera matarte,
937
01:28:20,076 --> 01:28:22,878
Me han ordenado que
te deje ir, así que vete.
938
01:28:31,354 --> 01:28:34,357
Sr. Burns, una última cosa
939
01:28:34,491 --> 01:28:37,994
Si alguna vez te vuelvo
a ver, estarás muerto
940
01:29:00,350 --> 01:29:01,384
Hermoso
941
01:29:02,352 --> 01:29:04,621
- Deberíamos embolsar a Justines?
- No es nuestra unidad.
942
01:29:04,754 --> 01:29:08,491
Tu amiga de la DEA tiene
toda la información que le diste.
943
01:29:08,625 --> 01:29:11,494
Ella se lo dará a Panamá.
Que hagan malabarismos con los excrementos.
944
01:29:11,628 --> 01:29:13,697
Bueno, mierda. Vamos a buscar
una botella de whisky entonces.
945
01:29:13,829 --> 01:29:17,334
No, no tan rapido. Primero tienes
que entregar ese helicóptero a Muller
946
01:29:17,467 --> 01:29:19,835
Entonces es la hora feliz.
947
01:29:19,968 --> 01:29:22,205
Después de entregar el pájaro,
948
01:29:23,139 --> 01:29:24,774
Me voy de vacaciones, John
949
01:29:24,907 --> 01:29:26,209
Muy bien
950
01:29:26,875 --> 01:29:28,111
Buen hombre.
951
01:29:29,512 --> 01:29:31,414
Tengo una pregunta para ti, John
952
01:29:33,216 --> 01:29:34,984
Crees en la redención?
953
01:29:38,221 --> 01:29:39,622
La pregunta es defectuosa.
954
01:29:40,990 --> 01:29:44,427
La redención implica que hemos
cometido algún tipo de pecado y
955
01:29:44,561 --> 01:29:48,031
que existe algún tipo de poder
superior que puede absolvernos.
956
01:29:49,132 --> 01:29:51,267
Ambas nociones las rechazo.
957
01:29:55,171 --> 01:29:57,173
Es importante que te perdones.
958
01:30:03,113 --> 01:30:04,347
Te veré, hermano.
959
01:30:04,848 --> 01:30:06,082
Nos vemos, amigo.
960
01:30:14,691 --> 01:30:16,393
Tengo que limpiar esta mierda.
961
01:30:29,272 --> 01:30:31,541
Muller finalmente consiguió su helicóptero.
962
01:30:31,674 --> 01:30:33,143
Nunca mató a Noriega con eso.
963
01:30:33,276 --> 01:30:36,279
De hecho, nunca
mató a nadie con él.
964
01:30:36,413 --> 01:30:40,683
Tomó el camino alto.
Rescató a 200 familias en su lugar.
965
01:30:40,817 --> 01:30:43,052
Creo que finalmente había
visto suficientes asesinatos.
966
01:31:16,419 --> 01:31:18,922
Atrapamos a Noriega
con los calzones abajo
967
01:31:19,055 --> 01:31:22,926
Confiscamos una tonelada de cocaína,
dinero en efectivo y corona real
968
01:31:23,059 --> 01:31:26,729
Bueno, la corona real
no llegó demasiado lejos.
969
01:31:31,434 --> 01:31:34,237
Y como ven, Becker finalmente
consiguió esas vacaciones.
970
01:31:34,370 --> 01:31:37,207
Paseos románticos por la playa,
todo por si solo
971
01:31:37,340 --> 01:31:39,542
Solo otro idiota en el surf
971
01:31:49,340 --> 01:31:59,542
TRASLATION & SYNCHRONIZATION:
NEW DIMENSION CINEMA