1 00:01:12,948 --> 00:01:17,254 Rechazado por el dictador de Panamá, General Manuel Noriega 2 00:03:09,099 --> 00:03:11,934 Militar... 3 00:04:09,559 --> 00:04:11,061 Contactado con el... 4 00:05:03,280 --> 00:05:05,914 Déjame decirte, no hay nada más rock and roll 5 00:05:06,049 --> 00:05:10,053 que sacar a los malos por el rojo, blanco y azul. 6 00:05:10,186 --> 00:05:15,125 Pero toda misión tenía su precio, y este último era pesado. 7 00:05:15,258 --> 00:05:20,397 Si alguna vez se necesitaba a alguien para un trabajo duro, ese era él. Becker. 8 00:05:57,966 --> 00:06:00,036 Lo que pasa cuando trabajas como operador 9 00:06:00,170 --> 00:06:02,605 es que te enfrentas a muchos tipos malos, 10 00:06:02,739 --> 00:06:03,972 cabrones como este. 11 00:06:06,543 --> 00:06:08,411 Mierda! 12 00:06:08,545 --> 00:06:12,582 Extraoficialmente, su verdadero nombre era James McLeod. 13 00:06:13,916 --> 00:06:15,951 Ahora vamos a ralentizar esto un poco. 14 00:06:35,006 --> 00:06:37,451 {\an8}DALLHART, TEXAS 15 00:06:38,575 --> 00:06:40,810 Siempre supe dónde encontrarlo. 16 00:06:40,943 --> 00:06:43,980 Se ha desmayado junto a la tumba de su esposa durante más de un año. 17 00:06:44,114 --> 00:06:46,915 Está bien, Sam. Atrápalo 18 00:07:04,000 --> 00:07:05,101 Hola corazon. 19 00:07:05,235 --> 00:07:06,836 Dulce, pero indisciplinado. 20 00:07:06,969 --> 00:07:09,439 Pero sabrías todo sobre eso, no? 21 00:07:15,011 --> 00:07:16,546 Qué quieres, John? 22 00:07:16,679 --> 00:07:18,581 tengo una tarea 23 00:07:20,216 --> 00:07:22,419 No estoy interesado. 24 00:07:22,552 --> 00:07:24,953 Sarah se fue hace más de un año, Becker. 25 00:07:25,088 --> 00:07:27,724 Mierda. 26 00:07:27,857 --> 00:07:30,527 Pasaste todo ese tiempo agonizando por tu culpa. 27 00:07:30,660 --> 00:07:32,605 Te culpas a ti mismo, y diablos, probablemente tengas razón. 28 00:07:32,629 --> 00:07:34,764 Quiero decir, fue tu culpa después de todo 29 00:07:34,898 --> 00:07:36,578 Pero si te vas a suicidar por eso, por favor, 30 00:07:36,699 --> 00:07:39,302 métete una pistola en la boca y acaba con esto 31 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 Esta espera para tu hígado podría llevarte años 32 00:07:48,478 --> 00:07:51,614 Murió, John, porque no la protegí de mí. 33 00:07:53,249 --> 00:07:54,651 De lo que hago. 34 00:07:57,687 --> 00:07:59,189 Ella era inocente. 35 00:08:03,092 --> 00:08:05,028 La puse en peligro. 36 00:08:06,796 --> 00:08:10,567 De alguna manera la engañé de su propia jodida vida. 37 00:08:12,135 --> 00:08:14,170 Y no me vengué por ello. 38 00:08:14,304 --> 00:08:16,773 Eso no es cierto, chico. No es verdad. 39 00:08:16,906 --> 00:08:19,342 Localizamos y matamos a esas tres... personas. 40 00:08:19,476 --> 00:08:23,046 No lo entiendes. Necesitaba matarlos jodidamente. 41 00:08:24,280 --> 00:08:27,417 - Yo - Entiendo, lo entiendo 42 00:08:27,550 --> 00:08:30,820 Por suerte para ti, la Providencia 43 00:08:30,954 --> 00:08:32,522 colocó el antídoto no muy lejos del veneno. 44 00:08:32,655 --> 00:08:34,824 Necesitas un propósito, tengo uno para ti. 45 00:08:34,958 --> 00:08:36,092 Está lejos de aquí. 46 00:08:36,226 --> 00:08:38,962 Clima cálido, Playas de arena, palmeras. 47 00:08:40,396 --> 00:08:43,566 Recuerdas cuando vendiste ese tanque de aterrizaje con un sumidero en él? 48 00:08:44,801 --> 00:08:45,801 Sí, en Panamá. 49 00:08:45,902 --> 00:08:47,670 Panamá. 50 00:08:49,105 --> 00:08:50,406 Informe a Nellis 51 00:08:50,540 --> 00:08:53,309 9:00 a.m, lunes por la mañana Te informaremos 52 00:08:54,177 --> 00:08:56,079 No contengas la respiración. 53 00:08:57,046 --> 00:08:58,681 me pondré azul. 54 00:08:59,582 --> 00:09:00,783 Que sea a las 10:00 55 00:09:02,285 --> 00:09:04,120 Vamos, Sam. Dónde estás? 56 00:09:54,337 --> 00:09:57,574 Su cuñada lo visita de vez en cuando. 57 00:09:57,707 --> 00:10:00,076 Probablemente la única razón por la que todavía está vivo. 58 00:10:11,588 --> 00:10:14,290 Al menos te hice reír, eh? 59 00:10:25,069 --> 00:10:26,436 Aquí. Bebe 60 00:10:32,575 --> 00:10:34,177 Lo recuerdas? 61 00:10:39,115 --> 00:10:40,550 Nos vemos felices, eh? 62 00:10:46,155 --> 00:10:48,124 Te vendría bien una ducha. 63 00:11:13,005 --> 00:11:15,004 {\an8}BASE NELLIS DE LA FUERZA AEREA NEVADA 64 00:11:34,671 --> 00:11:36,374 Estás seguro de que Becker es el tipo correcto? 64 00:11:36,471 --> 00:11:38,374 Es un boy scout, y lo vamos a enviar a un prostíbulo 65 00:11:38,508 --> 00:11:40,877 Es el mejor receptor de balas que tuvimos alguna vez. 66 00:11:41,011 --> 00:11:43,946 - Estará bien - Yo no llamaría a este chico un explorador 67 00:11:44,081 --> 00:11:46,783 Su expediente parece una hoja de antecedentes penales internacional. 68 00:11:48,451 --> 00:11:51,088 He oído que es testarudo y obstinado. Puede cuestionar el mando. 69 00:11:51,220 --> 00:11:54,424 Es verdad. No tiene respeto por el rango y la pretensión de ningún tipo. 70 00:11:54,557 --> 00:11:56,997 - Pero eso es algo bueno, no? - Entonces podría volverse rebelde. 71 00:11:57,094 --> 00:11:59,505 Si las cosas no salen según lo planeado, no quiero esa sangre en mis manos. 72 00:11:59,529 --> 00:12:02,398 Sangre en tus manos? Estás seguro de que no es una loción? 73 00:12:02,532 --> 00:12:04,434 No me preocuparía por la sangre, las quemaduras. 74 00:12:04,567 --> 00:12:06,269 Después de lo que tú y yo hicimos en Vietnam, 75 00:12:06,402 --> 00:12:09,173 pasaremos una eternidad en el estante de la carne. 76 00:12:09,305 --> 00:12:12,742 - Oye, Cyn, no tienes que tomar un vuelo? - Caballeros. 77 00:12:13,443 --> 00:12:15,478 -Buen viaje. - Gracias. 78 00:12:26,355 --> 00:12:29,026 - Hey hermano. - Stark. 79 00:12:29,159 --> 00:12:32,795 Me gustaría presentarte a Hank Burns, de Socom en DC. 80 00:12:32,929 --> 00:12:34,897 Él está aquí para ayudar y ayudar cuando sea necesario. 81 00:12:35,032 --> 00:12:37,333 Dejemos de lado toda la mierda. Cuál es su parte? 82 00:12:37,467 --> 00:12:41,205 Ya puedo decir por tu actitud que estás validado como un estupido 83 00:12:41,337 --> 00:12:44,108 Prevenido, no eres el único marine estadounidense que está aquí. 84 00:12:44,240 --> 00:12:46,309 Por lo que pareces, eres un 0141. 85 00:12:46,440 --> 00:12:47,309 {\an8}MARINE EE.UU NIVEL 1 SARGENTO, ADMINISTRATIVO 86 00:12:48,244 --> 00:12:50,684 - Estuviste en el puto cuerpo aéreo? - Orgulloso de ello, gruñon 87 00:12:50,813 --> 00:12:53,716 Conflicto! Me encanta Pero estamos aquí para trabajar juntos 88 00:12:53,850 --> 00:12:58,421 Gung ho, semper fi, toda esa mierda de hermandad marina. Ya sabes, todo eso. 89 00:12:58,554 --> 00:13:00,556 Haré mi trabajo, Stark, como siempre lo hago. 90 00:13:00,690 --> 00:13:02,658 Solo mantén a este aspirante a la CIA lejos de mí 91 00:13:02,792 --> 00:13:06,829 Bueno. Bueno, ahora que todos somos amigos, este es el trato. 92 00:13:07,630 --> 00:13:09,866 Desde la mierda Irán-contra, 93 00:13:10,000 --> 00:13:13,003 Fort Sherman en Panamá es el conducto de la CIA 94 00:13:13,137 --> 00:13:15,371 para suministrar armas a los contras en Nicaragua 95 00:13:15,505 --> 00:13:17,507 Noriega se ha vuelto poco confiable. 96 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 Con toda la cocaína y la corona real en su sistema, 97 00:13:19,675 --> 00:13:21,353 nunca sabemos con qué general estamos hablando 98 00:13:21,377 --> 00:13:24,514 Operacionalmente, Panamá está manejado por el Coronel Justines 99 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 Lo consideramos un amigo Es muy accesible. 100 00:13:26,849 --> 00:13:28,486 La enmienda Boland prohíbe que Estados Unidos 100 00:13:28,549 --> 00:13:30,486 venda armas directamente a los contras, 101 00:13:30,620 --> 00:13:32,590 por lo que la CIA busca constantemente 101 00:13:32,620 --> 00:13:34,590 nuevas formas creativas y simpáticas de financiarlas 102 00:13:34,724 --> 00:13:38,694 Ahora, la primera orden del día? Compra un helicóptero ruso. 103 00:13:38,828 --> 00:13:42,199 Todo bien? Ahora, Burns aquí es un experto en equipo militar soviético. 104 00:13:42,331 --> 00:13:45,135 Ahora, con su autorización de nivel tres y permiso de usuario, 105 00:13:45,269 --> 00:13:48,404 eres el tipo perfecto para hacer la transacción del helicóptero ruso. 106 00:13:48,538 --> 00:13:51,474 Claro como el barro? No? Dejame explicar. 107 00:13:51,607 --> 00:13:55,012 Hay algunos amigos del tío Sam que quieren matar a un tipo, 108 00:13:55,145 --> 00:13:57,680 y quieren que lo haga un helicóptero ruso, de acuerdo? 109 00:13:57,814 --> 00:13:59,682 Ahora, nos gusta que vayan a matar a este tipo, así 110 00:13:59,816 --> 00:14:01,818 que vamos a desembolsar para comprarles un helicóptero. 111 00:14:01,951 --> 00:14:04,988 - Si? Quién está vendiendo? - Noriega. Comunista de mierda 112 00:14:05,122 --> 00:14:08,292 Quiere que se transfieran diez mil a su cuenta suiza personal. 113 00:14:08,424 --> 00:14:09,792 Tienes que estar jodidamente bromeando. 114 00:14:09,926 --> 00:14:11,861 No. Los contras quieren el helicóptero. 115 00:14:11,995 --> 00:14:13,973 A cambio, nos darán armamento e información soviética. 116 00:14:13,997 --> 00:14:17,600 Así que vamos a comprarle un helicóptero a Noriega y usarlo para matarlo? 117 00:14:17,733 --> 00:14:20,336 - Me encanta la ironía poética en eso, eh? - Sabía que lo harías. 118 00:14:20,469 --> 00:14:22,005 Me hace cosquillas. 119 00:14:22,139 --> 00:14:25,474 Nuestro contacto para recoger el helicóptero está en Panamá. 120 00:14:25,608 --> 00:14:27,128 Ahora, tomará un par de semanas, así 121 00:14:27,211 --> 00:14:28,878 que la visa de turista no será suficiente. 122 00:14:29,012 --> 00:14:31,181 - Bien, necesito un trabajo legítimo - Eso es correcto. 123 00:14:31,315 --> 00:14:33,850 Así que de ahora en adelante, usted es consultor de casinos nationale. 124 00:14:33,984 --> 00:14:36,919 Aumenta los ingresos de acuerdo? 125 00:14:37,054 --> 00:14:38,354 Te ayudaremos. 126 00:14:38,487 --> 00:14:40,523 Pregunta para los dos. Es todo esto legal? 127 00:14:40,656 --> 00:14:43,459 Por supuesto, los abogados están de acuerdo con eso 128 00:14:43,593 --> 00:14:45,195 Vas a tener un problema con esto? 129 00:14:46,529 --> 00:14:49,899 Tú me pagas, yo actúo, Es un maldito trato simple 130 00:14:50,033 --> 00:14:52,869 Pero tienes opiniones. 131 00:14:53,003 --> 00:14:54,570 - Te veré, Stark. - Si. 132 00:14:54,704 --> 00:14:56,039 Solo los buenos 133 00:14:56,173 --> 00:14:58,441 Ahí tienes amigos. Mira eso 134 00:15:05,882 --> 00:15:09,186 Ahora, una vez que te instales, te reunirás con Enrique Rodríguez. 135 00:15:09,319 --> 00:15:11,188 Su padre era un ex funcionario del gobierno. 136 00:15:11,321 --> 00:15:13,323 que murió cuando Enrique tenía doce años 137 00:15:13,456 --> 00:15:16,293 Está muy conectado y estudió en Harvard. 138 00:15:16,425 --> 00:15:18,494 Marcos Justines es su padrino, 139 00:15:18,628 --> 00:15:20,063 su tío es Billy Ford, 140 00:15:20,197 --> 00:15:21,831 quien se opone a noriega en las elecciones. 141 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 Enrique está negociando el trato del helicóptero. 142 00:15:25,935 --> 00:15:28,804 Ahora, le enviamos un millón limpio como depósito, 143 00:15:28,938 --> 00:15:30,606 pero el imbécil probablemente ya lo gastó. 144 00:15:30,740 --> 00:15:32,842 Le gustan demasiado las mamadas y las prostitutas. 145 00:15:41,285 --> 00:15:42,485 Soy Becker. 146 00:15:43,786 --> 00:15:46,256 Hola. Debo llevarlo a ver al señor Rodríguez 147 00:15:46,266 --> 00:15:48,256 {\an8}Primero, necesito registrarme en mi hotel 148 00:15:49,393 --> 00:15:50,893 - Mismo lugar. - Okey. 149 00:15:51,028 --> 00:15:53,397 No, no, lo tengo. Está bien. No te preocupes por eso. 150 00:15:53,529 --> 00:15:55,631 - Es mi trabajo, de acuerdo? - Bien 151 00:15:56,233 --> 00:15:57,466 Gracias. 152 00:16:44,147 --> 00:16:45,147 Señor Becker. 153 00:16:45,215 --> 00:16:46,716 Señor Rodríguez. 154 00:16:46,849 --> 00:16:48,651 - Es un placer - Igualmente 155 00:16:48,784 --> 00:16:50,753 - Sientese - Gracias 156 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Mis amigos me llaman Enrique. 157 00:16:57,027 --> 00:17:00,030 - Espero que me llames igual. - Todo bien. 158 00:17:01,431 --> 00:17:03,467 Cómo te llaman tus amigos? 159 00:17:03,599 --> 00:17:05,035 -Becker. -Becker. 160 00:17:05,768 --> 00:17:07,304 Cómo te llaman tus novias? 161 00:17:07,437 --> 00:17:08,504 - Lo mismo. - Becker? 162 00:17:08,637 --> 00:17:10,207 Si. 163 00:17:10,340 --> 00:17:11,974 - Suficientemente simple. - Sí señor. 164 00:17:12,109 --> 00:17:16,946 - Esta es Valentina, mi prometida. - Mucho gusto. 165 00:17:17,080 --> 00:17:21,218 Mi amor, el señor Becker y yo necesitamos hablar de negocios. 166 00:17:21,351 --> 00:17:23,220 Te veo luego? Si? 167 00:17:24,454 --> 00:17:25,688 Beso. 168 00:17:31,694 --> 00:17:33,896 Enrique, esa es una dama encantadora. 169 00:17:35,332 --> 00:17:36,565 una perra 170 00:17:38,235 --> 00:17:41,171 - Entonces, te gusta este lugar? - Sí, sí, seguro. Es agradable. 171 00:17:41,304 --> 00:17:42,638 Todo bien. Pablo 172 00:17:43,507 --> 00:17:44,707 Deja las bolsas. 173 00:17:45,674 --> 00:17:48,311 - Eso es tuyo - Gracias. Gracias 174 00:17:48,445 --> 00:17:52,416 Entonces, hablemos del helicóptero, de acuerdo? 175 00:17:56,186 --> 00:18:00,323 Luego. No suelo hablar de negocios tan tarde en el día. 176 00:18:01,258 --> 00:18:02,825 Pero vamos a tener mucho tiempo 177 00:18:02,958 --> 00:18:05,228 para una discusión tan tediosa. 178 00:18:06,363 --> 00:18:08,298 Relajese. Sofía 179 00:18:12,635 --> 00:18:15,805 Esta es Sophia, mi prometida. 180 00:18:16,906 --> 00:18:19,842 Me gusta. 181 00:18:21,311 --> 00:18:22,479 Un placer conocerte. 182 00:18:22,611 --> 00:18:23,913 Cariño mío, 183 00:18:24,047 --> 00:18:26,983 el señor Becker y yo estamos hablando de negocios. 184 00:18:27,117 --> 00:18:28,717 Nos vemos luego en la piscina? 185 00:18:36,193 --> 00:18:37,227 Venga 186 00:18:39,262 --> 00:18:42,332 Panamá tiene mucho que ofrecer a un hombre como tú. 187 00:18:44,267 --> 00:18:45,668 Solo acomódate. 188 00:18:47,337 --> 00:18:49,005 Diviértete. 189 00:18:49,139 --> 00:18:51,274 Con el tiempo haremos nuestro trato. Bebida? 190 00:18:51,408 --> 00:18:53,843 Chupito de whisky, si no te importa. 191 00:19:04,787 --> 00:19:06,022 Salud. 192 00:19:10,560 --> 00:19:12,329 Isabella 193 00:19:15,499 --> 00:19:17,900 Hombre, pensé que los años 70 eran sexys. 194 00:19:18,034 --> 00:19:20,403 No hay nada como los años 80. 195 00:19:23,873 --> 00:19:26,343 Isabella, conoce al señor Becker. 196 00:19:26,476 --> 00:19:31,680 Becker, me complace presentarles a mi prometida, Isabella. 197 00:19:34,850 --> 00:19:36,086 Encantado de... 198 00:19:47,497 --> 00:19:48,864 Es usted un hombre afortunado, señor. 199 00:19:48,999 --> 00:19:51,268 - Bienvenido - Si 200 00:19:52,009 --> 00:19:54,268 {\an8}CASINO NACIONAL 201 00:19:59,742 --> 00:20:01,044 James McLeod. 202 00:20:03,079 --> 00:20:04,447 Qué dijiste? 203 00:20:05,515 --> 00:20:06,882 James McLeod. 204 00:20:08,985 --> 00:20:10,625 Nadie me ha llamado así desde la secundaria. 205 00:20:10,753 --> 00:20:13,156 - Quién es usted? -Brooklyn Rivera. 206 00:20:13,290 --> 00:20:16,393 - Brooklyn, eh? - Mi padre era fanático de los Dodgers. 207 00:20:16,526 --> 00:20:19,596 Si. Eres parte de los contras o qué? 208 00:20:19,728 --> 00:20:21,431 Preferimos el término comandos. 209 00:20:21,565 --> 00:20:22,898 El término contrarrevolución 210 00:20:23,033 --> 00:20:25,101 implica que estamos tratando de restaurar 211 00:20:25,235 --> 00:20:27,270 EL gobierno anterior a la revolución sandinista 212 00:20:27,404 --> 00:20:30,207 Ciertamente no lo somos. 213 00:20:30,340 --> 00:20:32,609 Entonces, estás aquí para discutir el trato del helicóptero o qué? 214 00:20:32,741 --> 00:20:35,412 No puedo hacer un trato sin el consentimiento de mi comandante, 215 00:20:35,545 --> 00:20:36,980 Steadman Fagoth Muller 216 00:20:37,113 --> 00:20:40,217 - Steadman Müller? - Steadman Fagoth Muller 217 00:20:40,350 --> 00:20:43,053 Él es muy peculiar acerca de cómo se dirige a él. 218 00:20:43,186 --> 00:20:46,356 Cuando era niño, su segundo nombre era objeto de burlas, por lo que 219 00:20:46,489 --> 00:20:49,125 golpeaba a todos los que intentaban hacer una broma al respecto. 220 00:20:49,259 --> 00:20:51,294 y obligó a todos a llamarlo por su nombre completo. 221 00:20:51,428 --> 00:20:54,297 Sí, me parece un imbécil. 222 00:20:55,665 --> 00:20:59,269 - Termina tu cerveza vamos a reunirnos con él - Si 223 00:20:59,402 --> 00:21:01,471 Le dirá qué. Por qué no nos encontramos en mi suite 224 00:21:01,605 --> 00:21:03,440 en, digamos, una hora, hora y media, de acuerdo? 225 00:21:03,573 --> 00:21:07,177 Usted no entiende. Tengo un avión esperando. 226 00:21:08,478 --> 00:21:11,648 - Un avion? - Cortesía de su departamento de defensa. 227 00:21:11,780 --> 00:21:15,085 El Sr. Burns estará allí. 228 00:21:15,218 --> 00:21:17,587 Hombre, acabo de bajar de un avión. 229 00:21:17,721 --> 00:21:19,155 A dónde vamos? 230 00:21:20,557 --> 00:21:21,790 Miami 231 00:21:30,007 --> 00:21:32,000 {\an8}MIAMI, FLORIDA 232 00:21:39,242 --> 00:21:41,544 Vamos a la casa de seguridad en la pequeña Habana? 233 00:21:41,678 --> 00:21:43,779 No, ahi no 234 00:21:45,115 --> 00:21:46,815 Te gustará. 235 00:21:53,390 --> 00:21:54,424 Gira aquí 236 00:21:58,461 --> 00:22:00,796 Sabes, si me vas a llevar a la casa segura, 237 00:22:00,929 --> 00:22:03,166 Burns, probablemente quiera que me ponga una capucha 238 00:22:03,300 --> 00:22:06,069 Fuiste investigado. Nivel tres 239 00:22:34,030 --> 00:22:35,799 Saque la lengua, por favor. 240 00:22:37,400 --> 00:22:40,236 Dije, saca la lengua, por favor. 241 00:22:40,370 --> 00:22:42,005 No, gracias. 242 00:22:43,139 --> 00:22:44,907 En el Tíbet, es un saludo tradicional para 243 00:22:45,041 --> 00:22:47,711 saber si tu visitante tiene malos pensamientos. 244 00:22:47,843 --> 00:22:50,347 Tiene malos pensamientos, Sr. Becker? 245 00:22:51,981 --> 00:22:53,350 Sí, todo el tiempo. 246 00:22:57,754 --> 00:22:59,955 - Si 247 00:23:00,090 --> 00:23:01,691 En Estados Unidos, nos damos la mano. 248 00:23:01,825 --> 00:23:03,226 - Así es como funciona - Bien 249 00:23:03,360 --> 00:23:06,862 Un apretón de manos firme, pero no demasiado firme. Me gusta eso. 250 00:23:06,996 --> 00:23:09,265 A veces a la gente le gusta sacudirse con demasiada 251 00:23:09,399 --> 00:23:11,477 firmeza y tratar de ocultar algo, y eso me hace sospechar. 252 00:23:11,501 --> 00:23:13,570 Hace que parezcas paranoico 253 00:23:13,703 --> 00:23:16,272 Intenta ser amable, Becker Él está de nuestro lado 254 00:23:16,406 --> 00:23:18,842 No, no, está bien Esta bien 255 00:23:18,974 --> 00:23:20,577 Usted dice lo que está en su mente, no es así? 256 00:23:20,710 --> 00:23:23,480 - Si - No tenemos problemas de comunicación 257 00:23:23,613 --> 00:23:25,948 - No, no tendremos nada de eso - Si 258 00:23:26,082 --> 00:23:28,418 - Tome asiento, por favor - Gracias 259 00:23:33,323 --> 00:23:36,959 Escuché que quieres equipo de comunicación soviético. 260 00:23:37,093 --> 00:23:38,528 Todo lo que puedas suministrar. 261 00:23:38,661 --> 00:23:39,829 Y a cambio? 262 00:23:39,996 --> 00:23:42,031 Un helicóptero soviético. 263 00:23:42,165 --> 00:23:44,601 Eso es lo que quiero escuchar. 264 00:23:45,668 --> 00:23:47,036 Y qué hay para ti? 265 00:23:47,170 --> 00:23:48,805 Qué quieres decir? Ganancia. 266 00:23:48,937 --> 00:23:50,540 Esa es la única razón? 267 00:23:50,673 --> 00:23:53,176 Hay algo mas? 268 00:24:05,054 --> 00:24:06,356 Papá y mamá. 269 00:24:06,922 --> 00:24:08,525 Mis padres. 270 00:24:11,161 --> 00:24:13,929 Los sandinistas llegaron en medio de la noche, 271 00:24:15,031 --> 00:24:17,534 los despertaron y dispararon 272 00:24:19,302 --> 00:24:21,237 Y a mi esposa e hija 273 00:24:22,872 --> 00:24:25,241 Noriega mandó matarlos. 274 00:24:26,776 --> 00:24:32,148 Los soldados violaron a mi hija de 12 años justo en frente de mi esposa 275 00:24:34,017 --> 00:24:39,222 Les dispararon a ambos en la cara y arrojaron sus cuerpos a una zanja. 276 00:24:39,355 --> 00:24:42,392 Me culpan porque no estaba allí para protegerlos. 277 00:24:43,893 --> 00:24:45,728 Lo siento 278 00:24:45,862 --> 00:24:50,033 Verás, no importa cuántos sandinistas matemos. 279 00:24:50,166 --> 00:24:51,201 Nunca es suficiente. 280 00:24:51,334 --> 00:24:53,403 tengo tres mil hombres 281 00:24:54,270 --> 00:24:56,706 en la montaña de Rus Rus 282 00:24:57,674 --> 00:25:00,810 Y lo único que quieren es matar sandinistas. 283 00:25:00,944 --> 00:25:03,980 No luchan por la democracia como pretende su gobierno. 284 00:25:04,113 --> 00:25:06,216 Ni siquiera saben para qué es eso. 285 00:25:06,883 --> 00:25:09,352 Solo quieren venganza. 286 00:25:09,486 --> 00:25:12,055 - Por la misma razón que yo 287 00:25:12,822 --> 00:25:14,390 Lo sé, yo lo entiendo 288 00:25:14,524 --> 00:25:17,327 Mañana por la mañana vas a ir a Honduras 289 00:25:17,460 --> 00:25:21,164 con Brooklyn a nuestro campo de refugiados, 290 00:25:21,297 --> 00:25:23,766 y tal vez realmente lo entienda, Sr. Becker. 291 00:25:54,464 --> 00:25:58,368 Demasiados niños aquí con sus familias destruidas. 292 00:25:59,936 --> 00:26:01,371 Por qué? Qué sucedió? 293 00:26:01,504 --> 00:26:03,506 Sus padres y madres asesinados. 294 00:26:17,004 --> 00:26:19,306 {\an8}CAMPO REFUGIO DE LOS CONTRAS 295 00:27:37,067 --> 00:27:38,301 Hola. 296 00:27:42,338 --> 00:27:43,806 Puedes sentarte junto a ella. 297 00:27:46,342 --> 00:27:47,577 Puedo? 298 00:27:49,046 --> 00:27:50,279 Gracias. 299 00:28:02,258 --> 00:28:03,660 Le abrieron el estómago a mi padre 300 00:28:03,793 --> 00:28:06,396 y lo dejaron sangrar hasta que murió. 301 00:28:09,198 --> 00:28:12,902 Y luego le dije a mi mamá que podíamos irnos. 302 00:28:17,907 --> 00:28:21,411 Cuando comenzamos a caminar, le dispararon por la espalda. 303 00:28:24,347 --> 00:28:25,581 Me escapé. 304 00:28:30,353 --> 00:28:33,423 Luego les dijeron a todos que la 305 00:28:33,556 --> 00:28:35,625 mataron mientras intentaba escapar. 306 00:29:06,190 --> 00:29:07,423 Entonces, cómo puedo ayudarte? 307 00:29:07,557 --> 00:29:09,692 Entrega ese helicóptero soviético. 308 00:29:12,228 --> 00:29:13,629 Hasta entonces... 309 00:29:16,332 --> 00:29:18,735 Ayúdanos a matar a algunos malos. 310 00:29:49,265 --> 00:29:50,500 Comandante. 311 00:29:55,505 --> 00:29:58,242 Sr. Becker. 312 00:30:02,345 --> 00:30:04,514 Bueno. Vamos. 313 00:30:39,682 --> 00:30:41,851 Te gusta la música rock? 314 00:30:41,985 --> 00:30:44,720 Soy más un tipo de Willie Nelson. 315 00:30:44,854 --> 00:30:47,890 - Te haremos fanático del rock. - Lo dudo. 316 00:30:53,596 --> 00:30:56,966 Bienvenidos a la jungla! 317 00:31:34,804 --> 00:31:36,906 Oye, quién está en la batería? 318 00:32:07,037 --> 00:32:09,039 Vaya, vaya, vaya 319 00:32:10,107 --> 00:32:12,775 Está bien, adelante. Rápido, vamos, muevanse 320 00:32:16,679 --> 00:32:18,881 Qué diablos estás haciendo? 321 00:32:30,193 --> 00:32:32,528 Acabas de matar a un médico y un civil 322 00:32:33,663 --> 00:32:37,067 Pensé que los estadounidenses odiaban a los bolcheviques, 323 00:32:38,201 --> 00:32:41,837 Suenas como un civil. Pensé que eras un soldado. 324 00:32:44,074 --> 00:32:47,010 Esta es tu enfermera? Mira a tu enfermera 325 00:32:48,945 --> 00:32:50,680 Tal vez este es tu médico 326 00:32:56,953 --> 00:32:59,455 Te habrían matado en el momento en que te alejaste. 327 00:32:59,588 --> 00:33:02,892 Así que ahora ves la guerra que peleamos. 328 00:33:07,897 --> 00:33:11,634 Y tráeme ese helicóptero si quieres este equipo. 329 00:33:44,034 --> 00:33:48,472 Jackie cordoza era el operador de casinos más grande de Panamá. 330 00:33:48,604 --> 00:33:50,573 Lo digo en todos los malditos sentidos. 331 00:33:52,442 --> 00:33:54,411 - Señor Córdoba. - Sr. Becker. 332 00:33:54,543 --> 00:33:57,481 - Encantado de conocerte por fin - A usted también, señor 333 00:33:57,613 --> 00:34:01,184 Becker, lo contrataron para aumentar las ganancias en los casinos nacionales. 334 00:34:01,318 --> 00:34:04,087 - Sí. - Y el general aquí espera resultados. 335 00:34:04,221 --> 00:34:05,888 Haré lo mejor que pueda 336 00:34:06,023 --> 00:34:07,957 Bueno, por favor, conozca la operación. 337 00:34:08,091 --> 00:34:10,160 - Pero un consejo, Becker. - Si? 338 00:34:10,293 --> 00:34:12,762 - No mires demasiado profundamente - Entiendo 339 00:34:12,895 --> 00:34:14,331 Bueno. Cómo estuvo tu fin de semana? 340 00:34:14,464 --> 00:34:17,000 - Idílico, sí. Fue el mejor - Bien. Excelente 341 00:34:17,134 --> 00:34:19,403 Déjame mostrarte... 342 00:34:19,535 --> 00:34:21,570 Déjame darte el gran recorrido. 343 00:34:42,925 --> 00:34:44,860 Lo de los narcotraficantes como Enrique 344 00:34:44,995 --> 00:34:49,433 es que siempre le responden a alguien con cojones más grandes. 345 00:34:49,565 --> 00:34:52,235 Y esos McNuggets son del coronel. 346 00:34:52,369 --> 00:34:54,371 Coronel Marcos Justines, 347 00:34:54,504 --> 00:34:57,640 el segundo hombre más poderoso de Panamá detrás de noriega. 348 00:34:57,773 --> 00:35:01,677 Enrique, encantado de verte. 349 00:35:01,811 --> 00:35:04,580 Coronel Justines Pase por favor 350 00:35:09,086 --> 00:35:11,354 - Es un placer verlo, coronel. - Gracias. 351 00:35:11,488 --> 00:35:13,123 - Champagne? - Por favor 352 00:35:15,525 --> 00:35:17,027 Por favor entre 353 00:35:18,694 --> 00:35:21,264 Entonces... 354 00:35:22,365 --> 00:35:25,068 - Tienes planes para esta noche? - Ya sabes como soy 355 00:35:26,536 --> 00:35:28,604 Tengo planes todas las noches 356 00:35:28,737 --> 00:35:33,176 Por supuesto. Y siempre involucra chiquillas. 357 00:35:34,311 --> 00:35:36,712 Es hora de pagar a Córdoba una vez más 358 00:35:37,646 --> 00:35:39,949 El gordo? 359 00:35:40,083 --> 00:35:43,186 Sí, el gordo, como tú lo llamas. 360 00:35:45,754 --> 00:35:47,090 Tienes ganas de apostar? 361 00:35:47,756 --> 00:35:50,759 - Por supuesto. - Bien. 362 00:35:50,893 --> 00:35:52,828 Estará en el casino marriott esta noche. 363 00:35:54,097 --> 00:35:57,666 Cien mil. Asegúrate de perderlo todo. 364 00:35:59,702 --> 00:36:01,238 Y aquí está, eh... 365 00:36:02,002 --> 00:36:04,238 {\an8}Un poco de edulcorante para ti 366 00:36:10,646 --> 00:36:13,216 Gracias, coronel 367 00:36:14,317 --> 00:36:16,086 El trato del helicóptero. 368 00:36:16,219 --> 00:36:18,921 Obtendré mi sabor habitual de eso, supongo? 369 00:36:20,357 --> 00:36:21,391 Un sabor? 370 00:36:22,958 --> 00:36:25,728 Puedes tener todo el aperitivo. 371 00:36:25,861 --> 00:36:28,064 Transfirieron un millón por lo bajo 372 00:36:29,132 --> 00:36:32,302 Y te lo daré todo en efectivo. Todo eso 373 00:36:33,103 --> 00:36:36,206 Excelente. 374 00:36:36,339 --> 00:36:37,706 Dime algo. 375 00:36:37,840 --> 00:36:41,344 Torturarás a este Becker como lo haces con todos tus clientes? 376 00:36:41,478 --> 00:36:43,980 Como de costumbre, le sacaré 377 00:36:44,114 --> 00:36:46,149 más dinero del que espera pagar. 378 00:36:46,283 --> 00:36:50,086 Y ambos nos beneficiaremos del dinero extra, coronel. 379 00:36:52,022 --> 00:36:53,390 Salud, coronel. 380 00:36:54,957 --> 00:36:56,692 Siempre es un placer. 381 00:37:01,031 --> 00:37:02,432 Sr. Becker. 382 00:37:02,566 --> 00:37:04,600 Eres un narco o un fantasma? 383 00:37:04,666 --> 00:37:06,300 {\an8}NARCO: Un policia que refuerza la ley ESPIA: Operador encubierto de la CIA 384 00:37:10,307 --> 00:37:11,608 Traficante de drogas. 385 00:37:11,740 --> 00:37:13,310 Siéntate. 386 00:37:15,911 --> 00:37:17,947 - Te conozco? - Debería. 387 00:37:18,081 --> 00:37:19,683 Podemos ayudarnos unos a otros. 388 00:37:19,815 --> 00:37:22,252 Qué pasa si no necesito ayuda? 389 00:37:22,385 --> 00:37:24,321 Stark pensó que podrías hacerlo. 390 00:37:24,454 --> 00:37:27,390 Me dijeron que tienes una autorización de nivel tres. 391 00:37:27,524 --> 00:37:29,959 Serías un activo valioso para nosotros. 392 00:37:30,093 --> 00:37:32,128 Mucho dinero pasa por esos casinos. 393 00:37:32,262 --> 00:37:36,499 Necesito documentación, y usted está en condiciones de conseguirla para mí. 394 00:37:36,633 --> 00:37:38,301 Qué tipo de documentación? 395 00:37:38,435 --> 00:37:40,570 Bueno, el dinero se está lavando 396 00:37:40,704 --> 00:37:42,372 a gran escala a través del casino. 397 00:37:42,505 --> 00:37:44,241 Necesito los informes de caja 398 00:37:44,374 --> 00:37:46,009 Necesito saber adónde va el dinero. 399 00:37:46,142 --> 00:37:48,222 Hablando de dinero de la droga? De qué estás hablando? 400 00:37:48,345 --> 00:37:50,080 Oh, sea lo que sea o no, 401 00:37:50,213 --> 00:37:52,515 eso no es importante para mí. 402 00:37:52,649 --> 00:37:55,918 Que la DEA arreste a los narcotraficantes. Pensé que esa era la idea. 403 00:37:56,052 --> 00:37:58,121 Queremos pruebas que incriminen a Noriega. 404 00:37:58,255 --> 00:38:01,458 La CIA está financiando el billete opuesto. 405 00:38:01,591 --> 00:38:03,759 Están invirtiendo $50 millones. 406 00:38:03,892 --> 00:38:05,495 No va eso contra las reglas? 407 00:38:05,629 --> 00:38:07,796 Entrometerse en las elecciones de otro país? 408 00:38:09,932 --> 00:38:14,271 Mi organización está trabajando en el otro lado de la ecuación. 409 00:38:14,404 --> 00:38:16,239 Estamos construyendo pruebas contra Noriega. 410 00:38:16,373 --> 00:38:19,175 Estabas diciendo cómo podemos ayudarnos unos a otros. 411 00:38:19,309 --> 00:38:21,044 Las puertas se abrirán. 412 00:38:21,177 --> 00:38:22,646 Puedes conseguirme esos informes, 413 00:38:22,778 --> 00:38:25,282 Puedo hacer arreglos para que algo de efectivo llegue 414 00:38:25,415 --> 00:38:27,484 a una cuenta tuya en el extranjero en alguna parte. 415 00:38:27,617 --> 00:38:31,254 - Dime otra forma en la que me ayudaras - Tenemos recursos 416 00:38:31,388 --> 00:38:34,057 Algún día me necesitarás. 417 00:38:41,197 --> 00:38:43,133 Parece que pesa lo justo. 418 00:38:46,536 --> 00:38:50,873 El número de serie en el 45 es un código Memorízalo 419 00:38:51,007 --> 00:38:54,344 Si tiene un problema, llame a la oficina, déle el 420 00:38:54,477 --> 00:38:56,879 número al demandado, le brindaremos asistencia. 421 00:38:58,481 --> 00:39:01,884 Cinthia ahora estás siendo útil 422 00:39:38,288 --> 00:39:41,057 Cuida el negocio. 423 00:39:41,191 --> 00:39:43,560 Hola. 424 00:39:59,309 --> 00:40:02,045 Enrique, busqué tu historial de juego. 425 00:40:02,178 --> 00:40:04,547 Debo ser honesto. Eres un jugador horrible. 426 00:40:05,749 --> 00:40:08,351 - Seguro que eso no es una queja. - No, no, no. 427 00:40:08,485 --> 00:40:11,521 Escuché que tu bebida preferida es el champagne, está bien? 428 00:40:11,654 --> 00:40:13,556 - Asi es - Si? 429 00:40:13,690 --> 00:40:17,093 Ningún champagne está completo sin unas chochas 430 00:40:17,227 --> 00:40:20,029 - Tengo unos cuantos esperándome en el bar 431 00:40:20,163 --> 00:40:22,365 Quieres unirte? 432 00:40:22,499 --> 00:40:23,899 Por qué no? Si 433 00:40:25,301 --> 00:40:27,804 Te mostraré un buen momento, Becker. 434 00:40:27,936 --> 00:40:31,141 Y sobre el trato del helicóptero, podemos hablar de eso más tarde. 435 00:40:32,475 --> 00:40:34,778 Cómo es que un tipo como tú está aquí solo? 436 00:40:36,079 --> 00:40:39,416 Supongo que estoy esperando a una mujer como tú 437 00:40:51,227 --> 00:40:54,364 Camila. Uno en un millón 438 00:41:03,206 --> 00:41:05,108 Vaya, vaya, vaquero 439 00:41:06,743 --> 00:41:08,611 Esa es con la que no te quieres meter 440 00:41:09,813 --> 00:41:12,482 - Ella es peligrosa. - Cómo es eso? 441 00:41:12,615 --> 00:41:15,685 Ella está conectada con las personas equivocadas. 442 00:41:15,819 --> 00:41:18,721 Sabes, Enrique, te gusta vivir peligrosamente, no? 443 00:41:18,855 --> 00:41:20,323 - Siempre. - Si. 444 00:41:20,457 --> 00:41:22,125 Te hace sentir vivo, verdad? 445 00:41:22,258 --> 00:41:23,726 - Sí, lo hace. - Si. 446 00:41:23,860 --> 00:41:26,129 Entonces, déjame vivir. 447 00:41:52,255 --> 00:41:54,123 Soy Becker. Cuál es su nombre? 448 00:41:55,225 --> 00:41:56,426 Estás borracho. 449 00:41:56,559 --> 00:41:58,428 Si 450 00:41:58,561 --> 00:42:00,396 Pero no estoy jodidamente ciego 451 00:42:01,731 --> 00:42:04,267 Sabes, seguro que eres hermosa. 452 00:42:04,400 --> 00:42:08,838 Y eres un hombre guapo, pero todavía estás borracho. 453 00:42:08,972 --> 00:42:11,808 Sí, bueno, eso se puede rectificar, ya sabes. 454 00:42:14,777 --> 00:42:16,012 No molestes 455 00:42:16,913 --> 00:42:18,181 Arruinaré tu vida. 456 00:42:18,314 --> 00:42:20,450 Ya está arruinada 457 00:42:23,086 --> 00:42:27,557 Eres Un poquito loco 458 00:42:27,690 --> 00:42:29,459 Sí, eso es cierto 459 00:42:30,927 --> 00:42:34,731 Si quieres un hombre cuerdo, tienes a Enrique allí. 460 00:42:38,268 --> 00:42:40,403 Ahora, ahí te equivocas. 461 00:42:41,404 --> 00:42:44,307 Definitivamente no está cuerdo. 462 00:42:46,910 --> 00:42:49,679 Pero al menos es lo suficientemente inteligente como para no coquetear conmigo. 463 00:42:51,447 --> 00:42:54,183 Bueno, supongo que tal vez soy estúpido entonces. 464 00:42:58,022 --> 00:43:00,056 - Sí lo eres - Si 465 00:43:01,090 --> 00:43:03,226 Me gustan los hombres estúpidos. 466 00:43:03,359 --> 00:43:05,194 - Mientras sean ricos. - Oh, mierda. 467 00:43:05,328 --> 00:43:06,963 Ahora estamos llegando a alguna parte, bebé. 468 00:43:23,047 --> 00:43:24,280 Bien... 469 00:43:26,816 --> 00:43:27,850 Bien que? 470 00:43:29,019 --> 00:43:31,087 nos vamos a la cama? 471 00:43:42,365 --> 00:43:44,300 Maldición, eres sexy. 472 00:43:46,536 --> 00:43:49,606 Solo funcionará si no hablas, de acuerdo? 473 00:44:01,818 --> 00:44:06,155 Hey, hey. Desacelera 474 00:45:37,081 --> 00:45:38,414 Lista para este? 475 00:45:43,519 --> 00:45:45,254 Sí! 476 00:45:49,093 --> 00:45:51,561 Cuando yo gano, todos ganan. 477 00:45:51,694 --> 00:45:54,464 Y para hacer esta velada más interesante... 478 00:45:55,865 --> 00:45:57,000 Voy con todo dentro 479 00:45:58,334 --> 00:46:00,003 - Tu ruedas, querida - En serio? 480 00:46:00,137 --> 00:46:01,704 Si 481 00:46:10,580 --> 00:46:12,182 Excelente. 482 00:46:12,315 --> 00:46:16,220 Así que ahora que me quedé sin fichas, podemos volver al bar 483 00:46:16,352 --> 00:46:17,720 Estás lista para eso? 484 00:46:17,854 --> 00:46:19,022 Sí? Vamos 485 00:46:23,127 --> 00:46:26,429 El sexo para mí ayuda a mantener alejados a mis demonios. 486 00:46:27,964 --> 00:46:29,966 - Sexo y alcohol 487 00:46:31,334 --> 00:46:33,269 Muéstrame tu brazo. 488 00:46:34,504 --> 00:46:36,240 Ese es uno de tus demonios? 489 00:46:36,372 --> 00:46:38,208 Una pandilla en Colombia. 490 00:46:38,341 --> 00:46:40,476 Bueno, has terminado con todo eso? 491 00:46:42,645 --> 00:46:44,413 Es por eso que me mudo aquí. 492 00:46:45,414 --> 00:46:47,950 Solía soñar, ya sabes 493 00:46:48,085 --> 00:46:51,287 Tuve muchos sueños. 494 00:46:53,056 --> 00:46:54,290 Acerca de que? 495 00:46:55,958 --> 00:46:57,060 Sobre... 496 00:46:58,828 --> 00:47:00,763 Huir con alguien. 497 00:47:04,001 --> 00:47:05,368 Alguien especial. 498 00:47:06,136 --> 00:47:08,304 Oh sí? Qué sucedió? 499 00:47:08,437 --> 00:47:12,475 Cuando tenía catorce años, fui comprada por mi patrón 500 00:47:13,876 --> 00:47:16,746 De hecho, quería que me vendieran. 501 00:47:17,981 --> 00:47:19,816 No podía esperar. 502 00:47:19,949 --> 00:47:25,088 Porque... cualquier cosa era mejor que cómo estaba viviendo. 503 00:47:26,789 --> 00:47:29,259 Mi padre me arrancó 504 00:47:29,392 --> 00:47:31,561 de casa y me regaló 505 00:47:31,694 --> 00:47:35,431 a cambio de dos vacas y quinientos pesos 506 00:47:36,732 --> 00:47:39,468 Eso es horrible. 507 00:47:41,071 --> 00:47:44,208 Eso fue hace mucho tiempo. No te preocupes. 508 00:47:44,340 --> 00:47:49,645 He aprendido a sobrevivir con mi ingenio y mi cuerpo. 509 00:47:51,914 --> 00:47:54,517 Mi apariencia es solo una mercancía para mí. 510 00:47:55,551 --> 00:47:57,054 Para ser comprada y vendida 511 00:48:02,692 --> 00:48:04,427 Una pregunta para ti 512 00:48:05,895 --> 00:48:07,998 Voy a recibir una factura por esto? 513 00:48:08,131 --> 00:48:11,767 Sabía que preguntarías eso. 514 00:48:15,838 --> 00:48:18,008 Es mi día libre. 515 00:48:18,141 --> 00:48:19,609 Mierda. 516 00:48:19,742 --> 00:48:23,113 Cariño, podría huir contigo. Tú lo sabes? 517 00:48:23,247 --> 00:48:25,681 No quieres conocerme primero? 518 00:48:40,763 --> 00:48:42,665 No deberías atender eso? 519 00:48:50,007 --> 00:48:52,508 Listo? Sí? 520 00:48:53,277 --> 00:48:55,411 Becker! 521 00:48:56,879 --> 00:49:00,384 Escuché que manejas motocicletas. Es eso cierto? 522 00:49:00,516 --> 00:49:02,185 Un poquito. Si. 523 00:49:02,319 --> 00:49:04,796 Bueno, voy a darte la emoción de tu vida por la mañana. 524 00:49:04,820 --> 00:49:07,657 Ya que insistes en vivir peligrosamente. 525 00:49:08,591 --> 00:49:09,926 Todo bien, hasta entonces 526 00:49:47,730 --> 00:49:49,632 Pelo de perro, amigo. 527 00:49:50,833 --> 00:49:53,036 Hoy ponemos a prueba nuestras habilidades. 528 00:49:54,137 --> 00:49:57,007 Tengo una carrera de obstáculos cortada en la jungla. 529 00:49:57,140 --> 00:49:58,808 A ver si puedes seguirme el ritmo. 530 00:49:58,941 --> 00:50:01,877 No estoy en motocross Me gustan más los cruceros. 531 00:50:02,012 --> 00:50:05,881 Ustedes los americanos y las harleys. 532 00:50:06,016 --> 00:50:08,385 Me quedaría dormido en uno de esos. 533 00:50:08,517 --> 00:50:11,221 Los hombres de verdad se salen de la carretera 534 00:50:11,355 --> 00:50:15,993 Escucha, si ganas, te quedas con este helicóptero. 535 00:50:16,126 --> 00:50:19,862 Si no lo haces, se lo venderé a otra persona. 536 00:50:20,563 --> 00:50:22,165 Trato hecho? 537 00:50:38,382 --> 00:50:40,285 A los traficantes de drogas también 537 00:50:40,382 --> 00:50:42,285 les encantan las cosas naturales ... la adrenalina 538 00:50:42,419 --> 00:50:45,621 Nunca conocí a uno que no fuera un completo jodido loco. 539 00:53:15,971 --> 00:53:18,908 No se sienta tan mal, señor. 540 00:53:19,042 --> 00:53:21,444 Nadie ha durado tanto como tú. 541 00:53:22,646 --> 00:53:25,048 Seremos buenos amigos, tú y yo. 542 00:53:36,792 --> 00:53:39,296 No. No, en el lado derecho. Si 543 00:53:39,429 --> 00:53:41,864 - Oh, mierda. - Lo siento. 544 00:53:43,099 --> 00:53:44,668 Enrique es un imbécil arrogante. 545 00:53:44,800 --> 00:53:47,703 Sí, pero ese hijo de puta puede andar en moto. 546 00:53:55,711 --> 00:53:56,946 Hola. 547 00:53:59,882 --> 00:54:02,319 Maldito imbécil. Maldita sea 548 00:54:15,398 --> 00:54:19,236 - Dónde está Enrique? - En el cuarto 549 00:54:19,369 --> 00:54:20,403 Si. 550 00:54:21,638 --> 00:54:23,607 Enrique. 551 00:54:23,739 --> 00:54:26,459 - Enrique, hola - Son las 10:00 Coge una de estas mujeres 552 00:54:26,543 --> 00:54:28,645 Necesitas ajustar tu puto horario comercial 553 00:54:34,584 --> 00:54:36,386 Te gustaría uno? 554 00:54:36,519 --> 00:54:38,887 - No, no, estoy bien. - Glenmorangie. 555 00:54:39,022 --> 00:54:40,290 Dieciocho años 556 00:54:40,423 --> 00:54:41,458 Malta. 557 00:54:46,029 --> 00:54:47,697 En qué puedo ayudarte? 558 00:54:47,830 --> 00:54:51,434 Tengo entendido que están vendiendo el helicóptero a otro comprador. 559 00:54:51,568 --> 00:54:52,435 Está bien? 560 00:54:52,569 --> 00:54:53,769 - Sí. - Por qué? 561 00:54:53,902 --> 00:54:57,507 Porque perdiste la carrera de motos, Becker. 562 00:54:57,641 --> 00:54:59,576 Vete a la mierda 563 00:54:59,709 --> 00:55:01,344 - Lo siento. - No, no 564 00:55:01,478 --> 00:55:03,879 Te pagamos un millón de dólares por 565 00:55:04,014 --> 00:55:05,415 adelantado y cobraste la puta transferencia. 566 00:55:05,548 --> 00:55:07,584 Ahora, me gustaría que me devolvieran el dinero, por favor. 567 00:55:07,717 --> 00:55:10,420 Ese fue un depósito no reembolsable. 568 00:55:10,553 --> 00:55:12,622 Enrique, no hago no reembolsables. 569 00:55:12,756 --> 00:55:14,190 Te lo estoy pidiendo amablemente, chico. 570 00:55:14,324 --> 00:55:17,994 Y dicen que los buenos modales no cuestan nada, no? 571 00:55:18,128 --> 00:55:21,364 Está bien, mira. Déjame hacerlo simple para ti 572 00:55:22,599 --> 00:55:27,270 O me das el dinero o lo tomo 573 00:55:27,404 --> 00:55:31,341 Tus putas en el casino tienen los labios sueltos. 574 00:55:31,474 --> 00:55:35,578 Sé que tienes el dinero aquí, así que muéstrame dónde diablos está. 575 00:55:54,331 --> 00:55:56,433 Sí, lo tenía en un puto altavoz. 576 00:55:56,566 --> 00:55:59,369 Solía ​​esconder playboys en un altavoz cuando tenía diez años 577 00:55:59,502 --> 00:56:02,238 - Ahí está tu puto dinero - Bien 578 00:56:02,372 --> 00:56:05,275 Bueno. Ahora puedes volver a tu maldita siesta 579 00:56:12,115 --> 00:56:14,351 Espero que sepas lo que estás haciendo. 580 00:56:20,256 --> 00:56:21,857 Seguimos la lucha. 581 00:56:32,736 --> 00:56:35,605 - Algo que necesites, jefe? - No, Pablo. 582 00:56:35,739 --> 00:56:37,073 Cómo está tu hermosa familia? 583 00:56:37,207 --> 00:56:39,409 Estan muy bien 584 00:56:39,542 --> 00:56:41,177 Los amo mucho. 585 00:56:41,311 --> 00:56:43,146 Bueno, quiero que te vayas a casa. 586 00:56:43,279 --> 00:56:45,515 No te necesito hasta mañana, si? 587 00:56:48,351 --> 00:56:50,153 Lo que diga. Gracias 588 00:56:50,286 --> 00:56:54,023 Gracias. 589 00:57:14,477 --> 00:57:17,614 - Ahora, qué es esto? - Es evidencia. Informes de caja 590 00:57:17,747 --> 00:57:19,182 Es lo que querías, verdad? 591 00:57:19,315 --> 00:57:21,394 Es exactamente lo que quería. En qué puedo ayudarte? 592 00:57:21,418 --> 00:57:24,888 Necesito que hagas que Enrique me venda el helicóptero por el precio que acordamos. 593 00:57:25,021 --> 00:57:27,956 Por qué jugaría una carta en un negocio que no significa nada? 594 00:57:28,091 --> 00:57:30,160 no es nada 595 00:57:30,293 --> 00:57:33,472 Si no me ayudas, voy a plantear una jodida venganza a la antigua. 596 00:57:33,496 --> 00:57:35,899 - Me escuchas? - Dios mío, supéralo, Becker 597 00:57:36,032 --> 00:57:37,500 Se avecina una tormenta de mierda, 598 00:57:37,634 --> 00:57:40,503 y tu acuerdo con el helicóptero es solo una de sus víctimas 599 00:57:41,204 --> 00:57:43,273 No hagas nada estúpido. 600 00:57:43,406 --> 00:57:46,209 Para defender la democracia en Panamá, 601 00:57:46,342 --> 00:57:48,611 para combatir el narcotráfico 602 00:57:48,745 --> 00:57:53,016 y para proteger la integridad del tratado del canal de Panamá. 603 00:57:53,149 --> 00:57:56,186 Se han hecho muchos intentos para resolver esta crisis. 604 00:57:56,319 --> 00:57:59,722 a través de la diplomacia y la negociación, 605 00:57:59,856 --> 00:58:03,726 exhortar al general noriega a honrar los claros resultados... 606 00:58:03,860 --> 00:58:05,695 Jesucristo, qué lío. 607 00:58:10,400 --> 00:58:12,702 Voy a tomar la llamada en el dormitorio, de acuerdo? 608 00:58:12,836 --> 00:58:15,839 Desearía que me llevaras al dormitorio. 609 00:58:15,971 --> 00:58:19,209 Después de esta llamada, te llevaré al sofá. 610 00:58:19,342 --> 00:58:21,778 Lo prometes? 611 00:58:24,547 --> 00:58:28,084 Entiendo que Carlos y... 612 00:58:34,357 --> 00:58:37,427 - Hola. - Cómo está nuestro boy scout allá abajo? 613 00:58:37,560 --> 00:58:40,330 - Se está volviendo bastante salvaje? - Lo está 614 00:58:40,463 --> 00:58:43,032 - Oiste que el trato con el helicóptero salió mal? - Sí, lo hice 615 00:58:43,166 --> 00:58:45,368 - Bueno, tengo el millón. - Oye, buen hombre. 616 00:58:45,502 --> 00:58:47,370 Panamá está a punto de explotar. 617 00:58:47,504 --> 00:58:49,984 No me sorprendería si invadiéramos, tal como van las cosas. 618 00:58:50,106 --> 00:58:53,276 Espero que me avises si empiezan a tirar putas bombas por aquí. 619 00:58:53,409 --> 00:58:55,411 Sí, te daré un aviso sobre eso. 620 00:58:55,545 --> 00:58:59,148 Escucha, Becker. El favor que le pediste a la DEA? 621 00:58:59,282 --> 00:59:00,583 Lo entiendo. 622 00:59:00,717 --> 00:59:04,587 Pero retírate. Enrique será extraditado, de acuerdo? 623 00:59:04,721 --> 00:59:07,357 Stark, hay buena gente aquí abajo que necesita ese helicóptero. 624 00:59:07,490 --> 00:59:08,958 Sí, lo sé, lo sé. 625 00:59:09,092 --> 00:59:12,529 Les ayudaremos cuando podamos, pero ahora no es el momento. 626 00:59:12,662 --> 00:59:16,733 - Señor, es por eso que odio este negocio - Entiendo 627 00:59:16,866 --> 00:59:20,069 Pero lo mejor que puedo hacer ahora es conseguirte un bono 628 00:59:20,203 --> 00:59:22,438 de Navidad grande y gordo por aguantar la mierda, de acuerdo? 629 00:59:29,913 --> 00:59:31,548 Entonces... 630 00:59:31,681 --> 00:59:34,717 Estabas diciendo algo sobre el sofá? 631 00:59:36,052 --> 00:59:37,587 Creo que lo estábamos, sí. 632 00:59:37,720 --> 00:59:39,155 Sí? 633 01:00:03,013 --> 01:00:05,114 Enrique. Únete a nosotros. 634 01:00:05,248 --> 01:00:06,482 Santos. 635 01:00:11,120 --> 01:00:12,355 He estado preocupado. 636 01:00:13,222 --> 01:00:14,357 Mi tío fue atacado 637 01:00:15,002 --> 01:00:16,157 {\an8}CAOS A LA VISTA 638 01:00:16,359 --> 01:00:18,261 Nada de que preocuparse. 639 01:00:18,394 --> 01:00:20,196 Él está en buen estado de salud. 640 01:00:20,330 --> 01:00:22,265 Pura teatralidad, mi chiquillo. 641 01:00:22,398 --> 01:00:25,301 Un truco de relaciones públicas planeado con mucha antelación. 642 01:00:25,435 --> 01:00:28,571 Tu tío es ahora un héroe nacional. 643 01:00:28,705 --> 01:00:30,540 Mi idea. 644 01:00:31,407 --> 01:00:34,577 Por qué? No comprendo. 645 01:00:34,711 --> 01:00:37,113 Endara y mi tío son la oposición. 646 01:00:37,246 --> 01:00:40,817 Si llegan al poder, no actuarán en su interés. 647 01:00:42,086 --> 01:00:43,286 Mi amigo, 648 01:00:44,520 --> 01:00:47,824 la acción prudente de mi parte es apostar a ambos resultados. 649 01:00:47,957 --> 01:00:50,793 Ambos resultados? 650 01:00:51,494 --> 01:00:52,997 Bueno. 651 01:00:53,129 --> 01:00:57,233 Si América invade, Endara y tu tío toman el poder. 652 01:00:57,367 --> 01:01:01,237 Si no lo hacen, noriega se queda. 653 01:01:02,472 --> 01:01:05,341 De cualquier manera, yo gano. 654 01:01:05,475 --> 01:01:07,977 Organicé este evento 655 01:01:08,112 --> 01:01:09,545 con la cooperación de tu tío y sus asesores. 656 01:01:09,679 --> 01:01:12,215 Verás, necesitamos sangre en las calles 657 01:01:12,348 --> 01:01:14,350 si queremos provocar una invasión 658 01:01:16,953 --> 01:01:19,622 Mientras tanto, tenemos que limpiar los cabos sueltos. 659 01:01:21,224 --> 01:01:22,258 Córdoba, por una vez. 660 01:01:22,392 --> 01:01:24,360 Sabe demasiado. 661 01:01:24,494 --> 01:01:26,696 Y tu amigo americano, en particular. 662 01:01:28,965 --> 01:01:30,566 Prefiero a Becker 663 01:01:33,369 --> 01:01:34,804 No te pongas sentimental. 664 01:01:35,605 --> 01:01:37,273 Está empatado con Córdoba. 665 01:01:37,407 --> 01:01:40,010 Trabaja en el casino. 666 01:01:40,144 --> 01:01:43,613 No sabemos qué sabe ni con quién habla. 667 01:01:45,983 --> 01:01:47,817 No se puede confiar en los estadounidenses. 668 01:01:48,484 --> 01:01:50,386 Tomó mi dinero. 669 01:01:50,520 --> 01:01:54,257 Así que deshazte de él y de cualquier otra persona cercana a él. 670 01:01:55,125 --> 01:01:57,593 y recupera mi millón de dólares 671 01:01:59,395 --> 01:02:03,666 Y así, el coronel quería a todos muertos. 672 01:02:27,005 --> 01:02:29,006 {\an8}Tú, cogete a la madre 673 01:02:30,009 --> 01:02:31,006 {\an8}No hay tiempo 674 01:02:41,009 --> 01:02:42,006 {\an8}Pelea, pelea, pelea! 675 01:02:49,009 --> 01:02:51,006 {\an8}Aposté cien dolares por ese gallo 676 01:03:14,009 --> 01:03:15,006 {\an8}Gallo hijo de puta! 677 01:03:18,009 --> 01:03:19,006 {\an8}Cuantos mas? 678 01:03:21,444 --> 01:03:23,913 Americano Becker 679 01:03:33,023 --> 01:03:34,957 Las grandes cadenas de noticias corporativas 680 01:03:35,092 --> 01:03:37,060 informan que las víctimas son menos de cien personas, 681 01:03:37,194 --> 01:03:39,462 pero eso simplemente no es cierto. 682 01:03:39,595 --> 01:03:42,232 Hay decenas de panameños muertos y hay más 683 01:03:42,365 --> 01:03:44,734 que buscan atención médica desesperadamente. 684 01:03:44,867 --> 01:03:47,370 Y el gobierno? 685 01:03:47,503 --> 01:03:51,440 El gobierno ha cerrado todos los accesos a los hospitales a todos ellos 686 01:03:51,574 --> 01:03:53,609 Esta es una situación de emergencia, 687 01:03:53,743 --> 01:03:55,645 y tienen que irse inmediatamente 688 01:03:55,778 --> 01:03:57,880 Entonces, con quién puedo contar? 689 01:04:22,505 --> 01:04:23,739 Oh sí. 690 01:04:40,823 --> 01:04:44,094 - Adónde vas? - Necesito un cigarro. 691 01:04:49,299 --> 01:04:52,401 Llévalo a la cama, cariño. 692 01:04:54,037 --> 01:04:58,474 No eres humano sino una máquina sexual 693 01:04:58,608 --> 01:05:00,776 Lo dices como si fuera algo malo. 694 01:05:12,256 --> 01:05:14,824 Déjame tomar una bocanada de eso, quieres? 695 01:05:19,862 --> 01:05:21,631 Todo tuyo. 696 01:05:21,764 --> 01:05:23,866 Adónde vas? 697 01:05:25,068 --> 01:05:27,070 - Voy a servirnos un trago 698 01:05:35,112 --> 01:05:36,445 Camila? 699 01:06:01,038 --> 01:06:03,040 Mierda! 700 01:06:15,484 --> 01:06:17,553 Si no me dices quién te envió, 701 01:06:17,687 --> 01:06:19,722 Voy a matarte. 702 01:06:19,855 --> 01:06:22,458 - Vete a la mierda. - Inglés, no? 703 01:06:23,193 --> 01:06:24,227 Bueno. 704 01:06:25,228 --> 01:06:26,462 Sabes que? 705 01:06:27,930 --> 01:06:29,865 Esto es lo que pasa con la tortura. 706 01:06:30,000 --> 01:06:33,003 A veces, la forma más eficaz 707 01:06:33,136 --> 01:06:36,340 Es la más simple 708 01:06:36,472 --> 01:06:37,673 Quién carajo te envió? 709 01:06:37,807 --> 01:06:40,676 Enrique! Enrique Rodríguez 710 01:06:40,810 --> 01:06:42,678 Enrique? 711 01:06:43,512 --> 01:06:44,747 Si. 712 01:06:45,681 --> 01:06:46,916 En serio? 713 01:07:01,664 --> 01:07:04,967 D-9-1-0-4-0-5 714 01:07:09,939 --> 01:07:12,275 Hola? 715 01:07:12,409 --> 01:07:15,878 Tengo un par de cadáveres en el apartamento de Camila. Necesitan ser recogidos. 716 01:07:16,013 --> 01:07:18,781 - Qué apartamento? - Qué quieres decir con qué apartamento? 717 01:07:18,914 --> 01:07:22,585 Ella tiene dos. Uno en el que vive y otro en el que se entretiene. 718 01:07:24,488 --> 01:07:26,956 Bueno, supongo que estoy en el que entretiene. 719 01:07:28,691 --> 01:07:31,161 Tiene otro en punta paitilla. 720 01:07:31,294 --> 01:07:33,163 Quieres la dirección? 721 01:08:02,392 --> 01:08:03,994 Pareces sobresaltada 722 01:08:05,594 --> 01:08:07,397 Gracias a Dios que estás vivo. 723 01:08:09,099 --> 01:08:11,934 Es increíble cómo puedes encenderlo así. 724 01:08:14,804 --> 01:08:16,139 Lo digo en serio. 725 01:08:22,678 --> 01:08:24,414 Pregúntame si te lo preparé 726 01:08:24,548 --> 01:08:27,551 Bueno, lo hiciste? 727 01:08:27,683 --> 01:08:28,918 Si. 728 01:08:30,420 --> 01:08:33,356 Los colombianos amenazaron con matar a mi familia. 729 01:08:33,490 --> 01:08:37,227 Eras tú o ellos, y volveré a tomar la misma decisión si es necesario. 730 01:08:37,360 --> 01:08:38,727 No estoy comprando esa historia. 731 01:08:57,646 --> 01:08:59,615 No tengo familia, Camila. 732 01:09:05,754 --> 01:09:07,157 Qué idiota. 733 01:09:07,957 --> 01:09:09,692 Pero no lo somos todos? 734 01:09:19,007 --> 01:09:21,892 {\an8}OPERACION CAUSA JUSTA DICIEMBRE 20, 1989. EE.UU INVADE 735 01:09:32,382 --> 01:09:33,716 Amigo. 736 01:09:33,849 --> 01:09:35,951 Los amigos no intentan matarse unos a otros. 737 01:09:49,566 --> 01:09:50,600 Estás enojado conmigo? 738 01:09:50,733 --> 01:09:52,602 Sé que no fueron tus órdenes. 739 01:09:52,735 --> 01:09:54,604 Gracias por entenderlo 740 01:09:54,737 --> 01:09:57,307 Verás, esto es solo un negocio. 741 01:09:58,608 --> 01:10:02,112 Las fuerzas armadas de tu país habrán asegurado Panamá en unas pocas horas 742 01:10:03,480 --> 01:10:07,484 Y luego jurarán a Guillermo Endara 743 01:10:07,617 --> 01:10:09,986 como Presidente y a mi tío como Vicepresidente 744 01:10:10,120 --> 01:10:12,355 Eres el ladrón del tío, Enrique 745 01:10:12,489 --> 01:10:14,690 Él es un político. 746 01:10:14,823 --> 01:10:16,193 Elijo la buena vida. 747 01:10:16,326 --> 01:10:18,995 La bebida, efectivo. 748 01:10:19,828 --> 01:10:21,064 el coño 749 01:10:24,401 --> 01:10:25,801 Ven aquí, cariño. 750 01:10:27,571 --> 01:10:28,904 Mira eso? 751 01:10:29,039 --> 01:10:33,009 Esa es la moral de un hombre, amigo mío. 752 01:10:34,611 --> 01:10:36,079 El único dios. 753 01:10:37,547 --> 01:10:39,715 La resurrección y la vida. 754 01:10:39,848 --> 01:10:42,352 Nuestro refugio y fortaleza. 755 01:10:42,485 --> 01:10:44,887 - Dile algo, mi amigo - Sal de aquí 756 01:10:50,393 --> 01:10:55,599 Si quieres vivir en la definición de tu moralidad, 757 01:10:55,731 --> 01:10:59,802 entonces me dirás quién trató de matarme. 758 01:11:03,506 --> 01:11:06,276 - No puedo hacer eso - Sí, lo vas a hacer 759 01:11:08,844 --> 01:11:10,779 Quieres morir, Enrique? 760 01:11:10,913 --> 01:11:13,383 - Somos amigos. - No. 761 01:11:14,217 --> 01:11:16,152 Te contradeciste 762 01:11:16,286 --> 01:11:19,089 A veces los amigos se matan unos a otros. 763 01:11:30,567 --> 01:11:32,202 Coronel Justines. 764 01:11:34,870 --> 01:11:37,340 Marcos Justines. 765 01:11:38,941 --> 01:11:40,176 gracias amigo 766 01:12:11,807 --> 01:12:13,176 Enrique? 767 01:12:15,612 --> 01:12:16,980 Coronel Justines. 768 01:12:18,748 --> 01:12:19,983 Yo... 769 01:12:22,585 --> 01:12:25,021 Creo que le tengo malas noticias 770 01:12:25,789 --> 01:12:27,023 Becker sigue vivo. 771 01:12:28,692 --> 01:12:29,793 Estaba aqui 772 01:12:29,925 --> 01:12:32,429 Y de alguna manera sabía que... 773 01:12:36,232 --> 01:12:38,101 Sabía que tú, eh... 774 01:12:39,336 --> 01:12:41,137 Tú me ordenaste que lo matara 775 01:12:42,105 --> 01:12:43,506 No te preocupes, mi chico. 776 01:12:44,341 --> 01:12:45,974 Yo me encargaré del señor Becker. 777 01:12:47,010 --> 01:12:48,244 Ven a verme. 778 01:12:50,480 --> 01:12:52,115 Vamos por un café. 779 01:13:16,606 --> 01:13:17,607 Señor Burns 780 01:13:18,641 --> 01:13:20,610 Enrique fracasó No hay sorpresa en eso 781 01:13:20,744 --> 01:13:25,615 Pero se presenta una excelente oportunidad para que hagamos negocios 782 01:13:25,749 --> 01:13:27,183 Soy todo oídos, coronel. 783 01:13:27,317 --> 01:13:30,953 Tu compadre, Becker, me ha robado 784 01:13:31,087 --> 01:13:33,323 Es dinero por adelantado de Stark. 785 01:13:34,124 --> 01:13:35,958 Un millón. 786 01:13:36,092 --> 01:13:38,261 Me gustaría que lo recuperases 787 01:13:38,395 --> 01:13:42,098 Tras su éxito, haremos la división habitual. 788 01:13:42,232 --> 01:13:44,868 Agradezco la oportunidad, coronel, 789 01:13:45,001 --> 01:13:46,669 pero 50/50 no es suficiente esta vez. 790 01:13:49,038 --> 01:13:53,276 Bueno. Te quedas con el dinero. Todo ello. 791 01:13:54,878 --> 01:13:58,114 Pero recuerda, estás en Panamá. 792 01:13:58,248 --> 01:14:00,583 Estoy a cargo de la policía y el ejército. 793 01:14:00,717 --> 01:14:03,987 Estás seguro de que no quieres una cobertura política? 794 01:14:04,120 --> 01:14:05,555 por esta cabriola tuya? 795 01:14:06,456 --> 01:14:08,358 División estándar después de los gastos. 796 01:14:09,359 --> 01:14:11,594 Conocemos uno de los puntos débiles de Becker. 797 01:14:11,728 --> 01:14:12,928 Ella está en Panamá. 798 01:14:13,062 --> 01:14:15,665 Bueno. Bien entonces 799 01:14:15,799 --> 01:14:18,067 Después de que recuperes mi efectivo, 800 01:14:19,169 --> 01:14:21,771 conduce hasta tu finca en las afueras de David 801 01:14:21,905 --> 01:14:24,674 Enviaré a mi hombre allí en un par de días. 802 01:15:09,118 --> 01:15:10,987 No solo me quieren matar, 803 01:15:11,120 --> 01:15:12,698 Quieren recuperar el maldito millón de dólares. 804 01:15:12,722 --> 01:15:15,492 - Por eso destrozaron el lugar. - Lo tienen? 805 01:15:15,625 --> 01:15:18,094 No, no. Lo escondí en un lugar donde nunca lo encontrarán 806 01:15:18,228 --> 01:15:20,263 Escucha, Panamá se está saliendo de control. 807 01:15:20,396 --> 01:15:22,131 No dejarán de buscar ese dinero. 808 01:15:22,265 --> 01:15:25,835 Es tu llamada. Quieres salir de allí y volver a Estados Unidos? 809 01:15:25,969 --> 01:15:27,804 Todavía no, Stark. 810 01:15:27,937 --> 01:15:30,507 Bueno. Mantente en contacto. 811 01:15:30,640 --> 01:15:31,774 Estoy en camino 812 01:15:34,143 --> 01:15:37,347 Bien, aquí es donde entro yo para limpiarlo 813 01:15:56,900 --> 01:15:58,134 Camila? 814 01:15:58,935 --> 01:16:00,270 Mierda. Oye 815 01:16:00,870 --> 01:16:02,238 Cariño. Oye 816 01:16:03,907 --> 01:16:06,042 Maldicion 817 01:18:24,447 --> 01:18:27,750 Cuando murió tu padre, todavía eras un bebé. 818 01:18:27,884 --> 01:18:31,487 Traté de intervenir para llenar ese vacío que dejó tu padre. 819 01:18:33,256 --> 01:18:35,925 Pero muy a menudo siento que he fallado. 820 01:18:36,060 --> 01:18:37,293 No, coronel. 821 01:18:38,361 --> 01:18:40,064 Siempre estuviste ahí para mí. 822 01:18:40,196 --> 01:18:41,999 Estaba tan orgulloso de ti. 823 01:18:42,132 --> 01:18:44,767 Estaba tan orgulloso de su logro académico. 824 01:18:45,635 --> 01:18:47,704 Graduado Cum Laude en Harvard 825 01:18:49,006 --> 01:18:50,473 Consiguiendo tu MBA 826 01:18:51,474 --> 01:18:53,943 Qué sucedió? 827 01:18:55,179 --> 01:18:57,847 Mi madre murió. Demostró que la vida 828 01:18:57,981 --> 01:18:59,615 era como una vela encendida en un pasillo vacío 829 01:19:00,249 --> 01:19:02,585 ella era una santa, 830 01:19:02,719 --> 01:19:06,289 y dios la tomo como si fuera cualquier persona. 831 01:19:06,422 --> 01:19:10,326 Cómo descubrió Becker que fui yo quien ordenó que lo mataran? 832 01:19:16,399 --> 01:19:17,633 No lo sé. 833 01:19:18,601 --> 01:19:20,436 No me mientas. 834 01:19:26,009 --> 01:19:27,243 Lo siento. 835 01:19:32,615 --> 01:19:34,450 Estás fuera de control. 836 01:19:35,818 --> 01:19:37,754 Gracias a Dios que no tienes esposa. 837 01:19:39,022 --> 01:19:40,256 Ni bebés 838 01:19:43,002 --> 01:19:45,256 {\an8}Eso lo hará mucho mas facil 839 01:19:48,999 --> 01:19:50,466 Por qué, coronel? 840 01:19:51,601 --> 01:19:53,237 Nunca hablaré 841 01:20:06,449 --> 01:20:08,718 Qué había en el café? 842 01:20:08,851 --> 01:20:11,487 Algo para que esto sea fácil. 843 01:20:12,755 --> 01:20:14,390 No puedo mover mis brazos. 844 01:20:28,971 --> 01:20:31,175 Tu eres un buen chico. 845 01:20:31,307 --> 01:20:33,876 Esto es más grande que solo tú y yo. 846 01:20:35,545 --> 01:20:37,880 Te extrañaré. 847 01:20:49,392 --> 01:20:54,463 Reverenciaré este lugar en el jardín... para siempre 848 01:20:58,002 --> 01:21:00,063 {\an8}Asegurense de quemar su ropa 849 01:21:35,938 --> 01:21:38,741 Te hace sentir bien matar a una mujer? 850 01:21:41,044 --> 01:21:42,845 Señor Becker, supongo. 851 01:21:44,982 --> 01:21:47,084 Voy a hacerte sufrir jodidamente. 852 01:21:49,952 --> 01:21:50,988 Bueno. 853 01:22:00,630 --> 01:22:03,233 Me temo que esto es un enfrentamiento, no crees? 854 01:22:04,334 --> 01:22:06,769 Ambos tenemos armas apuntándonos el uno al otro. 855 01:22:09,172 --> 01:22:12,575 Creo que debería calmarse, señor. 856 01:22:14,111 --> 01:22:18,748 Ahora... Voy a hacer una llamada. 857 01:22:18,881 --> 01:22:23,586 La persona del otro lado puede ayudarte a entender, de acuerdo? 858 01:22:25,155 --> 01:22:26,189 Bueno. 859 01:22:37,234 --> 01:22:41,271 Parece que matar al señor Becker solo lo enoja más. 860 01:22:42,306 --> 01:22:45,975 Está aquí y me apunta con un arma. 861 01:22:46,776 --> 01:22:48,844 Tal vez deberías hablar con él. 862 01:22:50,846 --> 01:22:52,581 - Ponlo alli - Por supuesto 863 01:22:53,616 --> 01:22:55,185 Por favor. 864 01:23:06,096 --> 01:23:07,397 Quién es? 865 01:23:07,530 --> 01:23:10,167 Todos los que alguna vez te importan parecen morir, Becker. 866 01:23:10,300 --> 01:23:11,101 Burns? 867 01:23:11,234 --> 01:23:13,003 Tu esposa Sara. 868 01:23:13,136 --> 01:23:14,704 Tu hijo de puta, 869 01:23:15,504 --> 01:23:16,739 Camila. 870 01:23:17,773 --> 01:23:19,076 Y ahora Tatiana 871 01:23:19,209 --> 01:23:21,144 De qué estás hablando? 872 01:23:23,846 --> 01:23:25,048 Becker 873 01:23:25,182 --> 01:23:26,016 Tatiana? 874 01:23:26,149 --> 01:23:29,119 Que esta pasando? 875 01:23:29,252 --> 01:23:30,653 Tatiana? 876 01:23:33,390 --> 01:23:36,293 Pero tienes una oportunidad, Becker. Una oportunidad para salvarla. 877 01:23:36,426 --> 01:23:37,793 Pedazo de mierda. 878 01:23:39,929 --> 01:23:42,498 Arreglemos un intercambio. 879 01:23:43,733 --> 01:23:46,069 Dame el millón de dólares que me robaste, 880 01:23:46,936 --> 01:23:48,005 y la recuperas 881 01:23:48,138 --> 01:23:50,806 - Si. - Viva y de una sola pieza 882 01:23:56,008 --> 01:23:58,006 {\an8}FUERTE SHERMAN PANAMA 883 01:24:06,990 --> 01:24:08,258 Qué carajos está pasando? 884 01:24:08,392 --> 01:24:11,028 - Dile a Burns que la suelte - Dejar ir a quién? 885 01:24:11,161 --> 01:24:12,462 Tatiana! 886 01:24:12,595 --> 01:24:14,131 Tu cuñada. Que hay de ella? 887 01:24:14,264 --> 01:24:15,831 Escúchame, John 888 01:24:15,965 --> 01:24:19,136 me esta pidiendo que le de a Justines el millon de dolares 889 01:24:19,269 --> 01:24:21,071 - O la va a matar - Mierda 890 01:24:21,204 --> 01:24:23,340 - Qué diablos está haciendo ella aquí? - No lo sé. 891 01:24:23,473 --> 01:24:25,641 Mi consejo? Pagale al hombre 892 01:24:25,775 --> 01:24:27,010 - Págarle? - Si 893 01:24:27,144 --> 01:24:29,079 Eso es? Vamos. Déjame matarlo, John. 894 01:24:29,212 --> 01:24:32,615 No. Organiza el intercambio, recuperala Ocúpate de él más tarde 895 01:24:32,748 --> 01:24:35,751 - No confío en él. - Es un hijo de puta de poca confianza. 896 01:24:35,885 --> 01:24:37,686 Vas a necesitar refuerzos voy contigo 897 01:24:37,820 --> 01:24:40,023 - La última vez que estuviste en el campo? - Hace mucho tiempo 898 01:24:40,157 --> 01:24:41,525 Estoy oxidado 899 01:24:52,202 --> 01:24:54,304 Quieres ser el cebo o el anzuelo? 900 01:24:55,671 --> 01:24:58,075 Supongo que es mi turno. 901 01:25:16,059 --> 01:25:18,727 Asegúrate de golpearlo en la cabeza. 902 01:25:18,861 --> 01:25:20,663 Estaba hablando conmigo mismo. 903 01:25:21,597 --> 01:25:24,534 Asegúrate de romperle el cuello 904 01:25:24,667 --> 01:25:25,668 después de apuñalarlo 905 01:25:26,936 --> 01:25:28,971 Déjalo caer. Frio 906 01:25:39,715 --> 01:25:41,118 Nos ha estado vigilando. 907 01:26:21,957 --> 01:26:23,757 Stark te llevará a un lugar seguro, de acuerdo? 908 01:26:23,826 --> 01:26:26,029 Me alegro de que estés de una pieza. Encantado de verte de nuevo. 909 01:26:26,163 --> 01:26:28,697 Bueno, es agradable ser vista de nuevo 910 01:26:28,831 --> 01:26:31,368 Tienes sentido del humor al respecto, eso está bien 911 01:26:31,501 --> 01:26:32,735 Sobrevivirás. 912 01:26:33,903 --> 01:26:35,704 Quieres un poco de chocolate? 913 01:26:39,509 --> 01:26:42,045 Surgió el rumor de que Burns habían hecho un doble trato 914 01:26:42,179 --> 01:26:44,047 con los pagos de la CIA, 915 01:26:44,181 --> 01:26:46,151 por lo que su comando ha estado interviniendo 915 01:26:46,181 --> 01:26:48,151 sus teléfonos durante los últimos seis meses 916 01:26:48,285 --> 01:26:51,154 Al parecer, es muy apegado a Justines 917 01:26:51,288 --> 01:26:55,358 Burns se dirige mañana al rancho de Justine en las afueras de Chiriquí 918 01:26:55,492 --> 01:26:57,793 Hay una casa segura a unos 500 metros del rancho. 919 01:26:57,927 --> 01:26:59,895 Él está conduciendo, tú estás volando en un avión pequeño 920 01:27:00,030 --> 01:27:03,233 Uno de mis muchachos te recogerá en Chiriquí, y te llevará a la finca 921 01:27:03,366 --> 01:27:06,902 Haré arreglos para que la seguridad se tome la noche libre 922 01:27:07,037 --> 01:27:09,005 El descanso depende de ti 923 01:27:09,139 --> 01:27:11,074 Haré el trabajo 924 01:27:13,310 --> 01:27:15,478 Este detalle es fundamental. 925 01:27:15,612 --> 01:27:18,481 Después de que recuperes nuestro dinero, enciende las luces. 926 01:27:18,615 --> 01:27:20,916 Pídele a Burns que se vaya por donde entró. 927 01:27:21,051 --> 01:27:24,187 Espera veinte minutos, luego diríjete al aeropuerto. 928 01:27:24,321 --> 01:27:26,822 Habrá otro avión listo para llevarte de vuelta. 929 01:27:38,068 --> 01:27:39,402 Sr. Burns. 930 01:27:40,537 --> 01:27:41,770 Sientese 931 01:27:42,706 --> 01:27:44,441 He colocado una silla para ti. 932 01:27:47,177 --> 01:27:49,012 Estas armado? 933 01:27:50,247 --> 01:27:53,450 No, pero mi conductor si Él está en el coche 934 01:27:57,020 --> 01:28:00,023 Con su brazo izquierdo, balancee la bolsa frente a su silla. 935 01:28:06,596 --> 01:28:10,833 Bueno, ahora con tu pierna derecha, empújala hacia mí. 936 01:28:16,439 --> 01:28:18,874 Ahora, por mucho que quisiera matarte, 937 01:28:20,076 --> 01:28:22,878 Me han ordenado que te deje ir, así que vete. 938 01:28:31,354 --> 01:28:34,357 Sr. Burns, una última cosa 939 01:28:34,491 --> 01:28:37,994 Si alguna vez te vuelvo a ver, estarás muerto 940 01:29:00,350 --> 01:29:01,384 Hermoso 941 01:29:02,352 --> 01:29:04,621 - Deberíamos embolsar a Justines? - No es nuestra unidad. 942 01:29:04,754 --> 01:29:08,491 Tu amiga de la DEA tiene toda la información que le diste. 943 01:29:08,625 --> 01:29:11,494 Ella se lo dará a Panamá. Que hagan malabarismos con los excrementos. 944 01:29:11,628 --> 01:29:13,697 Bueno, mierda. Vamos a buscar una botella de whisky entonces. 945 01:29:13,829 --> 01:29:17,334 No, no tan rapido. Primero tienes que entregar ese helicóptero a Muller 946 01:29:17,467 --> 01:29:19,835 Entonces es la hora feliz. 947 01:29:19,968 --> 01:29:22,205 Después de entregar el pájaro, 948 01:29:23,139 --> 01:29:24,774 Me voy de vacaciones, John 949 01:29:24,907 --> 01:29:26,209 Muy bien 950 01:29:26,875 --> 01:29:28,111 Buen hombre. 951 01:29:29,512 --> 01:29:31,414 Tengo una pregunta para ti, John 952 01:29:33,216 --> 01:29:34,984 Crees en la redención? 953 01:29:38,221 --> 01:29:39,622 La pregunta es defectuosa. 954 01:29:40,990 --> 01:29:44,427 La redención implica que hemos cometido algún tipo de pecado y 955 01:29:44,561 --> 01:29:48,031 que existe algún tipo de poder superior que puede absolvernos. 956 01:29:49,132 --> 01:29:51,267 Ambas nociones las rechazo. 957 01:29:55,171 --> 01:29:57,173 Es importante que te perdones. 958 01:30:03,113 --> 01:30:04,347 Te veré, hermano. 959 01:30:04,848 --> 01:30:06,082 Nos vemos, amigo. 960 01:30:14,691 --> 01:30:16,393 Tengo que limpiar esta mierda. 961 01:30:29,272 --> 01:30:31,541 Muller finalmente consiguió su helicóptero. 962 01:30:31,674 --> 01:30:33,143 Nunca mató a Noriega con eso. 963 01:30:33,276 --> 01:30:36,279 De hecho, nunca mató a nadie con él. 964 01:30:36,413 --> 01:30:40,683 Tomó el camino alto. Rescató a 200 familias en su lugar. 965 01:30:40,817 --> 01:30:43,052 Creo que finalmente había visto suficientes asesinatos. 966 01:31:16,419 --> 01:31:18,922 Atrapamos a Noriega con los calzones abajo 967 01:31:19,055 --> 01:31:22,926 Confiscamos una tonelada de cocaína, dinero en efectivo y corona real 968 01:31:23,059 --> 01:31:26,729 Bueno, la corona real no llegó demasiado lejos. 969 01:31:31,434 --> 01:31:34,237 Y como ven, Becker finalmente consiguió esas vacaciones. 970 01:31:34,370 --> 01:31:37,207 Paseos románticos por la playa, todo por si solo 971 01:31:37,340 --> 01:31:39,542 Solo otro idiota en el surf 971 01:31:49,340 --> 01:31:59,542 TRASLATION & SYNCHRONIZATION: NEW DIMENSION CINEMA