1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:12,948 --> 00:01:17,254 ... پانامہ کے آمر جنرل مینوئل نوریگا نے مسترد کر دیا۔ 3 00:03:09,099 --> 00:03:11,934 ...سروس مین... 4 00:04:09,559 --> 00:04:11,061 ... سے رابطہ کیا... 5 00:05:03,280 --> 00:05:05,914 میں آپ کو بتاتا ہوں، اس سے زیادہ راک اینڈ رول کچھ نہیں ہے۔ 6 00:05:06,049 --> 00:05:10,053 سرخ، سفید اور نیلے رنگ کے برے لوگوں کو نکالنے کے بجائے۔ 7 00:05:10,186 --> 00:05:15,125 لیکن ہر مشن کی اپنی قیمت تھی، اور یہ آخری بھاری تھا۔ 8 00:05:15,258 --> 00:05:20,397 اگر کبھی کسی مشکل کام کے لیے کسی آدمی کی ضرورت ہوتی ہے، تو یہ وہی تھا۔ بیکر 9 00:05:57,966 --> 00:06:00,036 ایک آپریٹر کے طور پر کام کرنے کے بارے میں بات 10 00:06:00,170 --> 00:06:02,605 کیا آپ بہت سے برے لوگوں کے خلاف آئے ہیں، 11 00:06:02,739 --> 00:06:03,972 اس طرح fuckheads. 12 00:06:06,543 --> 00:06:08,411 بھاڑ میں جاؤ! 13 00:06:08,545 --> 00:06:12,582 آف دی ریکارڈ، اس کا اصل نام جیمز میکلوڈ تھا۔ 14 00:06:13,916 --> 00:06:15,951 اب اس کو تھوڑا سا سست کرتے ہیں۔ 15 00:06:38,575 --> 00:06:40,810 میں ہمیشہ جانتا تھا کہ اسے کہاں تلاش کرنا ہے۔ 16 00:06:40,943 --> 00:06:43,980 اسے اپنی بیوی کی قبر سے گزرے ایک سال سے زیادہ ہو گیا ہے۔ 17 00:06:44,114 --> 00:06:46,915 ٹھیک ہے، سیم. اسے لے آؤ۔ 18 00:07:04,000 --> 00:07:05,101 ارے، پیارے. 19 00:07:05,235 --> 00:07:06,836 میٹھا، لیکن غیر نظم و ضبط. 20 00:07:06,969 --> 00:07:09,439 لیکن آپ کو اس کے بارے میں سب کچھ معلوم ہوگا، ہے نا؟ 21 00:07:15,011 --> 00:07:16,546 جان آپ کیا چاہتے ہیں؟ 22 00:07:16,679 --> 00:07:18,581 میرے پاس ایک اسائنمنٹ ہے۔ 23 00:07:20,216 --> 00:07:22,419 مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہے. 24 00:07:22,552 --> 00:07:24,953 سارہ کو گئے ہوئے ایک سال سے زیادہ ہو گیا ہے، بیکر۔ 25 00:07:25,088 --> 00:07:27,724 بھاڑ میں جاؤ 26 00:07:27,857 --> 00:07:30,527 آپ نے وہ سارا وقت اپنے جرم پر اذیت میں گزارا۔ 27 00:07:30,660 --> 00:07:32,495 آپ اپنے آپ کو قصوروار ٹھہراتے ہیں، اور جہنم، آپ شاید درست ہیں۔ 28 00:07:32,629 --> 00:07:34,764 میرا مطلب ہے، آخر یہ تمہاری غلطی تھی۔ 29 00:07:34,898 --> 00:07:36,566 لیکن اگر آپ اس پر خودکشی کرنے والے ہیں، تو 30 00:07:36,699 --> 00:07:39,302 براہ کرم، اپنے منہ میں بندوق رکھو، اسے ختم کرو۔ 31 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 آپ کے جگر کے ختم ہونے کے انتظار میں سالوں لگ سکتے ہیں۔ 32 00:07:48,478 --> 00:07:51,614 وہ مر گئی، جان، کیونکہ میں نے اسے مجھ سے محفوظ نہیں رکھا۔ 33 00:07:53,249 --> 00:07:54,651 میں جو کچھ کرتا ہوں اس سے۔ 34 00:07:57,687 --> 00:07:59,189 وہ بے قصور تھی۔ 35 00:08:03,092 --> 00:08:05,028 میں نے اسے خطرے میں ڈال دیا۔ 36 00:08:06,796 --> 00:08:10,567 کسی طرح میں نے اسے اس کی اپنی زندگی سے باہر دھوکہ دیا۔ 37 00:08:12,135 --> 00:08:14,170 اور میں نے اس کا بدلہ نہیں لیا۔ 38 00:08:14,304 --> 00:08:16,773 یہ سچ نہیں ہے، بچے. سچ نہیں. 39 00:08:16,906 --> 00:08:19,342 ہم نے ان تینوں لوگوں کا سراغ لگایا اور مار ڈالا۔ 40 00:08:19,476 --> 00:08:23,046 آپ کو یہ نہیں ملتا۔ مجھے انہیں مارنے کی ضرورت تھی۔ 41 00:08:24,280 --> 00:08:27,417 - میں. - میں سمجھتا ہوں. میں سمجھتا ہوں۔ 42 00:08:27,550 --> 00:08:30,820 خوش قسمتی سے آپ کے لیے، پروویڈنس 43 00:08:30,954 --> 00:08:32,522 نے تریاق کو زہر سے زیادہ دور نہیں رکھا۔ 44 00:08:32,655 --> 00:08:34,824 آپ کو ایک مقصد کی ضرورت ہے، مجھے آپ کے لیے ایک مل گیا ہے۔ 45 00:08:34,958 --> 00:08:36,092 یہ یہاں سے بہت دور ہے۔ 46 00:08:36,226 --> 00:08:38,962 گرم آب و ہوا، سینڈی ساحل، کھجور کے درخت۔ 47 00:08:40,396 --> 00:08:43,566 یاد ہے جب آپ نے وہ ٹینک لینڈر بیچا تھا جس میں سنکھول تھا؟ 48 00:08:44,801 --> 00:08:45,768 ہاں، پانامہ میں۔ 49 00:08:45,902 --> 00:08:47,670 پانامہ۔ 50 00:08:49,105 --> 00:08:50,406 نیلس کو رپورٹ کریں۔ 51 00:08:50,540 --> 00:08:53,309 صبح 9:00 بجے، پیر کی صبح۔ ہم آپ کو بریف کریں گے۔ 52 00:08:54,177 --> 00:08:56,079 اپنی سانس مت روکو. 53 00:08:57,046 --> 00:08:58,681 میں نیلا ہو جاؤں گا۔ 54 00:08:59,582 --> 00:09:00,783 اسے 10:00 بنائیں۔ 55 00:09:02,285 --> 00:09:04,120 چلو سیم۔ اپ کہاں ہیں؟ 56 00:09:54,337 --> 00:09:57,574 اس کی بھابھی اسے بار بار چیک کرتی ہیں۔ 57 00:09:57,707 --> 00:10:00,076 شاید یہی وجہ ہے کہ وہ ابھی تک زندہ ہے۔ 58 00:10:11,588 --> 00:10:14,290 کم از کم میں نے آپ کو ہنسایا، ہہ؟ 59 00:10:25,069 --> 00:10:26,436 یہاں. پیو۔ 60 00:10:32,575 --> 00:10:34,177 کیا وہ تمہیں یاد ہے؟ 61 00:10:39,115 --> 00:10:40,550 ہم خوش نظر آتے ہیں، ہہ؟ 62 00:10:46,155 --> 00:10:48,124 آپ شاور استعمال کرسکتے ہیں۔ 63 00:11:34,671 --> 00:11:38,374 آپ کو یقین ہے کہ بیکر صحیح آدمی ہے؟ وہ بوائے اسکاؤٹ ہے، اور ہم اسے کسبی گھر بھیج رہے ہیں۔ 64 00:11:38,508 --> 00:11:40,877 وہ بہترین گولی پکڑنے والا ہے جو ہمارے پاس کبھی تھا۔ 65 00:11:41,011 --> 00:11:43,946 - وہ ٹھیک ہو جائے گا. - میں اس لڑکے کو اسکاؤٹ نہیں کہوں گا۔ 66 00:11:44,081 --> 00:11:46,783 اس کی فائل بین الاقوامی ریپ شیٹ کی طرح نظر آتی ہے۔ 67 00:11:48,451 --> 00:11:51,088 میں نے سنا ہے کہ وہ بدمعاش اور جان بوجھ کر ہے۔ وہ حکم سے سوال کر سکتا ہے۔ 68 00:11:51,220 --> 00:11:54,424 یہ سچ ہے. وہ کسی بھی قسم کے عہدے اور دکھاوے کی کوئی عزت نہیں کرتا۔ 69 00:11:54,557 --> 00:11:56,959 - لیکن یہ اچھی بات ہے، ہے نا؟ - پھر وہ بدمعاش ہو سکتا ہے۔ 70 00:11:57,094 --> 00:11:59,395 اگر چیزیں منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوتیں تو میں اپنے ہاتھوں پر وہ خون نہیں چاہتا۔ 71 00:11:59,529 --> 00:12:02,398 آپ کے ہاتھوں پر خون؟ کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ لوشن نہیں ہے؟ 72 00:12:02,532 --> 00:12:04,434 میں خون کی فکر نہیں کروں گا، برنز۔ 73 00:12:04,567 --> 00:12:06,269 آپ اور میں نے ویتنام میں جو کچھ کیا اس کے 74 00:12:06,402 --> 00:12:09,173 بعد، ہم گوشت کے ریک پر ہمیشہ کے لیے گزاریں گے۔ 75 00:12:09,305 --> 00:12:12,742 - ارے، Cyn، آپ کو پکڑنے کے لئے ایک پرواز نہیں ہے؟ - حضرات 76 00:12:13,443 --> 00:12:15,478 - Buen viaje. - Gracias. 77 00:12:26,355 --> 00:12:29,026 - اے بھائی. - سٹارک. 78 00:12:29,159 --> 00:12:32,795 میں چاہتا ہوں کہ آپ DC میں SOCOM سے باہر Hank Burns سے ملیں۔ 79 00:12:32,929 --> 00:12:34,897 وہ یہاں مدد اور مدد کرنے کے لیے ہے جہاں ضروری ہے۔ 80 00:12:35,032 --> 00:12:37,333 آئیے تمام بکواس کاٹتے ہیں۔ آپ کا حصہ کیا ہے؟ 81 00:12:37,467 --> 00:12:41,205 میں آپ کے رویے سے پہلے ہی بتا سکتا ہوں کہ آپ گدھے کی توثیق شدہ ہیں۔ 82 00:12:41,337 --> 00:12:44,108 پہلے سے خبردار کیا گیا، آپ یہاں کھڑے واحد امریکی میرین نہیں ہیں۔ 83 00:12:44,240 --> 00:12:46,309 آپ کی نظر سے، آپ ایک 0141 ہیں۔ 84 00:12:48,244 --> 00:12:50,680 - کیا آپ ایئر کور میں تھے؟ - اور اس پر فخر ہے، گرنٹ۔ 85 00:12:50,813 --> 00:12:53,716 تنازعہ! میں اس سے محبت کرتا ہوں لیکن ہم یہاں مل کر کام کرنے آئے ہیں۔ 86 00:12:53,850 --> 00:12:58,421 گنگ ہو، سیمپر فائی، وہ تمام میرین برادرہڈ شٹ۔ تم جانتے ہو، یہ سب۔ 87 00:12:58,554 --> 00:13:00,556 میں اپنا کام کروں گا، اسٹارک، جیسا کہ میں ہمیشہ کرتا ہوں۔ 88 00:13:00,690 --> 00:13:02,658 بس اس سی آئی اے کو مجھ سے دور رکھیں۔ 89 00:13:02,792 --> 00:13:06,829 اچھی. ٹھیک ہے، اب ہم سب کلیاں ہیں، یہاں سودا ہے. 90 00:13:07,630 --> 00:13:09,866 چونکہ ایران کنٹرا بدمعاشی، 91 00:13:10,000 --> 00:13:13,003 پانامہ میں فورٹ شرمین سی آئی اے کی نالی ہے۔ 92 00:13:13,137 --> 00:13:15,371 نکاراگوا میں contras کو ہتھیاروں کی فراہمی کے لیے۔ 93 00:13:15,505 --> 00:13:17,507 نوریگا ناقابل اعتبار ہو گیا ہے۔ 94 00:13:17,640 --> 00:13:19,542 اپنے نظام میں تمام کوکین اور کراؤن رائل کے ساتھ، 95 00:13:19,675 --> 00:13:21,245 ہم کبھی نہیں جانتے کہ ہم کس ایل جنرل سے بات کر رہے ہیں۔ 96 00:13:21,377 --> 00:13:24,514 آپریشنل طور پر، پانامہ کا انتظام کرنل جسٹنز نے کیا۔ 97 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 ہم اسے دوست سمجھتے ہیں۔ وہ بہت قابل رسائی ہے۔ 98 00:13:26,849 --> 00:13:30,486 Boland ترمیم امریکہ کو براہ راست contras کو ہتھیار فروخت کرنے سے روکتی ہے، اس 99 00:13:30,620 --> 00:13:34,590 لیے CIA ان کو فنڈ دینے کے لیے مسلسل تخلیقی، خوبصورت نئے طریقے تلاش کر رہی ہے۔ 100 00:13:34,724 --> 00:13:38,694 اب، کاروبار کا پہلا حکم؟ ایک روسی ہیلی کاپٹر خریدیں۔ 101 00:13:38,828 --> 00:13:42,199 بالکل ٹھیک؟ اب، برنز یہاں سوویت فوجی ساز و سامان کا ماہر ہے۔ 102 00:13:42,331 --> 00:13:45,135 اب، آپ کے لیول تھری کلیئرنس اور یوزر پرمٹ کے ساتھ، 103 00:13:45,269 --> 00:13:48,404 آپ روسی ہیلی کاپٹر کا لین دین کرنے کے لیے بہترین آدمی ہیں۔ 104 00:13:48,538 --> 00:13:51,474 مٹی کے طور پر صاف؟ نہیں؟ مجھے وضاحت کا موقع دیں. 105 00:13:51,607 --> 00:13:55,012 انکل سام کے کچھ دوست ہیں جو ایک لڑکے کو مارنا چاہتے ہیں، 106 00:13:55,145 --> 00:13:57,680 اور وہ چاہتے ہیں کہ روسی ہیلی کاپٹر ایسا کرے، ٹھیک ہے؟ 107 00:13:57,814 --> 00:13:59,682 اب، ہمیں پسند ہے کہ وہ اس آدمی کو مار ڈالیں گے، اس لیے 108 00:13:59,816 --> 00:14:01,818 ہم انہیں ایک ہیلی کاپٹر خریدنے کے لیے باہر نکلیں گے۔ 109 00:14:01,951 --> 00:14:04,988 - ہاں؟ کون بیچ رہا ہے؟ - نوریگا لعنتی کمیونسٹ۔ 110 00:14:05,122 --> 00:14:08,292 وہ دس ملین اپنے ذاتی سوئس اکاؤنٹ میں منتقل کرنا چاہتا ہے۔ 111 00:14:08,424 --> 00:14:09,792 تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو. 112 00:14:09,926 --> 00:14:11,861 Nope کیا. contras ہیلی کاپٹر چاہتے ہیں. 113 00:14:11,995 --> 00:14:13,863 بدلے میں، وہ ہمیں سوویت ہتھیار اور انٹیل دیں گے۔ 114 00:14:13,997 --> 00:14:17,600 تو کیا ہم نوریگا سے ہیلی کاپٹر خرید رہے ہیں اور اسے مارنے کے لیے استعمال کر رہے ہیں؟ 115 00:14:17,733 --> 00:14:20,336 - مجھے اس میں شاعرانہ ستم ظریفی پسند ہے، ہہ؟ - میں جانتا تھا کہ آپ کریں گے۔ 116 00:14:20,469 --> 00:14:22,005 یہ مجھ سے گندگی کو گدگدی کرتا ہے۔ 117 00:14:22,139 --> 00:14:25,474 ہیلی کاپٹر لینے کے لیے ہمارا رابطہ پاناما میں ہے۔ 118 00:14:25,608 --> 00:14:27,077 اب، اس میں چند ہفتے لگیں گے، 119 00:14:27,211 --> 00:14:28,878 اس لیے ٹورسٹ ویزا اس میں کمی نہیں کرے گا۔ 120 00:14:29,012 --> 00:14:31,181 - ٹھیک ہے، تو مجھے ایک جائز کام کی ضرورت ہے۔ - یہ ٹھیک ہے. 121 00:14:31,315 --> 00:14:33,850 تو اب سے، آپ Casinos Nationale کے مشیر ہیں۔ 122 00:14:33,984 --> 00:14:36,919 آمدنی میں اضافہ۔ suckers میں ریل، ٹھیک ہے؟ 123 00:14:37,054 --> 00:14:38,354 ہم آپ کی مدد کریں گے۔ 124 00:14:38,487 --> 00:14:40,523 آپ دونوں کے لیے سوال۔ کیا یہ سب جائز ہے؟ 125 00:14:40,656 --> 00:14:43,459 ضرور وکلاء اس کے ساتھ ٹھیک ہیں۔ 126 00:14:43,593 --> 00:14:45,195 آپ کو اس کے ساتھ کوئی مسئلہ ہو گا؟ 127 00:14:46,529 --> 00:14:49,899 آپ مجھے ادا کرتے ہیں، میں کام کرتا ہوں، برنس۔ یہ ایک سادہ فکنگ ڈیل ہے۔ 128 00:14:50,033 --> 00:14:52,869 لیکن آپ کی رائے ہے۔ 129 00:14:53,003 --> 00:14:54,570 - میں تمہیں دیکھوں گا، سٹارک۔ - ہاں. 130 00:14:54,704 --> 00:14:56,039 صرف اچھے لوگ۔ 131 00:14:56,173 --> 00:14:58,441 وہاں تم جاؤ. دوست اس کو دیکھو. 132 00:15:05,882 --> 00:15:09,186 اب، ایک بار جب آپ آباد ہو جائیں گے، تو آپ اینریک روڈریگز سے ملیں گے۔ 133 00:15:09,319 --> 00:15:11,188 ان کے والد سابق سرکاری افسر تھے۔ 134 00:15:11,321 --> 00:15:13,323 جس کا انتقال اس وقت ہوا جب اینریک 12 سال کے تھے۔ 135 00:15:13,456 --> 00:15:16,293 وہ بہت جڑا ہوا ہے اور ہارورڈ تعلیم یافتہ ہے۔ 136 00:15:16,425 --> 00:15:18,494 مارکوس جسٹنز اس کا گاڈ فادر ہے، 137 00:15:18,628 --> 00:15:20,063 اس کے چچا، بلی فورڈ، 138 00:15:20,197 --> 00:15:21,831 جو الیکشن میں نوریگا کی مخالفت کرتا ہے۔ 139 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 اینریک ہیلی کاپٹر کے معاہدے کی دلالی کر رہے ہیں۔ 140 00:15:25,935 --> 00:15:28,804 اب، ہم نے اسے ایک کلین ملین بطور ڈپازٹ دیا، 141 00:15:28,938 --> 00:15:30,606 لیکن ڈپشٹ نے شاید اسے پہلے ہی خرچ کر دیا ہے۔ 142 00:15:30,740 --> 00:15:32,842 اسے بلو اور ہوکرز کا حد سے زیادہ شوق ہے۔ 143 00:15:41,285 --> 00:15:42,485 میں بیکر ہوں۔ 144 00:15:43,786 --> 00:15:46,256 ہولا۔ میں آپ کو سینور روڈریگیز سے ملنے کے لیے گاڑی چلا رہا ہوں۔ 145 00:15:49,393 --> 00:15:50,893 - ایک جیسی جگہ. - ٹھیک ہے. 146 00:15:51,028 --> 00:15:53,397 نہیں، نہیں، میں سمجھ گیا. یہ ٹھیک ہے. اس کے بارے میں فکر نہ کرو. 147 00:15:53,529 --> 00:15:55,631 - یہ میرا کام ہے، ٹھیک ہے؟ - ٹھیک ہے. 148 00:15:56,233 --> 00:15:57,466 گریسیاس 149 00:16:44,147 --> 00:16:45,082 سینور بیکر۔ 150 00:16:45,215 --> 00:16:46,716 سینور روڈریگز۔ 151 00:16:46,849 --> 00:16:48,651 - خوشی - خوشی 152 00:16:48,784 --> 00:16:50,753 - بیٹھنا. - آپ کا شکریہ. 153 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 میرے دوست مجھے اینریک کہتے ہیں۔ 154 00:16:57,027 --> 00:17:00,030 - میں امید کرتا ہوں کہ آپ مجھے اسی طرح کال کریں گے۔ - بالکل ٹھیک. 155 00:17:01,431 --> 00:17:03,467 آپ کے دوست آپ کو کیا کہتے ہیں؟ 156 00:17:03,599 --> 00:17:05,035 --.بیکر n. --.بیکر n. 157 00:17:05,768 --> 00:17:07,304 آپ کی گرل فرینڈز آپ کو کیا کہتے ہیں؟ 158 00:17:07,437 --> 00:17:08,504 - ایسا ہی. - بیکر؟ 159 00:17:08,637 --> 00:17:10,207 ہاں۔ 160 00:17:10,340 --> 00:17:11,974 - کافی سادہ. - جی سر. 161 00:17:12,109 --> 00:17:16,946 - یہ ویلنٹینا ہے، میری منگیتر۔ - بہت جوش۔ 162 00:17:17,080 --> 00:17:21,218 میری محبت، سینور بیکر اور مجھے کاروبار پر بات کرنے کی ضرورت ہے۔ 163 00:17:21,351 --> 00:17:23,220 بعد میں ملتے ہیں؟ ہاں؟ 164 00:17:24,454 --> 00:17:25,688 چومنا. 165 00:17:31,694 --> 00:17:33,896 اینریک، یہ ایک خوبصورت خاتون ہے۔ 166 00:17:35,332 --> 00:17:36,565 ایک کتیا۔ 167 00:17:38,235 --> 00:17:41,171 - تو، آپ کو یہ جگہ پسند ہے؟ - ہاں، ہاں، ضرور۔ یہ اچھا ہے. 168 00:17:41,304 --> 00:17:42,638 بالکل ٹھیک. پابلو 169 00:17:43,507 --> 00:17:44,707 تھیلے چھوڑ دو۔ 170 00:17:45,674 --> 00:17:48,311 - یہ آپ کا ہے. - آپ کا شکریہ. شکریہ 171 00:17:48,445 --> 00:17:52,416 تو، آئیے ہیلی کاپٹر کے بارے میں بات کریں، کیا ہم؟ 172 00:17:52,548 --> 00:17:53,783 ہمم 173 00:17:56,186 --> 00:18:00,323 بعد میں میں عام طور پر اس دن کے آخر میں کاروبار کے بارے میں بات نہیں کرتا ہوں۔ 174 00:18:01,258 --> 00:18:02,825 لیکن ہمارے پاس ایسی تھکا دینے 175 00:18:02,958 --> 00:18:05,228 والی بحث کے لیے کافی وقت ہو گا۔ 176 00:18:06,363 --> 00:18:08,298 آرام کرو۔ صوفیہ۔ 177 00:18:12,635 --> 00:18:15,805 یہ صوفیہ ہے، میری منگیتر۔ 178 00:18:16,906 --> 00:18:19,842 مجھے یہ پسند ہے. 179 00:18:21,311 --> 00:18:22,479 آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 180 00:18:22,611 --> 00:18:23,913 Cariño mío، 181 00:18:24,047 --> 00:18:26,983 سینور بیکر اور میں کاروبار پر بات کر رہے ہیں۔ 182 00:18:27,117 --> 00:18:28,717 پول پر بعد میں ملیں گے؟ 183 00:18:36,193 --> 00:18:37,227 آؤ 184 00:18:39,262 --> 00:18:42,332 پانامہ کے پاس آپ جیسے آدمی کو پیش کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 185 00:18:44,267 --> 00:18:45,668 بس میں آباد ہو جاؤ۔ 186 00:18:47,337 --> 00:18:49,005 اپنے آپ سے لطف اندوز. 187 00:18:49,139 --> 00:18:51,274 وقت آنے پر ہم اپنا سودا کر لیں گے۔ پیو۔ 188 00:18:51,408 --> 00:18:53,843 وہسکی کا شاٹ، اگر آپ کو کوئی اعتراض نہ ہو۔ 189 00:19:04,787 --> 00:19:06,022 چیئرز 190 00:19:10,560 --> 00:19:12,329 آہ، ازابیلا۔ 191 00:19:15,499 --> 00:19:17,900 یار، میں نے سوچا کہ 70 کی دہائی سیکسی تھی۔ 192 00:19:18,034 --> 00:19:20,403 80 کی دہائی جیسا کچھ نہیں ہے۔ 193 00:19:23,873 --> 00:19:26,343 ازابیلا، سینور بیکر سے ملیں۔ 194 00:19:26,476 --> 00:19:31,680 بیکر، میں آپ کو اپنی منگیتر ازابیلا کا تعارف کرواتے ہوئے خوش ہوں۔ 195 00:19:34,850 --> 00:19:36,086 اچھا لگا... 196 00:19:47,497 --> 00:19:48,864 آپ ایک خوش قسمت آدمی ہیں، بزرگ۔ 197 00:19:48,999 --> 00:19:51,268 - خوش آمدید. - ہاں. 198 00:19:59,742 --> 00:20:01,044 جیمز میکلوڈ۔ 199 00:20:03,079 --> 00:20:04,447 آپ نے کیا کہا؟ 200 00:20:05,515 --> 00:20:06,882 جیمز میکلوڈ۔ 201 00:20:08,985 --> 00:20:10,620 ہائی اسکول کے بعد سے مجھے کسی نے نہیں کہا۔ 202 00:20:10,753 --> 00:20:13,156 - تم کون ہو؟ - بروکلین رویرا۔ 203 00:20:13,290 --> 00:20:16,393 - بروکلین، ہہ؟ - میرے والد ڈوجرز کے پرستار تھے۔ 204 00:20:16,526 --> 00:20:19,596 ہاں۔ آپ تضادات کا حصہ ہیں یا کیا؟ 205 00:20:19,728 --> 00:20:21,431 ہم کمانڈوز کی اصطلاح کو ترجیح دیتے ہیں۔ 206 00:20:21,565 --> 00:20:22,898 مخالف انقلاب کی اصطلاح 207 00:20:23,033 --> 00:20:25,101 اس کا مطلب یہ ہے کہ ہم سینڈینیسٹ انقلاب سے 208 00:20:25,235 --> 00:20:27,270 پہلے حکومت کو بحال کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 209 00:20:27,404 --> 00:20:30,207 ہم یقیناً نہیں ہیں۔ 210 00:20:30,340 --> 00:20:32,609 تو کیا آپ یہاں ہیلی کاپٹر کے معاہدے پر بات کرنے آئے ہیں یا کیا؟ 211 00:20:32,741 --> 00:20:35,412 میں اپنے کمانڈنٹ کی رضامندی کے بغیر کوئی معاہدہ نہیں کر سکتا 212 00:20:35,545 --> 00:20:36,980 سٹیڈ مین فاگوتھ مولر۔ 213 00:20:37,113 --> 00:20:40,217 - Steadman Muller؟ - Steadman Fagoth Muller. 214 00:20:40,350 --> 00:20:43,053 وہ اس بارے میں بہت عجیب ہے کہ اسے کس طرح مخاطب کیا جاتا ہے۔ 215 00:20:43,186 --> 00:20:46,356 جب وہ بچپن میں تھا تو اس کا درمیانی نام چھیڑ چھاڑ کا موضوع تھا اس لیے 216 00:20:46,489 --> 00:20:49,125 اس نے ہر اس شخص کو مارا پیٹا جو اس کا مذاق اڑانے کی کوشش کرتا تھا۔ 217 00:20:49,259 --> 00:20:51,294 اور ان سب کو اس کے پورے نام سے پکارنے پر مجبور کیا۔ 218 00:20:51,428 --> 00:20:54,297 ہاں، وہ مجھے گدی کی طرح لگتا ہے۔ 219 00:20:55,665 --> 00:20:59,269 - اپنی بیئر ختم کرو۔ پھر ہم اس سے ملنے جا سکتے ہیں۔ - ہاں. 220 00:20:59,402 --> 00:21:01,471 تمہیں کیا بتاؤں. ہم اپنے سویٹ میں کیوں نہیں 221 00:21:01,605 --> 00:21:03,440 ملتے، کہو، ایک گھنٹہ، ڈیڑھ گھنٹہ، ٹھیک ہے؟ 222 00:21:03,573 --> 00:21:07,177 تم نہیں سمجھتے. میرے پاس ہوائی جہاز کا انتظار ہے۔ 223 00:21:08,478 --> 00:21:11,648 - ایک ہوائی جہاز؟ - بشکریہ آپ کے محکمہ دفاع۔ 224 00:21:11,780 --> 00:21:15,085 مسٹر برنز وہاں ہوں گے۔ 225 00:21:15,218 --> 00:21:17,587 یار، میں ابھی جہاز سے اترا ہوں۔ 226 00:21:17,721 --> 00:21:19,155 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 227 00:21:20,557 --> 00:21:21,790 میامی 228 00:21:39,242 --> 00:21:41,544 ہم لٹل ہوانا میں محفوظ گھر جا رہے ہیں؟ 229 00:21:41,678 --> 00:21:43,779 نہیں، وہ نہیں۔ 230 00:21:45,115 --> 00:21:46,815 آپ کو یہ پسند آئے گا۔ 231 00:21:53,390 --> 00:21:54,424 ادھر مڑیں۔ 232 00:21:58,461 --> 00:22:00,796 آپ جانتے ہیں، اگر آپ مجھے محفوظ گھر، برنز لے جا 233 00:22:00,929 --> 00:22:03,166 رہے ہیں، تو آپ کو شاید مجھ پر ہڈ لگانا چاہیے۔ 234 00:22:03,300 --> 00:22:06,069 آپ کی جانچ پڑتال کی گئی تھی۔ درجہ تین۔ 235 00:22:34,030 --> 00:22:35,799 اپنی زبان باہر رکھو، براہ مہربانی. 236 00:22:35,931 --> 00:22:37,267 ہہ؟ 237 00:22:37,400 --> 00:22:40,236 میں نے کہا، براہ کرم اپنی زبان باہر نکالو۔ 238 00:22:40,370 --> 00:22:42,005 نہیں شکریہ. 239 00:22:43,139 --> 00:22:44,907 تبت میں، یہ جاننا ایک روایتی سلام ہے کہ آیا 240 00:22:45,041 --> 00:22:47,711 آپ کے آنے والے کے ذہن میں برے خیالات ہیں۔ 241 00:22:47,843 --> 00:22:50,347 کیا آپ کے ذہن میں برے خیالات ہیں مسٹر بیکر؟ 242 00:22:51,981 --> 00:22:53,350 ہاں، ہر وقت۔ 243 00:22:57,754 --> 00:22:59,955 - اوہو. - ہاں. 244 00:23:00,090 --> 00:23:01,691 امریکہ میں، ہم ہاتھ ملاتے ہیں. 245 00:23:01,825 --> 00:23:03,226 - یہ اس طرح کام کرتا ہے۔ - ٹھیک ہے. 246 00:23:03,360 --> 00:23:06,862 ایک مضبوط مصافحہ، لیکن زیادہ مضبوط نہیں۔ مجھے یہ پسند ہے. 247 00:23:06,996 --> 00:23:09,265 بعض اوقات لوگ بہت مضبوطی سے ہلنا پسند کرتے ہیں اور کچھ 248 00:23:09,399 --> 00:23:11,368 چھپانے کی کوشش کرتے ہیں، اور یہ مجھے مشکوک بنا دیتا ہے۔ 249 00:23:11,501 --> 00:23:13,570 ہمم۔ آپ کو پاگل آواز بنائیں۔ 250 00:23:13,703 --> 00:23:16,272 کوشش کریں اور اچھے بنیں، بیکر۔ وہ ہماری طرف ہے۔ 251 00:23:16,406 --> 00:23:18,842 نہیں، نہیں، نہیں، یہ ٹھیک ہے۔ یه ٹھیک ھے. 252 00:23:18,974 --> 00:23:20,577 آپ کہتے ہیں جو آپ کے دماغ میں ہے، کیا آپ؟ 253 00:23:20,710 --> 00:23:23,480 - ہاں. - کم از کم ہمیں مواصلات کا کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ 254 00:23:23,613 --> 00:23:25,948 - نہیں، ہمارے پاس اس میں سے کچھ نہیں ہوگا۔ - ہاں. 255 00:23:26,082 --> 00:23:28,418 - بیٹھو، براہ مہربانی. - آپ کا شکریہ. 256 00:23:33,323 --> 00:23:36,959 میں نے سنا ہے کہ آپ سوویت مواصلاتی آلات چاہتے ہیں۔ 257 00:23:37,093 --> 00:23:38,528 جتنا آپ سپلائی کر سکتے ہیں۔ 258 00:23:38,661 --> 00:23:39,829 اور بدلے میں؟ 259 00:23:39,996 --> 00:23:42,031 ایک سوویت ہیلی کاپٹر۔ 260 00:23:42,165 --> 00:23:44,601 یہی میں سننا چاہتا ہوں۔ 261 00:23:45,668 --> 00:23:47,036 اور اس میں آپ کے لیے کیا ہے؟ 262 00:23:47,170 --> 00:23:48,805 آپ کا کیا مطلب ہے؟ منافع 263 00:23:48,937 --> 00:23:50,540 کیا یہی وجہ ہے؟ 264 00:23:50,673 --> 00:23:53,176 کیا کچھ اور ہے؟ 265 00:24:05,054 --> 00:24:06,356 پاپا اور ماں۔ 266 00:24:06,922 --> 00:24:08,525 میرے والدین. 267 00:24:11,161 --> 00:24:13,929 آدھی رات کو سینڈینیسٹاس آئے، 268 00:24:15,031 --> 00:24:17,534 انہیں جگایا اور گولی مار دی۔ 269 00:24:19,302 --> 00:24:21,237 اور میری بیوی اور میری بیٹی۔ 270 00:24:22,872 --> 00:24:25,241 نوریگا نے انہیں قتل کرنے کا حکم دیا۔ 271 00:24:26,776 --> 00:24:32,148 فوجیوں نے میری بیوی کے سامنے میری 12 سالہ بیٹی کی عصمت دری کی۔ 272 00:24:34,017 --> 00:24:39,222 دونوں نے ان کے چہرے پر گولیاں مار کر ان کی لاشیں کھائی میں پھینک دیں۔ 273 00:24:39,355 --> 00:24:42,392 مجھے مورد الزام ٹھہرایا گیا ہے کیونکہ میں ان کی حفاظت کے لیے وہاں نہیں تھا۔ 274 00:24:43,893 --> 00:24:45,728 میں معافی چاہتا ہوں. میں ہوں. 275 00:24:45,862 --> 00:24:50,033 آپ دیکھتے ہیں، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ ہم کتنے سینڈینیسٹوں کو مارتے ہیں۔ 276 00:24:50,166 --> 00:24:51,201 یہ کبھی بھی کافی نہیں ہوتا ہے۔ 277 00:24:51,334 --> 00:24:53,403 میرے پاس 3000 آدمی ہیں۔ 278 00:24:54,270 --> 00:24:56,706 Rus کے پہاڑ میں. 279 00:24:57,674 --> 00:25:00,810 اور وہ صرف سینڈینیسٹاس کو مارنا چاہتے ہیں۔ 280 00:25:00,944 --> 00:25:03,980 وہ جمہوریت کے لیے نہیں لڑتے جیسا کہ آپ کی حکومت دکھاوا کرتی ہے۔ 281 00:25:04,113 --> 00:25:06,216 وہ یہ بھی نہیں جانتے کہ یہ کس لیے ہے۔ 282 00:25:06,883 --> 00:25:09,352 وہ صرف بدلہ چاہتے ہیں۔ 283 00:25:09,486 --> 00:25:12,055 - ہمم. - اسی وجہ سے میں کرتا ہوں۔ 284 00:25:12,822 --> 00:25:14,390 میں جانتا ہوں، میں سمجھتا ہوں۔ 285 00:25:14,524 --> 00:25:17,327 کل صبح آپ ہونڈوراس جانے والے ہیں۔ 286 00:25:17,460 --> 00:25:21,164 بروکلین کے ساتھ ہمارے پناہ گزین کیمپ میں، 287 00:25:21,297 --> 00:25:23,766 اور شاید آپ واقعی سمجھ گئے ہوں گے، مسٹر بیکر۔ 288 00:25:54,464 --> 00:25:58,368 یہاں بہت سے بچے اپنے خاندانوں کے ساتھ تباہ ہوئے۔ 289 00:25:59,936 --> 00:26:01,371 کیوں؟ کیا ہوا؟ 290 00:26:01,504 --> 00:26:03,506 ان کے ماں باپ مارے گئے۔ 291 00:27:37,067 --> 00:27:38,301 ہولا۔ 292 00:27:42,338 --> 00:27:43,806 آپ اس کے پاس بیٹھ سکتے ہیں۔ 293 00:27:46,342 --> 00:27:47,577 Puedo؟ 294 00:27:49,046 --> 00:27:50,279 گریسیاس 295 00:28:02,258 --> 00:28:03,660 انہوں نے میرے والد کا پیٹ کاٹ دیا اور 296 00:28:03,793 --> 00:28:06,396 انہیں خون بہنے دیا یہاں تک کہ وہ مر گئے۔ 297 00:28:09,198 --> 00:28:12,902 اور پھر اپنی ماں کو بتایا کہ ہم جانے کے لیے آزاد ہیں۔ 298 00:28:17,907 --> 00:28:21,411 جب ہم چلنے لگے تو انہوں نے اسے پیٹھ میں گولی مار دی۔ 299 00:28:24,347 --> 00:28:25,581 میں بھاگ گیا۔ 300 00:28:30,353 --> 00:28:33,423 پھر انہوں نے سب کو بتایا کہ وہ اس وقت ماری 301 00:28:33,556 --> 00:28:35,625 گئی جب وہ فرار ہونے کی کوشش کر رہی تھی۔ 302 00:29:06,190 --> 00:29:07,423 تو میں آپ کی مدد کیسے کر سکتا ہوں؟ 303 00:29:07,557 --> 00:29:09,692 وہ سوویت ہیلی کاپٹر فراہم کریں۔ 304 00:29:12,228 --> 00:29:13,629 تب تک... 305 00:29:16,332 --> 00:29:18,735 کچھ برے لوگوں کو مارنے میں ہماری مدد کریں۔ 306 00:29:49,265 --> 00:29:50,500 کمانڈنٹ۔ 307 00:29:55,505 --> 00:29:58,242 مسٹر بیکر۔ 308 00:30:02,345 --> 00:30:04,514 ٹھیک ہے. Vamos. 309 00:30:39,682 --> 00:30:41,851 کیا آپ کو راک میوزک پسند ہے؟ 310 00:30:41,985 --> 00:30:44,720 میں ایک زیادہ ولی نیلسن آدمی ہوں۔ 311 00:30:44,854 --> 00:30:47,890 - ہم آپ کو ایک راک پرستار بنائیں گے۔ - مجھے شک ہے. 312 00:30:53,596 --> 00:30:56,966 جنگل میں خوش آمدید! 313 00:31:34,804 --> 00:31:36,906 ارے، ڈھول پر کون ہے؟ 314 00:32:07,037 --> 00:32:09,039 واہ، واہ، واہ، واہ۔ 315 00:32:10,107 --> 00:32:12,775 ٹھیک ہے، آگے بڑھو۔ جلدی۔ چلو. اقدام. 316 00:32:16,679 --> 00:32:18,881 بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟ 317 00:32:30,193 --> 00:32:32,528 تم نے صرف ایک ڈاکٹر اور ایک سویلین کو مارا۔ 318 00:32:33,663 --> 00:32:37,067 میں نے سوچا کہ آپ امریکی بالشویکوں سے نفرت کرتے ہیں، ہہ؟ 319 00:32:38,201 --> 00:32:41,837 آپ کو ایک سویلین لگتا ہے۔ میں نے سوچا کہ تم سپاہی ہو۔ 320 00:32:44,074 --> 00:32:47,010 یہ آپ کی نرس ہے؟ اپنی نرس کو دیکھو۔ 321 00:32:47,144 --> 00:32:48,811 ہہ؟ 322 00:32:48,945 --> 00:32:50,680 شاید یہ آپ کا ڈاکٹر ہے۔ 323 00:32:56,953 --> 00:32:59,455 وہ آپ کو دوسری مرتبہ مار دیتے جب آپ منہ پھیر لیتے۔ 324 00:32:59,588 --> 00:33:02,892 تو اب آپ وہ جنگ دیکھیں جو ہم لڑ رہے ہیں۔ 325 00:33:05,062 --> 00:33:06,163 ہہ؟ 326 00:33:07,897 --> 00:33:11,634 اور اگر آپ کو یہ سامان چاہیے تو مجھے وہ ہیلی کاپٹر لے آؤ۔ 327 00:33:44,034 --> 00:33:48,472 جیکی کورڈوزا پاناما کا سب سے بڑا کیسینو آپریٹر تھا۔ 328 00:33:48,604 --> 00:33:50,573 میرا مطلب ہے کہ ہر طرح سے۔ 329 00:33:52,442 --> 00:33:54,411 - سینور کورڈوزا۔ - مسٹر بیکر. 330 00:33:54,543 --> 00:33:57,481 - آخرکار آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ ”آپ بھی سر۔ 331 00:33:57,613 --> 00:34:01,184 بیکر، آپ کو کیسینو نیشنل میں ٹیک بڑھانے کے لیے رکھا گیا تھا۔ 332 00:34:01,318 --> 00:34:04,087 - Sí. - اور یہاں جنرل کو نتائج کی توقع ہے۔ 333 00:34:04,221 --> 00:34:05,888 میں اپنی پوری کوشش کروں گا۔ میں کروں گا. 334 00:34:06,023 --> 00:34:07,957 ٹھیک ہے، براہ کرم آپریشن کے بارے میں جانیں. 335 00:34:08,091 --> 00:34:10,160 - لیکن مشورہ کا ایک لفظ، بیکر. - ہاں؟ 336 00:34:10,293 --> 00:34:12,762 - زیادہ گہرائی سے مت دیکھو۔ - سمجھنا۔ 337 00:34:12,895 --> 00:34:14,331 اچھی. ہفتہ وار چھٹی کیسی گزری؟ 338 00:34:14,464 --> 00:34:17,000 - Idyllic، ہاں. یہ سب سے بہترین تھا۔ - اچھی. بہترین 339 00:34:17,134 --> 00:34:19,403 میں تمہیں دکھاتا ہوں... اوہ۔ 340 00:34:19,535 --> 00:34:21,570 آئیے میں آپ کو عظیم الشان ٹور دیتا ہوں۔ 341 00:34:42,925 --> 00:34:44,860 اینریک جیسے منشیات فروشوں کی بات 342 00:34:44,995 --> 00:34:49,433 یہ ہے کہ وہ ہمیشہ بڑے کوجونز کے ساتھ کسی کو جواب دیتے ہیں۔ 343 00:34:49,565 --> 00:34:52,235 اور وہ میک نگٹس کرنل کے ہیں۔ 344 00:34:52,369 --> 00:34:54,371 کرنل مارکوس جسٹنز، 345 00:34:54,504 --> 00:34:57,640 نوریگا کے بعد پاناما میں دوسرا سب سے طاقتور آدمی۔ 346 00:34:57,773 --> 00:35:01,677 اینریک، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 347 00:35:01,811 --> 00:35:04,580 کرنل جسٹنز۔ پلیز اندر آجاؤ۔ 348 00:35:09,086 --> 00:35:11,354 - آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، کرنل۔ - آپ کا شکریہ. 349 00:35:11,488 --> 00:35:13,123 - شیمپین؟ - برائے مہربانی. 350 00:35:15,525 --> 00:35:17,027 اندر آئیے. 351 00:35:18,694 --> 00:35:21,264 تو... 352 00:35:22,365 --> 00:35:25,068 - آپ کے پاس اس شام کا منصوبہ ہے؟ - تم مجھے جانتے ہو. 353 00:35:26,536 --> 00:35:28,604 میرے پاس ہر رات کا منصوبہ ہے۔ 354 00:35:28,737 --> 00:35:33,176 بلکل. اور اس میں ہمیشہ chiquillas شامل ہوتے ہیں۔ 355 00:35:34,311 --> 00:35:36,712 قردوزا کو ایک بار پھر ادائیگی کا وقت۔ 356 00:35:37,646 --> 00:35:39,949 ایل گورڈو؟ 357 00:35:40,083 --> 00:35:43,186 جی ہاں، موٹا آدمی، جیسا کہ آپ اسے کہتے ہیں. 358 00:35:45,754 --> 00:35:47,090 کیا آپ کو جوئے کی طرح لگتا ہے؟ 359 00:35:47,756 --> 00:35:50,759 - ضرور. - اچھی. 360 00:35:50,893 --> 00:35:52,828 وہ آج رات میریٹ کیسینو میں ہوگا۔ 361 00:35:54,097 --> 00:35:57,666 لاکھ. یقینی بنائیں کہ آپ یہ سب کھو دیتے ہیں۔ 362 00:35:59,702 --> 00:36:01,238 اور یہاں ہے، آہ... 363 00:36:10,646 --> 00:36:13,216 شکریہ، کرنل۔ 364 00:36:14,317 --> 00:36:16,086 ہیلی کاپٹر کا سودا۔ 365 00:36:16,219 --> 00:36:18,921 میں اس کا اپنا معمول کا ذائقہ حاصل کروں گا، میرا خیال ہے؟ 366 00:36:20,357 --> 00:36:21,391 ایک ذائقہ؟ 367 00:36:22,958 --> 00:36:25,728 آپ پوری بھوک لے سکتے ہیں۔ 368 00:36:25,861 --> 00:36:28,064 انہوں نے ایک ملین نیچے وائرڈ کیا۔ 369 00:36:29,132 --> 00:36:32,302 اور میں آپ سب کو نقد میں دوں گا۔ سارے کا سارا. 370 00:36:33,103 --> 00:36:36,206 بہترین 371 00:36:36,339 --> 00:36:37,706 مجھے کچھ بتایئے. 372 00:36:37,840 --> 00:36:41,344 کیا آپ اس بیکر کو اس طرح تشدد کریں گے جس طرح آپ اپنے تمام گاہکوں کو کرتے ہیں؟ 373 00:36:41,478 --> 00:36:43,980 ہمیشہ کی طرح، میں اس سے زیادہ رقم نچوڑ 374 00:36:44,114 --> 00:36:46,149 لوں گا جتنا وہ ادا کرنے کی توقع رکھتا ہے۔ 375 00:36:46,283 --> 00:36:50,086 اور ہم دونوں اضافی نقدی سے فائدہ اٹھائیں گے، کرنل۔ 376 00:36:52,022 --> 00:36:53,390 سلام، کرنل۔ 377 00:36:54,957 --> 00:36:56,692 یہ ہمیشہ خوشی کی بات ہے۔ 378 00:37:01,031 --> 00:37:02,432 مسٹر بیکر۔ 379 00:37:02,566 --> 00:37:04,700 تم ایک نارک یا ایک ڈراونا؟ 380 00:37:10,307 --> 00:37:11,608 نارک 381 00:37:11,740 --> 00:37:13,310 بیٹھ جاؤ. 382 00:37:15,911 --> 00:37:17,947 - کیا میں آپ کو جانتا ہوں؟ - آپ کو چاہئے. 383 00:37:18,081 --> 00:37:19,683 ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکتے ہیں۔ 384 00:37:19,815 --> 00:37:22,252 اگر مجھے کسی مدد کی ضرورت نہ ہو تو کیا ہوگا؟ 385 00:37:22,385 --> 00:37:24,321 سٹارک نے سوچا کہ آپ کر سکتے ہیں۔ 386 00:37:24,454 --> 00:37:27,390 مجھے بتایا گیا کہ آپ کے پاس لیول تھری کی منظوری ہے۔ 387 00:37:27,524 --> 00:37:29,959 آپ ہمارے لیے ایک قیمتی اثاثہ ہوں گے۔ 388 00:37:30,093 --> 00:37:32,128 بہت سارے پیسے ان جوئے بازی کے اڈوں سے گزرتے ہیں۔ 389 00:37:32,262 --> 00:37:36,499 مجھے دستاویزات کی ضرورت ہے، اور آپ اسے میرے لیے حاصل کرنے کی پوزیشن میں ہیں۔ 390 00:37:36,633 --> 00:37:38,301 کس قسم کی دستاویزات؟ 391 00:37:38,435 --> 00:37:40,570 ٹھیک ہے، کیسینو کے ذریعے بڑے 392 00:37:40,704 --> 00:37:42,372 پیمانے پر پیسہ لانڈر کیا جا رہا ہے. 393 00:37:42,505 --> 00:37:44,241 مجھے کیج رپورٹس کی ضرورت ہے۔ 394 00:37:44,374 --> 00:37:46,009 مجھے یہ جاننا ہے کہ پیسہ کہاں جا رہا ہے۔ 395 00:37:46,142 --> 00:37:48,211 منشیات کے پیسے کے بارے میں بات کر رہے ہو؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟ 396 00:37:48,345 --> 00:37:50,080 اوہ، جو کچھ بھی ہے یا یہ نہیں ہے، 397 00:37:50,213 --> 00:37:52,515 یہ میرے لیے اہم نہیں ہے۔ 398 00:37:52,649 --> 00:37:55,918 ڈی ای اے منشیات فروشوں کو گرفتار کرے۔ میں نے سوچا کہ یہ خیال تھا۔ 399 00:37:56,052 --> 00:37:58,121 ہم نوریگا پر الزام لگانے والے ثبوت چاہتے ہیں۔ 400 00:37:58,255 --> 00:38:01,458 سی آئی اے مخالف ٹکٹ کی مالی معاونت کر رہی ہے۔ 401 00:38:01,591 --> 00:38:03,759 وہ 50 ملین ڈالر ڈال رہے ہیں۔ 402 00:38:03,892 --> 00:38:05,495 کیا یہ قوانین کے خلاف نہیں ہے؟ 403 00:38:05,629 --> 00:38:07,796 کسی دوسرے ملک کے انتخابات میں مداخلت؟ 404 00:38:09,932 --> 00:38:14,271 میری تنظیم مساوات کے دوسری طرف کام کر رہی ہے۔ 405 00:38:14,404 --> 00:38:16,239 ہم نوریگا کے خلاف ثبوت تیار کر رہے ہیں۔ 406 00:38:16,373 --> 00:38:19,175 آپ کہہ رہے تھے کہ ہم ایک دوسرے کی مدد کیسے کر سکتے ہیں۔ 407 00:38:19,309 --> 00:38:21,044 دروازے کھل جائیں گے۔ 408 00:38:21,177 --> 00:38:22,646 آپ مجھے وہ رپورٹس حاصل کر سکتے ہیں، 409 00:38:22,778 --> 00:38:25,282 میں آپ کے کسی آف شور اکاؤنٹ میں جانے 410 00:38:25,415 --> 00:38:27,484 کے لیے کچھ رقم کا بندوبست کر سکتا ہوں۔ 411 00:38:27,617 --> 00:38:31,254 - مجھے کوئی اور طریقہ بتائیں کہ آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔ - ہمارے پاس وسائل ہیں۔ 412 00:38:31,388 --> 00:38:34,057 کسی دن تمہیں میری ضرورت ہو گی۔ 413 00:38:41,197 --> 00:38:43,133 ایسا لگتا ہے کہ اس کا وزن ٹھیک ہے۔ 414 00:38:46,536 --> 00:38:50,873 .45 پر سیریل نمبر ایک کوڈ ہے۔ اسے حفظ کرو۔ 415 00:38:51,007 --> 00:38:54,344 اگر آپ کو کوئی مسئلہ درپیش ہے تو دفتر کو کال کریں، 416 00:38:54,477 --> 00:38:56,879 جواب دہندہ کو نمبر دیں، ہم آپ کو مدد فراہم کریں گے۔ 417 00:38:58,481 --> 00:39:01,884 سنتھیا اب آپ مددگار ہو رہے ہیں۔ 418 00:39:38,288 --> 00:39:41,057 کاروبار کا خیال رکھیں۔ 419 00:39:41,191 --> 00:39:43,560 ہیلو. 420 00:39:59,309 --> 00:40:02,045 اینریک، میں نے آپ کی گیمنگ ہسٹری دیکھی۔ 421 00:40:02,178 --> 00:40:04,547 مجھے ایماندار ہونا پڑے گا۔ تم ایک خوفناک جواری ہو۔ 422 00:40:05,749 --> 00:40:08,351 - یقیناً یہ شکایت نہیں ہے۔ - نہیں، نہیں، نہیں. 423 00:40:08,485 --> 00:40:11,521 میں نے سنا ہے کہ آپ کی پسند کا مشروب شیمپین ہے۔ کیا یہ صحیح ہے؟ 424 00:40:11,654 --> 00:40:13,556 - یہ ہے. - ہاں؟ 425 00:40:13,690 --> 00:40:17,093 کوئی شیمپین بغیر کچھ چوچا کے مکمل نہیں ہوتا 426 00:40:17,227 --> 00:40:20,029 - مم. - میرے پاس بار میں کچھ انتظار کر رہے ہیں۔ 427 00:40:20,163 --> 00:40:22,365 شامل ہونا چاہو گے؟ 428 00:40:22,499 --> 00:40:23,899 کیوں نہیں؟ ہاں۔ 429 00:40:25,301 --> 00:40:27,804 میں آپ کو ایک اچھا وقت دکھاؤں گا، بیکر۔ 430 00:40:27,936 --> 00:40:31,141 اور ہیلی کاپٹر کے معاہدے کے بارے میں، ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کر سکتے ہیں. 431 00:40:32,475 --> 00:40:34,778 تم جیسا لڑکا یہاں اکیلا کیسے آیا؟ 432 00:40:36,079 --> 00:40:39,416 لگتا ہے میں آپ جیسی عورت کا انتظار کر رہا ہوں۔ 433 00:40:51,227 --> 00:40:54,364 کیملا لاکھوں میں ایک. 434 00:41:03,206 --> 00:41:05,108 واہ، واہ، واہ، چرواہا۔ 435 00:41:06,743 --> 00:41:08,611 جس کے ساتھ آپ گڑبڑ نہیں کرنا چاہتے۔ 436 00:41:09,813 --> 00:41:12,482 - وہ خطرناک ہے۔ - وہ کیسے؟ 437 00:41:12,615 --> 00:41:15,685 وہ غلط لوگوں سے جڑی ہوئی ہے۔ 438 00:41:15,819 --> 00:41:18,721 آپ جانتے ہیں، اینریک، آپ کو خطرناک طریقے سے جینا پسند ہے، کیا آپ نہیں؟ 439 00:41:18,855 --> 00:41:20,323 - ہمیشہ - ہاں. 440 00:41:20,457 --> 00:41:22,125 آپ کو زندہ محسوس کرتا ہے، ٹھیک ہے؟ 441 00:41:22,258 --> 00:41:23,726 - ہاں یہ کرتا ہے. - ہاں. 442 00:41:23,860 --> 00:41:26,129 تو مجھے جینے دو۔ 443 00:41:52,255 --> 00:41:54,123 میں بیکر ہوں۔ آپ کا نام کیا ہے؟ 444 00:41:55,225 --> 00:41:56,426 تم نشے میں ہو. 445 00:41:56,559 --> 00:41:58,428 ہمم ہاں۔ 446 00:41:58,561 --> 00:42:00,396 لیکن میں اندھا نہیں ہوں۔ 447 00:42:01,731 --> 00:42:04,267 تم جانتے ہو، تم یقیناً خوبصورت ہو۔ 448 00:42:04,400 --> 00:42:08,838 اور تم ایک خوبصورت آدمی ہو، لیکن تم پھر بھی نشے میں ہو۔ 449 00:42:08,972 --> 00:42:11,808 جی ہاں، ٹھیک ہے، اس کی اصلاح کی جا سکتی ہے، آپ جانتے ہیں۔ 450 00:42:14,777 --> 00:42:16,012 زحمت نہ کرو۔ 451 00:42:16,913 --> 00:42:18,181 میں تمہاری زندگی برباد کر دوں گا۔ 452 00:42:18,314 --> 00:42:20,450 یہ پہلے ہی برباد ہو چکا ہے۔ 453 00:42:23,086 --> 00:42:27,557 آپ un poquito loco ہیں۔ 454 00:42:27,690 --> 00:42:29,459 ہاں، یہ سچ ہے۔ 455 00:42:30,927 --> 00:42:34,731 اگر آپ ایک سمجھدار آدمی چاہتے ہیں، تو آپ کو وہاں اینریک مل گیا۔ 456 00:42:38,268 --> 00:42:40,403 اب، وہاں آپ غلط ہیں. 457 00:42:41,404 --> 00:42:44,307 وہ یقینی طور پر سمجھدار نہیں ہے۔ 458 00:42:46,910 --> 00:42:49,679 لیکن کم از کم وہ اتنا ہوشیار ہے کہ مجھ پر حملہ نہ کرے۔ 459 00:42:51,447 --> 00:42:54,183 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ شاید میں بیوقوف ہوں. 460 00:42:58,022 --> 00:43:00,056 - ہاں آپ ہیں. - ہاں. 461 00:43:01,090 --> 00:43:03,226 مجھے بیوقوف آدمی پسند ہیں۔ 462 00:43:03,359 --> 00:43:05,194 - جب تک وہ امیر ہیں. - اوہ، گندگی. 463 00:43:05,328 --> 00:43:06,963 اب ہم کہیں جا رہے ہیں، بچے. 464 00:43:23,047 --> 00:43:24,280 خیر... 465 00:43:26,816 --> 00:43:27,850 اچھا کیا؟ 466 00:43:29,019 --> 00:43:31,087 کیا ہم بستر پر جائیں؟ 467 00:43:42,365 --> 00:43:44,300 لات، تم سیکسی ہو. 468 00:43:44,434 --> 00:43:46,402 شش 469 00:43:46,536 --> 00:43:49,606 یہ صرف کام کرنے والا ہے اگر آپ بات نہیں کریں گے، ٹھیک ہے؟ 470 00:44:01,818 --> 00:44:06,155 ارے ارے ارے. آہستہ کرو۔ 471 00:45:37,081 --> 00:45:38,414 اس کے لیے تیار ہیں؟ 472 00:45:43,519 --> 00:45:45,254 جی ہاں! واہ! 473 00:45:47,057 --> 00:45:48,291 واہ! 474 00:45:49,093 --> 00:45:51,561 جب میں جیتتا ہوں تو سب جیت جاتے ہیں۔ 475 00:45:51,694 --> 00:45:54,464 اور اس شام کو مزید دلچسپ بنانے کے لیے... 476 00:45:55,865 --> 00:45:57,000 میں سب اندر ہوں۔ 477 00:45:58,334 --> 00:46:00,003 - تم رول میرے عزیز. - واقعی؟ 478 00:46:00,137 --> 00:46:01,704 ہاں۔ 479 00:46:10,580 --> 00:46:12,182 بہترین 480 00:46:12,315 --> 00:46:16,220 واہ! تو اب جب کہ میرے پاس چپس ختم ہو گئی ہے، ہم بار میں واپس جا سکتے ہیں۔ 481 00:46:16,352 --> 00:46:17,720 ہہ؟ آپ اس کے لیے تیار ہیں؟ 482 00:46:17,854 --> 00:46:19,022 جی ہاں؟ چلو بھئی. 483 00:46:23,127 --> 00:46:26,429 میرے لیے سیکس میرے شیطانوں کو دور رکھنے میں مدد کرتا ہے۔ 484 00:46:27,964 --> 00:46:29,966 - جنسی اور شراب. - مم. 485 00:46:31,334 --> 00:46:33,269 مجھے اپنا بازو دکھائیں۔ 486 00:46:34,504 --> 00:46:36,240 کیا یہ آپ کے شیطانوں میں سے ایک ہے؟ 487 00:46:36,372 --> 00:46:38,208 کولمبیا میں ایک گینگ واپس۔ 488 00:46:38,341 --> 00:46:40,476 ٹھیک ہے، آپ نے یہ سب کیا؟ 489 00:46:42,645 --> 00:46:44,413 اس لیے میں یہاں منتقل ہوتا ہوں۔ 490 00:46:45,414 --> 00:46:47,950 میں خواب دیکھتا تھا، تم جانتے ہو۔ 491 00:46:48,085 --> 00:46:51,287 میں نے بہت سے خواب دیکھے تھے۔ 492 00:46:53,056 --> 00:46:54,290 کس بارے میں؟ 493 00:46:55,958 --> 00:46:57,060 کے بارے میں... 494 00:46:58,828 --> 00:47:00,763 کسی کے ساتھ بھاگنا 495 00:47:04,001 --> 00:47:05,368 کوئی خاص. 496 00:47:06,136 --> 00:47:08,304 ارے ہان؟ کیا ہوا؟ 497 00:47:08,437 --> 00:47:12,475 جب میں 14 سال کا تھا تو مجھے میرے سرپرست نے خرید لیا تھا۔ 498 00:47:13,876 --> 00:47:16,746 میں اصل میں بیچنا چاہتا تھا۔ 499 00:47:17,981 --> 00:47:19,816 انتظار نہیں کر سکتا تھا۔ 500 00:47:19,949 --> 00:47:25,088 کیونکہ... کچھ بھی اس سے بہتر تھا جس طرح میں جی رہا تھا۔ 501 00:47:26,789 --> 00:47:29,259 میرے والد نے مجھے گھر سے 502 00:47:29,392 --> 00:47:31,561 نکال دیا اور صرف مجھے دے دیا۔ 503 00:47:31,694 --> 00:47:35,431 دو گایوں اور 500 پیسو کے بدلے میں۔ 504 00:47:36,732 --> 00:47:39,468 وہ خوفناک ہے۔ 505 00:47:41,071 --> 00:47:44,208 وہ بہت عرصہ پہلے کی بات تھی۔ فکر نہ کرو. 506 00:47:44,340 --> 00:47:49,645 میں نے اپنی عقل اور اپنے جسم سے زندہ رہنا سیکھا ہے۔ 507 00:47:51,914 --> 00:47:54,517 میری شکلیں میرے لیے صرف ایک شے ہیں۔ 508 00:47:55,551 --> 00:47:57,054 خریدنا اور بیچنا ہے۔ 509 00:48:02,692 --> 00:48:04,427 آپ کے لیے ایک سوال۔ 510 00:48:05,895 --> 00:48:07,998 کیا مجھے اس کا بل ملے گا؟ 511 00:48:08,131 --> 00:48:11,767 میں جانتا تھا کہ آپ یہ پوچھیں گے۔ 512 00:48:15,838 --> 00:48:18,008 یہ میری چھٹی کا دن ہے۔ 513 00:48:18,141 --> 00:48:19,609 شٹ 514 00:48:19,742 --> 00:48:23,113 بچے، میں تمہارے ساتھ بھاگ سکتا ہوں۔ آپ کو وہ پتہ ہے؟ 515 00:48:23,247 --> 00:48:25,681 آپ مجھے پہلے جاننا نہیں چاہتے؟ 516 00:48:40,763 --> 00:48:42,665 کیا آپ کو یہ نہیں ملنا چاہئے؟ 517 00:48:50,007 --> 00:48:52,508 تیار؟ جی ہاں؟ 518 00:48:53,277 --> 00:48:55,411 بیکر! 519 00:48:56,879 --> 00:49:00,384 میں نے آپ کو موٹر سائیکل چلاتے سنا ہے۔ کیا یہ سچ ہے؟ 520 00:49:00,516 --> 00:49:02,185 تھوڑا سا۔ ہاں۔ 521 00:49:02,319 --> 00:49:04,687 ٹھیک ہے، میں آپ کو صبح آپ کی زندگی کا سنسنی دوں گا۔ 522 00:49:04,820 --> 00:49:07,657 چونکہ آپ خطرناک زندگی گزارنے پر اصرار کرتے ہیں۔ 523 00:49:08,591 --> 00:49:09,926 بالکل ٹھیک. پھر آپ دیکھیں. 524 00:49:10,060 --> 00:49:13,096 واہ! 525 00:49:47,730 --> 00:49:49,632 کتے کے بال، میرے دوست. 526 00:49:50,833 --> 00:49:53,036 آج ہم اپنی صلاحیتوں کا امتحان لے رہے ہیں۔ 527 00:49:54,137 --> 00:49:57,007 میرے پاس جنگل میں رکاوٹ کا راستہ ہے۔ 528 00:49:57,140 --> 00:49:58,808 آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا آپ میرے ساتھ چل سکتے ہیں۔ 529 00:49:58,941 --> 00:50:01,877 میں گندگی والی بائک میں نہیں ہوں۔ میں کروزر میں زیادہ ہوں۔ 530 00:50:02,012 --> 00:50:05,881 آپ امریکی اور ہارلیز۔ 531 00:50:06,016 --> 00:50:08,385 میں ان میں سے ایک میں سو جاؤں گا۔ 532 00:50:08,517 --> 00:50:11,221 حقیقی مرد سڑک سے نکل جاتے ہیں۔ 533 00:50:11,355 --> 00:50:15,993 سنو اگر تم جیت گئے تو یہ ہیلی کاپٹر رکھ لو۔ 534 00:50:16,126 --> 00:50:19,862 اگر آپ ایسا نہیں کرتے تو میں اسے کسی اور کو بیچ دوں گا۔ 535 00:50:20,563 --> 00:50:22,165 ڈیل؟ 536 00:50:38,382 --> 00:50:42,285 منشیات فروش قدرتی چیزوں کو بھی پسند کرتے ہیں... ایڈرینالائن۔ 537 00:50:42,419 --> 00:50:45,621 کسی ایسے شخص سے کبھی نہیں ملا جو مکمل طور پر نٹ جاب نہ ہو۔ 538 00:53:15,971 --> 00:53:18,908 اتنا برا محسوس نہ کرو، بزرگ۔ 539 00:53:19,042 --> 00:53:21,444 جتنا آپ کے پاس ہے کوئی بھی کبھی نہیں رہا۔ 540 00:53:22,646 --> 00:53:25,048 ہم اچھے دوست بننے والے ہیں، آپ اور میں۔ 541 00:53:36,792 --> 00:53:39,296 Nope کیا. نہیں، دائیں طرف۔ ہاں۔ 542 00:53:39,429 --> 00:53:41,864 - اوہ، بھاڑ میں جاؤ. - معذرت. 543 00:53:43,099 --> 00:53:44,668 اینریک ایک مغرور چبھن ہے۔ 544 00:53:44,800 --> 00:53:47,703 ہاں، لیکن وہ کتیا کا بیٹا اگرچہ گندگی کی موٹر سائیکل چلا سکتا ہے۔ 545 00:53:55,711 --> 00:53:56,946 ہیلو. 546 00:53:59,882 --> 00:54:02,319 چدائی گدی. خدا کی قسم 547 00:54:15,398 --> 00:54:19,236 - Dónde está Enrique? - En el cuarto. 548 00:54:19,369 --> 00:54:20,403 ہاں۔ 549 00:54:21,638 --> 00:54:23,607 اینریک 550 00:54:23,739 --> 00:54:26,409 - اینریک، ارے. - صرف 10:00 بجے ہیں۔ ان خوبصورت خواتین میں سے ایک کو پکڑو۔ 551 00:54:26,543 --> 00:54:28,645 آپ کو اپنے کاروباری اوقات کو ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہے۔ 552 00:54:34,584 --> 00:54:36,386 کیا آپ ایک پسند کریں گے؟ 553 00:54:36,519 --> 00:54:38,887 - نہیں، نہیں، میں ٹھیک ہوں. - Glenmorangie. 554 00:54:39,022 --> 00:54:40,290 اٹھارہ سال کا۔ 555 00:54:40,423 --> 00:54:41,458 ایک malt. 556 00:54:42,626 --> 00:54:43,526 مم 557 00:54:46,029 --> 00:54:47,697 تو، میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ 558 00:54:47,830 --> 00:54:51,434 میری سمجھ یہ ہے کہ وہ ہیلو کسی دوسرے خریدار کو بیچ رہے ہیں۔ 559 00:54:51,568 --> 00:54:52,435 کیا یہ صحیح ہے؟ 560 00:54:52,569 --> 00:54:53,769 - جی ہاں. ”کیوں؟ 561 00:54:53,902 --> 00:54:57,507 کیونکہ آپ موٹر سائیکل ریس ہار گئے، بیکر۔ 562 00:54:57,641 --> 00:54:59,576 تم بھاڑ میں جاؤ. 563 00:54:59,709 --> 00:55:01,344 - میں معافی چاہتا ہوں. - نہیں نہیں. 564 00:55:01,478 --> 00:55:03,879 ہم نے آپ کو ایک ملین ڈالر ایڈوانس ادا 565 00:55:04,014 --> 00:55:05,415 کر دیے، اور آپ نے تار کو کیش کر دیا۔ 566 00:55:05,548 --> 00:55:07,584 اب، میں پیسے واپس چاہتا ہوں، براہ کرم۔ 567 00:55:07,717 --> 00:55:10,420 یہ ناقابل واپسی ڈپازٹ تھا۔ 568 00:55:10,553 --> 00:55:12,622 اینریک، میں ناقابل واپسی نہیں کرتا۔ 569 00:55:12,756 --> 00:55:14,190 میں تم سے اچھی طرح پوچھ رہا ہوں، بچے. 570 00:55:14,324 --> 00:55:17,994 اور وہ کہتے ہیں کہ اچھے اخلاق کی کوئی قیمت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 571 00:55:18,128 --> 00:55:21,364 ٹھیک ہے، دیکھو۔ مجھے آپ کے لیے اسے آسان بنانے دیں۔ 572 00:55:22,599 --> 00:55:27,270 تم یا تو مجھے پیسے دو یا میں لے لوں گا۔ 573 00:55:27,404 --> 00:55:31,341 جوئے کے اڈے میں تیرے کسبی، وہ ڈھیلے ہونٹ مل گئے۔ 574 00:55:31,474 --> 00:55:35,578 میں جانتا ہوں کہ آپ کو یہاں پیسے مل گئے ہیں، تو مجھے دکھائیں کہ یہ کہاں ہے۔ 575 00:55:54,331 --> 00:55:56,433 ہاں، اس کے پاس یہ ایک فکنگ اسپیکر میں تھا۔ 576 00:55:56,566 --> 00:55:59,369 جب میں دس سال کا تھا تو میں پلے بوائے کو اسپیکر میں چھپاتا تھا۔ 577 00:55:59,502 --> 00:56:02,238 - آپ کے پیسے ہیں. - اچھی. 578 00:56:02,372 --> 00:56:05,275 اچھی. اب آپ واپس اپنے سستا میں جا سکتے ہیں۔ 579 00:56:12,115 --> 00:56:14,351 مجھے امید ہے کہ آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔ 580 00:56:20,256 --> 00:56:21,857 ہم جدوجہد جاری رکھیں گے۔ 581 00:56:32,736 --> 00:56:35,605 - آپ کو کسی بھی چیز کی ضرورت ہے، جیف؟ - نہیں، پابلو۔ 582 00:56:35,739 --> 00:56:37,073 آپ کی خوبصورت فیملی کیسی ہے؟ 583 00:56:37,207 --> 00:56:39,409 اوہ، وہ مبینہ ہیں۔ 584 00:56:39,542 --> 00:56:41,177 میں ان سے بہت مبحت کرتا ہوں. 585 00:56:41,311 --> 00:56:43,146 ٹھیک ہے، میں چاہتا ہوں کہ تم گھر جاؤ۔ 586 00:56:43,279 --> 00:56:45,515 مجھے کل تک تمہاری ضرورت نہیں ہے۔ بالکل ٹھیک؟ 587 00:56:48,351 --> 00:56:50,153 تم جو بھی کہو. شکریہ 588 00:56:50,286 --> 00:56:54,023 شکریہ 589 00:57:14,477 --> 00:57:17,614 - اب، یہ کیا ہے؟ - یہ ثبوت ہے. کیج رپورٹس۔ 590 00:57:17,747 --> 00:57:19,182 یہ وہی ہے جو آپ چاہتے تھے، ٹھیک ہے؟ 591 00:57:19,315 --> 00:57:21,284 یہ بالکل وہی ہے جو میں چاہتا تھا۔ تو، میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ 592 00:57:21,418 --> 00:57:24,888 مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ اینریک کو اس قیمت پر مجھے ہیلی کاپٹر بیچنے کے لیے لیں جس پر ہم نے اتفاق کیا تھا۔ 593 00:57:25,021 --> 00:57:27,956 میں کاروباری معاہدے کے لیے کارڈ کیوں کھیلوں گا جس کا کوئی مطلب نہیں؟ 594 00:57:28,091 --> 00:57:30,160 یہ کچھ بھی نہیں ہے۔ 595 00:57:30,293 --> 00:57:33,363 اگر آپ میری مدد نہیں کرتے ہیں، تو میں صرف کچھ پرانے زمانے کا بدلہ لینے والا ہوں۔ 596 00:57:33,496 --> 00:57:35,899 - تم مجھے سن؟ - یا الله. اس پر قابو پاو، بیکر۔ 597 00:57:36,032 --> 00:57:37,500 ٹھیک ہے؟ ایک طوفان آ رہا ہے، اور آپ کا ہیلی 598 00:57:37,634 --> 00:57:40,503 کاپٹر معاہدہ اس کی ہلاکتوں میں سے صرف ایک ہے۔ 599 00:57:41,204 --> 00:57:43,273 کچھ بھی احمقانہ کام نہ کریں۔ 600 00:57:43,406 --> 00:57:46,209 ...پاناما میں جمہوریت کے دفاع کے لیے، 601 00:57:46,342 --> 00:57:48,611 منشیات کی اسمگلنگ سے نمٹنے کے لیے 602 00:57:48,745 --> 00:57:53,016 اور پاناما کینال ٹریٹی کی سالمیت کے تحفظ کے لیے۔ 603 00:57:53,149 --> 00:57:56,186 اس بحران کو حل کرنے کے لیے کئی کوششیں کی گئی ہیں۔ 604 00:57:56,319 --> 00:57:59,722 سفارت کاری اور مذاکرات کے ذریعے، 605 00:57:59,856 --> 00:58:03,726 جنرل نوریگا سے واضح نتائج کا احترام کرنے پر زور دینا... 606 00:58:03,860 --> 00:58:05,695 یسوع مسیح، کیا گڑبڑ ہے۔ 607 00:58:10,400 --> 00:58:12,702 میں سونے کے کمرے میں کال کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟ 608 00:58:12,836 --> 00:58:15,839 کاش تم مجھے سونے کے کمرے میں لے جاتے۔ 609 00:58:15,971 --> 00:58:19,209 اس کال کے بعد، میں آپ کو صوفے پر لے جاؤں گا۔ 610 00:58:19,342 --> 00:58:21,778 وعدہ؟ 611 00:58:24,547 --> 00:58:28,084 میں سمجھتا ہوں کہ کارلوس اور... 612 00:58:34,357 --> 00:58:37,427 - ہیلو. - ارے، ہمارا بوائے اسکاؤٹ نیچے کیسا ہے؟ 613 00:58:37,560 --> 00:58:40,330 - بہت جنگلی ہو رہی ہے، ہہ؟ - یہ ہے. 614 00:58:40,463 --> 00:58:43,032 - کیا آپ نے سنا ہے کہ ہمارا ہیلی کاپٹر کا سودا جنوب میں چلا گیا؟ - ہاں، میں نے کیا۔ 615 00:58:43,166 --> 00:58:45,368 - ٹھیک ہے، مجھے ملین مل گئے. - ارے، اچھے آدمی۔ 616 00:58:45,502 --> 00:58:47,370 پانامہ پھٹنے والا ہے۔ 617 00:58:47,504 --> 00:58:49,973 مجھے حیرت نہیں ہوگی اگر ہم حملہ کریں، جس طرح سے حالات چل رہے ہیں۔ 618 00:58:50,106 --> 00:58:53,276 مجھے امید ہے کہ آپ مجھے بتائیں گے کہ کیا وہ یہاں پر بم گرانا شروع کر دیں گے۔ 619 00:58:53,409 --> 00:58:55,411 جی ہاں، میں آپ کو اس پر ایک سر اپ دے دوں گا۔ 620 00:58:55,545 --> 00:58:59,148 سنو، بیکر۔ آپ نے DEA سے کیا احسان مانگا؟ 621 00:58:59,282 --> 00:59:00,583 میں سمجھتا ہوں۔ 622 00:59:00,717 --> 00:59:04,587 لیکن کھڑے ہو جاؤ۔ اینریک کے ساتھ نمٹا جائے گا، ٹھیک ہے؟ 623 00:59:04,721 --> 00:59:07,357 سٹارک، یہاں اچھے لوگ ہیں جنہیں اس ہیلی کاپٹر کی ضرورت ہے۔ 624 00:59:07,490 --> 00:59:08,958 ہاں، میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں۔ 625 00:59:09,092 --> 00:59:12,529 جب ہم کر سکتے ہیں ہم ان کی مدد کریں گے، لیکن اب وہ وقت نہیں ہے۔ 626 00:59:12,662 --> 00:59:16,733 - جناب، یہی وجہ ہے کہ مجھے اس کاروبار سے نفرت ہے۔ - میں سمجھتا ہوں۔ 627 00:59:16,866 --> 00:59:20,069 لیکن میں ابھی سب سے بہتر یہ کر سکتا ہوں کہ آپ کو بدمعاشی کو 628 00:59:20,203 --> 00:59:22,438 برداشت کرنے کے لیے ایک بڑا، موٹا کرسمس بونس ملے، ٹھیک ہے؟ 629 00:59:29,913 --> 00:59:31,548 تو... 630 00:59:31,681 --> 00:59:34,717 آپ صوفے کے بارے میں کچھ کہہ رہے تھے؟ 631 00:59:36,052 --> 00:59:37,587 مجھے یقین ہے کہ ہم تھے، ہاں۔ 632 00:59:37,720 --> 00:59:39,155 جی ہاں؟ 633 01:00:03,013 --> 01:00:05,114 اینریک ہمارے ساتھ شامل ہوں۔ 634 01:00:05,248 --> 01:00:06,482 سینٹوس 635 01:00:11,120 --> 01:00:12,355 فکر مند ہو گیا۔ 636 01:00:13,222 --> 01:00:14,357 میرے چچا پر حملہ ہوا۔ 637 01:00:16,359 --> 01:00:18,261 فکر کرنے کی کوئی بات نہیں۔ 638 01:00:18,394 --> 01:00:20,196 وہ خیریت سے ہیں۔ 639 01:00:20,330 --> 01:00:22,265 خالص تھیٹرکس، mi chiquillo. 640 01:00:22,398 --> 01:00:25,301 تعلقات عامہ کا اسٹنٹ پہلے سے اچھی طرح سے منصوبہ بند تھا۔ 641 01:00:25,435 --> 01:00:28,571 آپ کا tío اب ایک قومی ہیرو ہے۔ 642 01:00:28,705 --> 01:00:30,540 میرا خیال. 643 01:00:31,407 --> 01:00:34,577 کیوں؟ میں نہیں سمجھا. 644 01:00:34,711 --> 01:00:37,113 اندرا اور میرے چچا اپوزیشن ہیں۔ 645 01:00:37,246 --> 01:00:40,817 اگر وہ اقتدار میں آئے تو آپ کے مفاد میں کام نہیں کریں گے۔ 646 01:00:42,086 --> 01:00:43,286 میرے دوست، 647 01:00:44,520 --> 01:00:47,824 میری طرف سے دانشمندانہ عمل دونوں نتائج پر شرط لگانا ہے۔ 648 01:00:47,957 --> 01:00:50,793 دونوں کے نتائج؟ 649 01:00:51,494 --> 01:00:52,997 ٹھیک ہے. 650 01:00:53,129 --> 01:00:57,233 اگر امریکہ حملہ کرتا ہے تو اندرا اور آپ کے چچا اقتدار سنبھال لیں گے۔ 651 01:00:57,367 --> 01:01:01,237 اگر وہ ایسا نہیں کرتے ہیں تو، نوریگا باقی ہے۔ 652 01:01:02,472 --> 01:01:05,341 کسی بھی طرح، میں جیتتا ہوں. 653 01:01:05,475 --> 01:01:07,977 میں نے یہ تقریب آپ کے چچا اور ان 654 01:01:08,112 --> 01:01:09,545 کے مشیروں کے تعاون سے منعقد کی۔ 655 01:01:09,679 --> 01:01:12,215 آپ دیکھتے ہیں، اگر ہم حملے پر اکسانا چاہتے 656 01:01:12,348 --> 01:01:14,350 ہیں تو ہمیں گلیوں میں خون کی ضرورت ہے۔ 657 01:01:16,953 --> 01:01:19,622 دریں اثنا، ہمیں ڈھیلے سروں کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔ 658 01:01:21,224 --> 01:01:22,258 کورڈوزا، ایک بار کے لیے۔ 659 01:01:22,392 --> 01:01:24,360 وہ بہت زیادہ جانتا ہے۔ 660 01:01:24,494 --> 01:01:26,696 اور خاص طور پر آپ کا امریکی دوست۔ 661 01:01:28,965 --> 01:01:30,566 مجھے بیکر زیادہ پسند ہے۔ 662 01:01:33,369 --> 01:01:34,804 جذباتی نہ ہوں۔ 663 01:01:35,605 --> 01:01:37,273 وہ قردوزا کے ساتھ بندھا ہوا ہے۔ 664 01:01:37,407 --> 01:01:40,010 وہ کیسینو میں کام کرتا ہے۔ 665 01:01:40,144 --> 01:01:43,613 ہم نہیں جانتے کہ وہ کیا جانتا ہے یا وہ کس سے بات کرتا ہے۔ 666 01:01:45,983 --> 01:01:47,817 آپ امریکیوں پر بھروسہ نہیں کر سکتے۔ 667 01:01:48,484 --> 01:01:50,386 اس نے میرے پیسے لے لیے۔ 668 01:01:50,520 --> 01:01:54,257 اس لیے اس سے اور اس کے قریبی لوگوں سے جان چھڑائیں۔ 669 01:01:55,125 --> 01:01:57,593 اور میرا ملین ڈالر واپس لے لو۔ 670 01:01:59,395 --> 01:02:03,666 اور بالکل اسی طرح، کرنل چاہتا تھا کہ سب مر جائیں۔ 671 01:03:21,444 --> 01:03:23,913 امریکانو۔ بیکر۔ 672 01:03:33,023 --> 01:03:34,957 بڑے کارپوریٹ نیوز نیٹ ورکس 673 01:03:35,092 --> 01:03:37,060 ہلاکتوں کی تعداد سو سے کم بتا رہے ہیں، 674 01:03:37,194 --> 01:03:39,462 لیکن یہ صرف سچ نہیں ہے. 675 01:03:39,595 --> 01:03:42,232 وہاں بہت سارے پانامہ کے باشندے ہلاک ہوچکے ہیں، 676 01:03:42,365 --> 01:03:44,734 اور وہاں زیادہ شدت سے طبی امداد کی تلاش میں ہیں۔ 677 01:03:44,867 --> 01:03:47,370 اور حکومت؟ 678 01:03:47,503 --> 01:03:51,440 حکومت نے ہسپتالوں تک تمام رسائی بند کر دی ہے۔ ان میں سے سب. 679 01:03:51,574 --> 01:03:53,609 یہ ہنگامی صورتحال ہے، 680 01:03:53,743 --> 01:03:55,645 اور آپ کو فوری طور پر جانے کی ضرورت ہے۔ 681 01:03:55,778 --> 01:03:57,880 تو میں کس پر اعتماد کر سکتا ہوں؟ 682 01:04:22,505 --> 01:04:23,739 ارے ہان. 683 01:04:40,823 --> 01:04:44,094 - تم کہاں جا رہے ہو؟ - مجھے ایک دھواں چاہیے 684 01:04:49,299 --> 01:04:52,401 اسے واپس بستر پر لاؤ، بچے۔ 685 01:04:54,037 --> 01:04:58,474 تم انسان نہیں ہو۔ آپ سیکس مشین ہیں۔ 686 01:04:58,608 --> 01:05:00,776 آپ کہتے ہیں کہ یہ ایک بری چیز ہے۔ 687 01:05:12,256 --> 01:05:14,824 مجھے اس کا ایک پف لینے دو، کیا آپ؟ 688 01:05:19,862 --> 01:05:21,631 سب تمہارا. 689 01:05:21,764 --> 01:05:23,866 تم کہاں جا رہے ہو؟ 690 01:05:25,068 --> 01:05:27,070 - میں ہمیں ایک مشروب ڈالنے جا رہا ہوں۔ - مم. 691 01:05:35,112 --> 01:05:36,445 کیملا؟ 692 01:06:01,038 --> 01:06:03,040 بھاڑ میں جاؤ! 693 01:06:15,484 --> 01:06:17,553 اگر تم یہ نہ بتاؤ کہ تمہیں کس نے بھیجا ہے۔ 694 01:06:17,687 --> 01:06:19,722 میں تمہیں مار ڈالوں گا۔ 695 01:06:19,855 --> 01:06:22,458 - تم بھاڑ میں جاؤ. - انگریز، نہیں؟ 696 01:06:23,193 --> 01:06:24,227 ٹھیک ہے. 697 01:06:25,228 --> 01:06:26,462 آپ کو پتہ ہے؟ 698 01:06:27,930 --> 01:06:29,865 یہاں ٹارچر کی بات ہے۔ 699 01:06:30,000 --> 01:06:33,003 یہ کبھی کبھی سب سے زیادہ مؤثر طریقہ ہے. 700 01:06:33,136 --> 01:06:36,340 یہ سب سے آسان ہے۔ 701 01:06:36,472 --> 01:06:37,673 آپ کو کس نے بھیجا ہے؟ 702 01:06:37,807 --> 01:06:40,676 اینریک! اینریک روڈریگز۔ 703 01:06:40,810 --> 01:06:42,678 اینریک؟ 704 01:06:43,512 --> 01:06:44,747 ہاں۔ 705 01:06:45,681 --> 01:06:46,916 واقعی؟ 706 01:07:01,664 --> 01:07:04,967 D-9-1-O-4-0-5. 707 01:07:09,939 --> 01:07:12,275 ہیلو؟ 708 01:07:12,409 --> 01:07:15,878 مجھے کیملا کے اپارٹمنٹ میں ایک جوڑے کی لاشیں ملی ہیں۔ انہیں اٹھانے کی ضرورت ہے۔ 709 01:07:16,013 --> 01:07:18,781 - کون سا اپارٹمنٹ؟ - تمہارا کیا مطلب ہے، کون سا اپارٹمنٹ؟ 710 01:07:18,914 --> 01:07:22,585 اس کے پاس دو ہیں۔ ایک میں وہ رہتی ہے اور ایک میں وہ تفریح ​​کرتی ہے۔ 711 01:07:24,488 --> 01:07:26,956 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ میں اس میں ہوں جو تفریح ​​​​کرتا ہے۔ 712 01:07:28,691 --> 01:07:31,161 پنٹا پیٹیلا میں اس کے پاس ایک اور ہے۔ 713 01:07:31,294 --> 01:07:33,163 آپ کو پتہ چاہیے؟ 714 01:08:02,392 --> 01:08:03,994 آپ چونکے ہوئے نظر آتے ہیں۔ 715 01:08:05,594 --> 01:08:07,397 اللہ کا شکر ہے کہ آپ زندہ ہیں۔ 716 01:08:09,099 --> 01:08:11,934 یہ حیرت انگیز ہے کہ آپ اسے اس طرح کیسے آن کرسکتے ہیں۔ 717 01:08:14,804 --> 01:08:16,139 میرا مطلب یہ ہے. 718 01:08:22,678 --> 01:08:24,414 مجھ سے پوچھیں کہ کیا میں نے آپ کو ترتیب دیا ہے۔ 719 01:08:24,548 --> 01:08:27,551 ٹھیک ہے. کیا تم؟ 720 01:08:27,683 --> 01:08:28,918 جی ہاں. 721 01:08:30,420 --> 01:08:33,356 کولمبیا کے باشندوں نے میرے خاندان کو قتل کرنے کی دھمکی دی۔ 722 01:08:33,490 --> 01:08:37,227 یہ آپ یا وہ تھے، اور اگر مجھے کرنا پڑا تو میں دوبارہ وہی انتخاب کروں گا۔ 723 01:08:37,360 --> 01:08:38,727 میں وہ کہانی نہیں خرید رہا ہوں۔ 724 01:08:57,646 --> 01:08:59,615 میری کوئی فیملی نہیں ہے، کیملا۔ 725 01:09:05,754 --> 01:09:07,157 کیا بیوقوف ہے. 726 01:09:07,957 --> 01:09:09,692 لیکن کیا ہم سب نہیں ہیں؟ 727 01:09:32,382 --> 01:09:33,716 امیگو 728 01:09:33,849 --> 01:09:35,951 امیگو ایک دوسرے کو مارنے کی کوشش نہیں کرتے۔ 729 01:09:49,566 --> 01:09:50,600 کیا تم مجھ پر غصہ ہو؟ 730 01:09:50,733 --> 01:09:52,602 میں جانتا ہوں کہ یہ آپ کا حکم نہیں تھا۔ 731 01:09:52,735 --> 01:09:54,604 سمجھنے کے لئے آپ کا شکریہ. 732 01:09:54,737 --> 01:09:57,307 آپ دیکھتے ہیں، یہ صرف کاروبار ہے. 733 01:09:58,608 --> 01:10:02,112 آپ کے ملک کی فوج چند گھنٹوں میں پانامہ کو محفوظ کر لے گی۔ 734 01:10:03,480 --> 01:10:07,484 اور پھر وہ گیلرمو اینڈارا کو بطور صدر اور 735 01:10:07,617 --> 01:10:09,986 میرے چچا کو نائب صدر کے طور پر حلف دیں گے۔ 736 01:10:10,120 --> 01:10:12,355 آپ انکل کے بدمعاش ہیں، اینریک۔ 737 01:10:12,489 --> 01:10:14,690 وہ ایک سیاست دان ہے۔ 738 01:10:14,823 --> 01:10:16,193 میں اچھی زندگی کا انتخاب کرتا ہوں۔ 739 01:10:16,326 --> 01:10:18,995 شراب، نقدی۔ 740 01:10:19,828 --> 01:10:21,064 بلی. 741 01:10:24,401 --> 01:10:25,801 یہاں آو، پیارے. 742 01:10:27,571 --> 01:10:28,904 اسکو دیکھو؟ 743 01:10:29,039 --> 01:10:33,009 یہ ایک آدمی کی اخلاقیات ہے، میرے دوست. 744 01:10:34,611 --> 01:10:36,079 واحد معبود۔ 745 01:10:37,547 --> 01:10:39,715 قیامت اور زندگی۔ 746 01:10:39,848 --> 01:10:42,352 ہماری پناہ اور طاقت۔ 747 01:10:42,485 --> 01:10:44,887 کچھ بتاؤ میرے دوست۔ یہاں سے نکل جاؤ. 748 01:10:50,393 --> 01:10:55,599 اگر آپ اپنی اخلاقیات کی تعریف میں رہنا چاہتے ہیں، 749 01:10:55,731 --> 01:10:59,802 تو آپ مجھے بتائیں گے کہ کس نے مجھے مارنے کی کوشش کی۔ 750 01:11:03,506 --> 01:11:06,276 ”ایسا نہیں کر سکتا۔ - ہاں، نہیں، آپ یہ کرنے والے ہیں۔ 751 01:11:08,844 --> 01:11:10,779 آپ مرنا چاہتے ہیں، اینریک؟ 752 01:11:10,913 --> 01:11:13,383 - ہم دوست ہیں. - ناہ. 753 01:11:14,217 --> 01:11:16,152 آپ نے اپنے آپ سے اختلاف کیا۔ 754 01:11:16,286 --> 01:11:19,089 بعض اوقات دوست ایک دوسرے کو مار دیتے ہیں۔ 755 01:11:30,567 --> 01:11:32,202 کرنل جسٹنز۔ 756 01:11:34,870 --> 01:11:37,340 مارکوس جسٹنز۔ 757 01:11:38,941 --> 01:11:40,176 شکریہ، امیگو۔ 758 01:12:11,807 --> 01:12:13,176 اینریک؟ 759 01:12:15,612 --> 01:12:16,980 کرنل جسٹنز۔ 760 01:12:18,748 --> 01:12:19,983 میں، آہ... 761 01:12:22,585 --> 01:12:25,021 مجھے یقین ہے کہ میرے پاس آپ کے لیے بری خبر ہے۔ 762 01:12:25,789 --> 01:12:27,023 بیکر ابھی تک زندہ ہے۔ 763 01:12:28,692 --> 01:12:29,793 وہ یہاں تھا۔ 764 01:12:29,925 --> 01:12:32,429 اور کسی نہ کسی طرح وہ جانتا تھا کہ... 765 01:12:36,232 --> 01:12:38,101 وہ جانتا تھا کہ تم... 766 01:12:39,336 --> 01:12:41,137 آپ نے مجھے اسے قتل کرنے کا حکم دیا تھا۔ 767 01:12:42,105 --> 01:12:43,506 پریشان ہونے کی کوئی بات نہیں، mi chico. 768 01:12:44,341 --> 01:12:45,974 میں سینور بیکر کو سنبھالوں گا۔ 769 01:12:47,010 --> 01:12:48,244 مجھے آکر ملو. 770 01:12:50,480 --> 01:12:52,115 چلو کافی پیتے ہیں۔ 771 01:13:16,606 --> 01:13:17,607 سینور برنز۔ 772 01:13:18,641 --> 01:13:20,610 اینریک ناکام رہے۔ وہاں کوئی تعجب نہیں. 773 01:13:20,744 --> 01:13:25,615 لیکن یہ ہمارے لیے کاروبار کرنے کا ایک بہترین موقع پیش کرتا ہے۔ 774 01:13:25,749 --> 01:13:27,183 میں سب کان ہوں کرنل۔ 775 01:13:27,317 --> 01:13:30,953 آپ کے ساتھی، بیکر، نے مجھ سے چرایا ہے۔ 776 01:13:31,087 --> 01:13:33,323 یہ اسٹارک کی طرف سے سامنے کی رقم ہے۔ 777 01:13:34,124 --> 01:13:35,958 دس لاکھ. 778 01:13:36,092 --> 01:13:38,261 میں چاہوں گا کہ آپ اسے بازیافت کریں۔ 779 01:13:38,395 --> 01:13:42,098 آپ کی کامیابی پر، ہم معمول کی تقسیم کریں گے۔ 780 01:13:42,232 --> 01:13:44,868 میں موقع کی تعریف کرتا ہوں، کرنل، 781 01:13:45,001 --> 01:13:46,669 لیکن 50/50 اس بار نہیں کاٹیں گے۔ 782 01:13:49,038 --> 01:13:53,276 ٹھیک ہے. تم پیسے رکھو۔ سارے کا سارا. 783 01:13:54,878 --> 01:13:58,114 لیکن یاد رکھیں آپ پانامہ میں ہیں۔ 784 01:13:58,248 --> 01:14:00,583 میں پولیس اور فوج کا انچارج ہوں۔ 785 01:14:00,717 --> 01:14:03,987 کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کچھ سیاسی کور نہیں چاہتے؟ 786 01:14:04,120 --> 01:14:05,555 آپ کے اس کیپر کے لیے؟ 787 01:14:06,456 --> 01:14:08,358 اخراجات کے بعد معیاری تقسیم۔ 788 01:14:09,359 --> 01:14:11,594 ہم بیکر کے کمزور نکات میں سے ایک کو جانتے ہیں۔ 789 01:14:11,728 --> 01:14:12,928 وہ پانامہ میں ہے۔ 790 01:14:13,062 --> 01:14:15,665 اچھی. اچھا پھر. 791 01:14:15,799 --> 01:14:18,067 جب آپ میری نقدی بازیافت کریں گے، 792 01:14:19,169 --> 01:14:21,771 ڈیوڈ کے باہر اپنے فنکا تک ڈرائیو کریں۔ 793 01:14:21,905 --> 01:14:24,674 میں ایک دو دن میں اپنے آدمی کو وہاں بھیج دوں گا۔ 794 01:15:09,118 --> 01:15:10,987 نہ صرف وہ مجھے مارنا چاہتے ہیں، 795 01:15:11,120 --> 01:15:12,589 وہ ملین ڈالر واپس چاہتے ہیں۔ 796 01:15:12,722 --> 01:15:15,492 - اس لیے انہوں نے اس جگہ کو پھاڑ دیا۔ - وہ سمجھتے ہیں؟ 797 01:15:15,625 --> 01:15:18,094 نہیں نہیں نہیں. میں نے اسے ایسی جگہ چھپا دیا تھا کہ وہ اسے کبھی نہیں پائیں گے۔ 798 01:15:18,228 --> 01:15:20,263 سنو پانامہ ہاتھ سے نکلتا جا رہا ہے۔ 799 01:15:20,396 --> 01:15:22,131 وہ اس رقم کی تلاش نہیں چھوڑیں گے۔ 800 01:15:22,265 --> 01:15:25,835 یہ آپ کی کال ہے۔ آپ وہاں سے نکل کر ریاست کے کنارے واپس آنا چاہتے ہیں؟ 801 01:15:25,969 --> 01:15:27,804 ابھی تک نہیں، سٹارک۔ 802 01:15:27,937 --> 01:15:30,507 ٹھیک ہے. رابطہ قائم رکھنا. 803 01:15:30,640 --> 01:15:31,774 میں اپنے راستے پر ہوں. 804 01:15:34,143 --> 01:15:37,347 ٹھیک ہے، یہ وہ جگہ ہے جہاں میں اسے صاف کرنے آتا ہوں۔ 805 01:15:56,900 --> 01:15:58,134 کیملا؟ 806 01:15:58,935 --> 01:16:00,270 بھاڑ میں جاؤ ارے 807 01:16:00,870 --> 01:16:02,238 شہد. ارے 808 01:16:03,907 --> 01:16:06,042 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 809 01:18:24,447 --> 01:18:27,750 جب آپ کے والد کا انتقال ہوا تو آپ ابھی بچے ہی تھے۔ 810 01:18:27,884 --> 01:18:31,487 میں نے آپ کے والد کے چھوڑے ہوئے خلا کو پر کرنے کی کوشش کی۔ 811 01:18:33,256 --> 01:18:35,925 لیکن اکثر مجھے لگتا ہے کہ میں ناکام ہو گیا ہوں۔ 812 01:18:36,060 --> 01:18:37,293 نہیں، کرنل۔ 813 01:18:38,361 --> 01:18:40,064 آپ ہمیشہ میرے لیے موجود تھے۔ 814 01:18:40,196 --> 01:18:41,999 مجھے تم پر بہت فخر تھا۔ 815 01:18:42,132 --> 01:18:44,767 مجھے آپ کی تعلیمی کامیابی پر بہت فخر تھا۔ 816 01:18:45,635 --> 01:18:47,704 ہارورڈ میں گریجویشن کم لاؤڈ۔ 817 01:18:49,006 --> 01:18:50,473 اپنا MBA حاصل کرنا۔ 818 01:18:51,474 --> 01:18:53,943 کیا ہوا؟ 819 01:18:55,179 --> 01:18:57,847 میری ماں کا انتقال ہو گیا۔ اس سے ثابت ہوا کہ 820 01:18:57,981 --> 01:18:59,615 زندگی ایک خالی دالان میں جلی ہوئی شمع کی طرح ہے۔ 821 01:19:00,249 --> 01:19:02,585 وہ ایک سنت تھی، اور خدا نے اسے اس 822 01:19:02,719 --> 01:19:06,289 طرح لیا جیسے وہ کلوکیر شخصیت تھی۔ 823 01:19:06,422 --> 01:19:10,326 بیکر کو کیسے پتہ چلا کہ میں ہی تھا جس نے اسے مارنے کا حکم دیا تھا؟ 824 01:19:16,399 --> 01:19:17,633 میں نہیں جانتا. 825 01:19:18,601 --> 01:19:20,436 مجھ سے جھوٹ نہ بولو. 826 01:19:26,009 --> 01:19:27,243 میں معافی چاہتا ہوں. 827 01:19:32,615 --> 01:19:34,450 آپ قابو سے باہر ہیں۔ 828 01:19:35,818 --> 01:19:37,754 شکر ہے تمہاری کوئی بیوی نہیں ہے۔ 829 01:19:39,022 --> 01:19:40,256 کوئی بچے نہیں۔ 830 01:19:48,999 --> 01:19:50,466 کیوں کرنل؟ 831 01:19:51,601 --> 01:19:53,237 میں کبھی بات نہیں کروں گا۔ 832 01:20:06,449 --> 01:20:08,718 کافی میں کیا تھا؟ 833 01:20:08,851 --> 01:20:11,487 اس کو آسان بنانے کے لیے کچھ۔ 834 01:20:12,755 --> 01:20:14,390 میں اپنے بازو نہیں ہل سکتا۔ 835 01:20:28,971 --> 01:20:31,175 تم ایک اچھے لڑکے ہو. 836 01:20:31,307 --> 01:20:33,876 یہ صرف آپ اور مجھ سے بڑا ہے۔ 837 01:20:35,545 --> 01:20:37,880 میں تمہیں یاد کروں گا۔ 838 01:20:49,392 --> 01:20:54,463 میں باغ میں اس جگہ کا احترام کروں گا... ہمیشہ کے لیے۔ 839 01:21:35,938 --> 01:21:38,741 کیا آپ کو عورت کو مارنا اچھا لگتا ہے؟ 840 01:21:39,976 --> 01:21:40,910 ہمم؟ 841 01:21:41,044 --> 01:21:42,845 سینور بیکر، میرا خیال ہے۔ 842 01:21:44,982 --> 01:21:47,084 میں تمہیں تکلیف پہنچانے والا ہوں۔ 843 01:21:49,952 --> 01:21:50,988 ٹھیک ہے. 844 01:21:58,594 --> 01:22:00,496 اوہ-ہو-ہو-ہو-ہو۔ 845 01:22:00,630 --> 01:22:03,233 مجھے ڈر ہے کہ یہ ایک تعطل ہے، کیا آپ نہیں سوچتے؟ 846 01:22:04,334 --> 01:22:06,769 ہم دونوں کے پاس ایک دوسرے کی طرف ہتھیار ہیں۔ 847 01:22:09,172 --> 01:22:12,575 میرے خیال میں آپ کو اپنے آپ کو پرسکون کرنا چاہیے، بزرگ۔ 848 01:22:14,111 --> 01:22:18,748 اب... میں کال کرنے جا رہا ہوں۔ 849 01:22:18,881 --> 01:22:23,586 دوسرے سرے پر موجود شخص آپ کو سمجھنے میں مدد کر سکتا ہے، ٹھیک ہے؟ 850 01:22:25,155 --> 01:22:26,189 ٹھیک ہے. 851 01:22:37,234 --> 01:22:41,271 ایسا لگتا ہے کہ سینور بیکر کو مارنا اسے مزید ناراض کرتا ہے۔ 852 01:22:42,306 --> 01:22:45,975 وہ یہاں ہے، اور اس کے پاس میری طرف بندوق ہے۔ 853 01:22:46,776 --> 01:22:48,844 شاید آپ کو اس سے بات کرنی چاہیے۔ 854 01:22:50,846 --> 01:22:52,581 - اسے نیچے رکھو. - ضرور. 855 01:22:53,616 --> 01:22:55,185 برائے مہربانی. 856 01:23:06,096 --> 01:23:07,397 یہ کون ہے؟ 857 01:23:07,530 --> 01:23:10,167 ہر وہ شخص جس کی آپ کبھی بھی پرواہ کرتے ہیں مرنے لگتا ہے، بیکر۔ 858 01:23:10,300 --> 01:23:11,101 جلتا ہے۔ 859 01:23:11,234 --> 01:23:13,003 آپ کی بیوی سارہ۔ 860 01:23:13,136 --> 01:23:14,704 آپ مادر فریکر، آپ. 861 01:23:15,504 --> 01:23:16,739 کیملا 862 01:23:17,773 --> 01:23:19,076 اور اب تاتیانا۔ 863 01:23:19,209 --> 01:23:21,144 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 864 01:23:23,846 --> 01:23:25,048 بیکر 865 01:23:25,182 --> 01:23:26,016 تاتیانا؟ 866 01:23:26,149 --> 01:23:29,119 کیا ہو رہا ہے؟ 867 01:23:29,252 --> 01:23:30,653 تاتیانا؟ 868 01:23:33,390 --> 01:23:36,293 لیکن آپ کے پاس ایک موقع ہے، بیکر۔ اسے بچانے کا ایک موقع۔ 869 01:23:36,426 --> 01:23:37,793 تم گندگی کا ٹکڑا. 870 01:23:39,929 --> 01:23:42,498 ہم تجارت کا بندوبست کریں گے۔ 871 01:23:43,733 --> 01:23:46,069 مجھے وہ ملین ڈالر دے دو جو تم نے مجھ سے چرائے تھے، 872 01:23:46,936 --> 01:23:48,005 اور تم اسے واپس کرو. 873 01:23:48,138 --> 01:23:50,806 - ہاں. - زندہ اور ایک ٹکڑے میں۔ 874 01:24:06,990 --> 01:24:08,258 بھاڑ میں جا رہا ہے؟ 875 01:24:08,392 --> 01:24:11,028 - آپ برنز سے کہو کہ اسے جانے دو۔ - کس کو جانے دو؟ 876 01:24:11,161 --> 01:24:12,462 تاتیانا! 877 01:24:12,595 --> 01:24:14,131 تمہاری بھابھی۔ اس لڑکی کے بارے کیا؟ 878 01:24:14,264 --> 01:24:15,831 میری بات سنو جان۔ 879 01:24:15,965 --> 01:24:19,136 وہ مجھ سے جسٹنز کو ملین ڈالر دینے کو کہہ رہا ہے۔ 880 01:24:19,269 --> 01:24:21,071 - یا وہ اسے مار ڈالے گا۔ - شٹ. 881 01:24:21,204 --> 01:24:23,340 - وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟ - میں نہیں جانتا. 882 01:24:23,473 --> 01:24:25,641 میرا مشورہ؟ آدمی کو ادائیگی کریں۔ 883 01:24:25,775 --> 01:24:27,010 - اسے ادا کرو؟ - ہاں. 884 01:24:27,144 --> 01:24:29,079 کہ یہ ہے؟ چلو بھئی. مجھے اسے مارنے دو، جان۔ 885 01:24:29,212 --> 01:24:32,615 نہیں، تجارت کا بندوبست کرو، اسے واپس کرو۔ بعد میں اس کا خیال رکھنا۔ 886 01:24:32,748 --> 01:24:35,751 - مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے۔ - وہ ایک ناقابل اعتماد مدر فکر ہے۔ 887 01:24:35,885 --> 01:24:37,686 آپ کو بیک اپ کی ضرورت ہوگی۔ میں آپ کے ساتھ جا رہا ہوں۔ 888 01:24:37,820 --> 01:24:40,023 - آخری بار جب آپ میدان میں تھے؟ - ایک طویل وقت پہلے. 889 01:24:40,157 --> 01:24:41,525 میں زنگ آلود ہوں۔ 890 01:24:52,202 --> 01:24:54,304 آپ بیت یا ہک بننا چاہتے ہیں؟ 891 01:24:55,671 --> 01:24:58,075 مجھے لگتا ہے کہ میری باری ہے۔ 892 01:25:16,059 --> 01:25:18,727 اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ نے اسے سر میں مارا ہے۔ 893 01:25:18,861 --> 01:25:20,663 میں خود سے بات کر رہا تھا۔ 894 01:25:21,597 --> 01:25:24,534 اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اسے 895 01:25:24,667 --> 01:25:25,668 چپکنے کے بعد اس کی گردن توڑ دیں۔ 896 01:25:26,936 --> 01:25:28,971 گرا دو. ٹھنڈا 897 01:25:39,715 --> 01:25:41,118 ہم پر نظر رکھے ہوئے ہے۔ 898 01:26:21,957 --> 01:26:23,692 سٹارک آپ کو کہیں محفوظ لے جائے گا، ٹھیک ہے؟ 899 01:26:23,826 --> 01:26:26,029 مجھے خوشی ہے کہ آپ ایک ٹکڑے میں ہیں۔ آپ کو دوبارہ دیکھ کر خوشی ہوئی۔ 900 01:26:26,163 --> 01:26:28,697 ٹھیک ہے، یہ دوبارہ دیکھنا اچھا ہے. 901 01:26:28,831 --> 01:26:31,368 آپ کو اس کے بارے میں مزاح کا احساس ہے۔ یہ تو اچھا ہے. 902 01:26:31,501 --> 01:26:32,735 تم زندہ رہو گے۔ 903 01:26:33,903 --> 01:26:35,704 کچھ چاکلیٹ چاہتے ہیں؟ 904 01:26:39,509 --> 01:26:42,045 افواہ منظر عام پر آئی کہ برنس دوہری سلوک کر رہا ہے۔ 905 01:26:42,179 --> 01:26:44,047 سی آئی اے کی ادائیگیوں کے ساتھ، 906 01:26:44,181 --> 01:26:48,151 اس لیے ان کی کمانڈ پچھلے چھ ماہ سے اس کے فون ٹیپ کر رہی ہے۔ 907 01:26:48,285 --> 01:26:51,154 بظاہر، وہ جسٹنز کے ساتھ بہت تنگ ہے۔ 908 01:26:51,288 --> 01:26:55,358 برنز کل چیریکی کے باہر جسٹنز کی کھیت کی طرف جا رہا ہے۔ 909 01:26:55,492 --> 01:26:57,793 کھیت سے تقریباً 500 گز کے فاصلے پر ایک محفوظ گھر ہے۔ 910 01:26:57,927 --> 01:26:59,895 وہ گاڑی چلا رہا ہے، آپ ایک چھوٹے طیارے پر اڑ رہے ہیں۔ 911 01:27:00,030 --> 01:27:03,233 میرا ایک لڑکا آپ کو چیریکی میں لے جائے گا، آپ کو فنکا لے جائے گا۔ 912 01:27:03,366 --> 01:27:06,902 میں رات کو چھٹی لینے کے لیے سیکورٹی کا بندوبست کروں گا۔ 913 01:27:07,037 --> 01:27:09,005 باقی آپ پر منحصر ہے۔ 914 01:27:09,139 --> 01:27:11,074 میں کام کروا دوں گا۔ 915 01:27:13,310 --> 01:27:15,478 یہ تفصیل ضروری ہے۔ 916 01:27:15,612 --> 01:27:18,481 ہمارے پیسے واپس لینے کے بعد، لائٹس آن کر دیں۔ 917 01:27:18,615 --> 01:27:20,916 برنس سے پوچھیں کہ وہ جس طرح سے اندر آیا ہے وہاں سے چلے جائیں۔ 918 01:27:21,051 --> 01:27:24,187 20 منٹ انتظار کریں، پھر ہوائی اڈے کی طرف جائیں۔ 919 01:27:24,321 --> 01:27:26,822 آپ کو واپس لے جانے کے لیے ایک اور طیارہ تیار ہوگا۔ 920 01:27:38,068 --> 01:27:39,402 مسٹر برنز۔ 921 01:27:40,537 --> 01:27:41,770 بیٹھو۔ 922 01:27:42,706 --> 01:27:44,441 میں نے آپ کے لیے ایک کرسی رکھی ہے۔ 923 01:27:47,177 --> 01:27:49,012 تم مسلح؟ 924 01:27:50,247 --> 01:27:53,450 نہیں، لیکن میرا ڈرائیور ہے۔ وہ گاڑی میں ہے۔ 925 01:27:57,020 --> 01:28:00,023 اپنے بائیں بازو سے، بیگ کو اپنی کرسی کے سامنے جھولیں۔ 926 01:28:06,596 --> 01:28:10,833 اچھی. اب اپنی دائیں ٹانگ سے اسے میری طرف دھکیل دو۔ 927 01:28:16,439 --> 01:28:18,874 اب، جتنا میں تمہیں مارنا چاہتا ہوں، 928 01:28:20,076 --> 01:28:22,878 مجھے حکم دیا گیا ہے کہ آپ کو جانے دوں، سو جاؤ۔ 929 01:28:31,354 --> 01:28:34,357 اوہ، اور، مسٹر برنز، ایک آخری بات۔ 930 01:28:34,491 --> 01:28:37,994 اگر میں آپ کو دوبارہ دیکھوں تو آپ مر چکے ہیں۔ 931 01:29:00,350 --> 01:29:01,384 اچھا 932 01:29:02,352 --> 01:29:04,621 - کیا ہمیں جسٹنز کو بیگ کرنا چاہئے؟ - ہماری یونٹ نہیں۔ 933 01:29:04,754 --> 01:29:08,491 آپ کے DEA دوست کو وہ تمام معلومات مل گئی ہیں جو آپ نے اسے دی تھیں۔ 934 01:29:08,625 --> 01:29:11,494 وہ پانامہ کو دے گی۔ انہیں turds جگل کرنے دو. 935 01:29:11,628 --> 01:29:13,697 ٹھیک ہے، گندگی. چلو پھر وہسکی کی بوتل ڈھونڈتے ہیں۔ 936 01:29:13,829 --> 01:29:17,334 نہیں نہیں نہیں. اتنا تیز نہیں. پہلے آپ کو وہ ہیلی کاپٹر مولر تک پہنچانا ہوگا۔ 937 01:29:17,467 --> 01:29:19,835 پھر یہ خوشی کا وقت ہے۔ 938 01:29:19,968 --> 01:29:22,205 میں پرندے کو پہنچانے کے بعد، 939 01:29:23,139 --> 01:29:24,774 میں چھٹیوں پر جا رہا ہوں جان۔ 940 01:29:24,907 --> 01:29:26,209 اچھا، اچھا۔ 941 01:29:26,875 --> 01:29:28,111 اچھا آدمی. 942 01:29:29,512 --> 01:29:31,414 میرا آپ سے ایک سوال ہے، جان۔ 943 01:29:33,216 --> 01:29:34,984 کیا آپ نجات پر یقین رکھتے ہیں؟ 944 01:29:36,252 --> 01:29:37,287 ہمم 945 01:29:38,221 --> 01:29:39,622 سوال ناقص ہے۔ 946 01:29:40,990 --> 01:29:44,427 مخلصی کا مطلب ہے کہ ہم نے کسی قسم کا گناہ کیا ہے۔ 947 01:29:44,561 --> 01:29:48,031 اور یہ کہ کوئی ایسی اعلیٰ طاقت ہے جو ہمیں معاف کر سکتی ہے۔ 948 01:29:49,132 --> 01:29:51,267 دونوں تصورات کو میں مسترد کرتا ہوں۔ 949 01:29:55,171 --> 01:29:57,173 یہ ضروری ہے کہ آپ اپنے آپ کو معاف کریں۔ 950 01:30:03,113 --> 01:30:04,347 میں تمہیں دیکھوں گا بھائی۔ 951 01:30:04,848 --> 01:30:06,082 ملتے ہیں، دوست۔ 952 01:30:14,691 --> 01:30:16,393 مجھے یہ گند صاف کرنا ہے۔ 953 01:30:29,272 --> 01:30:31,541 مولر کو آخر کار اپنا ہیلی کاپٹر مل گیا۔ 954 01:30:31,674 --> 01:30:33,143 اس نے اس کے ساتھ نوریگا کو کبھی نہیں مارا۔ 955 01:30:33,276 --> 01:30:36,279 حقیقت یہ ہے کہ اس نے کبھی کسی کو اس سے قتل نہیں کیا۔ 956 01:30:36,413 --> 01:30:40,683 اس نے اونچی سڑک اختیار کی۔ اس کے بجائے 200 خاندانوں کو بچایا۔ 957 01:30:40,817 --> 01:30:43,052 مجھے لگتا ہے کہ اس نے آخرکار کافی قتل دیکھا ہوگا۔ 958 01:31:16,419 --> 01:31:18,922 ہم نے نوریگا کو اس کی درازوں سے نیچے پکڑ لیا۔ 959 01:31:19,055 --> 01:31:22,926 ایک ٹن کوکین، نقدی اور کراؤن رائل قبضے میں لے لیا۔ 960 01:31:23,059 --> 01:31:26,729 ٹھیک ہے، کراؤن رائل نے اسے زیادہ دور نہیں بنایا۔ 961 01:31:31,434 --> 01:31:34,237 اور جیسا کہ آپ دیکھتے ہیں، بیکر کو آخر کار وہ چھٹی مل گئی۔ 962 01:31:34,370 --> 01:31:37,207 ساحل سمندر پر رومانوی چہل قدمی، خود ہی۔ 963 01:31:37,340 --> 01:31:39,542 سرف میں صرف ایک اور جھٹکا. 964 01:31:39,566 --> 01:31:51,566 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora