1 00:01:12,506 --> 00:01:16,927 Alt har blitt avvist av Panamas diktator, general Manuel Noriega. 2 00:05:03,154 --> 00:05:09,493 Vet du, ikke noe er mer rock'n roll enn å ta ut skurker for hjemlandet. 3 00:05:10,327 --> 00:05:15,291 Men alle oppdrag har sin pris, og det siste var tungt. 4 00:05:15,374 --> 00:05:21,630 Trengte man en kar til et vanskelig jobb, var det han som gjaldt. Becker. 5 00:05:58,042 --> 00:06:02,671 Greien med å jobbe som agent er at man støter på mange skurker. 6 00:06:02,755 --> 00:06:04,673 Som disse idiotene. 7 00:06:08,844 --> 00:06:13,766 Utenfor protokollen: Han het egentlig James McLeod. 8 00:06:13,849 --> 00:06:16,727 Vi sakter ned litt. 9 00:06:25,611 --> 00:06:28,781 {\an8}SARAH MCLEOD - ELSKET KONE 10 00:06:38,541 --> 00:06:44,797 Jeg visste hvor han fantes, han har ligget besvimt ved konas grav i over et år. 11 00:06:44,880 --> 00:06:47,383 Apport, Sam. 12 00:07:03,816 --> 00:07:09,697 -Hei, skatt. -Søt, men udisiplinert. Akkurat som deg. 13 00:07:15,244 --> 00:07:19,957 -Hva vil du, John? -Jeg har et oppdrag. 14 00:07:20,040 --> 00:07:24,837 -Jeg er ikke interessert. -Sarah har vært borte i over ett år. 15 00:07:26,046 --> 00:07:27,798 Faen også. 16 00:07:27,882 --> 00:07:34,054 Helt siden da har du klandret deg selv og du har rett, det var din feil. 17 00:07:35,097 --> 00:07:39,018 Skal du ta livet av deg over det, så stikk pistolen i munnen og få det gjort. 18 00:07:39,101 --> 00:07:43,898 Å vente på at leveren skal gi opp, kan ta årevis. 19 00:07:48,402 --> 00:07:51,280 John, hun døde fordi jeg ikke beskyttet henne fra meg. 20 00:07:53,115 --> 00:07:55,785 Fra det jeg gjør. 21 00:07:57,453 --> 00:08:01,457 Hun var uskyldig. 22 00:08:02,958 --> 00:08:05,461 Jeg satte seg i henne i fare. 23 00:08:06,796 --> 00:08:10,216 På et vis lurte jeg henne for hennes jævla liv. 24 00:08:11,967 --> 00:08:16,806 -Jeg har ikke fått hevne det. -Det er ikke sant, gutt. Ikke sant. 25 00:08:16,889 --> 00:08:21,018 -Vi lette opp og drepte alle tre. -Du forstår ikke. 26 00:08:21,102 --> 00:08:24,897 Jeg trengte få drepe de jævlene. Jeg. 27 00:08:24,980 --> 00:08:27,399 Jeg skjønner. Jeg forstår. 28 00:08:27,483 --> 00:08:32,529 Heldigvis hadde forsynet ikke plassert motgiften altfor langt fra giften. 29 00:08:32,613 --> 00:08:35,990 Trenger du et mål, så har jeg et til deg langt herfra. 30 00:08:36,075 --> 00:08:40,037 Varmt klima, sandstrender og palmer. 31 00:08:40,120 --> 00:08:44,208 Husker da du solgte landgangsfartøyet med slukhullet? 32 00:08:44,291 --> 00:08:48,671 -Ja, i Panama? -Panama. 33 00:08:48,754 --> 00:08:53,926 Rapporter til Nellis klokken ni mandag morgen, så brifer vi deg. 34 00:08:54,009 --> 00:08:59,682 -Ikke hold pusten mens du venter. -Jeg blir sikkert blå. 35 00:08:59,765 --> 00:09:03,644 Si klokken ti. - Kom an, Sam. Hvor er du? 36 00:09:54,487 --> 00:09:57,656 Svigerinnen hans ser til ham iblant. 37 00:09:57,740 --> 00:10:02,369 Trolig den eneste grunnen til at han fremdeles lever. 38 00:10:12,129 --> 00:10:15,549 Jeg fikk deg til å le, i det minste. 39 00:10:24,809 --> 00:10:26,852 Her, drikk. 40 00:10:32,817 --> 00:10:35,361 Husker du det? 41 00:10:38,989 --> 00:10:41,826 Så lykkelige vi ser ut. 42 00:10:45,955 --> 00:10:48,958 Du kan trenge en dusj. 43 00:11:12,773 --> 00:11:14,567 {\an8}LUFTFORSVARETS BASE NELLIS 44 00:11:34,920 --> 00:11:38,466 Er Becker rett mann? Vi sender en speider inn på et bordell. 45 00:11:38,549 --> 00:11:42,386 Han var vår beste mann. Han klarer seg. 46 00:11:42,470 --> 00:11:48,392 Han er neppe en speider. Mappen hans ser ut som et internasjonalt rulleblad. 47 00:11:48,476 --> 00:11:51,187 Han er sta og viljesterk. Han kan nekte å adlyde ordrer. 48 00:11:51,270 --> 00:11:55,941 Det stemmer at han ikke respekterer befal, men det er vel bra? 49 00:11:56,025 --> 00:11:59,320 Tar han ting i egne hender, vil jeg ikke ha blod mine hender. 50 00:11:59,403 --> 00:12:02,406 Blod? Er det ikke lotion? 51 00:12:02,490 --> 00:12:09,288 Glem blodet, Burns. Etter det vi gjorde i Vietnam vil vi plages i evighet likevel. 52 00:12:09,371 --> 00:12:13,209 -Cyn, skal du ikke med flyet? -Mine herrer. 53 00:12:13,292 --> 00:12:16,629 -Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:26,180 --> 00:12:29,266 -Hei, kamerat. -Stark. 55 00:12:29,350 --> 00:12:32,812 Dette er Hank Burns fra SOCOM i Washington. 56 00:12:32,895 --> 00:12:37,483 -Han er her for å hjelpe til. -Kutt ut dritten. Hva er din rolle? 57 00:12:37,566 --> 00:12:41,320 Jeg merker alt hvilket rasshøl du er. 58 00:12:41,403 --> 00:12:45,533 -Du er ikke den eneste marinesoldaten her. -Du ser ut som en 0141. 59 00:12:45,616 --> 00:12:48,285 {\an8}0141: Administrator innen marinekorpset. 60 00:12:48,369 --> 00:12:50,663 -Var du fallskjermjeger? -En stolt en. 61 00:12:50,746 --> 00:12:56,502 Konflikt, herlig. Men vi skal samarbeide. Gung-Ho, semper fi og annet drittpreik? 62 00:12:58,963 --> 00:13:02,633 La meg gjøre jobben og hold hobby-CIA borte fra meg. 63 00:13:02,716 --> 00:13:07,429 Bra, nå er alle venner. Sånn er det. 64 00:13:07,513 --> 00:13:09,890 Siden dritten med Iran-Contra 65 00:13:09,974 --> 00:13:15,855 er Port Sherman i Panama CIAs måte å forsyne Contras i Nicaragua med våpen. 66 00:13:15,938 --> 00:13:21,360 Noriega har blitt upålitelig. Med stoff og sprit vet man aldri hvordan han er. 67 00:13:21,444 --> 00:13:26,449 {\an8}Panama administreres av oberst Marcos Justines. En venn, veldig pålitelig. 68 00:13:26,532 --> 00:13:30,703 {\an8}Bolands tillegg hindrer USA å selge våpen direkte til Contras. 69 00:13:30,786 --> 00:13:34,540 CIA søker hele tiden nye måter å finansiere dem på. 70 00:13:34,623 --> 00:13:38,919 Første trinnet er å kjøpe et russisk helikopter. 71 00:13:39,003 --> 00:13:42,298 Burns er ekspert på sovjetisk militært utstyr. 72 00:13:42,381 --> 00:13:48,304 Med dine fullmakter og lisensen din er du rett mann til å fikse helikopteret. 73 00:13:48,387 --> 00:13:51,640 Klart som søle? Ikke? Jeg forklarer. 74 00:13:51,724 --> 00:13:56,979 USAs venner vil drepe en mann og vil ha et russisk helikopter til det. 75 00:13:57,062 --> 00:14:01,942 Ok? Vi liker at de vil drepe ham, så vi spanderer helikopteret. 76 00:14:02,026 --> 00:14:07,656 {\an8}Selgeren er Noriega. En kommunist som vil ha 10 millioner på sin sveitsiske konto. 77 00:14:07,740 --> 00:14:10,201 Hva faen, spøker du? 78 00:14:10,284 --> 00:14:14,497 Contras vil ha helikopteret. I bytte får vi sovjetiske våpen og informasjon. 79 00:14:14,580 --> 00:14:19,502 Så vi kjøper et helikopter av Noriega og bruker det for å drepe ham? Ironi. 80 00:14:19,585 --> 00:14:22,171 Jeg visste at du ville like det. 81 00:14:22,254 --> 00:14:25,508 Kontakten vår for å hente helikopteret er i Panama. 82 00:14:25,591 --> 00:14:29,011 Det tar et par uker, turistvisum holder ikke. 83 00:14:29,094 --> 00:14:33,849 {\an8}-Jeg trenger en ordentlig jobb. -Du blir konsulent for Casinos Nationale. 84 00:14:33,933 --> 00:14:38,562 Øk inntektene og dra inn de lettlurte. Vi hjelper deg. 85 00:14:38,646 --> 00:14:43,359 -Får man spørre om det er lovlig? -Ja da. Advokatene har godkjent det. 86 00:14:43,442 --> 00:14:46,654 Har du problemer med dette? 87 00:14:46,737 --> 00:14:52,368 -Betal, så handler jeg. Så enkelt er det. -Men du har meninger. 88 00:14:52,451 --> 00:14:56,038 -Vi ses, Stark. -Bare de gode. 89 00:14:56,122 --> 00:14:59,542 Se, nå er dere kamerater. Herlig. 90 00:15:05,965 --> 00:15:09,510 {\an8}Når du er kommet i orden, treffer du Enrique Rodriguez. 91 00:15:09,593 --> 00:15:13,681 {\an8}Faren var statstjenestemann som døde da Enrique var tolv. 92 00:15:13,764 --> 00:15:18,436 Gode kontakter. Utdannet på Harvard. Marcos Justines er gudfaren hans. 93 00:15:18,519 --> 00:15:22,648 {\an8}Onkelen hans er Billy Ford, Noriegas motstander i valget. 94 00:15:22,731 --> 00:15:28,821 Enrique er megler i helikopterhandelen. Han har fått en million som depositum. 95 00:15:28,904 --> 00:15:33,159 Drittungen har nok brukt dem, han er glad i koks og horer. 96 00:15:41,375 --> 00:15:43,586 Jeg er Becker. 97 00:15:43,669 --> 00:15:49,341 -Jeg skal kjøre deg til herr Rodriguez. -Jeg må sjekke inn på hotellet først. 98 00:15:49,425 --> 00:15:53,262 -Samme sted. -Nei, jeg tar den. Ingen fare. 99 00:15:53,345 --> 00:15:58,934 -Det er jobben min, ok? -Gracias. 100 00:16:43,938 --> 00:16:47,733 -Herr Becker. -Herr Rodriguez. En ære. 101 00:16:47,817 --> 00:16:52,613 -En ære. Sett deg. -Takk. 102 00:16:54,824 --> 00:16:59,078 Mine venner kaller meg Enrique. Jeg forventer at du gjør det samme. 103 00:16:59,161 --> 00:17:01,372 Ok. 104 00:17:01,455 --> 00:17:05,543 -Hva kaller vennene dine deg? -Becker. 105 00:17:05,626 --> 00:17:10,005 -Hva sier venninnene dine? -Becker. 106 00:17:10,089 --> 00:17:15,177 Enkelt og greit. Dette er min forlovede Valentina. 107 00:17:15,261 --> 00:17:16,929 Mucho gusto. 108 00:17:17,012 --> 00:17:21,350 Skatt, herr Becker og jeg trenger å diskutere forretninger. 109 00:17:21,434 --> 00:17:24,145 Vi ses senere. 110 00:17:31,527 --> 00:17:36,073 -Enrique, for en vakker dame. -En tispe. 111 00:17:38,117 --> 00:17:41,454 -Liker du stedet? -Ja da, det er fint. 112 00:17:41,537 --> 00:17:45,541 Pablo, la veskene stå. 113 00:17:45,624 --> 00:17:48,377 -Det er ditt. -Takk. 114 00:17:48,461 --> 00:17:52,923 Skal vi prate om helikoptre, da? 115 00:17:56,218 --> 00:18:00,014 Senere. Jeg pleier ikke prate forretninger så sent på dagen. 116 00:18:01,265 --> 00:18:06,061 Men vi kommer til å ha god tid for en så kjedelig diskusjon. 117 00:18:06,145 --> 00:18:09,732 Ta det rolig. - Sophia! 118 00:18:12,568 --> 00:18:16,697 Dette er Sophia, min forlovede. 119 00:18:18,365 --> 00:18:20,993 Jeg liker det. 120 00:18:21,076 --> 00:18:26,957 -Hyggelig å treffe deg. -Herr Becker og jeg prater forretninger. 121 00:18:27,041 --> 00:18:30,002 Skal vi ses senere ved bassenget? 122 00:18:35,883 --> 00:18:38,177 Kom. 123 00:18:39,261 --> 00:18:43,891 Panama har mye å tilby en mann som du. 124 00:18:43,974 --> 00:18:45,726 Føl deg som hjemme. 125 00:18:47,103 --> 00:18:51,315 Roa deg. Med tiden gjør vi forretninger. Drink? 126 00:18:51,398 --> 00:18:54,985 Et glass whisky, hvis det er ok. 127 00:19:04,578 --> 00:19:06,122 Skål. 128 00:19:10,334 --> 00:19:13,045 Å, Isabella. 129 00:19:15,631 --> 00:19:20,094 Jeg som trodde syttitallet var sexy, men ikke noe er som åttitallet. 130 00:19:22,680 --> 00:19:27,184 Cosita. Isabella, dette er herr Becker. 131 00:19:27,268 --> 00:19:31,188 Becker, la meg presentere min forlovede Isabella. 132 00:19:35,192 --> 00:19:37,945 Hyggelig å... 133 00:19:47,246 --> 00:19:51,500 -Du er en heldig mann, min herre. -Velkommen. 134 00:19:59,592 --> 00:20:02,595 James McLeod. 135 00:20:02,678 --> 00:20:07,641 -Hva sa du? -James McLeod. 136 00:20:08,893 --> 00:20:11,896 Ingen har kalt meg det siden videregående. Hvem er du? 137 00:20:11,979 --> 00:20:16,442 Brooklyn Rivera. Min far holdt med Dodgers. 138 00:20:18,152 --> 00:20:21,238 -Er du med i Contras? -Vi foretrekker Commandos. 139 00:20:21,322 --> 00:20:27,661 "Kontrarevolusjon" antyder at vi vil gjenopprette styret før sandinistene. 140 00:20:27,745 --> 00:20:32,750 -Det vil vi virkelig ikke. -Er du her for å diskutere helikopteret? 141 00:20:32,833 --> 00:20:37,004 Jeg kan ikke handle uten min overordnede Steadman Fagoth Mullers tillatelse. 142 00:20:37,087 --> 00:20:43,010 -Steadman Muller? -Steadman Fagoth er nøye med navnet sitt. 143 00:20:43,093 --> 00:20:47,264 Da han var barn ble han ertet for mellomnavnet sitt. 144 00:20:47,348 --> 00:20:51,811 Han banket opp alle som spøkte med det og tvang dem å si hele navnet. 145 00:20:51,894 --> 00:20:55,523 Han høres ut som et rasshøl. 146 00:20:55,606 --> 00:20:59,276 Drikk opp ølet, så går vi og treffer ham. 147 00:20:59,360 --> 00:21:03,197 Vet du, vi ses i suiten min om en, en og en halv time. 148 00:21:03,280 --> 00:21:08,410 Du forstår ikke, jeg har et fly som venter. 149 00:21:08,494 --> 00:21:13,833 -Et fly? -Fra forsvarsdepartementet. Burns venter. 150 00:21:15,251 --> 00:21:18,754 Jeg gikk nettopp av flyet. Hvor skal vi? 151 00:21:20,339 --> 00:21:22,633 Miami. 152 00:21:39,692 --> 00:21:44,405 -Det sikre huset i Little Havana? -Nei, ikke det. 153 00:21:45,072 --> 00:21:47,992 Du vil elske dette. 154 00:21:53,080 --> 00:21:54,206 Sving her. 155 00:21:58,419 --> 00:22:03,299 Om du skal ta meg til et sikkert hus burde jeg nok ha hette på meg. 156 00:22:03,382 --> 00:22:06,969 Du har blitt kartlagt. Tredje grad. 157 00:22:33,996 --> 00:22:37,333 -Rekk ut tungen, takk. -Hva? 158 00:22:37,416 --> 00:22:41,962 -Rekk ut tungen, sa jeg. -Nei takk. 159 00:22:42,880 --> 00:22:47,718 I Tibet er det en tradisjonell hilsen for å se om ens gjest har onde tanker. 160 00:22:47,802 --> 00:22:51,639 Har du onde tanker, herr Becker? 161 00:22:51,722 --> 00:22:54,350 Ja, hele tiden. 162 00:23:00,022 --> 00:23:03,776 I USA tar vi folk i hånden. Sånn funker det. 163 00:23:03,859 --> 00:23:07,488 Et fast handtrykk, men ikke for fast. Jeg liker det. 164 00:23:07,571 --> 00:23:12,535 Folk som klemmer for hardt har noe å skjule, det gjør meg mistenksom. 165 00:23:12,618 --> 00:23:16,247 -Du virker paranoid. -Vær snill, han er på vår side. 166 00:23:16,330 --> 00:23:21,585 -Nei, det er ok. Du sier hva du tenker. -Ja. 167 00:23:21,669 --> 00:23:25,965 -Ingen kommunikasjonsproblemer. -Nei, ikke noe sånt. 168 00:23:26,048 --> 00:23:30,219 -Vær så god og sitt. -Takk. 169 00:23:33,305 --> 00:23:37,017 Jeg har hørt at du vil ha sovjetisk kommunikasjonsutstyr. 170 00:23:37,101 --> 00:23:40,312 -Så mye du kan gi oss. -Og i bytte? 171 00:23:40,396 --> 00:23:45,317 -Et sovjetisk helikopter. -Akkurat det jeg ville høre. 172 00:23:45,401 --> 00:23:48,654 -Hva får du ut av det? -Vi gjør en gevinst. 173 00:23:48,737 --> 00:23:54,577 -Er det eneste grunnen? -Fins det noen annen? 174 00:24:04,962 --> 00:24:09,341 Pappa og mamma. Foreldrene mine. 175 00:24:11,010 --> 00:24:14,847 Sandinistene kom midt på natten 176 00:24:14,930 --> 00:24:18,476 vekket dem og skjøt dem. 177 00:24:19,185 --> 00:24:22,605 Og min kone og datter. 178 00:24:22,688 --> 00:24:26,776 Noriega ga ordrer om at de skulle bli drept. 179 00:24:26,859 --> 00:24:32,907 Soldatene voldtok min 12 år gamle datter foran kona mi. 180 00:24:34,575 --> 00:24:39,413 De skjøt begge to i ansiktet og kastet likene i en grøft. 181 00:24:39,497 --> 00:24:43,667 Det er min feil, jeg var ikke der for å beskytte dem. 182 00:24:43,751 --> 00:24:46,462 Jeg beklager. 183 00:24:46,545 --> 00:24:51,133 Du forstår, uansett hvor mange sandinister vi dreper, så holder det ikke. 184 00:24:51,217 --> 00:24:57,556 Jeg har 3.000 mann på Rus Rus-fjellet. 185 00:24:57,640 --> 00:25:00,893 Alt de vil gjøre, er å drepe sandinister. 186 00:25:00,976 --> 00:25:06,690 De kjemper ikke for demokrati, som dere later som. De vet ikke hva det er. 187 00:25:06,774 --> 00:25:11,570 De vil bare ha hevn av samme grunn som jeg. 188 00:25:12,696 --> 00:25:14,949 Jeg forstår. 189 00:25:15,032 --> 00:25:18,828 I morgen drar du til Honduras med Brooklyn. 190 00:25:18,911 --> 00:25:24,208 Til vår flyktningeleir. Da kanskje du endelig forstår, herr Becker. 191 00:25:54,864 --> 00:25:59,618 Det er så mange barn her. Deres familier er ødelagt. 192 00:25:59,702 --> 00:26:05,541 -Hva, hva skjedde? -Deres fedre og mødre har blitt drept. 193 00:27:36,841 --> 00:27:38,300 Hola. 194 00:27:42,304 --> 00:27:46,600 Du kan sette deg ved siden av henne. 195 00:27:46,684 --> 00:27:49,812 Venn. 196 00:28:02,074 --> 00:28:06,495 De skar opp min fars mage og lot ham blø til døde. 197 00:28:10,040 --> 00:28:14,086 De sa til mamma at vi var fri til å gå. 198 00:28:17,882 --> 00:28:22,011 Da vi begynte å gå, skjøt de henne i ryggen. 199 00:28:24,180 --> 00:28:26,265 Jeg kom unna. 200 00:28:31,145 --> 00:28:36,150 Så sa de til alle at hun ble drept da hun prøvde å flykte. 201 00:29:05,971 --> 00:29:10,267 -Hvordan kan jeg hjelpe dere? -Lever det sovjetiske helikopteret. 202 00:29:12,019 --> 00:29:18,359 Til da, hjelp oss å drepe noen skurker. 203 00:29:49,223 --> 00:29:51,517 Comandente. 204 00:29:57,356 --> 00:30:02,153 -Herr Becker, er alt i orden? -Alt i orden. 205 00:30:02,236 --> 00:30:04,071 Ok, vi går. 206 00:30:39,565 --> 00:30:44,779 -Liker du rockemusikk? -Jeg liker Willie Nelson. 207 00:30:44,862 --> 00:30:49,158 -Vi skal få deg til å like rock. -Det tviler jeg på. 208 00:30:53,913 --> 00:30:57,541 Velkommen til jungelen! 209 00:32:10,072 --> 00:32:13,617 Ok, fortsett. Skynd dere! 210 00:32:16,954 --> 00:32:20,791 Hva faen gjør du? 211 00:32:30,176 --> 00:32:33,512 Du drepte en lege og en sivilist. 212 00:32:33,596 --> 00:32:38,142 Dere amerikanere hater vel bolsjeviker? 213 00:32:38,225 --> 00:32:42,646 Du høres ut som en sivilist. Du er vel soldat? 214 00:32:44,231 --> 00:32:48,778 Er dette en sykepleier? Se på sykepleieren din. 215 00:32:48,861 --> 00:32:51,197 Har du sett legen din? 216 00:32:56,952 --> 00:33:03,375 De hadde drept deg når du snudde deg. Forstår du nå hvilken krig vi fører? 217 00:33:07,671 --> 00:33:12,384 Og gi meg helikopteret om du vil ha utstyret ditt. 218 00:33:44,708 --> 00:33:48,629 {\an8}Jackie Cordoza var Panamas største kasinoeier. 219 00:33:48,712 --> 00:33:52,258 Det mener jeg på hver eneste jævla måte. 220 00:33:52,341 --> 00:33:57,388 -Herr Cordoza. -Herr Becker, hyggelig å endelig se deg. 221 00:33:57,471 --> 00:34:02,017 Becker, du er ansatt for å øke Casinos Nationals inntekter. 222 00:34:02,101 --> 00:34:06,439 -Generalen forventer resultater. -Jeg gjør mitt beste. 223 00:34:06,522 --> 00:34:13,446 Bli kjent med firmaet, men et godt råd. Ikke se for dypt. 224 00:34:13,529 --> 00:34:16,364 -Hvordan har helgen vært? -Idyllisk. 225 00:34:16,449 --> 00:34:21,078 Utmerket. La meg vise deg rundt. Du får den guidede turen. 226 00:34:42,933 --> 00:34:45,770 Greien med narkolangere som Enrique 227 00:34:45,853 --> 00:34:49,565 er at de alltid svarer overfor noen med større baller. 228 00:34:49,647 --> 00:34:54,487 De ballene tilhørte obersten. Oberst Marcus Justines. 229 00:34:54,569 --> 00:34:58,157 Panamas nest mektigste mann etter Noriega. 230 00:34:59,909 --> 00:35:05,956 -Så godt å se deg. -Oberst Justines. Kom inn. 231 00:35:09,251 --> 00:35:13,839 -En glede å se deg. Champagne? -Gjerne. 232 00:35:15,341 --> 00:35:18,427 Vær så god. Kom inn. 233 00:35:18,511 --> 00:35:22,348 Så... 234 00:35:22,431 --> 00:35:28,729 -Hva har du planlagt for kvelden? -Du vet at jeg har planer hver kveld. 235 00:35:28,813 --> 00:35:32,817 Selvsagt, og de inkluderer alltid damer. 236 00:35:34,235 --> 00:35:37,446 Det er på tide å betale Cardoza igjen. 237 00:35:37,530 --> 00:35:43,035 -El Gordo? -Ja, tjukken, som du kaller ham. 238 00:35:45,704 --> 00:35:49,208 -Føler du for å spille? -Ja da. 239 00:35:49,291 --> 00:35:52,378 Bra. Gå til kasinoet i kveld. 240 00:35:53,921 --> 00:35:58,092 100.000. Sørg for å tape alt. 241 00:35:59,510 --> 00:36:04,014 Her er noe for å gjøre det verdt umaken. 242 00:36:11,856 --> 00:36:14,024 Takk, oberst. 243 00:36:14,108 --> 00:36:18,487 Helikopterhandelen. Jeg får min vanlige munnfull, formoder jeg. 244 00:36:20,114 --> 00:36:26,287 En munnfull? Du kan få hele forretten. 245 00:36:26,370 --> 00:36:31,959 De overførte en million på forskudd. Du får alt i kontanter. Alt. 246 00:36:35,254 --> 00:36:41,385 Utmerket. Si meg en ting. Skal du torturere Becker som alle andre kunder? 247 00:36:41,469 --> 00:36:46,348 Som vanlig skviser jeg ham for mer penger enn han har tenkt å betale. 248 00:36:46,432 --> 00:36:51,979 Vi får begge nytte av de ekstra pengene, oberst. 249 00:36:52,062 --> 00:36:54,899 -Skål, oberst. -Skål, mi chiquillo. 250 00:36:54,982 --> 00:36:57,985 Alltid en glede. 251 00:37:00,988 --> 00:37:06,160 {\an8}-Herr Becker. -Er du purk eller CIA-agent? 252 00:37:09,997 --> 00:37:12,958 Purk. Sett deg. 253 00:37:15,711 --> 00:37:20,341 -Kjenner jeg deg? -Du burde det. Vi kan hjelpe hverandre. 254 00:37:20,424 --> 00:37:24,470 -Hva om jeg ikke trenger hjelp? -Stark trodde det. 255 00:37:24,553 --> 00:37:30,017 Du har visst tredje grads myndighet, du kan være en verdifull ressurs for oss. 256 00:37:30,101 --> 00:37:36,273 Mye penger passerer kasinoene. Jeg trenger dokumentasjon, det kan du fikse. 257 00:37:36,357 --> 00:37:42,154 -Hva slags dokumentasjon? -Mengder av penger vaskes i kasinoene. 258 00:37:42,238 --> 00:37:45,950 Jeg trenger å vite hvor pengene tar veien. 259 00:37:46,033 --> 00:37:52,665 -Handler det om narkopenger, eller hva? -Hva det er eller ikke er uviktig for meg. 260 00:37:52,748 --> 00:37:58,671 -DEA skal vel ta narkolangere? -Vi vil ha bevis som peker mot Noriega. 261 00:37:58,754 --> 00:38:03,717 CIA finansierer den andre kandidaten med 50 millioner dollar. 262 00:38:03,801 --> 00:38:09,849 Er det ikke mot reglene å påvirke et annet lands valg? 263 00:38:09,932 --> 00:38:16,814 Min organisasjon jobber på andre siden av ligningen. Vi samler bevis mot Noriega. 264 00:38:16,897 --> 00:38:22,653 -Så vi kan hjelpe hverandre? -Dører åpnes, du kan skaffe rapportene. 265 00:38:22,736 --> 00:38:27,533 Jeg kan sette inn penger på en utenlandskonto for deg. 266 00:38:27,616 --> 00:38:33,622 -Hvilke andre måter kan du hjelpe meg på? -Vi har ressurser. En dag trenger du meg. 267 00:38:41,338 --> 00:38:44,758 Vekten stemmer akkurat. 268 00:38:46,677 --> 00:38:51,599 Serienummeret på 45-en er en kode. Memorer den. 269 00:38:51,682 --> 00:38:58,355 Har du problemer, ring byrået og angi nummeret, så sender vi hjelp. 270 00:38:58,439 --> 00:39:02,234 Nå er du hjelpsom, Cynthia. 271 00:39:39,438 --> 00:39:43,234 -Til deg. -Hallo? 272 00:39:59,250 --> 00:40:05,631 Enrique, jeg sjekket opp spillehistorikken din. Ærlig talt, du er en dårlig spiller. 273 00:40:05,714 --> 00:40:11,887 -Det er vel neppe en klage? -Nei. Jeg hørte at du drikker champagne. 274 00:40:11,971 --> 00:40:18,144 Det stemmer. Men ingen champagne er komplett uten noen chochas. 275 00:40:18,227 --> 00:40:24,608 -Noen venter i baren. Gjør oss selskap. -Ja da, hvorfor ikke? 276 00:40:24,692 --> 00:40:27,903 Jeg skal hjelpe deg å ha det moro. 277 00:40:27,987 --> 00:40:30,698 Vi kan prate om helikopteret senere. 278 00:40:32,450 --> 00:40:36,162 Hvorfor er en mann som du her alene? 279 00:40:36,245 --> 00:40:39,039 Jeg venter vel på en kvinne som du? 280 00:40:51,135 --> 00:40:56,474 Camila. En på en million. 281 00:41:03,147 --> 00:41:06,567 Vent, cowboy. 282 00:41:06,650 --> 00:41:11,530 Den vil du ikke leke med. Hun er farlig. 283 00:41:11,614 --> 00:41:15,743 -Hvordan det? -Hun har kontakt med feil folk. 284 00:41:15,826 --> 00:41:20,414 -Du liker vel å leve farlig, Enrique? -Alltid. 285 00:41:20,498 --> 00:41:24,668 -Man føler seg levende. -Ja, det gjør du. 286 00:41:24,752 --> 00:41:27,004 La meg leve, da. 287 00:41:52,113 --> 00:41:56,408 -Jeg heter Becker, hva heter du? -Du er full. 288 00:41:56,492 --> 00:42:01,789 Ja, men jeg er faen ikke blind. 289 00:42:01,872 --> 00:42:04,500 Du er virkelig vakker. 290 00:42:04,583 --> 00:42:08,921 Og du er en kjekk mann, men likevel full. 291 00:42:09,004 --> 00:42:12,716 Det kan utbedres. 292 00:42:14,635 --> 00:42:20,850 -La være, jeg ødelegger bare livet ditt. -Det er alt ødelagt. 293 00:42:25,020 --> 00:42:30,860 -Du er litt gal. -Ja, det er sant. 294 00:42:30,943 --> 00:42:35,614 Vil du ha en frisk mann, kan du ta Enrique der borte. 295 00:42:38,159 --> 00:42:43,873 Nei, der tar du feil. Han er virkelig ikke frisk. 296 00:42:47,001 --> 00:42:51,547 Men han er i det minste smart nok til ikke å sjekke meg. 297 00:42:51,630 --> 00:42:54,592 Da er jeg vel dum. 298 00:42:57,887 --> 00:43:00,848 -Ja, det er du. -Ja. 299 00:43:00,931 --> 00:43:06,812 -Jeg liker dumme menn om de er rike. -Helvete. Nå ligner det noe. 300 00:43:22,912 --> 00:43:25,247 Vel... 301 00:43:26,540 --> 00:43:30,586 -Vel, hva? -Skal vi gå til sengs? 302 00:43:42,264 --> 00:43:45,351 Helvete, så sexy du er. 303 00:43:46,977 --> 00:43:51,690 Dette ender bare vel for deg om du holder kjeft, ok? 304 00:44:02,785 --> 00:44:07,331 Du... Ro ned litt. 305 00:45:36,837 --> 00:45:38,422 Klare? 306 00:45:43,385 --> 00:45:45,846 Ja! 307 00:45:48,849 --> 00:45:51,519 Når jeg vinner, så vinner alle. 308 00:45:51,602 --> 00:45:55,940 For å gjøre kvelden mer interessant... 309 00:45:56,023 --> 00:46:01,320 -Jeg satser alt. Du slår, min kjære. -Virkelig? 310 00:46:11,455 --> 00:46:16,085 Utmerket. Nå som jeg ikke har flere sjetonger, går vi tilbake til baren. 311 00:46:16,168 --> 00:46:18,712 Er dere klare? 312 00:46:23,259 --> 00:46:27,680 Sex hjelper meg å holde følelsene borte. 313 00:46:27,763 --> 00:46:31,642 Sex og alkohol. 314 00:46:31,725 --> 00:46:36,272 Vis meg armen din. Er det en av demonene dine? 315 00:46:36,355 --> 00:46:41,152 -En gjeng hjemme i Colombia. -Akkurat. Er du ferdig med alt sånt? 316 00:46:42,611 --> 00:46:45,156 Det var derfor jeg flyttet hit. 317 00:46:45,239 --> 00:46:51,036 Jeg pleide faktisk å drømme. Jeg hadde mange drømmer. 318 00:46:52,913 --> 00:46:55,666 Om hva da? 319 00:46:55,749 --> 00:47:00,379 Om å rømme med noen. 320 00:47:03,799 --> 00:47:08,429 -En spesiell. -Jaså? Hva skjedde? 321 00:47:09,680 --> 00:47:13,768 Da jeg var 14 ble jeg kjøpt av beskytteren min. 322 00:47:13,851 --> 00:47:17,563 Jeg ville faktisk bli solgt. 323 00:47:17,646 --> 00:47:21,066 Jeg kunne knapt vente, for... 324 00:47:22,651 --> 00:47:26,697 ...alt hadde vært bedre enn livet jeg hadde. 325 00:47:26,781 --> 00:47:31,494 Far bare rev meg ut av hjemmet mitt og ga meg bort 326 00:47:31,577 --> 00:47:34,955 i bytte mot to kyr og 500 pesos. 327 00:47:38,292 --> 00:47:44,256 -Så fælt. -Det var lenge siden. Slapp av. 328 00:47:44,340 --> 00:47:49,887 Jeg har lært å overleve av min list og min kropp. 329 00:47:51,806 --> 00:47:57,228 Utseendet mitt har blitt en vare for meg, som kan kjøpes og selges. 330 00:48:02,650 --> 00:48:06,695 Jeg har et spørsmål. 331 00:48:06,779 --> 00:48:09,865 Kommer jeg til å få en regning for dette? 332 00:48:09,949 --> 00:48:13,744 Jeg visste at du ville spørre om det. 333 00:48:15,788 --> 00:48:20,417 -Det er min fridag. -Fy faen. 334 00:48:20,501 --> 00:48:26,382 -Skatt, jeg kunne rømt med deg. -Vil du ikke bli kjent med meg først? 335 00:48:40,688 --> 00:48:43,441 Skal du ikke åpne? 336 00:48:53,993 --> 00:48:56,704 Becker! 337 00:48:56,787 --> 00:49:00,249 Jeg hørte at du kjører motorsykkel, stemmer det? 338 00:49:00,332 --> 00:49:04,628 -Litt, ja. -Du får ditt livs eventyr i morgen. 339 00:49:04,712 --> 00:49:09,925 Siden du insisterer på å leve farlig. Ok, vi ses da. 340 00:49:47,588 --> 00:49:50,716 En reparasjon, min venn. 341 00:49:50,800 --> 00:49:54,011 Vi skal prøve ferdighetene våre. 342 00:49:54,094 --> 00:49:59,350 Jeg har en hinderbane i jungelen, vi får se om du kan holde tritt. 343 00:49:59,433 --> 00:50:03,187 Jeg liker ikke cross-sykler, jeg er mer av en cruiser. 344 00:50:03,270 --> 00:50:08,818 Du amerikanere og deres Harleyer. Jeg ville sovnet på en sånn. 345 00:50:08,901 --> 00:50:11,278 Ekte menn kjører off-road. 346 00:50:11,362 --> 00:50:16,617 Du, hvis du vinner, så får du helikopteret. 347 00:50:16,700 --> 00:50:21,831 Ellers selger jeg det til en annen. Avtale? 348 00:50:38,389 --> 00:50:42,309 Narkolangere liker naturlige tripper også, adrenalin. 349 00:50:42,393 --> 00:50:46,272 Jeg har aldri møtt en som ikke var helt jævla gal. 350 00:53:16,297 --> 00:53:22,595 Ikke skam deg, min herre. Ingen har klart seg like lenge som du! 351 00:53:22,678 --> 00:53:25,514 Vi skal bli gode venner, du og jeg. 352 00:53:36,692 --> 00:53:40,696 Nei. Nei, høyre side. Au som faen. 353 00:53:40,780 --> 00:53:42,865 Unnskyld. 354 00:53:42,948 --> 00:53:47,578 -Enrique er en arrogant dritt. -Den jævelen kan kjøre cross-sykkel. 355 00:53:55,628 --> 00:53:58,714 Ja, hallo? 356 00:53:59,840 --> 00:54:02,092 Jævla rasshøl. 357 00:54:15,356 --> 00:54:19,527 -Hvor er Enrique? -I soverommet. 358 00:54:21,403 --> 00:54:25,366 -Enrique. Kom an, Enrique. -Klokken er bare ti. 359 00:54:25,449 --> 00:54:29,829 -Ta en av de vakre kvinnene! -Endre din jævla kontortid. 360 00:54:35,292 --> 00:54:41,757 Vil du ha en? En atten år gammel Glenmorangie single malt. 361 00:54:45,970 --> 00:54:52,351 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Selger du helikopteret til en annen? 362 00:54:52,435 --> 00:54:58,065 Ja. Du tapte motorsykkelløpet, Becker. 363 00:54:58,149 --> 00:55:00,401 Din jævel. 364 00:55:00,484 --> 00:55:05,489 Nei, vi har betalt deg en million på forskudd som du har tatt ut. 365 00:55:05,573 --> 00:55:10,578 -Jeg vil ha tilbake pengene, takk. -Depositumet refunderes ikke. 366 00:55:10,661 --> 00:55:14,832 Enrique, jeg handler ikke sånn. Jeg ber deg pent. 367 00:55:14,915 --> 00:55:21,130 -Og høflighet skal være gratis. -Ok, jeg skal gjøre det jævlig enkelt. 368 00:55:22,715 --> 00:55:27,344 Enten gir du meg pengene, eller så tar jeg dem. 369 00:55:27,428 --> 00:55:33,350 Horene dine nede i kasinoet er løsmunnede. Jeg vet at du har pengene her inne. 370 00:55:33,434 --> 00:55:37,354 Vis meg hvor faen de er. 371 00:55:54,246 --> 00:55:59,543 Ja, han hadde dem i høyttaleren. Jeg gjemte porno i høyttaleren som tiåring. 372 00:55:59,627 --> 00:56:06,008 -Der har du dine jævla penger. -Bra. Fortsett med din jævla siesta. 373 00:56:12,598 --> 00:56:15,726 Håper du vet hva du gjør. 374 00:56:32,785 --> 00:56:36,997 -Trenger du noe, sjef? -Nei. Hvordan har din vakre familie det? 375 00:56:37,081 --> 00:56:41,127 De har det kjempebra. Jeg elsker dem så høyt. 376 00:56:41,210 --> 00:56:45,840 Dra hjem, du. Jeg trenger deg ikke før i morgen. 377 00:56:48,300 --> 00:56:51,929 Sier du det, så. Takk. God natt. 378 00:57:14,910 --> 00:57:18,706 -Hva er dette? -Bevis. Det var vel det du ville ha? 379 00:57:18,789 --> 00:57:21,375 Akkurat det jeg ville ha. Hva trenger du? 380 00:57:21,459 --> 00:57:25,004 Få Enrique til å selge til avtalt pris. 381 00:57:25,087 --> 00:57:28,549 Hvorfor skal jeg blande meg i en meningsløs handel? 382 00:57:28,632 --> 00:57:33,971 Den er ikke meningsløs. Hjelp meg, ellers utøver jeg gammel hederlig jævla hevn. 383 00:57:34,054 --> 00:57:41,020 Herregud. Slipp det, Becker. Det skjer en masse dritt, helikopteret er en del. 384 00:57:41,103 --> 00:57:43,355 Ikke gjør noe dumt! 385 00:57:43,439 --> 00:57:48,736 For å beskytte Panamas demokrati, forhindre narkotikasmugling 386 00:57:48,819 --> 00:57:53,240 og Pananamakanal-avtalen 387 00:57:53,324 --> 00:57:59,789 har mange forsøk blitt gjort på å løse krisen med diplomati og forhandlinger 388 00:58:00,498 --> 00:58:03,959 for å få general Noriega til å etterleve... 389 00:58:04,043 --> 00:58:07,213 Herregud, for en røre. 390 00:58:10,174 --> 00:58:13,427 Jeg tar den på soverommet. 391 00:58:13,511 --> 00:58:15,930 Ta meg i soverommet i stedet. 392 00:58:17,473 --> 00:58:21,602 -Etter samtalen tar jeg deg på sofaen. -Lover du? 393 00:58:34,532 --> 00:58:39,245 -Hallo? -Hvordan går det for speideren? Vilt, hva? 394 00:58:39,328 --> 00:58:42,915 Ja. Har du hørt at helikopterhandelen gikk i vasken? 395 00:58:42,998 --> 00:58:47,461 -Jeg har millionen. -Bravo. Panama eksploderer snart. 396 00:58:47,545 --> 00:58:50,089 Vi invaderer nok, som det ser ut nå. 397 00:58:50,172 --> 00:58:55,386 -Si fra om de begynner å bombe stedet. -Jeg lover å si fra. 398 00:58:55,469 --> 00:59:01,684 Jeg fatter hvorfor du ba narkotika- politiet om en tjeneste, men slipp det. 399 00:59:01,767 --> 00:59:04,645 De tar seg av Enrique. 400 00:59:04,728 --> 00:59:09,066 -Stark, helikopteret trengs her nede. -Ja, jeg vet det. 401 00:59:09,150 --> 00:59:12,611 Vi hjelper dem når vi kan, men ikke nå. 402 00:59:12,695 --> 00:59:16,991 -Det er det derfor jeg hater bransjen. -Jeg skjønner. 403 00:59:17,074 --> 00:59:22,037 Det beste jeg kan gjøre er å gi deg en stor jævla bonus for dritten. 404 00:59:29,628 --> 00:59:34,383 Så... Du sa noe om sofaen? 405 00:59:35,926 --> 00:59:38,679 Det sa vi, ja. 406 01:00:02,870 --> 01:00:07,625 Enrique, gjør oss selskap. - Santos. 407 01:00:11,086 --> 01:00:16,133 {\an8}Jeg er urolig. Onkelen min har blitt angrepet. 408 01:00:16,217 --> 01:00:22,181 {\an8}Slapp av, han har det bra. Bare teater, mi chiquillo. 409 01:00:22,264 --> 01:00:25,810 Et planlagt PR-stunt. 410 01:00:25,893 --> 01:00:30,147 Onkelen din er en folkehelt nå. Det var min idé. 411 01:00:31,357 --> 01:00:34,568 Hvorfor? Jeg forstår ikke. 412 01:00:34,652 --> 01:00:39,907 Endara og onkel er opposisjonen. Tar de makten, så motarbeider de deg. 413 01:00:41,867 --> 01:00:47,623 Min venn, det beste jeg kan gjøre er å satse på begge resultatene. 414 01:00:47,706 --> 01:00:51,210 Hvilke resultat? 415 01:00:51,293 --> 01:00:57,091 Ok... Om USA invaderer, tar Endara og onkelen din makten. 416 01:00:57,174 --> 01:01:02,263 Ellers blir Noriega sittende. 417 01:01:02,346 --> 01:01:05,391 Uansett, så vinner jeg. 418 01:01:05,474 --> 01:01:09,645 Jeg organiserte det sammen med onkelen din og hans rådgivere. 419 01:01:09,728 --> 01:01:14,817 Du forstår, blod må renne på gatene om en invasjon skal framprovoseres. 420 01:01:16,986 --> 01:01:20,948 I mens må vi kvitte oss med løse tråder. 421 01:01:21,031 --> 01:01:27,079 Cordoza, for eksempel. Han vet for mye. Din amerikanske venn, spesielt. 422 01:01:28,747 --> 01:01:31,792 Jeg liker Becker. 423 01:01:33,210 --> 01:01:37,756 Ikke bli sentimental. Han henger sammen med Cardoza. 424 01:01:37,840 --> 01:01:43,220 Han jobber på kasinoet. Du vet ikke hva han vet eller hvem han prater med. 425 01:01:45,723 --> 01:01:50,436 Amerikanere er upålitelige. Han tok pengene mine. 426 01:01:50,519 --> 01:01:54,774 Kvitt deg med ham og alle nær ham. 427 01:01:54,857 --> 01:01:57,777 Og ta tilbake min million dollar. 428 01:01:59,487 --> 01:02:03,908 Helt plutselig ville obersten drepe alle. 429 01:02:27,181 --> 01:02:29,850 Du får mammaen. 430 01:02:29,934 --> 01:02:32,603 Vi rekker det ikke. 431 01:02:39,819 --> 01:02:42,696 {\an8}Slåss! 432 01:02:49,328 --> 01:02:53,374 Jeg har satset 100 dollar på den hanen! 433 01:03:13,936 --> 01:03:17,481 Kyllingknuller! 434 01:03:17,565 --> 01:03:21,360 Hvor mange til? 435 01:03:21,444 --> 01:03:24,613 Amerikaneren. Becker. 436 01:03:33,122 --> 01:03:39,378 De store nyhetskanalene rapporterer under 100 drepte, men det er ikke sant. 437 01:03:39,462 --> 01:03:44,675 Tjuetalls panamanere ligger døde og andre trenger desperat pleie. 438 01:03:44,758 --> 01:03:51,557 Og staten? De har stoppet adgangen til alle sykehus. 439 01:03:51,640 --> 01:03:57,521 Det er akutt og dere må dra med en gang. Hvem kan jeg regne med? 440 01:04:42,233 --> 01:04:43,776 Jeg trenger en sigarett. 441 01:04:50,282 --> 01:04:53,911 Ta den i sengen, skatt. 442 01:04:53,994 --> 01:04:58,457 Du er ikke et menneske, du er en sexmaskin. 443 01:04:58,541 --> 01:05:02,253 Du sier det som om det var noe dårlig. 444 01:05:12,763 --> 01:05:15,432 Får jeg en blås? 445 01:05:19,437 --> 01:05:24,900 -Ta den, du. -Hvor skal du? 446 01:05:24,984 --> 01:05:28,737 Jeg heller opp en drink til oss. 447 01:05:34,910 --> 01:05:37,705 Camila! 448 01:06:01,687 --> 01:06:03,522 Hore! 449 01:06:15,785 --> 01:06:19,663 Si hvem som sendte deg, ellers dreper jeg deg. 450 01:06:19,747 --> 01:06:23,918 -Dra til helvete. -Engelsk, altså? Ok. 451 01:06:25,127 --> 01:06:30,424 Vet du hva greien med tortur er? 452 01:06:30,508 --> 01:06:34,762 Iblant er den beste måten den enkleste. 453 01:06:36,263 --> 01:06:40,601 -Hvem faen sendte dere? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:40,684 --> 01:06:43,229 Enrique? 455 01:06:45,940 --> 01:06:49,068 Virkelig? 456 01:07:01,497 --> 01:07:05,292 D910405. 457 01:07:11,340 --> 01:07:15,845 -Hallo? -Hent et par lik i Camilas leilighet. 458 01:07:15,928 --> 01:07:18,722 -Hvilken leilighet? -Hva hvilken? 459 01:07:18,806 --> 01:07:22,101 Hun har to. En å bo i og en for gjester. 460 01:07:24,562 --> 01:07:28,441 Den for gjester, antar jeg. 461 01:07:28,524 --> 01:07:33,446 Hun har en til i Punta Paitilla. Vil du ha adressen? 462 01:08:02,141 --> 01:08:05,352 Du ser skremt ut. 463 01:08:05,436 --> 01:08:11,525 -Takk og lov at du lever. -Tenk, at du bare kan slå det på sånn. 464 01:08:14,695 --> 01:08:16,905 Jeg mener det. 465 01:08:22,578 --> 01:08:27,416 -Spør om jeg lurte deg. -Ok, gjorde du det? 466 01:08:27,499 --> 01:08:30,336 Ja. 467 01:08:30,419 --> 01:08:35,173 Colombianerne truet med å drepe familien min. Det var deg eller dem. 468 01:08:35,257 --> 01:08:39,845 -Jeg hadde tatt samme valg igjen. -Jeg kjøper det ikke. 469 01:08:57,363 --> 01:09:01,242 Jeg har ingen familie, Camila. 470 01:09:05,579 --> 01:09:09,208 For en tulling. Men det er vi vel alle sammen? 471 01:09:19,008 --> 01:09:22,346 {\an8}Operasjon Just Cause: USAs invasjon, 20. desember 1989 472 01:09:32,064 --> 01:09:35,526 -Min venn. -Venner prøver ikke å drepe hverandre. 473 01:09:49,331 --> 01:09:53,043 -Er du sint på meg? -Jeg vet at det ikke var din ordre. 474 01:09:53,127 --> 01:09:58,257 Takk for at du forstår. Dette er bare forretninger. 475 01:09:58,340 --> 01:10:03,387 Ditt lands militære vil ha sikret Panama innen noen timer. 476 01:10:03,471 --> 01:10:07,641 Så sverger de inn Guillermo Endara som president. 477 01:10:07,725 --> 01:10:12,188 -Og min onkel som visepresident. -Onkelen din er en skurk, Enrique. 478 01:10:12,271 --> 01:10:14,565 Han er politiker. 479 01:10:14,648 --> 01:10:21,363 Det er bare et godt liv. Sprit, penger, fitte. 480 01:10:24,533 --> 01:10:27,411 Kom hit, skatt. 481 01:10:27,495 --> 01:10:32,583 Ser du? Det er en manns moral. 482 01:10:34,502 --> 01:10:37,171 Den eneste guden. 483 01:10:37,254 --> 01:10:42,384 Gjenoppstandelsen, livet, vår tilflukt og styrke. 484 01:10:42,468 --> 01:10:45,221 Vet du hva, min venn? Stikk. 485 01:10:50,351 --> 01:10:55,689 Vil du leve i din definisjon av moral 486 01:10:55,773 --> 01:11:00,653 så forteller du hvem jævelen som prøvde å drepe meg er. 487 01:11:03,447 --> 01:11:08,536 -Jeg kan ikke. -Jo, det kommer du til å gjøre. 488 01:11:08,619 --> 01:11:10,663 Vil du dø, Enrique? 489 01:11:10,746 --> 01:11:16,794 -Vi er venner. -Nei, du motsa deg selv. 490 01:11:16,877 --> 01:11:20,256 Iblant dreper venner hverandre. 491 01:11:30,307 --> 01:11:33,269 Oberst Justines. 492 01:11:34,645 --> 01:11:36,981 Marcos Justines. 493 01:11:38,732 --> 01:11:41,610 Takk, min venn. 494 01:12:11,682 --> 01:12:15,186 Enrique? 495 01:12:15,269 --> 01:12:18,522 Oberst Justines. 496 01:12:18,606 --> 01:12:21,108 Jeg... 497 01:12:22,568 --> 01:12:25,488 Jeg har dessverre dårlige nyheter. 498 01:12:25,571 --> 01:12:30,242 Becker lever fremdeles. Han var her. 499 01:12:30,326 --> 01:12:33,704 På et vis visste han... 500 01:12:36,123 --> 01:12:41,921 ...at du beordret meg til å få ham drept. 501 01:12:42,004 --> 01:12:46,717 Slapp av, mi chico. Jeg håndterer herr Becker. 502 01:12:46,801 --> 01:12:50,179 Besøk meg. 503 01:12:50,262 --> 01:12:52,973 Vi tar en kaffe. 504 01:13:16,413 --> 01:13:20,626 Herr Burns? Enrique feilet. Ikke akkurat noen overraskelse. 505 01:13:20,709 --> 01:13:25,631 Men det skaper en utmerket anledning til å gjøre forretninger. 506 01:13:25,714 --> 01:13:30,845 -Jeg lytter, oberst. -Din partner Becker har stjålet fra meg. 507 01:13:30,928 --> 01:13:35,891 Depositumet fra Stark, en million. 508 01:13:35,975 --> 01:13:42,648 Jeg vil at du henter dem. Når du lykkes, deler vi som vanlig. 509 01:13:42,731 --> 01:13:48,654 Jeg setter pris på tilbudet, men halvparten holder ikke denne gangen. 510 01:13:48,737 --> 01:13:54,493 Ok, du beholder alle pengene. 511 01:13:54,577 --> 01:14:01,333 Men husk at du er i Panama. Jeg styrer politiet og hæren. 512 01:14:01,417 --> 01:14:06,380 Er du sikker på at du ikke vil ha politisk støtte for deres opptog? 513 01:14:06,464 --> 01:14:12,803 Vi deler som vanlig etter utgifter. Et av Beckers svake punkter fins i Panama. 514 01:14:12,887 --> 01:14:15,473 Bra. God plan. 515 01:14:15,556 --> 01:14:22,396 {\an8}Etter at du har hentet pengene mine kjører du til min finka utenfor David. 516 01:14:22,480 --> 01:14:25,816 Jeg sender en mann etter noen dager. 517 01:15:09,735 --> 01:15:13,948 Jeg vet hvorfor de vil drepe meg. De har revet stedet for å finne millionen. 518 01:15:14,031 --> 01:15:17,993 -Fant de den? -Jeg har gjemt den veldig godt. 519 01:15:18,077 --> 01:15:22,039 Panama begynner å spore av, de slutter å lete etter pengene. 520 01:15:22,123 --> 01:15:27,628 -Du avgjør. Vil du komme hjem til USA? -Ikke ennå, Stark. 521 01:15:27,711 --> 01:15:32,800 Ok. Hold kontakten. Jeg er på vei. 522 01:15:34,218 --> 01:15:38,264 Ok, nå stepper jeg inn og rydder opp. 523 01:15:58,826 --> 01:16:02,455 Helvete. Hei, skatt. 524 01:18:24,305 --> 01:18:28,350 Da faren din gikk bort, var du bare en baby. 525 01:18:28,434 --> 01:18:32,938 Jeg prøvde å fylle tomrommet etter faren din. 526 01:18:33,022 --> 01:18:38,110 -Ofte føler jeg at jeg slo feil. -Nei, oberst. 527 01:18:38,194 --> 01:18:44,408 -Du var alltid der for meg. -Jeg var stolt av deg. Utdannelsen din. 528 01:18:45,534 --> 01:18:50,706 Eksamen med cum laude fra Harvard. Din master i økonomi. 529 01:18:52,333 --> 01:18:55,169 Hva skjedde? 530 01:18:55,252 --> 01:18:59,965 Mor døde. Det viste at livet er som et tent lys i en tom korridor. 531 01:19:00,049 --> 01:19:06,430 Hun var en helgen. Gud tok henne som om hun hadde vært cualquier persona. 532 01:19:06,514 --> 01:19:11,560 Hvordan fikk Becker vite at det var jeg som beordret at han skulle dø? 533 01:19:16,315 --> 01:19:20,945 -Jeg vet ikke. -Ikke lyv for meg. 534 01:19:25,825 --> 01:19:28,494 Unnskyld. 535 01:19:32,540 --> 01:19:35,668 Du har mistet kontrollen. 536 01:19:35,751 --> 01:19:39,755 Takk og lov at du ikke har noen kone eller barn. 537 01:19:43,384 --> 01:19:45,886 Det gjør det så mye lettere. 538 01:19:48,722 --> 01:19:53,894 Hvorfor, oberst? Jeg kommer aldri til å prate. 539 01:20:06,365 --> 01:20:11,036 -Hva var det i kaffen? -Noe som gjør dette lettere. 540 01:20:12,621 --> 01:20:15,374 Jeg kan ikke røre armene. 541 01:20:28,888 --> 01:20:33,934 Du er en bra gutt. Dette er større enn bare deg og meg. 542 01:20:35,352 --> 01:20:38,397 Jeg kommer til å savne deg. 543 01:20:49,408 --> 01:20:54,705 Jeg vil hedre dette stedet i hagen for alltid. 544 01:20:57,958 --> 01:21:02,505 -Brenn klærne hans. -Ja, oberst. Absolutt. 545 01:21:36,163 --> 01:21:39,291 Føles det bra å drepe en kvinne? 546 01:21:40,751 --> 01:21:44,839 Herr Becker, antar jeg? 547 01:21:44,922 --> 01:21:47,925 Jeg skal få deg å lide, din jævel. 548 01:21:49,718 --> 01:21:52,721 Ok. 549 01:22:00,729 --> 01:22:04,233 En remis, dessverre. 550 01:22:04,316 --> 01:22:08,946 Begge retter våpen mot hverandre. 551 01:22:09,029 --> 01:22:12,116 Du bør roe deg, min herre. 552 01:22:14,034 --> 01:22:18,747 Nå skal jeg ta en telefon. 553 01:22:18,831 --> 01:22:24,587 Personen i andre enden hjelper deg å forstå, ok? 554 01:22:24,670 --> 01:22:26,714 Ok. 555 01:22:36,682 --> 01:22:42,188 Det virker som om herr Becker bare blir sintere av at man dreper ham. 556 01:22:42,271 --> 01:22:46,567 Han er her og retter et våpen mot meg. 557 01:22:46,650 --> 01:22:50,696 Kanskje du skal prate med ham? 558 01:22:50,780 --> 01:22:54,867 -Legg den ned. -Ja da. Vær så god. 559 01:23:06,128 --> 01:23:10,257 -Hvem er dette? -Alle du bryr deg om dør, Becker. 560 01:23:10,341 --> 01:23:13,344 -Burns? -Din kone Sarah. 561 01:23:13,427 --> 01:23:19,809 -Din jævel. -Camila og nå Tatiana. 562 01:23:19,892 --> 01:23:22,561 Hva snakker du om? 563 01:23:23,854 --> 01:23:27,191 -Becker... -Tatiana? 564 01:23:27,274 --> 01:23:30,569 -Hva skjer? -Tatiana? 565 01:23:33,364 --> 01:23:38,369 -Du har en sjanse til å redde henne. -Din drittsekk. 566 01:23:40,871 --> 01:23:46,794 Vi arrangerer et bytte. Gi meg millionen du stjal fra meg 567 01:23:46,877 --> 01:23:51,006 så får du henne tilbake i live og i et stykke. 568 01:24:06,897 --> 01:24:10,192 -Hva faen hender? -Be Burns slippe henne. 569 01:24:10,276 --> 01:24:12,319 -Slippe hvem? -Tatiana! 570 01:24:12,403 --> 01:24:15,990 -Svigerinnen din? Hva med henne? -Hør her, John. 571 01:24:16,073 --> 01:24:21,036 Han ber meg gi Justines millionen, ellers dreper han henne. 572 01:24:21,120 --> 01:24:25,541 -Hva faen gjør hun her? -Aner ikke. Mitt råd er å betale. 573 01:24:25,624 --> 01:24:29,128 Betale? La meg drepe ham, John. 574 01:24:29,211 --> 01:24:32,756 Nei. Arranger byttet, få henne tilbake, ta deg av ham siden. 575 01:24:32,840 --> 01:24:37,094 -Jeg stoler ikke på ham. -Han er upålitelig. Jeg blir med. 576 01:24:37,178 --> 01:24:42,224 -Når var du i felten sist? -For lenge siden. Jeg er rusten. 577 01:24:52,651 --> 01:24:57,948 -Vil du være agnet eller kroken? -Jeg antar det er min tur. 578 01:25:15,966 --> 01:25:22,056 Sørg for å treffe i hodet. Jeg pratet med meg selv. 579 01:25:22,139 --> 01:25:26,143 Se til å brekke nakken på ham etter at du hogger ham. 580 01:25:26,227 --> 01:25:28,562 Senk ham. Kult. 581 01:25:39,824 --> 01:25:43,077 Holder du et øye med oss? 582 01:26:21,323 --> 01:26:27,037 -Stark tar deg til et trygt sted. -Godt du er helskinnet. Godt å se deg. 583 01:26:27,121 --> 01:26:33,627 -Fint å bli sett. -Godt du ser humor i det, du overlever. 584 01:26:33,711 --> 01:26:35,963 Vil du ha sjokolade? 585 01:26:39,508 --> 01:26:44,221 Det ryktes at Burns har spilt dobbeltspill med CIA-pengene. 586 01:26:44,305 --> 01:26:48,559 Deres hovedkvarter hadde avlyttet telefonen hans i et halvt år. 587 01:26:48,642 --> 01:26:55,399 Han er visst kamerat med Justines. Han skal til Justines gård Chiriqui i morgen. 588 01:26:55,483 --> 01:27:00,070 Det fins et sikkert hus 500 meter fra gården. Han kjører, du flyr et lite fly. 589 01:27:00,154 --> 01:27:04,116 En av karene mine henter deg i Chiriqui og tar deg dit. 590 01:27:04,200 --> 01:27:09,330 Jeg sørger for at vaktene tar fri i kveld, resten er opp til deg. 591 01:27:09,413 --> 01:27:11,624 Jeg fikser det. 592 01:27:13,250 --> 01:27:18,672 Denne detaljen er viktig. Når du har fått tilbake pengene, skru på lysene. 593 01:27:18,756 --> 01:27:24,303 Be Burns dra samme vei han kom, vent 20 minutter og dra til lufthavnen. 594 01:27:24,386 --> 01:27:28,390 Et nytt fly venter på å føre deg tilbake. 595 01:27:37,900 --> 01:27:40,194 Herr Burns. 596 01:27:40,277 --> 01:27:44,115 Sett deg. Jeg har satt fram en stol til deg. 597 01:27:47,701 --> 01:27:53,791 -Er du bevæpnet? -Nei, men sjåføren min er det. I bilen. 598 01:27:57,294 --> 01:28:01,340 Dra fram vesken foran stolen med venstre arm. 599 01:28:06,679 --> 01:28:10,349 Bra. Skyv den mot meg med høyre bein. 600 01:28:16,647 --> 01:28:22,778 Hvor mye jeg enn vil drepe deg, har jeg ordrer om å slippe deg, så stikk. 601 01:28:31,328 --> 01:28:34,957 Herr Burns, en siste ting. 602 01:28:35,040 --> 01:28:38,127 Ser jeg deg igjen, er du død. 603 01:29:00,024 --> 01:29:02,193 Pent. 604 01:29:02,276 --> 01:29:08,532 -Skal vi arrestere Justines? -Nei. Din narkospanervenn har din info. 605 01:29:08,616 --> 01:29:13,788 -Hun lar Panama håndtere dritten. -Å faen. Da tar vi en whisky, da. 606 01:29:13,871 --> 01:29:20,294 Ikke ennå. Du må levere helikopteret til Muller. Så er det happy hour. 607 01:29:20,377 --> 01:29:24,799 Når jeg har levert det, tar jeg ferie, John. 608 01:29:24,882 --> 01:29:29,303 Bra. Bra, gutt. 609 01:29:29,386 --> 01:29:33,015 Jeg har et spørsmål til deg, John. 610 01:29:33,098 --> 01:29:35,309 Tror du på godtgjørelse? 611 01:29:38,104 --> 01:29:41,065 Spørsmålet er feil. 612 01:29:41,148 --> 01:29:47,404 Godtgjørelse forutsetter at vi begått en synd og at en høyere makt frelser oss. 613 01:29:48,989 --> 01:29:52,660 Jeg tror ikke på noen av delene. 614 01:29:55,121 --> 01:29:58,124 Det er viktig å tilgi seg selv. 615 01:30:03,087 --> 01:30:07,049 -Vi ses, bror. -Vi ses, kamerat. 616 01:30:14,390 --> 01:30:17,101 Jeg må rydde opp denne dritten. 617 01:30:28,654 --> 01:30:33,701 Muller fikk helikopteret sitt, til slutt. Han drepte aldri Noriega med det. 618 01:30:33,784 --> 01:30:36,328 Han drepte ingen med det. 619 01:30:36,412 --> 01:30:40,249 Han gjorde det rette og reddet 200 familier i stedet. 620 01:30:40,332 --> 01:30:44,712 Han hadde nok sett nok dreping. 621 01:31:16,410 --> 01:31:19,121 Vi tok Noriega med buksene nede. 622 01:31:19,205 --> 01:31:23,083 Vi tok en jævla masse kokain, penger og whisky. 623 01:31:23,167 --> 01:31:27,922 Eller, whiskyen kom seg ikke langt. 624 01:31:31,425 --> 01:31:34,261 Som du ser, tok Becker endelig ferie. 625 01:31:34,345 --> 01:31:39,975 Romantiske spaserturer på stranden helt alene. En dust til i vannet. 626 01:31:41,018 --> 01:31:45,731 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad