1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:40,855 --> 00:01:42,105
Léo!
4
00:01:42,647 --> 00:01:44,897
Léo, o que está fazendo?
5
00:01:45,272 --> 00:01:46,604
Desça agora!
6
00:01:46,605 --> 00:01:48,562
Léo! Por que está subindo aí?
7
00:01:48,563 --> 00:01:49,813
Desça, agora!
8
00:01:53,063 --> 00:01:54,562
O que ele está fazendo?
9
00:01:54,563 --> 00:01:55,647
Léo, desça!
10
00:01:56,230 --> 00:01:57,272
Você é muito pesado!
11
00:01:58,772 --> 00:02:00,938
Filho da puta!
Ele fez de propósito!
12
00:02:06,313 --> 00:02:07,313
Pule!
13
00:02:08,438 --> 00:02:10,897
Cadê o Michel? Vá atrás dele.
14
00:02:11,438 --> 00:02:13,730
Todo mundo para dentro!
Para dentro!
15
00:02:14,355 --> 00:02:15,521
Léo, desça!
16
00:02:15,522 --> 00:02:16,772
Pule, seu idiota!
17
00:02:18,855 --> 00:02:19,854
Vamos, pule!
18
00:02:19,855 --> 00:02:21,104
Cale a boca!
19
00:02:21,105 --> 00:02:22,562
Pule!
20
00:02:22,563 --> 00:02:23,771
Cale a boca!
21
00:02:23,772 --> 00:02:25,313
Seja homem! Pule!
22
00:02:29,230 --> 00:02:30,397
Não se mova!
23
00:02:37,730 --> 00:02:38,688
Léo!
24
00:02:39,105 --> 00:02:41,354
Merda! Por que ninguém o parou?
25
00:02:41,355 --> 00:02:43,397
É o seu filho. Onde você estava?
26
00:02:45,480 --> 00:02:46,438
Léo?
27
00:02:47,063 --> 00:02:48,688
Veio ver meu último voo?
28
00:03:05,772 --> 00:03:07,355
Ana, telefone.
29
00:03:20,022 --> 00:03:21,313
Sim, sou eu.
30
00:03:22,272 --> 00:03:23,563
Sim, um pouco.
31
00:03:37,730 --> 00:03:38,855
Onde ele está?
32
00:03:43,272 --> 00:03:44,522
E agora?
33
00:03:45,147 --> 00:03:46,730
Vai pular ou conversaremos?
34
00:03:51,438 --> 00:03:52,897
Não quero fazer o teste.
35
00:03:56,022 --> 00:03:59,521
Dois anos de busca e quando encontro
sua mãe está assustado?
36
00:03:59,522 --> 00:04:00,479
Ótimo.
37
00:04:00,480 --> 00:04:01,522
Não sou eu.
38
00:04:03,938 --> 00:04:04,855
Escuta, Léo,
39
00:04:05,605 --> 00:04:07,272
eu sei que está assustado,
40
00:04:08,897 --> 00:04:11,647
mas logo terá 18 anos
e poderá fazer o que quiser.
41
00:04:18,022 --> 00:04:20,188
E se eu a vir e não lembrar dela?
42
00:04:25,313 --> 00:04:27,896
Você tem a oportunidade que
seus amigos adorariam:
43
00:04:27,897 --> 00:04:29,563
a de encontrar a família.
44
00:04:29,980 --> 00:04:31,480
Confie em mim, não perca.
45
00:04:39,980 --> 00:04:41,438
Vai vir comigo?
46
00:04:43,688 --> 00:04:45,105
Não se preocupe.
47
00:04:47,397 --> 00:04:48,397
Sim.
48
00:04:55,688 --> 00:04:57,397
Como devo ser chamado?
49
00:05:20,563 --> 00:05:22,938
...O GAROTO GABRIEL FARRÉS
DESAPARECEU...
50
00:05:28,813 --> 00:05:33,980
{\an8}BAR ACAMPAMENTO GLÒRIA
51
00:06:12,397 --> 00:06:13,479
Bom dia!
52
00:06:13,480 --> 00:06:14,980
- Olá, sou o Michel.
- Ana.
53
00:06:15,647 --> 00:06:17,104
- Enric.
- Meu cunhado.
54
00:06:17,105 --> 00:06:18,063
Tio do Gabriel?
55
00:06:19,063 --> 00:06:20,147
Me acompanhem.
56
00:06:23,688 --> 00:06:25,813
Como será essa reunião?
57
00:06:26,855 --> 00:06:29,605
Os arquivos do Léo, por favor. Obrigado.
58
00:06:34,230 --> 00:06:35,647
Perdão, mas...
59
00:06:36,188 --> 00:06:40,480
Quando o trouxeram
ele usava uma camisa do Leo Messi.
60
00:06:40,980 --> 00:06:43,355
Ele nunca tirava, por isso o nome.
61
00:06:47,813 --> 00:06:49,022
Está aqui faz tempo?
62
00:06:50,063 --> 00:06:51,605
Está aqui há dois anos.
63
00:06:52,897 --> 00:06:56,730
A chance de achar uma criança
desaparecida após 8 anos é...
64
00:06:57,355 --> 00:06:58,522
quase zero.
65
00:06:59,313 --> 00:07:03,313
Nós analisamos nossos casos
com crianças desaparecidas na Europa.
66
00:07:04,022 --> 00:07:08,688
Mas, quando Léo chegou aqui,
ele não falava.
67
00:07:10,397 --> 00:07:13,980
Por isso demoramos para
identificar o sotaque catalão dele.
68
00:07:14,980 --> 00:07:16,105
Depois disso,
69
00:07:16,730 --> 00:07:20,897
procuramos por crianças desaparecidas
naquela época na Catalunha.
70
00:07:22,063 --> 00:07:23,980
- Você está bem?
- Sim.
71
00:07:24,855 --> 00:07:27,937
Tínhamos uma lista com dez nomes.
72
00:07:27,938 --> 00:07:31,063
Com licença, precisamos entrar todos?
73
00:07:33,188 --> 00:07:34,397
Nos dão licença?
74
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
Entre eles estava Gabriel Farrés.
75
00:07:38,563 --> 00:07:41,188
E onde você o encontrou?
76
00:07:43,022 --> 00:07:44,230
Nas ruas.
77
00:07:45,063 --> 00:07:46,646
Ele não lembrava de nada.
78
00:07:46,647 --> 00:07:49,980
E o que ele diz?
Ele diz que se chama Gabriel?
79
00:07:50,397 --> 00:07:52,813
É mais complicado que isto.
80
00:07:53,272 --> 00:07:55,979
Já ouviu falar em amnésia dissociativa?
81
00:07:55,980 --> 00:07:58,355
É causada por trauma psicológico.
82
00:07:59,272 --> 00:08:02,646
E não é o que todos eles tentam aqui?
83
00:08:02,647 --> 00:08:04,647
Para não os enviarem para casa.
84
00:08:07,063 --> 00:08:10,230
As crianças aqui
são delinquentes sem famílias.
85
00:08:10,980 --> 00:08:13,063
A maioria sofreu abuso.
86
00:08:14,980 --> 00:08:20,438
Eu tento aprender sobre o passado
deles para ajudá-los psicologicamente.
87
00:08:20,813 --> 00:08:22,647
Mas com Léo foi impossível,
88
00:08:24,063 --> 00:08:26,147
porque ele não lembrava da infância.
89
00:08:28,230 --> 00:08:29,813
Então ele não...
90
00:08:30,938 --> 00:08:32,230
Não lembrará de mim?
91
00:08:33,563 --> 00:08:37,230
Vou ficar com vocês um tempo
para ajudá-lo a readaptar-se.
92
00:08:38,063 --> 00:08:40,022
Se não tivermos certeza que é ele?
93
00:08:40,938 --> 00:08:44,522
A lei francesa diz que
basta o reconhecimento mútuo.
94
00:08:44,980 --> 00:08:50,272
Se houver alguma dúvida,
ainda pode pedir o exame de sangue.
95
00:08:53,480 --> 00:08:55,272
- Entendido?
- Sim.
96
00:10:02,730 --> 00:10:03,897
Tudo bem?
97
00:10:23,480 --> 00:10:24,897
Podemos parar?
98
00:10:27,938 --> 00:10:30,522
Aqui não, espere um pouco.
99
00:10:31,147 --> 00:10:32,105
Sente-se mal?
100
00:10:32,980 --> 00:10:34,480
Preciso mijar.
101
00:10:51,147 --> 00:10:52,480
Léo.
102
00:11:25,605 --> 00:11:28,313
Não se preocupem, não é nada.
103
00:11:42,647 --> 00:11:44,647
Tudo bem, ele voltará.
104
00:12:00,897 --> 00:12:02,313
Vou procurá-lo.
105
00:12:08,188 --> 00:12:09,272
Léo?
106
00:13:22,938 --> 00:13:24,230
Você vai entrar?
107
00:14:27,063 --> 00:14:28,563
Você não mudou nada.
108
00:14:29,980 --> 00:14:31,397
Deixei igual para você.
109
00:14:46,147 --> 00:14:47,813
Eu não alcançava até aqui.
110
00:14:54,147 --> 00:14:55,313
Cadê meu cachorro?
111
00:14:57,022 --> 00:14:57,938
Não...
112
00:14:59,897 --> 00:15:01,897
Talvez se lembre dos seus avós.
113
00:15:04,647 --> 00:15:05,938
E os cavalos?
114
00:15:09,855 --> 00:15:10,897
Vendemos.
115
00:15:30,522 --> 00:15:32,605
É a Glòria, o que faço?
116
00:15:34,063 --> 00:15:36,896
- Ao menos fique para jantar.
- Ela desejará vê-lo.
117
00:15:36,897 --> 00:15:38,104
Ela é minha esposa.
118
00:15:38,105 --> 00:15:40,688
Talvez seja melhor
deixar para amanhã.
119
00:15:41,480 --> 00:15:43,522
Você já se emocionou demais hoje.
120
00:15:45,480 --> 00:15:49,605
- Vou ficar, então.
- Não, deixe-os sozinhos.
121
00:15:50,813 --> 00:15:53,438
É mais fácil irem logo
com isso, não acham?
122
00:15:53,938 --> 00:15:56,230
Pode me dar uma carona para o hotel?
123
00:16:12,772 --> 00:16:16,855
O abatedouro usa métodos
islâmicos de abate de gado.
124
00:16:18,813 --> 00:16:20,854
A maioria dos funcionários é de Mali...
125
00:16:20,855 --> 00:16:21,854
Obrigado.
126
00:16:21,855 --> 00:16:24,313
.....Guiné ou Norte da África.
127
00:16:27,272 --> 00:16:30,146
O abatedouro começou a usar
um sistema de rodízio
128
00:16:30,147 --> 00:16:33,813
para que os funcionários
não façam sempre o mesmo trabalho,
129
00:16:34,397 --> 00:16:37,646
visto que uma porcentagem alta
desses que fazem o abate
130
00:16:37,647 --> 00:16:40,272
desenvolve problemas psicológicos.
131
00:16:41,230 --> 00:16:44,479
Agora, todos os funcionários
revezam os trabalhos:
132
00:16:44,480 --> 00:16:46,855
a colocação do animal e o abate,
133
00:16:47,188 --> 00:16:49,562
a limpeza, o corte
134
00:16:49,563 --> 00:16:52,813
e a preparação da carne para o consumo.
135
00:16:53,522 --> 00:16:54,980
Estou cansado, tá?
136
00:16:55,397 --> 00:16:56,605
Vou dormir.
137
00:17:03,272 --> 00:17:04,522
Importa-se?
138
00:17:58,563 --> 00:18:01,521
GAROTO DESAPARECE
EM VILAREJO DOS PIRINEUS
139
00:18:01,522 --> 00:18:04,604
HOMEM MORRE
E FILHO DESAPARECE EM SETRIUS
140
00:18:04,605 --> 00:18:06,646
MÃE MANTÉM VIVAS SUAS ESPERANÇAS
141
00:18:06,647 --> 00:18:09,312
GAROTO DESAPARECE
APÓS MORTE ACIDENTAL DO PAI
142
00:18:09,313 --> 00:18:10,688
DESAPARECIDO
143
00:19:33,605 --> 00:19:34,688
Bom dia.
144
00:19:38,355 --> 00:19:39,647
Fiz o café da manhã.
145
00:20:04,188 --> 00:20:06,772
Olha, esses são legais.
146
00:20:07,272 --> 00:20:08,230
Gostou deles?
147
00:20:08,688 --> 00:20:10,146
Qual o seu número?
148
00:20:10,147 --> 00:20:12,562
Calço 40, mas já tenho esses.
149
00:20:12,563 --> 00:20:16,188
Sim, mas você precisará
de tênis de montanhas.
150
00:20:17,022 --> 00:20:19,604
Deixe a sua mãe cuidar de você.
151
00:20:19,605 --> 00:20:21,897
Não quero que gaste dinheiro comigo.
152
00:20:23,022 --> 00:20:24,480
Com quem mais gastarei?
153
00:20:47,522 --> 00:20:49,105
Também tenho algo para você.
154
00:20:51,605 --> 00:20:53,647
{\an8}GRANDES SUCESSOS
155
00:20:57,813 --> 00:20:59,980
Obrigada, eu adoro.
156
00:21:09,022 --> 00:21:11,480
CAMPING GLORIA
157
00:21:26,855 --> 00:21:30,272
Olá! Não vou abraçar vocês
porque estou fedendo.
158
00:21:34,188 --> 00:21:35,188
Joan?
159
00:21:43,688 --> 00:21:45,021
Vou estar logo ali.
160
00:21:45,022 --> 00:21:46,563
Joan, vamos.
161
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Glòria?
162
00:21:58,605 --> 00:22:01,855
Vamos, o garoto está aqui.
163
00:22:04,855 --> 00:22:05,937
Olá.
164
00:22:05,938 --> 00:22:07,022
Oi.
165
00:22:09,647 --> 00:22:12,438
- Sentimos sua falta.
- Eu também.
166
00:22:12,897 --> 00:22:15,230
Ele está um rapagão.
167
00:22:15,855 --> 00:22:17,480
O que vocês fizeram?
168
00:22:18,105 --> 00:22:20,897
Apenas umas compras e uma caminhada.
169
00:22:21,272 --> 00:22:24,063
É bom para você sair um pouco.
170
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
Glòria, tá bom.
171
00:22:26,105 --> 00:22:28,480
Precisam compensar o tempo perdido.
172
00:22:29,438 --> 00:22:31,355
- Pode tirar uma foto, Joan?
- Sim.
173
00:22:42,188 --> 00:22:43,022
Pronto.
174
00:22:46,063 --> 00:22:47,730
Vamos brindar.
175
00:22:50,313 --> 00:22:51,230
Obrigado.
176
00:22:52,438 --> 00:22:53,647
Um brinde ao Gabriel.
177
00:22:54,688 --> 00:22:57,438
Para Gabriel.
178
00:23:09,563 --> 00:23:11,563
- O quê?
- O que você acha?
179
00:23:12,063 --> 00:23:12,938
Do quê?
180
00:23:13,522 --> 00:23:14,772
Do vilarejo.
181
00:23:17,813 --> 00:23:19,938
Talvez você esperasse algo mais.
182
00:23:20,605 --> 00:23:22,063
Entediante como sempre.
183
00:23:22,730 --> 00:23:24,355
Você não parece entediado.
184
00:23:25,022 --> 00:23:26,105
O quê?
185
00:23:28,188 --> 00:23:30,313
Sua namorada é a de verde?
186
00:23:33,105 --> 00:23:34,313
Eu vejo tudo.
187
00:23:36,480 --> 00:23:37,938
Há de se fazer algo.
188
00:23:51,022 --> 00:23:52,855
Você realmente lembra de mim?
189
00:23:56,480 --> 00:23:57,813
Está brincando?
190
00:23:58,897 --> 00:24:01,688
Como eu não lembraria?
É claro que eu lembro.
191
00:24:02,897 --> 00:24:04,272
Você está perdido.
192
00:24:04,647 --> 00:24:07,230
Acabou de não reconhecer minha mãe.
193
00:24:09,063 --> 00:24:10,897
Não tente me enganar.
194
00:24:14,772 --> 00:24:16,480
Pensei que estivesse indo bem.
195
00:24:17,980 --> 00:24:19,730
Nós jogávamos basquete, não é?
196
00:24:21,647 --> 00:24:24,855
Lembro de algumas coisas,
mas não de outras.
197
00:24:26,563 --> 00:24:29,897
Claro, você lembra
o que melhor lhe convém.
198
00:24:30,480 --> 00:24:32,980
Tudo bem, não acho que eles percebem.
199
00:24:33,647 --> 00:24:35,355
Se precisar de algo...
200
00:24:48,022 --> 00:24:50,105
Não lembro nada sobre meu pai.
201
00:24:51,688 --> 00:24:54,479
Disseram que é melhor
você recordar as coisas.
202
00:24:54,480 --> 00:24:55,855
Joan, vamos.
203
00:24:56,772 --> 00:24:58,022
Tenho que ir.
204
00:27:41,813 --> 00:27:43,647
Aqui estão as chaves da casa.
205
00:27:45,147 --> 00:27:46,522
A geladeira está cheia.
206
00:29:00,813 --> 00:29:03,730
COLÉGIO PAU RIBA
207
00:29:22,105 --> 00:29:23,105
Ana?
208
00:29:24,605 --> 00:29:27,355
Acha que Gabriel
conseguiria trabalho aqui?
209
00:29:27,688 --> 00:29:30,147
Aqui? Impossível.
210
00:29:31,688 --> 00:29:33,897
Não é melhor deixá-lo tranquilo?
211
00:29:34,397 --> 00:29:36,730
Não é bom para ele não fazer nada.
212
00:29:37,063 --> 00:29:39,313
Que tal no hotel do Enric?
213
00:29:40,522 --> 00:29:42,647
Chega de dever favores ao Enric.
214
00:29:54,230 --> 00:29:58,022
Acha que seria bom para o Gabriel
se nos mudássemos?
215
00:30:00,647 --> 00:30:02,063
Você quer ir embora?
216
00:30:03,480 --> 00:30:04,480
Sim.
217
00:30:07,855 --> 00:30:09,480
Não há nada para fazer aqui.
218
00:30:10,688 --> 00:30:12,480
Não podia ir sem o Gabriel.
219
00:30:13,563 --> 00:30:15,188
Mas agora tudo mudou.
220
00:30:17,605 --> 00:30:18,938
Para onde iria?
221
00:30:20,272 --> 00:30:21,272
Eu?
222
00:30:22,188 --> 00:30:23,647
Eu sou do sul.
223
00:30:24,480 --> 00:30:27,105
Eu nunca vi uma montanha assim antes.
224
00:30:29,647 --> 00:30:32,563
Por enquanto, acho melhor você ficar.
225
00:30:33,063 --> 00:30:35,230
Seriam muitas mudanças pra o Gabriel.
226
00:30:44,688 --> 00:30:47,313
E você? Onde você mora?
227
00:30:49,355 --> 00:30:51,563
O abrigo é a minha casa.
228
00:30:54,063 --> 00:30:55,313
O abrigo?
229
00:30:57,730 --> 00:31:00,063
Minha história é semelhante à do Gabriel.
230
00:31:00,980 --> 00:31:03,313
Eu tinha 15 anos quando cheguei.
231
00:31:03,855 --> 00:31:05,480
Mas não tive tanta sorte.
232
00:31:07,605 --> 00:31:10,230
E não é tão fácil ir embora.
233
00:31:10,855 --> 00:31:13,313
Levar uma tão chamada vida normal.
234
00:31:14,813 --> 00:31:17,563
Então eu fiquei
e eles viraram minha família.
235
00:31:19,230 --> 00:31:22,730
Assim pude me tornar
um assistente social, o que me salvou.
236
00:31:23,397 --> 00:31:26,730
Se não fosse por isso
eu teria seguido um mau caminho.
237
00:31:27,397 --> 00:31:28,730
Um mau caminho?
238
00:31:29,647 --> 00:31:31,230
Por que você foi para lá?
239
00:31:32,355 --> 00:31:33,730
É uma história...
240
00:31:34,605 --> 00:31:36,730
para outro dia, com cerveja.
241
00:32:18,480 --> 00:32:19,688
Salgadinhos.
242
00:32:26,855 --> 00:32:29,354
Essas são minhas. Meu primo é de menor.
243
00:32:29,355 --> 00:32:32,229
Vou vender sua cerveja,
mas não abuse da sorte.
244
00:32:32,230 --> 00:32:33,437
Sou de maior.
245
00:32:33,438 --> 00:32:35,813
- Não minta, garoto.
- Não estou.
246
00:32:36,605 --> 00:32:38,938
Se preferir, pode ficar sem nada.
247
00:32:39,605 --> 00:32:41,230
É sempre a mesma história!
248
00:32:44,230 --> 00:32:45,230
Joan.
249
00:32:45,980 --> 00:32:48,063
O troco é minha comissão.
250
00:32:51,105 --> 00:32:51,980
Aqui!
251
00:32:59,897 --> 00:33:01,480
Isso pede RG também?
252
00:33:08,897 --> 00:33:10,855
Vamos deixar ele pilotar agora.
253
00:33:11,647 --> 00:33:13,147
Só dirijo carro.
254
00:33:13,605 --> 00:33:15,688
Pode usar o meu a qualquer hora.
255
00:33:16,063 --> 00:33:17,729
Gabriel, onde você estava?
256
00:33:17,730 --> 00:33:19,396
Você não lembra de nada?
257
00:33:19,397 --> 00:33:20,855
E o que te importa?
258
00:33:21,605 --> 00:33:25,105
Você acredita em tudo que ouve?
Claro que me lembro.
259
00:33:25,813 --> 00:33:27,022
E onde você estava?
260
00:33:27,355 --> 00:33:29,397
Em todos os lugares.
261
00:33:30,980 --> 00:33:32,105
Sozinho?
262
00:33:32,730 --> 00:33:35,021
Às vezes, sim.
Conheci algumas pessoas.
263
00:33:35,022 --> 00:33:36,938
Deve ter conhecido todo tipo.
264
00:33:37,980 --> 00:33:39,272
E do que vivia?
265
00:33:40,688 --> 00:33:41,980
Do que aparecesse.
266
00:33:43,022 --> 00:33:44,771
Sempre há algo.
267
00:33:44,772 --> 00:33:45,938
Como assim?
268
00:33:47,230 --> 00:33:48,230
Você trabalhava?
269
00:33:48,563 --> 00:33:50,063
Você quer saber de tudo?
270
00:33:50,688 --> 00:33:53,312
Me avise quando estiver satisfeita.
271
00:33:53,313 --> 00:33:55,105
Eu trabalhei como tatuador...
272
00:33:56,063 --> 00:33:58,730
mecânico, colhedor de morangos...
273
00:33:59,355 --> 00:34:03,146
eletricista, palhaço, pintor, carteiro...
274
00:34:03,147 --> 00:34:05,271
Avise quando estiver satisfeita.
275
00:34:05,272 --> 00:34:06,647
E lixeiro, não?
276
00:34:07,272 --> 00:34:09,979
Distribuidor de panfletos
e garçom. Satisfeito?
277
00:34:09,980 --> 00:34:11,104
Vamos comer?
278
00:34:11,105 --> 00:34:12,812
Uma vez, em Portugal,
279
00:34:12,813 --> 00:34:15,146
conheci um cara
em um abatedouro,
280
00:34:15,147 --> 00:34:17,021
e ele me colocou lá dentro.
281
00:34:17,022 --> 00:34:18,230
Eu entrei lá
282
00:34:18,980 --> 00:34:20,937
e todos eram negros ou árabes.
283
00:34:20,938 --> 00:34:22,271
Só eu era branco.
284
00:34:22,272 --> 00:34:23,397
Que trabalho!
285
00:34:23,813 --> 00:34:26,021
Você se acostuma, como tudo.
286
00:34:26,022 --> 00:34:29,646
A pior parte foi pegar
o chefe fodendo uma ovelha.
287
00:34:29,647 --> 00:34:32,396
- O quê?
- Não, é sério.
288
00:34:32,397 --> 00:34:33,897
Que nojento!
289
00:34:34,522 --> 00:34:36,229
Com o sêmen dentro dela!
290
00:34:36,230 --> 00:34:38,479
Com o sêmen dele dentro dela!
291
00:34:38,480 --> 00:34:39,562
Que nojeira!
292
00:34:39,563 --> 00:34:44,812
Não era difícil acordar
e matar 50 animais por dia?
293
00:34:44,813 --> 00:34:45,896
É difícil, cara.
294
00:34:45,897 --> 00:34:48,312
- Você caça.
- Não é a mesma coisa.
295
00:34:48,313 --> 00:34:50,021
Eu lembro que, uma vez,
296
00:34:50,022 --> 00:34:52,729
na nossa primeira viagem,
minha irmã e eu caçamos.
297
00:34:52,730 --> 00:34:55,813
Eu queria caçar e ela queria ir para casa.
298
00:34:56,355 --> 00:34:58,688
Eu cruzei com uma cabra da montanha
299
00:34:59,313 --> 00:35:00,688
e a matei.
300
00:35:01,438 --> 00:35:02,897
Nós a abrimos bem ali,
301
00:35:03,855 --> 00:35:07,147
E ela estava prenha. Me senti horrível.
302
00:35:08,313 --> 00:35:10,312
Mesmo assim, eu comi. É deliciosa,
303
00:35:10,313 --> 00:35:11,897
mas não faria de novo.
304
00:35:12,522 --> 00:35:16,354
Matar o tempo todo
te deixa maluco, por isso o rodízio.
305
00:35:16,355 --> 00:35:18,772
Você começa esfolando e depois cortando.
306
00:35:19,147 --> 00:35:20,938
Ninguém mata o dia todo.
307
00:35:21,480 --> 00:35:24,437
Encontra-se de tudo.
Um filhote de cabra não é nada.
308
00:35:24,438 --> 00:35:26,562
Estávamos cortando uma vaca um dia
309
00:35:26,563 --> 00:35:30,271
e ouvimos um barulho vindo de algum lugar.
310
00:35:30,272 --> 00:35:31,355
Parecia um...
311
00:35:32,522 --> 00:35:33,979
Uma abelha?
312
00:35:33,980 --> 00:35:35,146
Não.
313
00:35:35,147 --> 00:35:36,729
Ouvimos esse barulho,
314
00:35:36,730 --> 00:35:38,688
abrimos a vaca com uma serra
315
00:35:39,230 --> 00:35:40,562
e achamos um telefone.
316
00:35:40,563 --> 00:35:41,812
Um celular.
317
00:35:41,813 --> 00:35:44,230
- Ainda funcionando?
- Funcionava.
318
00:35:44,855 --> 00:35:46,272
Telefone de qualidade!
319
00:35:46,897 --> 00:35:48,104
Ainda funcionava.
320
00:35:48,105 --> 00:35:52,021
O fazendeiro ficou: “Não acho
meu telefone”. Ele continuou ligando.
321
00:35:52,022 --> 00:35:53,937
Setenta chamadas perdidas!
322
00:35:53,938 --> 00:35:55,896
Ligamos de volta zoando ele.
323
00:35:55,897 --> 00:35:57,812
Ele ainda deve lembrar de nós.
324
00:35:57,813 --> 00:36:00,437
Você é maluco.
E você fodeu a ovelha?
325
00:36:00,438 --> 00:36:03,730
Vocês do interior é que fodem animais.
326
00:37:01,355 --> 00:37:04,188
Joan, preciso da sua ajuda.
327
00:37:04,772 --> 00:37:06,022
Do que precisa?
328
00:37:09,063 --> 00:37:11,813
- Eu só confio em você.
- O que foi?
329
00:37:12,688 --> 00:37:14,105
Preciso subir a montanha.
330
00:37:16,730 --> 00:37:19,229
Onde meu pai morreu.
Não consigo achar sozinho.
331
00:37:19,230 --> 00:37:20,480
Vai me ajudar?
332
00:37:29,397 --> 00:37:30,813
Como foi com os meninos?
333
00:37:31,188 --> 00:37:32,897
Foi bom, eles são legais.
334
00:37:35,063 --> 00:37:36,230
Você é bom nisso.
335
00:37:36,563 --> 00:37:37,563
Você acha?
336
00:37:38,022 --> 00:37:39,313
Eu gosto.
337
00:37:39,897 --> 00:37:42,313
Eu gostaria de aprender a cozinhar.
338
00:37:43,980 --> 00:37:45,022
Posso ensinar.
339
00:37:45,980 --> 00:37:47,772
É preciso amor, como tudo.
340
00:37:48,522 --> 00:37:51,563
Quando se mora sozinho,
você não se importa.
341
00:37:52,480 --> 00:37:54,022
Com uma pitada de amor,
342
00:37:55,230 --> 00:37:57,646
você mistura as ervas,
343
00:37:57,647 --> 00:38:01,938
chama de “Bife de caçarola
com ervas” e pronto.
344
00:38:03,313 --> 00:38:04,521
Não tem água.
345
00:38:04,522 --> 00:38:07,147
Os canos devem
estar congelados. Afaste-se.
346
00:38:13,313 --> 00:38:15,230
- Água, não?
- Desligue.
347
00:38:23,688 --> 00:38:24,938
Quer algo mais?
348
00:38:25,313 --> 00:38:26,771
- Mais um pouco?
- Não.
349
00:38:26,772 --> 00:38:29,813
- Um pouquinho.
- Vai me deixar bêbada.
350
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Não...
351
00:38:33,063 --> 00:38:34,397
Isso é muito bom.
352
00:38:35,230 --> 00:38:36,480
O que é isso?
353
00:38:36,855 --> 00:38:39,979
Meu Deus.
354
00:38:39,980 --> 00:38:42,646
- Prove.
- Isso é nojento. Não.
355
00:38:42,647 --> 00:38:43,730
Prove.
356
00:38:45,022 --> 00:38:45,855
Prove.
357
00:38:51,022 --> 00:38:52,397
E você gosta disso?
358
00:38:53,063 --> 00:38:54,063
Deixa eu provar.
359
00:38:58,480 --> 00:39:00,772
Não, eu não gosto disso.
360
00:39:27,230 --> 00:39:29,063
Obrigada por vir.
361
00:39:29,605 --> 00:39:30,605
Espera.
362
00:39:33,563 --> 00:39:35,272
Vou olhar para aprender.
363
00:39:52,022 --> 00:39:53,980
Você foi à escola do Joan.
364
00:39:54,397 --> 00:39:55,397
Sim.
365
00:40:00,105 --> 00:40:01,230
Olha, garoto.
366
00:40:01,855 --> 00:40:05,312
Eu não sei o que você quer,
mas não brinque comigo.
367
00:40:05,313 --> 00:40:06,563
Ficou claro?
368
00:40:08,563 --> 00:40:09,980
Do que está falando?
369
00:40:11,438 --> 00:40:14,397
Finja que é o Gabriel,
mas deixe o morto em paz.
370
00:40:14,730 --> 00:40:15,688
Entendeu?
371
00:40:37,813 --> 00:40:39,147
Como vai com a Ana?
372
00:40:40,230 --> 00:40:41,188
Bem.
373
00:40:41,647 --> 00:40:45,896
Disseram que a escola do lugar é boa.
374
00:40:45,897 --> 00:40:48,480
Escola? Para que eu preciso de uma?
375
00:40:49,230 --> 00:40:52,480
- Você poderia fazer um estágio.
- Esquece.
376
00:40:53,980 --> 00:40:55,397
Vai ficar quanto tempo?
377
00:40:55,813 --> 00:40:58,022
Uns dias. No máximo uma semana.
378
00:40:59,188 --> 00:41:02,563
Preciso voltar. Eles não conseguem
prosseguir sem mim.
379
00:41:04,980 --> 00:41:06,271
Gabriel, me diga...
380
00:41:06,272 --> 00:41:07,897
Léo, por favor.
381
00:41:08,522 --> 00:41:10,522
Gabriel é muito estranho.
382
00:41:11,938 --> 00:41:13,730
Para mim também é.
383
00:41:54,938 --> 00:41:56,605
Quer deixar isso?
384
00:41:57,563 --> 00:41:58,813
Não, pode tirar.
385
00:42:21,897 --> 00:42:24,438
- Tem certeza disso?
- Sim.
386
00:42:24,855 --> 00:42:26,063
Estarei bem aqui.
387
00:42:26,730 --> 00:42:28,480
- Está com frio?
- Não.
388
00:42:39,230 --> 00:42:40,480
Esses são o quê?
389
00:42:40,855 --> 00:42:42,688
Não sei, não assisti.
390
00:42:43,105 --> 00:42:44,480
Meu pai está em algum?
391
00:42:45,438 --> 00:42:46,480
Você lembra dele?
392
00:42:47,230 --> 00:42:48,188
Algumas coisas.
393
00:42:57,022 --> 00:42:58,980
Gabriel! Onde ele está?
394
00:43:10,230 --> 00:43:12,230
Papai! Mamãe!
395
00:43:15,855 --> 00:43:17,563
Eu tinha uma voz alta.
396
00:43:18,355 --> 00:43:20,313
Agora você tem voz de homem.
397
00:43:21,230 --> 00:43:22,522
Você mudou pouco.
398
00:43:28,647 --> 00:43:29,897
- Ana?
- Sim?
399
00:43:30,272 --> 00:43:31,147
Você está bem?
400
00:43:31,772 --> 00:43:32,730
Está?
401
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
Olhe seu cabelo longo.
402
00:43:40,813 --> 00:43:43,397
- Você parecia mais comigo.
- Parecia?
403
00:43:45,480 --> 00:43:47,522
Suas sobrancelhas escureceram.
404
00:43:50,647 --> 00:43:53,022
São como a do meu pai agora.
405
00:43:54,605 --> 00:43:57,272
Não é, Michel? Esta parte aqui.
406
00:43:58,230 --> 00:44:01,063
Principalmente a expressão.
407
00:44:05,022 --> 00:44:07,022
Belo traje de banho.
408
00:44:07,980 --> 00:44:09,688
Que vergonha.
409
00:44:10,897 --> 00:44:12,729
- Você está linda.
- Sei, claro.
410
00:44:12,730 --> 00:44:14,688
- Você está linda
- Não...
411
00:44:15,480 --> 00:44:18,188
- Ela é linda, não é?
- Muito linda.
412
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
Ainda é.
413
00:44:24,397 --> 00:44:26,397
Olha, seu pai era lindo.
414
00:44:30,355 --> 00:44:32,438
Vocês passavam o dia brincando.
415
00:44:36,397 --> 00:44:37,688
Ele nos amava muito.
416
00:45:15,813 --> 00:45:18,022
Você é louco.
Por que não se agasalhou?
417
00:45:18,730 --> 00:45:19,855
Vai congelar.
418
00:45:20,480 --> 00:45:21,730
Isso não é frio.
419
00:45:22,355 --> 00:45:25,438
Quase morri de frio na Rússia.
Aquilo era frio.
420
00:45:26,938 --> 00:45:29,272
- Você esteve na Rússia?
- Estive.
421
00:45:29,730 --> 00:45:33,105
Cinco caras pularam em mim
e começaram a me bater.
422
00:45:34,063 --> 00:45:35,562
Eu achei que me matariam.
423
00:45:35,563 --> 00:45:38,396
Comecei a socar e chutar
424
00:45:38,397 --> 00:45:40,687
até perceber que estava congelando.
425
00:45:40,688 --> 00:45:42,938
Eu fiquei parado assim.
426
00:45:44,772 --> 00:45:47,230
Dei uma surra naqueles idiotas.
427
00:45:47,980 --> 00:45:50,813
- Como você foi para a Rússia?
- Pegando carona.
428
00:45:51,563 --> 00:45:53,355
Como você é mentiroso.
429
00:46:30,355 --> 00:46:32,938
- Isso não é uma boa ideia, vamos.
- Espera.
430
00:46:40,063 --> 00:46:41,230
Vamos voltar.
431
00:46:44,938 --> 00:46:46,230
Foi aqui que ele caiu?
432
00:46:59,438 --> 00:47:00,605
O que aconteceu?
433
00:47:04,230 --> 00:47:06,146
Você sumiu. Lluís foi procurar.
434
00:47:06,147 --> 00:47:08,022
Meu pai foi buscar ajuda.
435
00:47:09,980 --> 00:47:11,022
Acho que foi aqui.
436
00:47:12,313 --> 00:47:13,397
E depois?
437
00:47:15,730 --> 00:47:18,605
Nevou por dois dias.
Meu pai o encontrou depois.
438
00:47:20,355 --> 00:47:21,938
Não é uma boa ideia, cara.
439
00:47:22,522 --> 00:47:24,397
O que uma criança fazia aqui?
440
00:47:24,980 --> 00:47:27,355
Caça. Seu pai era desse jeito.
441
00:47:30,230 --> 00:47:31,147
E onde você estava?
442
00:47:32,688 --> 00:47:35,272
Meu pai não me levava
quando eu era pequeno.
443
00:47:36,272 --> 00:47:37,688
Eram só vocês três.
444
00:47:38,980 --> 00:47:41,813
- Seu pai era diferente.
- Diferente como?
445
00:47:45,188 --> 00:47:47,105
Como lembra de mim e não dele?
446
00:47:48,397 --> 00:47:50,022
Por que ninguém fala dele?
447
00:47:51,605 --> 00:47:53,438
Não há nada bom a se dizer.
448
00:47:54,355 --> 00:47:56,396
É melhor você não lembrar.
449
00:47:56,397 --> 00:47:58,438
Seu pai é um bruto,
mas você o ama.
450
00:47:59,730 --> 00:48:02,479
Meu pai procurou você por cinco dias.
451
00:48:02,480 --> 00:48:04,188
Cinco dias! Na neve!
452
00:48:05,022 --> 00:48:07,605
Ele quase morreu.
Os dedos quase congelaram.
453
00:48:13,688 --> 00:48:16,730
Você sempre fez isso.
Não sei por que vocês defendem.
454
00:48:17,438 --> 00:48:18,730
Nós o defendemos?
455
00:48:22,980 --> 00:48:26,230
Ninguém no hospital acreditava
que vocês se acidentavam.
456
00:48:33,522 --> 00:48:35,897
Desculpa. Não diga à sua mãe que contei.
457
00:48:49,063 --> 00:48:50,605
Tudo, tudo.
458
00:48:52,563 --> 00:48:54,562
Todo. Não? Você vai ver!
459
00:48:54,563 --> 00:48:57,438
Um, dois e...
460
00:48:58,813 --> 00:49:00,897
Repita.
461
00:49:01,938 --> 00:49:03,647
Vamos nos enxugar.
462
00:49:07,522 --> 00:49:09,522
Papai! Mamãe!
463
00:49:24,938 --> 00:49:26,480
Mamãe!
464
00:49:29,480 --> 00:49:30,897
PAUSAR
465
00:50:29,397 --> 00:50:31,980
O que foi? Algo de errado?
466
00:50:33,063 --> 00:50:34,480
Quer me dizer algo?
467
00:50:35,105 --> 00:50:37,397
Eu? Como o quê?
468
00:50:39,355 --> 00:50:40,980
Eu não pertenço aqui.
469
00:50:43,730 --> 00:50:45,105
O que foi dessa vez?
470
00:50:47,397 --> 00:50:49,772
De novo desistindo no primeiro problema?
471
00:50:50,480 --> 00:50:54,146
O que você quer? Ficar com a Ana
ou voltar para o abrigo?
472
00:50:54,147 --> 00:50:55,562
Não é isso...
473
00:50:55,563 --> 00:50:57,480
O que é, então?
474
00:50:58,230 --> 00:50:59,480
Vocês estão mentindo.
475
00:51:00,105 --> 00:51:01,229
Eu menti para você?
476
00:51:01,230 --> 00:51:03,897
Você me trouxe aqui,
mas me escondeu algo.
477
00:51:05,105 --> 00:51:07,355
Não sei o que você está dizendo.
478
00:51:08,730 --> 00:51:11,647
Quer que eu fale com a Ana? Diga.
479
00:51:20,313 --> 00:51:21,397
Que vergonha.
480
00:51:22,730 --> 00:51:24,730
O mesmo filme todo ano.
481
00:51:36,397 --> 00:51:37,855
Vi as fitas de novo.
482
00:51:38,855 --> 00:51:41,438
Vocês me levaram a todos os lugares.
483
00:51:43,230 --> 00:51:44,230
Bom...
484
00:51:44,730 --> 00:51:46,313
Tínhamos mais dinheiro.
485
00:51:48,855 --> 00:51:50,313
O que mais com o papai?
486
00:51:53,480 --> 00:51:54,647
O que você viu.
487
00:51:55,938 --> 00:51:56,980
Feriados.
488
00:51:57,647 --> 00:52:01,313
Mas aqui, na cidade, o que fazíamos?
489
00:52:02,980 --> 00:52:04,063
Jogavam futebol,
490
00:52:05,355 --> 00:52:06,437
esquiavam...
491
00:52:06,438 --> 00:52:07,522
E o que mais?
492
00:52:09,522 --> 00:52:12,105
Vocês gostavam de nadar
no lago no inverno.
493
00:52:12,647 --> 00:52:13,647
O que mais?
494
00:52:16,397 --> 00:52:18,063
- Escalar...
- O que mais?
495
00:52:19,897 --> 00:52:20,897
Não sei.
496
00:52:22,022 --> 00:52:23,355
O que você quer saber?
497
00:52:26,855 --> 00:52:29,147
Acho que estou lembrando das coisas.
498
00:53:13,188 --> 00:53:14,272
Boa noite.
499
00:53:15,897 --> 00:53:16,938
Boa noite.
500
00:54:57,188 --> 00:54:58,397
Enric.
501
00:55:06,480 --> 00:55:07,563
Enric.
502
00:55:12,272 --> 00:55:14,105
Gabriel está em casa.
503
00:55:16,897 --> 00:55:18,647
Não quero acordá-lo.
504
00:55:20,188 --> 00:55:21,772
Não vamos acordá-lo.
505
00:55:27,022 --> 00:55:28,730
Enric, não.
506
00:55:43,980 --> 00:55:45,522
Não, Enric. Não.
507
00:55:47,105 --> 00:55:49,272
Por favor, não faça isso comigo.
508
00:55:50,397 --> 00:55:52,063
Sinto sua falta.
509
00:55:59,063 --> 00:56:00,647
Pense no Gabriel.
510
00:56:02,772 --> 00:56:03,938
Você é o tio dele.
511
00:56:06,397 --> 00:56:07,397
E eu?
512
00:56:08,480 --> 00:56:09,855
Quem pensa em mim?
513
00:57:19,022 --> 00:57:20,105
Quem é o líder?
514
00:57:20,563 --> 00:57:21,647
Alfred.
515
00:57:22,147 --> 00:57:25,355
Muita coisa acontece no último dia,
tudo pode mudar.
516
00:57:32,313 --> 00:57:33,896
Seu pai sempre vencia.
517
00:57:33,897 --> 00:57:35,979
Ele podia passar horas caçando.
518
00:57:35,980 --> 00:57:40,105
Ele odiava perder.
Enric ficava muito aborrecido.
519
00:57:42,522 --> 00:57:45,979
Você pode ir também,
mas terá que acordar às 5h.
520
00:57:45,980 --> 00:57:48,147
Não, tenho problemas de sono
521
00:57:48,688 --> 00:57:51,647
e aqui qualquer barulhinho me acorda.
522
00:57:55,980 --> 00:57:58,480
Vi que Joan não está aqui.
523
00:57:58,980 --> 00:58:00,272
Vou procurá-lo.
524
00:58:00,605 --> 00:58:02,897
Estava delicioso, Glòria. Obrigado.
525
00:58:03,647 --> 00:58:04,980
Você paga, Enric.
526
00:58:05,772 --> 00:58:07,022
Fica entre a família.
527
00:58:39,313 --> 00:58:41,396
Comia a Ana quando meu pai era vivo?
528
00:58:41,397 --> 00:58:42,688
Seu pai...
529
00:58:44,813 --> 00:58:46,063
Seu pai?
530
00:58:47,647 --> 00:58:49,147
Deixe o meu irmão em paz.
531
00:58:49,480 --> 00:58:50,647
Não sei quem é você,
532
00:58:50,980 --> 00:58:52,813
mas você não é bem-vindo.
533
00:58:54,522 --> 00:58:55,897
Queria a Ana para você?
534
00:58:56,272 --> 00:58:58,147
Você não faz ideia, caralho!
535
00:58:59,522 --> 00:59:01,022
Pela última vez:
536
00:59:01,813 --> 00:59:04,897
Fique longe da minha família. Entendeu?
537
00:59:05,522 --> 00:59:06,772
Fique longe da Ana.
538
00:59:08,938 --> 00:59:10,938
Você se cala e eu me calo, certo?
539
00:59:26,938 --> 00:59:29,897
- Por que mentiu sobre meu pai?
- Me perdoe.
540
00:59:31,522 --> 00:59:34,188
Eu já iria embora. Não somos uma família.
541
00:59:36,313 --> 00:59:37,397
Gabriel.
542
00:59:40,063 --> 00:59:41,480
Gabriel, por favor.
543
00:59:45,355 --> 00:59:46,855
Eu irei se mentir de novo.
544
00:59:49,230 --> 00:59:50,188
Me desculpa.
545
00:59:51,063 --> 00:59:53,688
Me perdoa.
546
01:00:24,397 --> 01:00:26,312
Vamos colocar o cachorro aqui?
547
01:00:26,313 --> 01:00:27,730
Subam ele.
548
01:00:28,105 --> 01:00:29,647
Vai subir?
549
01:00:32,355 --> 01:00:34,980
- Suba.
- Ele não quer.
550
01:00:35,772 --> 01:00:36,730
Venha.
551
01:00:42,105 --> 01:00:44,897
As meninas querem
que você vá para a escola.
552
01:00:45,313 --> 01:00:47,688
Elas vão foder muito com você.
553
01:00:48,230 --> 01:00:49,855
A Sara deve ter dito isso.
554
01:00:50,647 --> 01:00:52,063
Elas acham você fofo.
555
01:00:52,688 --> 01:00:54,605
Mesmo eu parecendo assim?
556
01:00:55,605 --> 01:00:56,730
Me mostra.
557
01:00:58,230 --> 01:01:00,730
Daríamos um bom casal.
558
01:01:01,480 --> 01:01:03,271
Você tem muita pele.
559
01:01:03,272 --> 01:01:04,437
Casal amável!
560
01:01:04,438 --> 01:01:07,480
Está com vergonha, Joan?
561
01:01:07,897 --> 01:01:09,688
Joan não gosta disso.
562
01:01:10,188 --> 01:01:11,812
Você tem muita pele.
563
01:01:11,813 --> 01:01:14,147
Dá para fazer uma circuncisão em você.
564
01:01:15,855 --> 01:01:17,022
Está com vergonha?
565
01:01:18,230 --> 01:01:21,105
As garotas na escola podem querer tentar.
566
01:01:22,230 --> 01:01:24,062
- Dispenso a escola.
- Por quê?
567
01:01:24,063 --> 01:01:26,063
Talvez eu faça um estágio.
568
01:01:27,647 --> 01:01:28,813
Venha.
569
01:01:29,980 --> 01:01:32,147
Pare de ser idiota.
570
01:01:33,772 --> 01:01:34,730
Você é surdo?
571
01:01:35,272 --> 01:01:36,480
Você é surdo?
572
01:01:37,480 --> 01:01:38,812
É o protetor dos animais?
573
01:01:38,813 --> 01:01:40,729
- Sim, suba!
- Suba sua mãe!
574
01:01:40,730 --> 01:01:43,522
Eu disse para subir!
Tá com medo?
575
01:01:44,188 --> 01:01:46,022
- Já subi uma vez.
- Suba, então.
576
01:01:47,355 --> 01:01:48,813
- Vamos ver.
- Suba!
577
01:01:49,438 --> 01:01:50,897
- Não tenha medo!
- Vai.
578
01:01:51,522 --> 01:01:53,687
Agora você sofre, filho da puta!
579
01:01:53,688 --> 01:01:55,022
Babaca!
580
01:01:56,605 --> 01:01:58,937
- Parem!
- Isso não era engraçado?
581
01:01:58,938 --> 01:02:01,063
Pare, não é engraçado.
582
01:02:02,147 --> 01:02:03,438
Um presentinho.
583
01:02:07,438 --> 01:02:09,854
Tudo bem o cachorro cair,
mas não você?
584
01:02:09,855 --> 01:02:11,480
Isso é exagero.
585
01:02:12,230 --> 01:02:13,396
Babaca!
586
01:02:13,397 --> 01:02:15,688
E agora? Vá até a América!
587
01:02:16,313 --> 01:02:17,730
Garotinho esperto.
588
01:02:18,272 --> 01:02:19,104
Pare!
589
01:02:19,105 --> 01:02:21,271
Olha como o cachorro está sorrindo.
590
01:02:21,272 --> 01:02:23,687
Pare, seu babaca!
591
01:02:23,688 --> 01:02:24,812
Pare!
592
01:02:24,813 --> 01:02:25,813
Tá bom, pare!
593
01:02:26,855 --> 01:02:27,980
Pare!
594
01:02:28,605 --> 01:02:29,729
David, pare!
595
01:02:29,730 --> 01:02:31,688
“Eu vou chorar!”
596
01:02:35,980 --> 01:02:38,229
- Filho da puta!
- Pare!
597
01:02:38,230 --> 01:02:39,480
Idiota!
598
01:02:41,480 --> 01:02:43,063
- Pare!
- Filho da puta!
599
01:02:43,730 --> 01:02:46,272
Filho da puta!
600
01:03:08,647 --> 01:03:10,605
Gabriel, pare.
601
01:03:11,730 --> 01:03:13,230
- Calma.
- Me solta!
602
01:03:13,563 --> 01:03:14,480
Tudo bem.
603
01:03:16,730 --> 01:03:18,355
Tudo bem, calma.
604
01:03:18,688 --> 01:03:20,022
Eu não sou assim.
605
01:03:44,230 --> 01:03:45,230
Gabriel?
606
01:03:46,272 --> 01:03:48,063
Desculpa, eu não te vi.
607
01:03:49,522 --> 01:03:51,605
- Tudo bem?
- Sim, não foi nada.
608
01:03:57,980 --> 01:03:59,688
- O que aconteceu?
- Nada.
609
01:05:38,980 --> 01:05:40,480
Por aqui, por favor.
610
01:06:29,063 --> 01:06:30,230
Entre.
611
01:07:07,605 --> 01:07:08,688
É elegante.
612
01:07:09,272 --> 01:07:12,480
- Por que estamos aqui?
- Para ter privacidade.
613
01:07:12,855 --> 01:07:15,271
Os moradores não vêm aqui, só os turistas.
614
01:07:15,272 --> 01:07:18,313
E por que precisamos de tanta privacidade?
615
01:07:20,605 --> 01:07:22,063
Para celebrar sua ida.
616
01:07:23,397 --> 01:07:24,480
Gim e tônica?
617
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
- Olá, gato.
- Dois gins com tônica, por favor.
618
01:07:42,105 --> 01:07:43,605
Tudo bem, sou ouvidos.
619
01:07:46,897 --> 01:07:48,938
Eu quero saber quem é esse garoto.
620
01:07:49,397 --> 01:07:51,022
O que ele fez?
621
01:07:52,688 --> 01:07:55,312
Os arquivos são sigilosos.
Até para a família.
622
01:07:55,313 --> 01:07:56,897
Principalmente a família.
623
01:07:57,230 --> 01:07:58,730
É a base da reintegração.
624
01:08:00,230 --> 01:08:01,230
Obrigado.
625
01:08:04,480 --> 01:08:07,730
Então você simplesmente deixou
a Ana com um estranho?
626
01:08:11,230 --> 01:08:13,188
O estranho é o filho dela.
627
01:08:13,522 --> 01:08:15,646
Qual o seu problema exatamente?
628
01:08:15,647 --> 01:08:18,229
E você?
Qual o seu problema?
629
01:08:18,230 --> 01:08:19,813
Por que esconde coisas?
630
01:08:20,605 --> 01:08:22,272
Temos o direito de saber.
631
01:08:24,105 --> 01:08:26,397
Eu também tenho o direito de saber.
632
01:08:27,772 --> 01:08:29,897
Eu sei que você quer proteger a Ana,
633
01:08:30,480 --> 01:08:32,187
mas devo proteger o Gabriel.
634
01:08:32,188 --> 01:08:33,438
Compreende?
635
01:08:39,147 --> 01:08:40,397
Podemos pagar isso?
636
01:08:42,355 --> 01:08:43,396
Não.
637
01:08:43,397 --> 01:08:45,230
- Não?
- Não.
638
01:08:48,313 --> 01:08:50,230
Umas regalias às vezes caem bem.
639
01:08:53,688 --> 01:08:54,855
Por que viemos aqui?
640
01:08:58,147 --> 01:09:01,022
Quando seu pai se aborrecia,
eu trazia você aqui.
641
01:09:04,522 --> 01:09:06,105
Até o Enric acalmá-lo.
642
01:09:07,438 --> 01:09:08,272
Enric?
643
01:09:08,980 --> 01:09:09,980
Sim.
644
01:09:10,397 --> 01:09:11,480
Enric.
645
01:09:15,438 --> 01:09:17,188
Eu sei que ele parece grosso,
646
01:09:19,688 --> 01:09:21,397
mas só ele que me ajudava.
647
01:09:27,230 --> 01:09:28,313
Me perdoe.
648
01:09:32,188 --> 01:09:35,397
Estou feliz que não lembre
de como éramos pais ruins.
649
01:09:42,022 --> 01:09:44,605
No final, ter amnésia tem seu lado bom.
650
01:09:48,855 --> 01:09:49,980
Parece que sim.
651
01:09:51,063 --> 01:09:52,397
Assim é tão fácil.
652
01:10:01,480 --> 01:10:05,146
Se eu tivesse tido coragem
oito anos atrás para ir embora,
653
01:10:05,147 --> 01:10:06,897
eu não teria perdido você.
654
01:10:11,980 --> 01:10:13,272
Então vamos.
655
01:10:14,522 --> 01:10:15,438
Vamos.
656
01:10:20,147 --> 01:10:21,188
Sim.
657
01:10:23,147 --> 01:10:24,480
Faremos isso direito.
658
01:10:33,063 --> 01:10:36,646
Ele começou roubando
e traficando drogas em pouca quantia.
659
01:10:36,647 --> 01:10:38,272
Depois entrou numa gangue.
660
01:10:39,438 --> 01:10:43,022
Ele foi preso, mas sempre saia.
Daí as coisas complicaram.
661
01:10:44,022 --> 01:10:47,896
Foram roubar armados e feriram
alguém com um tiro acidental.
662
01:10:47,897 --> 01:10:50,313
Ele foi preso depois nas ruas.
663
01:10:50,813 --> 01:10:53,938
Faça o que tive de fazer,
mas quero que ele vá embora.
664
01:10:57,063 --> 01:10:58,605
O que incomoda você
665
01:10:59,980 --> 01:11:02,688
é o fato dele bagunçar
sua relação com a Ana.
666
01:11:03,397 --> 01:11:06,687
Isso não vai a lugar algum.
Ela tem prioridades maiores.
667
01:11:06,688 --> 01:11:10,104
Você tem o bar, amigos, a caça.
Mas ela está só
668
01:11:10,105 --> 01:11:11,522
Cuide da sua vida.
669
01:11:12,147 --> 01:11:14,063
Você é um psicólogo de merda.
670
01:11:14,980 --> 01:11:19,063
Se eu fosse qualquer outro,
teria ido embora com ela há séculos.
671
01:11:19,772 --> 01:11:20,897
Mas aqui...
672
01:11:21,522 --> 01:11:22,772
Sou o cunhado dela.
673
01:11:23,230 --> 01:11:24,896
ou o irmão do Lluís,
674
01:11:24,897 --> 01:11:26,480
ou o tio do Gabriel.
675
01:11:27,897 --> 01:11:31,438
Se você ama mesmo a Ana,
você terá que aceitar o Gabriel.
676
01:11:32,230 --> 01:11:35,272
Aceitar o Gabriel?
Depois do que me contou?
677
01:11:36,897 --> 01:11:41,646
O que eu contei não era
a história dele, era a minha.
678
01:11:41,647 --> 01:11:43,730
Mesmo assim, aqui estou.
679
01:11:44,272 --> 01:11:48,355
Veja, aquele garoto não é o Gabriel.
680
01:11:49,480 --> 01:11:53,313
Eu conheço essas montanhas.
Uma criança não atravessaria.
681
01:11:53,647 --> 01:11:55,730
Muito menos na neve. É impossível.
682
01:11:56,605 --> 01:12:01,146
Ana o reconheceu porque ela precisava.
683
01:12:01,147 --> 01:12:04,772
Se fosse uma garota,
ela teria confirmado, também.
684
01:12:08,813 --> 01:12:10,147
É minha culpa.
685
01:12:11,105 --> 01:12:14,147
Eu deveria ter pedido
um exame de sangue.
686
01:12:15,105 --> 01:12:19,522
Mas a Ana estava tão feliz,
que eu nem ousei questionar.
687
01:12:21,105 --> 01:12:22,980
E agora é como um câncer.
688
01:12:23,855 --> 01:12:26,522
Você tem que pará-lo
antes que acabe com tudo.
689
01:12:27,813 --> 01:12:31,313
Se ele fosse o Gabriel,
nunca teria voltado à essa merda.
690
01:12:32,188 --> 01:12:36,897
Amnésia dissociativa ou não,
há certas coisas...
691
01:12:38,522 --> 01:12:40,647
impossíveis de se esquecer.
692
01:12:44,980 --> 01:12:46,855
Você se envolveu emocionalmente.
693
01:12:49,230 --> 01:12:51,063
Eu passei anos procurando,
694
01:12:51,980 --> 01:12:53,563
e tem quer ser o Gabriel.
695
01:12:54,188 --> 01:12:56,688
Eu já disse, não é o Gabriel.
696
01:12:57,313 --> 01:12:58,480
Eu sei.
697
01:13:01,063 --> 01:13:02,938
Diga a ele para sumir.
698
01:13:03,480 --> 01:13:07,272
Faça o que quiser,
diga o que quiser. Eu não direi nada.
699
01:13:07,772 --> 01:13:10,272
Eu sou bom nisso.
700
01:13:10,772 --> 01:13:14,437
Como você explica
suas memórias desse lugar?
701
01:13:14,438 --> 01:13:16,146
Eu não sei.
702
01:13:16,147 --> 01:13:20,230
Sem dúvidas ele é muito inteligente,
mas eu garanto: não é o Gabriel.
703
01:13:22,272 --> 01:13:24,730
{\an8}BAR ACAMPAMENTO GLÒRIA
704
01:14:24,980 --> 01:14:26,772
Tudo bem com a Ana?
705
01:14:28,355 --> 01:14:29,730
Algo a me dizer?
706
01:14:30,230 --> 01:14:31,605
Está tudo bem.
707
01:14:31,980 --> 01:14:33,522
Pode voltar tranquilo.
708
01:14:34,647 --> 01:14:36,230
Ficarei aqui por enquanto.
709
01:14:38,938 --> 01:14:40,105
Tudo bem.
710
01:14:41,772 --> 01:14:43,897
É melhor mergulhar de vez, não é?
711
01:14:49,647 --> 01:14:51,272
Obrigado, sentirei saudades.
712
01:14:54,813 --> 01:14:59,522
Notei que você e Enric não se dão bem.
713
01:15:00,105 --> 01:15:01,438
Está sob controle.
714
01:15:25,688 --> 01:15:27,147
Vá tomar um banho.
715
01:16:22,188 --> 01:16:23,188
Gabriel?
716
01:16:23,897 --> 01:16:25,022
Ele está no banho.
717
01:16:26,022 --> 01:16:28,688
Vou dar uma camisa a ele.
Essa está suada.
718
01:16:31,647 --> 01:16:34,147
A sala está ótima. Bom trabalho.
719
01:16:35,313 --> 01:16:36,563
Está legal.
720
01:16:39,563 --> 01:16:41,063
Preciso de um café.
721
01:16:41,563 --> 01:16:42,772
Aceita um?
722
01:16:43,313 --> 01:16:44,272
Eu adoraria um.
723
01:16:47,355 --> 01:16:48,313
Ana.
724
01:16:50,022 --> 01:16:53,313
Como vai o Gabriel?
Você o vê mais do que eu.
725
01:16:53,980 --> 01:16:55,230
Ele está bem.
726
01:16:56,355 --> 01:16:57,563
Ele quer se mudar.
727
01:16:59,022 --> 01:17:00,938
Seria bom para nós.
728
01:17:03,730 --> 01:17:04,980
O que você acha?
729
01:17:05,897 --> 01:17:08,730
Você deveria fazer o exame antes de eu ir.
730
01:17:09,772 --> 01:17:11,605
Não posso fazê-lo passar por isso.
731
01:17:13,480 --> 01:17:14,813
Não é necessário.
732
01:18:52,605 --> 01:18:53,688
Uma taça de vinho?
733
01:18:54,230 --> 01:18:55,397
Sim, por favor.
734
01:18:56,063 --> 01:18:57,147
Obrigado.
735
01:19:47,938 --> 01:19:49,271
Por aqui.
736
01:19:49,272 --> 01:19:51,480
Atenção, por favor.
737
01:19:53,355 --> 01:19:54,563
Certo, rapazes...
738
01:19:57,147 --> 01:19:59,022
É a última vez que ganham de mim.
739
01:21:15,230 --> 01:21:17,355
Quero voltar a Cadaqués no verão.
740
01:21:21,063 --> 01:21:22,772
E por quê isso?
741
01:21:23,230 --> 01:21:24,230
Por nada.
742
01:21:31,063 --> 01:21:33,147
Lembra de como queimei as costas?
743
01:21:38,480 --> 01:21:39,813
Lembra?
744
01:21:45,063 --> 01:21:47,230
Você passou o dia todo na água.
745
01:21:48,313 --> 01:21:51,605
Eu pisei num ouriço
e você me fez sair, lembra?
746
01:22:01,688 --> 01:22:04,146
Tive que carregar você.
747
01:22:04,147 --> 01:22:05,980
Porque eu não conseguia andar.
748
01:22:06,397 --> 01:22:08,063
E o que nós fizemos?
749
01:22:11,897 --> 01:22:14,230
Comemos um polvo em um restaurante?
750
01:22:17,313 --> 01:22:19,647
Você me castigou por beber sua cerveja.
751
01:22:20,355 --> 01:22:21,688
Lembra?
752
01:22:27,522 --> 01:22:29,230
Não lembro tanto assim.
753
01:22:34,688 --> 01:22:35,855
Você me ama?
754
01:22:43,605 --> 01:22:44,688
Como antes?
755
01:23:16,355 --> 01:23:17,980
Quer ir dar uma volta?
756
01:23:19,480 --> 01:23:20,480
Posso?
757
01:23:36,022 --> 01:23:38,105
Gabriel, venha aqui.
758
01:23:40,272 --> 01:23:42,022
- Venha.
- Vejo vocês no túnel.
759
01:23:43,688 --> 01:23:44,605
Venha aqui.
760
01:23:49,813 --> 01:23:51,230
Então tudo está bem?
761
01:23:51,605 --> 01:23:53,230
Vocês dois pareciam felizes.
762
01:23:54,605 --> 01:23:56,605
Achou que eu nunca descobriria?
763
01:23:56,980 --> 01:23:58,897
Por que mentiu o tempo todo?
764
01:23:59,730 --> 01:24:01,896
Viu o que fez? Os riscos que corri?
765
01:24:01,897 --> 01:24:02,980
Eu fiz?
766
01:24:04,605 --> 01:24:06,562
Você queria uma família pra mim.
767
01:24:06,563 --> 01:24:07,855
Não assim.
768
01:24:09,480 --> 01:24:10,687
Tenho que ir amanhã.
769
01:24:10,688 --> 01:24:13,855
Se você machucar a Ana
eu te mato, entendeu?
770
01:24:14,188 --> 01:24:15,688
- Ficou claro?
- Sim.
771
01:24:17,855 --> 01:24:19,480
Já fizemos confusão demais.
772
01:24:24,480 --> 01:24:25,688
Se cuide.
773
01:24:29,438 --> 01:24:30,480
Vamos.
774
01:25:11,730 --> 01:25:13,105
O que estão fazendo?
775
01:25:13,980 --> 01:25:14,855
Está frio.
776
01:25:15,188 --> 01:25:18,146
Está congelando!
É aqui que vocês vêm foder?
777
01:25:18,147 --> 01:25:20,480
- Não tem ninguém aqui.
- Exato.
778
01:25:21,522 --> 01:25:22,772
Prove isto.
779
01:25:26,313 --> 01:25:27,230
Tem fogo?
780
01:25:29,105 --> 01:25:31,521
Fizeram o quê?
Beijos, carinhos...
781
01:25:31,522 --> 01:25:33,438
Ficamos nos aquecendo.
782
01:25:33,772 --> 01:25:35,355
Um casal bonito.
783
01:25:41,063 --> 01:25:42,230
Me dê um gole.
784
01:25:43,355 --> 01:25:44,688
Vai cantar para nós?
785
01:25:59,647 --> 01:26:00,480
Aqui.
786
01:26:03,355 --> 01:26:04,230
Quer?
787
01:26:06,688 --> 01:26:07,522
Aqui.
788
01:26:11,272 --> 01:26:13,896
- É muito ruim.
- Muito ruim?
789
01:26:13,897 --> 01:26:15,146
Muito ruim?
790
01:26:15,147 --> 01:26:17,147
Não jogue tão devagar.
791
01:26:19,230 --> 01:26:20,605
Caralho!
792
01:26:24,730 --> 01:26:25,979
Ela é gata.
793
01:26:25,980 --> 01:26:28,397
Clara é bonita, não é?
794
01:26:31,022 --> 01:26:32,105
Ela está bêbada.
795
01:26:35,188 --> 01:26:37,230
- Eu nunca tinha fumado isso
- Aqui
796
01:26:39,605 --> 01:26:40,772
Gostei!
797
01:26:48,272 --> 01:26:49,772
É assim que se faz.
798
01:26:53,147 --> 01:26:54,312
- Vamos?
- Vamos.
799
01:26:54,313 --> 01:26:57,188
- Aqueça-se.
- Aquecer? Tá certo.
800
01:27:12,105 --> 01:27:13,563
Estou com muito frio.
801
01:27:15,230 --> 01:27:18,355
- Estou congelando
- Estou me mijando muito.
802
01:27:19,022 --> 01:27:20,687
Se importa se eu mijar aqui?
803
01:27:20,688 --> 01:27:21,772
Não, tanto faz.
804
01:27:30,272 --> 01:27:31,563
Joan.
805
01:27:32,397 --> 01:27:33,855
Ei!
806
01:27:36,022 --> 01:27:37,730
Sem jogar neve com mijo!
807
01:27:38,522 --> 01:27:39,730
Joan, para!
808
01:27:40,272 --> 01:27:41,272
Vamos.
809
01:27:42,855 --> 01:27:44,729
- O que foi?
- Algo errado?
810
01:27:44,730 --> 01:27:46,812
Podemos apenas ficar aqui?
811
01:27:46,813 --> 01:27:48,730
Não, levante ela.
812
01:27:55,980 --> 01:27:58,396
- Você deixou cair?
- O quê?
813
01:27:58,397 --> 01:27:59,397
Aqui.
814
01:29:54,105 --> 01:29:55,105
Espera.
815
01:29:56,772 --> 01:29:57,897
Coloque ela aqui.
816
01:29:58,522 --> 01:30:00,688
- Vamos cobri-la?
- Sim, cubra.
817
01:30:30,397 --> 01:30:31,605
Uau!
818
01:30:32,522 --> 01:30:34,480
Você queria saber onde eu estive.
819
01:30:35,397 --> 01:30:38,647
- Isto é russo?
- Significa “chupe meu pau”.
820
01:30:43,022 --> 01:30:44,730
Aqueça minhas mãos.
821
01:30:46,730 --> 01:30:48,480
Você está congelando.
822
01:30:50,772 --> 01:30:52,397
Seu pai era um desgraçado.
823
01:30:54,563 --> 01:30:55,855
Não, eu fiz essas.
824
01:30:57,355 --> 01:30:59,396
Ajuda quando se perde a cabeça.
825
01:30:59,397 --> 01:31:00,980
Todos fizemos no abrigo.
826
01:31:09,897 --> 01:31:11,272
E essas queimaduras?
827
01:31:12,022 --> 01:31:14,813
Acho que também fiz.
Não me lembro.
828
01:31:21,272 --> 01:31:22,730
Gabriel.
829
01:31:42,605 --> 01:31:43,897
Não fale Gabriel.
830
01:31:44,813 --> 01:31:45,897
Qual o problema?
831
01:31:49,980 --> 01:31:51,022
Não me acostumo.
832
01:31:51,730 --> 01:31:53,272
Vai se acostumar.
833
01:31:58,105 --> 01:31:59,230
Está se sentindo bem?
834
01:32:02,980 --> 01:32:04,105
Gabriel?
835
01:32:17,355 --> 01:32:19,188
Por que acha que sou o Gabriel?
836
01:32:27,855 --> 01:32:30,022
Porque você não se queimou sozinho.
837
01:33:39,772 --> 01:33:41,272
Vá dormir, garoto.
838
01:34:35,188 --> 01:34:36,105
Entre.
839
01:34:50,730 --> 01:34:53,230
- O que está fazendo?
- Apenas andando.
840
01:34:59,688 --> 01:35:00,772
Por ali.
841
01:35:02,188 --> 01:35:03,230
Anda!
842
01:35:22,105 --> 01:35:23,105
Vai.
843
01:35:31,688 --> 01:35:34,897
- Me deixe ir!
- Suba, anda!
844
01:35:38,272 --> 01:35:39,105
Não!
845
01:35:39,438 --> 01:35:40,980
Suba.
846
01:35:55,063 --> 01:35:56,480
Vai, continue andando!
847
01:36:05,605 --> 01:36:08,230
Por aqui, suba.
848
01:36:08,563 --> 01:36:09,480
Suba!
849
01:36:29,480 --> 01:36:30,480
Pare.
850
01:36:32,230 --> 01:36:34,146
Por favor, Enric, me deixe ir.
851
01:36:34,147 --> 01:36:36,230
Não vou dizer nada, por favor!
852
01:36:36,605 --> 01:36:37,480
Por favor!
853
01:36:40,147 --> 01:36:43,771
Filho da puta, vai me matar?
854
01:36:43,772 --> 01:36:45,230
Você não sabe de nada!
855
01:36:46,355 --> 01:36:47,313
Aqui.
856
01:36:48,188 --> 01:36:50,479
- Pegue isso e vá.
- Eu não quero ir!
857
01:36:50,480 --> 01:36:51,730
Vá embora!
858
01:36:52,522 --> 01:36:55,229
A fronteira fica atrás
da montanha. Não volte.
859
01:36:55,230 --> 01:36:56,479
Vá!
860
01:36:56,480 --> 01:36:58,730
Eu não vou! Vá você!
861
01:36:59,063 --> 01:37:01,105
Foi você quem matou meu pai!
862
01:37:04,772 --> 01:37:05,772
Você é burro?
863
01:37:06,397 --> 01:37:08,271
Venha aqui.
Você não entende?
864
01:37:08,272 --> 01:37:11,312
Lluís era um filho da puta,
mas eu não o matei.
865
01:37:11,313 --> 01:37:13,605
Ouviu? Eu não o matei!
866
01:37:14,397 --> 01:37:16,313
Se fosse o Gabriel, lembraria...
867
01:37:17,147 --> 01:37:19,938
que foi o Gabriel que o empurrou.
868
01:38:00,480 --> 01:38:01,480
Gabriel!
869
01:38:01,938 --> 01:38:03,355
O que foi?
870
01:38:04,980 --> 01:38:07,147
Tudo bem, meu amor.
871
01:38:08,313 --> 01:38:09,272
Meu bebê.
872
01:38:09,730 --> 01:38:10,980
Não fui eu!
873
01:38:13,022 --> 01:38:14,022
Não fui eu.
874
01:39:12,313 --> 01:39:15,230
Tradução: Airton Almeida