1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:40,855 --> 00:01:42,105
Λεό!
4
00:01:42,647 --> 00:01:44,897
Λεό! Τι κάνεις;
5
00:01:45,272 --> 00:01:46,604
Κατέβα κάτω τώρα!
6
00:01:46,605 --> 00:01:48,562
Λεό! Τι κάνεις εκεί πάνω;
7
00:01:48,563 --> 00:01:49,813
Κατέβα κάτω τώρα!
8
00:01:53,063 --> 00:01:54,562
Τι στο καλό κάνει;
9
00:01:54,563 --> 00:01:55,647
Λεό, κατέβα!
10
00:01:56,230 --> 00:01:57,272
Είσαι πολύ βαρύς.
11
00:01:58,772 --> 00:02:00,938
Το κάθαρμα! Επίτηδες το έκανε.
12
00:02:06,313 --> 00:02:07,313
Πήδα!
13
00:02:08,438 --> 00:02:10,897
Πού είναι ο Μισέλ; Φώναξέ τον.
14
00:02:11,438 --> 00:02:13,730
Όλοι μέσα! Με ακούσατε. Μέσα!
15
00:02:14,355 --> 00:02:15,521
Λεό, κατέβα!
16
00:02:15,522 --> 00:02:16,772
Πήδα, κάθαρμα!
17
00:02:18,855 --> 00:02:19,854
Άντε, πήδα!
18
00:02:19,855 --> 00:02:21,104
Βούλωσέ το!
19
00:02:21,105 --> 00:02:22,562
Πήδα!
20
00:02:22,563 --> 00:02:23,771
Σκάσε!
21
00:02:23,772 --> 00:02:25,313
Φέρσου σαν άντρας! Πήδα!
22
00:02:29,230 --> 00:02:30,397
Μην κουνιέσαι!
23
00:02:37,730 --> 00:02:38,688
Λεό!
24
00:02:39,105 --> 00:02:41,354
Γιατί δεν τον σταμάτησε κανείς;
25
00:02:41,355 --> 00:02:43,313
Δικό σου παιδί είναι. Εσύ πού ήσουν;
26
00:02:45,480 --> 00:02:46,438
Λεό!
27
00:02:47,063 --> 00:02:48,688
Θα δεις την τελευταία μου πτήση;
28
00:03:05,772 --> 00:03:07,355
Άννα, έλα στο τηλέφωνο.
29
00:03:20,022 --> 00:03:21,313
Ναι. Η ίδια.
30
00:03:22,272 --> 00:03:23,563
Ναι. Λίγο.
31
00:03:37,730 --> 00:03:38,855
Πού είναι;
32
00:03:43,272 --> 00:03:44,522
Τι θα γίνει τώρα;
33
00:03:45,147 --> 00:03:46,730
Θα πηδήξεις ή θα μιλήσουμε;
34
00:03:51,438 --> 00:03:52,897
Δεν θέλω να κάνω το τεστ.
35
00:03:56,022 --> 00:03:59,521
Δύο χρόνια ψάχνουμε
και τώρα που βρήκα τη μαμά σου, φοβάσαι;
36
00:03:59,522 --> 00:04:01,522
- Υπέροχα!
- Όχι εγώ.
37
00:04:03,938 --> 00:04:04,855
Άκου, Λεό.
38
00:04:05,605 --> 00:04:07,272
Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι.
39
00:04:08,897 --> 00:04:11,647
Αλλά σύντομα θα γίνεις 18
και μετά θα κάνεις ό,τι θέλεις.
40
00:04:18,022 --> 00:04:20,188
Κι αν τη δω και δεν τη θυμηθώ;
41
00:04:25,313 --> 00:04:27,896
Έχεις μια ευκαιρία.
Όλοι οι φίλοι σου θα ήθελαν πολύ
42
00:04:27,897 --> 00:04:29,563
να βρουν την οικογένειά τους.
43
00:04:29,980 --> 00:04:31,480
Μην τη χάσεις. Άκουσέ με.
44
00:04:39,980 --> 00:04:41,438
Θα έρθεις μαζί μου;
45
00:04:43,688 --> 00:04:45,105
Μην ανησυχείς.
46
00:04:47,397 --> 00:04:48,397
Ναι.
47
00:04:55,688 --> 00:04:57,397
Πώς θα με φωνάζουν;
48
00:05:20,563 --> 00:05:22,938
...ΤΟ ΠΑΙΔΙ, ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΦΑΡΕΣ,
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΥΣΤΕΡΑ ΑΠΟ...
49
00:05:28,813 --> 00:05:33,563
{\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ
50
00:06:12,397 --> 00:06:13,479
Χαίρετε.
51
00:06:13,480 --> 00:06:14,980
- Είμαι ο Μισέλ.
- Άννα.
52
00:06:15,647 --> 00:06:17,104
- Ενρίκ.
- Ο κουνιάδος μου.
53
00:06:17,105 --> 00:06:18,063
Θείος του μικρού;
54
00:06:19,063 --> 00:06:20,147
Ελάτε μαζί μου.
55
00:06:23,688 --> 00:06:25,813
Πώς λειτουργεί αυτή η συνάντηση;
56
00:06:26,855 --> 00:06:29,604
Δώσε μου τον φάκελο του Λεό. Ευχαριστώ.
57
00:06:29,605 --> 00:06:30,897
{\an8}ΛΕΟ
58
00:06:34,230 --> 00:06:35,647
Με συγχωρείτε, αλλά...
59
00:06:36,188 --> 00:06:40,480
Όταν τον έφεραν εδώ,
φορούσε μια μπλούζα του Λεό Μέσι.
60
00:06:40,980 --> 00:06:43,355
Δεν την έβγαλε ποτέ
και του κόλλησε το όνομα.
61
00:06:47,813 --> 00:06:49,022
Πόσο καιρό είναι εδώ;
62
00:06:50,063 --> 00:06:51,605
Είναι εδώ δύο χρόνια.
63
00:06:52,897 --> 00:06:55,396
Οι πιθανότητες να βρεθεί
ένα εξαφανισμένο παιδί
64
00:06:55,397 --> 00:06:57,271
μετά από οχτώ χρόνια,
65
00:06:57,272 --> 00:06:58,772
είναι μηδαμινές.
66
00:06:59,313 --> 00:07:03,313
Συνήθως αντιμετωπίζουμε περιπτώσεις
εξαφανισμένων παιδιών στην Ευρώπη.
67
00:07:04,022 --> 00:07:08,688
Αλλά όταν ο Λεό ήρθε εδώ, δεν μιλούσε.
68
00:07:10,397 --> 00:07:13,980
Γι' αυτό μας πήρε καιρό να αναγνωρίσουμε
την καταλανική προφορά του.
69
00:07:14,980 --> 00:07:16,105
Μετά από αυτό,
70
00:07:16,730 --> 00:07:20,897
ψάξαμε για παιδιά που είχαν εξαφανιστεί
στην Καταλονία εκείνη την περίοδο.
71
00:07:22,063 --> 00:07:23,980
- Είσαι καλά;
- Ναι.
72
00:07:24,855 --> 00:07:27,937
Είχαμε μια λίστα με δέκα ονόματα.
73
00:07:27,938 --> 00:07:31,063
Με συγχωρείτε. Πρέπει να μπούμε όλοι μέσα;
74
00:07:33,188 --> 00:07:34,397
Μπορείτε να μας αφήσετε;
75
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
Ανάμεσά τους ήταν και ο Γκαμπριέλ Φάρες.
76
00:07:38,563 --> 00:07:41,188
Και πού τον βρήκατε;
77
00:07:43,022 --> 00:07:44,230
Στους δρόμους.
78
00:07:45,063 --> 00:07:46,646
Δεν θυμόταν τίποτα.
79
00:07:46,647 --> 00:07:49,980
Και τι είπε;
Είπε ότι είναι ο Γκαμπριέλ;
80
00:07:50,397 --> 00:07:52,813
Είναι λίγο πιο περίπλοκο.
81
00:07:53,272 --> 00:07:55,979
Έχετε ακούσει για τη διασχιστική αμνησία;
82
00:07:55,980 --> 00:07:58,355
Γενικά προκαλείται από ψυχολογικό σοκ.
83
00:07:59,272 --> 00:08:02,646
Αυτό δεν προσπαθούν όλοι εδώ;
84
00:08:02,647 --> 00:08:04,647
Να μην τους στείλουν στα σπίτια τους.
85
00:08:07,063 --> 00:08:10,230
Τα παιδιά εδώ είναι εγκληματίες,
χωρίς οικογένειες.
86
00:08:10,980 --> 00:08:13,063
Τα περισσότερα έχουν υποστεί κακοποίηση.
87
00:08:14,980 --> 00:08:16,812
Προσπαθώ να μάθω το παρελθόν τους,
88
00:08:16,813 --> 00:08:20,729
για να τους προσφέρω
ψυχολογική υποστήριξη.
89
00:08:20,730 --> 00:08:22,647
Αλλά με τον Λεό αυτό ήταν αδύνατον.
90
00:08:24,063 --> 00:08:26,147
Επειδή δεν θυμόταν την παιδική του ηλικία.
91
00:08:28,230 --> 00:08:29,813
Επομένως...
92
00:08:30,938 --> 00:08:32,230
Δεν θα με θυμάται;
93
00:08:33,563 --> 00:08:37,230
Θα μείνω για λίγο μαζί σας
μέχρι να προσαρμοστεί.
94
00:08:38,063 --> 00:08:40,022
Αν δεν είμαστε σίγουροι ότι είναι αυτός;
95
00:08:40,938 --> 00:08:44,522
Ο γαλλικός νόμος
λέει ότι η αμοιβαία αναγνώριση αρκεί.
96
00:08:44,980 --> 00:08:50,272
Αν υπάρχουν αμφιβολίες
μπορείτε να κάνετε εξέταση αίματος.
97
00:08:53,480 --> 00:08:55,272
- Καταλάβατε;
- Ναι.
98
00:10:02,730 --> 00:10:03,897
Είσαι καλά;
99
00:10:23,480 --> 00:10:24,897
Μπορούμε να σταματήσουμε;
100
00:10:27,938 --> 00:10:30,522
Όχι εδώ. Περίμενε.
101
00:10:31,147 --> 00:10:32,105
Ανακατεύεσαι;
102
00:10:32,980 --> 00:10:34,480
Θέλω να κατουρήσω.
103
00:10:51,147 --> 00:10:52,480
Λεό!
104
00:11:25,605 --> 00:11:28,313
Μην ανησυχείτε. Δεν είναι τίποτα.
105
00:11:42,647 --> 00:11:44,647
Θα επιστρέψει.
106
00:12:00,897 --> 00:12:02,313
Πάω να τον βρω.
107
00:12:08,188 --> 00:12:09,272
Λεό!
108
00:13:22,938 --> 00:13:24,230
Είσαι καλά;
109
00:14:27,063 --> 00:14:28,563
Δεν αλλάξατε τίποτα.
110
00:14:29,980 --> 00:14:31,397
Το κράτησα ίδιο για εσένα.
111
00:14:46,147 --> 00:14:47,813
Παλιά δεν έφτανα τόσο ψηλά.
112
00:14:54,147 --> 00:14:55,313
Ο σκύλος μου είναι εδώ;
113
00:14:57,022 --> 00:14:57,938
Όχι.
114
00:14:59,897 --> 00:15:01,897
Ίσως να θυμάσαι τους παππούδες σου.
115
00:15:04,647 --> 00:15:05,938
Τα άλογα;
116
00:15:09,855 --> 00:15:10,897
Τα πουλήσαμε.
117
00:15:30,522 --> 00:15:32,605
Η Γκλόρια είναι. Τι να κάνω;
118
00:15:34,063 --> 00:15:36,896
- Μείνετε να φάμε.
- Θα θέλει να τον δει.
119
00:15:36,897 --> 00:15:38,104
Είναι η γυναίκα μου.
120
00:15:38,105 --> 00:15:40,688
Καλύτερα να το αφήσετε για αύριο.
121
00:15:41,480 --> 00:15:43,522
Αρκετές συγκινήσεις είχατε σήμερα.
122
00:15:45,480 --> 00:15:49,563
- Θα μείνω.
- Όχι. Άφησέ τους μόνους.
123
00:15:50,772 --> 00:15:53,397
Καλύτερα να μην πέφτεις με τα μούτρα.
124
00:15:53,938 --> 00:15:56,230
Θα με πας μέχρι το ξενοδοχείο;
125
00:16:12,772 --> 00:16:16,855
Το σφαγείο χρησιμοποιεί
ισλαμικές μεθόδους σφαγής των βοοειδών.
126
00:16:18,563 --> 00:16:20,854
Η πλειονότητα του προσωπικού,
είναι από το Μάλι...
127
00:16:20,855 --> 00:16:21,854
Ευχαριστώ.
128
00:16:21,855 --> 00:16:24,313
...τη Γουινέα ή τη Βόρεια Αφρική.
129
00:16:27,272 --> 00:16:30,146
Το σφαγείο χρησιμοποιεί
ένα σύστημα εναλλαγής θέσεων,
130
00:16:30,147 --> 00:16:33,813
ώστε οι εργαζόμενοι
να μην είναι πάντα στο ίδιο πόστο.
131
00:16:34,397 --> 00:16:37,646
Ένα υψηλό ποσοστό
εκείνων που έκαναν τις σφαγές
132
00:16:37,647 --> 00:16:40,272
ανέπτυξε ψυχολογικά προβλήματα.
133
00:16:41,230 --> 00:16:44,479
Τώρα όλοι οι εργαζόμενοι
εναλλάσσουν τις δουλειές.
134
00:16:44,480 --> 00:16:46,855
Την εισαγωγή των ζώων και τη σφαγή τους,
135
00:16:47,188 --> 00:16:49,562
το καθάρισμα, τον τεμαχισμό
136
00:16:49,563 --> 00:16:52,813
και την προετοιμασία
του κρέατός τους για κατανάλωση.
137
00:16:53,522 --> 00:16:54,980
Είμαι κουρασμένος.
138
00:16:55,397 --> 00:16:56,605
Πάω να ξαπλώσω.
139
00:17:03,272 --> 00:17:04,522
Σε πειράζει;
140
00:17:58,563 --> 00:18:01,521
ΑΓΟΡΙ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ
ΣΕ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΠΥΡΗΝΑΙΩΝ
141
00:18:01,522 --> 00:18:04,604
ΑΝΤΡΑΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ
ΚΑΙ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΣΕΤ ΡΙΟΥΣ
142
00:18:04,605 --> 00:18:06,646
Η ΜΗΤΕΡΑ ΔΕΝ ΠΑΥΕΙ ΝΑ ΕΛΠΙΖΕΙ
143
00:18:06,647 --> 00:18:09,312
ΕΝΝΙΑΧΡΟΝΟΣ ΧΑΝΕΤΑΙ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΤΟΥ
144
00:18:09,313 --> 00:18:10,688
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
145
00:19:33,605 --> 00:19:34,688
Καλημέρα.
146
00:19:38,355 --> 00:19:39,647
Ετοίμασα πρωινό.
147
00:20:04,188 --> 00:20:06,772
Κοίτα. Αυτά είναι ωραία.
148
00:20:07,272 --> 00:20:08,230
Σου αρέσουν;
149
00:20:08,688 --> 00:20:10,146
Τι νούμερο φοράς;
150
00:20:10,147 --> 00:20:12,562
Φοράω 39, αλλά έχω αυτά.
151
00:20:12,563 --> 00:20:16,188
Ναι, αλλά θα χρειαστείς
ορειβατικά παπούτσια.
152
00:20:17,022 --> 00:20:19,604
Άσε τη μαμά σου να σε περιποιηθεί.
153
00:20:19,605 --> 00:20:21,897
Δεν θέλω να ξοδεύεις λεφτά για εμένα.
154
00:20:23,022 --> 00:20:24,480
Και για ποιον να τα ξοδεύω;
155
00:20:47,522 --> 00:20:49,105
Έχω κι εγώ κάτι για εσένα.
156
00:20:51,480 --> 00:20:53,230
{\an8}ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ
157
00:20:57,813 --> 00:20:59,980
Ευχαριστώ. Μου αρέσει πολύ.
158
00:21:09,230 --> 00:21:12,813
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ
159
00:21:26,855 --> 00:21:30,272
Γεια. Δεν σε αγκαλιάζω, γιατί βρομάω.
160
00:21:34,188 --> 00:21:35,188
Τζοάν;
161
00:21:43,688 --> 00:21:45,021
Προχώρα κι έρχομαι.
162
00:21:45,022 --> 00:21:46,563
Τζοάν, πάμε.
163
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Γκλόρια!
164
00:21:58,605 --> 00:22:01,855
Έλα. Είναι εδώ το παιδί.
165
00:22:04,855 --> 00:22:05,937
Γεια σου.
166
00:22:05,938 --> 00:22:07,022
Γεια.
167
00:22:09,647 --> 00:22:12,438
- Μας έλειψες.
- Κι εμένα.
168
00:22:12,897 --> 00:22:15,230
Μεγάλωσε.
169
00:22:15,855 --> 00:22:17,480
Τι κάνατε;
170
00:22:18,105 --> 00:22:20,897
Πήγαμε για ψώνια και κάναμε βόλτα.
171
00:22:21,272 --> 00:22:24,063
Καλό σου κάνει να βγαίνεις έξω.
172
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
Γκλόρια, φτάνει.
173
00:22:26,105 --> 00:22:28,480
Θα πρέπει να αναπληρώσετε
τον χαμένο χρόνο.
174
00:22:29,438 --> 00:22:31,355
- Θες μια φωτογραφία, Τζοάν;
- Ναι.
175
00:22:42,188 --> 00:22:43,022
Εντάξει.
176
00:22:46,063 --> 00:22:47,730
Ας κάνουμε μια πρόποση.
177
00:22:50,313 --> 00:22:51,230
Ευχαριστώ.
178
00:22:52,438 --> 00:22:53,563
Στον Γκαμπριέλ.
179
00:22:54,188 --> 00:22:57,438
Στον Γκαμπριέλ.
180
00:23:09,563 --> 00:23:11,563
- Τι είναι;
- Πώς σου φαίνεται;
181
00:23:12,063 --> 00:23:12,938
Ποιο;
182
00:23:13,522 --> 00:23:14,772
Το χωριό.
183
00:23:17,813 --> 00:23:19,938
Ίσως να περίμενες κάτι άλλο.
184
00:23:20,605 --> 00:23:22,063
Όχι τόσο βαρετό.
185
00:23:22,730 --> 00:23:24,355
Δεν φαίνεσαι να βαριέσαι τόσο.
186
00:23:25,022 --> 00:23:26,105
Τι;
187
00:23:28,188 --> 00:23:30,313
Αυτή με το πράσινο είναι η κοπέλα σου;
188
00:23:33,105 --> 00:23:34,313
Όλα τα βλέπω.
189
00:23:36,480 --> 00:23:37,938
Πρέπει να κάνεις κάτι.
190
00:23:51,022 --> 00:23:52,855
Στ' αλήθεια με θυμάσαι;
191
00:23:56,480 --> 00:23:57,813
Με δουλεύεις;
192
00:23:58,897 --> 00:24:01,688
Φυσικά και σε θυμάμαι.
193
00:24:02,897 --> 00:24:04,272
Τα έχεις χαμένα.
194
00:24:04,647 --> 00:24:07,230
Δεν αναγνώρισες τη μαμά μου πριν.
195
00:24:09,063 --> 00:24:10,897
Μην προσποιείσαι μαζί μου.
196
00:24:14,772 --> 00:24:16,480
Νόμιζα ότι τα πήγαινα καλά.
197
00:24:17,980 --> 00:24:19,730
Παίζαμε μπάσκετ μαζί. Σωστά;
198
00:24:21,647 --> 00:24:24,855
Κάποια πράγματα τα θυμάμαι,
άλλα πάλι καθόλου.
199
00:24:26,563 --> 00:24:29,897
Θυμάσαι ό,τι σε συμφέρει.
200
00:24:30,480 --> 00:24:32,980
Χαλάρωσε. Δεν νομίζω να έχουν καταλάβει.
201
00:24:33,647 --> 00:24:35,355
Αν χρειαστείς κάτι...
202
00:24:48,022 --> 00:24:50,105
Δεν θυμάμαι τίποτα για τον μπαμπά μου.
203
00:24:51,688 --> 00:24:54,479
Λένε ότι είναι καλύτερο
να θυμάσαι πράγματα μόνος σου.
204
00:24:54,480 --> 00:24:55,855
Τζοάν, έλα.
205
00:24:56,772 --> 00:24:58,022
Πρέπει να φύγω.
206
00:27:41,813 --> 00:27:43,647
Εδώ είναι τα κλειδιά του σπιτιού.
207
00:27:45,147 --> 00:27:46,522
Το ψυγείο είναι γεμάτο.
208
00:29:00,813 --> 00:29:03,730
ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΟΥ ΡΙΜΠΑ
209
00:29:22,105 --> 00:29:23,105
Άννα!
210
00:29:24,605 --> 00:29:27,355
Ο Γκαμπριέλ θα μπορούσε
να βρει εδώ δουλειά;
211
00:29:27,688 --> 00:29:30,147
Εδώ; Με τίποτα.
212
00:29:31,688 --> 00:29:33,897
Δεν είναι καλύτερα
να τον αφήσουμε για λίγο;
213
00:29:34,397 --> 00:29:36,730
Δεν του κάνει καλό να μην κάνει τίποτα.
214
00:29:37,063 --> 00:29:39,313
Στο ξενοδοχείο του Ενρίκ;
215
00:29:40,522 --> 00:29:42,647
Δεν θέλω να χρωστάω χάρες στον Ενρίκ.
216
00:29:54,230 --> 00:29:58,022
Πιστεύεις ότι θα ήταν καλό
για τον Γκαμπριέλ, αν μετακομίζαμε;
217
00:30:00,647 --> 00:30:02,063
Θέλεις να φύγεις από εδώ;
218
00:30:03,480 --> 00:30:04,480
Ναι.
219
00:30:07,855 --> 00:30:09,480
Δεν έχει τίποτα να κάνουμε εδώ.
220
00:30:10,688 --> 00:30:12,480
Δεν θα έφευγα χωρίς τον Γκαμπριέλ.
221
00:30:13,563 --> 00:30:15,188
Αλλά τώρα όλα έχουν αλλάξει.
222
00:30:17,605 --> 00:30:18,938
Πού θα πήγαινες;
223
00:30:20,272 --> 00:30:21,272
Εγώ;
224
00:30:22,188 --> 00:30:23,647
Είμαι από τον Νότο.
225
00:30:24,480 --> 00:30:27,105
Δεν είχα ξαναδεί βουνό σαν κι αυτό εδώ.
226
00:30:29,647 --> 00:30:32,563
Προς το παρόν,
ίσως είναι καλύτερα να μείνεις.
227
00:30:33,063 --> 00:30:35,230
Θα ζήσει πολλές αλλαγές o Γκαμπριέλ.
228
00:30:44,688 --> 00:30:47,313
Κι εσύ; Εσύ πού μένεις;
229
00:30:49,355 --> 00:30:51,563
Το ίδρυμα είναι το σπίτι μου.
230
00:30:54,063 --> 00:30:55,313
Το ίδρυμα;
231
00:30:57,730 --> 00:31:00,063
Η ιστορία μου μοιάζει με του Γκαμπριέλ.
232
00:31:00,980 --> 00:31:03,313
Ήμουν 15 χρονών, όταν πρωτοπήγα.
233
00:31:03,855 --> 00:31:05,480
Αλλά δεν ήμουν τόσο τυχερός.
234
00:31:07,605 --> 00:31:10,230
Δεν είναι εύκολο να φύγεις.
235
00:31:10,855 --> 00:31:13,313
Να ζήσεις μια φυσιολογική ζωή.
236
00:31:14,813 --> 00:31:17,563
Έτσι, έμεινα και έγιναν οικογένειά μου.
237
00:31:19,230 --> 00:31:22,730
Μετά έγινα κοινωνικός λειτουργός
και αυτό με έσωσε.
238
00:31:23,397 --> 00:31:26,730
Αν δεν γινόμουν, θα είχα πάρει κακό δρόμο.
239
00:31:27,397 --> 00:31:28,730
Κακό δρόμο;
240
00:31:29,647 --> 00:31:31,230
Γιατί κατέληξες στο ίδρυμα;
241
00:31:32,355 --> 00:31:33,730
Αυτή είναι...
242
00:31:34,605 --> 00:31:36,730
Μια ιστορία για άλλη φορά μαζί με μπίρα.
243
00:32:18,480 --> 00:32:19,688
Ξηρούς καρπούς.
244
00:32:26,855 --> 00:32:29,354
Αυτά είναι δικά μου.
Η ξαδέρφη μου είναι ανήλικη.
245
00:32:29,355 --> 00:32:32,229
Σου πουλάω μπίρα, αλλά μην το παρατραβάς.
246
00:32:32,230 --> 00:32:33,437
Είμαι αρκετά μεγάλος.
247
00:32:33,438 --> 00:32:35,813
- Μη μου λες ψέματα, μικρέ.
- Δεν λέω.
248
00:32:36,605 --> 00:32:38,938
Μπορώ να μη σου δώσω τίποτα.
249
00:32:39,605 --> 00:32:41,230
Πάντα η ίδια ιστορία.
250
00:32:44,230 --> 00:32:45,230
Τζοάν.
251
00:32:45,980 --> 00:32:48,063
Τα ρέστα είναι η προμήθειά μου.
252
00:32:51,105 --> 00:32:51,980
Ορίστε.
253
00:32:59,897 --> 00:33:01,480
Θέλει και αυτό ταυτότητα;
254
00:33:08,897 --> 00:33:10,855
Ας την καβαλήσει κι αυτός.
255
00:33:11,647 --> 00:33:13,147
Μόνο αμάξια οδηγώ.
256
00:33:13,605 --> 00:33:15,688
Μπορείς να παίρνεις το δικό μου όποτε θες.
257
00:33:16,063 --> 00:33:17,729
Γκαμπριέλ, πού ήσουν;
258
00:33:17,730 --> 00:33:19,396
Δεν θυμάσαι τίποτα;
259
00:33:19,397 --> 00:33:20,855
Τι σε νοιάζει εσένα;
260
00:33:21,605 --> 00:33:25,105
Πιστεύεις ό,τι ακούς; Φυσικά και θυμάμαι.
261
00:33:25,813 --> 00:33:27,022
Άρα πού ήσουν;
262
00:33:27,355 --> 00:33:29,397
Εδώ κι εκεί.
263
00:33:30,980 --> 00:33:32,105
Μόνος σου;
264
00:33:32,730 --> 00:33:35,021
Κάποιες φορές, ναι. Γνώρισα και κόσμο.
265
00:33:35,022 --> 00:33:36,938
Πρέπει να γνώρισες όλων των ειδών.
266
00:33:37,980 --> 00:33:39,272
Από τι ζούσες;
267
00:33:40,688 --> 00:33:41,980
Απ' ό,τι προέκυπτε.
268
00:33:43,022 --> 00:33:44,771
Πάντα υπάρχει κάτι.
269
00:33:44,772 --> 00:33:45,938
Τι σημαίνει αυτό;
270
00:33:47,230 --> 00:33:48,230
Δούλευες;
271
00:33:48,563 --> 00:33:50,063
Όλα θες να τα μάθεις;
272
00:33:50,688 --> 00:33:53,312
Πες μου πού να σταματήσω.
273
00:33:53,313 --> 00:33:55,105
Δούλεψα ως τατουατζής,
274
00:33:56,063 --> 00:33:58,730
ως μηχανικός, μάζευα φράουλες,
275
00:33:59,355 --> 00:34:03,146
ως ηλεκτρολόγος, κλόουν,
ζωγράφος, ταχυδρόμος.
276
00:34:03,147 --> 00:34:05,271
Σου αρκούν αυτά;
277
00:34:05,272 --> 00:34:06,647
Και ως οδοκαθαριστής.
278
00:34:07,272 --> 00:34:11,104
Μοίραζα φυλλάδια, ήμουν σερβιτόρος.
Σας αρκούν αυτά;
279
00:34:11,105 --> 00:34:12,812
Μια φορά στην Πορτογαλία
280
00:34:12,813 --> 00:34:15,146
γνώρισα έναν τύπο
που δούλευε σε σφαγείο
281
00:34:15,147 --> 00:34:17,021
και με έβαλε κι εμένα εκεί.
282
00:34:17,022 --> 00:34:18,230
Μπαίνω μέσα
283
00:34:18,980 --> 00:34:20,937
και είναι όλοι μαύροι ή Άραβες.
284
00:34:20,938 --> 00:34:22,271
Ήμουν ο μόνος λευκός.
285
00:34:22,272 --> 00:34:23,397
Τι δουλειά κι αυτή!
286
00:34:23,813 --> 00:34:26,021
Τη συνηθίζεις, όπως με όλες τις δουλειές.
287
00:34:26,022 --> 00:34:29,646
Το χειρότερο ήταν όταν έπιασα
το αφεντικό να πηδάει ένα πρόβατο.
288
00:34:29,647 --> 00:34:32,396
- Τι πράγμα;
- Σοβαρά.
289
00:34:32,397 --> 00:34:33,897
Αηδία!
290
00:34:36,313 --> 00:34:38,479
Πες το σ' αυτόν που το έφαγε.
291
00:34:38,480 --> 00:34:39,562
Αηδία!
292
00:34:39,563 --> 00:34:44,812
Ήταν δύσκολο
να σκοτώνεις 50 ζώα την ημέρα;
293
00:34:44,813 --> 00:34:45,896
Είναι σκληρό, φίλε.
294
00:34:45,897 --> 00:34:48,312
- Κι εσύ πας για κυνήγι.
- Δεν είναι το ίδιο.
295
00:34:48,313 --> 00:34:50,021
Θυμάμαι μια φορά
296
00:34:50,022 --> 00:34:52,729
ήμουν με την αδερφή μου
στο πρώτο παράνομο κυνήγι.
297
00:34:52,730 --> 00:34:55,813
Εγώ ήθελα πολύ να κυνηγήσω
κι εκείνη ήθελε να πάει σπίτι.
298
00:34:56,355 --> 00:34:58,688
Βρήκα ένα αγριοκάτσικο
299
00:34:59,313 --> 00:35:00,688
και το σκότωσα.
300
00:35:01,438 --> 00:35:02,897
Το ανοίξαμε επί τόπου.
301
00:35:03,855 --> 00:35:07,147
Ήταν θηλυκό και έγκυος. Ένιωσα απαίσια.
302
00:35:08,313 --> 00:35:10,312
Ακόμα τα τρώω. Είναι πεντανόστιμα.
303
00:35:10,313 --> 00:35:11,897
Αλλά δεν τους κάνω πια κακό.
304
00:35:12,522 --> 00:35:16,354
Αν σκοτώνεις συνέχεια, τρελαίνεσαι.
Γι' αυτό εναλλάσσονται οι δουλειές.
305
00:35:16,355 --> 00:35:18,772
Αρχικά τους βγάζεις το δέρμα,
μετά τεμαχίζεις.
306
00:35:19,147 --> 00:35:20,938
Κανείς δεν σκοτώνει όλη μέρα.
307
00:35:21,480 --> 00:35:24,437
Αλλά βρίσκεις όλα τα είδη.
Το κατσικάκι δεν είναι τίποτα.
308
00:35:24,438 --> 00:35:26,562
Μια φορά τεμαχίζαμε μια αγελάδα,
309
00:35:26,563 --> 00:35:30,271
όταν ακούσαμε ένα θόρυβο
να έρχεται από κάπου.
310
00:35:30,272 --> 00:35:31,355
Ήταν σαν...
311
00:35:32,522 --> 00:35:33,979
Σαν μέλισσα;
312
00:35:33,980 --> 00:35:35,146
Όχι.
313
00:35:35,147 --> 00:35:36,729
Ακούσαμε αυτόν τον θόρυβο,
314
00:35:36,730 --> 00:35:38,688
μετά ανοίξαμε την αγελάδα
315
00:35:39,230 --> 00:35:40,562
και βρήκαμε ένα κινητό.
316
00:35:40,563 --> 00:35:41,812
Ένα κινητό τηλέφωνο.
317
00:35:41,813 --> 00:35:44,230
- Λειτουργούσε ακόμα;
- Ναι. Λειτουργούσε.
318
00:35:44,855 --> 00:35:46,272
Πρέπει να ήταν καλή μάρκα.
319
00:35:46,897 --> 00:35:48,104
Λειτουργούσε ακόμα.
320
00:35:48,105 --> 00:35:52,021
Ο κτηνοτρόφος έλεγε,
"Δεν βρίσκω το κινητό μου". Όλο καλούσε.
321
00:35:52,022 --> 00:35:53,937
Είχε 70 αναπάντητες!
322
00:35:53,938 --> 00:35:55,896
Τον καλέσαμε για πλάκα.
323
00:35:55,897 --> 00:35:57,812
Θα μας θυμάται ακόμα.
324
00:35:57,813 --> 00:36:00,437
Είσαι τρελός.
Εσύ πήδηξες κανένα πρόβατο;
325
00:36:00,438 --> 00:36:03,730
Μόνο εσείς οι χωριάτες πηδάτε ζώα.
326
00:37:01,355 --> 00:37:04,188
Τζοάν, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
327
00:37:04,772 --> 00:37:06,022
Τι θέλεις;
328
00:37:09,063 --> 00:37:11,813
- Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
- Τι συμβαίνει;
329
00:37:12,688 --> 00:37:14,105
Πρέπει να ανέβω στο βουνό.
330
00:37:16,730 --> 00:37:19,229
Εκεί όπου πέθανε ο πατέρας μου.
Δεν θα το βρω μόνος.
331
00:37:19,230 --> 00:37:20,480
Θα με βοηθήσεις;
332
00:37:29,397 --> 00:37:30,813
Πώς πέρασες με τα παιδιά;
333
00:37:31,188 --> 00:37:32,897
Ωραία. Έχουν πλάκα.
334
00:37:35,063 --> 00:37:36,230
Είσαι καλός σ' αυτό.
335
00:37:36,563 --> 00:37:37,563
Έτσι πιστεύεις;
336
00:37:38,022 --> 00:37:39,313
Μου αρέσει.
337
00:37:39,897 --> 00:37:42,313
Θα 'θελα να μάθω να μαγειρεύω.
338
00:37:43,980 --> 00:37:45,022
Μπορώ να σου μάθω.
339
00:37:45,980 --> 00:37:47,772
Χρειάζεται αγάπη, όπως σε όλα.
340
00:37:48,522 --> 00:37:51,563
Όταν μένεις μόνος σου, δεν σε νοιάζει.
341
00:37:52,480 --> 00:37:54,022
Αλλά με λίγη αγάπη
342
00:37:55,230 --> 00:37:57,646
πετάς μέσα μερικά μυρωδικά
343
00:37:57,647 --> 00:38:01,938
και το ονομάζεις
"κρέας με μυρωδικά" κι αυτό είναι όλο.
344
00:38:03,313 --> 00:38:04,521
Δεν έχει νερό.
345
00:38:04,522 --> 00:38:07,147
Οι σωλήνες πρέπει να πάγωσαν. Κάτσε.
346
00:38:13,313 --> 00:38:15,230
- Ορίστε νερό.
- Κλείσ' το.
347
00:38:23,688 --> 00:38:24,938
Θέλεις κι άλλο;
348
00:38:25,313 --> 00:38:26,771
- Λίγο ακόμα;
- Όχι.
349
00:38:26,772 --> 00:38:29,813
- Μια γουλιά.
- Θα με μεθύσεις.
350
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Όχι...
351
00:38:33,063 --> 00:38:34,397
Αυτό είναι πολύ καλό.
352
00:38:35,230 --> 00:38:36,480
Τι είναι αυτό;
353
00:38:36,855 --> 00:38:39,979
Δεν το πιστεύω.
354
00:38:39,980 --> 00:38:42,646
- Δοκίμασέ το.
- Είναι αηδία. Όχι.
355
00:38:42,647 --> 00:38:43,730
Δοκίμασέ το.
356
00:38:45,022 --> 00:38:45,855
Δοκίμασέ το.
357
00:38:51,022 --> 00:38:52,397
Σου αρέσει;
358
00:38:53,063 --> 00:38:54,063
Κάτσε να δοκιμάσω.
359
00:38:58,480 --> 00:39:00,772
Όχι. Δεν μου αρέσει.
360
00:39:27,230 --> 00:39:29,063
Ευχαριστώ που ήρθες.
361
00:39:29,605 --> 00:39:30,605
Περίμενε.
362
00:39:33,563 --> 00:39:35,272
Να το μάθω για την επόμενη φορά.
363
00:39:52,022 --> 00:39:53,980
Ο Τζοάν είπε ότι πήγες στο σχολείο του.
364
00:39:54,397 --> 00:39:55,397
Ναι.
365
00:40:00,105 --> 00:40:01,230
Άκου, μικρέ.
366
00:40:01,855 --> 00:40:05,312
Δεν ξέρω τι θέλεις, αλλά δεν με ξεγελάς.
367
00:40:05,313 --> 00:40:06,563
Συνεννοηθήκαμε;
368
00:40:08,563 --> 00:40:09,980
Για ποιο πράγμα μιλάς;
369
00:40:11,438 --> 00:40:14,397
Κάνε τον Γκαμπριέλ,
αλλά άσε τους νεκρούς ήσυχους.
370
00:40:14,730 --> 00:40:15,688
Κατάλαβες;
371
00:40:37,813 --> 00:40:39,147
Πώς τα πάτε με την Άννα;
372
00:40:40,230 --> 00:40:41,188
Καλά.
373
00:40:41,647 --> 00:40:45,896
Άκουσα ότι
το τοπικό σχολείο είναι πολύ καλό.
374
00:40:45,897 --> 00:40:48,480
Σχολείο; Τι να το κάνω το σχολείο;
375
00:40:49,230 --> 00:40:52,480
- Να εκπαιδευτείς σε κάτι.
- Ξέχνα το.
376
00:40:53,980 --> 00:40:55,397
Πόσο καιρό θα μείνεις;
377
00:40:55,813 --> 00:40:58,022
Λίγες μέρες. Μια βδομάδα το πολύ.
378
00:40:59,188 --> 00:41:02,563
Πρέπει να γυρίσω.
Δεν τα βγάζουν πέρα χωρίς εμένα.
379
00:41:04,980 --> 00:41:06,271
Πες μου, Γκαμπριέλ...
380
00:41:06,272 --> 00:41:07,897
Λέγε με "Λεό", σε παρακαλώ.
381
00:41:08,522 --> 00:41:10,522
Το "Γκαμπριέλ" είναι πολύ περίεργο.
382
00:41:11,938 --> 00:41:13,730
Και για εμένα είναι περίεργο.
383
00:41:54,938 --> 00:41:56,605
Θέλεις να το κρατήσεις;
384
00:41:57,563 --> 00:41:58,813
Όχι. Πέτα το.
385
00:42:21,897 --> 00:42:24,438
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- Ναι.
386
00:42:24,855 --> 00:42:26,063
Θα είμαι εντάξει εδώ.
387
00:42:26,730 --> 00:42:28,480
- Δεν κρυώνεις;
- Όχι.
388
00:42:39,230 --> 00:42:40,480
Αυτά τι είναι;
389
00:42:40,855 --> 00:42:42,688
Δεν ξέρω. Δεν τα έχω δει.
390
00:42:43,105 --> 00:42:44,480
Είναι κι ο μπαμπάς μέσα;
391
00:42:45,438 --> 00:42:46,480
Τον θυμάσαι;
392
00:42:47,230 --> 00:42:48,188
Λίγα πράγματα.
393
00:42:57,022 --> 00:42:58,980
Γκαμπριέλ, πού είναι;
394
00:43:10,230 --> 00:43:12,230
Μπαμπά! Μαμά!
395
00:43:15,855 --> 00:43:17,563
Είχα πολύ ψιλή φωνή.
396
00:43:18,355 --> 00:43:20,313
Τώρα έχεις αντρική.
397
00:43:21,230 --> 00:43:22,522
Έχεις αλλάξει λίγο.
398
00:43:28,647 --> 00:43:29,897
- Άννα.
- Ναι.
399
00:43:30,272 --> 00:43:31,147
Είσαι καλά;
400
00:43:31,772 --> 00:43:32,730
Ναι;
401
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
Κοίτα πόσο μακριά μαλλιά είχες.
402
00:43:40,813 --> 00:43:43,397
- Τότε μου έμοιαζες περισσότερο.
- Ναι;
403
00:43:45,480 --> 00:43:47,522
Τα φρύδια σου τώρα είναι πιο σκούρα.
404
00:43:50,647 --> 00:43:53,022
Μοιάζουν με του πατέρα μου τώρα.
405
00:43:54,605 --> 00:43:57,272
Σωστά, Μισέλ; Αυτό το κομμάτι.
406
00:43:58,230 --> 00:44:01,063
Κυρίως στην έκφραση.
407
00:44:05,022 --> 00:44:07,022
Ωραίο μαγιό.
408
00:44:07,980 --> 00:44:09,688
Ντρέπομαι τώρα.
409
00:44:10,897 --> 00:44:12,729
- Είσαι όμορφη.
- Ναι, καλά.
410
00:44:12,730 --> 00:44:14,688
- Είσαι όμορφη.
- Όχι.
411
00:44:15,480 --> 00:44:18,188
- Δεν ήταν όμορφη;
- Πολύ όμορφη.
412
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
Ακόμα είναι.
413
00:44:24,397 --> 00:44:26,397
Κοίτα. Ο πατέρας σου ήταν ωραίος.
414
00:44:30,355 --> 00:44:32,438
Όλη μέρα παίζατε.
415
00:44:36,397 --> 00:44:37,688
Μας αγαπούσε πολύ.
416
00:45:15,813 --> 00:45:18,022
Είσαι τρελός. Γιατί δεν ντύθηκες ζεστά;
417
00:45:18,730 --> 00:45:19,855
Θα παγώσεις.
418
00:45:20,480 --> 00:45:21,730
Δεν είναι κρύο αυτό.
419
00:45:22,355 --> 00:45:25,438
Μια φορά στη Ρωσία παραλίγο να παγώσω.
Εκείνο ήταν κρύο.
420
00:45:26,938 --> 00:45:29,272
- Έχεις πάει στη Ρωσία;
- Ναι.
421
00:45:29,730 --> 00:45:33,105
Μου την είχαν πέσει πέντε τύποι
και άρχισαν να με χτυπάνε.
422
00:45:34,063 --> 00:45:35,562
Νόμιζα ότι θα με σκότωναν.
423
00:45:35,563 --> 00:45:38,396
Άρχισα να δίνω μπουνιές και κλωτσιές,
424
00:45:38,397 --> 00:45:40,687
μέχρι που συνειδητοποίησα ότι παγώνω.
425
00:45:40,688 --> 00:45:42,938
Στεκόμουν έτσι.
426
00:45:44,772 --> 00:45:47,230
Τα καθάρματα τις φάγανε.
427
00:45:47,980 --> 00:45:50,813
- Πώς έφτασες στη Ρωσία;
- Με οτοστόπ.
428
00:45:51,563 --> 00:45:53,355
Όλο βλακείες λες.
429
00:46:30,355 --> 00:46:32,938
- Δεν είναι καλή ιδέα. Πάμε.
- Περίμενε.
430
00:46:40,063 --> 00:46:41,230
Ας γυρίσουμε.
431
00:46:44,938 --> 00:46:46,230
Από εδώ έπεσε;
432
00:46:59,438 --> 00:47:00,605
Τι συνέβη;
433
00:47:04,230 --> 00:47:06,146
Σε έχασαν. Ο Λιουίς συνέχισε να ψάχνει.
434
00:47:06,147 --> 00:47:08,022
Ο πατέρας μου πήγε να φέρει βοήθεια.
435
00:47:09,980 --> 00:47:11,022
Νομίζω πως ήταν εδώ.
436
00:47:12,313 --> 00:47:13,397
Και μετά;
437
00:47:15,730 --> 00:47:18,605
Χιόνιζε για δύο μέρες
και μετά ο μπαμπάς μου τον βρήκε.
438
00:47:20,355 --> 00:47:21,938
Δεν είναι καλή ιδέα, φίλε.
439
00:47:22,522 --> 00:47:24,397
Τι ήθελε εδώ ένα εννιάχρονο παιδί;
440
00:47:24,980 --> 00:47:27,355
Κυνηγούσε. Ο πατέρας σου ήταν έτσι.
441
00:47:30,230 --> 00:47:31,147
Κι εσύ πού ήσουν;
442
00:47:32,688 --> 00:47:35,272
Ο μπαμπάς μου δεν με έπαιρνε μαζί,
όταν ήμουν μικρός.
443
00:47:36,272 --> 00:47:37,688
Ήσασταν οι τρεις σας.
444
00:47:38,980 --> 00:47:41,813
- Ο μπαμπάς σου ήταν ιδιαίτερος.
- Με ποια έννοια;
445
00:47:45,188 --> 00:47:47,105
Πώς θυμάσαι εμένα κι όχι εκείνον;
446
00:47:48,397 --> 00:47:50,022
Γιατί δεν μιλάνε για εκείνον;
447
00:47:51,605 --> 00:47:53,438
Δεν υπάρχει τίποτα καλό να πούμε.
448
00:47:54,355 --> 00:47:56,396
Είναι καλύτερα να μη θυμάσαι.
449
00:47:56,397 --> 00:47:58,438
Ο δικός σου είναι άγριος, μα τον αγαπάς.
450
00:47:59,730 --> 00:48:02,479
Ο μπαμπάς μου σε έψαχνε πέντε μέρες.
451
00:48:02,480 --> 00:48:04,188
Πέντε μέρες μέσα στο χιόνι!
452
00:48:05,022 --> 00:48:07,605
Τη γλίτωσε στο τσακ.
Τα δάχτυλά του σχεδόν πάγωσαν.
453
00:48:13,688 --> 00:48:14,729
Αυτό έκανες πάντα.
454
00:48:14,730 --> 00:48:17,354
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον υπερασπίζεστε.
455
00:48:17,355 --> 00:48:18,730
Τον υπερασπιζόμαστε;
456
00:48:22,980 --> 00:48:26,230
Στο νοσοκομείο δεν πίστευαν
ότι εσύ και η Άννα είχατε ατυχήματα.
457
00:48:33,522 --> 00:48:35,897
Συγγνώμη.
Μην πεις στη μαμά σου ότι σου μίλησα.
458
00:48:49,063 --> 00:48:50,605
Όλα, όλα.
459
00:48:52,563 --> 00:48:54,562
Όλο μαζί. Όχι; Ναι. Θα δεις.
460
00:48:54,563 --> 00:48:57,438
Με το ένα, με το δύο...
461
00:48:58,813 --> 00:49:00,897
Πάμε πάλι.
462
00:49:01,938 --> 00:49:03,647
Πάμε να στεγνώσουμε.
463
00:49:07,522 --> 00:49:09,522
Μπαμπά! Μαμά!
464
00:49:24,938 --> 00:49:26,480
Μαμά!
465
00:49:29,480 --> 00:49:30,897
ΠΑΥΣΗ
466
00:50:29,397 --> 00:50:31,980
Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι;
467
00:50:33,063 --> 00:50:34,480
Έχεις κάτι να μου πεις;
468
00:50:35,105 --> 00:50:37,397
Εγώ; Σαν τι;
469
00:50:39,355 --> 00:50:40,980
Αυτό ήταν. Δεν ανήκω εδώ.
470
00:50:43,730 --> 00:50:45,105
Τι συμβαίνει αυτήν τη φορά;
471
00:50:47,397 --> 00:50:49,772
Ως συνήθως,
τα παρατάς στην πρώτη δυσκολία.
472
00:50:50,480 --> 00:50:54,146
Τι θέλεις; Να μείνεις εδώ με την Άννα
ή να γυρίσεις στο ίδρυμα;
473
00:50:54,147 --> 00:50:55,562
Δεν είναι αυτό.
474
00:50:55,563 --> 00:50:57,480
Τι είναι τότε;
475
00:50:58,230 --> 00:50:59,480
Όλο ψέματα είστε.
476
00:51:00,105 --> 00:51:01,229
Εγώ σου έχω πει ψέματα;
477
00:51:01,230 --> 00:51:03,897
Με έφερες εδώ,
αλλά δεν μου είπες ούτε τα μισά.
478
00:51:05,105 --> 00:51:07,355
Δεν ξέρω τι εννοείς.
479
00:51:08,730 --> 00:51:11,647
Θέλεις να μιλήσω στην Άννα; Πες μου.
480
00:51:20,313 --> 00:51:21,397
Τι ντροπή!
481
00:51:22,730 --> 00:51:24,730
Τα ίδια κάθε χρόνο.
482
00:51:36,397 --> 00:51:37,855
Είδα ξανά τις κασέτες.
483
00:51:38,855 --> 00:51:41,438
Ήταν γαμάτα. Με είχατε πάει παντού.
484
00:51:43,230 --> 00:51:44,230
Λοιπόν...
485
00:51:44,730 --> 00:51:46,313
Τότε είχαμε πιο πολλά λεφτά.
486
00:51:48,855 --> 00:51:50,313
Τι άλλο κάναμε με τον μπαμπά;
487
00:51:53,480 --> 00:51:54,647
Αυτό που είδες.
488
00:51:55,938 --> 00:51:56,980
Διακοπές.
489
00:51:57,647 --> 00:52:01,313
Κι εδώ στο χωριό, τι κάναμε;
490
00:52:02,980 --> 00:52:04,063
Παίζατε ποδόσφαιρο.
491
00:52:05,355 --> 00:52:06,437
Πηγαίνατε για σκι...
492
00:52:06,438 --> 00:52:07,480
Τι άλλο;
493
00:52:09,522 --> 00:52:12,105
Σας άρεσε να κολυμπάτε
στη λίμνη τον χειμώνα.
494
00:52:12,647 --> 00:52:13,647
Τι άλλο;
495
00:52:16,397 --> 00:52:18,063
- Κάνατε ορειβασία.
- Τι άλλο;
496
00:52:19,897 --> 00:52:20,897
Δεν ξέρω.
497
00:52:22,022 --> 00:52:23,355
Τι θέλεις να μάθεις;
498
00:52:26,855 --> 00:52:29,147
Νομίζω πως αρχίζω
και θυμάμαι άλλα πράγματα.
499
00:53:13,188 --> 00:53:14,272
Καληνύχτα.
500
00:53:15,897 --> 00:53:16,938
Καληνύχτα.
501
00:54:57,188 --> 00:54:58,397
Ενρίκ.
502
00:55:06,480 --> 00:55:07,563
Ενρίκ.
503
00:55:12,272 --> 00:55:14,105
Ο Γκαμπριέλ είναι σπίτι.
504
00:55:16,897 --> 00:55:18,647
Δεν θέλω να τον ξυπνήσω.
505
00:55:20,188 --> 00:55:21,772
Δεν θα τον ξυπνήσουμε.
506
00:55:27,022 --> 00:55:28,730
Όχι, Ενρίκ.
507
00:55:43,980 --> 00:55:45,522
Όχι, Ενρίκ. Όχι.
508
00:55:47,105 --> 00:55:49,272
Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις αυτό.
509
00:55:50,397 --> 00:55:52,063
Μου έλειψες.
510
00:55:59,063 --> 00:56:00,647
Σκέψου τον Γκαμπριέλ.
511
00:56:02,772 --> 00:56:03,938
Είσαι θείος του.
512
00:56:06,397 --> 00:56:07,397
Κι εγώ;
513
00:56:08,480 --> 00:56:09,855
Εμένα ποιος με σκέφτεται;
514
00:57:19,022 --> 00:57:20,105
Ποιος προηγείται;
515
00:57:20,563 --> 00:57:21,647
Ο Αλφρέντ.
516
00:57:22,147 --> 00:57:25,355
Αλλά πολλοί βγαίνουν στο τέλος,
οπότε μπορεί να ανατραπούν όλα.
517
00:57:32,313 --> 00:57:33,896
Ο πατέρας σου πάντα κέρδιζε.
518
00:57:33,897 --> 00:57:35,979
Μπορούσε να κυνηγάει ώρες.
519
00:57:35,980 --> 00:57:40,105
Δεν του άρεσε να χάνει.
Ο Ενρίκ τσαντιζόταν.
520
00:57:42,522 --> 00:57:45,979
Μπορείς να πας κι εσύ,
αλλά θα πρέπει να ξυπνάς απ' τις 5:00 π.μ.
521
00:57:45,980 --> 00:57:48,147
Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ.
522
00:57:48,688 --> 00:57:51,647
Εδώ ακόμα και ο παραμικρός θόρυβος
με ξυπνάει.
523
00:57:55,980 --> 00:57:58,480
Ο Τζοάν δεν είναι εδώ.
524
00:57:58,980 --> 00:58:00,272
Πάω να τον βρω.
525
00:58:00,605 --> 00:58:02,897
Ήταν πεντανόστιμο, Γκλόρια. Σ' ευχαριστώ.
526
00:58:03,647 --> 00:58:04,980
Πλήρωσε εσύ, Ενρίκ.
527
00:58:05,772 --> 00:58:07,022
Να πάνε στην οικογένεια.
528
00:58:39,313 --> 00:58:41,396
Πήδαγες την Άννα όσο ζούσε ο μπαμπάς μου;
529
00:58:41,397 --> 00:58:42,688
Ο μπαμπάς σου...
530
00:58:44,813 --> 00:58:46,063
Ο μπαμπάς σου;
531
00:58:47,647 --> 00:58:49,147
Δεν θα μιλάς για τον αδερφό μου.
532
00:58:49,480 --> 00:58:50,647
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
533
00:58:50,980 --> 00:58:52,813
αλλά δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ.
534
00:58:54,522 --> 00:58:55,897
Θέλεις την Άννα για εσένα;
535
00:58:56,272 --> 00:58:58,147
Δεν έχεις ιδέα!
536
00:58:59,522 --> 00:59:01,022
Για τελευταία φορά.
537
00:59:01,813 --> 00:59:04,897
Μείνε μακριά από την οικογένειά μου.
Το κατάλαβες;
538
00:59:05,522 --> 00:59:06,772
Μακριά από την Άννα.
539
00:59:08,938 --> 00:59:10,897
Δεν θα μιλήσω, αν δεν μιλήσεις. Μέσα;
540
00:59:26,938 --> 00:59:29,897
- Γιατί μου είπες ψέματα για τον μπαμπά;
- Συγχώρησέ με.
541
00:59:31,522 --> 00:59:34,188
Ήμουν έτοιμος να φύγω.
Δεν είμαστε οικογένεια.
542
00:59:36,313 --> 00:59:37,397
Γκαμπριέλ.
543
00:59:40,063 --> 00:59:41,480
Γκαμπριέλ, σε παρακαλώ.
544
00:59:45,355 --> 00:59:46,855
Αν ξαναπείς ψέματα, θα φύγω.
545
00:59:49,230 --> 00:59:50,188
Λυπάμαι.
546
00:59:51,063 --> 00:59:53,688
Συγχώρησέ με.
547
01:00:24,397 --> 01:00:26,312
Να βάλουμε τον σκύλο πάνω στη σχεδία;
548
01:00:26,313 --> 01:00:27,730
Ανέβασέ τον.
549
01:00:28,105 --> 01:00:29,647
Θα ανέβεις;
550
01:00:32,355 --> 01:00:34,980
- Ανέβα.
- Δεν θέλει.
551
01:00:35,772 --> 01:00:36,730
Έλα εδώ.
552
01:00:42,105 --> 01:00:44,897
Τα κορίτσια θέλουν να έρθεις στο σχολείο.
553
01:00:45,313 --> 01:00:47,688
Θα σε ξεζουμίσουν.
554
01:00:48,230 --> 01:00:49,855
Σίγουρα η Σάρα το είπε αυτό.
555
01:00:50,647 --> 01:00:52,063
Σε βρίσκουν χαριτωμένο.
556
01:00:52,688 --> 01:00:54,605
Ακόμα κι αν είμαι κάπως έτσι;
557
01:00:55,605 --> 01:00:56,730
Για να δω.
558
01:00:58,230 --> 01:01:00,730
Θα ήμασταν ωραίο ζευγάρι.
559
01:01:01,480 --> 01:01:03,271
Έχετε παραπανίσιο δέρμα.
560
01:01:03,272 --> 01:01:04,437
Τι όμορφο ζευγάρι!
561
01:01:04,438 --> 01:01:07,480
Ντρέπεσαι, Τζοάν;
562
01:01:07,897 --> 01:01:09,688
Του Τζοάν δεν του αρέσει.
563
01:01:10,188 --> 01:01:11,812
Έχετε παραπανίσιο δέρμα.
564
01:01:11,813 --> 01:01:14,147
Θα μπορούσαμε να σας κάνουμε περιτομή.
565
01:01:15,855 --> 01:01:17,022
Ντρέπεσαι;
566
01:01:18,230 --> 01:01:21,105
Μπορεί να άρεσε στα κορίτσια στο σχολείο.
567
01:01:22,230 --> 01:01:24,062
- Δεν θα πάω σχολείο.
- Γιατί;
568
01:01:24,063 --> 01:01:26,063
Θα εκπαιδευτώ σε κάτι.
569
01:01:27,647 --> 01:01:28,813
Έλα.
570
01:01:29,980 --> 01:01:32,147
Σταμάτα τις βλακείες.
571
01:01:33,772 --> 01:01:34,730
Κουφός είσαι;
572
01:01:35,272 --> 01:01:36,480
Είσαι κουφός;
573
01:01:37,480 --> 01:01:38,812
Η Προστασία των Ζώων είσαι;
574
01:01:38,813 --> 01:01:40,729
- Ναι. Δίνε του!
- Παράτα με!
575
01:01:40,730 --> 01:01:43,522
Είπα, "δίνε του"! Φοβάσαι να ανέβεις;
576
01:01:44,188 --> 01:01:46,022
- Έχω ξανανέβει.
- Τότε ανέβα.
577
01:01:47,355 --> 01:01:48,813
- Για να δούμε.
- Άντε!
578
01:01:49,438 --> 01:01:50,897
- Μη φοβάσαι.
- Ανέβα.
579
01:01:51,522 --> 01:01:53,687
Τώρα θα υποφέρεις.
580
01:01:53,688 --> 01:01:55,022
Κάθαρμα!
581
01:01:56,605 --> 01:01:58,937
- Σταματήστε.
- Αυτό ήταν αστείο;
582
01:01:58,938 --> 01:02:01,063
Σταμάτα. Δεν είναι αστείο.
583
01:02:02,147 --> 01:02:03,438
Ένα δωράκι για εσένα.
584
01:02:07,438 --> 01:02:09,854
Ο σκύλος δεν σε νοιάζει αν πέσει,
ενώ εσύ φοβάσαι.
585
01:02:09,855 --> 01:02:11,480
Το παράκανες.
586
01:02:12,230 --> 01:02:13,396
Κάθαρμα!
587
01:02:13,397 --> 01:02:15,688
Θα ταξιδέψεις στην Αμερική τώρα!
588
01:02:16,313 --> 01:02:17,730
Μικρέ εξυπνάκια.
589
01:02:18,272 --> 01:02:19,104
Σταματήστε!
590
01:02:19,105 --> 01:02:21,271
Κοίτα πώς χαμογελάει ο σκύλος τώρα.
591
01:02:21,272 --> 01:02:23,687
Σταματήστε! Κάθαρμα!
592
01:02:23,688 --> 01:02:24,812
Σταμάτα!
593
01:02:24,813 --> 01:02:25,813
Σταμάτα τώρα!
594
01:02:26,855 --> 01:02:27,980
Σταμάτα!
595
01:02:28,605 --> 01:02:29,729
Ντέιβιντ, σταμάτα!
596
01:02:29,730 --> 01:02:31,688
"Θα βάλω τα κλάματα!".
597
01:02:35,980 --> 01:02:38,229
- Κάθαρμα!
- Σταμάτα!
598
01:02:38,230 --> 01:02:39,480
Μπάσταρδε!
599
01:02:41,480 --> 01:02:43,063
- Σταμάτα!
- Κάθαρμα!
600
01:02:43,730 --> 01:02:46,272
Κάθαρμα!
601
01:03:08,647 --> 01:03:10,605
Γκαμπριέλ, σταμάτα!
602
01:03:11,730 --> 01:03:13,230
- Ήρεμα!
- Άσε με!
603
01:03:13,563 --> 01:03:14,480
Όλα καλά.
604
01:03:16,730 --> 01:03:18,355
Όλα καλά. Ηρέμησε.
605
01:03:18,688 --> 01:03:20,022
Εγώ δεν είμαι έτσι.
606
01:03:44,230 --> 01:03:45,230
Γκαμπριέλ!
607
01:03:46,272 --> 01:03:48,063
Συγγνώμη. Δεν σε είδα.
608
01:03:49,522 --> 01:03:51,605
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι. Τίποτα.
609
01:03:57,980 --> 01:03:59,688
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
610
01:05:38,980 --> 01:05:40,480
Από εδώ, παρακαλώ.
611
01:06:29,063 --> 01:06:30,230
Μπες μέσα.
612
01:07:07,605 --> 01:07:08,688
Είναι μαγευτικό.
613
01:07:09,272 --> 01:07:12,480
- Γιατί ήρθαμε εδώ;
- Για να τα πούμε ιδιαιτέρως.
614
01:07:12,855 --> 01:07:15,271
Δεν έχει χωριανούς εδώ, μόνο τουρίστες.
615
01:07:15,272 --> 01:07:18,313
Και γιατί τέτοια μυστικοπάθεια;
616
01:07:20,605 --> 01:07:22,063
Είναι γιορτή αναχώρησης.
617
01:07:23,397 --> 01:07:24,480
Τζιν τόνικ;
618
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
- Γεια σου, όμορφε.
- Δύο τζιν τόνικ, παρακαλώ.
619
01:07:42,105 --> 01:07:43,605
Σ' ακούω.
620
01:07:46,897 --> 01:07:48,938
Θέλω να μάθω ποιο είναι αυτό το παιδί.
621
01:07:49,397 --> 01:07:51,022
Τι έκανε;
622
01:07:52,688 --> 01:07:55,312
Είναι μυστικός φάκελος.
Και για την οικογένεια.
623
01:07:55,313 --> 01:07:56,897
Ειδικά για την οικογένεια.
624
01:07:57,230 --> 01:07:58,730
Είναι για την επανένταξή τους.
625
01:08:00,230 --> 01:08:01,230
Ευχαριστώ.
626
01:08:04,480 --> 01:08:07,730
Και απλώς αφήνεις την Άννα με έναν ξένο;
627
01:08:11,230 --> 01:08:13,188
Αυτός ο ξένος είναι γιος της.
628
01:08:13,522 --> 01:08:15,646
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
629
01:08:15,647 --> 01:08:18,229
Το δικό σου πρόβλημα ποιο είναι;
630
01:08:18,230 --> 01:08:19,813
Γιατί κρύβεις πράγματα;
631
01:08:20,605 --> 01:08:22,272
Έχουμε το δικαίωμα να ξέρουμε.
632
01:08:24,105 --> 01:08:26,397
Κι εγώ έχω το δικαίωμα να ξέρω πράγματα.
633
01:08:27,772 --> 01:08:29,897
Ξέρω ότι θέλεις να προστατεύεις την Άννα.
634
01:08:30,480 --> 01:08:32,187
Εγώ προστατεύω τον Γκαμπριέλ.
635
01:08:32,188 --> 01:08:33,438
Καταλαβαίνεις;
636
01:08:39,147 --> 01:08:40,397
Έχουμε αρκετά λεφτά;
637
01:08:42,355 --> 01:08:43,396
Όχι.
638
01:08:43,397 --> 01:08:45,230
- Όχι;
- Όχι.
639
01:08:48,313 --> 01:08:50,230
Καμιά φορά πρέπει να το ρίχνουμε έξω.
640
01:08:53,688 --> 01:08:54,855
Και γιατί ήρθαμε εδώ;
641
01:08:58,147 --> 01:09:01,022
Όποτε ο μπαμπάς σου
δεν ήταν στις καλές του, σε έφερνα εδώ.
642
01:09:04,522 --> 01:09:06,105
Μέχρι να τον ηρεμήσει ο Ενρίκ.
643
01:09:07,438 --> 01:09:08,272
Ο Ενρίκ;
644
01:09:08,980 --> 01:09:09,980
Ναι.
645
01:09:10,397 --> 01:09:11,480
Ο Ενρίκ.
646
01:09:15,438 --> 01:09:17,188
Το ξέρω πως φαίνεται αγενής,
647
01:09:19,688 --> 01:09:21,397
αλλά ήταν ο μόνος που με βοήθησε.
648
01:09:27,230 --> 01:09:28,313
Συγχώρησέ με.
649
01:09:32,188 --> 01:09:35,397
Χαίρομαι που δεν θυμάσαι
πόσο κακοί γονείς ήμασταν.
650
01:09:42,022 --> 01:09:44,605
Τελικά η αμνησία έχει και τα καλά της.
651
01:09:48,855 --> 01:09:49,980
Έτσι φαίνεται.
652
01:09:51,063 --> 01:09:52,397
Είναι πιο εύκολο έτσι.
653
01:10:01,480 --> 01:10:05,146
Αν ήμουν αρκετά γενναία
πριν από οχτώ χρόνια και έφευγα,
654
01:10:05,147 --> 01:10:06,897
δεν θα σε είχα χάσει.
655
01:10:11,980 --> 01:10:13,272
Ας το κάνουμε τώρα.
656
01:10:14,522 --> 01:10:15,438
Πάμε.
657
01:10:20,147 --> 01:10:21,188
Ναι.
658
01:10:23,147 --> 01:10:24,480
Θα το κάνουμε σωστά.
659
01:10:33,063 --> 01:10:36,646
Στην αρχή έκλεβε και μετά
διακινούσε μικροποσότητες ναρκωτικών.
660
01:10:36,647 --> 01:10:38,272
Μετά μπήκε σε συμμορία.
661
01:10:39,438 --> 01:10:41,521
Τον είχαν συλλάβει, αλλά πάντα τη γλίτωνε.
662
01:10:41,522 --> 01:10:43,105
Μετά έμπλεξε περισσότερο.
663
01:10:44,022 --> 01:10:45,271
Έκανε ένοπλες ληστείες.
664
01:10:45,272 --> 01:10:47,896
Κάτι πήγε στραβά
κι ένας άνθρωπος τραυματίστηκε.
665
01:10:47,897 --> 01:10:50,313
Τον συνέλαβαν αργότερα στο δρόμο.
666
01:10:50,813 --> 01:10:53,938
Κάνε ό,τι χρειάζεται, αλλά θέλω να φύγει.
667
01:10:57,063 --> 01:10:58,605
Αυτό που σε πειράζει,
668
01:10:59,980 --> 01:11:02,688
είναι που επηρεάζει
τη σχέση σου με την Άννα.
669
01:11:03,397 --> 01:11:06,729
Αυτό δεν οδηγεί πουθενά.
Αυτή είναι σε πιο δύσκολη θέση.
670
01:11:06,730 --> 01:11:10,104
Εσύ έχεις το μπαρ, φίλους, το κυνήγι.
Αλλά αυτή είναι μόνη.
671
01:11:10,105 --> 01:11:11,522
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
672
01:11:12,147 --> 01:11:14,063
Είσαι ψυχολόγος της δεκάρας.
673
01:11:14,980 --> 01:11:19,063
Αν ήμουν άλλος,
θα είχαμε φύγει με την Άννα καιρό τώρα.
674
01:11:19,772 --> 01:11:20,897
Αλλά εδώ...
675
01:11:21,522 --> 01:11:22,772
Είμαι ο κουνιάδος της
676
01:11:23,230 --> 01:11:24,896
ή ο αδερφός του Λιουίς
677
01:11:24,897 --> 01:11:26,480
ή ο θείος του Γκαμπριέλ.
678
01:11:27,897 --> 01:11:31,438
Αν πραγματικά αγαπάς την Άννα,
θα πρέπει να αποδεχτείς τον Γκαμπριέλ.
679
01:11:32,230 --> 01:11:35,272
Να αποδεχτώ τον Γκαμπριέλ;
Μετά από όσα μου είπες;
680
01:11:36,897 --> 01:11:41,646
Αυτά που σου είπα δεν είναι η ιστορία του,
αλλά η δική μου.
681
01:11:41,647 --> 01:11:43,730
Κι όμως είμαι εδώ.
682
01:11:44,272 --> 01:11:48,355
Άκουσέ με. Το αγόρι δεν είναι ο Γκαμπριέλ.
683
01:11:49,480 --> 01:11:53,313
Ξέρω καλά αυτά τα βουνά.
Ένα παιδί δεν μπορεί να τα διασχίσει.
684
01:11:53,647 --> 01:11:55,730
Πόσο μάλλον στο χιόνι. Είναι αδύνατον.
685
01:11:56,605 --> 01:12:01,146
Η Άννα τον αναγνώρισε,
επειδή αυτό χρειαζόταν.
686
01:12:01,147 --> 01:12:04,772
Αν έβαζες ένα κορίτσι μπροστά της,
θα το αναγνώριζε κι αυτό.
687
01:12:08,813 --> 01:12:10,147
Εγώ φταίω.
688
01:12:11,105 --> 01:12:14,147
Έπρεπε να είχα ζητήσει εξετάσεις αίματος.
689
01:12:15,105 --> 01:12:19,522
Αλλά βλέποντας τόσο χαρούμενη την Άννα,
δεν είχα το κουράγιο.
690
01:12:21,105 --> 01:12:22,980
Και τώρα είναι σαν καρκίνος.
691
01:12:23,855 --> 01:12:26,522
Πρέπει να το σταματήσεις,
προτού τα καταστρέψει όλα.
692
01:12:27,813 --> 01:12:31,313
Αν ήταν όντως ο Γκαμπριέλ,
δεν θα ξαναγύριζε σ' αυτήν την τρύπα.
693
01:12:32,188 --> 01:12:36,897
Διασχιστική αμνησία ή όχι,
είναι μερικά πράγματα,
694
01:12:38,522 --> 01:12:40,647
που είναι αδύνατον να τα ξεχάσεις.
695
01:12:44,980 --> 01:12:46,855
Έχεις εμπλακεί συναισθηματικά.
696
01:12:49,230 --> 01:12:51,063
Ψάχνω τόσα χρόνια.
697
01:12:51,980 --> 01:12:53,563
Πρέπει να είναι ο Γκαμπριέλ.
698
01:12:54,188 --> 01:12:56,688
Σου λέω πως δεν είναι ο Γκαμπριέλ.
699
01:12:57,313 --> 01:12:58,480
Το ξέρω.
700
01:13:01,063 --> 01:13:02,938
Επομένως, πες του να εξαφανιστεί.
701
01:13:03,480 --> 01:13:07,272
Κάνε και πες ό,τι θέλεις.
Εγώ δεν θα πω τίποτα.
702
01:13:07,772 --> 01:13:10,272
Είμαι καλός σε αυτό.
703
01:13:10,772 --> 01:13:14,437
Πώς εξηγείς τις αναμνήσεις του
από αυτό το μέρος;
704
01:13:14,438 --> 01:13:16,146
Δεν ξέρω.
705
01:13:16,147 --> 01:13:20,230
Είναι πανέξυπνος, αλλά σε διαβεβαιώ
πως δεν είναι ο Γκαμπριέλ.
706
01:13:22,647 --> 01:13:25,272
{\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ
707
01:14:24,980 --> 01:14:26,772
Όλα καλά με την Άννα;
708
01:14:28,355 --> 01:14:29,730
Έχεις κάτι να μου πεις;
709
01:14:30,230 --> 01:14:31,605
Όλα πάνε πολύ καλά.
710
01:14:31,980 --> 01:14:33,522
Γύρνα πίσω, μην ανησυχείς.
711
01:14:34,647 --> 01:14:36,230
Είμαι εδώ προς το παρόν.
712
01:14:38,938 --> 01:14:40,105
Όλα πάνε μια χαρά.
713
01:14:41,772 --> 01:14:43,897
Είναι καλύτερα να πέφτεις με τα μούτρα.
714
01:14:49,647 --> 01:14:51,272
Σ' ευχαριστώ. Θα μου λείψεις.
715
01:14:54,813 --> 01:14:59,522
Πρόσεξα ότι με τον Ενρίκ
δεν τα πάτε πολύ καλά.
716
01:15:00,105 --> 01:15:01,438
Όλα είναι υπό έλεγχο.
717
01:15:25,688 --> 01:15:27,147
Πήγαινε να κάνεις ντους.
718
01:16:22,188 --> 01:16:23,188
Γκαμπριέλ!
719
01:16:23,897 --> 01:16:25,022
Κάνει ντους.
720
01:16:26,022 --> 01:16:28,688
Ήθελα να του πάω μια καθαρή μπλούζα.
Ήταν ιδρωμένος.
721
01:16:31,647 --> 01:16:34,147
Το δωμάτιο είναι υπέροχο.
Έκανες καλή δουλειά.
722
01:16:35,313 --> 01:16:36,563
Καλό είναι.
723
01:16:39,563 --> 01:16:41,063
Χρειάζομαι έναν καφέ.
724
01:16:41,563 --> 01:16:42,772
Θέλεις κι εσύ;
725
01:16:43,313 --> 01:16:44,272
Ευχαρίστως.
726
01:16:47,355 --> 01:16:48,313
Άννα.
727
01:16:50,022 --> 01:16:53,313
Πώς τα πηγαίνει ο Γκαμπριέλ;
Εσύ τον βλέπεις πιο πολύ απ' ό,τι εγώ.
728
01:16:53,980 --> 01:16:55,230
Είναι μια χαρά.
729
01:16:56,355 --> 01:16:57,563
Θέλει να φύγουμε.
730
01:16:59,022 --> 01:17:00,938
Νομίζω ότι θα μας κάνει καλό.
731
01:17:03,730 --> 01:17:04,980
Εσύ τι πιστεύεις;
732
01:17:05,897 --> 01:17:08,730
Πιστεύω πως πρέπει
να κάνετε την εξέταση πριν φύγω.
733
01:17:09,772 --> 01:17:11,605
Δεν θα τον βάλω στη διαδικασία.
734
01:17:13,480 --> 01:17:14,813
Δεν χρειάζεται.
735
01:18:52,605 --> 01:18:53,688
Κρασί;
736
01:18:54,230 --> 01:18:55,397
Ναι, παρακαλώ.
737
01:18:56,063 --> 01:18:57,147
Ευχαριστώ.
738
01:19:47,938 --> 01:19:49,230
Ελάτε εδώ.
739
01:19:49,647 --> 01:19:51,647
Θέλω την προσοχή σας παρακαλώ!
740
01:19:53,355 --> 01:19:54,563
Λοιπόν, παιδιά...
741
01:19:57,147 --> 01:19:59,022
Τελευταία φορά που με κερδίζετε.
742
01:21:15,230 --> 01:21:17,355
Θέλω να ξαναπάω στο Καδακές το καλοκαίρι.
743
01:21:21,063 --> 01:21:22,772
Προς τι όλα αυτά;
744
01:21:23,230 --> 01:21:24,230
Τίποτα.
745
01:21:31,063 --> 01:21:33,147
Θυμάσαι που είχα κάψει την πλάτη μου;
746
01:21:38,480 --> 01:21:39,813
Θυμάσαι;
747
01:21:45,063 --> 01:21:47,230
Είχες περάσει όλη τη μέρα μες στο νερό.
748
01:21:48,313 --> 01:21:51,605
Πάτησα έναν αχινό
και με ανάγκασες να βγω έξω. Θυμάσαι;
749
01:22:01,688 --> 01:22:04,146
Έπρεπε να σε κουβαλήσω.
750
01:22:04,147 --> 01:22:05,980
Επειδή δεν μπορούσα να περπατήσω.
751
01:22:06,397 --> 01:22:08,063
Και μετά τι κάναμε;
752
01:22:11,897 --> 01:22:14,230
Φάγαμε χταπόδι σ' ένα εστιατόριο;
753
01:22:17,313 --> 01:22:19,647
Με τιμώρησες που ήπια την μπίρα σου.
754
01:22:20,355 --> 01:22:21,688
Θυμάσαι;
755
01:22:27,522 --> 01:22:29,230
Δεν θυμάμαι πάρα πολλά.
756
01:22:34,688 --> 01:22:35,855
Μ' αγαπάς;
757
01:22:43,605 --> 01:22:44,688
Όπως πριν;
758
01:23:16,355 --> 01:23:17,980
Πάμε μια βόλτα;
759
01:23:19,480 --> 01:23:20,480
Μπορώ;
760
01:23:36,022 --> 01:23:38,105
Γκαμπριέλ, έλα εδώ.
761
01:23:40,272 --> 01:23:42,022
- Έλα.
- Τα λέμε στη σήραγγα.
762
01:23:43,688 --> 01:23:44,605
Έλα εδώ.
763
01:23:49,813 --> 01:23:51,230
Όλα καλά;
764
01:23:51,605 --> 01:23:53,230
Φαίνεστε χαρούμενοι και οι δύο.
765
01:23:54,605 --> 01:23:56,605
Πίστευες ότι δεν θα το μάθαινα ποτέ;
766
01:23:56,980 --> 01:23:58,897
Γιατί λες ψέματα συνέχεια;
767
01:23:59,730 --> 01:24:01,896
Ξέρεις τι έκανες; Ξέρεις τι ρίσκο πήρα;
768
01:24:01,897 --> 01:24:02,980
Εγώ;
769
01:24:04,605 --> 01:24:06,562
Εσύ ήθελες να έχω μια οικογένεια.
770
01:24:06,563 --> 01:24:07,855
Όχι έτσι.
771
01:24:09,480 --> 01:24:10,687
Πρέπει να φύγω αύριο.
772
01:24:10,688 --> 01:24:13,855
Αν πειράξεις την Άννα, θα σε σκοτώσω.
Συνεννοηθήκαμε;
773
01:24:14,188 --> 01:24:15,688
- Συνεννοηθήκαμε;
- Ναι.
774
01:24:17,855 --> 01:24:19,480
Ήδη τα έχουμε κάνει σκατά.
775
01:24:24,480 --> 01:24:25,688
Να προσέχεις.
776
01:24:29,438 --> 01:24:30,480
Πάμε.
777
01:25:11,730 --> 01:25:13,105
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
778
01:25:13,980 --> 01:25:14,855
Κάνει κρύο.
779
01:25:15,188 --> 01:25:18,146
Έχει παγωνιά. Εδώ έρχεσαι για να πηδήξεις;
780
01:25:18,147 --> 01:25:20,480
- Δεν είναι κανείς εδώ.
- Ακριβώς.
781
01:25:21,522 --> 01:25:22,772
Δοκίμασε.
782
01:25:26,313 --> 01:25:27,230
Έχεις φωτιά;
783
01:25:29,105 --> 01:25:31,521
Πόσο έχετε προχωρήσει;
Φιλιέστε και αγγίζεστε;
784
01:25:31,522 --> 01:25:33,438
Ζεσταίνουμε ο ένας τον άλλον.
785
01:25:33,772 --> 01:25:35,355
Τι όμορφο ζευγάρι.
786
01:25:41,063 --> 01:25:42,230
Δώσε μου να πιω.
787
01:25:43,355 --> 01:25:44,688
Θα μας τραγουδήσεις;
788
01:25:59,647 --> 01:26:00,480
Πάρε.
789
01:26:03,355 --> 01:26:04,230
Θέλεις;
790
01:26:06,688 --> 01:26:07,522
Πάρε.
791
01:26:11,272 --> 01:26:13,896
- Χάλια είναι.
- Χάλια;
792
01:26:13,897 --> 01:26:15,146
Τόσο χάλια;
793
01:26:15,147 --> 01:26:17,147
Μην το πετάς τόσο χαμηλά.
794
01:26:19,230 --> 01:26:20,605
Γαμώτο!
795
01:26:24,730 --> 01:26:25,979
Είναι όμορφη.
796
01:26:25,980 --> 01:26:28,397
Η Κλάρα είναι πολύ όμορφη.
797
01:26:31,022 --> 01:26:32,105
Είναι μεθυσμένη.
798
01:26:35,188 --> 01:26:37,230
- Εγώ δεν κάπνισα ακόμα.
- Πάρε.
799
01:26:39,605 --> 01:26:40,772
Ωραία.
800
01:26:48,272 --> 01:26:49,772
Έτσι πρέπει να γίνεται.
801
01:26:53,147 --> 01:26:54,312
- Πάμε;
- Φύγαμε.
802
01:26:54,313 --> 01:26:57,188
- Πάμε να ζεσταθούμε.
- Να ζεσταθούμε; Ναι.
803
01:27:12,105 --> 01:27:13,563
Κρυώνω πολύ.
804
01:27:15,230 --> 01:27:18,355
- Έχω παγώσει.
- Εγώ κατουριέμαι.
805
01:27:19,022 --> 01:27:20,687
Σας πειράζει να κατουρήσω εδώ;
806
01:27:20,688 --> 01:27:21,772
Κατούρα όπου θες.
807
01:27:30,272 --> 01:27:31,563
Τζοάν.
808
01:27:32,397 --> 01:27:33,855
Έλα!
809
01:27:36,022 --> 01:27:37,730
Μη μου πετάς κάτουρα!
810
01:27:38,522 --> 01:27:39,730
Τζοάν, σταμάτα!
811
01:27:40,272 --> 01:27:41,272
Σταμάτα.
812
01:27:42,855 --> 01:27:44,729
- Τι έγινε;
- Τι συμβαίνει;
813
01:27:44,730 --> 01:27:46,812
Δεν καθόμαστε εδώ;
814
01:27:46,813 --> 01:27:48,730
Όχι. Σήκωσέ τη.
815
01:27:55,980 --> 01:27:58,396
- Το πέταξες;
- Τι;
816
01:27:58,397 --> 01:27:59,397
Πάρε.
817
01:29:54,105 --> 01:29:55,105
Περίμενε.
818
01:29:56,772 --> 01:29:57,897
Βάλ' τη πάνω.
819
01:29:58,522 --> 01:30:00,688
- Να τη σκεπάσουμε;
- Ναι. Σκέπασέ τη.
820
01:30:30,397 --> 01:30:31,605
Απίστευτο!
821
01:30:32,522 --> 01:30:34,480
Ήθελες να μάθεις πού ήμουν.
822
01:30:35,397 --> 01:30:38,647
- Ρώσικα είναι αυτά;
- Ναι. Λέει, "Πάρε μου πίπα".
823
01:30:43,022 --> 01:30:44,730
Ζέστανέ μου τα χέρια.
824
01:30:46,730 --> 01:30:48,480
Με πάγωσες.
825
01:30:50,772 --> 01:30:52,397
Ο μπαμπάς σου ήταν κάθαρμα.
826
01:30:54,563 --> 01:30:55,855
Όχι. Εγώ τα έκανα αυτά.
827
01:30:57,355 --> 01:30:59,396
Σε συμφέρει να τα 'χεις χαμένα.
828
01:30:59,397 --> 01:31:00,980
Όλοι το κάναμε στο ίδρυμα.
829
01:31:09,897 --> 01:31:11,272
Κι αυτά τα καψίματα;
830
01:31:12,022 --> 01:31:14,813
Εγώ θα τα έκανα κι αυτά. Δεν θυμάμαι.
831
01:31:21,272 --> 01:31:22,730
Γκαμπριέλ.
832
01:31:42,605 --> 01:31:43,897
Μη με λες Γκαμπριέλ.
833
01:31:44,813 --> 01:31:45,897
Τι έπαθες;
834
01:31:49,980 --> 01:31:51,022
Δεν το συνηθίζω.
835
01:31:51,730 --> 01:31:53,272
Θα το συνηθίσεις.
836
01:31:58,105 --> 01:31:59,230
Είσαι καλά;
837
01:32:02,980 --> 01:32:04,105
Γκαμπριέλ!
838
01:32:17,355 --> 01:32:19,188
Πώς ξέρεις ότι είμαι ο Γκαμπριέλ;
839
01:32:27,855 --> 01:32:30,022
Δεν έκανες εσύ τα καψίματα στον εαυτό σου.
840
01:33:39,772 --> 01:33:41,272
Πήγαινε για ύπνο, μικρέ.
841
01:34:35,188 --> 01:34:36,105
Μπες μέσα.
842
01:34:50,730 --> 01:34:53,230
- Τι κάνεις;
- Περπατάω.
843
01:34:59,688 --> 01:35:00,772
Εκεί.
844
01:35:02,188 --> 01:35:03,230
Κουνήσου.
845
01:35:22,105 --> 01:35:23,105
Προχώρα.
846
01:35:31,688 --> 01:35:34,897
- Άσε με να φύγω!
- Ανέβα εκεί! Προχώρα!
847
01:35:38,272 --> 01:35:39,105
Όχι!
848
01:35:39,438 --> 01:35:40,980
Ανέβα εκεί.
849
01:35:55,063 --> 01:35:56,480
Συνέχισε να προχωράς.
850
01:36:05,605 --> 01:36:08,230
Από εδώ. Προχώρα!
851
01:36:08,563 --> 01:36:09,480
Εκεί πάνω.
852
01:36:29,480 --> 01:36:30,480
Σταμάτα.
853
01:36:32,230 --> 01:36:34,146
Σε παρακαλώ, Ενρίκ. Άσε με να φύγω.
854
01:36:34,147 --> 01:36:36,230
Δεν θα πω τίποτα. Σε παρακαλώ!
855
01:36:36,605 --> 01:36:37,480
Σε παρακαλώ!
856
01:36:40,147 --> 01:36:43,771
Κάθαρμα, θα με σκοτώσεις;
857
01:36:43,772 --> 01:36:45,230
Δεν έχεις ιδέα.
858
01:36:46,355 --> 01:36:47,313
Πάρε.
859
01:36:48,188 --> 01:36:50,479
- Πάρε αυτό και φύγε.
- Δεν θέλω.
860
01:36:50,480 --> 01:36:51,730
Φύγε!
861
01:36:52,522 --> 01:36:55,229
Τα σύνορα είναι πίσω από το βουνό.
Μη γυρίσεις πίσω.
862
01:36:55,230 --> 01:36:56,479
Φύγε!
863
01:36:56,480 --> 01:36:58,730
Δεν φεύγω! Να φύγεις εσύ!
864
01:36:59,063 --> 01:37:01,105
Εσύ σκότωσες τον μπαμπά μου!
865
01:37:04,772 --> 01:37:05,772
Είσαι ηλίθιος;
866
01:37:06,397 --> 01:37:08,271
Έλα εδώ. Δεν καταλαβαίνεις;
867
01:37:08,272 --> 01:37:11,312
Ο Λιουίς ήταν κάθαρμα,
αλλά δεν τον σκότωσα.
868
01:37:11,313 --> 01:37:13,605
Μ' ακούς; Δεν τον σκότωσα!
869
01:37:14,397 --> 01:37:16,313
Αν ήσουν ο Γκαμπριέλ, θα θυμόσουν...
870
01:37:17,147 --> 01:37:19,938
Ο Γκαμπριέλ τον έσπρωξε.
871
01:38:00,480 --> 01:38:01,480
Γκαμπριέλ!
872
01:38:01,938 --> 01:38:03,355
Τι συμβαίνει;
873
01:38:04,980 --> 01:38:07,147
Ησύχασε, αγάπη μου!
874
01:38:08,313 --> 01:38:09,272
Αγοράκι μου!
875
01:38:09,730 --> 01:38:10,980
Δεν το έκανα εγώ!
876
01:38:13,022 --> 01:38:14,022
Δεν το έκανα εγώ!
877
01:39:12,313 --> 01:39:15,230
Υποτιτλισμός: Ελένη Κόμη