1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:40,855 --> 00:01:42,105
Léo!
4
00:01:42,647 --> 00:01:44,897
Ma che stai facendo?
5
00:01:45,272 --> 00:01:46,604
Scendi da lì! Subito!
6
00:01:46,605 --> 00:01:48,562
Léo! Che fai lassù?
7
00:01:48,563 --> 00:01:49,813
Scendi subito!
8
00:01:53,063 --> 00:01:54,562
Che cavolo sta facendo?
9
00:01:54,563 --> 00:01:55,647
Léo, scendi!
10
00:01:56,230 --> 00:01:57,313
Non reggerà il tuo peso!
11
00:01:58,772 --> 00:02:00,938
Che figlio di puttana! L'ha fatto apposta!
12
00:02:06,313 --> 00:02:07,313
Salta!
13
00:02:08,438 --> 00:02:10,897
Dov'è Michel? Va' a chiamarlo.
14
00:02:11,438 --> 00:02:13,730
Andate dentro.
Mi avete sentito? Dentro!
15
00:02:14,355 --> 00:02:15,521
Léo, scendi!
16
00:02:15,522 --> 00:02:16,772
Salta giù, coglione!
17
00:02:18,855 --> 00:02:19,854
Dai, salta giù!
18
00:02:19,855 --> 00:02:21,104
Tu chiudi la bocca!
19
00:02:21,105 --> 00:02:22,562
Buttati!
20
00:02:22,563 --> 00:02:23,771
Zitta!
21
00:02:23,772 --> 00:02:25,313
Tira fuori i coglioni!
22
00:02:29,230 --> 00:02:30,397
Non ti muovere!
23
00:02:37,730 --> 00:02:38,688
Léo!
24
00:02:39,105 --> 00:02:41,354
Cazzo, perché nessuno l'ha fermato?
25
00:02:41,355 --> 00:02:43,313
È uno dei tuoi ragazzi. Tu dov'eri?
26
00:02:45,480 --> 00:02:46,438
Léo?
27
00:02:47,063 --> 00:02:48,688
Vuoi vedere il mio ultimo volo?
28
00:03:05,772 --> 00:03:07,355
Ana, telefono.
29
00:03:20,022 --> 00:03:21,313
Sì, sono io.
30
00:03:22,272 --> 00:03:23,563
Sì, un po'.
31
00:03:37,730 --> 00:03:38,855
Dov'è?
32
00:03:43,272 --> 00:03:44,522
Che si fa adesso?
33
00:03:45,147 --> 00:03:46,730
Vuoi saltar giù o parlare?
34
00:03:51,438 --> 00:03:52,897
Non voglio più fare il test.
35
00:03:56,022 --> 00:03:59,521
Da due anni cerco la tua famiglia.
Ho trovato tua madre e dai i numeri?
36
00:03:59,522 --> 00:04:00,479
Fantastico.
37
00:04:00,480 --> 00:04:01,522
Non sono io.
38
00:04:03,938 --> 00:04:04,855
Ascolta, Léo.
39
00:04:05,605 --> 00:04:07,272
Capisco che hai paura...
40
00:04:08,897 --> 00:04:11,647
...ma tra un po' sarai maggiorenne
e farai ciò che vuoi.
41
00:04:18,022 --> 00:04:20,188
E se la vedo e non mi ricordo niente?
42
00:04:25,313 --> 00:04:27,896
Hai un'opportunità
che i tuoi amici vorrebbero.
43
00:04:27,897 --> 00:04:29,563
Ritrovare la propria famiglia.
44
00:04:29,980 --> 00:04:31,480
Non fartela sfuggire.
45
00:04:39,980 --> 00:04:41,438
Tu verrai con me?
46
00:04:43,688 --> 00:04:45,105
Non ti preoccupare.
47
00:04:47,397 --> 00:04:48,397
Sì.
48
00:04:55,688 --> 00:04:57,397
E come dovrei chiamarmi?
49
00:05:20,563 --> 00:05:22,938
{\an8}...IL BAMBINO GABRIEL FARRÉS
SCOMPARSO DOPO...
50
00:06:12,397 --> 00:06:13,479
Buongiorno.
51
00:06:13,480 --> 00:06:14,980
- Piacere, Michel.
- Ana.
52
00:06:15,647 --> 00:06:17,104
- Enric.
- Mio cognato.
53
00:06:17,105 --> 00:06:18,063
Lo zio di Gabriel?
54
00:06:19,063 --> 00:06:20,147
Venite con me.
55
00:06:23,688 --> 00:06:25,813
Come funzionerà questo incontro?
56
00:06:26,855 --> 00:06:29,605
Passami il fascicolo di Léo, per favore.
Grazie.
57
00:06:34,230 --> 00:06:35,647
Scusate, ma...
58
00:06:36,188 --> 00:06:40,480
...quando ce l'hanno affidato,
aveva una maglietta di Leo Messi.
59
00:06:40,980 --> 00:06:43,355
Non se la toglieva mai
e così il nome è rimasto.
60
00:06:47,813 --> 00:06:49,022
Da quanto tempo è qui?
61
00:06:50,063 --> 00:06:51,605
Ce l'hanno portato due anni fa.
62
00:06:52,897 --> 00:06:56,730
Le probabilità di ritrovare un bambino
scomparso, dopo otto anni, sono...
63
00:06:57,355 --> 00:06:58,522
...pochissime.
64
00:06:59,313 --> 00:07:03,313
Facciamo controlli incrociati tra i nostri
casi e i bambini scomparsi in Europa.
65
00:07:04,022 --> 00:07:08,688
Ma quando Léo è arrivato al centro,
si rifiutava di parlare.
66
00:07:10,397 --> 00:07:13,980
Perciò ci abbiamo messo un po'
a identificare il suo accento catalano.
67
00:07:14,980 --> 00:07:16,105
Dopo di che...
68
00:07:16,730 --> 00:07:20,897
...abbiamo cercato tra tutti i bambini
scomparsi in Catalogna in quegli anni.
69
00:07:22,063 --> 00:07:23,980
- Tutto bene?
- Sì.
70
00:07:24,855 --> 00:07:27,937
Ci siamo ritrovati
con una lista di dieci nomi.
71
00:07:27,938 --> 00:07:31,063
Mi scusi, dobbiamo entrare tutti insieme?
72
00:07:33,188 --> 00:07:34,397
Lasciateci soli.
73
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
Tra quelli abbiamo trovato Gabriel Farrés.
74
00:07:38,563 --> 00:07:41,188
E dove l'avete trovato?
75
00:07:43,022 --> 00:07:44,230
Per strada.
76
00:07:45,063 --> 00:07:46,646
Non ricordava nulla.
77
00:07:46,647 --> 00:07:49,980
E lui che cosa dice?
Dice di essere Gabriel?
78
00:07:50,397 --> 00:07:52,813
La situazione è più complicata.
79
00:07:53,272 --> 00:07:55,979
Avete mai sentito parlare
di amnesia dissociativa?
80
00:07:55,980 --> 00:07:58,355
In genere è causata
da uno shock psicologico.
81
00:07:59,272 --> 00:08:02,646
Beh, sì, è quello che provano a fare tutti
quando arrivano qui, no?
82
00:08:02,647 --> 00:08:04,647
Per far sì che non li rimandino a casa.
83
00:08:07,063 --> 00:08:10,230
I ragazzi qui dentro sono delinquenti,
senza famiglia.
84
00:08:10,980 --> 00:08:13,063
La maggior parte di loro ha subìto abusi.
85
00:08:14,980 --> 00:08:20,438
Per questo cerco di conoscere il loro
passato, per dar loro aiuto psicologico.
86
00:08:20,813 --> 00:08:22,647
Ma con Léo è stato impossibile...
87
00:08:24,063 --> 00:08:26,147
...perché non ricordava la sua infanzia.
88
00:08:28,230 --> 00:08:29,813
Quindi lui non...
89
00:08:30,938 --> 00:08:32,230
Non si ricorderà di me?
90
00:08:33,563 --> 00:08:37,230
Nei primi tempi resterò con voi
per accompagnarlo nel riadattamento.
91
00:08:38,063 --> 00:08:40,022
E se non siamo sicuri che sia lui?
92
00:08:40,938 --> 00:08:44,522
Per la legge francese
il riconoscimento reciproco è sufficiente.
93
00:08:44,980 --> 00:08:50,272
Comunque, se resta il minimo dubbio, ci
sarà tempo per fare un'analisi del sangue.
94
00:08:53,480 --> 00:08:55,272
- Avete capito?
- Sì.
95
00:10:02,730 --> 00:10:03,897
Tutto a posto?
96
00:10:23,480 --> 00:10:24,897
Possiamo fermarci?
97
00:10:27,938 --> 00:10:30,522
Qui non mi posso fermare.
Aspetta un attimo.
98
00:10:31,147 --> 00:10:32,105
Devi vomitare?
99
00:10:32,980 --> 00:10:34,480
Devo pisciare.
100
00:10:51,147 --> 00:10:52,480
Léo!
101
00:10:53,938 --> 00:10:54,938
Léo!
102
00:11:11,313 --> 00:11:12,313
Léo!
103
00:11:25,605 --> 00:11:28,313
Non vi preoccupate, non è niente.
104
00:11:42,647 --> 00:11:44,647
Tornerà, è tutto a posto.
105
00:12:00,897 --> 00:12:02,313
Vado a chiamarlo.
106
00:12:08,188 --> 00:12:09,272
Léo?
107
00:13:22,938 --> 00:13:24,230
Che fai, non entri?
108
00:14:27,063 --> 00:14:28,563
Non hai cambiato niente.
109
00:14:29,980 --> 00:14:31,397
L'ho lasciata uguale per te.
110
00:14:46,147 --> 00:14:47,813
Prima non arrivavo così in alto.
111
00:14:54,147 --> 00:14:55,313
Dov'è il mio cane?
112
00:14:57,022 --> 00:14:57,938
No...
113
00:14:59,897 --> 00:15:01,897
Forse ricordi il cane dei nonni.
114
00:15:04,647 --> 00:15:05,938
E i cavalli?
115
00:15:09,855 --> 00:15:10,897
Li abbiamo venduti.
116
00:15:30,522 --> 00:15:32,605
È Glòria, che cosa faccio?
117
00:15:34,063 --> 00:15:36,896
- Resta a cena, almeno.
- Lei vorrà salutarlo.
118
00:15:36,897 --> 00:15:38,104
È mia moglie.
119
00:15:38,105 --> 00:15:40,688
Sarebbe più ragionevole
rimandare a domani.
120
00:15:41,480 --> 00:15:43,522
Ha avuto abbastanza emozioni per oggi.
121
00:15:45,480 --> 00:15:49,563
- Io resto comunque.
- No, è meglio lasciarli soli.
122
00:15:50,772 --> 00:15:53,397
È meglio se ci si tuffa dritti nelle cose,
non trova?
123
00:15:53,938 --> 00:15:56,230
È lontano il suo albergo?
Mi dà un passaggio?
124
00:16:12,772 --> 00:16:16,855
Il mattatoio usa i metodi islamici
di macellazione.
125
00:16:19,063 --> 00:16:20,854
Molti del personale provengono...
126
00:16:20,855 --> 00:16:21,854
Grazie.
127
00:16:21,855 --> 00:16:24,313
...da Mali, Guinea
o Africa Settentrionale.
128
00:16:27,272 --> 00:16:30,146
Il mattatoio ha iniziato a usare
un sistema di rotazione
129
00:16:30,147 --> 00:16:33,813
in modo che i dipendenti
non svolgano sempre lo stesso compito...
130
00:16:34,397 --> 00:16:37,646
...poiché moltissimi operai
della catena di macellazione
131
00:16:37,647 --> 00:16:40,272
hanno sviluppato problemi psicologici.
132
00:16:41,230 --> 00:16:44,479
Perciò ora tutti i dipendenti
svolgono i compiti a rotazione:
133
00:16:44,480 --> 00:16:46,855
sezione ingresso animali
e abbattimento...
134
00:16:47,188 --> 00:16:49,562
...pulitura, squartatura
135
00:16:49,563 --> 00:16:52,813
e preparazione della carne per il consumo.
136
00:16:53,522 --> 00:16:54,980
Sono molto stanco.
137
00:16:55,397 --> 00:16:56,605
Me ne vado a letto.
138
00:17:03,272 --> 00:17:04,522
Ti dispiace?
139
00:17:58,563 --> 00:18:01,521
BAMBINO SCOMPARE
DA UN VILLAGGIO DEI PIRENEI
140
00:18:01,522 --> 00:18:04,604
UOMO MUORE
E FIGLIO SCOMPARE A SETRIUS
141
00:18:04,605 --> 00:18:06,646
MADRE MANTIENE VIVA LA SPERANZA
142
00:18:06,647 --> 00:18:09,312
BAMBINO DI 9 ANNI SCOMPARE
DOPO LA MORTE ACCIDENTALE DEL PADRE
143
00:18:09,313 --> 00:18:10,688
SCOMPARSO
144
00:19:33,605 --> 00:19:34,688
Buongiorno.
145
00:19:38,355 --> 00:19:39,647
Ho preparato la colazione.
146
00:20:04,188 --> 00:20:06,772
Guarda, che ne dici di queste? Sono belle.
147
00:20:07,272 --> 00:20:08,230
Ti piacciono?
148
00:20:08,688 --> 00:20:10,146
Che misura porti?
149
00:20:10,147 --> 00:20:12,562
Il 42, ma ho già queste.
150
00:20:12,563 --> 00:20:16,188
Sì, però ti serviranno delle scarpe
un po' più da montagna, no?
151
00:20:17,022 --> 00:20:19,604
Dai, lascia che mamma ti vizi un pochino.
152
00:20:19,605 --> 00:20:21,897
Non voglio che tu spenda soldi per me.
153
00:20:23,022 --> 00:20:24,480
Per chi altri posso farlo?
154
00:20:47,522 --> 00:20:49,105
Anch'io ho qualcosa per te.
155
00:20:51,480 --> 00:20:54,188
{\an8}GRANDI SUCCESSI
156
00:20:57,813 --> 00:20:59,980
Grazie. Mi piace molto.
157
00:21:26,855 --> 00:21:30,272
Ciao, non ti abbraccio
perché puzzo come una bestia.
158
00:21:34,188 --> 00:21:35,188
Joan?
159
00:21:43,688 --> 00:21:45,021
Vai avanti, arrivo.
160
00:21:45,022 --> 00:21:46,563
Joan, su, andiamo!
161
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Glòria?
162
00:21:58,605 --> 00:22:01,855
Vieni, c'è il ragazzo.
163
00:22:04,855 --> 00:22:07,022
Ciao.
164
00:22:09,647 --> 00:22:12,438
- Bentornato. Ci sei mancato.
- Anche voi.
165
00:22:12,897 --> 00:22:15,230
È diventato un uomo!
166
00:22:15,855 --> 00:22:17,480
Allora, che cosa avete fatto?
167
00:22:18,105 --> 00:22:20,897
Siamo stati al mercato
e a fare una passeggiata.
168
00:22:21,272 --> 00:22:24,063
Ti fa bene uscire un po'.
169
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
Glòria, basta così.
170
00:22:26,105 --> 00:22:28,480
Dobbiamo recuperare il tempo perduto.
171
00:22:29,438 --> 00:22:31,355
- Ci fai una foto, Joan?
- Sì.
172
00:22:42,188 --> 00:22:43,022
Fatto.
173
00:22:46,063 --> 00:22:47,730
Bene, facciamo un brindisi.
174
00:22:50,313 --> 00:22:51,230
Grazie.
175
00:22:52,438 --> 00:22:53,563
A Gabriel.
176
00:22:54,188 --> 00:22:57,438
A Gabriel.
177
00:23:09,563 --> 00:23:11,563
Allora, che ne pensi?
178
00:23:12,063 --> 00:23:12,938
Di che cosa?
179
00:23:13,522 --> 00:23:14,772
Del villaggio.
180
00:23:17,813 --> 00:23:19,938
Forse ti aspettavi qualcos'altro.
181
00:23:20,605 --> 00:23:22,063
È ancora noioso come sempre.
182
00:23:22,730 --> 00:23:24,355
Tu non sembri molto annoiato.
183
00:23:25,022 --> 00:23:26,105
Cosa?
184
00:23:28,188 --> 00:23:30,313
Quella in verde è la tua ragazza, vero?
185
00:23:33,105 --> 00:23:34,313
Io vedo tutto.
186
00:23:36,480 --> 00:23:37,938
Qualcosa bisogna pur fare.
187
00:23:51,022 --> 00:23:52,855
Ti ricordi davvero di me?
188
00:23:56,480 --> 00:23:57,813
Stai scherzando?
189
00:23:58,897 --> 00:24:01,688
Certo che mi ricordo di te.
Come posso non ricordare?
190
00:24:02,897 --> 00:24:04,272
Sei davvero perso.
191
00:24:04,647 --> 00:24:07,230
Hai salutato mia madre,
ma non hai idea di chi sia.
192
00:24:09,063 --> 00:24:10,897
Non devi fingere con me.
193
00:24:14,772 --> 00:24:16,480
Credevo che stessi andando bene.
194
00:24:17,980 --> 00:24:19,730
Noi due giocavamo a basket, vero?
195
00:24:21,647 --> 00:24:24,855
Ci sono alcune cose
che ricordo molto bene, ma altre no.
196
00:24:26,563 --> 00:24:29,897
Certo, naturalmente.
Ricordi quello che ti conviene.
197
00:24:30,480 --> 00:24:32,980
Sta' tranquillo,
non credo se ne rendano conto.
198
00:24:33,647 --> 00:24:35,355
Se ti serve qualcosa...
199
00:24:48,022 --> 00:24:50,105
Non ricordo niente di mio padre.
200
00:24:51,688 --> 00:24:54,479
Dicono che sia meglio
se ricordi le cose da solo.
201
00:24:54,480 --> 00:24:55,855
Joan, dai, vieni!
202
00:24:56,772 --> 00:24:58,022
Devo andare.
203
00:27:41,813 --> 00:27:43,647
Tieni, ecco le chiavi di casa.
204
00:27:45,147 --> 00:27:46,522
Il frigo è pieno.
205
00:29:00,813 --> 00:29:03,730
LICEO PAU RIBA
206
00:29:22,105 --> 00:29:23,105
Ana?
207
00:29:24,605 --> 00:29:27,355
Tu pensi che Gabriel
potrebbe trovare un lavoro qui?
208
00:29:27,688 --> 00:29:30,147
Qui? Impossibile.
209
00:29:31,688 --> 00:29:33,897
Non è meglio lasciarlo tranquillo
per un po'?
210
00:29:34,397 --> 00:29:36,730
Non gli fa bene restare senza fare niente.
211
00:29:37,063 --> 00:29:39,313
Enric?
Non ha un lavoro per lui all'albergo?
212
00:29:40,522 --> 00:29:42,647
Non voglio chiedere altri favori a Enric.
213
00:29:54,230 --> 00:29:58,022
Non pensi che farebbe bene a Gabriel
andarcene via da qui?
214
00:30:00,647 --> 00:30:02,063
Vorresti andartene via?
215
00:30:03,480 --> 00:30:04,480
Sì.
216
00:30:07,855 --> 00:30:09,480
Non c'è niente che mi trattiene.
217
00:30:10,688 --> 00:30:12,480
Senza Gabriel non potevo andarmene.
218
00:30:13,563 --> 00:30:15,188
Ma adesso tutto è cambiato.
219
00:30:17,605 --> 00:30:18,938
Dove andresti?
220
00:30:20,272 --> 00:30:21,272
Io?
221
00:30:22,188 --> 00:30:23,647
Io sono del sud.
222
00:30:24,480 --> 00:30:27,105
Non avevo mai visto una montagna così
in vita mia.
223
00:30:29,647 --> 00:30:32,563
Secondo me,
per il momento è meglio che restiate qui.
224
00:30:33,063 --> 00:30:35,230
Sarebbero troppi cambiamenti per Gabriel.
225
00:30:44,688 --> 00:30:47,313
E tu? Dove vivi?
226
00:30:49,355 --> 00:30:51,563
Ormai la mia casa è il centro.
227
00:30:54,063 --> 00:30:55,313
Il centro?
228
00:30:57,730 --> 00:31:00,063
La mia storia è simile
a quella di Gabriel.
229
00:31:00,980 --> 00:31:03,313
Come lui,
avevo 15 anni quando sono entrato lì.
230
00:31:03,855 --> 00:31:05,480
Ma non ho avuto la stessa fortuna.
231
00:31:07,605 --> 00:31:10,230
E poi, sai, non è così facile uscirne.
232
00:31:10,855 --> 00:31:13,313
Per ritornare a una vita,
diciamo, normale.
233
00:31:14,813 --> 00:31:17,563
Così sono rimasto
e quella è diventata la mia famiglia.
234
00:31:19,230 --> 00:31:22,730
Poi sono potuto diventare educatore
e questo mi ha salvato.
235
00:31:23,397 --> 00:31:26,730
Altrimenti, credo che sarei finito male.
236
00:31:27,397 --> 00:31:28,730
Finito male?
237
00:31:29,647 --> 00:31:31,230
Perché sei arrivato al centro?
238
00:31:32,355 --> 00:31:33,730
Questo te lo dirò...
239
00:31:34,605 --> 00:31:36,730
...un altro giorno, davanti a una birra.
240
00:32:18,480 --> 00:32:19,688
Mais tostato.
241
00:32:26,855 --> 00:32:29,354
Queste le prendo io.
Mio cugino è minorenne.
242
00:32:29,355 --> 00:32:32,229
Per la birra non ti chiedo il documento,
ma non esagerare.
243
00:32:32,230 --> 00:32:33,437
Io sono maggiorenne!
244
00:32:33,438 --> 00:32:35,813
- Non dirmi bugie.
- Non è una bugia.
245
00:32:36,605 --> 00:32:38,938
Se non ti sta bene,
puoi non prendere niente.
246
00:32:39,605 --> 00:32:41,230
Sempre la stessa storia.
247
00:32:44,230 --> 00:32:45,230
Joan.
248
00:32:45,980 --> 00:32:48,063
Il resto me lo tengo per la transazione.
249
00:32:51,105 --> 00:32:51,980
Tieni.
250
00:32:59,897 --> 00:33:01,480
Anche per questo, il documento?
251
00:33:08,897 --> 00:33:10,855
Dopo fagliela guidare. Vediamo come va.
252
00:33:11,647 --> 00:33:13,147
No, io vado solo in macchina.
253
00:33:13,605 --> 00:33:15,688
Certo, ti lascio la mia quando vuoi.
254
00:33:16,063 --> 00:33:17,729
Gabriel, dove sei stato?
255
00:33:17,730 --> 00:33:19,396
Davvero non ti ricordi niente?
256
00:33:19,397 --> 00:33:20,855
E a te che importa?
257
00:33:21,605 --> 00:33:25,105
Credi a tutto quello che dicono?
Certo che mi ricordo.
258
00:33:25,813 --> 00:33:27,022
E dove sei stato?
259
00:33:27,355 --> 00:33:29,397
Me ne sono andato un po' in giro.
260
00:33:30,980 --> 00:33:32,105
Ma sempre da solo?
261
00:33:32,730 --> 00:33:35,021
Non sempre, ho conosciuto tanta gente.
262
00:33:35,022 --> 00:33:36,938
Ne avrai incontrata di tutti i tipi.
263
00:33:37,980 --> 00:33:39,272
E di che cosa vivevi?
264
00:33:40,688 --> 00:33:41,980
Di quello che capitava.
265
00:33:43,022 --> 00:33:44,771
Si trova sempre un modo per vivere.
266
00:33:44,772 --> 00:33:45,938
Che significa?
267
00:33:47,230 --> 00:33:48,230
Hai lavorato?
268
00:33:48,563 --> 00:33:50,063
Vuoi sapere proprio tutto?
269
00:33:50,688 --> 00:33:53,312
- Dimmi quando ti stanchi.
- D'accordo.
270
00:33:53,313 --> 00:33:55,105
Ho lavorato come tatuatore...
271
00:33:56,063 --> 00:33:58,730
...meccanico, raccoglitore di fragole...
272
00:33:59,355 --> 00:34:03,146
...elettricista, pagliaccio,
imbianchino, postino... Tutto?
273
00:34:03,147 --> 00:34:05,271
- Dimmi quando ti stanchi.
- Tutto.
274
00:34:05,272 --> 00:34:06,647
Come spazzino, no?
275
00:34:07,272 --> 00:34:11,104
Distributore di volantini, cameriere...
Ancora non ti sei stancata?
276
00:34:11,105 --> 00:34:12,812
Una volta, in Portogallo,
277
00:34:12,813 --> 00:34:15,146
ho conosciuto uno
che lavorava in un mattatoio
278
00:34:15,147 --> 00:34:17,021
e che mi ha preso a lavorare con lui.
279
00:34:17,022 --> 00:34:18,230
Entro...
280
00:34:18,980 --> 00:34:20,937
...ed erano tutti arabi e neri.
281
00:34:20,938 --> 00:34:22,271
Io ero l'unico bianco.
282
00:34:22,272 --> 00:34:23,397
Che lavoro tosto!
283
00:34:23,813 --> 00:34:26,021
Alla fine, finisci per abituarti.
284
00:34:26,022 --> 00:34:29,646
È stato forte quando abbiamo sorpreso
il capo che si trombava una pecora.
285
00:34:29,647 --> 00:34:32,396
- Cosa?
- No, sul serio.
286
00:34:32,397 --> 00:34:33,897
Che schifo!
287
00:34:34,522 --> 00:34:36,229
Pensa a chi se l'è mangiata!
288
00:34:36,230 --> 00:34:38,479
Con il suo sperma dentro.
289
00:34:38,480 --> 00:34:39,562
Che schifo!
290
00:34:39,563 --> 00:34:44,812
Non era fastidioso svegliarti ogni giorno
pensando che avresti ucciso 50 bestie?
291
00:34:44,813 --> 00:34:45,896
È roba tosta!
292
00:34:45,897 --> 00:34:48,312
- Ma se anche tu vai a caccia!
- Ma è diverso.
293
00:34:48,313 --> 00:34:50,021
A me è successa una cosa,
294
00:34:50,022 --> 00:34:52,729
la prima volta che andavo a caccia,
con mia sorella.
295
00:34:52,730 --> 00:34:55,813
Io volevo cacciare a tutti i costi
e lei voleva tornare a casa.
296
00:34:56,355 --> 00:34:58,688
Mi sono trovato faccia a faccia
con un camoscio.
297
00:34:59,313 --> 00:35:00,688
E quindi l'ho ucciso.
298
00:35:01,438 --> 00:35:02,897
L'abbiamo squartato lì.
299
00:35:03,855 --> 00:35:07,147
Era una femmina gravida.
Volevo morire, ti giuro.
300
00:35:08,313 --> 00:35:10,312
Da allora, se devo mangiarli, li mangio
301
00:35:10,313 --> 00:35:11,897
però non li uccido più.
302
00:35:12,522 --> 00:35:16,354
Uccidere in continuazione fa impazzire,
per questo si lavora a rotazione.
303
00:35:16,355 --> 00:35:18,772
Una volta li scuoi, un'altra li squarti...
304
00:35:19,147 --> 00:35:20,938
Uccidere e basta non lo fa nessuno.
305
00:35:21,480 --> 00:35:24,437
Una bestia gravida non l'ho vista mai,
ma ho visto tante cose.
306
00:35:24,438 --> 00:35:26,562
Un giorno stavamo sventrando una mucca
307
00:35:26,563 --> 00:35:30,271
quando sentiamo un suono strano
che veniva non si sa da dove.
308
00:35:30,272 --> 00:35:31,355
Era come un...
309
00:35:32,522 --> 00:35:33,979
Era una vespa?
310
00:35:33,980 --> 00:35:35,146
No.
311
00:35:35,147 --> 00:35:36,729
Continuo a sentirlo,
312
00:35:36,730 --> 00:35:38,688
apro la mucca con la sega elettrica...
313
00:35:39,230 --> 00:35:40,562
...e trovo un cellulare.
314
00:35:40,563 --> 00:35:41,812
Un cellulare!
315
00:35:41,813 --> 00:35:44,230
- E funzionava?
- Ancora funzionava!
316
00:35:44,855 --> 00:35:46,272
Caspita! Di che marca era?
317
00:35:46,897 --> 00:35:48,104
Funzionava ancora!
318
00:35:48,105 --> 00:35:52,021
E il pastore continuava a chiamare
perché non sentiva il cellulare.
319
00:35:52,022 --> 00:35:53,937
Settanta chiamate perse!
320
00:35:53,938 --> 00:35:55,896
Lo richiamammo noi per dirgli tutto.
321
00:35:55,897 --> 00:35:57,812
Di sicuro si ricorda ancora di noi.
322
00:35:57,813 --> 00:36:00,437
Che pazzi!
E anche tu ti sei trombato una pecora?
323
00:36:00,438 --> 00:36:03,730
Sono quelli del villaggio
che si scopano gli animali.
324
00:37:01,355 --> 00:37:04,188
Joan, devi aiutarmi con una cosa.
325
00:37:04,772 --> 00:37:06,022
Che cosa vuoi?
326
00:37:09,063 --> 00:37:11,813
- Posso contare solo su di te.
- Che cosa succede?
327
00:37:12,688 --> 00:37:14,105
Devo andare sulla montagna.
328
00:37:16,730 --> 00:37:19,229
Dov'è morto mio padre.
Non so trovarlo da solo.
329
00:37:19,230 --> 00:37:20,480
Mi aiuti?
330
00:37:29,397 --> 00:37:30,813
Come ti trovi con i ragazzi?
331
00:37:31,188 --> 00:37:32,897
Bene, sono simpatici.
332
00:37:35,063 --> 00:37:36,230
Sei bravo in cucina!
333
00:37:36,563 --> 00:37:37,563
Ah, sì?
334
00:37:38,022 --> 00:37:39,313
Mi piace.
335
00:37:39,897 --> 00:37:42,313
Mi piacerebbe imparare a cucinare meglio.
336
00:37:43,980 --> 00:37:45,022
Ti insegnerò io.
337
00:37:45,980 --> 00:37:47,772
Ci vuole passione come in ogni cosa.
338
00:37:48,522 --> 00:37:51,563
Il fatto è che per una persona sola,
non ti impegni.
339
00:37:52,480 --> 00:37:54,022
Ma se ci metti un po' di cura...
340
00:37:55,230 --> 00:37:57,646
...e usi tutte le spezie
che hai sottomano,
341
00:37:57,647 --> 00:38:01,938
e se poi lo chiami "stufato di vitello
alle erbe aromatiche", sembrerà di lusso.
342
00:38:03,313 --> 00:38:04,521
Non esce acqua.
343
00:38:04,522 --> 00:38:07,147
Si saranno gelati i tubi. Faccio io.
344
00:38:13,313 --> 00:38:15,230
- Visto? Esce acqua, ora.
- Chiudilo.
345
00:38:23,688 --> 00:38:24,938
Ne vuoi un altro po'?
346
00:38:25,313 --> 00:38:26,771
- Ancora un po' di vino?
- No.
347
00:38:26,772 --> 00:38:29,813
- Dai, un altro po'!
- Vuoi farmi ubriacare, eh?
348
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
No.
349
00:38:33,063 --> 00:38:34,397
Guarda che cosa buona!
350
00:38:35,230 --> 00:38:36,480
Ma che fai?
351
00:38:36,855 --> 00:38:39,979
Santo cielo!
352
00:38:39,980 --> 00:38:42,646
- È buono, prova!
- Che schifo, no!
353
00:38:42,647 --> 00:38:43,730
Prova!
354
00:38:45,022 --> 00:38:45,855
Provalo!
355
00:38:51,022 --> 00:38:52,397
No, è orribile! A te piace?
356
00:38:53,063 --> 00:38:54,063
Fammi provare.
357
00:38:58,480 --> 00:39:00,772
No, non mi piace.
358
00:39:27,230 --> 00:39:29,063
Grazie per essere venuto subito.
359
00:39:29,605 --> 00:39:30,605
Aspetta.
360
00:39:33,563 --> 00:39:35,272
Ti accompagno così saprò farlo io.
361
00:39:52,022 --> 00:39:53,980
Joan ha detto
che l'hai cercato a scuola.
362
00:39:54,397 --> 00:39:55,397
Sì.
363
00:40:00,105 --> 00:40:01,230
Ascolta.
364
00:40:01,855 --> 00:40:05,312
Non so perché lo fai o cosa vuoi fare,
ma non mi inganni.
365
00:40:05,313 --> 00:40:06,563
È chiaro?
366
00:40:08,563 --> 00:40:09,980
Di che stai parlando?
367
00:40:11,438 --> 00:40:14,397
Puoi fingere di essere Gabriel,
ma lascia in pace i morti.
368
00:40:14,730 --> 00:40:15,688
Mi hai capito?
369
00:40:37,813 --> 00:40:39,147
Come sta andando con Ana?
370
00:40:40,230 --> 00:40:41,188
Credo bene.
371
00:40:41,647 --> 00:40:45,896
Mi hanno detto che c'è un ottimo liceo
vicino al villaggio.
372
00:40:45,897 --> 00:40:48,480
Il liceo?
E che cazzo ci faccio io in un liceo?
373
00:40:49,230 --> 00:40:52,480
- Puoi fare formazione professionale.
- Non mi rompere.
374
00:40:53,980 --> 00:40:55,397
Tu fino a quando resti?
375
00:40:55,813 --> 00:40:58,022
Al massimo un'altra settimana.
376
00:40:59,188 --> 00:41:02,563
Al centro mi aspettano.
Non possono stare senza di me.
377
00:41:04,980 --> 00:41:06,271
Ma dimmi, Gabriel...
378
00:41:06,272 --> 00:41:07,897
Chiamami Léo, per favore.
379
00:41:08,522 --> 00:41:10,522
Gabriel è troppo strano.
380
00:41:11,938 --> 00:41:13,730
Lo è anche per me.
381
00:41:54,938 --> 00:41:56,605
Questo lo vuoi tenere?
382
00:41:57,563 --> 00:41:58,813
No, toglilo.
383
00:42:21,897 --> 00:42:24,438
- Sicuro che starai bene qui?
- Sì.
384
00:42:24,855 --> 00:42:26,063
Starò molto bene.
385
00:42:26,730 --> 00:42:28,480
- Fa moto freddo.
- No.
386
00:42:39,230 --> 00:42:40,480
E questi?
387
00:42:40,855 --> 00:42:42,688
Non so, non li vedo da tempo.
388
00:42:43,105 --> 00:42:44,480
Può esserci mio padre?
389
00:42:45,438 --> 00:42:46,480
Ti ricordi di lui?
390
00:42:47,230 --> 00:42:48,188
Qualcosa.
391
00:42:57,022 --> 00:42:58,980
Gabriel! Dov'è?
392
00:43:10,230 --> 00:43:12,230
Papà! Mamma!
393
00:43:15,855 --> 00:43:17,563
Che vocetta acuta.
394
00:43:18,355 --> 00:43:20,313
Adesso sei diventato un uomo.
395
00:43:21,230 --> 00:43:22,522
Sei un po' cambiato.
396
00:43:28,647 --> 00:43:29,897
- Ana?
- Sì?
397
00:43:30,272 --> 00:43:31,147
Tutto bene?
398
00:43:31,772 --> 00:43:32,730
Davvero?
399
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
Guarda che capelli lunghi che avevi!
400
00:43:40,813 --> 00:43:43,397
- Prima somigliavi di più a me.
- Ah, sì?
401
00:43:45,480 --> 00:43:47,522
Adesso hai le sopracciglia più scure.
402
00:43:50,647 --> 00:43:53,022
Sì, sono molto più simili
a quelle di mio padre.
403
00:43:54,605 --> 00:43:57,272
Tu lo vedi, Michel? Questa parte...
404
00:43:58,230 --> 00:44:01,063
Soprattutto lo sguardo, secondo me.
405
00:44:05,022 --> 00:44:07,022
Carino il tuo costume!
406
00:44:07,980 --> 00:44:09,688
Che imbarazzo.
407
00:44:10,897 --> 00:44:12,729
- Dai, sei bellissima!
- Sì...
408
00:44:12,730 --> 00:44:14,688
- Sei bellissima.
- No.
409
00:44:15,480 --> 00:44:18,188
- È bella, vero?
- È molto bella.
410
00:44:18,563 --> 00:44:20,063
È ancora molto bella.
411
00:44:24,397 --> 00:44:26,397
Guarda tuo padre. Che bello.
412
00:44:30,355 --> 00:44:32,438
Passavate tanto tempo insieme a giocare.
413
00:44:36,397 --> 00:44:37,688
Ci voleva molto bene.
414
00:45:15,813 --> 00:45:18,022
Tu sei matto.
Perché ti sei vestito leggero?
415
00:45:18,730 --> 00:45:19,855
Gelerai.
416
00:45:20,480 --> 00:45:21,730
Questo non è freddo.
417
00:45:22,355 --> 00:45:25,438
Una volta in Russia mi sono congelato.
Ora sono immunizzato.
418
00:45:26,938 --> 00:45:29,272
- Sei stato in Russia?
- Sì.
419
00:45:29,730 --> 00:45:33,105
Mi hanno aggredito in cinque
e non smettevano di picchiarmi.
420
00:45:34,063 --> 00:45:35,562
Credevo mi ammazzassero.
421
00:45:35,563 --> 00:45:38,396
Ho cominciato a tirare pugni e calci
422
00:45:38,397 --> 00:45:40,687
finché non ho sentito
che mi stavo congelando.
423
00:45:40,688 --> 00:45:43,022
Stavo esattamente
in questa posizione, così.
424
00:45:44,772 --> 00:45:47,230
Poveri disgraziati!
Gli ho dato tante botte!
425
00:45:47,980 --> 00:45:50,813
- Ma come ci sei arrivato fino in Russia?
- Con l'autostop.
426
00:45:51,563 --> 00:45:53,355
Non ti credo per niente.
427
00:46:30,355 --> 00:46:32,938
- Non è una buona idea, dai, andiamo.
- Aspetta.
428
00:46:40,063 --> 00:46:41,230
Andiamo via.
429
00:46:44,938 --> 00:46:46,230
È da qui che è caduto?
430
00:46:59,438 --> 00:47:00,605
Che cos'è successo?
431
00:47:04,230 --> 00:47:06,146
Ti avevano perso. Lluís ti cercava.
432
00:47:06,147 --> 00:47:08,022
Mio padre chiedeva aiuto.
433
00:47:09,980 --> 00:47:11,022
Credo fosse qui.
434
00:47:12,313 --> 00:47:13,397
E poi?
435
00:47:15,730 --> 00:47:18,605
Dopo due giorni smise di nevicare
e mio padre lo trovò.
436
00:47:20,355 --> 00:47:21,938
Non è stata una buona idea.
437
00:47:22,522 --> 00:47:24,397
Che faceva qui un bimbo di nove anni?
438
00:47:24,980 --> 00:47:27,355
Cose di tuo padre. Cacciare.
439
00:47:30,230 --> 00:47:31,147
E tu non c'eri?
440
00:47:32,688 --> 00:47:35,272
Mio padre non mi portava a caccia
quando ero piccolo.
441
00:47:36,272 --> 00:47:37,688
Andavate solo voi tre.
442
00:47:38,980 --> 00:47:41,813
- Tuo padre era diverso.
- In che senso?
443
00:47:45,188 --> 00:47:47,105
Come fai a ricordarti di me e non di lui?
444
00:47:48,397 --> 00:47:50,022
Perché nessuno mi parla di lui?
445
00:47:51,605 --> 00:47:53,438
Non c'è niente di buono da dire.
446
00:47:54,355 --> 00:47:56,396
Se non ricordi, ti assicuro che è meglio.
447
00:47:56,397 --> 00:47:58,438
Tuo padre è un animale, ma gli vuoi bene.
448
00:47:59,730 --> 00:48:02,479
Mio padre ti cercò per cinque giorni.
449
00:48:02,480 --> 00:48:04,188
Cinque! Mentre nevicava.
450
00:48:05,022 --> 00:48:07,605
Quasi non tornò a casa
e gli si congelarono le dita.
451
00:48:13,688 --> 00:48:16,730
Stai facendo la stessa cosa.
Non capisco perché lo difendete.
452
00:48:17,438 --> 00:48:18,813
In che senso lo difendiamo?
453
00:48:22,980 --> 00:48:26,230
All'ospedale non credevano
che vi succedessero tanti incidenti.
454
00:48:33,522 --> 00:48:35,897
Scusa.
Non dire a tua madre che te l'ho detto.
455
00:48:49,063 --> 00:48:50,605
Tutto!
456
00:48:52,563 --> 00:48:54,562
Tutto, no? Sì, vedrai!
457
00:48:54,563 --> 00:48:57,438
Uno, due e...
458
00:48:58,813 --> 00:49:00,897
Ripetilo.
459
00:49:01,938 --> 00:49:03,647
Andiamo ad asciugarci.
460
00:49:07,522 --> 00:49:09,522
Papà! Mamma!
461
00:49:24,938 --> 00:49:26,480
Mamma!
462
00:49:29,480 --> 00:49:30,897
PAUSA
463
00:50:29,397 --> 00:50:31,980
Che cosa c'è? Qualcosa non va?
464
00:50:33,063 --> 00:50:34,480
Non hai niente da dirmi?
465
00:50:35,105 --> 00:50:37,397
Io? Che cosa dovrei dirti?
466
00:50:39,355 --> 00:50:40,980
Questo non è il mio posto.
467
00:50:43,730 --> 00:50:45,105
E ora che ti prende?
468
00:50:47,397 --> 00:50:49,772
Al solito, al primo contrattempo,
molli tutto?
469
00:50:50,480 --> 00:50:54,146
Chiediti cosa preferisci.
Restare qui con Ana o tornare al centro?
470
00:50:54,147 --> 00:50:55,562
Non è questo.
471
00:50:55,563 --> 00:50:57,480
E allora che cos'è?
472
00:50:58,230 --> 00:50:59,480
Mentite tutti!
473
00:51:00,105 --> 00:51:01,229
Io ti avrei mentito?
474
00:51:01,230 --> 00:51:03,897
Mi hai fatto venire qui
senza avermi detto niente.
475
00:51:05,105 --> 00:51:07,355
Non capisco proprio quello che dici!
476
00:51:08,730 --> 00:51:11,647
Vuoi che parli con Ana? È questo? Dimmi!
477
00:51:20,313 --> 00:51:21,397
Che strazio.
478
00:51:22,730 --> 00:51:24,730
Ogni anno gli stessi film.
479
00:51:36,397 --> 00:51:37,855
Ho rivisto i filmini, sai.
480
00:51:38,855 --> 00:51:41,438
Ci divertivamo!
Andavamo in un sacco di posti.
481
00:51:43,230 --> 00:51:44,230
Beh...
482
00:51:44,730 --> 00:51:46,313
Prima avevamo più soldi.
483
00:51:48,855 --> 00:51:50,313
E che cosa facevamo con papà?
484
00:51:53,480 --> 00:51:54,647
L'hai visto.
485
00:51:55,938 --> 00:51:56,980
Vacanze.
486
00:51:57,647 --> 00:52:01,313
Sì, però, qui di solito con papà
che cosa facevamo?
487
00:52:02,980 --> 00:52:04,063
Giocavate a pallone.
488
00:52:05,355 --> 00:52:06,437
Sciavate...
489
00:52:06,438 --> 00:52:07,480
E che altro?
490
00:52:09,522 --> 00:52:12,105
Vi piaceva andare a nuotare nel lago,
d'inverno.
491
00:52:12,647 --> 00:52:13,647
E che altro?
492
00:52:16,397 --> 00:52:18,063
- Fare arrampicata.
- E che altro?
493
00:52:19,897 --> 00:52:20,897
Non lo so.
494
00:52:22,022 --> 00:52:23,355
Che cosa vuoi sapere?
495
00:52:26,855 --> 00:52:29,147
Ana, comincio a ricordare altre cose.
496
00:53:13,188 --> 00:53:14,272
Buonanotte.
497
00:53:15,897 --> 00:53:16,938
Buonanotte.
498
00:54:57,188 --> 00:54:58,397
Enric.
499
00:55:06,480 --> 00:55:07,563
Enric.
500
00:55:12,272 --> 00:55:14,105
C'è Gabriel in casa.
501
00:55:16,897 --> 00:55:18,647
Non voglio svegliarlo.
502
00:55:20,188 --> 00:55:21,772
Non lo sveglieremo.
503
00:55:27,022 --> 00:55:28,730
Enric, no.
504
00:55:43,980 --> 00:55:45,522
Non posso, no.
505
00:55:47,105 --> 00:55:49,272
Ti prego, non farmi questo.
506
00:55:50,397 --> 00:55:52,063
Mi manchi tanto.
507
00:55:59,063 --> 00:56:00,647
Pensa a Gabriel.
508
00:56:02,772 --> 00:56:03,938
Sei suo zio.
509
00:56:06,397 --> 00:56:07,397
E a me?
510
00:56:08,480 --> 00:56:09,855
Chi ci pensa a me?
511
00:57:19,022 --> 00:57:20,105
Chi sta vincendo?
512
00:57:20,563 --> 00:57:21,647
Alfred.
513
00:57:22,147 --> 00:57:25,355
È presto, l'ultimo giorno esce più gente,
tutto può cambiare.
514
00:57:32,313 --> 00:57:33,896
Tuo padre vinceva sempre.
515
00:57:33,897 --> 00:57:35,979
Poteva cacciare anche per dieci ore.
516
00:57:35,980 --> 00:57:40,105
Non sopportava perdere.
Enric si innervosiva tantissimo.
517
00:57:42,522 --> 00:57:45,979
Se vuoi, puoi provare,
ma devi alzarti alle cinque.
518
00:57:45,980 --> 00:57:48,147
È che faccio fatica ad addormentarmi.
519
00:57:48,688 --> 00:57:51,647
Con tutto questo silenzio
mi sveglio al minimo rumore.
520
00:57:55,980 --> 00:57:58,480
Ero venuto a cercare Joan,
ma vedo che non c'è.
521
00:57:58,980 --> 00:58:00,272
Vado a vedere se lo trovo.
522
00:58:00,605 --> 00:58:02,897
Buonissimo, Glòria, grazie.
523
00:58:03,647 --> 00:58:04,980
Offri tu, vero, Enric?
524
00:58:05,772 --> 00:58:07,022
Così è tutto in famiglia.
525
00:58:39,313 --> 00:58:41,396
Ti scopavi Ana quando mio padre era vivo?
526
00:58:41,397 --> 00:58:42,688
Tuo padre?
527
00:58:44,813 --> 00:58:46,063
Tuo padre?
528
00:58:47,647 --> 00:58:49,147
Lascia stare Lluís!
529
00:58:49,480 --> 00:58:50,647
Non so chi sei.
530
00:58:50,980 --> 00:58:52,813
Ma con questa famiglia non c'entri.
531
00:58:54,522 --> 00:58:55,897
Vuoi Ana solo per te?
532
00:58:56,272 --> 00:58:58,147
Non hai la minima idea di niente.
533
00:58:59,522 --> 00:59:01,022
Te lo dico l'ultima volta.
534
00:59:01,813 --> 00:59:04,897
Sta' lontano dalla mia famiglia. Capito?
535
00:59:05,522 --> 00:59:06,772
E tu da Ana.
536
00:59:08,938 --> 00:59:10,897
Se tu stai zitto, io sto zitto. Ok?
537
00:59:26,938 --> 00:59:29,897
- Mi hai nascosto ciò che ci faceva papà.
- Perdonami.
538
00:59:31,522 --> 00:59:34,188
Stavo per andarmene.
Non siamo una famiglia.
539
00:59:36,313 --> 00:59:37,397
Gabriel.
540
00:59:40,063 --> 00:59:41,480
Gabriel, per favore.
541
00:59:45,355 --> 00:59:46,855
Se menti ancora, me ne vado.
542
00:59:49,230 --> 00:59:50,188
Scusa.
543
00:59:51,063 --> 00:59:53,688
Perdonami.
544
01:00:24,397 --> 01:00:26,312
Facciamo salire il cane sulla zattera?
545
01:00:26,313 --> 01:00:27,730
Sì, avvicinalo, dai.
546
01:00:28,105 --> 01:00:29,647
Tu prendilo.
547
01:00:32,355 --> 01:00:34,980
- Vieni qui.
- Non vuole!
548
01:00:35,772 --> 01:00:36,730
Vieni qui.
549
01:00:42,105 --> 01:00:44,897
Le ragazze muoiono dalla voglia
di vederti a scuola.
550
01:00:45,313 --> 01:00:47,688
Ti tromberanno
fino a prosciugarti le palle.
551
01:00:48,230 --> 01:00:49,938
Questo lo ha detto Sara, di sicuro.
552
01:00:50,647 --> 01:00:52,063
Ti trovano bellissimo.
553
01:00:52,688 --> 01:00:54,605
Bellissimo anche così?
554
01:00:55,605 --> 01:00:56,730
Fa' vedere.
555
01:00:58,230 --> 01:01:00,730
Guarda che bella coppia faremmo.
556
01:01:01,480 --> 01:01:03,271
Se hai della pelle in più...
557
01:01:03,272 --> 01:01:04,437
Bella coppia!
558
01:01:04,438 --> 01:01:07,480
Ti vergogni, Joan?
559
01:01:07,897 --> 01:01:09,688
A Joan non gli piace.
560
01:01:10,188 --> 01:01:11,812
Se hai troppa pelle in faccia,
561
01:01:11,813 --> 01:01:14,147
potremmo circonciderti come un pisello.
562
01:01:15,855 --> 01:01:17,022
Dai, non vergognarti.
563
01:01:18,230 --> 01:01:21,105
Magari lo penserebbero
anche se ci vai così.
564
01:01:22,230 --> 01:01:24,062
- Io passo sulla scuola.
- Perché?
565
01:01:24,063 --> 01:01:26,063
Farò un apprendistato o roba simile.
566
01:01:27,647 --> 01:01:28,813
Su, vieni!
567
01:01:29,980 --> 01:01:32,147
Hai finito di fare lo stupido
con quel cane?
568
01:01:33,772 --> 01:01:34,730
Sei sordo?
569
01:01:35,272 --> 01:01:36,480
Sei sordo?
570
01:01:37,480 --> 01:01:38,812
Protezione Animali?
571
01:01:38,813 --> 01:01:40,729
- Sì! Salici tu!
- No, vaffanculo!
572
01:01:40,730 --> 01:01:43,522
Ti ho detto di salire!
Non hai le palle per salirci, eh?
573
01:01:44,188 --> 01:01:46,022
- L'ho fatto mille volte.
- E sali!
574
01:01:47,355 --> 01:01:48,813
- Fagli vedere.
- Sali.
575
01:01:49,438 --> 01:01:50,897
- Non aver paura.
- Vai.
576
01:01:51,522 --> 01:01:53,687
Ora ti faccio penare.
577
01:01:53,688 --> 01:01:55,022
Smettila!
578
01:01:56,605 --> 01:01:58,937
- Smettetela.
- Questo trovavi divertente?
579
01:01:58,938 --> 01:02:01,063
Smettila, non è divertente.
580
01:02:02,147 --> 01:02:03,438
Un regalino per te.
581
01:02:07,438 --> 01:02:09,854
Al cane si ma a te no, vero?
582
01:02:09,855 --> 01:02:11,480
Stai esagerando.
583
01:02:12,230 --> 01:02:13,396
Stronzo!
584
01:02:13,397 --> 01:02:15,688
Che c'è? Vattene fino in America!
585
01:02:16,313 --> 01:02:17,730
Ti credevi furbo?
586
01:02:18,272 --> 01:02:19,104
Smettila.
587
01:02:19,105 --> 01:02:21,271
Guarda come sorride ora il cane, idiota!
588
01:02:21,272 --> 01:02:23,687
Smettila, dai! Vaffanculo!
589
01:02:23,688 --> 01:02:24,812
Basta!
590
01:02:24,813 --> 01:02:25,813
Lascialo stare!
591
01:02:26,855 --> 01:02:27,980
Smettila!
592
01:02:28,605 --> 01:02:29,729
David, basta!
593
01:02:29,730 --> 01:02:31,688
"Ti viene da piangere adesso!"
594
01:02:35,980 --> 01:02:38,229
- Figlio di puttana!
- Fermo!
595
01:02:38,230 --> 01:02:39,480
Bastardo!
596
01:02:41,480 --> 01:02:43,063
- Basta!
- Figlio di puttana!
597
01:02:43,730 --> 01:02:46,272
Figlio di puttana!
598
01:03:08,647 --> 01:03:10,605
Gabriel, smettila!
599
01:03:11,730 --> 01:03:13,230
- Calma.
- Lasciami solo.
600
01:03:13,563 --> 01:03:14,480
È tutto a posto.
601
01:03:16,730 --> 01:03:18,355
È tutto a posto, calmati.
602
01:03:18,688 --> 01:03:20,022
Io non sono così.
603
01:03:44,230 --> 01:03:45,230
Gabriel?
604
01:03:46,272 --> 01:03:48,063
Scusa, non sapevo che tu fossi qui.
605
01:03:49,522 --> 01:03:51,605
- È successo qualcosa?
- No, niente.
606
01:03:57,980 --> 01:03:59,688
- Che ti è successo?
- Niente.
607
01:05:38,980 --> 01:05:40,480
Buonasera, prego.
608
01:06:29,063 --> 01:06:30,230
Forza, sali.
609
01:07:07,605 --> 01:07:08,688
Bello.
610
01:07:09,272 --> 01:07:12,480
- Che ci facciamo qui?
- È per avere un po' di intimità.
611
01:07:12,855 --> 01:07:15,271
Dal villaggio non vengono qui,
è per i turisti.
612
01:07:15,272 --> 01:07:18,313
Ah, bene e perché serve tanta intimità?
613
01:07:20,605 --> 01:07:22,063
Festeggiamo la tua partenza.
614
01:07:23,397 --> 01:07:24,480
Un gin tonic?
615
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
- Ciao, bello.
- Due gin tonic, per favore.
616
01:07:42,105 --> 01:07:43,605
Forza, ti ascolto.
617
01:07:46,897 --> 01:07:48,938
Voglio sapere chi è quel ragazzo.
618
01:07:49,397 --> 01:07:51,022
Che cazzate ha fatto?
619
01:07:52,605 --> 01:07:55,312
Il fascicolo di un minore è segreto
pure per la famiglia.
620
01:07:55,313 --> 01:07:56,897
Soprattutto per la famiglia.
621
01:07:57,230 --> 01:07:58,730
È alla base del reinserimento.
622
01:08:00,230 --> 01:08:01,230
Grazie.
623
01:08:04,480 --> 01:08:07,730
A te non crea alcun problema
lasciare Ana con uno sconosciuto?
624
01:08:11,230 --> 01:08:13,188
Lo sconosciuto è suo figlio.
625
01:08:13,522 --> 01:08:15,646
Ma qual è esattamente il tuo problema?
626
01:08:15,647 --> 01:08:18,229
E tu? Qual è il tuo problema?
627
01:08:18,230 --> 01:08:19,813
Perché nascondi delle cose?
628
01:08:20,605 --> 01:08:22,272
Noi abbiamo diritto di sapere.
629
01:08:24,105 --> 01:08:26,397
Anche io avevo diritto
di sapere tante cose.
630
01:08:27,772 --> 01:08:29,897
Capisco che tu voglia proteggere Ana...
631
01:08:30,480 --> 01:08:32,187
...ma io devo proteggere Gabriel.
632
01:08:32,188 --> 01:08:33,438
Capisci?
633
01:08:39,147 --> 01:08:40,438
Possiamo permettercelo?
634
01:08:42,355 --> 01:08:43,396
No.
635
01:08:43,397 --> 01:08:45,230
- No?
- No.
636
01:08:48,313 --> 01:08:50,230
A volte bisogna farsi un regalo.
637
01:08:53,688 --> 01:08:54,855
E cosa facciamo qui?
638
01:08:58,147 --> 01:09:01,022
Da piccolo, quando a tuo padre
girava male, ti portavo qui.
639
01:09:04,522 --> 01:09:06,105
Finché Enric non lo calmava.
640
01:09:07,438 --> 01:09:08,272
Enric?
641
01:09:08,980 --> 01:09:09,980
Sì.
642
01:09:10,397 --> 01:09:11,480
Enric.
643
01:09:15,438 --> 01:09:17,188
So che sembra cattivo.
644
01:09:19,688 --> 01:09:21,397
Ma è l'unico che mi abbia aiutata.
645
01:09:27,230 --> 01:09:28,313
Perdonami.
646
01:09:32,188 --> 01:09:35,397
Pensavo fosse meglio che non ricordassi
che genitori eravamo.
647
01:09:42,022 --> 01:09:44,605
Alla fine l'amnesia
ha il suo lato positivo.
648
01:09:48,855 --> 01:09:49,980
Sì, certo.
649
01:09:51,063 --> 01:09:52,397
Così è più facile.
650
01:10:01,480 --> 01:10:05,146
Per otto anni ho pensato che se avessi
avuto il coraggio di andare via da casa
651
01:10:05,147 --> 01:10:06,897
non ti avrei perduto.
652
01:10:11,980 --> 01:10:13,272
Facciamolo.
653
01:10:14,522 --> 01:10:15,438
Andiamocene.
654
01:10:20,147 --> 01:10:21,188
Sì.
655
01:10:23,147 --> 01:10:24,480
Lo faremo, va bene.
656
01:10:33,063 --> 01:10:36,646
Ha iniziato con piccoli furti
e spaccio di piccole quantità di droga.
657
01:10:36,647 --> 01:10:38,272
Poi è entrato in una gang.
658
01:10:39,438 --> 01:10:43,022
Arrestato e rilasciato diverse volte,
poi la storia si è complicata.
659
01:10:44,022 --> 01:10:47,896
Hanno fatto rapine a mano armata,
una è finita male e lui ha ferito un uomo.
660
01:10:47,897 --> 01:10:50,313
L'hanno arrestato poco tempo dopo.
661
01:10:50,813 --> 01:10:53,938
Sbrigatela come ti pare,
ma voglio che se ne vada.
662
01:10:57,063 --> 01:10:58,605
In realtà ciò che ti irrita...
663
01:10:59,980 --> 01:11:02,688
...è che sta incasinando
la tua relazione con Ana.
664
01:11:03,397 --> 01:11:06,729
Questo ragionamento non fila.
Non mettete in gioco le stesse cose.
665
01:11:06,730 --> 01:11:10,104
Tu hai il tuo lavoro, i tuoi amici,
la tua caccia. Lei invece è sola.
666
01:11:10,105 --> 01:11:11,522
Ma di che ti immischi?
667
01:11:12,147 --> 01:11:14,063
Sei davvero uno psicologo di merda.
668
01:11:14,980 --> 01:11:19,063
Se fossi stato un altro, ce ne saremmo
andati molto tempo fa, io e Ana.
669
01:11:19,772 --> 01:11:20,897
Ma qui...
670
01:11:21,522 --> 01:11:22,772
...sono suo cognato...
671
01:11:23,230 --> 01:11:24,896
...ovvero il fratello di Lluís
672
01:11:24,897 --> 01:11:26,480
e quindi lo zio di Gabriel.
673
01:11:27,897 --> 01:11:31,438
Ma se tu ami davvero Ana,
devi accettare Gabriel.
674
01:11:32,230 --> 01:11:35,272
Accettare Gabriel?
Dopo quello che mi hai raccontato?
675
01:11:36,897 --> 01:11:41,646
Quella che ti ho raccontato
non è la storia di Gabriel, è la mia.
676
01:11:41,647 --> 01:11:43,730
Tuttavia, sono qui davanti a te.
677
01:11:44,272 --> 01:11:48,355
Ascoltami bene, lui non è Gabriel.
678
01:11:49,480 --> 01:11:53,313
Conosco bene questa montagna.
È impossibile che un bimbo la attraversi.
679
01:11:53,647 --> 01:11:55,730
E ancora meno con la neve. Impossibile.
680
01:11:56,605 --> 01:12:01,146
Ana l'ha riconosciuto
perché aveva bisogno di riconoscerlo.
681
01:12:01,147 --> 01:12:04,897
Se le avessi messo davanti una ragazzina,
avrebbe riconosciuto anche lei.
682
01:12:08,813 --> 01:12:10,147
È anche un po' colpa mia.
683
01:12:11,105 --> 01:12:14,147
Avrei dovuto reagire
e richiedere un test del sangue.
684
01:12:15,105 --> 01:12:19,522
Ma ho visto Ana talmente felice che
non ho osato, non ho avuto il coraggio.
685
01:12:21,105 --> 01:12:22,980
E adesso è come un cancro.
686
01:12:23,855 --> 01:12:26,522
Tocca a te fermare questa cosa
prima che rovini tutto.
687
01:12:27,813 --> 01:12:31,313
Se fosse davvero Gabriel,
non sarebbe mai tornato in questo buco.
688
01:12:32,188 --> 01:12:36,897
Forse ha davvero un'amnesia dissociativa
o quello che vuoi, ma ci sono cose...
689
01:12:38,522 --> 01:12:40,647
...impossibili da dimenticare.
690
01:12:44,980 --> 01:12:46,855
Tu sei troppo coinvolto.
691
01:12:49,230 --> 01:12:51,063
Sono anni che faccio ricerche.
692
01:12:51,980 --> 01:12:53,563
Non può che essere Gabriel.
693
01:12:54,188 --> 01:12:56,688
E io ti dico che non è Gabriel.
694
01:12:57,313 --> 01:12:58,480
Ne sono sicuro.
695
01:13:01,063 --> 01:13:02,938
Quindi digli di sparire.
696
01:13:03,480 --> 01:13:07,272
Fate come vi pare, dite quello
che vi pare. Io non dirò niente.
697
01:13:07,772 --> 01:13:10,272
Questo so farlo bene.
698
01:13:10,772 --> 01:13:14,437
E allora come spieghi
i ricordi che ha avuto qui?
699
01:13:14,438 --> 01:13:16,146
Non lo so.
700
01:13:16,147 --> 01:13:20,230
È senza dubbio molto furbo,
ma te l'assicuro, quello non è Gabriel.
701
01:14:24,980 --> 01:14:26,772
Va tutto bene con Ana?
702
01:14:28,355 --> 01:14:29,730
Non hai niente da dirmi?
703
01:14:30,230 --> 01:14:31,605
Va tutto benissimo.
704
01:14:31,980 --> 01:14:33,522
Puoi andare via tranquillo.
705
01:14:34,647 --> 01:14:36,230
Al momento sono ancora qui.
706
01:14:38,938 --> 01:14:40,105
Va tutto bene.
707
01:14:41,772 --> 01:14:43,897
La cosa migliore è tuffarsi in una volta.
708
01:14:49,647 --> 01:14:51,272
Grazie, mi mancherai.
709
01:14:54,813 --> 01:14:59,522
Mi sembra che tu ed Enric
non andiate molto d'accordo.
710
01:15:00,105 --> 01:15:01,438
È tutto sotto controllo.
711
01:15:25,688 --> 01:15:27,147
Su, va' a farti una doccia.
712
01:16:22,188 --> 01:16:23,188
Gabriel?
713
01:16:23,897 --> 01:16:25,022
Sta facendo la doccia.
714
01:16:26,022 --> 01:16:28,688
Mi sono permesso di prendergli
una maglietta pulita.
715
01:16:31,647 --> 01:16:34,147
Bellissima la camera. Ottimo lavoro.
716
01:16:35,313 --> 01:16:36,563
Sì, è venuta carina.
717
01:16:39,563 --> 01:16:41,063
Ho bisogno di un caffè.
718
01:16:41,563 --> 01:16:42,772
A te va un caffè?
719
01:16:43,313 --> 01:16:44,272
Volentieri.
720
01:16:47,355 --> 01:16:48,313
Ana.
721
01:16:50,022 --> 01:16:53,313
Come sta Gabriel?
Lo vedi più spesso di me, ora.
722
01:16:53,980 --> 01:16:55,230
Sta bene.
723
01:16:56,355 --> 01:16:57,563
Vuole che ce ne andiamo.
724
01:16:59,022 --> 01:17:00,938
Io penso che farebbe bene a entrambi.
725
01:17:03,730 --> 01:17:04,980
Tu che cosa ne pensi?
726
01:17:05,897 --> 01:17:08,730
Sarebbe meglio che facesse il test
prima che io parta.
727
01:17:09,772 --> 01:17:11,688
Non voglio fargli subire questa prova.
728
01:17:13,480 --> 01:17:14,813
Non ce n'è bisogno.
729
01:18:52,605 --> 01:18:53,688
Un po' di vino?
730
01:18:54,230 --> 01:18:55,397
Volentieri.
731
01:18:56,063 --> 01:18:57,147
Grazie.
732
01:19:47,938 --> 01:19:49,230
Avvicinatevi.
733
01:19:49,647 --> 01:19:51,647
Per favore, attenzione.
734
01:19:53,355 --> 01:19:54,563
Allora...
735
01:19:57,147 --> 01:19:59,022
Questa è l'ultima volta che vinci.
736
01:21:15,230 --> 01:21:17,355
Questa estate vorrei tornare a Cadaqués.
737
01:21:21,063 --> 01:21:22,772
E questa da dove esce fuori?
738
01:21:23,230 --> 01:21:24,230
Da niente.
739
01:21:31,063 --> 01:21:33,147
Ricordi come mi sono bruciato la schiena?
740
01:21:38,480 --> 01:21:39,813
Ti ricordi?
741
01:21:45,063 --> 01:21:47,230
Avevi passato tutto il giorno in acqua.
742
01:21:48,313 --> 01:21:51,605
Poi mi ha punto un riccio di mare
e mi hai obbligato a uscire.
743
01:22:01,688 --> 01:22:04,146
Sì e ho dovuto portarti in braccio.
744
01:22:04,147 --> 01:22:05,980
Perché non potevo camminare.
745
01:22:06,397 --> 01:22:08,063
E dopo che abbiamo fatto?
746
01:22:11,897 --> 01:22:14,230
Abbiamo mangiato un polpo al ristorante.
747
01:22:17,313 --> 01:22:19,647
Mi hai punito
perché avevo bevuto la tua birra.
748
01:22:20,355 --> 01:22:21,688
Ti ricordi?
749
01:22:27,522 --> 01:22:29,230
Non ricordo così tanto.
750
01:22:34,688 --> 01:22:35,855
Mi vuoi bene?
751
01:22:43,605 --> 01:22:44,688
Come prima?
752
01:23:16,355 --> 01:23:17,980
Andiamo a fare un giro, vieni?
753
01:23:19,480 --> 01:23:20,480
Va bene, posso?
754
01:23:36,022 --> 01:23:38,105
Gabriel, vieni.
755
01:23:40,272 --> 01:23:42,022
- Vieni.
- Ti aspettiamo nel tunnel.
756
01:23:43,688 --> 01:23:44,605
Vieni.
757
01:23:49,813 --> 01:23:51,230
Allora, va tutto bene?
758
01:23:51,605 --> 01:23:53,230
Comunque, sembrate felici.
759
01:23:54,605 --> 01:23:56,605
Pensavi che non l'avrei scoperto?
760
01:23:56,980 --> 01:23:58,897
Di', perché continui a mentire?
761
01:23:59,730 --> 01:24:01,896
Capisci che hai fatto?
I rischi che ho corso?
762
01:24:01,897 --> 01:24:02,980
Io?
763
01:24:04,605 --> 01:24:06,562
Volevi che avessi una famiglia.
764
01:24:06,563 --> 01:24:07,855
Ma non in questo modo!
765
01:24:09,480 --> 01:24:10,687
Devo partire domani.
766
01:24:10,688 --> 01:24:13,855
Ma se fai del male ad Ana,
torno e ti ammazzo. È chiaro?
767
01:24:14,188 --> 01:24:15,688
- È chiaro?
- Sì.
768
01:24:17,855 --> 01:24:19,480
Abbiamo già fatto troppi casini.
769
01:24:24,480 --> 01:24:25,688
Riguardati.
770
01:24:29,438 --> 01:24:30,480
Su, vai.
771
01:25:11,730 --> 01:25:13,105
Che cazzo fate qui?
772
01:25:13,980 --> 01:25:14,855
Fa freddo.
773
01:25:15,188 --> 01:25:18,146
Cavolo, se fa freddo!
Siete venuti a scopare?
774
01:25:18,147 --> 01:25:20,480
- Non c'è un'anima qui.
- Esattamente.
775
01:25:21,522 --> 01:25:22,772
Tieni, prova.
776
01:25:26,313 --> 01:25:27,230
Hai da accendere?
777
01:25:29,105 --> 01:25:31,521
Che avete fatto finora?
Baciati, toccati...
778
01:25:31,522 --> 01:25:33,438
Ci siamo scaldati un po'.
779
01:25:33,772 --> 01:25:35,355
Insieme siete molto belli.
780
01:25:41,063 --> 01:25:42,230
Dammi da bere.
781
01:25:43,355 --> 01:25:44,688
Dai, canta ancora.
782
01:25:59,647 --> 01:26:00,480
Tieni.
783
01:26:03,355 --> 01:26:04,230
Tu ne vuoi?
784
01:26:06,688 --> 01:26:07,522
Tieni.
785
01:26:11,272 --> 01:26:13,896
- È una schifezza.
- Una schifezza?
786
01:26:13,897 --> 01:26:15,146
Fa schifo?
787
01:26:15,147 --> 01:26:17,147
Non tirarla così in basso.
788
01:26:19,230 --> 01:26:20,605
Che schifo!
789
01:26:24,730 --> 01:26:25,979
È sexy.
790
01:26:25,980 --> 01:26:28,397
È davvero bella Clara.
791
01:26:31,022 --> 01:26:32,105
È ubriaca.
792
01:26:35,188 --> 01:26:37,230
- Io non ho ancora fumato.
- Ecco.
793
01:26:39,605 --> 01:26:40,772
Molto bene.
794
01:26:48,272 --> 01:26:49,772
Così si fa!
795
01:26:53,147 --> 01:26:54,312
- Andiamo?
- Andiamo.
796
01:26:54,313 --> 01:26:57,188
- Andiamo a scaldarci un po'.
- A scaldarci? Ok.
797
01:27:12,105 --> 01:27:13,563
Ho un freddo cane.
798
01:27:15,230 --> 01:27:18,355
- Sto congelando.
- Mi sto pisciando sotto.
799
01:27:19,022 --> 01:27:20,687
Piscio qui, va bene?
800
01:27:20,688 --> 01:27:21,772
Piscia pure qui.
801
01:27:30,272 --> 01:27:31,563
Joan.
802
01:27:32,397 --> 01:27:33,855
Ehi!
803
01:27:36,022 --> 01:27:37,730
Non tirare mentre pisci!
804
01:27:38,522 --> 01:27:39,730
Joan, smettila!
805
01:27:40,272 --> 01:27:41,272
Dai.
806
01:27:42,855 --> 01:27:44,729
Che cosa fai?
Che cosa succede?
807
01:27:44,730 --> 01:27:46,812
Possiamo restare un po' qui?
808
01:27:46,813 --> 01:27:48,730
No, tiriamola su.
809
01:27:55,980 --> 01:27:58,396
- L'hai persa?
- Che cosa?
810
01:27:58,397 --> 01:27:59,397
Tieni.
811
01:29:54,105 --> 01:29:55,105
Aspetta.
812
01:29:56,772 --> 01:29:57,897
Mettiamola qui.
813
01:29:58,522 --> 01:30:00,688
- La copriamo?
- Sì, copriamola.
814
01:30:30,397 --> 01:30:31,605
Che roba.
815
01:30:32,522 --> 01:30:34,480
Volevi sapere dov'ero stato.
816
01:30:35,397 --> 01:30:38,647
- Questo è in russo?
- Sì, dice "succhiami il cazzo".
817
01:30:43,022 --> 01:30:44,730
Scaldiamo un po' le mani.
818
01:30:46,730 --> 01:30:48,480
Sei freddissimo!
819
01:30:50,772 --> 01:30:52,397
Che figlio di puttana tuo padre.
820
01:30:54,563 --> 01:30:55,855
No, me li sono fatti io.
821
01:30:57,313 --> 01:30:59,396
Ti fanno tornare in te
quando vai su di giri.
822
01:30:59,397 --> 01:31:00,980
Al centro lo facevano in molti.
823
01:31:09,897 --> 01:31:11,272
E queste bruciature?
824
01:31:12,022 --> 01:31:14,813
Mi sono fatto anche queste, suppongo.
Non mi ricordo.
825
01:31:21,272 --> 01:31:22,730
Gabriel.
826
01:31:34,022 --> 01:31:36,272
Gabriel.
827
01:31:40,272 --> 01:31:41,688
Gabriel.
828
01:31:42,605 --> 01:31:43,938
Non chiamarmi più Gabriel.
829
01:31:44,813 --> 01:31:45,897
Che hai?
830
01:31:49,980 --> 01:31:51,022
Non mi ci abituo.
831
01:31:51,730 --> 01:31:53,272
Ti ci abituerai.
832
01:31:58,105 --> 01:31:59,230
Va tutto bene?
833
01:32:02,980 --> 01:32:04,105
Gabriel?
834
01:32:17,355 --> 01:32:19,188
Perché sei sicuro che io sia Gabriel?
835
01:32:27,855 --> 01:32:30,022
Queste bruciature non te le sei fatte tu.
836
01:33:39,772 --> 01:33:41,272
Forza, va' a dormire.
837
01:34:35,188 --> 01:34:36,105
Sali.
838
01:34:50,730 --> 01:34:53,230
- Che cosa fai?
- Cammina.
839
01:34:59,688 --> 01:35:00,772
Vai su.
840
01:35:02,188 --> 01:35:03,230
Cammina.
841
01:35:22,105 --> 01:35:23,105
Vai!
842
01:35:31,688 --> 01:35:34,897
Lasciami andare.
843
01:35:38,272 --> 01:35:39,105
No!
844
01:35:39,438 --> 01:35:40,980
Sali!
845
01:35:55,063 --> 01:35:56,480
Vai, di qua!
846
01:36:05,605 --> 01:36:08,230
Di qua, in cima!
847
01:36:08,563 --> 01:36:09,480
In alto.
848
01:36:29,480 --> 01:36:30,480
Fermati.
849
01:36:32,230 --> 01:36:34,146
Ti prego, Enric, lasciami andare.
850
01:36:34,147 --> 01:36:36,230
Per favore, non dirò niente!
851
01:36:36,605 --> 01:36:37,480
Per favore!
852
01:36:40,147 --> 01:36:43,771
Figlio di puttana,
hai intenzione di uccidermi?
853
01:36:43,772 --> 01:36:45,230
Non ne ho la minima idea.
854
01:36:46,355 --> 01:36:47,313
Tieni.
855
01:36:48,188 --> 01:36:50,479
- Prenditi questi e vattene.
- Non voglio.
856
01:36:50,480 --> 01:36:51,730
Vattene subito!
857
01:36:52,522 --> 01:36:55,229
Oltre questa montagna c'è il confine.
Non tornare.
858
01:36:55,230 --> 01:36:56,479
Vattene!
859
01:36:56,480 --> 01:36:58,730
Non voglio andarmene! Vattene tu!
860
01:36:59,063 --> 01:37:01,105
Cazzo, hai ucciso tu mio padre, allora!
861
01:37:04,772 --> 01:37:05,772
Ma sei scemo?
862
01:37:06,397 --> 01:37:08,271
Vieni qui. Non capisci?
863
01:37:08,272 --> 01:37:11,312
Sì, Lluís era un figlio di puttana,
ma non l'ho ammazzato.
864
01:37:11,313 --> 01:37:13,605
Mi senti? Non l'ho ammazzato io!
865
01:37:14,397 --> 01:37:16,313
Se tu fossi Gabriel, ricorderesti...
866
01:37:17,147 --> 01:37:19,938
...che è stato Gabriel che l'ha spinto!
867
01:38:00,480 --> 01:38:01,480
Gabriel!
868
01:38:01,938 --> 01:38:03,355
Che cosa succede, amore mio?
869
01:38:04,980 --> 01:38:07,147
Tranquillo, tesoro.
870
01:38:08,313 --> 01:38:09,272
Amore mio.
871
01:38:09,730 --> 01:38:10,980
Non sono stato io!
872
01:38:13,022 --> 01:38:14,022
Non sono stato io!
873
01:39:09,147 --> 01:39:12,230
Sottotitoli: M. D. Piccininni