1 00:02:23,204 --> 00:02:26,004 Αυτό κάνει τις πράξεις μου καθώς κινούμαι μέσα στον κόσμο 2 00:02:27,508 --> 00:02:31,347 να είναι καλύτερες, γιατί τα βλέπω όλα μπροστά μου, όπως αν έβλεπα ένα χάρτη 3 00:02:32,068 --> 00:02:33,148 Έχεις δει ποτέ χάρτη; 4 00:02:33,450 --> 00:02:36,848 Ναι, αν δεν κάνω λάθος. Ξέρεις πώς να διαβάσεις ένα χάρτη; 5 00:02:37,620 --> 00:02:38,487 Ναι. 6 00:02:38,522 --> 00:02:39,500 Ο πατέρας σου είναι μια χαρά άνθρωπος, αλλά είναι πολλά 7 00:02:40,644 --> 00:02:42,980 που απλά δεν καταλαβαίνει για τον κόσμο και που εγώ τα καταλαβαίνω. 8 00:02:44,269 --> 00:02:44,992 Ακούς, ε; Ο μπαμπάς μου... 9 00:02:45,491 --> 00:02:46,399 Δε σου έκανα ερώτηση ακόμα. 10 00:02:46,912 --> 00:02:49,024 Άκου. Σσσσ, μη ρωτάς τον πατέρα σου. Σταμάτα, μείνε ήσυχος. 11 00:02:50,731 --> 00:02:53,281 Δε σου έκανα την ερώτηση ακόμα. Δε σε ρώτησα τίποτα. 12 00:02:54,359 --> 00:02:55,759 Το καταλάβαμε. Μην ανησυχείς. 13 00:02:58,373 --> 00:03:01,723 Αν υπήρχε... Αν μπορούσες να πάρεις μόνο έναν άντρα σε νησί μαζί σου 14 00:03:01,758 --> 00:03:03,728 και ήξερες πως ήσουν ασφαλής γιατί ήταν ο καλύτερος 15 00:03:03,763 --> 00:03:05,692 θα κατάφερνε να βρει πώς θα επιβιώνατε 16 00:03:05,727 --> 00:03:07,622 θα έκανε τον κόσμο όμορφο στο νησί 17 00:03:08,530 --> 00:03:10,980 Αυτός είναι ο καλύτερος άντρας γιαυτή τη δουλειά. 18 00:03:14,034 --> 00:03:17,084 Σε κάθε περίπτωση, αν ήταν ανάμεσα σε μένα και τον πατέρα σου, 19 00:03:17,119 --> 00:03:19,234 ποιον θα διάλεγες να πάρεις; Τον μπαμπά μου. 20 00:03:20,625 --> 00:03:21,723 Άκου, νομίζω ότι κάνεις λάθος εδώ. 21 00:03:22,434 --> 00:03:25,134 Είναι δική σου η επιλογή, αλλά θέλω να καταλάβεις κάτι. 22 00:03:25,730 --> 00:03:27,230 Ε, τι συνέβη; Τι είναι αυτό; 23 00:03:28,764 --> 00:03:31,164 Δεν μπορείς ναφήνεις τα ψάρια σου όπου νά'ναι... 24 00:03:49,330 --> 00:03:51,580 Δεν ξέρω γιατί στο διάολο συνεχίζει να τρέχει. 25 00:03:51,615 --> 00:03:53,480 Όλη τη νύχτα. Στάζει, στάζει, στάζει... 26 00:03:54,243 --> 00:03:55,643 Τοφτιαξα 10 φορές το γαμίδι. 27 00:03:56,493 --> 00:03:57,893 Χρειάζεστε καινούριο φλοτέρ. 28 00:03:57,928 --> 00:03:59,734 Αυτό είναι όλο; 29 00:03:59,769 --> 00:04:04,402 Λοιπόν, το φλοτέρ σας έχει χαλάσει γύρω γύρω στς γωνίες και δε σφραγίζει καλά. 30 00:04:04,437 --> 00:04:07,086 Το νερό θα στάζει μέσα στη λεκάνη. 31 00:04:11,400 --> 00:04:14,653 Μπορώ να σας φέρω ένα καινούριο αύριο 32 00:04:14,688 --> 00:04:18,446 ή μπορείτε να σκεφτείτε να αλλάξετε όλον τον μηχανισμό. 33 00:04:18,481 --> 00:04:20,488 Τι συστήνεις; 34 00:04:22,640 --> 00:04:24,705 Θα μπορούσα να αλλάξω πρώτα το φλοτέρ. 35 00:04:24,740 --> 00:04:26,771 Αν δεν σταματήσει, θα αλλάξω το μηχανισμό. 36 00:04:27,840 --> 00:04:30,605 Δεν μπορείς να μου συστήσεις κάτι, ως επαγγελματίας; 37 00:04:31,920 --> 00:04:34,491 Δεν ξέρω. Από εσάς εξαρτάται. 38 00:04:36,280 --> 00:04:40,569 Αύριο έρχεται η νύφη μου με τανίψια μου. 39 00:04:41,960 --> 00:04:45,123 Πρέπει να πάω ταυτοκίνητο για φτιάξιμο. Μμμμμ... 40 00:04:56,400 --> 00:04:58,482 Όχι, είναι το Μπαρ Μιτσβά (εβραϊκή τελετή) 41 00:04:58,483 --> 00:05:00,564 της μεγαλύτερης κόρης της αδελφής μου της Τζανίν. 42 00:05:02,080 --> 00:05:04,970 Περιμένω με λαχτάρα να βαρεθώ μέχρι θανάτου. 43 00:05:07,080 --> 00:05:09,890 Το κορίτσι δεν το θέλει, ο πατέρας της δεν το θέλει. 44 00:05:09,925 --> 00:05:12,386 Και μη ρωτήσεις καν για μένα! 45 00:05:12,421 --> 00:05:14,847 Επτά ώρες μέσα στο αυτοκίνητο. 46 00:05:16,280 --> 00:05:18,726 Θα μπορούσα πραγματικά να κόψω το λαρύγγι μου. 47 00:05:20,840 --> 00:05:23,764 Αλλά και πάλι, τα κοριτσάκια είναι γλυκύτατα. 48 00:05:42,640 --> 00:05:44,802 Λη, λυπάμαι πάρα πολύ. 49 00:05:44,837 --> 00:05:46,006 Δεν πειράζει. 50 00:05:46,041 --> 00:05:48,686 Τελείως αηδιαστικό. Είναι εντάξει. 51 00:05:59,160 --> 00:06:01,128 ΟΚ, εντάξει. 52 00:06:01,960 --> 00:06:03,371 ΟΚ, ναι. 53 00:06:04,160 --> 00:06:07,644 Αλλά-αλλά Σίντη, κάτι πρέπει να σου πω. 54 00:06:07,679 --> 00:06:10,361 Είμαι ερωτευμένη με τον επιστάτη μου. 55 00:06:10,396 --> 00:06:13,008 Δεν είναι τελείως αρρωστημένο; 56 00:06:13,043 --> 00:06:16,922 Είχες ποτέ σεξουαλικές φαντασιώσεις για τον επιστάτη σου; 57 00:06:16,957 --> 00:06:20,801 Λοιοπόν, είναι άβολο, γιατί αυτή τη στιγμή κυριολεκτικά 58 00:06:20,836 --> 00:06:22,893 καθαρίζει τα σκατά από την τουαλέτα μου. 59 00:06:22,928 --> 00:06:25,855 Και δε νομίζω ότι είμαι κι εγώ στα πιο δελεαστικά μου. 60 00:06:25,890 --> 00:06:29,681 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. Δεν τον συνάντησα σε κοινωνική συνθήκη. 61 00:06:29,716 --> 00:06:32,456 OΚ, σ' ευχαριστώ Σίντη. 62 00:06:32,491 --> 00:06:34,562 Οκ, περίπου είκοσι λεπτά. 63 00:06:34,597 --> 00:06:36,244 Αντίο. 64 00:06:46,800 --> 00:06:48,130 Εντάξει, όλα έτοιμα. 65 00:06:48,165 --> 00:06:50,816 Ευχαρστώ πάρα πολύ. Παρακαλώ. 66 00:06:50,851 --> 00:06:52,649 Μπορώ να σου δώσω φιλοδώρημα; (σημαίνει και συμβουλή) 67 00:06:52,684 --> 00:06:54,847 Δηλαδή σα σύσταση εννοείτε; 68 00:06:54,882 --> 00:06:59,005 Όχι, εννοώ... φιλοδώρημα. Α, ΟΚ. 69 00:06:59,040 --> 00:07:00,889 Ευχαριστώ. 70 00:07:03,200 --> 00:07:06,170 Ναι, καληνύχτα. Καληνύχτα. Αντίο. 71 00:07:19,520 --> 00:07:22,126 Δηλαδή, πόσες φορές πρέπει να φτιάξουμε αυτές τις γαμημένες τις σωληνώσεις; 72 00:07:22,161 --> 00:07:24,885 Κάθε φορά που κάνω μπάνιο το διαμέρισμά τους πλημμυρίζει. 73 00:07:24,920 --> 00:07:27,166 Θα τρελλαθώ τελείως. 74 00:07:27,201 --> 00:07:29,054 Θα σας φέρω έναν υδραυλικό αύριο, 75 00:07:29,089 --> 00:07:31,536 αλλά θα έλεγα ότι θα χρειαστεί να σπάσουμε το πλακάκι για να απομονώσουμε τη διαρροή 76 00:07:31,571 --> 00:07:32,901 γιατί μαζεύεται πολύ νερό εκεί κάτω. 77 00:07:32,936 --> 00:07:35,361 Πώς ξέρεις ότι είναι από μένα; Γιατί πρέπει αυτόματα να είμαι εγώ; 78 00:07:35,396 --> 00:07:37,612 Γιατί αν ερχόταν από πιο ψηλά, 79 00:07:37,647 --> 00:07:39,887 θα είχατε διάβρωση από το νερό στο ταβάνι σας 80 00:07:39,888 --> 00:07:41,884 ή στον τοίχο σας, αλλά είναι όλα στεγνά. 81 00:07:41,919 --> 00:07:43,450 Τέλεια! 82 00:07:46,640 --> 00:07:48,282 Θα μπορούσε να είναι απλά θέμα στοκαρίσματος. 83 00:07:48,317 --> 00:07:49,925 Αυτή η μπανιέρα χρειάζεται στόκο από την αρχή. 84 00:07:49,960 --> 00:07:52,296 Κάνατε μπάνιο το τελευταίο δίωρο; 85 00:07:52,331 --> 00:07:53,765 Ναι. 86 00:07:54,920 --> 00:07:56,570 Θα μπορούσε λοιπόν να είναι από αυτό. Εντάξει. 87 00:07:56,605 --> 00:07:58,494 Και πώς σκοπεύετε να βρείτε τι γίνεται; 88 00:07:58,529 --> 00:08:01,171 Θα μπορούσαμε να τρέξουμε τη βρύση και να δούμε αν στάζει κάτω. 89 00:08:01,206 --> 00:08:03,083 Α, θέλετε να κάνω μπάνιο τώρα; 90 00:08:03,118 --> 00:08:03,833 Όχι. 91 00:08:04,640 --> 00:08:06,581 Θέλετε να κάνω μπάνιο τώρα, ενώ στέκεστε εκεί, 92 00:08:06,616 --> 00:08:09,484 κοιτάζοντας να δείτε αν στάζει στο διαμέρισμα των Φρίντριχ; 93 00:08:10,760 --> 00:08:12,944 Δε μου καίγεται καρφί τι θα κάνετε, κυρία Όλσεν. 94 00:08:12,979 --> 00:08:15,128 Εγώ απλά προσπαθώ να φτιάξω τη γαμημένη τη διαρροή. 95 00:08:21,840 --> 00:08:24,081 Δεν... δεν μου άρεσε αυτό. 96 00:08:25,080 --> 00:08:27,366 Πώς τολμάς να μου μιλάς με αυτόν τον τρόπο; 97 00:08:27,401 --> 00:08:29,528 Βγες στο διάολο έξω από το γαμημένο το σπίτι μου. 98 00:08:29,563 --> 00:08:32,325 ΟΚ. Βγες στο διάολο έξω από το σπίτι μου 99 00:08:32,360 --> 00:08:34,447 πριν καλέσω την αστυνομία. 100 00:08:34,482 --> 00:08:37,224 Εντάξει. Με άκουσες; Είπα βγες έξω. 101 00:08:37,259 --> 00:08:39,967 Δεν μπορώ. Μου κλείνετε το δρόμο. 102 00:08:40,840 --> 00:08:42,807 Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; 103 00:08:42,842 --> 00:08:45,048 Δεν μπορείς να μιλάς στους ενοίκους με αυτόν τον τρόπο. 104 00:08:45,083 --> 00:08:47,785 Κοίτα, Λη, κάνεις καλή δουλειά, είσαι αξιόπιστος, 105 00:08:47,820 --> 00:08:50,931 αλλά μου'ρχονται αυτά τα παράπονα όλη την ώρα. 106 00:08:50,966 --> 00:08:54,042 Είσαι αγενής, δεν είσαι φιλικός, δε λες καλημέρα. 107 00:08:54,077 --> 00:08:55,246 Εννοώ, έλα τώρα! 108 00:08:55,281 --> 00:08:57,692 Κύριε Έμερυ, φτιάχνω τα υδραυλικά. 109 00:08:57,727 --> 00:08:59,767 Βγάζω έξω τα σκουπίδια. Βάφω τα διαμερίσματά τους. 110 00:08:59,802 --> 00:09:03,202 Κάνω και τον ηλεκτρολόγο, που κι οι δυο ξέρουμε ότι είναι παράνομο. 111 00:09:03,237 --> 00:09:06,489 Έρχομαι στην ώρα μου, δουλεύω τέσσερις πολυκατοικίες 112 00:09:06,524 --> 00:09:08,922 κι εσείς παίρνετε όλα τα χρήματα. 113 00:09:08,957 --> 00:09:11,286 Στην τελική, κάντε ό,τι νομίζετε. 114 00:09:11,321 --> 00:09:14,483 Θα ήσουν διατεθειμένος να ζητήσεις συγγνώμη από την κυρία Όλσεν; 115 00:09:14,518 --> 00:09:16,449 Για ποιο πράγμα; 116 00:09:18,400 --> 00:09:21,324 Εντάξει, εντάξει, θα της μιλήσω εγώ. 117 00:09:24,880 --> 00:09:26,344 Ορίστε. Ευχαριστώ. 118 00:09:26,379 --> 00:09:27,809 Πώς είσαι; Καλά. 119 00:09:28,880 --> 00:09:31,563 Πάνε καλά τα πράγματα; Μια χαρά. 120 00:09:31,598 --> 00:09:33,881 Είδες το παιχνίδι; Ναι, το είδα. 121 00:09:33,916 --> 00:09:36,164 Νομίζεις ότι έχουν ελπίδα; Όχι. 122 00:09:36,199 --> 00:09:38,446 Ούτε κατά διάνοια. 123 00:09:38,481 --> 00:09:41,166 Έχασαν τα πρώτα δύο, θα χάσουν και τα επόμενα τρία. 124 00:09:48,520 --> 00:09:50,602 Ω, Θεέ μου, χίλια συγγνώμη! 125 00:09:51,600 --> 00:09:53,011 Δεν πειράζει. Σας λέρωσα; 126 00:09:53,046 --> 00:09:54,968 Ναι. Σας λέρωσα. 127 00:09:55,003 --> 00:09:57,467 Είναι εντάξει. Άφήστε με να σας φέρω χαρτοπετσέτες. 128 00:09:57,502 --> 00:09:59,931 Είμαι εντάξει. Ε, Λένυ, μπορώ να έχω χαρτοπετσέτες; 129 00:10:00,720 --> 00:10:02,494 Ευχαριστώ. 130 00:10:02,529 --> 00:10:04,523 Ευχαριστώ. Ορίστε. 131 00:10:04,558 --> 00:10:06,170 Ευχαριστώ. 132 00:10:14,120 --> 00:10:17,090 Λοιπόν, τώρα που σας γέμισα με μπύρα, με λένε Σάρον. 133 00:10:19,480 --> 00:10:21,522 Ω, δεν πειράζει. 134 00:10:21,557 --> 00:10:23,564 Κι εσείς είστε... 135 00:10:24,400 --> 00:10:26,004 Εεε... Λη. 136 00:10:40,240 --> 00:10:44,003 d Υπάρχει μια φωτεινή d 137 00:10:44,038 --> 00:10:47,401 d χρυσή ομίχλη d 138 00:10:47,436 --> 00:10:50,764 d στο λιβάδι d 139 00:10:56,880 --> 00:10:59,204 d Υπάρχει μια φωτεινή d 140 00:10:59,239 --> 00:11:01,528 d χρυσή ομίχλη d 141 00:11:03,280 --> 00:11:05,487 d στο λιβάδι, d 142 00:11:09,040 --> 00:11:11,646 d Το καλαμπόκι είναι ψηλό d 143 00:11:13,040 --> 00:11:16,169 d σαν μάτι ελέφαντα d 144 00:11:18,680 --> 00:11:22,002 d και φαίνεται σα να σκαρφαλώνει d 145 00:11:24,200 --> 00:11:28,524 d μέχρι τον ουρανό. d 146 00:11:32,480 --> 00:11:35,574 d Λέω λοιπόν, ω, d 147 00:11:35,609 --> 00:11:38,365 d πόσο όμορφο το πρωινό, d 148 00:11:41,080 --> 00:11:44,289 d Έχω ένα όμορφο συναίσθημα d 149 00:11:46,120 --> 00:11:48,202 d Όλα d 150 00:11:49,720 --> 00:11:51,961 d Όλα μουρχονται καλά d 151 00:11:51,996 --> 00:11:53,405 Πώς τα πάμε; 152 00:11:55,160 --> 00:11:56,251 Πώς τα πάμε; 153 00:11:56,286 --> 00:11:57,776 Είμαι καλά. Μια χαρά. 154 00:11:57,811 --> 00:12:00,087 Να σας ρωτήσω παιδιά, με ξέρετε; 155 00:12:00,122 --> 00:12:01,983 Α... δε νομίζω. 156 00:12:02,018 --> 00:12:03,810 Όχι, ούτε εγώ. 157 00:12:03,845 --> 00:12:05,646 Δε συναντηθήκαμε ποτέ; 158 00:12:05,681 --> 00:12:07,448 Όχι, όχι ακόμα. Όχι. 159 00:12:07,483 --> 00:12:08,198 Όχι. 160 00:12:09,120 --> 00:12:12,567 Επομένως, γιατί στο διάολο καρφώνεστε; 161 00:12:12,602 --> 00:12:15,166 Παρακαλώ; Ρώτησα γιατί στο διάολο με χαζεύετε; 162 00:12:15,201 --> 00:12:16,146 Ε, άντε και γαμήσου... 163 00:12:16,147 --> 00:12:18,329 Όχι, όχι, όχι... μη ζητάς συγγνώμη απτο μαλάκα. 164 00:12:18,364 --> 00:12:20,687 Πραγματικά δε σε κοιτάζαμε, σοβαρά τώρα! 165 00:12:26,680 --> 00:12:28,842 Παράτα με. Πρέπει να την κάνω. 166 00:12:30,080 --> 00:12:31,570 Πρέπει να την κάνω γαμώτο. 167 00:12:31,605 --> 00:12:35,480 d Έχω ένα όμορφο συναίσθημα d 168 00:12:35,515 --> 00:12:37,847 d Τα έχω όλα d 169 00:12:39,400 --> 00:12:42,290 d Όλα να μου πηγαίνουνε καλά d 170 00:12:46,000 --> 00:12:48,207 d Όλα να μου πηγαίνουνε καλά d 171 00:12:48,242 --> 00:12:49,850 d Καλά d 172 00:12:51,320 --> 00:12:53,004 Πού νομίζεις ότι πήγε αριστερά; 173 00:12:53,039 --> 00:12:54,934 Από την άλλη μεριά. 174 00:12:54,969 --> 00:12:56,450 Δέκα πόντους. Το Σαν Αντόνιο είναι μπροστά. 175 00:12:56,485 --> 00:12:58,688 Ο Ισαϊα Τόμας είναι πολύ καλός αυτήν την περίοδο. 176 00:12:59,760 --> 00:13:01,808 Πήρε εκείνο το τρίποντο. 177 00:13:59,520 --> 00:14:01,568 Γεια σας, ο Λη είμαι. 178 00:14:07,400 --> 00:14:08,120 Α, ΟΚ. 179 00:14:09,562 --> 00:14:11,529 Πότε έγινε αυτό; 180 00:14:13,640 --> 00:14:15,369 Και τώρα πώς είναι; 181 00:14:21,880 --> 00:14:24,611 Όχι, μην το κάνετε αυτό. 182 00:14:24,646 --> 00:14:26,648 Έρχομαι τώρα. 183 00:14:28,800 --> 00:14:31,041 Θα είμαι εκεί σε μιάμιση ώρα. 184 00:14:32,240 --> 00:14:33,286 ΟΚ; 185 00:14:33,321 --> 00:14:35,641 Ευχαριστώ. Αντίο. 186 00:14:46,640 --> 00:14:48,892 Κύριε Έμερυ, ο Λη είμαι πάλι. 187 00:14:48,927 --> 00:14:51,641 Πήρα τον Χοζέ, μου είπε ότι μπορεί να με καλύψει, 188 00:14:51,642 --> 00:14:53,289 τουλάχιστον ως την Παρασκευή. 189 00:14:53,324 --> 00:14:57,883 Μετά, ο Τζιν Μακντίβι θα αναλάβει μέχρι να γυρίσω. 190 00:14:59,320 --> 00:15:01,687 Λέω να αφήσετε το ταβάνι του κυρίου και της κυρίας Φρίντριχ 191 00:15:01,722 --> 00:15:03,842 μέχρι να βρείτε κανέναν πραγματικό υδραυλικό. 192 00:15:03,877 --> 00:15:06,172 Αλλά τι να κάνει κανείς; 193 00:15:06,207 --> 00:15:09,454 Θα σας ενημέρωσω μόλις ξέρω περισσότερα. 194 00:15:09,489 --> 00:15:11,847 Θα είμαι στο Μάντσεστερ για τουλάχιστον μία εβδομάδα. 195 00:15:11,882 --> 00:15:13,763 Σας ευχαριστώ πολύ. Γεια. 196 00:15:31,280 --> 00:15:32,691 Έλα τώρα. 197 00:15:35,640 --> 00:15:36,390 Προχώρα. 198 00:16:31,000 --> 00:16:32,081 Γεια σου Λη. 199 00:16:32,116 --> 00:16:33,525 Πέθανε; 200 00:16:38,000 --> 00:16:41,163 Λυπάμαι Λη. Έφυγε πριν από μια ώρα. 201 00:16:42,360 --> 00:16:43,110 Ω... 202 00:16:43,840 --> 00:16:44,887 Λυπάμαι. 203 00:16:56,880 --> 00:16:58,530 Τον είδες; 204 00:16:59,200 --> 00:17:02,901 Όχι, εννοώ, εεε... ο Τζωρτζ τον έφερε. 205 00:17:02,936 --> 00:17:06,603 Κοιτάγαμε τη βάρκα το πρωί και εκείνος... 206 00:17:06,638 --> 00:17:09,125 Δεν ξέρω, απλά έπεσε κάτω. 207 00:17:09,160 --> 00:17:11,686 Στην αρχή νόμιζα ότι μου έκανε πλάκα. 208 00:17:11,721 --> 00:17:14,929 Μετά κάλεσα ασθενοφόρο και ε... 209 00:17:16,080 --> 00:17:17,809 Αυτό ήταν όλο. 210 00:17:21,840 --> 00:17:24,570 Θα καλέσω τον Δρ. Μούλερ και θα του πω ότι είστε εδώ. 211 00:17:24,605 --> 00:17:28,281 Πού είναι η κυρία Μπέθανυ; Α, έχει άδεια μητρότητας. Νάτος. 212 00:17:28,316 --> 00:17:31,370 Λη; Είμαι ο Δρ. Μούλλερ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 213 00:17:31,405 --> 00:17:33,263 Ναι. Χαίρεται. 214 00:17:33,298 --> 00:17:35,122 Λυπάμαι πάρα πολύ. 215 00:17:36,440 --> 00:17:37,452 Ευχαριστώ. 216 00:17:37,487 --> 00:17:39,170 Γεια σου Τζωρτζ. Γεια Τζιμ. 217 00:17:39,205 --> 00:17:40,945 Πώς κρατιέσαι; Ω... 218 00:17:40,980 --> 00:17:42,651 Μια χαρά, ξέρεις τώρα... 219 00:17:42,686 --> 00:17:45,724 Είναι μια πολύ λυπητερή μέρα. Ναι. 220 00:17:48,720 --> 00:17:50,414 Που είναι ο αδελφός μου; 221 00:17:50,449 --> 00:17:53,171 Είναι κάτω. Μπορείς να τον δεις, αν το θέλεις. 222 00:17:54,920 --> 00:17:56,803 Τι του συνέβη; 223 00:17:56,838 --> 00:17:58,652 Έπαθε ανακοπή. 224 00:17:58,687 --> 00:18:02,560 Ξέρεις, η καρδιά του ήταν πια πολύ αδύναμη και απλά δεν άντεξε. 225 00:18:03,640 --> 00:18:06,530 Συγγνώμη που δεν τον πρόφτασες αλλά, όπως σου είπα κι απτο τηλέφωνο 226 00:18:06,565 --> 00:18:08,568 Α, γάμησέ τα! 227 00:18:17,960 --> 00:18:18,926 Συγγνώμη. 228 00:18:18,961 --> 00:18:21,367 Δεν πειράζει φιλαράκι. 229 00:18:22,280 --> 00:18:24,521 Τηλεφώνησε κανείς στο θείο μου; 230 00:18:25,800 --> 00:18:27,608 Τον θείο του τον Ντόνυ. A. 231 00:18:27,643 --> 00:18:30,126 Ναι, ο θείος και η θεία μου... Όχι Λη, Λη όχι. 232 00:18:30,161 --> 00:18:34,245 Ο Ντόνυ βρήκε δουλειά στη Μινεσότα, είναι καιρός τώρα. 233 00:18:34,280 --> 00:18:36,287 Μινεσότα; 234 00:18:36,322 --> 00:18:40,291 Βρήκε δουλειά σε μια εταιρεία στη Μινετόνκα της Μινεσότας. 235 00:18:40,326 --> 00:18:41,930 Αν το πιστεύεις δηλαδή. 236 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 Ο Τζο δε στο είπε αυτό; 237 00:18:45,275 --> 00:18:45,990 Όχι. 238 00:18:49,960 --> 00:18:51,485 Μπορώ να τους πάρω εγώ, αν το θέλεις, Λη. 239 00:18:51,520 --> 00:18:53,050 Να τους πούμε τι έγινε. 240 00:18:55,600 --> 00:18:57,648 Εντάξει, ευχαριστώ. Α, κανένα πρόβλημα. 241 00:18:57,683 --> 00:18:59,528 Και πες τους τι συνέβη. 242 00:18:59,563 --> 00:19:02,211 Πες τους θα τους τηλεφωνήσω σήμερα το βράδυ. 243 00:19:03,640 --> 00:19:05,209 Συζητήστε για τους διακανονισμούς. 244 00:19:05,244 --> 00:19:07,163 Κάποιος πρέπει να πάρει τη γυναίκα μου. 245 00:19:08,600 --> 00:19:09,681 Τη γυναίκα σου...; 246 00:19:11,480 --> 00:19:12,571 Πρώην γυναίκα. Τη Ράντυ εννοείς; 247 00:19:12,606 --> 00:19:14,764 Τη Ράντυ, ναι, συγγνώμη. Τη Ράντυ εννοούσα. 248 00:19:14,799 --> 00:19:16,900 Το'χω σκεφτεί ήδη. Θα το φροντίσω εγώ. 249 00:19:16,935 --> 00:19:19,002 Εντάξει, ευχαριστώ. Δεν είναι θέμα. 250 00:19:19,037 --> 00:19:21,969 Μπορώ να τον δω τώρα; Βέβαια. 251 00:19:22,004 --> 00:19:26,085 Λη, μπορώ να περιμένω εδώ πάνω, Λη, αν χρειαστείς τίποτα. 252 00:19:26,120 --> 00:19:28,003 Εντάξει. 253 00:19:29,080 --> 00:19:30,570 Ευχαριστώ. 254 00:19:39,240 --> 00:19:42,223 Θα θέλατε ένα χαρτομάντηλο; Ναι, ναι ευχαριστώ. 255 00:19:42,258 --> 00:19:45,206 Μπορώ να έχω κανα-δυο χαρτομάντηλα; Ευχαριστώ. 256 00:19:48,520 --> 00:19:50,648 Συγγνώμη. Α, ελάτε τώρα. 257 00:20:02,200 --> 00:20:03,815 Πώς είναι η Δρ. Μπέθανυ; 258 00:20:03,850 --> 00:20:06,446 Α, πάει πολύ καλά. Μόλις γέννησε δίδυμα κοριτσάκια. 259 00:20:06,481 --> 00:20:08,613 Α, μου το είπε η Αϊρίν. Ναι. 260 00:20:08,648 --> 00:20:11,724 Θα την πάρω το απόγευμα να της πω τι συνέβη. 261 00:20:11,759 --> 00:20:14,121 Ήταν πολύ καλή μαζί του. 262 00:20:14,156 --> 00:20:16,043 Ναι, ήταν. 263 00:20:17,720 --> 00:20:20,929 Αυτήν την αρρώστια συνήθως τη λένε συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια. 264 00:20:20,964 --> 00:20:22,012 Ω, Θεέ μου. 265 00:20:22,047 --> 00:20:23,365 Τη γνωρίζετε; Όχι. 266 00:20:23,400 --> 00:20:25,244 Τότε γιατί το "Ω, Θεέ μου"; 267 00:20:25,279 --> 00:20:26,332 Γιατί τι είναι; 268 00:20:26,367 --> 00:20:28,966 Αυτό που προσπαθεί να σου εξηγήσει, γλυκιά μου... 269 00:20:29,001 --> 00:20:30,251 Συγγνώμη Δρ. Μπέτ... 270 00:20:30,286 --> 00:20:32,520 Μπέθανυ. Μπέθανυ, συγγνώμη. Ποτέ δεν το λέω σωστά. 271 00:20:32,555 --> 00:20:34,440 Κανένα πρόβλημα. 272 00:20:34,475 --> 00:20:36,291 Λοιπόν... λέγατε; 273 00:20:36,326 --> 00:20:40,485 Πρόκειται για σταδιακή εξασθένηση των μυών της καρδιάς. 274 00:20:40,520 --> 00:20:42,573 Συμβαίνει συνήθως σε μεγαλύτερους ανθρώπους, 275 00:20:42,608 --> 00:20:45,724 αλλά σε σπάνιες περιπτώσεις, συμβαίνει και σε πιο νέους. 276 00:20:45,759 --> 00:20:47,848 Κάποιοι ζουν ως τα 50 ή τα 60 τους 277 00:20:47,883 --> 00:20:49,455 μόνο με σπάνιες κρίσεις, 278 00:20:49,490 --> 00:20:52,206 αλλά οι περισσότεροι έχουν επεισόδια περιοδικά, 279 00:20:52,241 --> 00:20:53,895 όπως αυτό που είχατε τη Δευτέρα, 280 00:20:53,930 --> 00:20:55,688 που μιμούνται τα συμπτώματα καρδιακής προσβολής 281 00:20:55,689 --> 00:20:57,045 και αποδυναμώνουν περισσότερο τον μυ. 282 00:20:57,080 --> 00:21:00,134 Μπορούν να σας βγάλουν εκτός για καμιά βδομάδα ή δύο 283 00:21:00,169 --> 00:21:02,736 και θα χρειαστείτε νοσηλεία για να παρακολουθήσουμε καλύτερα την καρδιά σας, 284 00:21:02,771 --> 00:21:05,843 γιατί ο κίνδυνος ανακοπής αυξάνεται για μια-δυο εβδομάδες. 285 00:21:05,878 --> 00:21:07,011 Ω, Θεέ μου. 286 00:21:07,046 --> 00:21:09,322 Αλλά στο ενδιάμεσο, οι περισσότεροι άνθρωποι νιώθουν μια χαρά. 287 00:21:09,357 --> 00:21:11,413 Βασικά μπορείτε να ζήσετε μια κανονική ζωή. 288 00:21:11,448 --> 00:21:16,048 Ένα λεπτό, τι εννοείτε ότι κάποιοι ζουν ως τα 50, 60; 289 00:21:16,083 --> 00:21:17,530 Εννοώ, λέτε συνολικά; 290 00:21:17,565 --> 00:21:20,176 Ή λέτε απόταν διαγνωστούν ή κάτι τέτοιο; 291 00:21:20,211 --> 00:21:22,965 Τι εννοείτε; Πείτε μου τη γαμημένη την αλήθεια. 292 00:21:23,000 --> 00:21:24,291 Εννοώ συνολικά. 293 00:21:24,326 --> 00:21:27,722 Για τους περισσότερους στη δική σας κατάσταση, 294 00:21:28,920 --> 00:21:32,003 η μέση πρόγνωση επιβίωσης είναι πέντε με δέκα χρόνια. 295 00:21:39,240 --> 00:21:41,173 Οι στατιστικές έχουν μεγάλο εύρος. 296 00:21:41,208 --> 00:21:44,329 Δεν είστε στατιστική, αλλά μόνο ένα άτομο. 297 00:21:44,364 --> 00:21:47,450 Και δεν ξέρουμε ακόμα τι θα σας συμβεί. 298 00:21:48,480 --> 00:21:50,801 Αλλά δεν είναι καλή αρρώστια. 299 00:21:53,920 --> 00:21:55,763 Ποια είναι καλή αρρώστια; 300 00:21:57,040 --> 00:21:59,008 Δηλητηριώδης κισσός. Πόδι του αθλητή. 301 00:21:59,043 --> 00:22:00,171 Πρόκειται για κωμωδία. 302 00:22:00,206 --> 00:22:01,696 Ελίζ, σε παρακαλώ. Για όνομα του Θεού. 303 00:22:01,731 --> 00:22:03,888 Ω, Θεέ μου, πότε θα μπορέσω να το κάνω σωστά; 304 00:22:03,923 --> 00:22:06,327 Τι λέτε για κάποια σύσταση; Ελίζ. 305 00:22:06,362 --> 00:22:08,134 Μπαμπά, τι; 306 00:22:08,169 --> 00:22:11,368 Όχι, είναι εντάξει. 307 00:22:11,403 --> 00:22:12,686 Όλοι είμαστε αναστατωμένοι. 308 00:22:13,800 --> 00:22:15,045 Θα ακούσουμε, 309 00:22:15,080 --> 00:22:17,181 Θα ρωτήσουμε ό,τι χρειάζεται 310 00:22:17,216 --> 00:22:19,891 και μετά θα δούμε τι θα κάνουμε, όλοι μαζί. 311 00:22:19,926 --> 00:22:21,006 Φυσικά. 312 00:22:21,041 --> 00:22:23,736 Λοιπόν, τι λέγατε, Δρ. Μπετ; 313 00:22:23,771 --> 00:22:25,763 Είναι η Δρ. Μπέθανυ, μπαμπά. Προσπάθησε να μην το ξεχνάς. 314 00:22:25,798 --> 00:22:28,320 Δε βλέπω το χιούμορ μέσα σε όλα αυτά. 315 00:22:28,355 --> 00:22:31,242 Ελίζ, πρέπει να ηρεμήσεις. Όχι. 316 00:22:31,277 --> 00:22:34,095 Όχι, όχι άλλο. Δε θα... όχι. 317 00:22:34,130 --> 00:22:36,601 Ελίζ, άσε να σου φέρω ένα ποτήρι νερό. 318 00:22:36,636 --> 00:22:38,568 Μπαμπά, ξέχνα το. 319 00:22:38,603 --> 00:22:40,215 Ξέχνα το, ξέχνα το, λες κι εσύ... 320 00:22:40,250 --> 00:22:42,367 Όλοι θα έπρεπε να είναι ακριβώς σαν και σένα. 321 00:22:42,402 --> 00:22:45,609 Ξέρετε κάτι; Βαρέθηκα να είμαι ο κακός της παρέας. 322 00:22:45,644 --> 00:22:47,250 Ποιος στο διάολο είναι στο νοσοκομείο; 323 00:22:47,285 --> 00:22:49,572 Σωστά, οπότε ας είμαι εγώ η κακιά, 324 00:22:49,607 --> 00:22:52,291 κι εσύ ας είσαι στο νοσοκομείο, να εξηγείς τα ανέκδοτα στο γιο σου. 325 00:22:52,326 --> 00:22:54,601 Πάω σπίτι. 326 00:22:55,680 --> 00:22:57,852 Πας σπίτι; Ναι. 327 00:22:57,887 --> 00:22:59,654 Άσε να τη φέρω πίσω. Γάμησέ την. 328 00:22:59,689 --> 00:23:01,569 Θες να σταματήσεις με αυτές τις μαλακίες; 329 00:23:01,570 --> 00:23:02,644 Άντε, τελείωνε με αυτά. 330 00:23:26,440 --> 00:23:27,805 Σευχαριστώ, Τόνυ. 331 00:25:08,160 --> 00:25:11,801 Πρέπει να ανέβω στο Μάντσεστερ. Δεν το'πε κανείς στον Πάτρικ, σωστά; 332 00:25:11,836 --> 00:25:13,856 Όχι, μας είχες ζητήσει να σε περιμένουμε να φτάσεις. 333 00:25:13,891 --> 00:25:15,644 Ναι, ευχαριστώ. 334 00:25:16,840 --> 00:25:19,366 Άρα, ααα... 335 00:25:21,360 --> 00:25:22,736 Ποια είναι η διαδικασία τώρα; 336 00:25:22,771 --> 00:25:25,336 Τώρα πρέπει να κανονίσεις τα πράγματα με το γραφείο κηδειών 337 00:25:25,371 --> 00:25:27,488 και θα τα αναλάβουν όλα λίγο-πολύ εκείνοι. 338 00:25:29,560 --> 00:25:30,685 Δεν ξέρω κάποιο γραφείο. 339 00:25:30,720 --> 00:25:33,286 Δεν πειράζει. Θα σε βοηθήσουμε εμείς μαυτό. Α, βέβαια. 340 00:25:34,120 --> 00:25:36,248 Και μετά θα έρθουν και θα τον πάρουν; Ναι. 341 00:25:36,283 --> 00:25:37,935 Μπορώ να αναλάβω εγώ τα τηλέφωνα, Λη. 342 00:25:37,970 --> 00:25:40,731 Πες μου αν χρειαστείς βοήθεια. ΟΚ, ευχαριστώ. 343 00:25:42,680 --> 00:25:44,329 Πρέπει να μάθουμε για το σκάφος 344 00:25:44,364 --> 00:25:48,451 και για την ιστοσελίδα και όλα αυτά. 345 00:25:48,486 --> 00:25:50,090 Βέβαια. Εδώ γύρω θα είμαι. 346 00:25:56,000 --> 00:25:58,616 Πρέπει ν' ανέβω πριν σχολάσει... 347 00:25:58,651 --> 00:26:01,326 Πρέπει μόνο να υπογράψεις για τα υπάρχοντα του Τζο. 348 00:26:01,361 --> 00:26:02,811 Από εδώ. 349 00:26:07,240 --> 00:26:08,765 Απλά μια υπογραφή εδώ. 350 00:26:15,240 --> 00:26:17,223 Πού είναι τα πράγματα του Τζο; 351 00:26:17,258 --> 00:26:19,207 Αυτή εδώ η πλαστική σακούλα. 352 00:26:21,760 --> 00:26:23,046 Συγγνώμη, δώσε μου ένα λεπτό. 353 00:26:25,600 --> 00:26:27,284 Πού είναι το έντυπο για τον Τζο; 354 00:26:28,360 --> 00:26:29,821 Εντάξει, εντάξει, αυτό είναι καλό, κράτα το. 355 00:26:29,856 --> 00:26:32,850 Πώς έτσι; Ναι, αλλά κράτα τον αντίχειρα μακριά απτην πετονιά. 356 00:26:32,885 --> 00:26:34,896 Αν πιάσεις ψαριά, θα στον ανοίξει στα δύο. 357 00:26:34,931 --> 00:26:36,649 Ξέρεις τι γίνεται μετά... Τι; 358 00:26:36,684 --> 00:26:39,809 Οι καρχαρίες μυρίζουν το αίμα και κάνουν κομμάτια το σκάφος. 359 00:26:39,844 --> 00:26:41,727 Όχι, δε γίνεται αυτό. Ναι, γίνεται. 360 00:26:41,762 --> 00:26:43,610 Μπαμπά, γίνεται; Ναι, κύριέ μου. 361 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Σκάσε. 362 00:26:44,681 --> 00:26:47,286 Ξέρεις, έχω δει ένα κοπάδι καρχαρίες να κομματιάζουν μια βάρκα, 363 00:26:47,321 --> 00:26:48,736 σα να ήταν φτιαγμένη από χαρτόνι, 364 00:26:48,771 --> 00:26:50,842 γιατί ένα παιδί πέταξε ένα χανσαπλάστ στο νερό. 365 00:26:50,877 --> 00:26:53,440 Ναι, βέβαια. Ναι, έγινε αυτό. 366 00:26:55,120 --> 00:26:56,463 Ναι, καλά. 367 00:26:56,498 --> 00:26:57,771 Δεν το είδες. 368 00:26:57,806 --> 00:26:59,495 Μερικές φορές ο μόνος τρόπος να τους κρατήσεις μακριά 369 00:26:59,530 --> 00:27:02,365 είναι να πετάξεις και το παιδί στον ωκεανό για αντιπερισπασμό. 370 00:27:02,400 --> 00:27:05,222 Παράτα με, οι καρχαρίες δεν κάνουν καν κοπάδι. 371 00:27:05,257 --> 00:27:08,044 Σοβαρά; Λέει ότι οι καρχαρίες δεν κάνουν κοπάδι. 372 00:27:08,079 --> 00:27:09,425 Έξυπνο παιδί. 373 00:27:09,460 --> 00:27:10,736 Ναι, είναι. 374 00:27:10,771 --> 00:27:13,536 Ένα πραγματικά ξύπνιο παιδί είναι ακριβώς το ποιοτικό φαγητό 375 00:27:13,571 --> 00:27:16,564 που ένα τεράστιο κοπάδι καρχαρίες ψάχνει, καθώς περικυκλώνουν ένα σκάφος. 376 00:27:16,599 --> 00:27:18,846 Θείε Λη, κόφ'το. 377 00:27:18,881 --> 00:27:20,541 Εεε, έπιασες ψαριά. Ψαριά, ψαριά, ψαριά. 378 00:27:20,576 --> 00:27:23,331 Μαλακό το τράβηγμα, μαλακό το τράβηγμα. Πρόσεξε τον γαμημένο τον αντίχειρα. 379 00:27:23,366 --> 00:27:25,841 Εεε, έπιασες ψαριά τώρα. Μη με χτυπάς, τράβα το ψάρι σου. 380 00:27:25,876 --> 00:27:27,814 Μη βρίζεις. Έπιασες ψαριά. 381 00:27:27,849 --> 00:27:30,287 Το έπιασα, το πιάσαμε. Οδήγα και κοίτα τη δουλειά σου. 382 00:27:30,322 --> 00:27:31,986 Πρέπει να του χώσεις το αγκίστρι. 383 00:27:32,021 --> 00:27:33,615 Σκασμός. Κοίτα τη δουλειά σου. 384 00:27:33,650 --> 00:27:36,205 Τι ψάρι είναι; Σίγουρα είναι Μεγάλος Λευκός. 385 00:27:36,240 --> 00:27:38,766 Οπωσδήποτε, Μεγάλος Λευκός Πάτυ. Ίσως και σφύραινα. 386 00:27:38,801 --> 00:27:40,887 Δεν είναι καρχαρίας. 387 00:27:40,922 --> 00:27:43,048 Έλα, τράβα το επάνω. Δεν είναι καρχαρίας. 388 00:27:43,083 --> 00:27:44,531 Μη μιλάς άλλο... 389 00:28:44,320 --> 00:28:46,188 Πώς είναι συνδεδεμένα αυτά τα δύο; 390 00:28:46,223 --> 00:28:48,056 Δεν είναι μικρέ. Απλά έτσι μοιάζουν. 391 00:28:48,091 --> 00:28:49,261 Προσπαθώ να σου μάθω τα νησιά. 392 00:28:49,296 --> 00:28:52,688 Αυτό είναι το νησί που αγόρασε εκείνος ο πλούσιος, ώστε να μένει μόνος. 393 00:28:52,723 --> 00:28:55,649 Τόσο πλούσιος ήταν. Το νησί του Φούρναρη. Το νησί της Δυστυχίας. 394 00:28:55,684 --> 00:28:58,411 Το νησί της Δυστυχίας είναι εκεί που παντρεύτηκα τη θεία σου τη Ράντυ. 395 00:29:06,800 --> 00:29:08,529 Παρακαλώ; Ναι. Γεια σου γλυκιά μου. 396 00:29:10,360 --> 00:29:12,567 Σούζη, ήρθε ο μπαμπάς. 397 00:29:15,760 --> 00:29:17,614 Γεια Σούζη. Ο μπαμπάς είναι σπίτι. 398 00:29:17,649 --> 00:29:20,206 Γεια σου μπαμπά. Γεια σου γλυκούλα μου. 399 00:29:23,720 --> 00:29:25,085 Αγκαλίτσα. 400 00:29:29,720 --> 00:29:31,529 Ω, Παναγιά μου, θα μου σπάσεις το λαιμό. 401 00:29:33,000 --> 00:29:34,126 Λη; 402 00:29:35,240 --> 00:29:36,480 Ναι, γεια σου μωρό μου. 403 00:29:38,280 --> 00:29:38,780 Ε, 404 00:29:40,044 --> 00:29:41,291 Περάσατε καλά; 405 00:29:41,326 --> 00:29:43,164 Ναι, τέλεια. Πού είναι η μητέρα σου; 406 00:29:43,199 --> 00:29:45,566 Μόλις έφυγαν. Ω, όχι. 407 00:29:45,601 --> 00:29:47,494 Ναι, θα κλαίει κι εκείνη... 408 00:29:47,529 --> 00:29:49,693 Πάντα υπάρχει επόμενη φορά. Κοιμήθηκες καθόλου; 409 00:29:49,728 --> 00:29:52,565 Α, βέβαια. Είναι όλο ξεκούραση να'ναι η μάνα μου εδώ. 410 00:29:55,166 --> 00:29:57,049 Κρίμα. Γεια σου Κάρυ. Γεια, μπαμπάκα. 411 00:29:57,084 --> 00:29:58,371 Μπαμπά... 412 00:29:58,406 --> 00:29:59,766 Σε ακουμπάω κάτω. Ηρέμησε. 413 00:29:59,801 --> 00:30:01,569 Απλά σου δίνω φιλάκι. 414 00:30:01,604 --> 00:30:03,424 Γλυκιά μου, ε, ε, Κάρεν. Κάρεν. 415 00:30:03,459 --> 00:30:05,244 Σχεδόν σε πέταξα με το κεφάλι. 416 00:30:06,320 --> 00:30:08,049 Φτιάχνω κομμωτήριο. 417 00:30:10,845 --> 00:30:12,649 Αλήθεια; Είναι πολύ ωραίο. Θες να με κουρέψεις; 418 00:30:12,684 --> 00:30:14,972 Μόνο κορίτσια, λυπάμαι. 419 00:30:15,007 --> 00:30:17,367 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω, γλυκιά μου. 420 00:30:18,600 --> 00:30:21,410 Μπορώ να δω τηλεόραση για να μου'ρθουν ιδέες; 421 00:30:21,445 --> 00:30:22,641 Όχι. Ναι. 422 00:30:24,240 --> 00:30:25,651 Άντε, πήγαινε. 423 00:30:30,920 --> 00:30:32,649 Πώς νιώθεις; 424 00:30:33,840 --> 00:30:35,967 Καλύτερα. Ναι; 425 00:30:36,002 --> 00:30:38,207 Ναι. Ακούγεσαι καλύτερα. 426 00:30:38,242 --> 00:30:40,721 Τι έγινε, χρησιμοποιήσατε τα σύνεργα ψαρέματος; 427 00:30:40,756 --> 00:30:42,972 Ναι, σταλήθεια τα χρησιμοποιήσαμε. 428 00:30:43,007 --> 00:30:46,766 Ο Πάτυ έπιασε ένα τεράστιο γοφάρι. Οκτώ κιλά. 429 00:30:46,801 --> 00:30:48,648 Σοβαρά; Αυτό είναι απίστευτο. 430 00:30:48,683 --> 00:30:50,808 Ποτέ δεν είδα κάποιον πιο χαρούμενο. Αχαα... 431 00:30:50,843 --> 00:30:51,845 Είναι όμορφα εδώ μέσα. 432 00:30:51,880 --> 00:30:55,362 Το περιποιείσαι. Τι νοικοκυρά! Άντε και γαμήσου. 433 00:30:55,397 --> 00:30:56,975 Εντάξει. 434 00:30:57,010 --> 00:30:59,651 Παράτε με ήσυχη. Κόφ'το. 435 00:31:00,800 --> 00:31:03,690 Μμμμ, μη. Σταμάτα, σε παρακαλώ. 436 00:31:03,725 --> 00:31:05,444 Είμαι άρρωστη. 437 00:31:05,479 --> 00:31:06,194 OΚ. 438 00:31:06,965 --> 00:31:08,280 Έλα τώρα, κατέβα από πάνω μου. 439 00:31:13,200 --> 00:31:14,246 Γεια σου Στάνυ. 440 00:31:14,281 --> 00:31:16,201 Ω, Θεέ μου. Ασ'τον ήσυχο, σε παρακαλώ. 441 00:31:16,236 --> 00:31:18,087 Πώς και δεν κλαις; Μόλις τον ησύχασα. 442 00:31:18,122 --> 00:31:19,901 Μόλις τον ησύχασες; Και γιατί παρακαλώ τον ησύχασες; 443 00:31:19,936 --> 00:31:22,733 Λη, μην τον σηκώνεις. Ω, και γιατί παρακαλώ να μην τον σηκώνω; 444 00:31:22,768 --> 00:31:25,492 Αν δεν κλαίει, άστον καλύτερα ήσυχο. "Άστον καλύτερα ήσυχο. " 445 00:31:25,527 --> 00:31:28,886 Αυτό έπρεπε να κάνουμε με τη μαμά σου αντί να παντρευτούμε. 446 00:31:28,921 --> 00:31:32,245 Α, σκάσε πια. Τότε δε θα'σουν εδώ, ούτε οι αδελφές σου. 447 00:31:32,280 --> 00:31:35,688 Θα έβλεπα ποδόσφαιρο στο σαλόνι μου με ησυχία. 448 00:31:35,723 --> 00:31:38,504 Ξέρεις κάτι; Άντε και γαμήσου. 449 00:31:38,539 --> 00:31:41,251 Ω, Παναγιά μου. Γεια, μικρούλη. 450 00:31:41,286 --> 00:31:44,443 Ω, Θεέ μου, είσαι πανέμορφος, στο'χει πει κανείς αυτό; 451 00:31:44,478 --> 00:31:45,163 Είδες; 452 00:31:46,443 --> 00:31:48,522 Δεν τον έκανα να κλάψει. 453 00:31:49,440 --> 00:31:51,761 Ξάπλωσε. Ναι. 454 00:31:52,400 --> 00:31:55,244 Δεν κλαίει γιατί ξέρω πώς να τον σηκώνω. 455 00:31:57,760 --> 00:32:00,205 Πώς είναι; Πώς είναι ο Τζο; 456 00:32:00,240 --> 00:32:02,650 Μια χαρά. Ξέρεις, καλά είναι. 457 00:32:02,685 --> 00:32:04,733 Τα πάει καλά. 458 00:32:04,768 --> 00:32:07,844 Και δε σας τέλειωσε η μπύρα; Τα καταφέρατε να βγάλετε τη μέρα; 459 00:32:07,879 --> 00:32:09,250 Α, ναι. 460 00:32:09,285 --> 00:32:11,566 Ήμασταν πολύ εγκρατείς. 461 00:32:11,601 --> 00:32:14,570 Δεν ξέρω γιατί χάνετε το χρόνο σας να πηγαίνετε με το σκάφος; 462 00:32:14,605 --> 00:32:16,812 Τι εννοείς; Γιατί αγαπάμε τη θάλασσα. 463 00:32:16,847 --> 00:32:19,446 Σοβαρά; Και πόσες μπύρες είχατε στη θάλασσα; 464 00:32:19,481 --> 00:32:21,448 Οκτώ. Οκτώ; 465 00:32:21,483 --> 00:32:24,131 Ναι, οκτώ σε επτά ώρες. 466 00:32:24,166 --> 00:32:27,568 Το οποίο... Λοιπόν, έχω εντυπωσιαστεί. 467 00:32:27,603 --> 00:32:28,801 είναι... 468 00:32:32,400 --> 00:32:36,609 1.1428572 μπύρες την ώρα. 469 00:32:36,644 --> 00:32:39,326 Τι πράγμα; Δεν ήπιατε σχεδόν τίποτα. 470 00:32:39,361 --> 00:32:41,687 Ναι, στο'πα ότι το'χω μειώσει. 471 00:32:45,760 --> 00:32:48,650 Ω, Θεέ μου, όχι. Τι νομίζεις πως θα κάνεις; 472 00:32:50,720 --> 00:32:53,370 Θα κάνω ένα μπάνιο. 473 00:32:53,405 --> 00:32:55,346 Ράντυ, ορκίζομαι στο Θεό... 474 00:32:55,381 --> 00:32:57,288 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του. 475 00:32:59,560 --> 00:33:00,811 Χάρηκε τόσο πολύ. 476 00:33:00,846 --> 00:33:03,890 Ήταν όπως τότε που πήγαμε τα κορίτσια στο Λούνα Παρκ στα αλογάκια. 477 00:33:04,840 --> 00:33:07,491 Ήταν απλά πλήρης ευτυχία. 478 00:33:10,840 --> 00:33:11,340 Ω. 479 00:33:11,966 --> 00:33:14,016 Ω, έλα τώρα, είμαι άρρωστη, είμαι άρρωστη. 480 00:33:14,407 --> 00:33:16,095 Είμαι σταλήθεια... 481 00:33:16,130 --> 00:33:20,125 Αλήθεια μωρό μου, τελείως χάλια. 482 00:33:24,200 --> 00:33:26,202 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 483 00:33:33,840 --> 00:33:35,508 Δεν είναι σχολείο; Νόμιζα πως σχόλασαν... 484 00:33:35,543 --> 00:33:37,532 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα... Τι; 485 00:33:37,567 --> 00:33:39,448 Συγγνώμη. Πωλ, το τηλέφωνό μου είναι... 486 00:33:39,483 --> 00:33:41,294 Συγγνώμη, πες το πάλι. That's all right. 487 00:33:41,329 --> 00:33:43,736 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα έχει ήδη φύγει για προπόνηση χόκεϋ. 488 00:33:43,771 --> 00:33:45,409 Είναι στην ομάδα του χόκεϋ; 489 00:33:45,444 --> 00:33:47,603 Ναι, ναι. Και τα πάει πολύ καλά. 490 00:33:47,638 --> 00:33:49,762 Ε, πώς είναι ο Τζο; Θα τα καταφέρει; 491 00:33:49,797 --> 00:33:50,845 Ναι, μια χαρά. 492 00:33:50,880 --> 00:33:52,844 Πού είναι η προπόνηση; Στο σχολείο; 493 00:33:52,879 --> 00:33:54,585 Όχι, κάνουν προπόνηση στο Γκλόστερ. 494 00:33:54,620 --> 00:33:56,256 Κάνουν προπόνηση στο Γκλόστερ... 495 00:33:56,291 --> 00:33:58,328 Συγγνώμη και πάλι, δεν είναι στο σχολείο; Όχι. 496 00:34:00,482 --> 00:34:02,961 Το τηλέφωνο... Δεν πειράζει. Με ακούτε; 497 00:34:02,996 --> 00:34:04,848 Ναι. Είναι στο Γκλόστερ. ΟΚ; 498 00:34:04,883 --> 00:34:07,571 Καταλαβαίνω. Ναι, παίζουμε με την ομάδα του Ρόκπορτ, 499 00:34:07,606 --> 00:34:10,644 αλλά αυτοί είναι η πρωταθλήτρια ομάδα. OΚ, καταλαβαίνω. Ευχαριστώ, Πωλ. 500 00:34:10,679 --> 00:34:12,536 Ναι, σίγουρα. Ε, δώσε χαιρετίσματα στον Τζο, εντάξει; 501 00:34:12,571 --> 00:34:13,950 Θα το κάνω. 502 00:34:13,985 --> 00:34:15,295 Τι συμβαίνει; 503 00:34:15,330 --> 00:34:17,846 Α, ο Τζο Τσάντλερ ξαναμπήκε νοσοκομείο. 504 00:34:17,881 --> 00:34:19,296 Α, φρίκη. Ναι. 505 00:34:19,331 --> 00:34:22,091 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; Ήταν ο Λη Τσάντλερ. 506 00:34:22,126 --> 00:34:25,204 Ο Λη Τσάντλερ; Αυτοπροσώπως. 507 00:34:32,560 --> 00:34:33,060 Ε! 508 00:34:48,760 --> 00:34:51,161 Ε..., ε... Κόφ'το. 509 00:34:51,196 --> 00:34:52,818 Τσάντλερ. 510 00:34:52,853 --> 00:34:54,405 Κόφ'το. 511 00:34:54,440 --> 00:34:55,816 Άλλο ένα τέτοιο και βγήκες. 512 00:34:55,851 --> 00:34:57,922 Το κατάλαβες, Τσάντλερ; Ξανακάντο. 513 00:34:57,957 --> 00:34:59,205 Α, γάμησέ με. 514 00:34:59,240 --> 00:35:02,647 Τι είπες; Γάμησέ μου τον κώλο. 515 00:35:02,682 --> 00:35:04,616 Εντάξει, τέλειωσες. Τσάντλερ, στον πάγκο. 516 00:35:04,651 --> 00:35:05,811 Σύμφωνοι. 517 00:35:05,846 --> 00:35:07,684 Ρώτα με αν μου καίγεται καρφί. 518 00:35:08,760 --> 00:35:10,171 Τι ήταν αυτό πάλι; 519 00:35:12,720 --> 00:35:14,335 Προπονητή, ήρθε ο θείος του. 520 00:35:14,370 --> 00:35:15,930 Ο πατέρας του θα είναι στο νοσοκομείο. 521 00:35:15,965 --> 00:35:17,854 Ποιανού ο πατέρας; Του Τσάντλερ; 522 00:35:17,889 --> 00:35:20,387 Ναι, έρχεται από εδώ μόνο όταν ο Τσάντλερ είναι στο νοσοκομείο. 523 00:35:20,422 --> 00:35:22,886 Έχει συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια - ο μπαμπάς του Πάτρικ. 524 00:35:22,921 --> 00:35:24,450 Ώστε αυτός είναι ο Λη Τσάντλερ, ε; 525 00:35:25,680 --> 00:35:26,851 Ο περιβόητος Λη Τσάντλερ, ε; 526 00:35:26,886 --> 00:35:29,120 Ναι, αλλά, προπονητή, το ξέρεις ότι εκείνη η ιστορία βάζει νερά. 527 00:35:29,155 --> 00:35:30,536 Απόλυτη μαλακία, προπονητή. 528 00:35:30,571 --> 00:35:33,411 Παιδιά, να προσέξουμε τη γλώσσα μας; Συγγνώμη. 529 00:35:40,320 --> 00:35:43,403 Εντάξει, κοιτάτε τη δουλειά σας για λίγο, εντάξει; 530 00:35:43,438 --> 00:35:45,881 Κάντε διάλειμμα. Πιείτε νερό. 531 00:36:21,480 --> 00:36:23,528 Εντάξει, τέρμα το θέαμα. 532 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 Ελάτε, πάμε, πάμε. 533 00:36:28,995 --> 00:36:30,405 Είσαι εντάξει αδελφέ; 534 00:36:30,440 --> 00:36:33,046 Κρατήστε μακριά τις ρακέτες, μπορείτε; 535 00:36:57,400 --> 00:36:58,540 Πίσω στη γραμμή. 536 00:36:58,575 --> 00:36:59,681 Ελάτε, πάμε. 537 00:37:13,800 --> 00:37:16,406 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο να υπογράψω κι άλλα χαρτιά. 538 00:37:16,441 --> 00:37:18,130 Θέλεις να τον δεις; 539 00:37:20,200 --> 00:37:22,485 Δεν ξέρω - γιατί; 540 00:37:22,520 --> 00:37:24,770 Πώς μοιάζει; 541 00:37:25,720 --> 00:37:27,370 Μοιάζει σαν πεθαμένος. 542 00:37:28,240 --> 00:37:31,403 Εννοώ, δε μοιάζει κοιμισμένος ή τίποτα τέτοιο. 543 00:37:32,680 --> 00:37:34,603 Αλλά ούτε και αηδιαστικός φαίνεται. 544 00:37:39,000 --> 00:37:40,445 Δεν ξέρω. 545 00:37:47,280 --> 00:37:49,931 Λοιπόν... δεν είσαι υποχρεωμένος. 546 00:37:53,160 --> 00:37:54,809 Ήθελα να τον δω. 547 00:37:54,844 --> 00:37:57,770 Μπορεί εσύ να μη θέλεις αυτήν την εικόνα στη μνήμη σου. Δεν... 548 00:37:59,280 --> 00:38:00,645 Από σένα εξαρτάται. 549 00:38:12,840 --> 00:38:14,765 Τι θέλεις να κάνεις; 550 00:38:14,800 --> 00:38:16,691 Θέλεις να σε πάω σπίτι; 551 00:38:20,200 --> 00:38:22,089 Θέλεις να αποφασίσω για σένα; 552 00:38:25,640 --> 00:38:26,880 Ας πάμε. 553 00:38:28,440 --> 00:38:30,645 Τι στο διάολο κάνεις; Είπα ας πάμε μέσα. 554 00:38:30,680 --> 00:38:32,936 Όχι, είπες, "Ας πάμε", και μετά βγαίνεις απτο αυτοκίνητο... 555 00:38:32,971 --> 00:38:35,451 ΟΚ, εννοούσα ας πάμε μέσα. Έχεις πρόβλημα; 556 00:38:35,486 --> 00:38:37,780 Το πρόβλημά μου είναι θα μπορούσα να σου'χω κόψει το πόδι. 557 00:38:37,781 --> 00:38:39,685 ΟΚ, συγγνώμη που δε χρησιμοποίησα σωστά αγγλικά. 558 00:38:46,640 --> 00:38:48,095 Συγγνώμη, θείε Λη. 559 00:38:48,130 --> 00:38:50,328 Συγγνώμη κι εγώ. Απλά τρόμαξα. 560 00:38:55,680 --> 00:38:57,364 Ναι, ΟΚ. Ευχαριστώ. 561 00:38:58,880 --> 00:39:00,609 Φυσικά. 562 00:39:21,320 --> 00:39:23,766 Πρέπει να χρησιμοποιήσεις το τηλεχειριστήριο. 563 00:39:23,801 --> 00:39:25,882 Εγώ δεν έχω τηλεχειριστήριο. 564 00:39:26,680 --> 00:39:28,523 Θα ανοίξω εγώ. Έχει κωδικό. 565 00:39:44,040 --> 00:39:46,691 Ε, πειράζει να καλέσω μερικούς φίλους μου; 566 00:39:46,726 --> 00:39:48,329 Τους είπα ότι θα τους τηλεφωνήσω. 567 00:39:48,364 --> 00:39:51,007 Κάντο. Και μπορουμε να παραγγείλουμε πίτσα, 568 00:39:52,007 --> 00:39:53,757 γιατί δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα; ΟΚ. 569 00:39:55,160 --> 00:39:56,456 Τι είδος θέλεις; 570 00:39:56,491 --> 00:39:58,801 Όλα τα είδη είναι καλά. Ευχαριστώ. 571 00:40:13,080 --> 00:40:14,615 Τουλάχιστον δεν υπέφερε. 572 00:40:14,650 --> 00:40:17,246 Είναι χειρότερο για την οικογένεια, αλλά καλύτερο για τον ίδιο. 573 00:40:17,281 --> 00:40:19,696 Λοιπόν, ήταν τέλειος τύπος, Πάτρικ, αυτό χωρίς αμφιβολία. 574 00:40:19,731 --> 00:40:21,494 Αυτό είναι βέβαιο. 575 00:40:21,529 --> 00:40:24,046 Ξέρεις, θυμάμαι μια φορά που... 576 00:40:25,760 --> 00:40:27,808 μας έβγαλε όλους έξω με το σκάφος, στην έκτη νομίζω. 577 00:40:27,843 --> 00:40:28,892 Ναι, το θυμάμαι κι εγώ. 578 00:40:28,927 --> 00:40:30,569 Και μας ανάγκασε να φορέσουμε σωσίβια. 579 00:40:30,604 --> 00:40:33,376 Κι εγώ ήμουν, ξέρεις, "Τι διαφορά κάνει, κ. Τσάντλερ; 580 00:40:33,411 --> 00:40:35,520 Αν βουλιάξει η βάρκα με αυτόν τον καιρό, πεθάναμε όλοι ούτως ή άλλως. " 581 00:40:35,555 --> 00:40:37,334 Ναι, το θυμάμαι αυτό... Και μετά είπε... 582 00:40:37,369 --> 00:40:40,205 "Το σωσίβιο είναι για να διευκολύνει τους καρχαρίες όταν πέσεις". 583 00:40:40,240 --> 00:40:42,168 Εξυπνάκιας, τ' ορκίζομαι... 584 00:40:42,203 --> 00:40:44,647 Ναι, πραγματικά του άρεσαν τ' ανέκδοτα με καρχαρίες. 585 00:40:44,682 --> 00:40:46,528 Ήταν αστείος, φίλε. 586 00:40:46,563 --> 00:40:50,611 Ναι. Και ήταν και τρυφερός, ξέρεις; 587 00:40:50,646 --> 00:40:52,967 Σαν το γιο του. 588 00:41:00,360 --> 00:41:02,293 Είναι ένας πρώην καπετάνιος διαστημοπλοίου, εντάξει; 589 00:41:02,328 --> 00:41:05,006 Ένας πρώην καπετάνιος διαστημοπλοίου... Αρχίσαμε με το Σταρ Τρεκ; 590 00:41:05,041 --> 00:41:07,805 Θα σκάσεις; Άντε γαμήσου. Το Σταρ Τρεκ είναι χάλια. 591 00:41:07,840 --> 00:41:09,290 Γαμώτο, καθυστερημένε. 592 00:41:09,325 --> 00:41:12,324 Το Σταρ Τρεκ είναι κλασσικός άξονας της σύγχρονης διασκέδασης. 593 00:41:12,359 --> 00:41:14,721 Πες μου για το Σταρ Τρεκ, διαφώτισέ με μαλακισμένε. 594 00:41:14,756 --> 00:41:16,496 Να σου πω αυτό. Πόσον καιρό είμαστε φίλοι; 595 00:41:16,531 --> 00:41:18,488 Πώς είσαι μωρό μου; Είμαι εντάξει. 596 00:41:18,760 --> 00:41:20,296 Αρκετά πια, εντάξει; Μόλις άρχισε. 597 00:41:20,331 --> 00:41:21,686 Πώς τολμάς; Θα σκάσεις; 598 00:41:21,721 --> 00:41:23,041 Γάμησε το Σταρ Τρεκ. 599 00:41:23,042 --> 00:41:26,370 Κάθε κλασσικό έργο επιστημονικής φαντασίας που σαρέσει βασίζεται στο Σταρ Τρεκ. 600 00:41:26,405 --> 00:41:28,482 Το Σταρ Τρεκ είναι σαχλαμάρα. Το Σταρ Τρεκ είναι καθυστερημένο. 601 00:41:28,517 --> 00:41:30,528 Μετά το Εκδικητής Πέρα από το Νόμο. Μετά το Matrix. 602 00:41:30,563 --> 00:41:31,726 Τελείως καθυστερημένο. 603 00:41:33,360 --> 00:41:35,931 Το λατρεύω το Σταρ Τρεκ, εντάξει; Πώς τολμάς; 604 00:41:35,966 --> 00:41:38,286 Ρώτα τον Πάτρικ. Τα λατρεύει. 605 00:41:38,321 --> 00:41:40,583 Πάτρικ, ποια η γνώμη σου για τα Σταρ Τρεκ; Ρώτα τον Πάτρικ. 606 00:41:40,618 --> 00:41:42,845 Δεν μπορώ να το πιστέψω πως τώρα μιλάμε για το Σταρ Τρεκ. 607 00:41:47,160 --> 00:41:48,730 Μου αρέσει το Σταρ Τρεκ. 608 00:41:48,765 --> 00:41:50,086 Ευχαριστώ! 609 00:41:51,680 --> 00:41:53,773 Ε, θείε Λη; 610 00:41:53,808 --> 00:41:57,441 Πειράζει να κοιμηθεί εδώ η Σύλβη; Ο μπαμπάς πάντα την άφηνε. 611 00:41:57,476 --> 00:41:59,682 Τότε γιατί με ρωτάς εμένα; 612 00:42:01,320 --> 00:42:02,651 Χωρίς λόγο. 613 00:42:03,680 --> 00:42:05,045 Ευχαριστώ. 614 00:42:08,960 --> 00:42:10,654 Α, όχι ότι θα προκύψει, 615 00:42:10,689 --> 00:42:14,207 αλλά οι γονείς της νομίζουν ότι μένει στο κάτω πάτωμα όταν κοιμάται εδώ. 616 00:42:14,242 --> 00:42:18,171 Αν έρθει στην κουβέντα, μπορείς να τους πεις πως κοιμήθηκε κάτω; 617 00:42:22,560 --> 00:42:25,256 Μα δεν τους ξέρω καν. Ναι, τους ξέρεις. 618 00:42:25,291 --> 00:42:27,931 Είναι οι ΜακΓκαν. Ο Φρανκ και η Πατ ΜακΓκαν. 619 00:42:27,966 --> 00:42:29,769 Ω, αυτή είναι η Σύλβη ΜακΓκαν; Ναι. 620 00:42:32,040 --> 00:42:33,451 Εντάξει, οπότε... 621 00:42:34,920 --> 00:42:37,165 Σε πειράζει να πεις ότι κοιμήθηκε κάτω; 622 00:42:37,200 --> 00:42:39,411 Δηλαδή, αν τηλεφωνήσουν ή κάτι τέτοιο; ΟΚ. 623 00:42:50,120 --> 00:42:52,168 Υποτίθεται ότι πρέπει να σου πω να χρησιμοποιήσεις προφυλακτικό; 624 00:42:52,203 --> 00:42:54,163 Όχι, εγώ... 625 00:42:55,360 --> 00:42:57,342 Αυτό θα έλεγε ο Τζο; 626 00:42:57,377 --> 00:42:59,289 Όχι. Εννοώ, ναι... 627 00:42:59,324 --> 00:43:02,244 Ναι, την έχουμε κάνει "αυτή τη συζήτηση" και τα λοιπά. 628 00:43:03,120 --> 00:43:04,132 Οπότε... ΟΚ, ωραία. 629 00:43:04,167 --> 00:43:06,641 Ναι, πες μου αν κάνουμε φασαρία. 630 00:43:08,640 --> 00:43:09,971 ΟΚ. 631 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Ααα... 632 00:43:24,200 --> 00:43:27,283 Νομίζεις ότι πρέπει να πάρω τη μητέρα μου να της πω για τον μπαμπά; 633 00:43:30,000 --> 00:43:31,615 Εγώ δε θα το'κανα, Πάτυ. 634 00:43:31,650 --> 00:43:35,970 Ναι. Εννοώ, ε, κανείς δεν ξέρει πού είναι. 635 00:43:36,005 --> 00:43:37,086 Ναι. 636 00:43:37,121 --> 00:43:39,965 Ναι, ναι, ξέρω. Ήμουν απλά περίεργος τι σκεπτόσουν γιαυτό. 637 00:43:42,040 --> 00:43:45,362 Σε κάθε περίπτωση... Καληνύχτα, θείε Λη. 638 00:43:45,397 --> 00:43:46,965 Καληνύχτα. 639 00:43:58,280 --> 00:43:59,964 Σκάσε. 640 00:44:03,640 --> 00:44:06,883 Ε, σκάσε, σκάσε. Ε, Ελίζ. 641 00:44:08,240 --> 00:44:09,565 Γαμώτο. 642 00:44:09,600 --> 00:44:10,840 Εεε. 643 00:44:10,875 --> 00:44:12,046 Έλα. 644 00:44:12,081 --> 00:44:15,164 Λή, μπορείς να πας πάνω τον Πάτυ και να τον βάλεις να πλυθεί; 645 00:44:17,480 --> 00:44:18,776 Έλα μικρέ. Προχώρα. 646 00:44:18,811 --> 00:44:21,129 Όλα θα πάνε καλά. Ανεβαίνω σε ένα λεπτό. 647 00:44:21,164 --> 00:44:23,412 Πήγαινε πάνω, Πάτυ. Όλα θα πάνε καλά. 648 00:44:23,447 --> 00:44:25,921 Ήταν σπουδαίο πώς την έκανες αυτήν την πάσα. 649 00:44:32,080 --> 00:44:33,705 Α, γαμώτο! 650 00:44:33,740 --> 00:44:35,331 Προχώρα. 651 00:44:51,280 --> 00:44:52,850 Σκάσε ρε γαμώτο. 652 00:45:30,400 --> 00:45:33,483 Μπέβερλυ, Μασαχουσέτη. Γραφείο Τελετών Γκάλαχερ, παρακαλώ. 653 00:45:34,400 --> 00:45:35,355 Καλημέρα. 654 00:45:35,390 --> 00:45:36,311 Γεια σου. 655 00:45:42,280 --> 00:45:43,849 Ναι, γεια σας, λέγομαι Λη Τσάντλερ. 656 00:45:43,884 --> 00:45:48,170 Ο αδελφός μου Τζόζεφ Τσάντλερ βρίσκεται στο νεκροτομείο του Νοσοκομείου Μπέβερλυ. 657 00:45:48,205 --> 00:45:52,245 Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον για να κανονίσουμε τις διαδικασίες. 658 00:45:55,760 --> 00:45:57,046 Ναι, σας ευχαριστώ. 659 00:46:04,360 --> 00:46:06,054 Ναι. 660 00:46:06,089 --> 00:46:08,452 Ναι, μόλις μίλησα... 661 00:46:08,487 --> 00:46:10,766 Ναι, λέγομαι Λη Τσάντλερ. 662 00:46:10,801 --> 00:46:13,645 Ο αδελφός μου βρίσκεται στο νεκροτομείο του Νοσοκομείου Μπέβερλυ. 663 00:46:14,560 --> 00:46:15,686 Ναι. 664 00:46:18,960 --> 00:46:20,086 ΟΚ. 665 00:46:21,120 --> 00:46:22,804 Καταλαβαίνω. Είμαι... 666 00:46:24,600 --> 00:46:27,570 Παίρνω για να δω τι πρέπει να κάνω για να κανονιστούν οι διαδικασίες 667 00:46:27,605 --> 00:46:28,966 για το επόμενο βήμα. 668 00:46:34,080 --> 00:46:36,048 Καταλαβαίνω. Εντάξει, σας ευχαριστώ. 669 00:46:39,000 --> 00:46:40,809 Μπορώ να έχω μια χαρτοπετσέτα; Ναι. 670 00:46:42,200 --> 00:46:45,204 Σωστά. Αλλά τι πρέπει να κάνω για να πάει... 671 00:46:45,239 --> 00:46:46,757 για να πάει το σώμα του στο... 672 00:46:46,792 --> 00:46:48,275 Με συγχωρείτε κ. Τσάντλερ. 673 00:46:48,276 --> 00:46:50,364 Δε νομίζω πως ο Πάτρικ χρειάζεται να τα ακούει αυτά. 674 00:46:50,399 --> 00:46:52,143 Μα είμαι εντάξει. 675 00:46:52,178 --> 00:46:53,852 Δεν καταλαβαίνω. 676 00:46:53,887 --> 00:46:57,293 Και γιατί κοστίζει περισσότερο να πάει το σώμα στο Μάντεστερ; 677 00:46:57,328 --> 00:47:00,229 Αποφεύγετε την εθνική για επτά λεπτα, γιαυτό κοστίζει περισσότερο; 678 00:47:00,264 --> 00:47:03,131 Και τι κοστίζει αν πάρει η νεκροφόρα τον (αυτοκινητόδρομο) 127; 679 00:47:03,166 --> 00:47:05,009 Χριστέ μου. Αυτό είναι το πρόβλημά του; 680 00:47:05,044 --> 00:47:07,242 Είναι εντάξει. 681 00:47:11,520 --> 00:47:13,522 Ευχαριστώ, θείε Λη. Παρακαλώ. 682 00:47:14,480 --> 00:47:16,562 Ευχαριστώ κ. Τσάντλερ. Παρακαλώ. 683 00:47:33,000 --> 00:47:34,206 Λοιπόν... 684 00:47:35,360 --> 00:47:37,089 Θα ξεχάσουμε για τη γλώσσα σου. 685 00:47:38,360 --> 00:47:40,931 Θα ξεχάσουμε για τα γρονθοκοπήματα. 686 00:47:40,966 --> 00:47:44,283 Αλλά θέλω να πάρεις μερικές μέρες εκτός προπόνησης. 687 00:47:44,318 --> 00:47:46,692 Δε σε θέλω στον πάγο. 688 00:47:46,727 --> 00:47:48,728 Για να σας πω την αλήθεια, κύριε, 689 00:47:48,763 --> 00:47:50,410 μου χρειάζεται να αποσπώ την προσοχή μου. 690 00:47:50,445 --> 00:47:53,051 Ο πάγος δεν είναι απόσπαση. 691 00:47:54,320 --> 00:47:56,687 Όταν είσαι στον πάγο, πρέπει να είσαι εκεί. 692 00:47:58,440 --> 00:48:01,091 Εντάξει, πάρε μια δυο μέρες και ξαναμιλάμε... 693 00:48:03,040 --> 00:48:05,167 Άκου... 694 00:48:05,202 --> 00:48:09,251 όταν ήμουν στην ηλικία σου, έχασα κι εγώ τον πατέρα μου. 695 00:48:09,286 --> 00:48:10,401 Επομένως... 696 00:48:12,080 --> 00:48:14,401 ξέρω τι περνάς. 697 00:48:15,880 --> 00:48:17,131 Αν θες να'ρθεις να μιλήσεις, 698 00:48:17,166 --> 00:48:21,165 ή χρειάζεσαι κάποιον για να τα ξεράσεις όλα, 699 00:48:21,200 --> 00:48:23,288 ή να κάνουμε κάτι σαν πατέρας και γιος, 700 00:48:23,323 --> 00:48:25,362 η πόρτα μου είναι ανοιχτή. 701 00:48:34,960 --> 00:48:37,566 Σε πειράζει να βάλω λίγη μουσική; Όχι. 702 00:48:44,240 --> 00:48:45,969 Σου αρέσουν αυτοί οι τύποι; 703 00:48:47,760 --> 00:48:51,128 Ο βασικός κιθαρίστας είναι αδύναμος, αλλά κατά τα άλλα είναι καλοί. 704 00:48:51,163 --> 00:48:54,449 Δεν ξέρω, εμένα όλοι μου ακούγονται ίδιοι. 705 00:49:00,280 --> 00:49:01,610 Πού πάμε; 706 00:49:01,645 --> 00:49:03,529 Πρέπει να πάω στο δικηγόρο. 707 00:49:03,564 --> 00:49:05,169 Για ποιο πράγμα; 708 00:49:05,204 --> 00:49:07,248 Να διαβάσουμε τη διαθήκη του πατέρα σου. 709 00:49:08,120 --> 00:49:09,769 Πρέπει να είμαι κι εγώ εκεί; 710 00:49:09,804 --> 00:49:12,645 Δεν νομίζω, αλλά φαντάζομαι ότι καλό θα ήταν. 711 00:49:14,560 --> 00:49:16,732 Σε ποιον λες να άφησε το σκάφος; 712 00:49:16,767 --> 00:49:18,808 Είμαι σίγουρος ότι τ' άφησε όλα σε σένα. 713 00:49:26,440 --> 00:49:28,488 Δεν καταλαβαίνω. 714 00:49:30,520 --> 00:49:33,136 Ποιο μέρος σας δυσκολεύει; 715 00:49:33,171 --> 00:49:34,884 Εννοώ, δεν μπορώ να γίνω κηδεμόνας του. 716 00:49:38,960 --> 00:49:40,325 Λοιπόν... 717 00:49:41,680 --> 00:49:44,160 Α... Εννοώ δεν μπορώ. 718 00:49:46,320 --> 00:49:49,881 Λοιπόν, υπέθεσα, όπως ήταν φυσικό, ότι τα είχατε συζητήσει με τον Τζο. 719 00:49:49,916 --> 00:49:51,200 Όχι. 720 00:49:52,600 --> 00:49:54,011 Δεν τα είχαμε. 721 00:49:55,040 --> 00:49:55,790 Όχι. 722 00:49:59,160 --> 00:50:00,570 Εγώ... εγώ... 723 00:50:00,605 --> 00:50:02,568 Συγγνώμη, πρέπει να πω πως αιφνιδιάστηκα κάπως. 724 00:50:02,603 --> 00:50:04,727 Δεν μπορεί να ζήσει μαζί μου. Εγώ ζω σε γκαρσονιέρα. 725 00:50:04,762 --> 00:50:07,046 Ναι, αλλά ο Τζο προέβλεψε για τη συντήρηση και των δυο σας. 726 00:50:07,081 --> 00:50:10,846 Φαγητό, ρούχα, κλπ. Και το σπίτι και το σκάφος ιδιόκτητα εξαρχής. 727 00:50:10,881 --> 00:50:13,566 Δεν μπορώ να έρχομαι κάθε μέρα από τη Βοστώνη μέχρι να γίνει 18 χρονών. 728 00:50:14,800 --> 00:50:16,847 Νομίζω η ιδέα ήταν ότι θα μετακομίζατε. 729 00:50:16,882 --> 00:50:20,174 Να μετακομίσω πού; Εδώ; Λοιπόν, αν κοιτάξετε... 730 00:50:20,209 --> 00:50:23,921 Όπως βλέπετε, ο αδελφός σας υπολόγισε τα πάντα πολύ προσεκτικά. 731 00:50:23,956 --> 00:50:26,884 Αλλά δεν μπορεί... Δεν μπορεί να το εννοούσε αυτό. 732 00:50:26,919 --> 00:50:28,904 Έβαλε στην άκρη $5,000... 733 00:50:28,939 --> 00:50:30,855 για έξοδα μετακόμισης. 734 00:50:30,890 --> 00:50:35,966 Και υπάρχει και ένα μικρό ποσό απόπου μπορείτε να τραβάτε χρήματα, 735 00:50:36,001 --> 00:50:39,203 σαν προσωπικό εισόδημα, μέχρι να τακτοποιηθείτε. 736 00:50:39,238 --> 00:50:42,135 Αν βέβαια δεχτείτε. 737 00:50:42,170 --> 00:50:44,094 Σκεφτήκατε το θείο μου τον Ντόνυ και τη θεία Τερέζα; 738 00:50:44,129 --> 00:50:47,807 Ο Τζο δεν ένιωθε πως ο Πάτρικ είχε ιδιαίτερη σχέση ή συναισθήματα γιαυτούς. 739 00:50:47,842 --> 00:50:49,370 Δεν καταλαβαίνω. 740 00:50:49,405 --> 00:50:52,609 Τώρα, όπως πιστεύω ότι γνωρίζετε, έχουν μετακομίσει στο Γουισκόνσιν, νομίζω. 741 00:50:52,644 --> 00:50:54,414 Μινεσότα. Μινεσότα. 742 00:50:54,449 --> 00:50:57,404 Μινετόνκα, Μινεσότα. Σωστά. 743 00:51:15,440 --> 00:51:19,570 Είχα την εντύπωση ότι περνάγατε σημαντικά διαστήματα εδώ μέσα στα χρόνια. 744 00:51:19,605 --> 00:51:21,613 Ήμουν απλά αναπληρωματικός. 745 00:51:21,648 --> 00:51:24,610 Ερχόμουν να φροντίσω τον Πάτυ, ναι, όταν ο Τζο ήταν στο νοσοκομείο 746 00:51:24,645 --> 00:51:26,682 και όταν ο πατέρας μου δεν μπορούσε πια. Εμείς... 747 00:51:26,717 --> 00:51:28,842 Υποτίθεται ότι ο Ντόνυ θα αναλάμβανε. 748 00:51:30,600 --> 00:51:32,170 Εγώ είμαι μόνο αναπληρωματικός. 749 00:51:35,960 --> 00:51:39,486 Τέλος πάντων, ας ξαναπώ ότι έχω μείνει εκπληκτος, 750 00:51:39,521 --> 00:51:42,251 που ο Τζο δεν το ξεκαθάρισε μαζί σας, τόσο εμπεριστατωμένα που τα έκανε όλα. 751 00:51:42,286 --> 00:51:44,846 Ναι, γιατί ήξερε τι θα είχα πει, αν με είχε ρωτήσει. 752 00:52:02,960 --> 00:52:04,121 Εεεε... 753 00:52:05,320 --> 00:52:07,321 Λίγο πιο ήρεμα, κωλοηλίθιοι; 754 00:52:07,356 --> 00:52:09,322 Κοιμούνται τα παιδιά μου. 755 00:52:10,520 --> 00:52:13,409 Λυπάμαι πάρα πολύ. Εννοώ... 756 00:52:13,444 --> 00:52:17,241 Λη, μπορείς να βγάλεις αυτούς τους βλάκες έξω από το σπίτι μου; 757 00:52:18,960 --> 00:52:22,089 Ναι, μπορώ. Εννοώ, αλήθεια, μπορώ. 758 00:52:26,280 --> 00:52:27,964 Δεν μπορεί να μας μιλάει έτσι αυτή. 759 00:52:27,999 --> 00:52:29,411 Ναι! 760 00:52:33,720 --> 00:52:34,720 Εεε! 761 00:52:35,640 --> 00:52:37,528 δεν παίζω παιχνίδια... 762 00:52:37,563 --> 00:52:39,209 Είναι δύο η ώρα το πρωί, γαμώτο. 763 00:52:39,244 --> 00:52:42,040 Ντύσε αυτούς τους κόπανους και πήγαινέ τους στο διάολο. 764 00:52:50,250 --> 00:52:53,051 Δεν το εννοούσε. Αργότερα θα ζητάει συγγνώμη. 765 00:53:00,560 --> 00:53:02,085 Φύγανε κιόλας. 766 00:53:03,720 --> 00:53:04,801 Λη... 767 00:53:08,000 --> 00:53:11,322 Ευχαριστούμε που μας είχες, μικρέ. Πες στη Ράντυ συγγνώμη. 768 00:53:11,357 --> 00:53:14,083 Μην οδηγείτε πιωμένοι. Λυπόμαστε τόσο πολύ. 769 00:53:14,118 --> 00:53:16,810 Τον Δία τον βλέπεις; Τα μάτια σας στο δρόμο! 770 00:53:19,680 --> 00:53:21,604 Ε, Τόμυ. 771 00:53:21,639 --> 00:53:23,494 Ε, Τζο. 772 00:53:23,529 --> 00:53:25,807 Συγγνώμη και πάλι. 773 00:53:26,960 --> 00:53:29,326 Προχώρα. Είναι ο Δίας, κωλοηλίθιε. 774 00:53:29,361 --> 00:53:31,283 Κοιτάξτε, εκεί είναι το Αστέρι του Βορρά. 775 00:53:31,318 --> 00:53:33,203 Ακριβώς εκεί. 776 00:53:34,160 --> 00:53:35,366 Πηγαίνετε βόρεια. 777 00:53:49,800 --> 00:53:51,767 Θα καθαρίσω το πρωί. 778 00:53:51,802 --> 00:53:54,087 Εσύ τον είδες τον Δία, κόπανε; 779 00:53:54,122 --> 00:53:55,087 Έλα. 780 00:53:57,400 --> 00:53:59,846 Άει γαμήσου. Έλα τώρα... 781 00:54:03,000 --> 00:54:04,001 Λη... 782 00:54:14,080 --> 00:54:17,527 Λη, κανένας δεν μπορεί να φανταστεί τι πέρασες. 783 00:54:17,562 --> 00:54:18,681 Αν μπορώ να στο πω έτσι. 784 00:54:32,480 --> 00:54:36,326 Και αν πραγματικά νιώθεις πως δεν μπορείς να το αναλάβεις, 785 00:54:36,361 --> 00:54:40,530 τελικά, αυτό είναι... είναι δικαίωμά σου. 786 00:54:40,565 --> 00:54:42,284 Και ποιος θα τον έπαιρνε; 787 00:54:46,600 --> 00:54:49,365 Πάτρικ, να σου φέρω ένα αναψυκτικό ή κάτι άλλο; 788 00:54:49,400 --> 00:54:50,851 Όχι, ευχαριστώ. 789 00:54:53,040 --> 00:54:55,407 Λοιπόν, δεν ξέρω τι γίνεται με τη μητέρα του Πάτρικ. 790 00:54:55,442 --> 00:54:57,382 Όχι. Δεν ξέρω πού βρίσκεται. 791 00:54:57,417 --> 00:54:59,322 Σε τι κατάσταση είναι. Όχι. 792 00:55:11,000 --> 00:55:12,445 Αυτό δεν μπορούμε να το κάνουμε. 793 00:55:47,320 --> 00:55:49,527 Ω, Θεέ μου. 794 00:55:50,680 --> 00:55:54,127 Τα παιδιά μου είναι εκεί μέσα. Τα παιδιά μου είναι εκεί μέσα. 795 00:55:54,162 --> 00:55:55,361 Ω, Θεέ μου! 796 00:58:58,880 --> 00:59:00,642 Κοίτα, Λη... 797 00:59:00,677 --> 00:59:02,370 Γιατί δεν... 798 00:59:02,405 --> 00:59:05,643 Ευχαριστώ, Γουές. Θα είμαι σε επαφή. 799 00:59:05,678 --> 00:59:07,245 Είμαι... εδώ θα είμαι. 800 00:59:43,200 --> 00:59:46,283 Είχαμε ξεσαλώσει τελείως. 801 00:59:46,318 --> 00:59:48,089 Πίναμε μπύρες. 802 00:59:48,124 --> 00:59:52,808 Και κάποιος κυκλοφορούσε τσιγαρλίκι. Και υπήρχε και κοκαΐνη. 803 00:59:52,843 --> 00:59:55,496 Κοκαΐνη; Ναι. 804 00:59:55,531 --> 00:59:57,364 Εντάξει, συνεχίστε. 805 01:00:00,920 --> 01:00:04,925 Α, τέλος πάντων, το υπνοδωμάτιό μας είναι στον κάτω όροφο, 806 01:00:04,960 --> 01:00:07,702 και τα παιδιά κοιμούνται πάνω, 807 01:00:07,737 --> 01:00:10,444 οπότε η Ράντυ τους έδιωξε όλους 808 01:00:10,479 --> 01:00:12,461 γύρω στις δύο... 809 01:00:12,496 --> 01:00:14,443 ή τρεις το πρωί. 810 01:00:14,478 --> 01:00:16,363 Και μετά... 811 01:00:17,960 --> 01:00:19,803 πήγε πίσω για ύπνο. 812 01:00:22,040 --> 01:00:24,486 Οπότε, πάω πάνω να ελέγξω τα παιδιά, 813 01:00:24,521 --> 01:00:26,892 και είναι παγωμένα εκεί πάνω, 814 01:00:26,927 --> 01:00:30,482 αλλά δεν μπορώ να βάλω κεντρική θέρμανση, γιατί ξεραίνει τα ιγμόρεια της Ράντυ, 815 01:00:30,517 --> 01:00:32,483 και την κάνει να έχει φοβερούς πονοκεφάλους. 816 01:00:32,518 --> 01:00:36,325 Οπότε πάω κάτω και βάζω φωτιά στο τζάκι 817 01:00:36,360 --> 01:00:40,001 και κάθομαι να δω τηλεόραση, αλλά οι μπύρες έχουν τελειώσει. 818 01:00:41,440 --> 01:00:45,535 Χοροπηδάω ακόμα σαν κατσίκι. 819 01:00:45,570 --> 01:00:49,725 Οπότε, βάζω δυο τρία κούτσουρα στο τζάκι και... 820 01:00:52,200 --> 01:00:54,646 απλά για να ζεσταθεί το σπίτι, ενώ λείπω. 821 01:00:59,400 --> 01:01:03,415 Και μετά... πάω στο μίνι μάρκετ, 822 01:01:03,450 --> 01:01:05,966 αλλά είμαι λιώμα και δε θέλω να οδηγήσω. 823 01:01:07,200 --> 01:01:10,090 Οπότε περπατάω. Είναι περίπου είκοσι λεπτά απόσταση η κάθε διαδρομή. 824 01:01:10,920 --> 01:01:12,728 Και περίπου στο μέσο της διαδρομής, 825 01:01:12,763 --> 01:01:17,084 δεν μπορώ να θυμηθώ αν ξανάβαλα το προστατευτικό στο τζάκι. 826 01:01:25,360 --> 01:01:27,044 Υποθέτω ότι θα είναι εντάξει. 827 01:01:31,840 --> 01:01:34,002 Οπότε και συνεχίζω να πηγαίνω στο μαγαζί. 828 01:01:37,920 --> 01:01:41,322 Και, ε, αυτό είναι όλο. 829 01:01:43,200 --> 01:01:46,329 Κάποιο κούτσουρο θα πρέπει να έπεσε στο πάτωμα. 830 01:01:47,400 --> 01:01:51,405 Και οι πυροσβέστες είπαν ότι τράβηξαν έξω τη Ράντυ. 831 01:01:51,440 --> 01:01:54,290 Ήταν λιπόθυμη στον κάτω όροφο. 832 01:01:54,325 --> 01:01:56,010 Και... 833 01:01:59,440 --> 01:02:02,967 μετά ο κλίβανος ανατινάχτηκε και δεν μπορούσαν να ξαναμπούν. 834 01:02:03,960 --> 01:02:08,045 Κι αυτά είναι όλα που θυμάμαι. 835 01:02:14,240 --> 01:02:16,128 Εντάξει, Λη. Φτάνει για τώρα. 836 01:02:16,163 --> 01:02:20,165 Θα σε καλέσουμε αν παρουσιαστεί κάτι άλλο για να σε ρωτήσουμε. 837 01:02:20,200 --> 01:02:22,288 Με την προϋπόθεση ότι η εγκληματολογική θα συμφωνήσει, 838 01:02:22,323 --> 01:02:25,648 που υποθέτω ότι θα το κάνουν... 839 01:02:27,560 --> 01:02:29,864 Τι γίνεται λοιπόν; Αυτό είναι όλο; 840 01:02:29,899 --> 01:02:32,133 Κοίτα, Λη, έκανες ένα φρικτό λάθος. 841 01:02:32,168 --> 01:02:34,925 Όπως και ένα εκατομμύριο άλλοι χθες το βράδυ. 842 01:02:35,800 --> 01:02:38,291 Δε θα σε σταυρώσουμε γιαυτό. 843 01:02:38,326 --> 01:02:43,048 Δεν είναι έγκλημα να ξεχάσεις να βάλεις προστατευτικό στη φωτιά. 844 01:02:45,680 --> 01:02:47,647 Δηλαδή μπορώ να φύγω; 845 01:02:47,682 --> 01:02:52,004 Εκτός κι αν προκύψει κάτι καινούριο, ναι. 846 01:02:54,600 --> 01:02:56,723 Έχεις κανέναν να σε πάει σπίτι; 847 01:02:56,758 --> 01:02:58,846 Είναι ο Τζο εδώ, ο πατέρας σου; 848 01:03:00,520 --> 01:03:01,726 Ναι. 849 01:03:04,520 --> 01:03:05,270 ΟΚ. 850 01:03:41,320 --> 01:03:42,685 Παρακαλώ. 851 01:04:05,760 --> 01:04:07,205 Εντάξει, πάμε. 852 01:04:09,960 --> 01:04:11,689 Αντίο. 853 01:04:11,724 --> 01:04:13,461 Πού πάμε, στο ορφανοτροφείο; 854 01:04:13,496 --> 01:04:15,648 Σκάσε. Τι στο διάολο έκανα τώρα; 855 01:04:15,683 --> 01:04:17,210 Απλά κάνε ησυχία. 856 01:04:25,080 --> 01:04:26,535 Εντάξει. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 857 01:04:26,570 --> 01:04:28,501 Και το σκάφος; Πρέπει να μιλήσουμε με τον Τζωρτζ. 858 01:04:28,536 --> 01:04:30,376 Δεν υπάρχει λόγος να το κρατάμε αν κανείς δεν το χρησιμοποιεί. 859 01:04:30,377 --> 01:04:31,101 Εγώ θα το χρησιμοποιήσω. 860 01:04:31,136 --> 01:04:33,890 Χρειάζεται συντήρηση. Εγώ το συντηρώ, θα το συντηρήσω. 861 01:04:33,925 --> 01:04:36,908 Δεν μπορείς να το συντηρήσεις μόνος σου. Γιατί όχι; Δικό μου δεν είναι τώρα; 862 01:04:36,943 --> 01:04:39,891 Γιατί είσαι ανήλικος. Δεν μπορείς να το βγάλεις μόνος. Εγώ είμαι ο διαχειριστής. 863 01:04:39,926 --> 01:04:42,087 Τι σημαίνει "διαχειριστής"; 864 01:04:42,122 --> 01:04:44,850 Έχω την ευθύνη για σένα μέχρι να γίνεις 18 χρονών. 865 01:04:44,885 --> 01:04:46,976 Σημαίνει αυτό ότι μπορείς να το πουλήσεις, χωρίς τη συγκατάθεσή μου; 866 01:04:47,011 --> 01:04:49,606 Δεν ξέρω. Αλλά οπωσδήποτε θα το σκεπτόμουν. 867 01:04:49,641 --> 01:04:51,613 Ούτε να το σκέφτεσαι! 868 01:04:51,648 --> 01:04:53,175 Μην είσαι τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου. 869 01:04:53,210 --> 01:04:55,456 Δεν υπάρχει κάποιος να το οδηγήσει. Είσαι 16. Παίρνω φέτος την άδειά μου. 870 01:04:55,491 --> 01:04:56,581 Δεν έχει σημασία. Είσαι ακόμα ανήλικος. 871 01:04:56,616 --> 01:04:58,350 Δεν μπορείς να έχεις ένα εμπορικό όχημα μόνος σου. 872 01:04:58,351 --> 01:04:59,301 Είναι μεγάλο έξοδο, γαμώτο. 873 01:04:59,336 --> 01:05:01,541 Εγώ πρέπει να το διαχειρίζομαι κι εγώ δε θα'μαι εδώ. 874 01:05:01,576 --> 01:05:03,376 Ποιος στο διάολο ενδιαφέρεται πού θα είσαι εσύ; Πάτυ, τορκίζομαι, 875 01:05:03,411 --> 01:05:04,741 θα σε πλακώσω. 876 01:05:04,776 --> 01:05:07,006 Πολύ καλή ανατροφή. Τι; Τι είπες; 877 01:05:07,041 --> 01:05:08,650 Είπα "πολύ καλή ανατροφή". Άντε και γαμήσου. 878 01:05:08,685 --> 01:05:10,927 Να κοιτάς τη δουλειά σου, κόπανε. 879 01:05:10,962 --> 01:05:13,809 Ε, ε, ε. Εντάξει. Εντάξει. 880 01:05:13,844 --> 01:05:16,286 Θα σου κάνω το πρόσωπο χαλκομανία, γαμημένε κόπανε. 881 01:05:16,321 --> 01:05:18,801 Όλα εντάξει. Όλα εντάξει. Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε. Όλα εντάξει. 882 01:05:18,836 --> 01:05:21,267 Θείε Λη, είσαι ανισόρροπος απτη φύση σου; 883 01:05:21,268 --> 01:05:22,207 Γαμημένε κόπανε. 884 01:05:22,242 --> 01:05:24,322 Μπες στο αμάξι, γαμώτο. 885 01:05:27,440 --> 01:05:29,216 Δεν μπορώ να σε υπακούσω μέχρι να ξεκλειδώσεις την πόρτα. 886 01:05:29,251 --> 01:05:31,083 Σκασμός. 887 01:05:46,760 --> 01:05:49,012 Δεν πρόκειται η μηχανή να πεθάνει αύριο 888 01:05:49,047 --> 01:05:51,851 αλλά ο Τζο έλεγε ότι χαλάει συνέχεια σαν μαλακισμένη. 889 01:05:51,886 --> 01:05:53,171 Ναι, αλλά εμείς... 890 01:05:53,206 --> 01:05:55,387 Θα το κοιτάζαμε το Σαββατοκύριακο. 891 01:05:55,422 --> 01:05:57,534 Τα πράγματα είναι λίγο στον αέρα. 892 01:05:57,569 --> 01:06:00,445 Όχι, μπορώ να το προσέξω όσον αφορά σε γενική συντήρηση, 893 01:06:00,480 --> 01:06:02,181 αλλά αυτή η μηχανή θα πεθάνει σε κάποια στιγμή. 894 01:06:02,216 --> 01:06:05,015 Το φροντίζω. Δεν υπάρχει παροχή για καινούρια μηχανή. 895 01:06:05,050 --> 01:06:07,200 Εκτός κι αν ξέρεις κάποιον που να θέλει να το αγοράσει, Τζωρτζ. 896 01:06:08,960 --> 01:06:10,495 Για ένα λεπτό. Δεν το πουλάω. 897 01:06:10,530 --> 01:06:12,329 Θα είμαστε στη Βοστώνη ούτως ή άλλως. 898 01:06:12,364 --> 01:06:15,205 Τι; Από πότε υποτίθεται ότι πρέπει να είμαστε στη Βοστώνη; 899 01:06:15,240 --> 01:06:17,532 Ηρέμησε λίγο. Λοιπόν, ό,τι αποφασίσετε, 900 01:06:17,567 --> 01:06:19,847 θα σας ξετινάξει οικονομικά να το αφήσετε να κάθεται. 901 01:06:19,882 --> 01:06:21,296 Δεν ξέρουμε ακριβώς τι κάνουμε. 902 01:06:21,331 --> 01:06:25,246 Μπορεί, ξέρεις, να μένει μαζί μας αν θέλει να έρχεται Σαββατοκύριακα. 903 01:06:25,281 --> 01:06:27,322 Θέλεις να πάρεις την κηδεμονία; 904 01:06:29,320 --> 01:06:33,403 Δε θέλει να είναι κηδεμόνας μου, Χριστέ μου. Έχει τέσσερα παιδιά. Έχεις δει το σπίτι του; 905 01:06:33,438 --> 01:06:35,324 Προσπαθούμε να χάσουμε μερικά απτα παιδιά μας, προς το παρόν. 906 01:06:35,359 --> 01:06:37,565 Προσπαθούμε να δούμε τα πρακτικά θέματα. 907 01:06:37,600 --> 01:06:40,524 Ιησού Χριστέ, θα σταματήσετε επιτέλους; Πάντα έχουμε έναν καναπέ για εκείνον. 908 01:06:40,559 --> 01:06:42,656 Το ξέρετε αυτό, σωστά; Όλα εντάξει, Τζωρτζ. Το ξέρω. 909 01:06:42,691 --> 01:06:46,810 Είναι πάντα ευπρόσδεκτος. Το ξέρω. Σευχαριστώ. 910 01:06:49,320 --> 01:06:52,847 Έχεις εγκεφαλικό πρόβλημα; Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στους άλλους. 911 01:06:52,882 --> 01:06:55,016 Δε θέλεις να είσαι κηδεμόνας μου, δε με πειράζει καθόλου. 912 01:06:55,051 --> 01:06:57,066 Δεν είναι αυτό. Είναι το πρακτικό μέρος του θέματος. 913 01:06:57,101 --> 01:06:59,046 Πρέπει να βρω πώς να το κάνω, το ορκίζομαι. Πώς; 914 01:06:59,081 --> 01:07:01,400 Με το να με στείλεις στη Γουονκατόνκα Μινεσότα με τον θείο Ντόνυ; 915 01:07:01,435 --> 01:07:04,762 Μινετόνκα, Μινεσότα. ΟΚ, Μινετόνκα, Μινεσότα. Το ίδιο είναι. 916 01:07:08,200 --> 01:07:09,770 Και η μητέρα μου; 917 01:07:11,880 --> 01:07:13,449 Ο δικαστής δε θα το επέτρεπε. 918 01:07:13,484 --> 01:07:15,203 Σε κάθε περίπτωση, κανένας δεν ξέρει πού είναι. 919 01:07:15,204 --> 01:07:16,922 Εγώ ξέρω. 920 01:07:16,957 --> 01:07:20,128 Είναι στο Κονέκτικατ. Τουλάχιστον μέχρι πέρσι. 921 01:07:20,163 --> 01:07:23,104 Από πότε το ξέρεις; Μου έστειλε πέρσι ηλεκτρονικό μήνυμα. 922 01:07:23,139 --> 01:07:25,992 Οπότε της έστειλα κι εγώ. Το γνωρίζεις το ηλεκτρονικό μήνυμα; 923 01:07:26,027 --> 01:07:28,845 Το ήξερε ο πατέρας σου ότι ήσασταν σε επαφή; Αστειεύεσαι; 924 01:07:31,040 --> 01:07:32,804 Μπορούμε να περπατήσουμε; Έχω παγώσει. 925 01:07:40,800 --> 01:07:42,529 Το μόνο που ξέρω είναι... Ξέρω, ξέρω, ξέρω... 926 01:07:42,564 --> 01:07:45,405 Είναι αλκοολική, είναι παλαβή, άφηνε τα σκυλιά να πηγαίνουν τουαλέτα στο πάτωμα. 927 01:07:45,440 --> 01:07:47,881 Είναι το τελευταίο πράγμα που θα ήθελε ο πατέρας σου. 928 01:07:47,916 --> 01:07:50,287 Ξαφνικά σε νοιάζει τι θαθελε; 929 01:07:52,320 --> 01:07:53,765 Πού πάμε τώρα; 930 01:07:55,080 --> 01:07:56,730 Στο γραφείο κηδειών. Τέλεια. 931 01:08:03,080 --> 01:08:05,401 Όπα, όπα, όπα. Πού πάμε; 932 01:08:06,240 --> 01:08:07,616 Είναι στο Μπέβερλυ. 933 01:08:07,651 --> 01:08:10,445 Δεν υπάρχουν γραφεία στο Μάντσεστερ; Όχι. 934 01:08:13,480 --> 01:08:15,448 Το νεκροταφείο είναι εδώ. 935 01:08:25,440 --> 01:08:27,124 Ας τελειώνουμε μαυτήν την ιστορία. 936 01:08:56,120 --> 01:09:01,445 Φίλε, τι παίζει μαυτόν τον τύπο και το παίζει όλο σοβαρός και θλιμμένος; 937 01:09:02,960 --> 01:09:04,131 Δεν ξέρω. 938 01:09:04,166 --> 01:09:07,926 Σοβαρά τώρα, δε συνειδητοποιεί πως ο κόσμος γνωρίζει ότι το κάνει αυτό καθημερινά; 939 01:09:09,720 --> 01:09:10,720 Δεν ξέρω. 940 01:09:11,640 --> 01:09:13,449 Γιατί δεν μπορούμε να τον θάψουμε; 941 01:09:13,484 --> 01:09:15,055 Είναι πολύ παγωνιά. 942 01:09:15,090 --> 01:09:17,296 Το έδαφος είναι πολύ σκληρό. Θα τον θάψουν την άνοιξη. 943 01:09:17,331 --> 01:09:19,004 Και τι θα τον κάνουν μέχρι τότε; 944 01:09:19,680 --> 01:09:20,920 Τον βάζουν στην κατάψυξη. 945 01:09:22,880 --> 01:09:24,962 Είσαι σοβαρός; 946 01:09:24,997 --> 01:09:26,405 Ναι. 947 01:09:28,480 --> 01:09:30,424 Αυτό με φρικάρει. 948 01:09:30,459 --> 01:09:32,368 Δεν έχει σημασία. 949 01:09:33,320 --> 01:09:34,606 Περίμενε λίγο. 950 01:09:38,520 --> 01:09:40,921 Νομίζω ότι πάρκαρα από την άλλη. Συγγνώμη. 951 01:09:44,640 --> 01:09:47,211 Τι γίνεται με αυτά τα φτυάρια ατμού; 952 01:09:48,640 --> 01:09:50,902 Πώς; Είδα ένα τέτοιο φτυάρι κάποτε 953 01:09:50,937 --> 01:09:53,130 σε ένα νεκροταφείο στο Νιου Χέιβεν. 954 01:09:53,165 --> 01:09:55,481 Έσκαψε μια τέλεια μικρή τρύπα σε περίπου δύο δεύτερα. 955 01:09:56,360 --> 01:09:58,400 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσαμε να βρούμε κάτι τέτοιο. 956 01:09:59,200 --> 01:10:00,974 Ή πόσο θα κόστιζε. 957 01:10:01,009 --> 01:10:02,923 Δεν μπορούμε να το ψάξουμε; 958 01:10:03,680 --> 01:10:07,002 Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις βαρύ υλικό στο ιστορικό Κοιμητήριο του Ρόουζντεϊλ. 959 01:10:07,037 --> 01:10:08,241 Γιατί όχι; 960 01:10:09,520 --> 01:10:11,886 Γιατί είναι θαμμένοι εκεί πολύ σημαντικοί άνθρωποι 961 01:10:11,921 --> 01:10:13,781 και οι απόγονοί τους δε θέλουν φτυάρια ατμού 962 01:10:13,782 --> 01:10:15,641 να δονούνται πάνω από τα πεθαμένα κορμιά τους. 963 01:10:15,676 --> 01:10:17,981 Γιατί δεν μπορούμε να τον θάψουμε κάπου αλλού; 964 01:10:18,016 --> 01:10:20,252 Γιατί αυτό είναι το μέρος που αγόρασε ο Τζο. 965 01:10:20,287 --> 01:10:23,643 Μη με ρωτήσεις γιατί, αλλά αν θέλεις να κάνεις άλλους διακανονισμούς, 966 01:10:23,678 --> 01:10:25,216 θέλεις να βρεις κάποιο άλλο μέρος για να τον θάψεις, 967 01:10:25,251 --> 01:10:26,341 θέλεις να μιλήσεις στον νεκροθάφτη, 968 01:10:26,376 --> 01:10:28,581 θέλεις να καλέσεις την εκκλησία της Ιερής Καρδιάς και τον Πατέρα Μάρτιν, 969 01:10:28,616 --> 01:10:31,376 και μετά θέλεις να μάθεις τι θα κοστίσει όλο αυτό και να κάνεις τους διακανονισμούς, 970 01:10:31,411 --> 01:10:33,181 προχώρα ελεύθερα, αλλιώς καλύτερα ας το αφήσουμε, ΟΚ; 971 01:10:33,216 --> 01:10:35,641 Το μόνο που λέω είναι ότι δεν μαρέσει να είναι στην κατάψυξη. 972 01:10:35,676 --> 01:10:37,404 Ναι. 973 01:10:39,080 --> 01:10:41,845 Ούτε εμένα, αλλά δεν είναι, γιατί έχει φύγει. 974 01:10:41,880 --> 01:10:43,821 Είναι μονάχα το σώμα του. 975 01:10:43,856 --> 01:10:46,628 Απλά λέω ότι με φρικάρει. 976 01:10:46,663 --> 01:10:49,366 Α, γαμώτο, πού άφησα ταμάξι; 977 01:10:49,401 --> 01:10:52,882 Ναι, δεν ξέρω, αλλά προσεύχομαι να θυμηθείς, γιατί έχει παγώσει ο κώλος μου. 978 01:10:53,920 --> 01:10:55,922 Δεν έχεις ένα κανονικό χειμωνιάτικο παλτό; 979 01:10:57,000 --> 01:10:58,126 Ναι. Ναι, έχω. 980 01:10:58,161 --> 01:11:00,686 Γιατί δε φοράς γάντια με πραγματικά δάκτυλα; 981 01:11:03,240 --> 01:11:07,848 Ω, Θεέ μου, γαμώτο. Ω, γαμώτο πού στο διάολο πάρκαρα; 982 01:11:14,400 --> 01:11:15,696 Γαμώτο, κάνει κρύο. 983 01:11:15,731 --> 01:11:17,527 Γιατί; Τι συμβαίνει με το παλτό σου; 984 01:11:17,562 --> 01:11:19,323 Σοβαρά τώρα, Πάτυ; Άναψε τη θέρμανση. 985 01:11:19,358 --> 01:11:21,533 Είναι αναμμένη. Ανέβασέ τη λίγο. 986 01:11:21,568 --> 01:11:23,501 Είναι στο τέρμα. Φυσάει παγωμένο αέρα πάνω μου, γαμώτο. 987 01:11:23,536 --> 01:11:26,496 Παίρνει χρόνο για να ζεσταθεί. Πότε ταγόρασες το αυτοκίνητο,το 1928; 988 01:11:26,531 --> 01:11:29,456 Πού είναι τάλογο που πάει μαζί του; Μήπως νααναπνεύσει πάνω μας; 989 01:11:29,491 --> 01:11:31,015 Τορκίζομαι... Ξέρω. 990 01:11:31,050 --> 01:11:33,296 Γιατί δε βάζουμε τον πατέρα μου εδώ μέσα για τους επόμενους τρεις μήνες; 991 01:11:33,331 --> 01:11:36,244 Θα γλύτωνες μια περιουσία. Θα βγάλεις το σκασμό για την κατάψυξη; 992 01:11:36,279 --> 01:11:37,581 Θέλεις να πάθω νευρικό κλονισμό 993 01:11:37,616 --> 01:11:39,536 γιατί υπάρχουν νεκροθάφτες και κηδείες; 994 01:11:39,571 --> 01:11:41,164 Όχι, δε θέλω. 995 01:11:46,640 --> 01:11:48,650 Εντάξει, ζεσταίνεται. Έχω πρόβα με την ορχήστρα. 996 01:11:48,685 --> 01:11:50,660 Μπορείς να με πας σπίτι να πάρω τα πράγματά μου 997 01:11:50,661 --> 01:11:52,322 και μετά να με πας στο σπίτι της φίλης μου; 998 01:11:54,640 --> 01:11:56,051 Βέβαια. 999 01:12:10,320 --> 01:12:12,101 Είναι η ίδια που ήρθε στο σπίτι; 1000 01:12:12,136 --> 01:12:14,970 Όχι, εκείνη ήταν η Σίλβη και αυτή εδώ είναι η Σάντυ. 1001 01:12:15,005 --> 01:12:16,445 Και δεν ξέρουν η μία για την άλλη, 1002 01:12:16,480 --> 01:12:19,370 άρα, σε παρακαλώ μην πεις τίποτα, αν έρθει στην κουβέντα. 1003 01:12:20,880 --> 01:12:22,325 Δε θα πω. 1004 01:12:23,520 --> 01:12:26,005 Κάνεις πραγματικά σεξ μαζί τους; 1005 01:12:26,040 --> 01:12:28,491 Δεν παίζουμε μόνο ηλεκτρονικά. 1006 01:12:28,526 --> 01:12:30,812 Και με τις δύο; 1007 01:12:30,847 --> 01:12:36,450 Με τη μητέρα της Σάντυ εδώ, είναι κάπως, ε, αυστηρά "υπόθεση υπογείου" (αργκό). 1008 01:12:36,485 --> 01:12:38,852 Τι πάει να πει αυτό; 1009 01:12:38,887 --> 01:12:41,002 Σημαίνει ότι το προσπαθώ. 1010 01:13:37,520 --> 01:13:39,682 d Πρέπει να τρέξω d 1011 01:13:41,400 --> 01:13:43,004 d Πρέπει να τρέξω d 1012 01:13:45,520 --> 01:13:46,320 d Πρέπει να... d 1013 01:13:51,926 --> 01:13:55,014 d Πρέπει να τρέξω d 1014 01:13:55,049 --> 01:13:57,646 Σταμάτα. Ότο, φίλε μου, τι κάνεις; 1015 01:13:57,681 --> 01:13:59,289 Τι έκανα; 1016 01:13:59,324 --> 01:14:01,687 Είσαι πολύ πίσω, φίλε. Όχι, δεν είμαι. 1017 01:14:01,722 --> 01:14:03,454 Είσαι λίγο πίσω. 1018 01:14:03,489 --> 01:14:05,448 Πρέπει να ακολουθείς το μπάσο. 1019 01:14:05,483 --> 01:14:07,881 Έλα τώρα φίλε. Μείνε μαζί μου, εντάξει; Έλα, πάμε. 1020 01:14:07,916 --> 01:14:09,724 Εντάξει, συγγνώμη. Ναι, έλα τώρα. 1021 01:14:09,759 --> 01:14:11,489 Έλα, πάμε. 1022 01:14:11,524 --> 01:14:13,135 Εντάξει, παιδιά. Πάμε πάλι. 1023 01:14:13,170 --> 01:14:15,521 Ότο, είσαι εντάξει; Είσαι εντάξει, φίλε μου; 1024 01:14:15,556 --> 01:14:17,443 Είμαστε οι Στεντόριαν. 1025 01:14:18,760 --> 01:14:19,725 Ένα, δύο, τρία. 1026 01:14:19,760 --> 01:14:21,450 d Πρέπει να τρέξω. d 1027 01:14:23,120 --> 01:14:24,849 d Πρέπει να τρέξω. d 1028 01:14:27,080 --> 01:14:31,206 d Πρέπει, πρέπει, πρέπει d 1029 01:14:44,800 --> 01:14:46,813 Γεια. Είσαι ο Λη; 1030 01:14:46,848 --> 01:14:49,088 Είμαι η Τζιλ, η μαμά της Σάντυ. 1031 01:14:49,123 --> 01:14:50,490 Νομίζω πως τελειώνουν. 1032 01:14:50,525 --> 01:14:53,490 Θέλεις να έρθεις μέσα για καμιά μπύρα; 1033 01:14:55,240 --> 01:14:56,411 Όχι. 1034 01:14:56,446 --> 01:14:59,490 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 1035 01:15:00,640 --> 01:15:04,281 Ήθελα να δώσω τα συλληπητήριά μου για τον Τζο. 1036 01:15:04,316 --> 01:15:07,215 Ήταν σπουδαίος τύπος. 1037 01:15:07,250 --> 01:15:11,166 Δεν υπάρχουν πολλοί τέτοιοι. Ήταν θαυμάσιος πατέρας. 1038 01:15:11,201 --> 01:15:12,924 Ευχαριστώ. 1039 01:15:14,600 --> 01:15:18,525 Θα ρώταγα τον Πάτρικ αν θέλει να μείνει για φαγητό, 1040 01:15:18,560 --> 01:15:20,727 αν δε σε πειράζει. 1041 01:15:20,762 --> 01:15:23,411 Θέλεις να φας μαζί μας; Έφτιαξα πολύ φαγητό. 1042 01:15:25,760 --> 01:15:26,807 Ααα... 1043 01:15:35,880 --> 01:15:38,247 Είμαι εντάξει. Απλά θα γυρίσω να τον πάρω. 1044 01:15:38,282 --> 01:15:40,561 Τι ώρα πρέπει να γυρίσω; 1045 01:15:41,560 --> 01:15:44,162 Ω, δεν ξέρω, εννιά, εννιάμισι. 1046 01:15:44,197 --> 01:15:46,765 Θα διαβάσουν παρέα. Υποτίθεται. 1047 01:15:46,800 --> 01:15:48,490 Χα, χα, χα. 1048 01:15:50,880 --> 01:15:52,927 Εντάξει. Θα επιστρέψω στις εννιάμισι. 1049 01:15:52,962 --> 01:15:56,123 ΟΚ. Αν αλλάξεις γνώμη το επόμενο δεκάλεπτο, 1050 01:15:56,158 --> 01:15:57,524 μέσα θα είμαστε. 1051 01:15:57,559 --> 01:15:58,891 ΟΚ, ευχαριστώ. 1052 01:16:33,720 --> 01:16:35,542 Χριστέ μου. Πώς το ξεκουμπώνεις αυτό; 1053 01:16:35,577 --> 01:16:37,364 Βγαίνει το δέρμα απτις αρθρώσεις μου. 1054 01:16:37,399 --> 01:16:39,010 Βγάλε έξω το χέρι σου. 1055 01:16:40,080 --> 01:16:41,092 Αου... 1056 01:16:41,127 --> 01:16:43,256 Μπορείς σε παρακαλώ να βγάλεις το χέρι σου απτο μουνί μου; 1057 01:16:43,291 --> 01:16:44,691 ΟΚ, ΟΚ. 1058 01:16:48,720 --> 01:16:50,255 Α, βγάζουμε το παντελόνι μας; 1059 01:16:50,290 --> 01:16:53,045 Εγώ βγάζω το παντελόνι μου. Δεν ξέρω για σένα. 1060 01:16:53,080 --> 01:16:54,764 Το βγάζω κι εγώ. 1061 01:17:00,600 --> 01:17:01,886 Έλα. 1062 01:17:02,800 --> 01:17:05,451 Πρέπει να βγάλεις πρώτα το παπούτσι σου. Χριστέ μου. 1063 01:17:05,486 --> 01:17:07,089 Προσπαθώ. 1064 01:17:07,124 --> 01:17:10,010 Παιδιά; Ελάτε, έτοιμο το βραδινό. 1065 01:17:11,760 --> 01:17:14,331 Ευχαριστούμε μαμά. Κατεβαίνουμε. Ευχαριστούμε, Τζιλ. 1066 01:17:14,366 --> 01:17:16,687 Ένα λεπτό. Να κλείσω το Ίντερνετ. 1067 01:17:16,722 --> 01:17:19,184 Θα σκάσεις; Δεν είναι καθυστερημένη. 1068 01:17:19,219 --> 01:17:21,611 Γιατί μου τα χώνεις; Δε στα χώνω. 1069 01:17:21,646 --> 01:17:24,240 Θα με βάλεις σε φασαρίες. Δε θα σε βάλω σε φασαρίες. 1070 01:17:24,275 --> 01:17:26,800 Ναι, αυτό προσπαθείς να κάνεις. 1071 01:17:28,480 --> 01:17:30,483 Πώς πάνε τα μαθηματικά; 1072 01:17:30,518 --> 01:17:32,487 Πάνε καλά. Πολύ πρόκληση. 1073 01:17:32,522 --> 01:17:33,765 Ωραία. 1074 01:17:33,800 --> 01:17:35,723 Ναι, αυτοί οι αλγόριθμοι είναι βάσανο. 1075 01:17:39,640 --> 01:17:41,005 Είναι όλα πολύ ωραία, Τζιλ. 1076 01:17:41,040 --> 01:17:42,535 Σευχαριστώ, Πάτρικ. 1077 01:17:42,570 --> 01:17:44,489 Είναι σπιτική καρμπονάρα; 1078 01:17:44,524 --> 01:17:46,409 Χριστέ μου, σκάσε. Όχι. 1079 01:17:46,444 --> 01:17:48,107 Με ξεγέλασε. 1080 01:17:48,142 --> 01:17:49,736 Χριστέ μου. 1081 01:17:49,771 --> 01:17:52,087 Τι έγινε; Τι; Είσαι μεγάλος γλύφτης. 1082 01:17:52,122 --> 01:17:53,125 Σάντυ. 1083 01:17:53,160 --> 01:17:55,567 Γιατί απολαμβάνω τη μαγειρική της μητέρας σου; 1084 01:18:01,680 --> 01:18:03,409 Καληνύχτα. Καληνύχτα. 1085 01:18:07,800 --> 01:18:09,816 Δε θα με ρωτήσεις τι έγινε; Δε θέλω να ξέρω. 1086 01:18:09,851 --> 01:18:11,330 Φαντάζομαι πως όχι. 1087 01:18:18,120 --> 01:18:19,166 Έλα. 1088 01:18:19,201 --> 01:18:22,250 Ο Μπερόν πλησιάζει, χτυπάει και σκοράρει. 1089 01:18:23,960 --> 01:18:25,769 Άλεξ Ντιν. 1090 01:18:31,880 --> 01:18:34,181 Ναι; Ναι, Λη; 1091 01:18:34,216 --> 01:18:36,482 Είμαι η Ράντυ. 1092 01:18:39,200 --> 01:18:41,646 Παρακαλώ; Ναι, συγγνώμη, εδώ είμαι. Πώς είσαι; 1093 01:18:41,681 --> 01:18:43,904 Καλά είμαι. Εσύ; Καλά. 1094 01:18:43,939 --> 01:18:46,093 Απλά πήρα τηλέφωνο... 1095 01:18:46,128 --> 01:18:49,164 Ο Τζωρτζ μου είπε για το Τζο. Έπαιρνα να πω ότι λυπάμαι. 1096 01:18:49,199 --> 01:18:50,730 Ελπίζω να μη σε πειράζει που τηλεφώνησα. 1097 01:18:50,765 --> 01:18:52,042 Όχι, είναι εντάξει. Δεν με πειράζει. Ευχαριστώ. 1098 01:18:52,043 --> 01:18:53,320 Πώς είσαι; 1099 01:18:54,400 --> 01:18:56,766 Όχι και τόσο καλά αυτή τη στιγμή. 1100 01:18:56,801 --> 01:19:00,009 Φαντάζομαι θά'πρεπε να το περιμένουμε, αλλά είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς. 1101 01:19:00,044 --> 01:19:01,285 Ναι. 1102 01:19:01,320 --> 01:19:03,527 Πώς είναι ο Πάτρικ; Καλά είναι. 1103 01:19:03,562 --> 01:19:06,535 Πέρα από τα προφανή, φυσικά. Είναι ΟΚ, καλά είναι. 1104 01:19:06,570 --> 01:19:08,576 Εννοώ, δεν ξέρω, καταλαβαίνεις πώς είναι τα παιδιά. Δε βγάζεις συμπέρασμα. 1105 01:19:08,611 --> 01:19:10,886 Δε μου ανοίγεται, αλλά φαίνεται να είναι καλά. 1106 01:19:10,921 --> 01:19:13,162 Έχει πολλούς φίλους, οπότε... Αυτό είναι καλό. 1107 01:19:13,197 --> 01:19:14,695 Καλό, ναι. 1108 01:19:14,730 --> 01:19:17,531 Λοιπόν, δεν ξέρω αν έχετε ήδη κάνει σχέδια για τελετή, 1109 01:19:17,566 --> 01:19:19,381 αλλά θα σε ρώταγα, αν δε σε πείραζε, 1110 01:19:19,416 --> 01:19:22,454 θα ήθελα να έρθω, αν είναι εντάξει με σένα. 1111 01:19:22,489 --> 01:19:25,365 Ναι, είναι εντάξει. Δεν με πειράζει. Ευχαριστώ. 1112 01:19:25,400 --> 01:19:28,241 Θα σήμαινε πολλά για μένα. Πρέπει να έρθεις. 1113 01:19:28,276 --> 01:19:30,448 Θα σε ενημερώσω πότε θα γίνει. 1114 01:19:30,483 --> 01:19:32,124 Σ' ευχαριστώ. 1115 01:19:33,560 --> 01:19:35,130 Οπότε, μπορώ να ρωτήσω... 1116 01:19:36,520 --> 01:19:38,010 πώς είσαι; 1117 01:19:39,440 --> 01:19:41,283 Δεν ξέρω. Εσύ πώς είσαι; 1118 01:19:41,318 --> 01:19:43,327 Δεν ξέρω. 1119 01:19:43,362 --> 01:19:45,568 Τα πάμε καλούτσικα. 1120 01:19:48,960 --> 01:19:50,901 Μάλλον πρέπει να στο πω. Θα γίνω... 1121 01:19:50,936 --> 01:19:52,842 Στην πραγματικότητα, είμαι έγκυος. 1122 01:19:54,800 --> 01:19:56,255 Ω, ναι; Ναι. 1123 01:19:56,290 --> 01:19:58,567 Ξέρεις, έτοιμη να εκραγώ. 1124 01:20:01,320 --> 01:20:02,970 Ω, δεν το ήξερα. 1125 01:20:04,640 --> 01:20:06,722 Δεν ήμουν σίγουρη αν έπρεπε να στο πω, αλλά... 1126 01:20:08,480 --> 01:20:10,766 Όχι, μια χαρά. Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ. 1127 01:20:10,801 --> 01:20:13,724 Θα το συμπέραινες και μόνος σου, όταν μ' έβλεπες. 1128 01:20:13,759 --> 01:20:15,325 Ναι. 1129 01:20:16,640 --> 01:20:20,007 Οπότε, καταλαβαίνεις, ήθελα να πω, ξέρεις... 1130 01:20:20,042 --> 01:20:22,407 Να πω την αλήθεια, συγγνώμη, δεν ήθελα να σε διακόψω. 1131 01:20:22,442 --> 01:20:23,890 Αλλά πρέπει να φεύγω... 1132 01:20:23,925 --> 01:20:25,976 Απλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι είναι εντάξει να έρθω στην κηδεία με τον Τζος. 1133 01:20:26,011 --> 01:20:28,969 Είναι απόλυτα εντάξει. Σ' ευχαριστώ, Λη. 1134 01:20:29,004 --> 01:20:31,327 Ο Θεός να μας έχει καλά. Τα ξαναλέμε. - Γεια. 1135 01:24:34,720 --> 01:24:36,264 Οπότε, πώς κρατιέσαι; 1136 01:24:36,299 --> 01:24:37,774 Τι συμβαίνει; Όχι. 1137 01:24:37,809 --> 01:24:40,281 Ρώτησα πώς κρατιέσαι. Τι ηλίθια ερώτηση. 1138 01:24:40,316 --> 01:24:41,850 Έφαγες κάτι; 1139 01:24:41,885 --> 01:24:44,364 Ω, έφαγα λίγο τυρί. 1140 01:24:44,399 --> 01:24:46,809 Έφαγες τυρί; Καθίκι. 1141 01:24:46,844 --> 01:24:48,845 Θα σου φέρω κάτι. Δε θέλω τίποτα. 1142 01:24:48,880 --> 01:24:50,847 Ει, Τζανίν. Σίγουρα; Σίγουρα. 1143 01:24:50,882 --> 01:24:52,728 Ας το. Τι; 1144 01:24:52,763 --> 01:24:53,805 Ξέχνα το. Ας το. 1145 01:24:53,840 --> 01:24:57,367 Δεν ακούω ούτε μια γαμημένη λέξη. -Τι; 1146 01:24:57,402 --> 01:24:59,681 Έφαγε ο Λη; Δεν... Τι πράγμα; 1147 01:24:59,716 --> 01:25:01,807 Έφαγε ο Λη; Όχι. 1148 01:25:01,842 --> 01:25:03,968 Δε θέλει τίποτα. Είμαστε εντάξει. 1149 01:25:04,003 --> 01:25:05,495 Ξέχνα το. Δε θέλει... 1150 01:25:05,530 --> 01:25:07,682 Είμαστε εντάξει. Δε θέλει τίποτα. 1151 01:25:10,240 --> 01:25:12,242 Ε, είναι εντάξει να καλέσω τη Σύλβη; 1152 01:25:14,480 --> 01:25:17,165 Α, ποια απτις δύο είναι; 1153 01:25:18,360 --> 01:25:21,330 Είναι αυτή με τα καστανά μαλλιά. 1154 01:25:22,880 --> 01:25:24,006 Όχι. 1155 01:25:24,041 --> 01:25:26,213 Τι εννοείς όχι; 1156 01:25:26,248 --> 01:25:28,987 Δε μου αρέσει. Δεν τη θέλω στο σπίτι αυτή τη στιγμή. 1157 01:25:29,022 --> 01:25:31,726 Γιατί όχι; Δεν είσαι καν υποχρεωμένος να της μιλήσεις. 1158 01:25:31,761 --> 01:25:33,255 Λυπάμαι. 1159 01:25:33,290 --> 01:25:35,886 Πήγαινε σπίτι της. Κάλεσε κάποιον απτους φίλους σου. 1160 01:25:37,840 --> 01:25:39,205 Αυτό είναι όλο. 1161 01:25:46,400 --> 01:25:49,131 Θα ήταν ΟΚ η μάνα σου αν ερχόμουν εγώ εκεί; 1162 01:25:53,120 --> 01:25:54,963 Δεν έχω ιδέα. 1163 01:25:57,440 --> 01:25:59,134 ΟΚ. Τα λέμε αύριο. 1164 01:25:59,169 --> 01:26:01,402 Ούτε εκεί δεν μπορώ να μείνω. 1165 01:26:02,360 --> 01:26:03,885 Λυπάμαι γιαυτό. 1166 01:26:10,600 --> 01:26:13,091 Θα μείνεις εδώ; Ναι, γιατί όχι; 1167 01:26:13,126 --> 01:26:16,485 Έλεγα μήπως ήθελες να μείνεις στο δωμάτιο του μπαμπά. 1168 01:26:16,520 --> 01:26:19,845 Γιατί; Αυτό θέλεις; Όχι, απλά είναι καλύτερο δωμάτιο. 1169 01:26:19,880 --> 01:26:21,888 Κι αυτός δεν το χρησιμοποιεί. 1170 01:26:21,923 --> 01:26:24,769 Εντάξει. Θα μείνω εκεί. 1171 01:26:24,804 --> 01:26:26,928 Δεν πρόκειται να είμαστε εδώ για πολύ, ούτως ή άλλως. 1172 01:26:26,963 --> 01:26:29,206 Δεν μετακομίζω στη Βοστώνη, θείε Λη. 1173 01:26:29,241 --> 01:26:31,367 Καλά, δε θέλω να το συζητήσω αυτή τη στιγμή. 1174 01:26:31,402 --> 01:26:34,603 Είπες ότι σου άφησε λεφτά για τη μετακόμιση. Ναι, αλλά αυτό δε σημαίνει... 1175 01:26:34,638 --> 01:26:37,445 Σε κάθε περίπτωση, τι υπάρχει στη Βοστώνη. Επιστάτης είσαι. 1176 01:26:37,480 --> 01:26:39,328 Και λοιπόν; Αυτό το κάνεις παντού. 1177 01:26:39,363 --> 01:26:41,880 Υπάρχουν ένα σωρό τουαλέτες και βουλωμένοι σωλήνες στην πόλη. 1178 01:26:41,915 --> 01:26:43,781 Δε θέλω να το συζητήσω. Όλοι οι φίλοι μου είναι εδώ. 1179 01:26:43,816 --> 01:26:45,968 Είμαι στην ομάδα του χόκεϊ. Είμαι στην ομάδα του μπάσκετ. 1180 01:26:46,003 --> 01:26:47,461 Πρέπει να συντηρήσω το σκάφος μας. 1181 01:26:47,462 --> 01:26:49,965 Δουλεύω στο σκάφος του Γιώργου δυο φορές την εβδομάδα. 1182 01:26:50,000 --> 01:26:52,725 Έχω δυο φιλενάδες και είμαι σε ορχήστρα. 1183 01:26:53,680 --> 01:26:57,571 Εσύ είσαι επιστάτης στο Κουίνσι. Τι στο διάολο σε νοιάζει πού μένεις; 1184 01:27:03,280 --> 01:27:06,727 Πρέπει να πάω για ύπνο. Καληνύχτα. 1185 01:27:35,440 --> 01:27:37,022 Πού θα μείνεις απόψε; 1186 01:27:37,057 --> 01:27:38,892 Δεν ξέρω. Σε μοτέλ. 1187 01:27:38,927 --> 01:27:40,586 Τι ώρα θα με πάρεις; 1188 01:27:40,621 --> 01:27:42,210 Όταν φτάσω στο μοτελ. 1189 01:27:42,245 --> 01:27:44,760 Αν δεν με πάρεις μέχρι τις εννιά, θα πάρω την αστυνομία. 1190 01:27:44,795 --> 01:27:47,121 Καταλαβαίνεις τι λέω; Ναι, ναι. 1191 01:27:54,000 --> 01:27:56,082 Πάτρικ, έλα να χαιρετήσεις το θείο σου τον Λη. 1192 01:27:56,117 --> 01:27:58,089 Δεν πειράζει. Πειράζει. Πάτρικ! 1193 01:27:58,124 --> 01:28:00,083 Έρχομαι. 1194 01:28:16,240 --> 01:28:17,810 Θα τον δω άλλη φορά. 1195 01:28:36,640 --> 01:28:38,688 Γεια, θείε Λη. Αντίο. 1196 01:29:26,040 --> 01:29:28,241 Πάτυ; Κάτι δεν πάει καλά με μένα. 1197 01:29:28,276 --> 01:29:30,443 Τι εννοείς; Σαν τι; Είσαι άρρωστος; 1198 01:29:30,478 --> 01:29:32,727 Δεν ξέρω. 1199 01:29:34,680 --> 01:29:36,740 Νιώθω πολύ περίεργα. Είμαι άρρωστος. 1200 01:29:36,775 --> 01:29:38,800 Παθαίνω κρίση πανικού. Τι εννοείς; 1201 01:29:38,835 --> 01:29:40,529 Δεν ξέρω. 1202 01:29:40,564 --> 01:29:42,927 Μπορείς να βγάλεις αυτά τα σκατά από εδώ μέσα; 1203 01:29:42,962 --> 01:29:45,167 Να βγάλω τι; Δεν ξέρω, δεν ξέρω. 1204 01:29:45,202 --> 01:29:47,282 Το φαγητό; Νιώθω πραγματικά περίεργα. 1205 01:29:47,317 --> 01:29:48,890 Θέλεις να ξεφορτωθώ το φαγητό; 1206 01:29:48,925 --> 01:29:51,246 Δεν ξέρω. Πάτρικ. 1207 01:29:51,281 --> 01:29:53,668 Θέλεις να σε πάω στο νοσοκομείο; Δεν ξέρω. 1208 01:29:53,703 --> 01:29:56,056 Θέλεις να πάρω τους φίλους σου; Δεν ξέρω. 1209 01:29:56,091 --> 01:29:57,969 Τι θες να κάνω; Δεν ξέρω. 1210 01:30:00,520 --> 01:30:02,443 Πάτυ, πας για ύπνο; 1211 01:30:02,478 --> 01:30:04,331 Άσε με ήσυχο. 1212 01:30:04,366 --> 01:30:07,096 Δεν νομίζω ότι πρέπει να σαφήσω με την πόρτα κλειστή. - Φύγε απεεδώ.. 1213 01:30:07,131 --> 01:30:09,009 Θα φύγω. Άνοιξε την πόρτα. 1214 01:30:09,044 --> 01:30:10,127 Άει γαμήσου. 1215 01:30:11,760 --> 01:30:13,816 Χριστέ μου! Τι πρόβλημα έχεις; Είπα νανοίξεις την πόρτα. 1216 01:30:13,851 --> 01:30:16,056 Παθαίνεις κλονισμό; Να σε πάω στο νοσοκομείο; 1217 01:30:16,091 --> 01:30:18,810 Όχι, όχι. Απλά έχω φρικάρει. 1218 01:30:18,845 --> 01:30:22,766 Οκ, εντάξει. Αλλά δεν μπορώ να σαφήσω να φρικάρεις με κλειστή πόρτα. 1219 01:30:24,240 --> 01:30:27,164 Κι αν πρόκειται να φρικάρεις κάθε φορά που βλέπεις κατεψυγμένο κοτόπουλο, 1220 01:30:27,199 --> 01:30:28,576 νομίζω ότι πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο. 1221 01:30:28,611 --> 01:30:29,931 Εγώ δεν ξέρω τίποτα απαυτά. 1222 01:30:31,000 --> 01:30:34,971 Απλά δεν μπορώ να τον σκέφτομαι στην κατάψυξη. 1223 01:30:35,006 --> 01:30:37,451 Το έχεις εκφράσει πολύ καθαρά. 1224 01:30:37,486 --> 01:30:40,080 Ούτε εμένα μαρέσει. Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γιααυτό. 1225 01:30:44,360 --> 01:30:47,364 Δε θα σενοχλήσω. Απλά θα κάτσω εδώ μέχρι να ηρεμήσεις. 1226 01:30:57,840 --> 01:31:01,640 Εντάξει, ηρέμησα τώρα. Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις; 1227 01:31:01,675 --> 01:31:02,390 Όχι. 1228 01:31:24,960 --> 01:31:26,325 Είναι κουλ. 1229 01:31:30,800 --> 01:31:32,370 Πόσα σε πληρώνουν; 1230 01:31:33,560 --> 01:31:35,244 Το βασικό συν το δωμάτιο. 1231 01:31:40,680 --> 01:31:42,205 Εντάξει. 1232 01:31:43,320 --> 01:31:44,765 Πάμε να αγοράσουμε έπιπλα. 1233 01:31:44,800 --> 01:31:46,649 Έχω έπιπλα. 1234 01:31:48,480 --> 01:31:49,480 Όχι, δεν έχεις. 1235 01:31:50,520 --> 01:31:52,921 Αυτά δε μετράνε για έπιπλα. 1236 01:31:54,160 --> 01:31:56,003 Κι αυτό δεν είναι δωμάτιο. 1237 01:31:58,160 --> 01:32:00,731 Πάμε για έπιπλα. Παράτε με ήσυχο. 1238 01:32:04,400 --> 01:32:05,696 Πάτυ. 1239 01:32:05,731 --> 01:32:07,131 Έλα, πάμε. 1240 01:32:11,920 --> 01:32:13,331 Πάμε. 1241 01:32:27,840 --> 01:32:29,490 Ορίστε. 1242 01:32:32,880 --> 01:32:33,903 Εντάξει. 1243 01:32:33,938 --> 01:32:34,926 Καλύτερα; 1244 01:32:36,480 --> 01:32:37,766 Καλύτερα. 1245 01:32:45,560 --> 01:32:46,925 Λοιπόν, άκου. 1246 01:32:50,880 --> 01:32:53,531 Μπορείς να μείνεις εδώ μέχρι να τελειώσει η σχολική χρονιά. 1247 01:32:56,320 --> 01:32:59,020 Αυτό θα μου δώσει χρόνο να οργανώσω καλύτερα τα πράγματα στη Βοστώνη. 1248 01:32:59,055 --> 01:33:01,720 Ίσως μπορείς να κάνεις κάτι για τον Τζωρτζ το καλοκαίρι, αν θέλεις. 1249 01:33:01,755 --> 01:33:04,206 Και δε σε τραβάω απτη ζωή σου σε μια νύχτα. 1250 01:33:05,760 --> 01:33:07,136 Εντάξει; 1251 01:33:07,171 --> 01:33:09,402 Με ρωτάς ή μου ανακοινώνεις; 1252 01:33:11,040 --> 01:33:12,860 Σου λέω ότι είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 1253 01:33:12,861 --> 01:33:14,680 Και τι σε νοιάζει αν συμφωνώ ή όχι; 1254 01:33:16,920 --> 01:33:20,129 Είναι 45 λεπτά. Μπορείς να έρχεσαι όποτε θέλεις. 1255 01:33:20,164 --> 01:33:21,695 Είναι μια ώρα και... Είναι ανέκδοτο αυτό; 1256 01:33:21,730 --> 01:33:23,547 Είναι τουλάχιστον μιάμιση ώρα. Όχι, δεν είναι. 1257 01:33:23,582 --> 01:33:25,329 Μία κι ένα τέταρτο, ανάλογα με την κίνηση. 1258 01:33:25,364 --> 01:33:28,776 Δεν πήγαινες από δω στο Κουίνσι σε μισή ώρα, ακόμα και με διαστημόπλοιο. 1259 01:33:28,811 --> 01:33:30,245 Εντάξει, γάμησέ το. 1260 01:33:37,600 --> 01:33:39,720 Χρειάζομαι λεφτά για μεσημεριανό. 1261 01:33:39,755 --> 01:33:41,841 Ε, Πάτρικ. Ε, Πάτρικ. Πάτρικ. 1262 01:33:43,440 --> 01:33:45,562 Οπότε, θα πας στο Γκόντσπελ; 1263 01:33:45,597 --> 01:33:47,685 Το σκέφτομαι. Εντάξει. Αντίο. 1264 01:33:49,040 --> 01:33:51,202 Κι αυτές φιλενάδες σου είναι; 1265 01:33:51,237 --> 01:33:52,850 Στα όνειρά τους. 1266 01:33:54,840 --> 01:33:56,968 Δε σου δίνει λεφτά ο Τζωρτζ που δουλεύεις στο σκάφος του; 1267 01:33:57,003 --> 01:33:58,804 Ναι, αλλά τα φυλάω. Για ποιο πράγμα; 1268 01:33:58,839 --> 01:34:00,166 Νέα μηχανή. 1269 01:34:01,320 --> 01:34:02,845 Θα πας στο Γκόντσπελ; 1270 01:35:46,840 --> 01:35:48,251 Ω, έλα τώρα. 1271 01:35:51,560 --> 01:35:53,642 Ω, έλα τώρα. 1272 01:35:56,200 --> 01:35:57,724 Παρακαλώ; 1273 01:35:57,759 --> 01:35:59,249 Ναι, Λη; 1274 01:36:00,560 --> 01:36:01,310 Λη; 1275 01:36:03,920 --> 01:36:05,160 Λη, εσύ είσαι; 1276 01:36:05,480 --> 01:36:06,200 Παρακαλώ; 1277 01:36:14,280 --> 01:36:17,124 Τι έπαθε το χέρι σου; 1278 01:36:17,159 --> 01:36:18,496 Το έκοψα. 1279 01:36:18,531 --> 01:36:21,046 Α, για ένα λεπτό δεν ήξερα τι συνέβη. 1280 01:36:31,280 --> 01:36:34,250 Υπάρχει λόγος που δε μου είπες πως η μαμά μου πήρε τηλέφωνο; 1281 01:36:43,600 --> 01:36:45,125 Μου έγραψε πως της τό'κλεισες. 1282 01:36:46,960 --> 01:36:48,450 Είναι στο Έσσεξ. 1283 01:36:48,485 --> 01:36:51,962 Θέλει να πάω για μεσημεριανό και να γνωρίσω τον αρραβωνιαστικό της. 1284 01:36:54,960 --> 01:36:57,691 Τι νόμισες; Ότι δεν μπορούσε να με βρει; 1285 01:37:00,800 --> 01:37:03,086 Της τόκλεισα γιατί δεν ήξερα τι να της πω. 1286 01:37:03,121 --> 01:37:05,680 Και δεν στο είπα, γιατί δεν ήξερα τι να σου πω. 1287 01:37:05,715 --> 01:37:07,136 Λυπάμαι. 1288 01:37:07,171 --> 01:37:09,322 Δεν μπορείς να μου απαγορεύσεις να της μιλάω. 1289 01:37:09,357 --> 01:37:11,448 Δε μου καίγεται καρφί τι κάνεις. 1290 01:37:12,480 --> 01:37:15,016 Όχι, αλλά δεν αφήνεις τη φιλενάδα μου να μείνει εδώ. 1291 01:37:15,051 --> 01:37:17,565 Μισείς τη μητέρα μου σε βαθμό που δε μου λες ότι πήρε τηλέφωνο. 1292 01:37:17,600 --> 01:37:19,603 Προτιμάς να με τραβολογήσεις στο Κουίνσι και να καταστρέψεις τη ζωή μου 1293 01:37:19,638 --> 01:37:21,329 παρά ναφήσεις κάποιον άλλον να γίνει κηδεμόνας μου. 1294 01:37:21,364 --> 01:37:24,330 Δεν υπάρχει άλλος. Μπορώ να μείνω στο Έσσεξ με τη μαμά μου. 1295 01:37:26,040 --> 01:37:28,690 Όχι δεν μπορείς. Δεν είναι πια αλκοολική και 1296 01:37:28,725 --> 01:37:31,221 αν με θέλει να μείνω μαζί της, αυτό λύνει όλα μας τα προβλήματα. 1297 01:37:31,256 --> 01:37:33,430 Μπορώ να παίρνω το ίδιο σχολικό στο ίδιο σχολείο 1298 01:37:33,431 --> 01:37:35,604 και να κρατήσω τους φίλους μου και το σκάφος 1299 01:37:35,639 --> 01:37:39,321 κι εσύ μπορείς να γυρίσεις στη Βοστώνη και να έρχεσαι να με τσεκάρεις, αν το θέλεις. 1300 01:37:39,356 --> 01:37:42,003 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Γιατί όχι; 1301 01:37:42,038 --> 01:37:44,650 Πάτυ, συγγνώμη που της τό' κλεισα. 1302 01:37:45,720 --> 01:37:47,175 Θα την πάρω πίσω. 1303 01:37:47,210 --> 01:37:48,610 Αν είναι τουλάχιστον μισός άνθρωπος 1304 01:37:48,645 --> 01:37:50,656 μπορείς να πας για φαγητό μεκείνη και με τον αρραβωνιαστικό της. 1305 01:37:50,691 --> 01:37:53,365 Αυτό είναι όλο. Δε θέλω να το συζητήσω άλλο. 1306 01:38:04,800 --> 01:38:08,043 ΟΚ, μόλις δεν έχουμε εμπόδια, άνοιξέ το, να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 1307 01:38:08,078 --> 01:38:08,793 ΟΚ. 1308 01:38:21,560 --> 01:38:23,334 Ω. Λη; 1309 01:38:23,369 --> 01:38:24,504 Γεια. Γεια. 1310 01:38:24,539 --> 01:38:25,605 Τι γίνεσαι; 1311 01:38:25,640 --> 01:38:27,484 Πώς είσαι; Ναι, καλά. Εσύ πώς είσαι; 1312 01:38:27,519 --> 01:38:29,050 Εντάξει. Ναι. 1313 01:38:29,085 --> 01:38:32,249 Λυπήθηκα που άκουσα για τον Τζο. Ναι. 1314 01:38:32,284 --> 01:38:34,302 Πώς είναι ο Πάτρικ; Καλά. 1315 01:38:34,337 --> 01:38:36,286 Ναι; Μπράβο. Τι γίνεται; 1316 01:38:36,321 --> 01:38:38,965 Ξέρεις, γύρισα, σκέπτομα να μείνω όλο το καλοκαίρι. 1317 01:38:39,000 --> 01:38:41,686 Αναρωτιόμουν αν έχεις καμιά δουλειά. Θα χρειαζόμουν μερικές ώρες. 1318 01:38:41,721 --> 01:38:42,726 Βέβαια, βέβαια. 1319 01:38:42,761 --> 01:38:44,748 Ο Γουόλτερ είναι στη Βοστώνη, οπότε... Εκεί είναι; 1320 01:38:44,783 --> 01:38:46,736 Ναι, γυρνάει αύριο, αν θέλεις να περάσεις και πάλι... 1321 01:38:46,771 --> 01:38:48,969 Γυρνάει αύριο; Ναι, κάντου ένα τηλέφωνο. 1322 01:38:49,004 --> 01:38:51,167 Λοιπόν, θα του τηλεφωνήσω, ναι. Καλή ιδέα. 1323 01:38:51,202 --> 01:38:53,004 Οπωσδήποτε. ΟΚ, εντάξει. 1324 01:38:53,039 --> 01:38:54,649 Ε! Ναι, εντάξει. 1325 01:38:54,684 --> 01:38:56,649 Χάρηκα που σε είδα. Ευχαριστώ, Τζέρυ. 1326 01:39:05,760 --> 01:39:07,649 Δε θέλω να τον ξαναδώ εδώ. 1327 01:40:07,160 --> 01:40:08,730 Αντίο, Πάτρικ. 1328 01:40:14,680 --> 01:40:16,534 Πώς είναι η μηχανή; 1329 01:40:16,569 --> 01:40:19,928 Ο Τζωρτζ λέει ότι το πιστόνι θα τρυπήσει το ξύλο από στιγμή σε στιγμή. 1330 01:40:21,040 --> 01:40:23,281 Δυστυχώς, αυτό θαναι πρόβλημα. 1331 01:40:24,280 --> 01:40:26,281 Δεν μπορούμε να κρατήσουμε το σκάφος χωρίς να το κινούμε 1332 01:40:26,316 --> 01:40:28,283 και δε θα μπορούμε να το κινούμε με σπασμένη μηχανή. 1333 01:40:28,318 --> 01:40:29,690 Ας πάρουμε δάνειο. 1334 01:40:29,725 --> 01:40:31,290 Και θα το πληρώσουμε με τι; 1335 01:40:31,325 --> 01:40:34,244 Θα νοικιάσουμε το σκάφος μέχρι να πληρώσουμε το δάνειο, προφανώς. 1336 01:40:35,960 --> 01:40:40,727 Δυστυχώς για σένα, έχω την ευθύνη των οικονομικών σου μέχρι να γίνεις 21, 1337 01:40:40,762 --> 01:40:44,122 και δε νιώθω άνετα να παίρνω τεράστια δάνεια στόνομά σου. 1338 01:40:46,000 --> 01:40:48,446 Έχω πρόβα. Μπορείς να με πας σπίτι να πάρω τα όργανά μου 1339 01:40:48,481 --> 01:40:51,211 και μετά να με πας στο σπίτι της Σάντυ; 1340 01:40:58,200 --> 01:40:59,804 Βέβαια. 1341 01:41:02,560 --> 01:41:04,061 Γιατί δεν παίρνεις μαθήματα οδήγησης; 1342 01:41:04,096 --> 01:41:06,964 Γιατί ο μπαμπάς μέβαλε να υποσχεθώ πως δε θα οδηγήσω μέχρι τα 17 μου. 1343 01:41:06,999 --> 01:41:09,287 Εντάξει, θα μείνουμε έτσι λοιπόν. 1344 01:41:16,920 --> 01:41:18,967 Θέλεις να μείνεις για βραδινό; 1345 01:41:19,002 --> 01:41:20,650 Νομίζω πως αρέσεις στη μαμά της Σάντυ. 1346 01:41:20,685 --> 01:41:21,886 Όχι, δεν της αρέσω. 1347 01:41:21,921 --> 01:41:24,162 Συμβαίνει να ξέρω πως της αρέσεις. 1348 01:41:27,160 --> 01:41:29,401 Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό και για τους δυο μας. 1349 01:41:34,440 --> 01:41:35,601 Θα προτιμούσα να μην έρθω. 1350 01:41:35,636 --> 01:41:37,603 Τέλος πάντων... 1351 01:41:38,600 --> 01:41:40,741 μπορείς τουλάχιστον να μείνεις μαζί της για μισή ώρα 1352 01:41:40,776 --> 01:41:44,327 ώστε να είμαι μόνος με τη Σάντυ, χωρίς να μας χτυπάει την πόρτα κάθε είκοσι δεύτερα; 1353 01:41:44,362 --> 01:41:45,491 Έλα βρε φίλε. 1354 01:41:45,526 --> 01:41:47,169 Απλά μίλα της λίγο. 1355 01:41:47,204 --> 01:41:48,861 Γιατί δεν μπορείς να με βοηθήσεις μια φορά στο τόσο 1356 01:41:48,896 --> 01:41:52,208 αντί να με τραβολογάς σε δικηγόρους και σε γραφεία κηδειών και στο νεκροτομείο; 1357 01:41:52,243 --> 01:41:54,044 Σε κάθε περίπτωση, είναι πραγματικά καλή. 1358 01:41:56,920 --> 01:41:58,888 d Πες μου γιατί d 1359 01:41:58,923 --> 01:41:59,728 d Γιατί d 1360 01:42:04,280 --> 01:42:07,682 d Γιατί με χρειάζεσαι Γιατί με θέλεις d 1361 01:42:07,717 --> 01:42:10,445 Στοπ, στοπ, στοπ, στοπ, στοπ. 1362 01:42:10,480 --> 01:42:12,209 Ότο. Τι; Είμαι αργός; 1363 01:42:12,244 --> 01:42:14,169 Είσαι γρήγορος, φίλε. Σέρνεσαι. 1364 01:42:14,204 --> 01:42:16,247 Παραείσαι γρήγορος φίλε. 1365 01:42:16,282 --> 01:42:18,936 Φίλε, τραβάς στο σταθμό μίλια μπροστά μου. 1366 01:42:18,971 --> 01:42:20,734 Ω, Θεέ μου, παιδιά. Αφήστε τον ήσυχο. 1367 01:42:20,769 --> 01:42:23,770 Είσα σοβαρός μαυτήν την ορχήστρα ή όχι; - ΟΚ, εντάξει. 1368 01:42:23,805 --> 01:42:26,047 Αφήστε τον ήσυχο. Παρατήστε με. 1369 01:42:26,082 --> 01:42:27,764 Εντάξει, όλοι ήρεμα τώρα. 1370 01:42:27,799 --> 01:42:30,320 Ας... ας πάμε ξανά. 1371 01:42:33,440 --> 01:42:35,169 Είμαστε οι Στεντόριαν. 1372 01:42:43,000 --> 01:42:45,844 Ο Πάτρικ είναι από τους αγαπημένους μου. 1373 01:42:49,840 --> 01:42:51,285 Καλό αυτό. 1374 01:42:55,960 --> 01:42:58,645 Πώς τα πάτε εκεί πάνω παιδιά; 1375 01:43:04,160 --> 01:43:06,044 Μια χαρά. 1376 01:43:06,079 --> 01:43:07,894 Κάτι κάνουμε. 1377 01:43:07,929 --> 01:43:10,924 Παιδεύουμε τα μεικτά κλάσματα. 1378 01:43:12,520 --> 01:43:14,522 Τουλάχιστον ξέρουμε πού είναι, σωστά; 1379 01:43:16,240 --> 01:43:17,685 Αυτό είναι αλήθεια. 1380 01:43:22,040 --> 01:43:25,168 Πόσα τέτοια πρέπει να χαλάσεις πριν βρεις το νικητή; 1381 01:43:25,203 --> 01:43:28,727 Πολύ θά' θελα να σε δω να χρησιμοποιείς ένα απαυτά με όλες αυτές τις διακοπές. 1382 01:43:29,480 --> 01:43:31,846 Ω, γαμώτο, τι έγινε; Είσαι εντάξει; 1383 01:43:31,881 --> 01:43:34,167 Σκόνταψα στο γαμημένο σου το κουκλόσπιτο. 1384 01:43:34,202 --> 01:43:35,934 Θεέ μου, τό'σπασες; 1385 01:43:35,969 --> 01:43:37,928 Δεν ξέρω. Είμαι καλά όμως, παρεμπιπτόντως. 1386 01:43:37,963 --> 01:43:40,469 Θεέ μου. Η γιαγιά μου μού τό'δωσε αυτό, όταν ήμουν πέντε. 1387 01:43:40,504 --> 01:43:42,976 Ήταν το δικό της κουκλόσπιτο από τότε που ήταν κοριτσάκι. 1388 01:43:43,011 --> 01:43:44,906 Τι κάνει στο γαμημένο το πάτωμα; 1389 01:43:44,941 --> 01:43:46,801 Είναι κουκλόσπιτο. Εκεί το παίζουν. 1390 01:43:46,836 --> 01:43:48,495 Σάντυ, τι έγινε εκεί πάνω; 1391 01:43:48,530 --> 01:43:51,604 Τίποτα. Ο Πάτρικ μόλις χτύπησε το δάχτυλό του στο σπιτάκι της γιαγιάς. 1392 01:43:51,639 --> 01:43:52,931 Αλλά είναι εντάξει. 1393 01:43:52,966 --> 01:43:54,684 Αυτό το κουκλόσπιτο ήταν της μητέρας μου. 1394 01:43:54,719 --> 01:43:56,285 Αν πρόκειται να το κάνεις κομμάτια... 1395 01:43:56,320 --> 01:43:59,131 Κανένας δεν τοκανε κομμάτια. Μην ανησυχείς, Τζιλ, είμαι καλά. 1396 01:43:59,166 --> 01:44:01,043 Το δάχτυλό μου θα φτιάξει. 1397 01:44:04,160 --> 01:44:07,004 Θέλεις να με γαμήσεις ή όχι; Ναι. 1398 01:44:12,360 --> 01:44:14,681 Να σου φέρω άλλη μπύρα, Λη; 1399 01:44:14,716 --> 01:44:16,422 Καλά είμαι. 1400 01:44:16,457 --> 01:44:18,129 Ευχαριστώ. 1401 01:44:21,720 --> 01:44:24,041 Με συγχωρείς ένα λεπτό, Λη; 1402 01:44:24,076 --> 01:44:25,326 Φυσικά. 1403 01:44:29,840 --> 01:44:32,525 Μπήκε; Ναι, είναι θαύμα. 1404 01:44:32,560 --> 01:44:34,125 ΟΚ, γρήγορα. 1405 01:44:38,400 --> 01:44:40,482 Ένα λεπτό παρακαλώ. Βγες απτη μέση. 1406 01:44:40,517 --> 01:44:42,449 Συγγνώμη. 1407 01:44:54,800 --> 01:44:57,084 Τι έγινε; Πραγματικά συγγνώμη, 1408 01:44:57,119 --> 01:44:59,340 ξέρω ότι προσπαθείτε να δουλέψετε 1409 01:44:59,375 --> 01:45:01,527 αλλά δεν μπορώ άλλο εκεί κάτω. 1410 01:45:01,562 --> 01:45:03,861 Γιατί; Πού είναι το πρόβλημα; Δεν μιλάει. 1411 01:45:03,896 --> 01:45:06,126 Προσπαθώ να κάνω κουβέντα για μισή ώρα. 1412 01:45:06,161 --> 01:45:10,405 Καταλαβαίνω πως δεν είμαι ο πιο ενδιαφέρων άνθρωπος στον κόσμο 1413 01:45:10,440 --> 01:45:12,620 αλλά είναι πολύ, πολύ τεταμένα τα πράγματα. 1414 01:45:12,655 --> 01:45:14,801 Τι συμβαίνει; Ο θείος σου δε βγάζει κουβέντα. 1415 01:45:15,800 --> 01:45:16,926 Του αρέσουν τα αθλητικά. 1416 01:45:16,961 --> 01:45:20,641 Συγγνώμη που σας τη χαλάω, αλλά πόσο ακόμα νομίζετε πως θα κάνετε; 1417 01:45:20,676 --> 01:45:22,922 Μπορείς να βάλεις το κανάλι των αθλητικών; Συγγνώμη. 1418 01:45:22,957 --> 01:45:25,367 Σκάσε. Μαμά, σε παρακαλώ. 1419 01:45:25,402 --> 01:45:27,214 Ήσουν φοβερή βοήθεια. 1420 01:45:27,249 --> 01:45:29,416 Δε ζήτησα εγώ να κάτσω εκεί κάτω. Δεν μπορείς να κάνεις συζήτηση; 1421 01:45:29,451 --> 01:45:30,781 Όπως κάθε ενήλικας στον κόσμο; 1422 01:45:30,816 --> 01:45:32,960 Δεν μπορείς να μιλήσεις για βαρετές βλακείες για ένα μισάωρο; 1423 01:45:32,995 --> 01:45:34,461 Ε, τι λες για τα επιτόκια; Όχι. 1424 01:45:34,496 --> 01:45:37,888 Έχασα την πιστωτική μου. Σαν όλους τους άλλους; - Όχι, συγγνώμη. 1425 01:45:42,040 --> 01:45:44,202 Είσαι μαλάκας. 1426 01:46:02,360 --> 01:46:05,409 Πού είπες ότι μένει; Γιατί δεν έχει σπίτια εκεί πέρα. Κανένα. 1427 01:46:05,444 --> 01:46:06,945 Τι, μήπως μένει σε υπνόσακο; 1428 01:46:06,980 --> 01:46:08,411 119 Πίτζεον Χιλλ Δρόμος. 1429 01:46:08,446 --> 01:46:11,464 Πίτζεον Χιλλ Δρόμος ή Πίτζεον Χιλλ Οδός; Πίτζεον Χιλλ Δρόμος. 1430 01:46:11,499 --> 01:46:14,482 Πίτζεον Χιλλ Δρόμος, Πίτζεον Χιλλ Οδός, Πίτζεον Χιλλ Πλατεία. 1431 01:46:14,517 --> 01:46:16,130 Δρόμος. Δρόμος Πίτζεον Χιλλ. 1432 01:46:16,165 --> 01:46:17,695 Αυτός είναι. ΟΚ. 1433 01:46:17,730 --> 01:46:20,536 GPS δεν έχεις; Όχι, έχω μια ταινία με κινούμενα σχέδια. 1434 01:46:20,571 --> 01:46:23,131 Θέλεις να το γράψω εγώ; Όχι, δε θέλω, το'χω. 1435 01:46:24,040 --> 01:46:25,804 Σευχαριστώ. 1436 01:46:28,120 --> 01:46:29,974 Εντάξει, κοίτα. 1437 01:46:30,009 --> 01:46:31,689 Έχεις τρακ; Ναι, έχω. 1438 01:46:31,724 --> 01:46:35,481 Τι, είσαι ευφυής; ΟΚ, ξέχνα το. 1439 01:46:37,240 --> 01:46:39,686 Θέλω να μου στείλεις μήνυμα αν κάτι δεν πάει καλά. 1440 01:46:40,480 --> 01:46:42,562 Εντάξει. Σευχαριστώ. 1441 01:46:59,120 --> 01:47:00,655 Ω, Θεέ μου. 1442 01:47:00,690 --> 01:47:02,444 Αυτός είναι ο Πάτρικ μου; 1443 01:47:02,479 --> 01:47:03,846 Γεια, μαμά. 1444 01:47:04,680 --> 01:47:06,887 Ω, είμαι τόσο χαρούμενη. 1445 01:47:08,920 --> 01:47:10,649 Πέρνα μέσα. 1446 01:47:10,684 --> 01:47:12,569 Καλώς ήρθες στο σπίτι μου. 1447 01:47:15,800 --> 01:47:18,001 Πάτρικ, αυτός είναι ο δικός μου. 1448 01:47:18,036 --> 01:47:20,168 Τζέφρυ, αυτός είναι ο Πάτρικ. 1449 01:47:20,203 --> 01:47:21,691 Χαίρομαι που σε γνωρίζω τελικά, Πάτρικ. 1450 01:47:21,726 --> 01:47:23,205 Κι εγώ χαίρομαι. Ναι. 1451 01:47:24,760 --> 01:47:27,206 Κι αυτός είναι ο Λη. Γεια. 1452 01:47:27,241 --> 01:47:29,382 Καλώς ήλθατε. 1453 01:47:29,417 --> 01:47:31,524 Τζέφρυ. Λη. 1454 01:47:34,480 --> 01:47:37,211 Λη, σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις για φαγητό; 1455 01:47:37,246 --> 01:47:39,567 Α, είμαι σίγουρος. 1456 01:47:44,880 --> 01:47:46,166 Ευχαριστώ. 1457 01:47:49,080 --> 01:47:50,525 Έλα. 1458 01:47:56,480 --> 01:47:58,562 Σίγουρα δεν μπορώ να βοηθήσω...; 1459 01:47:58,597 --> 01:48:00,369 Όχι, ευχαριστώ, γλυκέ μου. 1460 01:48:00,404 --> 01:48:02,528 Η δουλειά σου είναι να χαλαρώσεις. 1461 01:48:02,563 --> 01:48:05,171 Είναι το #1 καθήκον σου. 1462 01:48:05,206 --> 01:48:08,648 Εντάξει, θα βάλω τα δυνατά μου. 1463 01:48:08,683 --> 01:48:10,563 Α, αστειευόμουν. 1464 01:48:11,640 --> 01:48:13,051 Το ξέρω. Κι εγώ επίσης. 1465 01:48:19,320 --> 01:48:21,205 Πώς τα πάμε; 1466 01:48:21,240 --> 01:48:23,090 Τέλεια. Τέλεια. 1467 01:48:24,000 --> 01:48:25,889 Δε χρειάζεται, ξέρεις, να είσαι τόσο ευγενικός. 1468 01:48:25,924 --> 01:48:27,769 Δεν είμαι ευγενικός. 1469 01:48:31,840 --> 01:48:35,606 Ήθελες να πλυθείς πριν το φαγητό; 1470 01:48:35,641 --> 01:48:37,170 Ναι. 1471 01:48:41,920 --> 01:48:44,605 Γιαυτό που ετοιμαζόμαστε να λάβουμε, τις ευχαριστίες μας. 1472 01:48:44,640 --> 01:48:46,523 Αμήν. Αμήν. 1473 01:48:48,160 --> 01:48:51,482 Μπορείς να πεις αμήν, Πάτρικ. Δεν προσπαθούμε να σε προσηλυτίσουμε. 1474 01:48:51,517 --> 01:48:54,296 Είπα αμήν. Είπες; ΟΚ. 1475 01:48:54,331 --> 01:48:57,967 Δεν είναι υποχρεωτικό. Ναι, ξέρω, το είπα σιγά. 1476 01:48:58,002 --> 01:49:00,007 Α, εντάξει. 1477 01:49:00,042 --> 01:49:02,930 Γλυκέ μου, κοίτα, ξέρω πως θα σε εκπλήξω 1478 01:49:02,965 --> 01:49:04,615 με πολλούς τρόπους. 1479 01:49:04,650 --> 01:49:06,210 Ελπίζω να είναι ευχάριστο το σοκ. 1480 01:49:06,245 --> 01:49:07,210 Ναι. 1481 01:49:08,044 --> 01:49:09,485 Χρειάζεσαι κάτι άλλο, Πάτρικ; 1482 01:49:09,520 --> 01:49:11,164 Ελπίζω όλα να'ναι εντάξει. 1483 01:49:11,199 --> 01:49:12,774 Α, ναι, όλα είναι τέλεια. 1484 01:49:12,809 --> 01:49:14,769 Δε χρειάζεται να είσαι τόσο τυπικός. 1485 01:49:14,804 --> 01:49:16,170 Δεν είμαι. 1486 01:49:16,205 --> 01:49:19,583 Νομίζω πως η μητέρα σου θέλει να νιώθεις... 1487 01:49:19,618 --> 01:49:22,962 Λέω απλά ότι αυτό εδώ είναι και δικό σου σπίτι. 1488 01:49:22,997 --> 01:49:25,101 Θέλω να είναι. 1489 01:49:25,136 --> 01:49:27,171 Και... ξέρω πως... 1490 01:49:27,206 --> 01:49:30,887 Ξέρω πως τα πράγματα είναι αλλιώτικα για σένα και... 1491 01:49:32,160 --> 01:49:34,606 Δεν ξέρω. Όλα εντάξει. 1492 01:49:40,400 --> 01:49:42,289 Τι μελετάς στο σχολείο, Πάτρικ; 1493 01:49:42,324 --> 01:49:45,762 Τα συνηθισμένα. 1494 01:49:46,760 --> 01:49:48,824 Ξέρετε κάτι; Έρχομαι αμέσως. 1495 01:49:48,859 --> 01:49:50,993 Χρειάζεστε κάτι απτην κουζίνα; 1496 01:49:51,028 --> 01:49:53,128 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 1497 01:50:02,920 --> 01:50:04,570 Δοκίμασες φασολάκια; 1498 01:50:05,680 --> 01:50:07,569 Α, όχι, όχι ακόμα. Ευχαριστώ. 1499 01:50:08,480 --> 01:50:09,891 Ας πάω... 1500 01:50:11,440 --> 01:50:13,283 Ας δω τι κάνει εκεί μέσα... 1501 01:50:28,080 --> 01:50:29,809 Λοιπόν, πώς ήταν; 1502 01:50:31,640 --> 01:50:33,881 Δεν ξέρω. Ήταν νευρική. 1503 01:50:33,916 --> 01:50:35,644 Αλήθεια; 1504 01:50:36,880 --> 01:50:38,880 Ο τύπος πώς ήταν; 1505 01:50:38,915 --> 01:50:40,881 Πολύ Χριστιανός. 1506 01:50:44,080 --> 01:50:46,003 Ξέρεις ότι είμαστε κι εμείς, ε; 1507 01:50:46,038 --> 01:50:47,774 Ναι, το γνωρίζω αυτό. 1508 01:50:47,809 --> 01:50:50,087 Και ξέρεις πως οι Καθολικοί είναι κι αυτοί Χριστιανοί; 1509 01:50:50,122 --> 01:50:52,242 Ναι, το ξέρω. 1510 01:50:55,560 --> 01:50:58,166 Φαίνεται να τα πηγαίνει καλύτερα κι εκείνη. 1511 01:50:58,201 --> 01:51:00,685 Δεν πίνει. 1512 01:51:00,720 --> 01:51:03,047 Δε βρίσκεται στο ψυχιατρείο. 1513 01:51:05,440 --> 01:51:06,930 Ουάου. 1514 01:51:07,880 --> 01:51:09,405 Τι ουάου; 1515 01:51:10,400 --> 01:51:11,925 Θα κάνεις τα πάντα για να με ξεφορτωθείς. 1516 01:51:11,960 --> 01:51:14,128 Τι ήταν αυτό; Μάκουσες καλά. 1517 01:51:15,880 --> 01:51:17,609 Δεν είναι αλήθεια. 1518 01:51:28,800 --> 01:51:32,122 Αγαπητέ Πάτρικ, γράφω για να σε ευχαριστήσω για σήμερα. 1519 01:51:32,157 --> 01:51:33,929 Η επίσκεψή σου σήμαινε πολλά για τη μητέρα σου. 1520 01:51:33,964 --> 01:51:36,845 Είμαστε κι οι δύο ευγνώμονες για την αγάπη και την εμπιστοσύνη σου, 1521 01:51:36,880 --> 01:51:38,927 καθώς ξαναμπήκες στη ζωή της. 1522 01:51:38,962 --> 01:51:40,461 Νομίζω όμως πως δε θά'ναι δίκαιο για τη μητέρα σου 1523 01:51:40,496 --> 01:51:43,330 να την πιέσουμε προς αυτόν το μακρύ δρόμο που βρίσκεται μπροστά, 1524 01:51:43,365 --> 01:51:46,210 κι έτσι θα σου ζητήσω να γράφεις σε μένα στο μέλλον 1525 01:51:46,245 --> 01:51:48,691 για όποιες μελλοντικές επισκέψεις. 1526 01:51:48,726 --> 01:51:50,643 Ελπίζω πως δε θα το θεωρήσεις παρέμβαση... 1527 01:52:15,080 --> 01:52:16,491 Πού είναι οι φίλοι σου σήμερα; 1528 01:52:16,526 --> 01:52:17,686 Δεν ξέρω. 1529 01:52:20,240 --> 01:52:21,934 Γιατί δεν τηλεφωνείς στη Σάντυ, 1530 01:52:21,969 --> 01:52:24,003 μήπως θέλει να έρθει; Όχι, ευχαριστώ. 1531 01:52:24,920 --> 01:52:26,604 Καλή προσπάθεια. 1532 01:52:49,720 --> 01:52:51,563 Ποιον θα πυροβολήσεις; Τον εαυτό σου ή εμένα; 1533 01:52:53,440 --> 01:52:55,647 Ξέρεις τι αξίζουν αυτά; Όχι. 1534 01:52:57,840 --> 01:53:00,411 Θες να προσπαθήσεις να τα πουλήσεις για να πάρεις μηχανή για το σκάφος; 1535 01:53:03,760 --> 01:53:05,967 Αυτό είναι θαυμάσια ιδέα. 1536 01:53:14,120 --> 01:53:18,011 d Ποτέ δε μένοιαζε πολύ το φεγγαρόφωτο d 1537 01:53:19,880 --> 01:53:21,962 - Αυτό είναι τέλειο. - Είναι απίθανο. 1538 01:53:21,997 --> 01:53:24,646 Θες να οδηγήσεις; Βέβαια. 1539 01:53:24,681 --> 01:53:26,290 Εντάξει. 1540 01:53:27,840 --> 01:53:29,409 Θεέ μου. Συγγνώμη. 1541 01:53:29,444 --> 01:53:31,727 Δεν πειράζει. Αλλά ίσιωσέ το. 1542 01:53:33,040 --> 01:53:34,690 Έτσι είναι καλά. 1543 01:53:35,400 --> 01:53:39,370 d ή το φως των κεριών πάνω στο γκι d 1544 01:53:39,405 --> 01:53:43,405 d Αλλά τώρα όταν χαμηλώνεις το φωτισμό d 1545 01:53:43,440 --> 01:53:46,962 d Αρχίζω να διακρίνω το φως d 1546 01:53:48,840 --> 01:53:52,776 d Περιφερόμουν στο πάρκο d 1547 01:53:52,811 --> 01:53:55,906 d Μαχόμενος με σκιές στο σκοτάδι d 1548 01:53:55,941 --> 01:53:58,967 d Μετά ήρθες και άναψες μια σπίθα d 1549 01:53:59,002 --> 01:54:01,576 Ε, έχω δουλειές να κάνω. Επιστρέφω σε κανά δίωρο. 1550 01:54:01,611 --> 01:54:03,010 Θέλεις κάτι; Όχι, ευχαριστώ. 1551 01:54:03,045 --> 01:54:05,008 Ευχαριστούμε, κ. Τσάντλερ. Ευχαριστώ. 1552 01:54:05,043 --> 01:54:09,091 d Δεν είχα κάνει έρωτα στο φως του φαναριού d 1553 01:54:09,126 --> 01:54:10,365 Σκάσε. 1554 01:54:10,400 --> 01:54:11,525 Τι λες τώρα; 1555 01:54:11,560 --> 01:54:13,461 Α, ναι, πώς έιναι η Σύλβη; 1556 01:54:13,496 --> 01:54:15,362 Ποιος; Άνοιξε την πόρτα. 1557 01:54:15,397 --> 01:54:17,248 d Και καίγομαι d 1558 01:54:17,283 --> 01:54:20,967 d Και αρχίζω να βλέπω το φως d 1559 01:54:22,240 --> 01:54:25,812 d Ποτέ δε μένοιαζε πολύ το φεγγαρόφωτο d 1560 01:54:25,847 --> 01:54:30,186 d Ποτέ δεν έκλεινα το μάτι στις πυγολαμπίδες d 1561 01:54:30,221 --> 01:54:34,525 d Αλλά τώρα που τάστρα είναι στα μάτια σου d 1562 01:54:34,560 --> 01:54:39,207 d αρχίζω να βλέπω το φως. d 1563 01:54:39,242 --> 01:54:43,449 d Ποτέ δεν πήγα για τη λάμψη d 1564 01:54:43,484 --> 01:54:47,525 d ή για το φως του κεριού πάνω στο γκι d 1565 01:54:47,560 --> 01:54:51,566 d Αλλά τώρα, όταν χαμηλώνεις το φως d 1566 01:54:51,601 --> 01:54:52,641 d αρχίζω να βλέπω d 1567 01:54:52,676 --> 01:54:53,766 Λη. 1568 01:54:53,801 --> 01:54:55,484 d το φως. d 1569 01:54:56,680 --> 01:54:57,806 Γεια. 1570 01:54:59,040 --> 01:55:00,291 Γεια. 1571 01:55:00,326 --> 01:55:02,084 Ρέιτσελ, αυτός είναι ο Λη. 1572 01:55:02,119 --> 01:55:04,049 Γεια. Λη, η Ρέιτσελ. 1573 01:55:04,084 --> 01:55:05,281 Γεια. 1574 01:55:06,240 --> 01:55:08,004 Κι αυτός είναι ο Ντύλαν. 1575 01:55:11,480 --> 01:55:13,084 Δεν μπορείς να τον δεις καλά. 1576 01:55:14,040 --> 01:55:16,021 Γεια σου, Ντύλαν. 1577 01:55:16,056 --> 01:55:18,002 Πολύ όμορφος. 1578 01:55:19,240 --> 01:55:21,572 Ράντυ, να πάω να φέρω το αυτοκίνητο; - Ναι. 1579 01:55:21,607 --> 01:55:23,523 Α, δεν πειράζει. Στην πραγματικότητα, πρέπει να φύγω. 1580 01:55:23,558 --> 01:55:24,805 Αλήθεια, μπορούμε... 1581 01:55:24,840 --> 01:55:27,241 μπορούμε να μιλήσουμε για ένα λεπτό; 1582 01:55:27,276 --> 01:55:28,498 Βέβαια. 1583 01:55:28,533 --> 01:55:29,685 ΟΚ. 1584 01:55:29,720 --> 01:55:31,322 Θα κάνω το γύρο. Μόνο μερικά λεπτά. 1585 01:55:31,357 --> 01:55:32,925 Χάρηκα που σε γνώρισα. Ναι, κι εγώ. 1586 01:55:32,960 --> 01:55:34,331 Έρχομαι αμέσως. 1587 01:55:38,920 --> 01:55:40,251 Αμ... 1588 01:55:48,640 --> 01:55:51,041 Δεν έχω κάτι σπουδαίο να πω. Δεν πειράζει. 1589 01:55:52,080 --> 01:55:53,241 Μόνο... 1590 01:55:54,800 --> 01:55:56,882 Ξέρω πως ήσουν εδώ γύρω και σκέφτηκα... 1591 01:55:56,917 --> 01:55:59,102 Απλά τακτοποιώ τον Πάτρικ. 1592 01:55:59,137 --> 01:56:01,287 Φαίνεται να τα πηγαίνει καλά. 1593 01:56:01,322 --> 01:56:02,690 Αν υπολογίσεις... 1594 01:56:02,725 --> 01:56:04,609 Νομίζω καλά είναι. Ναι. 1595 01:56:06,640 --> 01:56:09,120 Φαντάζομαι πως δεν το ξέρεις, αλλά εγώ... 1596 01:56:10,280 --> 01:56:11,525 έμεινα σε επαφή με τον Τζο. 1597 01:56:11,560 --> 01:56:14,176 Το ήξερα αυτό. Ήταν περίεργο που δεν έβλεπα τον Πάτρικ. 1598 01:56:14,211 --> 01:56:16,043 ΟΚ. Δεν τοξερα. 1599 01:56:17,800 --> 01:56:19,601 Μπορείς να τον δεις, αν θέλεις. 1600 01:56:19,636 --> 01:56:21,403 Θα μπορούσαμε ποτέ να φάμε μαζί; 1601 01:56:23,640 --> 01:56:24,971 Εννοείς εμείς; Εγώ κι εσύ; 1602 01:56:25,006 --> 01:56:26,161 Ναι. 1603 01:56:27,120 --> 01:56:28,325 Ε... 1604 01:56:28,360 --> 01:56:30,044 Γιατί εγώ... 1605 01:56:37,480 --> 01:56:39,448 Σου είπα απαίσια πράγματα. 1606 01:56:39,483 --> 01:56:40,520 Όχι. 1607 01:56:41,480 --> 01:56:44,006 Αλλά ξέρω... ότι εσύ ποτέ... 1608 01:56:47,440 --> 01:56:49,294 Ίσως δε θες να μου μιλήσεις. 1609 01:56:49,329 --> 01:56:51,448 Δεν είναι αυτό. Άσε με να τελειώσω. 1610 01:56:53,360 --> 01:56:54,521 Παρόλα αυτά... 1611 01:56:56,800 --> 01:56:58,643 είχε ραγίσει η καρδιά μου. 1612 01:57:01,480 --> 01:57:03,687 Και πάντα ραγισμένη θαναι. 1613 01:57:05,840 --> 01:57:08,446 Και ξέρω πως κι η δική σου είναι. 1614 01:57:10,680 --> 01:57:12,569 Αλλά δε χρειάζεται να συνεχίζω... 1615 01:57:14,440 --> 01:57:16,090 Είπα πράγματα που... 1616 01:57:18,320 --> 01:57:20,402 Θά'πρεπε να καώ στην κόλαση για όλα αυτά που σούπα. 1617 01:57:20,437 --> 01:57:22,502 Όχι, όχι, όχι, όχι. Αλλά ήταν... 1618 01:57:22,537 --> 01:57:24,567 Ράντυ, όχι. Λυπάμαι τόσο πολύ. 1619 01:57:24,602 --> 01:57:26,603 Δεν-δεν-δεν μπορώ... 1620 01:57:26,638 --> 01:57:28,170 Λη, σαγαπάω. 1621 01:57:31,120 --> 01:57:33,327 Ίσως δεν πρέπει να το λέω αυτό. Μπορείς να το λες. 1622 01:57:33,362 --> 01:57:34,440 Αλλά εγώ... 1623 01:57:35,200 --> 01:57:38,044 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Δεν μπορούμε να φάμε παρέα; 1624 01:57:39,000 --> 01:57:40,729 Πραγματικά συγγνώμη. Δεν το νομίζω. 1625 01:57:40,764 --> 01:57:43,565 Σευχαριστώ για όσα μού είπες. Δεν μπορείς απλά να πεθάνεις. 1626 01:57:43,600 --> 01:57:46,481 Δεν είμαι, δεν είμαι και δεν είμαι και είμαι... 1627 01:57:46,516 --> 01:57:49,363 Γλυκέ μου... Θέλω να είσαι χαρούμενη και... 1628 01:57:49,398 --> 01:57:51,807 Γλυκέ μου, σε βλέπω να τριγυρνάς 1629 01:57:51,842 --> 01:57:53,415 και θέλω να σου πω... 1630 01:57:53,450 --> 01:57:55,056 Θάθελα να σου μιλήσω Ράντυ... Μα, Λη... 1631 01:57:55,091 --> 01:57:57,730 Σε παρακαλώ. 1632 01:57:57,765 --> 01:58:01,402 Λη, Λη, πρέπει να... Εγώ... εγώ... 1633 01:58:01,437 --> 01:58:04,051 Δεν ξέρω τι... 1634 01:58:04,086 --> 01:58:06,851 Δε θέλω να σε βασανίσω. Δε με βασανίζεις. 1635 01:58:06,886 --> 01:58:10,447 Θέλω μόνο να σου πω ότι είχα λάθος. 1636 01:58:10,482 --> 01:58:12,368 Όχι, όχι. 1637 01:58:12,403 --> 01:58:16,046 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν υπάρχει τίποτα. 1638 01:58:16,081 --> 01:58:18,563 Δεν υπάρχει τίποτα. Δεν είναι αλήθεια αυτό. 1639 01:58:18,598 --> 01:58:21,046 Δεν είναι αλήθεια. Δεν μπορείς να καταλάβεις. 1640 01:58:21,081 --> 01:58:22,576 Δεν ξέρω τι να πω. Μπορώ να καταλάβω. 1641 01:58:22,611 --> 01:58:25,270 Ξέρω ότι καταλαβαίνεις. 1642 01:58:25,305 --> 01:58:27,929 Πρέπει να φεύγω. Συγγνώμη. 1643 01:58:34,040 --> 01:58:35,565 Εμένα να με συγχωρείς. 1644 01:58:53,640 --> 01:58:55,563 Συγγνώμη, φίλε. Δεν πειράζει. 1645 01:59:05,640 --> 01:59:07,816 Πρόσεχε, πρόσεχε, πρόσεχε. Σταματήστε, σταματήστε. 1646 01:59:07,851 --> 01:59:09,569 Σταματήστε, σταματήστε. 1647 01:59:09,604 --> 01:59:12,251 Κατέβα από πάνω του. Σταματήστε. Σταματήστε. 1648 01:59:12,286 --> 01:59:14,014 Σταματήστε. Σταματήστε. 1649 01:59:14,049 --> 01:59:16,446 Σταματήστε. Βγάλτον έξω, Τζωρτζ. 1650 01:59:16,481 --> 01:59:19,245 Είναι ο αδελφός του Τζο Τσάντλερ. Κάντε πίσω, κάνε πίσω. 1651 01:59:21,000 --> 01:59:22,240 Σταματήστε. 1652 01:59:24,840 --> 01:59:26,728 Ηρεμήστε. Ηρεμήστε. 1653 01:59:26,763 --> 01:59:29,024 Γάμησέ τον τον γαμιόλη. Ηρεμήστε. 1654 01:59:29,059 --> 01:59:31,286 Ηρεμήστε, εντάξει; Είμαστε κουλ; 1655 01:59:31,321 --> 01:59:33,567 Γαμήσου. Γάμησέ τον. 1656 01:59:37,680 --> 01:59:39,682 Κατέβα. Θα τον σκοτώσεις. 1657 01:59:41,480 --> 01:59:42,925 Μήπως πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο; 1658 01:59:42,960 --> 01:59:44,843 Δεν νομίζω. Δεν έσπασε τίποτα. 1659 01:59:46,000 --> 01:59:48,002 Με τι τον χτύπησαν, μπαστούνι του μπέιζμπωλ; 1660 01:59:48,037 --> 01:59:50,004 Όλοι είπαν ότι άρχισε να ρίχνει γροθιές. 1661 01:59:50,039 --> 01:59:51,376 Πού είναι ο Πάτρικ; 1662 01:59:51,411 --> 01:59:53,448 Είναι με τα παιδιά. Τους έστειλα για σάντουιτς. 1663 01:59:53,483 --> 01:59:55,568 Όχι, όχι, όχι, όχι. Λη, κάτσε κάτω. 1664 01:59:55,603 --> 01:59:57,449 Κάτσε κάτω, είναι εντάξει. 1665 01:59:59,520 --> 02:00:01,460 Άσε να σου δώσω χρήματα. Όχι, Λη, τοχω. 1666 02:00:01,495 --> 02:00:03,400 Θα σου δώσω χρήματα. Ασ' το αυτό. Τόχω. 1667 02:00:03,435 --> 02:00:05,124 Όχι, εγώ τόχω. Πάρε τα λεφτά σου. 1668 02:00:06,120 --> 02:00:07,929 Τόχω. Είναι δικό μου. 1669 02:00:26,080 --> 02:00:28,731 Άσε να σου δώσω καφέ. Πιες τον. 1670 02:00:30,720 --> 02:00:33,530 Έλα, έλα φίλε μου. 1671 02:02:24,840 --> 02:02:27,207 Να σου φέρω κάτι, θείε Λη; 1672 02:02:28,360 --> 02:02:30,362 Α, όχι, ευχαριστώ, φίλε μου. 1673 02:02:32,320 --> 02:02:34,209 Εντάξει. Πάω να ξαπλώσω. 1674 02:02:36,920 --> 02:02:38,365 Καληνύχτα, μικρέ μου. 1675 02:02:49,200 --> 02:02:50,576 Τόμας. 1676 02:02:50,611 --> 02:02:53,524 Πηγαίνει στο καλάθι, παίρνει δύο. Αυτό θέλουμε. 1677 02:02:57,200 --> 02:02:58,815 Μπαμπά; 1678 02:02:58,850 --> 02:02:59,570 Μπαμπάκα; 1679 02:03:07,560 --> 02:03:08,970 Ναι, γλυκιά μου. 1680 02:03:09,005 --> 02:03:11,924 Δε βλέπεις πως καιγόμαστε; 1681 02:03:14,880 --> 02:03:18,521 Όχι γλυκιά μου. Δεν καίγεστε. 1682 02:03:36,760 --> 02:03:39,046 Θείε Λη, τι μυρίζει; 1683 02:03:39,081 --> 02:03:41,606 Έκαψα τη σάλτσα. Όλα εντάξει. 1684 02:04:28,800 --> 02:04:30,211 Ναι. 1685 02:04:32,600 --> 02:04:35,524 Βρήκα δουλειά στη Βοστώνη. Αρχίζει τον Ιούλιο. 1686 02:04:38,800 --> 02:04:40,369 Τι είναι; 1687 02:04:40,404 --> 02:04:43,528 Επιστάτης. Άνθρωπος για όλες τις δουλειές. 1688 02:04:43,563 --> 02:04:46,769 Αλλά είναι μόνο δύο πολυκατοικίες αυτή τη φορά, οπότε... 1689 02:04:48,400 --> 02:04:52,689 Και ποια θαυμάσια γειτονιά της Βοστώνης διάλεξες για να μείνουμε; 1690 02:04:53,560 --> 02:04:54,936 Καμία. 1691 02:04:54,971 --> 02:04:57,447 Τι εννοείς; Δε χρειάζεται να έρθεις στη Βοστώνη. 1692 02:04:59,160 --> 02:05:01,207 Θα είμαι στο Τσάρλσταουν. 1693 02:05:01,242 --> 02:05:03,243 Και εσένα θα σε πάρει ο Τζωρτζ. 1694 02:05:06,360 --> 02:05:07,110 Τι; 1695 02:05:09,800 --> 02:05:11,609 Του μίλησα την περασμένη βδομάδα. 1696 02:05:11,644 --> 02:05:14,489 Τους εξήγησα την κατάσταση. 1697 02:05:14,524 --> 02:05:16,223 Ο Τζωρτζ ο νεότερος θα πάει πανεπιστήμιο 1698 02:05:16,224 --> 02:05:17,922 το φθινόπωρο κι ο Τζίμι τελειώνει του χρόνου. 1699 02:05:17,957 --> 02:05:21,288 Μπορούμε να νοικιάσουμε το σπίτι, ώσπου να γίνεις δεκαοκτώ 1700 02:05:21,323 --> 02:05:23,407 και μετά μπορείς να γυρίσεις να μείνεις, αν θέλεις. 1701 02:05:23,442 --> 02:05:26,603 Όταν γίνεις εικοσιένα, μπορείς να το κρατήσεις ή να το πουλήσεις 1702 02:05:26,638 --> 02:05:28,374 ή ό,τι άλλο θες να κάνεις. 1703 02:05:28,409 --> 02:05:32,485 Πρέπει οπωσδήποτε να νοικιάσουμε το σκάφος μετά το καλοκαίρι. 1704 02:05:33,920 --> 02:05:36,331 Όπως ήδη συζητήσαμε. 1705 02:05:36,366 --> 02:05:38,841 Κι όταν πάρεις την άδειά σου, 1706 02:05:39,880 --> 02:05:42,201 θα δούμε τι θα κάνουμε τότε. 1707 02:05:43,440 --> 02:05:45,407 Συνεχίζω να είμαι κηδεμόνας, 1708 02:05:45,442 --> 02:05:47,602 αλλά όλα τα οικονομικά, όπως τάστησε ο Τζο 1709 02:05:47,637 --> 02:05:49,852 θα πάνε στον Τζωρτζ. 1710 02:05:49,887 --> 02:05:53,089 Βασικά, όλα ίδια μένουν, αλλά δε χρειάζεται να μετακομίσεις. 1711 02:05:57,560 --> 02:06:01,724 Και, αλλά ποιος... θα είναι αυτοί κηδεμόνες μου ή...; 1712 02:06:01,759 --> 02:06:03,370 Θα σε υιοθετήσουν. 1713 02:06:09,520 --> 02:06:12,569 Τέλος πάντων, έτσι τόστησα. 1714 02:06:14,080 --> 02:06:16,128 Δεν είσαι υποχρεωμένος. Από σένα εξαρτάται. 1715 02:06:18,560 --> 02:06:21,848 Κι εσύ θα εξαφανιστείς. Όχι. 1716 02:06:21,883 --> 02:06:22,598 Όχι. 1717 02:06:24,360 --> 02:06:26,806 Τόστησα έτσι για να μείνεις εδώ. 1718 02:06:28,400 --> 02:06:29,776 Και θα χαρούν να σέχουν. 1719 02:06:29,811 --> 02:06:32,281 Ξέρω, ξέρω. Εννοώ, είναι σπουδαίοι, αλλά... 1720 02:06:36,240 --> 02:06:38,846 Γιατί δεν μπορείς να μείνεις; 1721 02:06:38,881 --> 02:06:40,524 Έλα τώρα, Πάτυ. 1722 02:06:50,680 --> 02:06:52,762 Δεν μπορώ να το νικήσω. 1723 02:06:58,240 --> 02:07:00,129 Δεν μπορώ να το νικήσω. 1724 02:07:01,200 --> 02:07:02,611 Λυπάμαι. 1725 02:08:01,520 --> 02:08:02,896 Τι σκέπτεσαι; 1726 02:08:02,931 --> 02:08:05,047 Νομίζω ότι θα φτιάξει. 1727 02:08:05,082 --> 02:08:07,401 Είσαι γιος του Σταν Τσάντλερ; 1728 02:08:07,436 --> 02:08:08,856 Ναι, είμαι ο Λη. 1729 02:08:08,891 --> 02:08:11,930 Έπαιζα σκάκι με τον πατέρα σου πολλά χρόνια πριν. 1730 02:08:11,965 --> 02:08:13,665 Ήταν έξοχος σκακιστής. 1731 02:08:13,700 --> 02:08:15,452 Αυτό ακριβώς ήταν. 1732 02:08:15,487 --> 02:08:17,204 Δε ζει πια, ζει; 1733 02:08:17,239 --> 02:08:17,954 Όχι. 1734 02:08:18,840 --> 02:08:21,764 Ένας απτους γιους πέθανε τελευταία, έτσι άκουσα. 1735 02:08:21,799 --> 02:08:24,003 Ναι, ο αδελφός μου ο Τζο. 1736 02:08:24,038 --> 02:08:26,207 Πολύ προσιτός άνθρωπος. 1737 02:08:28,920 --> 02:08:31,616 Ο πατέρας μου πέθανε το 1959. 1738 02:08:31,651 --> 02:08:35,964 Νέος άντρας. Δούλευε σε βάρκα με τόνους. 1739 02:08:35,999 --> 02:08:38,167 Σηκώθηκε ένα πρωί, 1740 02:08:38,202 --> 02:08:41,568 έκανε λίγο καιρό, τίποτα ακραίο, 1741 02:08:42,560 --> 02:08:44,607 αλλά δε γύρισε. 1742 02:08:44,642 --> 02:08:47,690 Χωρίς σινιάλα και σήματα κινδύνου, 1743 02:08:47,725 --> 02:08:51,003 δε μάθαμε ποτέ τι του συνέβη. 1744 02:10:11,760 --> 02:10:13,444 Πάω για παγωτό. 1745 02:10:13,479 --> 02:10:15,806 Πήγαινε. 1746 02:10:15,841 --> 02:10:17,331 Μου δίνεις χρήματα; 1747 02:10:19,680 --> 02:10:21,125 Ναι. 1748 02:10:50,720 --> 02:10:53,291 Πότε θα πάω στον Τζώρτζη; 1749 02:10:53,326 --> 02:10:54,521 Τον Ιούλιο. 1750 02:10:56,800 --> 02:10:58,564 Ακόμα δεν έχω μέρος να μείνω. 1751 02:10:58,599 --> 02:11:00,607 Δε σου δίνουν διαμέρισμα; 1752 02:11:00,642 --> 02:11:03,200 Ναι, αλλά ψάχνω για κάτι με ένα επιπλέον δωμάτιο 1753 02:11:04,120 --> 02:11:06,521 ή χώρο για καναπέ-κρεβάτι. 1754 02:11:06,556 --> 02:11:08,364 Για ποιο λόγο; 1755 02:11:16,440 --> 02:11:18,522 Για νάρχεσαι να με βλέπεις πού και πού. 1756 02:11:21,760 --> 02:11:24,684 Ή αν θέλεις να δεις κολλέγια στη Βοστώνη, να μπορείς να κάτσεις το βράδυ. 1757 02:11:24,719 --> 02:11:26,444 Δε θα πάω κολλέγιο. 1758 02:11:28,560 --> 02:11:30,961 Τότε θα έχω περισσότερο χώρο για τα δικά μου πράγματα. 1759 02:11:33,200 --> 02:11:35,726 Χρειάζεται να το συζητήσουμε τώρα; 1760 02:11:35,761 --> 02:11:36,476 Όχι. 1761 02:11:48,760 --> 02:11:50,171 Τέλεια πάσα. 1762 02:11:54,760 --> 02:11:56,171 Αστο να κυλήσει. 1763 02:11:59,240 --> 02:12:00,571 Παίξε δυνατά.