1
00:02:23,204 --> 00:02:26,004
Αυτό κάνει τις πράξεις μου
καθώς κινούμαι μέσα στον κόσμο
2
00:02:27,508 --> 00:02:31,347
να είναι καλύτερες, γιατί τα βλέπω όλα
μπροστά μου, όπως αν έβλεπα ένα χάρτη
3
00:02:32,068 --> 00:02:33,148
Έχεις δει ποτέ χάρτη;
4
00:02:33,450 --> 00:02:36,848
Ναι, αν δεν κάνω λάθος.
Ξέρεις πώς να διαβάσεις ένα χάρτη;
5
00:02:37,620 --> 00:02:38,487
Ναι.
6
00:02:38,522 --> 00:02:39,500
Ο πατέρας σου είναι μια χαρά άνθρωπος,
αλλά είναι πολλά
7
00:02:40,644 --> 00:02:42,980
που απλά δεν καταλαβαίνει για τον
κόσμο και που εγώ τα καταλαβαίνω.
8
00:02:44,269 --> 00:02:44,992
Ακούς, ε;
Ο μπαμπάς μου...
9
00:02:45,491 --> 00:02:46,399
Δε σου έκανα ερώτηση ακόμα.
10
00:02:46,912 --> 00:02:49,024
Άκου. Σσσσ, μη ρωτάς τον πατέρα σου.
Σταμάτα, μείνε ήσυχος.
11
00:02:50,731 --> 00:02:53,281
Δε σου έκανα την ερώτηση ακόμα.
Δε σε ρώτησα τίποτα.
12
00:02:54,359 --> 00:02:55,759
Το καταλάβαμε.
Μην ανησυχείς.
13
00:02:58,373 --> 00:03:01,723
Αν υπήρχε... Αν μπορούσες να πάρεις
μόνο έναν άντρα σε νησί μαζί σου
14
00:03:01,758 --> 00:03:03,728
και ήξερες πως ήσουν ασφαλής
γιατί ήταν ο καλύτερος
15
00:03:03,763 --> 00:03:05,692
θα κατάφερνε να βρει
πώς θα επιβιώνατε
16
00:03:05,727 --> 00:03:07,622
θα έκανε τον κόσμο
όμορφο στο νησί
17
00:03:08,530 --> 00:03:10,980
Αυτός είναι ο καλύτερος
άντρας γιαυτή τη δουλειά.
18
00:03:14,034 --> 00:03:17,084
Σε κάθε περίπτωση,
αν ήταν ανάμεσα σε μένα και τον πατέρα σου,
19
00:03:17,119 --> 00:03:19,234
ποιον θα διάλεγες να πάρεις;
Τον μπαμπά μου.
20
00:03:20,625 --> 00:03:21,723
Άκου, νομίζω
ότι κάνεις λάθος εδώ.
21
00:03:22,434 --> 00:03:25,134
Είναι δική σου η επιλογή,
αλλά θέλω να καταλάβεις κάτι.
22
00:03:25,730 --> 00:03:27,230
Ε, τι συνέβη;
Τι είναι αυτό;
23
00:03:28,764 --> 00:03:31,164
Δεν μπορείς ναφήνεις
τα ψάρια σου όπου νά'ναι...
24
00:03:49,330 --> 00:03:51,580
Δεν ξέρω γιατί στο διάολο
συνεχίζει να τρέχει.
25
00:03:51,615 --> 00:03:53,480
Όλη τη νύχτα.
Στάζει, στάζει, στάζει...
26
00:03:54,243 --> 00:03:55,643
Τοφτιαξα 10 φορές
το γαμίδι.
27
00:03:56,493 --> 00:03:57,893
Χρειάζεστε καινούριο φλοτέρ.
28
00:03:57,928 --> 00:03:59,734
Αυτό είναι όλο;
29
00:03:59,769 --> 00:04:04,402
Λοιπόν, το φλοτέρ σας έχει χαλάσει γύρω γύρω
στς γωνίες και δε σφραγίζει καλά.
30
00:04:04,437 --> 00:04:07,086
Το νερό θα στάζει
μέσα στη λεκάνη.
31
00:04:11,400 --> 00:04:14,653
Μπορώ να σας φέρω
ένα καινούριο αύριο
32
00:04:14,688 --> 00:04:18,446
ή μπορείτε να σκεφτείτε
να αλλάξετε όλον τον μηχανισμό.
33
00:04:18,481 --> 00:04:20,488
Τι συστήνεις;
34
00:04:22,640 --> 00:04:24,705
Θα μπορούσα να αλλάξω
πρώτα το φλοτέρ.
35
00:04:24,740 --> 00:04:26,771
Αν δεν σταματήσει,
θα αλλάξω το μηχανισμό.
36
00:04:27,840 --> 00:04:30,605
Δεν μπορείς να μου
συστήσεις κάτι, ως επαγγελματίας;
37
00:04:31,920 --> 00:04:34,491
Δεν ξέρω.
Από εσάς εξαρτάται.
38
00:04:36,280 --> 00:04:40,569
Αύριο έρχεται η νύφη μου
με τανίψια μου.
39
00:04:41,960 --> 00:04:45,123
Πρέπει να πάω ταυτοκίνητο για φτιάξιμο.
Μμμμμ...
40
00:04:56,400 --> 00:04:58,482
Όχι, είναι το Μπαρ
Μιτσβά (εβραϊκή τελετή)
41
00:04:58,483 --> 00:05:00,564
της μεγαλύτερης κόρης της
αδελφής μου της Τζανίν.
42
00:05:02,080 --> 00:05:04,970
Περιμένω με λαχτάρα
να βαρεθώ μέχρι θανάτου.
43
00:05:07,080 --> 00:05:09,890
Το κορίτσι δεν το θέλει,
ο πατέρας της δεν το θέλει.
44
00:05:09,925 --> 00:05:12,386
Και μη ρωτήσεις καν για μένα!
45
00:05:12,421 --> 00:05:14,847
Επτά ώρες μέσα στο αυτοκίνητο.
46
00:05:16,280 --> 00:05:18,726
Θα μπορούσα πραγματικά
να κόψω το λαρύγγι μου.
47
00:05:20,840 --> 00:05:23,764
Αλλά και πάλι,
τα κοριτσάκια είναι γλυκύτατα.
48
00:05:42,640 --> 00:05:44,802
Λη, λυπάμαι πάρα πολύ.
49
00:05:44,837 --> 00:05:46,006
Δεν πειράζει.
50
00:05:46,041 --> 00:05:48,686
Τελείως αηδιαστικό.
Είναι εντάξει.
51
00:05:59,160 --> 00:06:01,128
ΟΚ, εντάξει.
52
00:06:01,960 --> 00:06:03,371
ΟΚ, ναι.
53
00:06:04,160 --> 00:06:07,644
Αλλά-αλλά Σίντη,
κάτι πρέπει να σου πω.
54
00:06:07,679 --> 00:06:10,361
Είμαι ερωτευμένη
με τον επιστάτη μου.
55
00:06:10,396 --> 00:06:13,008
Δεν είναι τελείως αρρωστημένο;
56
00:06:13,043 --> 00:06:16,922
Είχες ποτέ σεξουαλικές φαντασιώσεις
για τον επιστάτη σου;
57
00:06:16,957 --> 00:06:20,801
Λοιοπόν, είναι άβολο, γιατί
αυτή τη στιγμή κυριολεκτικά
58
00:06:20,836 --> 00:06:22,893
καθαρίζει τα σκατά
από την τουαλέτα μου.
59
00:06:22,928 --> 00:06:25,855
Και δε νομίζω ότι είμαι κι εγώ
στα πιο δελεαστικά μου.
60
00:06:25,890 --> 00:06:29,681
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
Δεν τον συνάντησα σε κοινωνική συνθήκη.
61
00:06:29,716 --> 00:06:32,456
OΚ, σ' ευχαριστώ Σίντη.
62
00:06:32,491 --> 00:06:34,562
Οκ, περίπου είκοσι λεπτά.
63
00:06:34,597 --> 00:06:36,244
Αντίο.
64
00:06:46,800 --> 00:06:48,130
Εντάξει, όλα έτοιμα.
65
00:06:48,165 --> 00:06:50,816
Ευχαρστώ πάρα πολύ.
Παρακαλώ.
66
00:06:50,851 --> 00:06:52,649
Μπορώ να σου δώσω φιλοδώρημα;
(σημαίνει και συμβουλή)
67
00:06:52,684 --> 00:06:54,847
Δηλαδή σα σύσταση εννοείτε;
68
00:06:54,882 --> 00:06:59,005
Όχι, εννοώ... φιλοδώρημα.
Α, ΟΚ.
69
00:06:59,040 --> 00:07:00,889
Ευχαριστώ.
70
00:07:03,200 --> 00:07:06,170
Ναι, καληνύχτα. Καληνύχτα.
Αντίο.
71
00:07:19,520 --> 00:07:22,126
Δηλαδή, πόσες φορές πρέπει να φτιάξουμε
αυτές τις γαμημένες τις σωληνώσεις;
72
00:07:22,161 --> 00:07:24,885
Κάθε φορά που κάνω μπάνιο
το διαμέρισμά τους πλημμυρίζει.
73
00:07:24,920 --> 00:07:27,166
Θα τρελλαθώ τελείως.
74
00:07:27,201 --> 00:07:29,054
Θα σας φέρω έναν
υδραυλικό αύριο,
75
00:07:29,089 --> 00:07:31,536
αλλά θα έλεγα ότι θα χρειαστεί να σπάσουμε
το πλακάκι για να απομονώσουμε τη διαρροή
76
00:07:31,571 --> 00:07:32,901
γιατί μαζεύεται πολύ νερό
εκεί κάτω.
77
00:07:32,936 --> 00:07:35,361
Πώς ξέρεις ότι είναι από μένα;
Γιατί πρέπει αυτόματα να είμαι εγώ;
78
00:07:35,396 --> 00:07:37,612
Γιατί αν ερχόταν
από πιο ψηλά,
79
00:07:37,647 --> 00:07:39,887
θα είχατε διάβρωση από
το νερό στο ταβάνι σας
80
00:07:39,888 --> 00:07:41,884
ή στον τοίχο σας,
αλλά είναι όλα στεγνά.
81
00:07:41,919 --> 00:07:43,450
Τέλεια!
82
00:07:46,640 --> 00:07:48,282
Θα μπορούσε να είναι απλά
θέμα στοκαρίσματος.
83
00:07:48,317 --> 00:07:49,925
Αυτή η μπανιέρα χρειάζεται
στόκο από την αρχή.
84
00:07:49,960 --> 00:07:52,296
Κάνατε μπάνιο
το τελευταίο δίωρο;
85
00:07:52,331 --> 00:07:53,765
Ναι.
86
00:07:54,920 --> 00:07:56,570
Θα μπορούσε λοιπόν να
είναι από αυτό. Εντάξει.
87
00:07:56,605 --> 00:07:58,494
Και πώς σκοπεύετε
να βρείτε τι γίνεται;
88
00:07:58,529 --> 00:08:01,171
Θα μπορούσαμε να τρέξουμε τη βρύση
και να δούμε αν στάζει κάτω.
89
00:08:01,206 --> 00:08:03,083
Α, θέλετε να κάνω
μπάνιο τώρα;
90
00:08:03,118 --> 00:08:03,833
Όχι.
91
00:08:04,640 --> 00:08:06,581
Θέλετε να κάνω μπάνιο τώρα,
ενώ στέκεστε εκεί,
92
00:08:06,616 --> 00:08:09,484
κοιτάζοντας να δείτε αν στάζει
στο διαμέρισμα των Φρίντριχ;
93
00:08:10,760 --> 00:08:12,944
Δε μου καίγεται καρφί
τι θα κάνετε, κυρία Όλσεν.
94
00:08:12,979 --> 00:08:15,128
Εγώ απλά προσπαθώ να φτιάξω
τη γαμημένη τη διαρροή.
95
00:08:21,840 --> 00:08:24,081
Δεν... δεν μου άρεσε αυτό.
96
00:08:25,080 --> 00:08:27,366
Πώς τολμάς να μου μιλάς
με αυτόν τον τρόπο;
97
00:08:27,401 --> 00:08:29,528
Βγες στο διάολο έξω
από το γαμημένο το σπίτι μου.
98
00:08:29,563 --> 00:08:32,325
ΟΚ.
Βγες στο διάολο έξω από το σπίτι μου
99
00:08:32,360 --> 00:08:34,447
πριν καλέσω την αστυνομία.
100
00:08:34,482 --> 00:08:37,224
Εντάξει.
Με άκουσες; Είπα βγες έξω.
101
00:08:37,259 --> 00:08:39,967
Δεν μπορώ.
Μου κλείνετε το δρόμο.
102
00:08:40,840 --> 00:08:42,807
Τι στο διάολο
συμβαίνει με σένα;
103
00:08:42,842 --> 00:08:45,048
Δεν μπορείς να μιλάς
στους ενοίκους με αυτόν τον τρόπο.
104
00:08:45,083 --> 00:08:47,785
Κοίτα, Λη, κάνεις καλή δουλειά,
είσαι αξιόπιστος,
105
00:08:47,820 --> 00:08:50,931
αλλά μου'ρχονται αυτά
τα παράπονα όλη την ώρα.
106
00:08:50,966 --> 00:08:54,042
Είσαι αγενής, δεν είσαι φιλικός,
δε λες καλημέρα.
107
00:08:54,077 --> 00:08:55,246
Εννοώ, έλα τώρα!
108
00:08:55,281 --> 00:08:57,692
Κύριε Έμερυ,
φτιάχνω τα υδραυλικά.
109
00:08:57,727 --> 00:08:59,767
Βγάζω έξω τα σκουπίδια.
Βάφω τα διαμερίσματά τους.
110
00:08:59,802 --> 00:09:03,202
Κάνω και τον ηλεκτρολόγο, που
κι οι δυο ξέρουμε ότι είναι παράνομο.
111
00:09:03,237 --> 00:09:06,489
Έρχομαι στην ώρα μου,
δουλεύω τέσσερις πολυκατοικίες
112
00:09:06,524 --> 00:09:08,922
κι εσείς παίρνετε
όλα τα χρήματα.
113
00:09:08,957 --> 00:09:11,286
Στην τελική, κάντε
ό,τι νομίζετε.
114
00:09:11,321 --> 00:09:14,483
Θα ήσουν διατεθειμένος να ζητήσεις
συγγνώμη από την κυρία Όλσεν;
115
00:09:14,518 --> 00:09:16,449
Για ποιο πράγμα;
116
00:09:18,400 --> 00:09:21,324
Εντάξει, εντάξει,
θα της μιλήσω εγώ.
117
00:09:24,880 --> 00:09:26,344
Ορίστε. Ευχαριστώ.
118
00:09:26,379 --> 00:09:27,809
Πώς είσαι;
Καλά.
119
00:09:28,880 --> 00:09:31,563
Πάνε καλά τα πράγματα;
Μια χαρά.
120
00:09:31,598 --> 00:09:33,881
Είδες το παιχνίδι;
Ναι, το είδα.
121
00:09:33,916 --> 00:09:36,164
Νομίζεις ότι έχουν ελπίδα;
Όχι.
122
00:09:36,199 --> 00:09:38,446
Ούτε κατά διάνοια.
123
00:09:38,481 --> 00:09:41,166
Έχασαν τα πρώτα δύο,
θα χάσουν και τα επόμενα τρία.
124
00:09:48,520 --> 00:09:50,602
Ω, Θεέ μου, χίλια συγγνώμη!
125
00:09:51,600 --> 00:09:53,011
Δεν πειράζει.
Σας λέρωσα;
126
00:09:53,046 --> 00:09:54,968
Ναι.
Σας λέρωσα.
127
00:09:55,003 --> 00:09:57,467
Είναι εντάξει. Άφήστε με να
σας φέρω χαρτοπετσέτες.
128
00:09:57,502 --> 00:09:59,931
Είμαι εντάξει. Ε, Λένυ, μπορώ
να έχω χαρτοπετσέτες;
129
00:10:00,720 --> 00:10:02,494
Ευχαριστώ.
130
00:10:02,529 --> 00:10:04,523
Ευχαριστώ.
Ορίστε.
131
00:10:04,558 --> 00:10:06,170
Ευχαριστώ.
132
00:10:14,120 --> 00:10:17,090
Λοιπόν, τώρα που σας γέμισα
με μπύρα, με λένε Σάρον.
133
00:10:19,480 --> 00:10:21,522
Ω, δεν πειράζει.
134
00:10:21,557 --> 00:10:23,564
Κι εσείς είστε...
135
00:10:24,400 --> 00:10:26,004
Εεε... Λη.
136
00:10:40,240 --> 00:10:44,003
d Υπάρχει μια φωτεινή d
137
00:10:44,038 --> 00:10:47,401
d χρυσή ομίχλη d
138
00:10:47,436 --> 00:10:50,764
d στο λιβάδι d
139
00:10:56,880 --> 00:10:59,204
d Υπάρχει μια φωτεινή d
140
00:10:59,239 --> 00:11:01,528
d χρυσή ομίχλη d
141
00:11:03,280 --> 00:11:05,487
d στο λιβάδι, d
142
00:11:09,040 --> 00:11:11,646
d Το καλαμπόκι είναι ψηλό d
143
00:11:13,040 --> 00:11:16,169
d σαν μάτι ελέφαντα d
144
00:11:18,680 --> 00:11:22,002
d και φαίνεται σα να
σκαρφαλώνει d
145
00:11:24,200 --> 00:11:28,524
d μέχρι τον ουρανό. d
146
00:11:32,480 --> 00:11:35,574
d Λέω λοιπόν, ω, d
147
00:11:35,609 --> 00:11:38,365
d πόσο όμορφο το πρωινό, d
148
00:11:41,080 --> 00:11:44,289
d Έχω ένα όμορφο συναίσθημα d
149
00:11:46,120 --> 00:11:48,202
d Όλα d
150
00:11:49,720 --> 00:11:51,961
d Όλα μουρχονται καλά d
151
00:11:51,996 --> 00:11:53,405
Πώς τα πάμε;
152
00:11:55,160 --> 00:11:56,251
Πώς τα πάμε;
153
00:11:56,286 --> 00:11:57,776
Είμαι καλά.
Μια χαρά.
154
00:11:57,811 --> 00:12:00,087
Να σας ρωτήσω παιδιά,
με ξέρετε;
155
00:12:00,122 --> 00:12:01,983
Α... δε νομίζω.
156
00:12:02,018 --> 00:12:03,810
Όχι, ούτε εγώ.
157
00:12:03,845 --> 00:12:05,646
Δε συναντηθήκαμε ποτέ;
158
00:12:05,681 --> 00:12:07,448
Όχι, όχι ακόμα.
Όχι.
159
00:12:07,483 --> 00:12:08,198
Όχι.
160
00:12:09,120 --> 00:12:12,567
Επομένως, γιατί
στο διάολο καρφώνεστε;
161
00:12:12,602 --> 00:12:15,166
Παρακαλώ;
Ρώτησα γιατί στο διάολο με χαζεύετε;
162
00:12:15,201 --> 00:12:16,146
Ε, άντε και γαμήσου...
163
00:12:16,147 --> 00:12:18,329
Όχι, όχι, όχι... μη ζητάς
συγγνώμη απτο μαλάκα.
164
00:12:18,364 --> 00:12:20,687
Πραγματικά δε σε
κοιτάζαμε, σοβαρά τώρα!
165
00:12:26,680 --> 00:12:28,842
Παράτα με.
Πρέπει να την κάνω.
166
00:12:30,080 --> 00:12:31,570
Πρέπει να την κάνω γαμώτο.
167
00:12:31,605 --> 00:12:35,480
d Έχω ένα όμορφο συναίσθημα d
168
00:12:35,515 --> 00:12:37,847
d Τα έχω όλα d
169
00:12:39,400 --> 00:12:42,290
d Όλα να μου πηγαίνουνε καλά d
170
00:12:46,000 --> 00:12:48,207
d Όλα να μου πηγαίνουνε καλά d
171
00:12:48,242 --> 00:12:49,850
d Καλά d
172
00:12:51,320 --> 00:12:53,004
Πού νομίζεις ότι πήγε αριστερά;
173
00:12:53,039 --> 00:12:54,934
Από την άλλη μεριά.
174
00:12:54,969 --> 00:12:56,450
Δέκα πόντους. Το Σαν Αντόνιο είναι μπροστά.
175
00:12:56,485 --> 00:12:58,688
Ο Ισαϊα Τόμας είναι πολύ καλός
αυτήν την περίοδο.
176
00:12:59,760 --> 00:13:01,808
Πήρε εκείνο το τρίποντο.
177
00:13:59,520 --> 00:14:01,568
Γεια σας, ο Λη είμαι.
178
00:14:07,400 --> 00:14:08,120
Α, ΟΚ.
179
00:14:09,562 --> 00:14:11,529
Πότε έγινε αυτό;
180
00:14:13,640 --> 00:14:15,369
Και τώρα πώς είναι;
181
00:14:21,880 --> 00:14:24,611
Όχι, μην το κάνετε αυτό.
182
00:14:24,646 --> 00:14:26,648
Έρχομαι τώρα.
183
00:14:28,800 --> 00:14:31,041
Θα είμαι εκεί
σε μιάμιση ώρα.
184
00:14:32,240 --> 00:14:33,286
ΟΚ;
185
00:14:33,321 --> 00:14:35,641
Ευχαριστώ.
Αντίο.
186
00:14:46,640 --> 00:14:48,892
Κύριε Έμερυ,
ο Λη είμαι πάλι.
187
00:14:48,927 --> 00:14:51,641
Πήρα τον Χοζέ, μου είπε
ότι μπορεί να με καλύψει,
188
00:14:51,642 --> 00:14:53,289
τουλάχιστον ως την Παρασκευή.
189
00:14:53,324 --> 00:14:57,883
Μετά, ο Τζιν Μακντίβι
θα αναλάβει μέχρι να γυρίσω.
190
00:14:59,320 --> 00:15:01,687
Λέω να αφήσετε το ταβάνι
του κυρίου και της κυρίας Φρίντριχ
191
00:15:01,722 --> 00:15:03,842
μέχρι να βρείτε κανέναν
πραγματικό υδραυλικό.
192
00:15:03,877 --> 00:15:06,172
Αλλά τι να κάνει κανείς;
193
00:15:06,207 --> 00:15:09,454
Θα σας ενημέρωσω
μόλις ξέρω περισσότερα.
194
00:15:09,489 --> 00:15:11,847
Θα είμαι στο Μάντσεστερ
για τουλάχιστον μία εβδομάδα.
195
00:15:11,882 --> 00:15:13,763
Σας ευχαριστώ πολύ.
Γεια.
196
00:15:31,280 --> 00:15:32,691
Έλα τώρα.
197
00:15:35,640 --> 00:15:36,390
Προχώρα.
198
00:16:31,000 --> 00:16:32,081
Γεια σου Λη.
199
00:16:32,116 --> 00:16:33,525
Πέθανε;
200
00:16:38,000 --> 00:16:41,163
Λυπάμαι Λη.
Έφυγε πριν από μια ώρα.
201
00:16:42,360 --> 00:16:43,110
Ω...
202
00:16:43,840 --> 00:16:44,887
Λυπάμαι.
203
00:16:56,880 --> 00:16:58,530
Τον είδες;
204
00:16:59,200 --> 00:17:02,901
Όχι, εννοώ, εεε...
ο Τζωρτζ τον έφερε.
205
00:17:02,936 --> 00:17:06,603
Κοιτάγαμε τη βάρκα το πρωί
και εκείνος...
206
00:17:06,638 --> 00:17:09,125
Δεν ξέρω,
απλά έπεσε κάτω.
207
00:17:09,160 --> 00:17:11,686
Στην αρχή νόμιζα
ότι μου έκανε πλάκα.
208
00:17:11,721 --> 00:17:14,929
Μετά κάλεσα ασθενοφόρο
και ε...
209
00:17:16,080 --> 00:17:17,809
Αυτό ήταν όλο.
210
00:17:21,840 --> 00:17:24,570
Θα καλέσω τον Δρ. Μούλερ
και θα του πω ότι είστε εδώ.
211
00:17:24,605 --> 00:17:28,281
Πού είναι η κυρία Μπέθανυ; Α,
έχει άδεια μητρότητας. Νάτος.
212
00:17:28,316 --> 00:17:31,370
Λη; Είμαι ο Δρ. Μούλλερ.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
213
00:17:31,405 --> 00:17:33,263
Ναι. Χαίρεται.
214
00:17:33,298 --> 00:17:35,122
Λυπάμαι πάρα πολύ.
215
00:17:36,440 --> 00:17:37,452
Ευχαριστώ.
216
00:17:37,487 --> 00:17:39,170
Γεια σου Τζωρτζ.
Γεια Τζιμ.
217
00:17:39,205 --> 00:17:40,945
Πώς κρατιέσαι;
Ω...
218
00:17:40,980 --> 00:17:42,651
Μια χαρά, ξέρεις τώρα...
219
00:17:42,686 --> 00:17:45,724
Είναι μια πολύ λυπητερή μέρα.
Ναι.
220
00:17:48,720 --> 00:17:50,414
Που είναι ο αδελφός μου;
221
00:17:50,449 --> 00:17:53,171
Είναι κάτω. Μπορείς
να τον δεις, αν το θέλεις.
222
00:17:54,920 --> 00:17:56,803
Τι του συνέβη;
223
00:17:56,838 --> 00:17:58,652
Έπαθε ανακοπή.
224
00:17:58,687 --> 00:18:02,560
Ξέρεις, η καρδιά του ήταν πια
πολύ αδύναμη και απλά δεν άντεξε.
225
00:18:03,640 --> 00:18:06,530
Συγγνώμη που δεν τον πρόφτασες αλλά,
όπως σου είπα κι απτο τηλέφωνο
226
00:18:06,565 --> 00:18:08,568
Α, γάμησέ τα!
227
00:18:17,960 --> 00:18:18,926
Συγγνώμη.
228
00:18:18,961 --> 00:18:21,367
Δεν πειράζει φιλαράκι.
229
00:18:22,280 --> 00:18:24,521
Τηλεφώνησε κανείς στο θείο μου;
230
00:18:25,800 --> 00:18:27,608
Τον θείο του τον Ντόνυ.
A.
231
00:18:27,643 --> 00:18:30,126
Ναι, ο θείος και η θεία μου...
Όχι Λη, Λη όχι.
232
00:18:30,161 --> 00:18:34,245
Ο Ντόνυ βρήκε δουλειά στη
Μινεσότα, είναι καιρός τώρα.
233
00:18:34,280 --> 00:18:36,287
Μινεσότα;
234
00:18:36,322 --> 00:18:40,291
Βρήκε δουλειά σε μια εταιρεία
στη Μινετόνκα της Μινεσότας.
235
00:18:40,326 --> 00:18:41,930
Αν το πιστεύεις δηλαδή.
236
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
Ο Τζο δε στο είπε αυτό;
237
00:18:45,275 --> 00:18:45,990
Όχι.
238
00:18:49,960 --> 00:18:51,485
Μπορώ να τους πάρω εγώ,
αν το θέλεις, Λη.
239
00:18:51,520 --> 00:18:53,050
Να τους πούμε τι έγινε.
240
00:18:55,600 --> 00:18:57,648
Εντάξει, ευχαριστώ.
Α, κανένα πρόβλημα.
241
00:18:57,683 --> 00:18:59,528
Και πες τους τι συνέβη.
242
00:18:59,563 --> 00:19:02,211
Πες τους θα τους τηλεφωνήσω
σήμερα το βράδυ.
243
00:19:03,640 --> 00:19:05,209
Συζητήστε για τους διακανονισμούς.
244
00:19:05,244 --> 00:19:07,163
Κάποιος πρέπει
να πάρει τη γυναίκα μου.
245
00:19:08,600 --> 00:19:09,681
Τη γυναίκα σου...;
246
00:19:11,480 --> 00:19:12,571
Πρώην γυναίκα.
Τη Ράντυ εννοείς;
247
00:19:12,606 --> 00:19:14,764
Τη Ράντυ, ναι, συγγνώμη.
Τη Ράντυ εννοούσα.
248
00:19:14,799 --> 00:19:16,900
Το'χω σκεφτεί ήδη.
Θα το φροντίσω εγώ.
249
00:19:16,935 --> 00:19:19,002
Εντάξει, ευχαριστώ.
Δεν είναι θέμα.
250
00:19:19,037 --> 00:19:21,969
Μπορώ να τον δω τώρα;
Βέβαια.
251
00:19:22,004 --> 00:19:26,085
Λη, μπορώ να περιμένω εδώ πάνω, Λη,
αν χρειαστείς τίποτα.
252
00:19:26,120 --> 00:19:28,003
Εντάξει.
253
00:19:29,080 --> 00:19:30,570
Ευχαριστώ.
254
00:19:39,240 --> 00:19:42,223
Θα θέλατε ένα χαρτομάντηλο;
Ναι, ναι ευχαριστώ.
255
00:19:42,258 --> 00:19:45,206
Μπορώ να έχω κανα-δυο
χαρτομάντηλα; Ευχαριστώ.
256
00:19:48,520 --> 00:19:50,648
Συγγνώμη.
Α, ελάτε τώρα.
257
00:20:02,200 --> 00:20:03,815
Πώς είναι η Δρ. Μπέθανυ;
258
00:20:03,850 --> 00:20:06,446
Α, πάει πολύ καλά.
Μόλις γέννησε δίδυμα κοριτσάκια.
259
00:20:06,481 --> 00:20:08,613
Α, μου το είπε η Αϊρίν.
Ναι.
260
00:20:08,648 --> 00:20:11,724
Θα την πάρω το απόγευμα
να της πω τι συνέβη.
261
00:20:11,759 --> 00:20:14,121
Ήταν πολύ καλή μαζί του.
262
00:20:14,156 --> 00:20:16,043
Ναι, ήταν.
263
00:20:17,720 --> 00:20:20,929
Αυτήν την αρρώστια συνήθως
τη λένε συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια.
264
00:20:20,964 --> 00:20:22,012
Ω, Θεέ μου.
265
00:20:22,047 --> 00:20:23,365
Τη γνωρίζετε;
Όχι.
266
00:20:23,400 --> 00:20:25,244
Τότε γιατί το
"Ω, Θεέ μου";
267
00:20:25,279 --> 00:20:26,332
Γιατί τι είναι;
268
00:20:26,367 --> 00:20:28,966
Αυτό που προσπαθεί
να σου εξηγήσει, γλυκιά μου...
269
00:20:29,001 --> 00:20:30,251
Συγγνώμη Δρ. Μπέτ...
270
00:20:30,286 --> 00:20:32,520
Μπέθανυ. Μπέθανυ, συγγνώμη.
Ποτέ δεν το λέω σωστά.
271
00:20:32,555 --> 00:20:34,440
Κανένα πρόβλημα.
272
00:20:34,475 --> 00:20:36,291
Λοιπόν... λέγατε;
273
00:20:36,326 --> 00:20:40,485
Πρόκειται για σταδιακή εξασθένηση
των μυών της καρδιάς.
274
00:20:40,520 --> 00:20:42,573
Συμβαίνει συνήθως
σε μεγαλύτερους ανθρώπους,
275
00:20:42,608 --> 00:20:45,724
αλλά σε σπάνιες περιπτώσεις,
συμβαίνει και σε πιο νέους.
276
00:20:45,759 --> 00:20:47,848
Κάποιοι ζουν
ως τα 50 ή τα 60 τους
277
00:20:47,883 --> 00:20:49,455
μόνο με σπάνιες κρίσεις,
278
00:20:49,490 --> 00:20:52,206
αλλά οι περισσότεροι
έχουν επεισόδια περιοδικά,
279
00:20:52,241 --> 00:20:53,895
όπως αυτό που είχατε τη Δευτέρα,
280
00:20:53,930 --> 00:20:55,688
που μιμούνται τα συμπτώματα
καρδιακής προσβολής
281
00:20:55,689 --> 00:20:57,045
και αποδυναμώνουν περισσότερο τον μυ.
282
00:20:57,080 --> 00:21:00,134
Μπορούν να σας βγάλουν εκτός
για καμιά βδομάδα ή δύο
283
00:21:00,169 --> 00:21:02,736
και θα χρειαστείτε νοσηλεία για να
παρακολουθήσουμε καλύτερα την καρδιά σας,
284
00:21:02,771 --> 00:21:05,843
γιατί ο κίνδυνος ανακοπής
αυξάνεται για μια-δυο εβδομάδες.
285
00:21:05,878 --> 00:21:07,011
Ω, Θεέ μου.
286
00:21:07,046 --> 00:21:09,322
Αλλά στο ενδιάμεσο,
οι περισσότεροι άνθρωποι νιώθουν μια χαρά.
287
00:21:09,357 --> 00:21:11,413
Βασικά μπορείτε να ζήσετε
μια κανονική ζωή.
288
00:21:11,448 --> 00:21:16,048
Ένα λεπτό, τι εννοείτε ότι
κάποιοι ζουν ως τα 50, 60;
289
00:21:16,083 --> 00:21:17,530
Εννοώ, λέτε συνολικά;
290
00:21:17,565 --> 00:21:20,176
Ή λέτε απόταν διαγνωστούν
ή κάτι τέτοιο;
291
00:21:20,211 --> 00:21:22,965
Τι εννοείτε;
Πείτε μου τη γαμημένη την αλήθεια.
292
00:21:23,000 --> 00:21:24,291
Εννοώ συνολικά.
293
00:21:24,326 --> 00:21:27,722
Για τους περισσότερους
στη δική σας κατάσταση,
294
00:21:28,920 --> 00:21:32,003
η μέση πρόγνωση επιβίωσης
είναι πέντε με δέκα χρόνια.
295
00:21:39,240 --> 00:21:41,173
Οι στατιστικές έχουν
μεγάλο εύρος.
296
00:21:41,208 --> 00:21:44,329
Δεν είστε στατιστική,
αλλά μόνο ένα άτομο.
297
00:21:44,364 --> 00:21:47,450
Και δεν ξέρουμε ακόμα
τι θα σας συμβεί.
298
00:21:48,480 --> 00:21:50,801
Αλλά δεν είναι καλή αρρώστια.
299
00:21:53,920 --> 00:21:55,763
Ποια είναι καλή αρρώστια;
300
00:21:57,040 --> 00:21:59,008
Δηλητηριώδης κισσός.
Πόδι του αθλητή.
301
00:21:59,043 --> 00:22:00,171
Πρόκειται για κωμωδία.
302
00:22:00,206 --> 00:22:01,696
Ελίζ, σε παρακαλώ.
Για όνομα του Θεού.
303
00:22:01,731 --> 00:22:03,888
Ω, Θεέ μου, πότε θα μπορέσω
να το κάνω σωστά;
304
00:22:03,923 --> 00:22:06,327
Τι λέτε για κάποια σύσταση;
Ελίζ.
305
00:22:06,362 --> 00:22:08,134
Μπαμπά, τι;
306
00:22:08,169 --> 00:22:11,368
Όχι, είναι εντάξει.
307
00:22:11,403 --> 00:22:12,686
Όλοι είμαστε αναστατωμένοι.
308
00:22:13,800 --> 00:22:15,045
Θα ακούσουμε,
309
00:22:15,080 --> 00:22:17,181
Θα ρωτήσουμε ό,τι χρειάζεται
310
00:22:17,216 --> 00:22:19,891
και μετά θα δούμε
τι θα κάνουμε, όλοι μαζί.
311
00:22:19,926 --> 00:22:21,006
Φυσικά.
312
00:22:21,041 --> 00:22:23,736
Λοιπόν, τι λέγατε, Δρ. Μπετ;
313
00:22:23,771 --> 00:22:25,763
Είναι η Δρ. Μπέθανυ, μπαμπά.
Προσπάθησε να μην το ξεχνάς.
314
00:22:25,798 --> 00:22:28,320
Δε βλέπω το χιούμορ
μέσα σε όλα αυτά.
315
00:22:28,355 --> 00:22:31,242
Ελίζ, πρέπει να ηρεμήσεις.
Όχι.
316
00:22:31,277 --> 00:22:34,095
Όχι, όχι άλλο.
Δε θα... όχι.
317
00:22:34,130 --> 00:22:36,601
Ελίζ, άσε να σου φέρω
ένα ποτήρι νερό.
318
00:22:36,636 --> 00:22:38,568
Μπαμπά, ξέχνα το.
319
00:22:38,603 --> 00:22:40,215
Ξέχνα το, ξέχνα το, λες κι εσύ...
320
00:22:40,250 --> 00:22:42,367
Όλοι θα έπρεπε να είναι
ακριβώς σαν και σένα.
321
00:22:42,402 --> 00:22:45,609
Ξέρετε κάτι; Βαρέθηκα να είμαι
ο κακός της παρέας.
322
00:22:45,644 --> 00:22:47,250
Ποιος στο διάολο
είναι στο νοσοκομείο;
323
00:22:47,285 --> 00:22:49,572
Σωστά, οπότε ας είμαι εγώ η κακιά,
324
00:22:49,607 --> 00:22:52,291
κι εσύ ας είσαι στο νοσοκομείο,
να εξηγείς τα ανέκδοτα στο γιο σου.
325
00:22:52,326 --> 00:22:54,601
Πάω σπίτι.
326
00:22:55,680 --> 00:22:57,852
Πας σπίτι;
Ναι.
327
00:22:57,887 --> 00:22:59,654
Άσε να τη φέρω πίσω.
Γάμησέ την.
328
00:22:59,689 --> 00:23:01,569
Θες να σταματήσεις
με αυτές τις μαλακίες;
329
00:23:01,570 --> 00:23:02,644
Άντε, τελείωνε με αυτά.
330
00:23:26,440 --> 00:23:27,805
Σευχαριστώ, Τόνυ.
331
00:25:08,160 --> 00:25:11,801
Πρέπει να ανέβω στο Μάντσεστερ.
Δεν το'πε κανείς στον Πάτρικ, σωστά;
332
00:25:11,836 --> 00:25:13,856
Όχι, μας είχες ζητήσει
να σε περιμένουμε να φτάσεις.
333
00:25:13,891 --> 00:25:15,644
Ναι, ευχαριστώ.
334
00:25:16,840 --> 00:25:19,366
Άρα, ααα...
335
00:25:21,360 --> 00:25:22,736
Ποια είναι η διαδικασία τώρα;
336
00:25:22,771 --> 00:25:25,336
Τώρα πρέπει να κανονίσεις τα πράγματα
με το γραφείο κηδειών
337
00:25:25,371 --> 00:25:27,488
και θα τα αναλάβουν όλα λίγο-πολύ εκείνοι.
338
00:25:29,560 --> 00:25:30,685
Δεν ξέρω κάποιο γραφείο.
339
00:25:30,720 --> 00:25:33,286
Δεν πειράζει. Θα σε βοηθήσουμε εμείς μαυτό.
Α, βέβαια.
340
00:25:34,120 --> 00:25:36,248
Και μετά θα έρθουν και θα τον πάρουν;
Ναι.
341
00:25:36,283 --> 00:25:37,935
Μπορώ να αναλάβω εγώ τα τηλέφωνα, Λη.
342
00:25:37,970 --> 00:25:40,731
Πες μου αν χρειαστείς βοήθεια.
ΟΚ, ευχαριστώ.
343
00:25:42,680 --> 00:25:44,329
Πρέπει να μάθουμε για το σκάφος
344
00:25:44,364 --> 00:25:48,451
και για την ιστοσελίδα και όλα αυτά.
345
00:25:48,486 --> 00:25:50,090
Βέβαια. Εδώ γύρω θα είμαι.
346
00:25:56,000 --> 00:25:58,616
Πρέπει ν' ανέβω πριν σχολάσει...
347
00:25:58,651 --> 00:26:01,326
Πρέπει μόνο να υπογράψεις
για τα υπάρχοντα του Τζο.
348
00:26:01,361 --> 00:26:02,811
Από εδώ.
349
00:26:07,240 --> 00:26:08,765
Απλά μια υπογραφή εδώ.
350
00:26:15,240 --> 00:26:17,223
Πού είναι τα πράγματα του Τζο;
351
00:26:17,258 --> 00:26:19,207
Αυτή εδώ η πλαστική σακούλα.
352
00:26:21,760 --> 00:26:23,046
Συγγνώμη, δώσε μου ένα λεπτό.
353
00:26:25,600 --> 00:26:27,284
Πού είναι το έντυπο για τον Τζο;
354
00:26:28,360 --> 00:26:29,821
Εντάξει, εντάξει,
αυτό είναι καλό, κράτα το.
355
00:26:29,856 --> 00:26:32,850
Πώς έτσι; Ναι, αλλά κράτα τον
αντίχειρα μακριά απτην πετονιά.
356
00:26:32,885 --> 00:26:34,896
Αν πιάσεις ψαριά, θα στον
ανοίξει στα δύο.
357
00:26:34,931 --> 00:26:36,649
Ξέρεις τι γίνεται μετά...
Τι;
358
00:26:36,684 --> 00:26:39,809
Οι καρχαρίες μυρίζουν το αίμα
και κάνουν κομμάτια το σκάφος.
359
00:26:39,844 --> 00:26:41,727
Όχι, δε γίνεται αυτό.
Ναι, γίνεται.
360
00:26:41,762 --> 00:26:43,610
Μπαμπά, γίνεται;
Ναι, κύριέ μου.
361
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Σκάσε.
362
00:26:44,681 --> 00:26:47,286
Ξέρεις, έχω δει ένα κοπάδι καρχαρίες
να κομματιάζουν μια βάρκα,
363
00:26:47,321 --> 00:26:48,736
σα να ήταν φτιαγμένη από χαρτόνι,
364
00:26:48,771 --> 00:26:50,842
γιατί ένα παιδί πέταξε
ένα χανσαπλάστ στο νερό.
365
00:26:50,877 --> 00:26:53,440
Ναι, βέβαια.
Ναι, έγινε αυτό.
366
00:26:55,120 --> 00:26:56,463
Ναι, καλά.
367
00:26:56,498 --> 00:26:57,771
Δεν το είδες.
368
00:26:57,806 --> 00:26:59,495
Μερικές φορές ο μόνος τρόπος
να τους κρατήσεις μακριά
369
00:26:59,530 --> 00:27:02,365
είναι να πετάξεις και το παιδί
στον ωκεανό για αντιπερισπασμό.
370
00:27:02,400 --> 00:27:05,222
Παράτα με, οι καρχαρίες
δεν κάνουν καν κοπάδι.
371
00:27:05,257 --> 00:27:08,044
Σοβαρά; Λέει ότι οι καρχαρίες
δεν κάνουν κοπάδι.
372
00:27:08,079 --> 00:27:09,425
Έξυπνο παιδί.
373
00:27:09,460 --> 00:27:10,736
Ναι, είναι.
374
00:27:10,771 --> 00:27:13,536
Ένα πραγματικά ξύπνιο παιδί είναι
ακριβώς το ποιοτικό φαγητό
375
00:27:13,571 --> 00:27:16,564
που ένα τεράστιο κοπάδι καρχαρίες ψάχνει,
καθώς περικυκλώνουν ένα σκάφος.
376
00:27:16,599 --> 00:27:18,846
Θείε Λη, κόφ'το.
377
00:27:18,881 --> 00:27:20,541
Εεε, έπιασες ψαριά.
Ψαριά, ψαριά, ψαριά.
378
00:27:20,576 --> 00:27:23,331
Μαλακό το τράβηγμα, μαλακό το τράβηγμα.
Πρόσεξε τον γαμημένο τον αντίχειρα.
379
00:27:23,366 --> 00:27:25,841
Εεε, έπιασες ψαριά τώρα.
Μη με χτυπάς, τράβα το ψάρι σου.
380
00:27:25,876 --> 00:27:27,814
Μη βρίζεις.
Έπιασες ψαριά.
381
00:27:27,849 --> 00:27:30,287
Το έπιασα, το πιάσαμε.
Οδήγα και κοίτα τη δουλειά σου.
382
00:27:30,322 --> 00:27:31,986
Πρέπει να του χώσεις το αγκίστρι.
383
00:27:32,021 --> 00:27:33,615
Σκασμός.
Κοίτα τη δουλειά σου.
384
00:27:33,650 --> 00:27:36,205
Τι ψάρι είναι; Σίγουρα είναι
Μεγάλος Λευκός.
385
00:27:36,240 --> 00:27:38,766
Οπωσδήποτε, Μεγάλος Λευκός Πάτυ.
Ίσως και σφύραινα.
386
00:27:38,801 --> 00:27:40,887
Δεν είναι καρχαρίας.
387
00:27:40,922 --> 00:27:43,048
Έλα, τράβα το επάνω.
Δεν είναι καρχαρίας.
388
00:27:43,083 --> 00:27:44,531
Μη μιλάς άλλο...
389
00:28:44,320 --> 00:28:46,188
Πώς είναι συνδεδεμένα
αυτά τα δύο;
390
00:28:46,223 --> 00:28:48,056
Δεν είναι μικρέ.
Απλά έτσι μοιάζουν.
391
00:28:48,091 --> 00:28:49,261
Προσπαθώ να σου μάθω τα νησιά.
392
00:28:49,296 --> 00:28:52,688
Αυτό είναι το νησί που αγόρασε εκείνος
ο πλούσιος, ώστε να μένει μόνος.
393
00:28:52,723 --> 00:28:55,649
Τόσο πλούσιος ήταν. Το νησί του
Φούρναρη. Το νησί της Δυστυχίας.
394
00:28:55,684 --> 00:28:58,411
Το νησί της Δυστυχίας είναι εκεί
που παντρεύτηκα τη θεία σου τη Ράντυ.
395
00:29:06,800 --> 00:29:08,529
Παρακαλώ; Ναι. Γεια σου γλυκιά μου.
396
00:29:10,360 --> 00:29:12,567
Σούζη, ήρθε ο μπαμπάς.
397
00:29:15,760 --> 00:29:17,614
Γεια Σούζη.
Ο μπαμπάς είναι σπίτι.
398
00:29:17,649 --> 00:29:20,206
Γεια σου μπαμπά.
Γεια σου γλυκούλα μου.
399
00:29:23,720 --> 00:29:25,085
Αγκαλίτσα.
400
00:29:29,720 --> 00:29:31,529
Ω, Παναγιά μου, θα μου σπάσεις το λαιμό.
401
00:29:33,000 --> 00:29:34,126
Λη;
402
00:29:35,240 --> 00:29:36,480
Ναι, γεια σου μωρό μου.
403
00:29:38,280 --> 00:29:38,780
Ε,
404
00:29:40,044 --> 00:29:41,291
Περάσατε καλά;
405
00:29:41,326 --> 00:29:43,164
Ναι, τέλεια.
Πού είναι η μητέρα σου;
406
00:29:43,199 --> 00:29:45,566
Μόλις έφυγαν.
Ω, όχι.
407
00:29:45,601 --> 00:29:47,494
Ναι, θα κλαίει κι εκείνη...
408
00:29:47,529 --> 00:29:49,693
Πάντα υπάρχει επόμενη φορά.
Κοιμήθηκες καθόλου;
409
00:29:49,728 --> 00:29:52,565
Α, βέβαια. Είναι όλο ξεκούραση
να'ναι η μάνα μου εδώ.
410
00:29:55,166 --> 00:29:57,049
Κρίμα. Γεια σου Κάρυ.
Γεια, μπαμπάκα.
411
00:29:57,084 --> 00:29:58,371
Μπαμπά...
412
00:29:58,406 --> 00:29:59,766
Σε ακουμπάω κάτω.
Ηρέμησε.
413
00:29:59,801 --> 00:30:01,569
Απλά σου δίνω φιλάκι.
414
00:30:01,604 --> 00:30:03,424
Γλυκιά μου, ε, ε, Κάρεν.
Κάρεν.
415
00:30:03,459 --> 00:30:05,244
Σχεδόν σε πέταξα με το κεφάλι.
416
00:30:06,320 --> 00:30:08,049
Φτιάχνω κομμωτήριο.
417
00:30:10,845 --> 00:30:12,649
Αλήθεια; Είναι πολύ ωραίο.
Θες να με κουρέψεις;
418
00:30:12,684 --> 00:30:14,972
Μόνο κορίτσια, λυπάμαι.
419
00:30:15,007 --> 00:30:17,367
Δεν πειράζει.
Καταλαβαίνω, γλυκιά μου.
420
00:30:18,600 --> 00:30:21,410
Μπορώ να δω τηλεόραση για να
μου'ρθουν ιδέες;
421
00:30:21,445 --> 00:30:22,641
Όχι.
Ναι.
422
00:30:24,240 --> 00:30:25,651
Άντε, πήγαινε.
423
00:30:30,920 --> 00:30:32,649
Πώς νιώθεις;
424
00:30:33,840 --> 00:30:35,967
Καλύτερα.
Ναι;
425
00:30:36,002 --> 00:30:38,207
Ναι.
Ακούγεσαι καλύτερα.
426
00:30:38,242 --> 00:30:40,721
Τι έγινε, χρησιμοποιήσατε
τα σύνεργα ψαρέματος;
427
00:30:40,756 --> 00:30:42,972
Ναι, σταλήθεια τα χρησιμοποιήσαμε.
428
00:30:43,007 --> 00:30:46,766
Ο Πάτυ έπιασε ένα τεράστιο γοφάρι.
Οκτώ κιλά.
429
00:30:46,801 --> 00:30:48,648
Σοβαρά;
Αυτό είναι απίστευτο.
430
00:30:48,683 --> 00:30:50,808
Ποτέ δεν είδα κάποιον πιο χαρούμενο.
Αχαα...
431
00:30:50,843 --> 00:30:51,845
Είναι όμορφα εδώ μέσα.
432
00:30:51,880 --> 00:30:55,362
Το περιποιείσαι. Τι νοικοκυρά!
Άντε και γαμήσου.
433
00:30:55,397 --> 00:30:56,975
Εντάξει.
434
00:30:57,010 --> 00:30:59,651
Παράτε με ήσυχη.
Κόφ'το.
435
00:31:00,800 --> 00:31:03,690
Μμμμ, μη.
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
436
00:31:03,725 --> 00:31:05,444
Είμαι άρρωστη.
437
00:31:05,479 --> 00:31:06,194
OΚ.
438
00:31:06,965 --> 00:31:08,280
Έλα τώρα, κατέβα από πάνω μου.
439
00:31:13,200 --> 00:31:14,246
Γεια σου Στάνυ.
440
00:31:14,281 --> 00:31:16,201
Ω, Θεέ μου.
Ασ'τον ήσυχο, σε παρακαλώ.
441
00:31:16,236 --> 00:31:18,087
Πώς και δεν κλαις;
Μόλις τον ησύχασα.
442
00:31:18,122 --> 00:31:19,901
Μόλις τον ησύχασες; Και γιατί
παρακαλώ τον ησύχασες;
443
00:31:19,936 --> 00:31:22,733
Λη, μην τον σηκώνεις.
Ω, και γιατί παρακαλώ να μην τον σηκώνω;
444
00:31:22,768 --> 00:31:25,492
Αν δεν κλαίει, άστον καλύτερα ήσυχο.
"Άστον καλύτερα ήσυχο. "
445
00:31:25,527 --> 00:31:28,886
Αυτό έπρεπε να κάνουμε με τη μαμά σου
αντί να παντρευτούμε.
446
00:31:28,921 --> 00:31:32,245
Α, σκάσε πια.
Τότε δε θα'σουν εδώ, ούτε οι αδελφές σου.
447
00:31:32,280 --> 00:31:35,688
Θα έβλεπα ποδόσφαιρο στο
σαλόνι μου με ησυχία.
448
00:31:35,723 --> 00:31:38,504
Ξέρεις κάτι;
Άντε και γαμήσου.
449
00:31:38,539 --> 00:31:41,251
Ω, Παναγιά μου.
Γεια, μικρούλη.
450
00:31:41,286 --> 00:31:44,443
Ω, Θεέ μου, είσαι πανέμορφος,
στο'χει πει κανείς αυτό;
451
00:31:44,478 --> 00:31:45,163
Είδες;
452
00:31:46,443 --> 00:31:48,522
Δεν τον έκανα να κλάψει.
453
00:31:49,440 --> 00:31:51,761
Ξάπλωσε.
Ναι.
454
00:31:52,400 --> 00:31:55,244
Δεν κλαίει γιατί ξέρω
πώς να τον σηκώνω.
455
00:31:57,760 --> 00:32:00,205
Πώς είναι;
Πώς είναι ο Τζο;
456
00:32:00,240 --> 00:32:02,650
Μια χαρά. Ξέρεις, καλά είναι.
457
00:32:02,685 --> 00:32:04,733
Τα πάει καλά.
458
00:32:04,768 --> 00:32:07,844
Και δε σας τέλειωσε η μπύρα;
Τα καταφέρατε να βγάλετε τη μέρα;
459
00:32:07,879 --> 00:32:09,250
Α, ναι.
460
00:32:09,285 --> 00:32:11,566
Ήμασταν πολύ εγκρατείς.
461
00:32:11,601 --> 00:32:14,570
Δεν ξέρω γιατί χάνετε το χρόνο σας
να πηγαίνετε με το σκάφος;
462
00:32:14,605 --> 00:32:16,812
Τι εννοείς;
Γιατί αγαπάμε τη θάλασσα.
463
00:32:16,847 --> 00:32:19,446
Σοβαρά; Και πόσες μπύρες
είχατε στη θάλασσα;
464
00:32:19,481 --> 00:32:21,448
Οκτώ.
Οκτώ;
465
00:32:21,483 --> 00:32:24,131
Ναι, οκτώ σε επτά ώρες.
466
00:32:24,166 --> 00:32:27,568
Το οποίο...
Λοιπόν, έχω εντυπωσιαστεί.
467
00:32:27,603 --> 00:32:28,801
είναι...
468
00:32:32,400 --> 00:32:36,609
1.1428572 μπύρες την ώρα.
469
00:32:36,644 --> 00:32:39,326
Τι πράγμα; Δεν ήπιατε σχεδόν τίποτα.
470
00:32:39,361 --> 00:32:41,687
Ναι, στο'πα ότι το'χω μειώσει.
471
00:32:45,760 --> 00:32:48,650
Ω, Θεέ μου, όχι.
Τι νομίζεις πως θα κάνεις;
472
00:32:50,720 --> 00:32:53,370
Θα κάνω ένα μπάνιο.
473
00:32:53,405 --> 00:32:55,346
Ράντυ, ορκίζομαι στο Θεό...
474
00:32:55,381 --> 00:32:57,288
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του.
475
00:32:59,560 --> 00:33:00,811
Χάρηκε τόσο πολύ.
476
00:33:00,846 --> 00:33:03,890
Ήταν όπως τότε που πήγαμε τα κορίτσια
στο Λούνα Παρκ στα αλογάκια.
477
00:33:04,840 --> 00:33:07,491
Ήταν απλά πλήρης ευτυχία.
478
00:33:10,840 --> 00:33:11,340
Ω.
479
00:33:11,966 --> 00:33:14,016
Ω, έλα τώρα, είμαι άρρωστη,
είμαι άρρωστη.
480
00:33:14,407 --> 00:33:16,095
Είμαι σταλήθεια...
481
00:33:16,130 --> 00:33:20,125
Αλήθεια μωρό μου, τελείως χάλια.
482
00:33:24,200 --> 00:33:26,202
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
483
00:33:33,840 --> 00:33:35,508
Δεν είναι σχολείο;
Νόμιζα πως σχόλασαν...
484
00:33:35,543 --> 00:33:37,532
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα...
Τι;
485
00:33:37,567 --> 00:33:39,448
Συγγνώμη.
Πωλ, το τηλέφωνό μου είναι...
486
00:33:39,483 --> 00:33:41,294
Συγγνώμη, πες το πάλι.
That's all right.
487
00:33:41,329 --> 00:33:43,736
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα
έχει ήδη φύγει για προπόνηση χόκεϋ.
488
00:33:43,771 --> 00:33:45,409
Είναι στην ομάδα του χόκεϋ;
489
00:33:45,444 --> 00:33:47,603
Ναι, ναι.
Και τα πάει πολύ καλά.
490
00:33:47,638 --> 00:33:49,762
Ε, πώς είναι ο Τζο;
Θα τα καταφέρει;
491
00:33:49,797 --> 00:33:50,845
Ναι, μια χαρά.
492
00:33:50,880 --> 00:33:52,844
Πού είναι η προπόνηση;
Στο σχολείο;
493
00:33:52,879 --> 00:33:54,585
Όχι, κάνουν προπόνηση στο Γκλόστερ.
494
00:33:54,620 --> 00:33:56,256
Κάνουν προπόνηση στο Γκλόστερ...
495
00:33:56,291 --> 00:33:58,328
Συγγνώμη και πάλι, δεν είναι στο σχολείο;
Όχι.
496
00:34:00,482 --> 00:34:02,961
Το τηλέφωνο... Δεν πειράζει.
Με ακούτε;
497
00:34:02,996 --> 00:34:04,848
Ναι.
Είναι στο Γκλόστερ. ΟΚ;
498
00:34:04,883 --> 00:34:07,571
Καταλαβαίνω.
Ναι, παίζουμε με την ομάδα του Ρόκπορτ,
499
00:34:07,606 --> 00:34:10,644
αλλά αυτοί είναι η πρωταθλήτρια ομάδα.
OΚ, καταλαβαίνω. Ευχαριστώ, Πωλ.
500
00:34:10,679 --> 00:34:12,536
Ναι, σίγουρα. Ε, δώσε
χαιρετίσματα στον Τζο, εντάξει;
501
00:34:12,571 --> 00:34:13,950
Θα το κάνω.
502
00:34:13,985 --> 00:34:15,295
Τι συμβαίνει;
503
00:34:15,330 --> 00:34:17,846
Α, ο Τζο Τσάντλερ ξαναμπήκε νοσοκομείο.
504
00:34:17,881 --> 00:34:19,296
Α, φρίκη.
Ναι.
505
00:34:19,331 --> 00:34:22,091
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
Ήταν ο Λη Τσάντλερ.
506
00:34:22,126 --> 00:34:25,204
Ο Λη Τσάντλερ;
Αυτοπροσώπως.
507
00:34:32,560 --> 00:34:33,060
Ε!
508
00:34:48,760 --> 00:34:51,161
Ε..., ε... Κόφ'το.
509
00:34:51,196 --> 00:34:52,818
Τσάντλερ.
510
00:34:52,853 --> 00:34:54,405
Κόφ'το.
511
00:34:54,440 --> 00:34:55,816
Άλλο ένα τέτοιο και βγήκες.
512
00:34:55,851 --> 00:34:57,922
Το κατάλαβες, Τσάντλερ;
Ξανακάντο.
513
00:34:57,957 --> 00:34:59,205
Α, γάμησέ με.
514
00:34:59,240 --> 00:35:02,647
Τι είπες;
Γάμησέ μου τον κώλο.
515
00:35:02,682 --> 00:35:04,616
Εντάξει, τέλειωσες.
Τσάντλερ, στον πάγκο.
516
00:35:04,651 --> 00:35:05,811
Σύμφωνοι.
517
00:35:05,846 --> 00:35:07,684
Ρώτα με αν μου καίγεται καρφί.
518
00:35:08,760 --> 00:35:10,171
Τι ήταν αυτό πάλι;
519
00:35:12,720 --> 00:35:14,335
Προπονητή, ήρθε ο θείος του.
520
00:35:14,370 --> 00:35:15,930
Ο πατέρας του θα είναι στο νοσοκομείο.
521
00:35:15,965 --> 00:35:17,854
Ποιανού ο πατέρας; Του Τσάντλερ;
522
00:35:17,889 --> 00:35:20,387
Ναι, έρχεται από εδώ μόνο όταν
ο Τσάντλερ είναι στο νοσοκομείο.
523
00:35:20,422 --> 00:35:22,886
Έχει συμφορητική καρδιακή
ανεπάρκεια - ο μπαμπάς του Πάτρικ.
524
00:35:22,921 --> 00:35:24,450
Ώστε αυτός είναι ο Λη Τσάντλερ, ε;
525
00:35:25,680 --> 00:35:26,851
Ο περιβόητος Λη Τσάντλερ, ε;
526
00:35:26,886 --> 00:35:29,120
Ναι, αλλά, προπονητή, το ξέρεις
ότι εκείνη η ιστορία βάζει νερά.
527
00:35:29,155 --> 00:35:30,536
Απόλυτη μαλακία, προπονητή.
528
00:35:30,571 --> 00:35:33,411
Παιδιά, να προσέξουμε τη γλώσσα μας;
Συγγνώμη.
529
00:35:40,320 --> 00:35:43,403
Εντάξει, κοιτάτε τη δουλειά σας
για λίγο, εντάξει;
530
00:35:43,438 --> 00:35:45,881
Κάντε διάλειμμα.
Πιείτε νερό.
531
00:36:21,480 --> 00:36:23,528
Εντάξει, τέρμα το θέαμα.
532
00:36:27,480 --> 00:36:28,960
Ελάτε, πάμε, πάμε.
533
00:36:28,995 --> 00:36:30,405
Είσαι εντάξει αδελφέ;
534
00:36:30,440 --> 00:36:33,046
Κρατήστε μακριά τις ρακέτες, μπορείτε;
535
00:36:57,400 --> 00:36:58,540
Πίσω στη γραμμή.
536
00:36:58,575 --> 00:36:59,681
Ελάτε, πάμε.
537
00:37:13,800 --> 00:37:16,406
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο
να υπογράψω κι άλλα χαρτιά.
538
00:37:16,441 --> 00:37:18,130
Θέλεις να τον δεις;
539
00:37:20,200 --> 00:37:22,485
Δεν ξέρω - γιατί;
540
00:37:22,520 --> 00:37:24,770
Πώς μοιάζει;
541
00:37:25,720 --> 00:37:27,370
Μοιάζει σαν πεθαμένος.
542
00:37:28,240 --> 00:37:31,403
Εννοώ, δε μοιάζει κοιμισμένος
ή τίποτα τέτοιο.
543
00:37:32,680 --> 00:37:34,603
Αλλά ούτε και αηδιαστικός φαίνεται.
544
00:37:39,000 --> 00:37:40,445
Δεν ξέρω.
545
00:37:47,280 --> 00:37:49,931
Λοιπόν... δεν είσαι υποχρεωμένος.
546
00:37:53,160 --> 00:37:54,809
Ήθελα να τον δω.
547
00:37:54,844 --> 00:37:57,770
Μπορεί εσύ να μη θέλεις αυτήν
την εικόνα στη μνήμη σου. Δεν...
548
00:37:59,280 --> 00:38:00,645
Από σένα εξαρτάται.
549
00:38:12,840 --> 00:38:14,765
Τι θέλεις να κάνεις;
550
00:38:14,800 --> 00:38:16,691
Θέλεις να σε πάω σπίτι;
551
00:38:20,200 --> 00:38:22,089
Θέλεις να αποφασίσω για σένα;
552
00:38:25,640 --> 00:38:26,880
Ας πάμε.
553
00:38:28,440 --> 00:38:30,645
Τι στο διάολο κάνεις;
Είπα ας πάμε μέσα.
554
00:38:30,680 --> 00:38:32,936
Όχι, είπες, "Ας πάμε",
και μετά βγαίνεις απτο αυτοκίνητο...
555
00:38:32,971 --> 00:38:35,451
ΟΚ, εννοούσα ας πάμε μέσα.
Έχεις πρόβλημα;
556
00:38:35,486 --> 00:38:37,780
Το πρόβλημά μου είναι θα
μπορούσα να σου'χω κόψει το πόδι.
557
00:38:37,781 --> 00:38:39,685
ΟΚ, συγγνώμη που δε
χρησιμοποίησα σωστά αγγλικά.
558
00:38:46,640 --> 00:38:48,095
Συγγνώμη, θείε Λη.
559
00:38:48,130 --> 00:38:50,328
Συγγνώμη κι εγώ.
Απλά τρόμαξα.
560
00:38:55,680 --> 00:38:57,364
Ναι, ΟΚ.
Ευχαριστώ.
561
00:38:58,880 --> 00:39:00,609
Φυσικά.
562
00:39:21,320 --> 00:39:23,766
Πρέπει να χρησιμοποιήσεις
το τηλεχειριστήριο.
563
00:39:23,801 --> 00:39:25,882
Εγώ δεν έχω τηλεχειριστήριο.
564
00:39:26,680 --> 00:39:28,523
Θα ανοίξω εγώ.
Έχει κωδικό.
565
00:39:44,040 --> 00:39:46,691
Ε, πειράζει να καλέσω μερικούς
φίλους μου;
566
00:39:46,726 --> 00:39:48,329
Τους είπα ότι θα τους τηλεφωνήσω.
567
00:39:48,364 --> 00:39:51,007
Κάντο.
Και μπορουμε να παραγγείλουμε πίτσα,
568
00:39:52,007 --> 00:39:53,757
γιατί δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα;
ΟΚ.
569
00:39:55,160 --> 00:39:56,456
Τι είδος θέλεις;
570
00:39:56,491 --> 00:39:58,801
Όλα τα είδη είναι καλά.
Ευχαριστώ.
571
00:40:13,080 --> 00:40:14,615
Τουλάχιστον δεν υπέφερε.
572
00:40:14,650 --> 00:40:17,246
Είναι χειρότερο για την οικογένεια,
αλλά καλύτερο για τον ίδιο.
573
00:40:17,281 --> 00:40:19,696
Λοιπόν, ήταν τέλειος τύπος,
Πάτρικ, αυτό χωρίς αμφιβολία.
574
00:40:19,731 --> 00:40:21,494
Αυτό είναι βέβαιο.
575
00:40:21,529 --> 00:40:24,046
Ξέρεις, θυμάμαι μια φορά που...
576
00:40:25,760 --> 00:40:27,808
μας έβγαλε όλους έξω με το
σκάφος, στην έκτη νομίζω.
577
00:40:27,843 --> 00:40:28,892
Ναι, το θυμάμαι κι εγώ.
578
00:40:28,927 --> 00:40:30,569
Και μας ανάγκασε να φορέσουμε σωσίβια.
579
00:40:30,604 --> 00:40:33,376
Κι εγώ ήμουν, ξέρεις, "Τι διαφορά
κάνει, κ. Τσάντλερ;
580
00:40:33,411 --> 00:40:35,520
Αν βουλιάξει η βάρκα με αυτόν τον
καιρό, πεθάναμε όλοι ούτως ή άλλως. "
581
00:40:35,555 --> 00:40:37,334
Ναι, το θυμάμαι αυτό...
Και μετά είπε...
582
00:40:37,369 --> 00:40:40,205
"Το σωσίβιο είναι για να
διευκολύνει τους καρχαρίες όταν πέσεις".
583
00:40:40,240 --> 00:40:42,168
Εξυπνάκιας, τ' ορκίζομαι...
584
00:40:42,203 --> 00:40:44,647
Ναι, πραγματικά του άρεσαν
τ' ανέκδοτα με καρχαρίες.
585
00:40:44,682 --> 00:40:46,528
Ήταν αστείος, φίλε.
586
00:40:46,563 --> 00:40:50,611
Ναι. Και ήταν και τρυφερός, ξέρεις;
587
00:40:50,646 --> 00:40:52,967
Σαν το γιο του.
588
00:41:00,360 --> 00:41:02,293
Είναι ένας πρώην καπετάνιος διαστημοπλοίου,
εντάξει;
589
00:41:02,328 --> 00:41:05,006
Ένας πρώην καπετάνιος διαστημοπλοίου...
Αρχίσαμε με το Σταρ Τρεκ;
590
00:41:05,041 --> 00:41:07,805
Θα σκάσεις;
Άντε γαμήσου. Το Σταρ Τρεκ είναι χάλια.
591
00:41:07,840 --> 00:41:09,290
Γαμώτο, καθυστερημένε.
592
00:41:09,325 --> 00:41:12,324
Το Σταρ Τρεκ είναι κλασσικός
άξονας της σύγχρονης διασκέδασης.
593
00:41:12,359 --> 00:41:14,721
Πες μου για το Σταρ Τρεκ,
διαφώτισέ με μαλακισμένε.
594
00:41:14,756 --> 00:41:16,496
Να σου πω αυτό. Πόσον καιρό είμαστε φίλοι;
595
00:41:16,531 --> 00:41:18,488
Πώς είσαι μωρό μου;
Είμαι εντάξει.
596
00:41:18,760 --> 00:41:20,296
Αρκετά πια, εντάξει;
Μόλις άρχισε.
597
00:41:20,331 --> 00:41:21,686
Πώς τολμάς;
Θα σκάσεις;
598
00:41:21,721 --> 00:41:23,041
Γάμησε το Σταρ Τρεκ.
599
00:41:23,042 --> 00:41:26,370
Κάθε κλασσικό έργο επιστημονικής φαντασίας
που σαρέσει βασίζεται στο Σταρ Τρεκ.
600
00:41:26,405 --> 00:41:28,482
Το Σταρ Τρεκ είναι σαχλαμάρα.
Το Σταρ Τρεκ είναι καθυστερημένο.
601
00:41:28,517 --> 00:41:30,528
Μετά το Εκδικητής Πέρα από το Νόμο.
Μετά το Matrix.
602
00:41:30,563 --> 00:41:31,726
Τελείως καθυστερημένο.
603
00:41:33,360 --> 00:41:35,931
Το λατρεύω το Σταρ Τρεκ, εντάξει;
Πώς τολμάς;
604
00:41:35,966 --> 00:41:38,286
Ρώτα τον Πάτρικ.
Τα λατρεύει.
605
00:41:38,321 --> 00:41:40,583
Πάτρικ, ποια η γνώμη σου για τα Σταρ Τρεκ;
Ρώτα τον Πάτρικ.
606
00:41:40,618 --> 00:41:42,845
Δεν μπορώ να το πιστέψω
πως τώρα μιλάμε για το Σταρ Τρεκ.
607
00:41:47,160 --> 00:41:48,730
Μου αρέσει το Σταρ Τρεκ.
608
00:41:48,765 --> 00:41:50,086
Ευχαριστώ!
609
00:41:51,680 --> 00:41:53,773
Ε, θείε Λη;
610
00:41:53,808 --> 00:41:57,441
Πειράζει να κοιμηθεί εδώ η Σύλβη;
Ο μπαμπάς πάντα την άφηνε.
611
00:41:57,476 --> 00:41:59,682
Τότε γιατί με ρωτάς εμένα;
612
00:42:01,320 --> 00:42:02,651
Χωρίς λόγο.
613
00:42:03,680 --> 00:42:05,045
Ευχαριστώ.
614
00:42:08,960 --> 00:42:10,654
Α, όχι ότι θα προκύψει,
615
00:42:10,689 --> 00:42:14,207
αλλά οι γονείς της νομίζουν ότι
μένει στο κάτω πάτωμα όταν κοιμάται εδώ.
616
00:42:14,242 --> 00:42:18,171
Αν έρθει στην κουβέντα, μπορείς να
τους πεις πως κοιμήθηκε κάτω;
617
00:42:22,560 --> 00:42:25,256
Μα δεν τους ξέρω καν.
Ναι, τους ξέρεις.
618
00:42:25,291 --> 00:42:27,931
Είναι οι ΜακΓκαν.
Ο Φρανκ και η Πατ ΜακΓκαν.
619
00:42:27,966 --> 00:42:29,769
Ω, αυτή είναι η Σύλβη ΜακΓκαν;
Ναι.
620
00:42:32,040 --> 00:42:33,451
Εντάξει, οπότε...
621
00:42:34,920 --> 00:42:37,165
Σε πειράζει να πεις ότι κοιμήθηκε κάτω;
622
00:42:37,200 --> 00:42:39,411
Δηλαδή, αν τηλεφωνήσουν ή κάτι τέτοιο;
ΟΚ.
623
00:42:50,120 --> 00:42:52,168
Υποτίθεται ότι πρέπει να σου πω
να χρησιμοποιήσεις προφυλακτικό;
624
00:42:52,203 --> 00:42:54,163
Όχι, εγώ...
625
00:42:55,360 --> 00:42:57,342
Αυτό θα έλεγε ο Τζο;
626
00:42:57,377 --> 00:42:59,289
Όχι.
Εννοώ, ναι...
627
00:42:59,324 --> 00:43:02,244
Ναι, την έχουμε κάνει "αυτή
τη συζήτηση" και τα λοιπά.
628
00:43:03,120 --> 00:43:04,132
Οπότε...
ΟΚ, ωραία.
629
00:43:04,167 --> 00:43:06,641
Ναι, πες μου αν κάνουμε φασαρία.
630
00:43:08,640 --> 00:43:09,971
ΟΚ.
631
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Ααα...
632
00:43:24,200 --> 00:43:27,283
Νομίζεις ότι πρέπει να πάρω τη
μητέρα μου να της πω για τον μπαμπά;
633
00:43:30,000 --> 00:43:31,615
Εγώ δε θα το'κανα, Πάτυ.
634
00:43:31,650 --> 00:43:35,970
Ναι.
Εννοώ, ε, κανείς δεν ξέρει πού είναι.
635
00:43:36,005 --> 00:43:37,086
Ναι.
636
00:43:37,121 --> 00:43:39,965
Ναι, ναι, ξέρω. Ήμουν απλά
περίεργος τι σκεπτόσουν γιαυτό.
637
00:43:42,040 --> 00:43:45,362
Σε κάθε περίπτωση...
Καληνύχτα, θείε Λη.
638
00:43:45,397 --> 00:43:46,965
Καληνύχτα.
639
00:43:58,280 --> 00:43:59,964
Σκάσε.
640
00:44:03,640 --> 00:44:06,883
Ε, σκάσε, σκάσε.
Ε, Ελίζ.
641
00:44:08,240 --> 00:44:09,565
Γαμώτο.
642
00:44:09,600 --> 00:44:10,840
Εεε.
643
00:44:10,875 --> 00:44:12,046
Έλα.
644
00:44:12,081 --> 00:44:15,164
Λή, μπορείς να πας πάνω τον Πάτυ
και να τον βάλεις να πλυθεί;
645
00:44:17,480 --> 00:44:18,776
Έλα μικρέ.
Προχώρα.
646
00:44:18,811 --> 00:44:21,129
Όλα θα πάνε καλά.
Ανεβαίνω σε ένα λεπτό.
647
00:44:21,164 --> 00:44:23,412
Πήγαινε πάνω, Πάτυ.
Όλα θα πάνε καλά.
648
00:44:23,447 --> 00:44:25,921
Ήταν σπουδαίο πώς την έκανες
αυτήν την πάσα.
649
00:44:32,080 --> 00:44:33,705
Α, γαμώτο!
650
00:44:33,740 --> 00:44:35,331
Προχώρα.
651
00:44:51,280 --> 00:44:52,850
Σκάσε ρε γαμώτο.
652
00:45:30,400 --> 00:45:33,483
Μπέβερλυ, Μασαχουσέτη.
Γραφείο Τελετών Γκάλαχερ, παρακαλώ.
653
00:45:34,400 --> 00:45:35,355
Καλημέρα.
654
00:45:35,390 --> 00:45:36,311
Γεια σου.
655
00:45:42,280 --> 00:45:43,849
Ναι, γεια σας,
λέγομαι Λη Τσάντλερ.
656
00:45:43,884 --> 00:45:48,170
Ο αδελφός μου Τζόζεφ Τσάντλερ βρίσκεται
στο νεκροτομείο του Νοσοκομείου Μπέβερλυ.
657
00:45:48,205 --> 00:45:52,245
Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον
για να κανονίσουμε τις διαδικασίες.
658
00:45:55,760 --> 00:45:57,046
Ναι, σας ευχαριστώ.
659
00:46:04,360 --> 00:46:06,054
Ναι.
660
00:46:06,089 --> 00:46:08,452
Ναι, μόλις μίλησα...
661
00:46:08,487 --> 00:46:10,766
Ναι, λέγομαι Λη Τσάντλερ.
662
00:46:10,801 --> 00:46:13,645
Ο αδελφός μου βρίσκεται στο
νεκροτομείο του Νοσοκομείου Μπέβερλυ.
663
00:46:14,560 --> 00:46:15,686
Ναι.
664
00:46:18,960 --> 00:46:20,086
ΟΚ.
665
00:46:21,120 --> 00:46:22,804
Καταλαβαίνω.
Είμαι...
666
00:46:24,600 --> 00:46:27,570
Παίρνω για να δω τι πρέπει να κάνω
για να κανονιστούν οι διαδικασίες
667
00:46:27,605 --> 00:46:28,966
για το επόμενο βήμα.
668
00:46:34,080 --> 00:46:36,048
Καταλαβαίνω.
Εντάξει, σας ευχαριστώ.
669
00:46:39,000 --> 00:46:40,809
Μπορώ να έχω μια χαρτοπετσέτα;
Ναι.
670
00:46:42,200 --> 00:46:45,204
Σωστά. Αλλά τι πρέπει να κάνω
για να πάει...
671
00:46:45,239 --> 00:46:46,757
για να πάει το σώμα του στο...
672
00:46:46,792 --> 00:46:48,275
Με συγχωρείτε κ. Τσάντλερ.
673
00:46:48,276 --> 00:46:50,364
Δε νομίζω πως ο Πάτρικ
χρειάζεται να τα ακούει αυτά.
674
00:46:50,399 --> 00:46:52,143
Μα είμαι εντάξει.
675
00:46:52,178 --> 00:46:53,852
Δεν καταλαβαίνω.
676
00:46:53,887 --> 00:46:57,293
Και γιατί κοστίζει περισσότερο να πάει
το σώμα στο Μάντεστερ;
677
00:46:57,328 --> 00:47:00,229
Αποφεύγετε την εθνική για επτά λεπτα,
γιαυτό κοστίζει περισσότερο;
678
00:47:00,264 --> 00:47:03,131
Και τι κοστίζει αν πάρει
η νεκροφόρα τον (αυτοκινητόδρομο) 127;
679
00:47:03,166 --> 00:47:05,009
Χριστέ μου.
Αυτό είναι το πρόβλημά του;
680
00:47:05,044 --> 00:47:07,242
Είναι εντάξει.
681
00:47:11,520 --> 00:47:13,522
Ευχαριστώ, θείε Λη.
Παρακαλώ.
682
00:47:14,480 --> 00:47:16,562
Ευχαριστώ κ. Τσάντλερ.
Παρακαλώ.
683
00:47:33,000 --> 00:47:34,206
Λοιπόν...
684
00:47:35,360 --> 00:47:37,089
Θα ξεχάσουμε για τη γλώσσα σου.
685
00:47:38,360 --> 00:47:40,931
Θα ξεχάσουμε για τα γρονθοκοπήματα.
686
00:47:40,966 --> 00:47:44,283
Αλλά θέλω να πάρεις μερικές
μέρες εκτός προπόνησης.
687
00:47:44,318 --> 00:47:46,692
Δε σε θέλω στον πάγο.
688
00:47:46,727 --> 00:47:48,728
Για να σας πω την αλήθεια, κύριε,
689
00:47:48,763 --> 00:47:50,410
μου χρειάζεται να αποσπώ την προσοχή μου.
690
00:47:50,445 --> 00:47:53,051
Ο πάγος δεν είναι απόσπαση.
691
00:47:54,320 --> 00:47:56,687
Όταν είσαι στον πάγο,
πρέπει να είσαι εκεί.
692
00:47:58,440 --> 00:48:01,091
Εντάξει, πάρε μια δυο μέρες
και ξαναμιλάμε...
693
00:48:03,040 --> 00:48:05,167
Άκου...
694
00:48:05,202 --> 00:48:09,251
όταν ήμουν στην ηλικία σου,
έχασα κι εγώ τον πατέρα μου.
695
00:48:09,286 --> 00:48:10,401
Επομένως...
696
00:48:12,080 --> 00:48:14,401
ξέρω τι περνάς.
697
00:48:15,880 --> 00:48:17,131
Αν θες να'ρθεις να μιλήσεις,
698
00:48:17,166 --> 00:48:21,165
ή χρειάζεσαι κάποιον για
να τα ξεράσεις όλα,
699
00:48:21,200 --> 00:48:23,288
ή να κάνουμε κάτι σαν πατέρας
και γιος,
700
00:48:23,323 --> 00:48:25,362
η πόρτα μου είναι ανοιχτή.
701
00:48:34,960 --> 00:48:37,566
Σε πειράζει να βάλω λίγη μουσική;
Όχι.
702
00:48:44,240 --> 00:48:45,969
Σου αρέσουν αυτοί οι τύποι;
703
00:48:47,760 --> 00:48:51,128
Ο βασικός κιθαρίστας είναι αδύναμος,
αλλά κατά τα άλλα είναι καλοί.
704
00:48:51,163 --> 00:48:54,449
Δεν ξέρω, εμένα όλοι
μου ακούγονται ίδιοι.
705
00:49:00,280 --> 00:49:01,610
Πού πάμε;
706
00:49:01,645 --> 00:49:03,529
Πρέπει να πάω στο δικηγόρο.
707
00:49:03,564 --> 00:49:05,169
Για ποιο πράγμα;
708
00:49:05,204 --> 00:49:07,248
Να διαβάσουμε τη διαθήκη του
πατέρα σου.
709
00:49:08,120 --> 00:49:09,769
Πρέπει να είμαι κι εγώ εκεί;
710
00:49:09,804 --> 00:49:12,645
Δεν νομίζω, αλλά φαντάζομαι
ότι καλό θα ήταν.
711
00:49:14,560 --> 00:49:16,732
Σε ποιον λες να άφησε το σκάφος;
712
00:49:16,767 --> 00:49:18,808
Είμαι σίγουρος ότι τ' άφησε όλα
σε σένα.
713
00:49:26,440 --> 00:49:28,488
Δεν καταλαβαίνω.
714
00:49:30,520 --> 00:49:33,136
Ποιο μέρος σας δυσκολεύει;
715
00:49:33,171 --> 00:49:34,884
Εννοώ, δεν μπορώ να γίνω
κηδεμόνας του.
716
00:49:38,960 --> 00:49:40,325
Λοιπόν...
717
00:49:41,680 --> 00:49:44,160
Α...
Εννοώ δεν μπορώ.
718
00:49:46,320 --> 00:49:49,881
Λοιπόν, υπέθεσα, όπως ήταν φυσικό,
ότι τα είχατε συζητήσει με τον Τζο.
719
00:49:49,916 --> 00:49:51,200
Όχι.
720
00:49:52,600 --> 00:49:54,011
Δεν τα είχαμε.
721
00:49:55,040 --> 00:49:55,790
Όχι.
722
00:49:59,160 --> 00:50:00,570
Εγώ... εγώ...
723
00:50:00,605 --> 00:50:02,568
Συγγνώμη, πρέπει να πω πως
αιφνιδιάστηκα κάπως.
724
00:50:02,603 --> 00:50:04,727
Δεν μπορεί να ζήσει μαζί μου.
Εγώ ζω σε γκαρσονιέρα.
725
00:50:04,762 --> 00:50:07,046
Ναι, αλλά ο Τζο προέβλεψε
για τη συντήρηση και των δυο σας.
726
00:50:07,081 --> 00:50:10,846
Φαγητό, ρούχα, κλπ. Και το σπίτι
και το σκάφος ιδιόκτητα εξαρχής.
727
00:50:10,881 --> 00:50:13,566
Δεν μπορώ να έρχομαι κάθε μέρα από
τη Βοστώνη μέχρι να γίνει 18 χρονών.
728
00:50:14,800 --> 00:50:16,847
Νομίζω η ιδέα ήταν ότι
θα μετακομίζατε.
729
00:50:16,882 --> 00:50:20,174
Να μετακομίσω πού; Εδώ;
Λοιπόν, αν κοιτάξετε...
730
00:50:20,209 --> 00:50:23,921
Όπως βλέπετε, ο αδελφός σας υπολόγισε
τα πάντα πολύ προσεκτικά.
731
00:50:23,956 --> 00:50:26,884
Αλλά δεν μπορεί...
Δεν μπορεί να το εννοούσε αυτό.
732
00:50:26,919 --> 00:50:28,904
Έβαλε στην άκρη $5,000...
733
00:50:28,939 --> 00:50:30,855
για έξοδα μετακόμισης.
734
00:50:30,890 --> 00:50:35,966
Και υπάρχει και ένα μικρό ποσό
απόπου μπορείτε να τραβάτε χρήματα,
735
00:50:36,001 --> 00:50:39,203
σαν προσωπικό εισόδημα,
μέχρι να τακτοποιηθείτε.
736
00:50:39,238 --> 00:50:42,135
Αν βέβαια δεχτείτε.
737
00:50:42,170 --> 00:50:44,094
Σκεφτήκατε το θείο μου τον Ντόνυ
και τη θεία Τερέζα;
738
00:50:44,129 --> 00:50:47,807
Ο Τζο δεν ένιωθε πως ο Πάτρικ είχε
ιδιαίτερη σχέση ή συναισθήματα γιαυτούς.
739
00:50:47,842 --> 00:50:49,370
Δεν καταλαβαίνω.
740
00:50:49,405 --> 00:50:52,609
Τώρα, όπως πιστεύω ότι γνωρίζετε,
έχουν μετακομίσει στο Γουισκόνσιν, νομίζω.
741
00:50:52,644 --> 00:50:54,414
Μινεσότα.
Μινεσότα.
742
00:50:54,449 --> 00:50:57,404
Μινετόνκα, Μινεσότα.
Σωστά.
743
00:51:15,440 --> 00:51:19,570
Είχα την εντύπωση ότι περνάγατε σημαντικά
διαστήματα εδώ μέσα στα χρόνια.
744
00:51:19,605 --> 00:51:21,613
Ήμουν απλά αναπληρωματικός.
745
00:51:21,648 --> 00:51:24,610
Ερχόμουν να φροντίσω τον Πάτυ, ναι,
όταν ο Τζο ήταν στο νοσοκομείο
746
00:51:24,645 --> 00:51:26,682
και όταν ο πατέρας μου δεν μπορούσε
πια. Εμείς...
747
00:51:26,717 --> 00:51:28,842
Υποτίθεται ότι ο Ντόνυ θα
αναλάμβανε.
748
00:51:30,600 --> 00:51:32,170
Εγώ είμαι μόνο αναπληρωματικός.
749
00:51:35,960 --> 00:51:39,486
Τέλος πάντων, ας ξαναπώ
ότι έχω μείνει εκπληκτος,
750
00:51:39,521 --> 00:51:42,251
που ο Τζο δεν το ξεκαθάρισε μαζί σας,
τόσο εμπεριστατωμένα που τα έκανε όλα.
751
00:51:42,286 --> 00:51:44,846
Ναι, γιατί ήξερε τι θα είχα πει,
αν με είχε ρωτήσει.
752
00:52:02,960 --> 00:52:04,121
Εεεε...
753
00:52:05,320 --> 00:52:07,321
Λίγο πιο ήρεμα, κωλοηλίθιοι;
754
00:52:07,356 --> 00:52:09,322
Κοιμούνται τα παιδιά μου.
755
00:52:10,520 --> 00:52:13,409
Λυπάμαι πάρα πολύ.
Εννοώ...
756
00:52:13,444 --> 00:52:17,241
Λη, μπορείς να βγάλεις αυτούς τους
βλάκες έξω από το σπίτι μου;
757
00:52:18,960 --> 00:52:22,089
Ναι, μπορώ.
Εννοώ, αλήθεια, μπορώ.
758
00:52:26,280 --> 00:52:27,964
Δεν μπορεί να μας μιλάει έτσι αυτή.
759
00:52:27,999 --> 00:52:29,411
Ναι!
760
00:52:33,720 --> 00:52:34,720
Εεε!
761
00:52:35,640 --> 00:52:37,528
δεν παίζω παιχνίδια...
762
00:52:37,563 --> 00:52:39,209
Είναι δύο η ώρα το πρωί, γαμώτο.
763
00:52:39,244 --> 00:52:42,040
Ντύσε αυτούς τους κόπανους
και πήγαινέ τους στο διάολο.
764
00:52:50,250 --> 00:52:53,051
Δεν το εννοούσε.
Αργότερα θα ζητάει συγγνώμη.
765
00:53:00,560 --> 00:53:02,085
Φύγανε κιόλας.
766
00:53:03,720 --> 00:53:04,801
Λη...
767
00:53:08,000 --> 00:53:11,322
Ευχαριστούμε που μας είχες, μικρέ.
Πες στη Ράντυ συγγνώμη.
768
00:53:11,357 --> 00:53:14,083
Μην οδηγείτε πιωμένοι.
Λυπόμαστε τόσο πολύ.
769
00:53:14,118 --> 00:53:16,810
Τον Δία τον βλέπεις;
Τα μάτια σας στο δρόμο!
770
00:53:19,680 --> 00:53:21,604
Ε, Τόμυ.
771
00:53:21,639 --> 00:53:23,494
Ε, Τζο.
772
00:53:23,529 --> 00:53:25,807
Συγγνώμη και πάλι.
773
00:53:26,960 --> 00:53:29,326
Προχώρα. Είναι ο Δίας, κωλοηλίθιε.
774
00:53:29,361 --> 00:53:31,283
Κοιτάξτε, εκεί είναι το Αστέρι
του Βορρά.
775
00:53:31,318 --> 00:53:33,203
Ακριβώς εκεί.
776
00:53:34,160 --> 00:53:35,366
Πηγαίνετε βόρεια.
777
00:53:49,800 --> 00:53:51,767
Θα καθαρίσω το πρωί.
778
00:53:51,802 --> 00:53:54,087
Εσύ τον είδες τον Δία, κόπανε;
779
00:53:54,122 --> 00:53:55,087
Έλα.
780
00:53:57,400 --> 00:53:59,846
Άει γαμήσου.
Έλα τώρα...
781
00:54:03,000 --> 00:54:04,001
Λη...
782
00:54:14,080 --> 00:54:17,527
Λη, κανένας δεν μπορεί να
φανταστεί τι πέρασες.
783
00:54:17,562 --> 00:54:18,681
Αν μπορώ να στο πω έτσι.
784
00:54:32,480 --> 00:54:36,326
Και αν πραγματικά νιώθεις
πως δεν μπορείς να το αναλάβεις,
785
00:54:36,361 --> 00:54:40,530
τελικά, αυτό είναι... είναι
δικαίωμά σου.
786
00:54:40,565 --> 00:54:42,284
Και ποιος θα τον έπαιρνε;
787
00:54:46,600 --> 00:54:49,365
Πάτρικ, να σου φέρω ένα
αναψυκτικό ή κάτι άλλο;
788
00:54:49,400 --> 00:54:50,851
Όχι, ευχαριστώ.
789
00:54:53,040 --> 00:54:55,407
Λοιπόν, δεν ξέρω τι γίνεται
με τη μητέρα του Πάτρικ.
790
00:54:55,442 --> 00:54:57,382
Όχι.
Δεν ξέρω πού βρίσκεται.
791
00:54:57,417 --> 00:54:59,322
Σε τι κατάσταση είναι.
Όχι.
792
00:55:11,000 --> 00:55:12,445
Αυτό δεν μπορούμε να το κάνουμε.
793
00:55:47,320 --> 00:55:49,527
Ω, Θεέ μου.
794
00:55:50,680 --> 00:55:54,127
Τα παιδιά μου είναι εκεί μέσα.
Τα παιδιά μου είναι εκεί μέσα.
795
00:55:54,162 --> 00:55:55,361
Ω, Θεέ μου!
796
00:58:58,880 --> 00:59:00,642
Κοίτα, Λη...
797
00:59:00,677 --> 00:59:02,370
Γιατί δεν...
798
00:59:02,405 --> 00:59:05,643
Ευχαριστώ, Γουές.
Θα είμαι σε επαφή.
799
00:59:05,678 --> 00:59:07,245
Είμαι... εδώ θα είμαι.
800
00:59:43,200 --> 00:59:46,283
Είχαμε ξεσαλώσει τελείως.
801
00:59:46,318 --> 00:59:48,089
Πίναμε μπύρες.
802
00:59:48,124 --> 00:59:52,808
Και κάποιος κυκλοφορούσε τσιγαρλίκι.
Και υπήρχε και κοκαΐνη.
803
00:59:52,843 --> 00:59:55,496
Κοκαΐνη;
Ναι.
804
00:59:55,531 --> 00:59:57,364
Εντάξει, συνεχίστε.
805
01:00:00,920 --> 01:00:04,925
Α, τέλος πάντων, το υπνοδωμάτιό μας
είναι στον κάτω όροφο,
806
01:00:04,960 --> 01:00:07,702
και τα παιδιά κοιμούνται πάνω,
807
01:00:07,737 --> 01:00:10,444
οπότε η Ράντυ τους έδιωξε όλους
808
01:00:10,479 --> 01:00:12,461
γύρω στις δύο...
809
01:00:12,496 --> 01:00:14,443
ή τρεις το πρωί.
810
01:00:14,478 --> 01:00:16,363
Και μετά...
811
01:00:17,960 --> 01:00:19,803
πήγε πίσω για ύπνο.
812
01:00:22,040 --> 01:00:24,486
Οπότε, πάω πάνω
να ελέγξω τα παιδιά,
813
01:00:24,521 --> 01:00:26,892
και είναι παγωμένα εκεί πάνω,
814
01:00:26,927 --> 01:00:30,482
αλλά δεν μπορώ να βάλω κεντρική θέρμανση,
γιατί ξεραίνει τα ιγμόρεια της Ράντυ,
815
01:00:30,517 --> 01:00:32,483
και την κάνει να έχει
φοβερούς πονοκεφάλους.
816
01:00:32,518 --> 01:00:36,325
Οπότε πάω κάτω και βάζω
φωτιά στο τζάκι
817
01:00:36,360 --> 01:00:40,001
και κάθομαι να δω τηλεόραση,
αλλά οι μπύρες έχουν τελειώσει.
818
01:00:41,440 --> 01:00:45,535
Χοροπηδάω ακόμα σαν κατσίκι.
819
01:00:45,570 --> 01:00:49,725
Οπότε, βάζω δυο τρία κούτσουρα
στο τζάκι και...
820
01:00:52,200 --> 01:00:54,646
απλά για να ζεσταθεί το σπίτι,
ενώ λείπω.
821
01:00:59,400 --> 01:01:03,415
Και μετά... πάω στο μίνι μάρκετ,
822
01:01:03,450 --> 01:01:05,966
αλλά είμαι λιώμα
και δε θέλω να οδηγήσω.
823
01:01:07,200 --> 01:01:10,090
Οπότε περπατάω. Είναι περίπου είκοσι
λεπτά απόσταση η κάθε διαδρομή.
824
01:01:10,920 --> 01:01:12,728
Και περίπου στο μέσο της διαδρομής,
825
01:01:12,763 --> 01:01:17,084
δεν μπορώ να θυμηθώ αν ξανάβαλα
το προστατευτικό στο τζάκι.
826
01:01:25,360 --> 01:01:27,044
Υποθέτω ότι θα είναι εντάξει.
827
01:01:31,840 --> 01:01:34,002
Οπότε και συνεχίζω να πηγαίνω
στο μαγαζί.
828
01:01:37,920 --> 01:01:41,322
Και, ε, αυτό είναι όλο.
829
01:01:43,200 --> 01:01:46,329
Κάποιο κούτσουρο θα πρέπει
να έπεσε στο πάτωμα.
830
01:01:47,400 --> 01:01:51,405
Και οι πυροσβέστες είπαν ότι
τράβηξαν έξω τη Ράντυ.
831
01:01:51,440 --> 01:01:54,290
Ήταν λιπόθυμη στον κάτω όροφο.
832
01:01:54,325 --> 01:01:56,010
Και...
833
01:01:59,440 --> 01:02:02,967
μετά ο κλίβανος ανατινάχτηκε
και δεν μπορούσαν να ξαναμπούν.
834
01:02:03,960 --> 01:02:08,045
Κι αυτά είναι όλα που θυμάμαι.
835
01:02:14,240 --> 01:02:16,128
Εντάξει, Λη.
Φτάνει για τώρα.
836
01:02:16,163 --> 01:02:20,165
Θα σε καλέσουμε αν παρουσιαστεί
κάτι άλλο για να σε ρωτήσουμε.
837
01:02:20,200 --> 01:02:22,288
Με την προϋπόθεση ότι
η εγκληματολογική θα συμφωνήσει,
838
01:02:22,323 --> 01:02:25,648
που υποθέτω ότι θα το κάνουν...
839
01:02:27,560 --> 01:02:29,864
Τι γίνεται λοιπόν;
Αυτό είναι όλο;
840
01:02:29,899 --> 01:02:32,133
Κοίτα, Λη, έκανες
ένα φρικτό λάθος.
841
01:02:32,168 --> 01:02:34,925
Όπως και ένα εκατομμύριο
άλλοι χθες το βράδυ.
842
01:02:35,800 --> 01:02:38,291
Δε θα σε σταυρώσουμε γιαυτό.
843
01:02:38,326 --> 01:02:43,048
Δεν είναι έγκλημα να ξεχάσεις
να βάλεις προστατευτικό στη φωτιά.
844
01:02:45,680 --> 01:02:47,647
Δηλαδή μπορώ να φύγω;
845
01:02:47,682 --> 01:02:52,004
Εκτός κι αν προκύψει κάτι
καινούριο, ναι.
846
01:02:54,600 --> 01:02:56,723
Έχεις κανέναν να σε πάει σπίτι;
847
01:02:56,758 --> 01:02:58,846
Είναι ο Τζο εδώ, ο πατέρας σου;
848
01:03:00,520 --> 01:03:01,726
Ναι.
849
01:03:04,520 --> 01:03:05,270
ΟΚ.
850
01:03:41,320 --> 01:03:42,685
Παρακαλώ.
851
01:04:05,760 --> 01:04:07,205
Εντάξει, πάμε.
852
01:04:09,960 --> 01:04:11,689
Αντίο.
853
01:04:11,724 --> 01:04:13,461
Πού πάμε, στο ορφανοτροφείο;
854
01:04:13,496 --> 01:04:15,648
Σκάσε.
Τι στο διάολο έκανα τώρα;
855
01:04:15,683 --> 01:04:17,210
Απλά κάνε ησυχία.
856
01:04:25,080 --> 01:04:26,535
Εντάξει.
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
857
01:04:26,570 --> 01:04:28,501
Και το σκάφος;
Πρέπει να μιλήσουμε με τον Τζωρτζ.
858
01:04:28,536 --> 01:04:30,376
Δεν υπάρχει λόγος να το κρατάμε
αν κανείς δεν το χρησιμοποιεί.
859
01:04:30,377 --> 01:04:31,101
Εγώ θα το χρησιμοποιήσω.
860
01:04:31,136 --> 01:04:33,890
Χρειάζεται συντήρηση.
Εγώ το συντηρώ, θα το συντηρήσω.
861
01:04:33,925 --> 01:04:36,908
Δεν μπορείς να το συντηρήσεις μόνος σου.
Γιατί όχι; Δικό μου δεν είναι τώρα;
862
01:04:36,943 --> 01:04:39,891
Γιατί είσαι ανήλικος. Δεν μπορείς να το
βγάλεις μόνος. Εγώ είμαι ο διαχειριστής.
863
01:04:39,926 --> 01:04:42,087
Τι σημαίνει "διαχειριστής";
864
01:04:42,122 --> 01:04:44,850
Έχω την ευθύνη για σένα μέχρι
να γίνεις 18 χρονών.
865
01:04:44,885 --> 01:04:46,976
Σημαίνει αυτό ότι μπορείς να το
πουλήσεις, χωρίς τη συγκατάθεσή μου;
866
01:04:47,011 --> 01:04:49,606
Δεν ξέρω. Αλλά οπωσδήποτε
θα το σκεπτόμουν.
867
01:04:49,641 --> 01:04:51,613
Ούτε να το σκέφτεσαι!
868
01:04:51,648 --> 01:04:53,175
Μην είσαι τόσο σίγουρος
για τον εαυτό σου.
869
01:04:53,210 --> 01:04:55,456
Δεν υπάρχει κάποιος να το οδηγήσει.
Είσαι 16. Παίρνω φέτος την άδειά μου.
870
01:04:55,491 --> 01:04:56,581
Δεν έχει σημασία.
Είσαι ακόμα ανήλικος.
871
01:04:56,616 --> 01:04:58,350
Δεν μπορείς να έχεις ένα
εμπορικό όχημα μόνος σου.
872
01:04:58,351 --> 01:04:59,301
Είναι μεγάλο έξοδο, γαμώτο.
873
01:04:59,336 --> 01:05:01,541
Εγώ πρέπει να το διαχειρίζομαι
κι εγώ δε θα'μαι εδώ.
874
01:05:01,576 --> 01:05:03,376
Ποιος στο διάολο ενδιαφέρεται πού
θα είσαι εσύ; Πάτυ, τορκίζομαι,
875
01:05:03,411 --> 01:05:04,741
θα σε πλακώσω.
876
01:05:04,776 --> 01:05:07,006
Πολύ καλή ανατροφή.
Τι; Τι είπες;
877
01:05:07,041 --> 01:05:08,650
Είπα "πολύ καλή ανατροφή".
Άντε και γαμήσου.
878
01:05:08,685 --> 01:05:10,927
Να κοιτάς τη δουλειά σου, κόπανε.
879
01:05:10,962 --> 01:05:13,809
Ε, ε, ε.
Εντάξει. Εντάξει.
880
01:05:13,844 --> 01:05:16,286
Θα σου κάνω το πρόσωπο
χαλκομανία, γαμημένε κόπανε.
881
01:05:16,321 --> 01:05:18,801
Όλα εντάξει. Όλα εντάξει.
Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε. Όλα εντάξει.
882
01:05:18,836 --> 01:05:21,267
Θείε Λη, είσαι
ανισόρροπος απτη φύση σου;
883
01:05:21,268 --> 01:05:22,207
Γαμημένε κόπανε.
884
01:05:22,242 --> 01:05:24,322
Μπες στο αμάξι, γαμώτο.
885
01:05:27,440 --> 01:05:29,216
Δεν μπορώ να σε υπακούσω
μέχρι να ξεκλειδώσεις την πόρτα.
886
01:05:29,251 --> 01:05:31,083
Σκασμός.
887
01:05:46,760 --> 01:05:49,012
Δεν πρόκειται η μηχανή
να πεθάνει αύριο
888
01:05:49,047 --> 01:05:51,851
αλλά ο Τζο έλεγε ότι χαλάει
συνέχεια σαν μαλακισμένη.
889
01:05:51,886 --> 01:05:53,171
Ναι, αλλά εμείς...
890
01:05:53,206 --> 01:05:55,387
Θα το κοιτάζαμε το Σαββατοκύριακο.
891
01:05:55,422 --> 01:05:57,534
Τα πράγματα είναι λίγο στον αέρα.
892
01:05:57,569 --> 01:06:00,445
Όχι, μπορώ να το προσέξω όσον
αφορά σε γενική συντήρηση,
893
01:06:00,480 --> 01:06:02,181
αλλά αυτή η μηχανή θα πεθάνει
σε κάποια στιγμή.
894
01:06:02,216 --> 01:06:05,015
Το φροντίζω.
Δεν υπάρχει παροχή για καινούρια μηχανή.
895
01:06:05,050 --> 01:06:07,200
Εκτός κι αν ξέρεις κάποιον που
να θέλει να το αγοράσει, Τζωρτζ.
896
01:06:08,960 --> 01:06:10,495
Για ένα λεπτό.
Δεν το πουλάω.
897
01:06:10,530 --> 01:06:12,329
Θα είμαστε στη Βοστώνη
ούτως ή άλλως.
898
01:06:12,364 --> 01:06:15,205
Τι; Από πότε υποτίθεται ότι
πρέπει να είμαστε στη Βοστώνη;
899
01:06:15,240 --> 01:06:17,532
Ηρέμησε λίγο.
Λοιπόν, ό,τι αποφασίσετε,
900
01:06:17,567 --> 01:06:19,847
θα σας ξετινάξει οικονομικά
να το αφήσετε να κάθεται.
901
01:06:19,882 --> 01:06:21,296
Δεν ξέρουμε ακριβώς τι κάνουμε.
902
01:06:21,331 --> 01:06:25,246
Μπορεί, ξέρεις, να μένει μαζί μας
αν θέλει να έρχεται Σαββατοκύριακα.
903
01:06:25,281 --> 01:06:27,322
Θέλεις να πάρεις την κηδεμονία;
904
01:06:29,320 --> 01:06:33,403
Δε θέλει να είναι κηδεμόνας μου, Χριστέ μου.
Έχει τέσσερα παιδιά. Έχεις δει το σπίτι του;
905
01:06:33,438 --> 01:06:35,324
Προσπαθούμε να χάσουμε μερικά
απτα παιδιά μας, προς το παρόν.
906
01:06:35,359 --> 01:06:37,565
Προσπαθούμε να δούμε
τα πρακτικά θέματα.
907
01:06:37,600 --> 01:06:40,524
Ιησού Χριστέ, θα σταματήσετε επιτέλους;
Πάντα έχουμε έναν καναπέ για εκείνον.
908
01:06:40,559 --> 01:06:42,656
Το ξέρετε αυτό, σωστά;
Όλα εντάξει, Τζωρτζ. Το ξέρω.
909
01:06:42,691 --> 01:06:46,810
Είναι πάντα ευπρόσδεκτος.
Το ξέρω. Σευχαριστώ.
910
01:06:49,320 --> 01:06:52,847
Έχεις εγκεφαλικό πρόβλημα;
Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στους άλλους.
911
01:06:52,882 --> 01:06:55,016
Δε θέλεις να είσαι κηδεμόνας μου,
δε με πειράζει καθόλου.
912
01:06:55,051 --> 01:06:57,066
Δεν είναι αυτό.
Είναι το πρακτικό μέρος του θέματος.
913
01:06:57,101 --> 01:06:59,046
Πρέπει να βρω πώς να το κάνω, το ορκίζομαι.
Πώς;
914
01:06:59,081 --> 01:07:01,400
Με το να με στείλεις στη Γουονκατόνκα
Μινεσότα με τον θείο Ντόνυ;
915
01:07:01,435 --> 01:07:04,762
Μινετόνκα, Μινεσότα.
ΟΚ, Μινετόνκα, Μινεσότα. Το ίδιο είναι.
916
01:07:08,200 --> 01:07:09,770
Και η μητέρα μου;
917
01:07:11,880 --> 01:07:13,449
Ο δικαστής δε θα το επέτρεπε.
918
01:07:13,484 --> 01:07:15,203
Σε κάθε περίπτωση, κανένας
δεν ξέρει πού είναι.
919
01:07:15,204 --> 01:07:16,922
Εγώ ξέρω.
920
01:07:16,957 --> 01:07:20,128
Είναι στο Κονέκτικατ.
Τουλάχιστον μέχρι πέρσι.
921
01:07:20,163 --> 01:07:23,104
Από πότε το ξέρεις;
Μου έστειλε πέρσι ηλεκτρονικό μήνυμα.
922
01:07:23,139 --> 01:07:25,992
Οπότε της έστειλα κι εγώ.
Το γνωρίζεις το ηλεκτρονικό μήνυμα;
923
01:07:26,027 --> 01:07:28,845
Το ήξερε ο πατέρας σου ότι ήσασταν σε επαφή;
Αστειεύεσαι;
924
01:07:31,040 --> 01:07:32,804
Μπορούμε να περπατήσουμε;
Έχω παγώσει.
925
01:07:40,800 --> 01:07:42,529
Το μόνο που ξέρω είναι...
Ξέρω, ξέρω, ξέρω...
926
01:07:42,564 --> 01:07:45,405
Είναι αλκοολική, είναι παλαβή, άφηνε
τα σκυλιά να πηγαίνουν τουαλέτα στο πάτωμα.
927
01:07:45,440 --> 01:07:47,881
Είναι το τελευταίο πράγμα που
θα ήθελε ο πατέρας σου.
928
01:07:47,916 --> 01:07:50,287
Ξαφνικά σε νοιάζει τι θαθελε;
929
01:07:52,320 --> 01:07:53,765
Πού πάμε τώρα;
930
01:07:55,080 --> 01:07:56,730
Στο γραφείο κηδειών.
Τέλεια.
931
01:08:03,080 --> 01:08:05,401
Όπα, όπα, όπα.
Πού πάμε;
932
01:08:06,240 --> 01:08:07,616
Είναι στο Μπέβερλυ.
933
01:08:07,651 --> 01:08:10,445
Δεν υπάρχουν γραφεία στο Μάντσεστερ;
Όχι.
934
01:08:13,480 --> 01:08:15,448
Το νεκροταφείο είναι εδώ.
935
01:08:25,440 --> 01:08:27,124
Ας τελειώνουμε μαυτήν την ιστορία.
936
01:08:56,120 --> 01:09:01,445
Φίλε, τι παίζει μαυτόν τον τύπο και
το παίζει όλο σοβαρός και θλιμμένος;
937
01:09:02,960 --> 01:09:04,131
Δεν ξέρω.
938
01:09:04,166 --> 01:09:07,926
Σοβαρά τώρα, δε συνειδητοποιεί πως ο κόσμος
γνωρίζει ότι το κάνει αυτό καθημερινά;
939
01:09:09,720 --> 01:09:10,720
Δεν ξέρω.
940
01:09:11,640 --> 01:09:13,449
Γιατί δεν μπορούμε να τον θάψουμε;
941
01:09:13,484 --> 01:09:15,055
Είναι πολύ παγωνιά.
942
01:09:15,090 --> 01:09:17,296
Το έδαφος είναι πολύ σκληρό.
Θα τον θάψουν την άνοιξη.
943
01:09:17,331 --> 01:09:19,004
Και τι θα τον κάνουν μέχρι τότε;
944
01:09:19,680 --> 01:09:20,920
Τον βάζουν στην κατάψυξη.
945
01:09:22,880 --> 01:09:24,962
Είσαι σοβαρός;
946
01:09:24,997 --> 01:09:26,405
Ναι.
947
01:09:28,480 --> 01:09:30,424
Αυτό με φρικάρει.
948
01:09:30,459 --> 01:09:32,368
Δεν έχει σημασία.
949
01:09:33,320 --> 01:09:34,606
Περίμενε λίγο.
950
01:09:38,520 --> 01:09:40,921
Νομίζω ότι πάρκαρα από την
άλλη. Συγγνώμη.
951
01:09:44,640 --> 01:09:47,211
Τι γίνεται με αυτά τα
φτυάρια ατμού;
952
01:09:48,640 --> 01:09:50,902
Πώς;
Είδα ένα τέτοιο φτυάρι κάποτε
953
01:09:50,937 --> 01:09:53,130
σε ένα νεκροταφείο στο Νιου Χέιβεν.
954
01:09:53,165 --> 01:09:55,481
Έσκαψε μια τέλεια μικρή τρύπα
σε περίπου δύο δεύτερα.
955
01:09:56,360 --> 01:09:58,400
Δεν ξέρω πώς θα μπορούσαμε
να βρούμε κάτι τέτοιο.
956
01:09:59,200 --> 01:10:00,974
Ή πόσο θα κόστιζε.
957
01:10:01,009 --> 01:10:02,923
Δεν μπορούμε να το ψάξουμε;
958
01:10:03,680 --> 01:10:07,002
Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις βαρύ υλικό
στο ιστορικό Κοιμητήριο του Ρόουζντεϊλ.
959
01:10:07,037 --> 01:10:08,241
Γιατί όχι;
960
01:10:09,520 --> 01:10:11,886
Γιατί είναι θαμμένοι εκεί
πολύ σημαντικοί άνθρωποι
961
01:10:11,921 --> 01:10:13,781
και οι απόγονοί τους
δε θέλουν φτυάρια ατμού
962
01:10:13,782 --> 01:10:15,641
να δονούνται πάνω από
τα πεθαμένα κορμιά τους.
963
01:10:15,676 --> 01:10:17,981
Γιατί δεν μπορούμε να τον
θάψουμε κάπου αλλού;
964
01:10:18,016 --> 01:10:20,252
Γιατί αυτό είναι το μέρος που
αγόρασε ο Τζο.
965
01:10:20,287 --> 01:10:23,643
Μη με ρωτήσεις γιατί, αλλά αν θέλεις
να κάνεις άλλους διακανονισμούς,
966
01:10:23,678 --> 01:10:25,216
θέλεις να βρεις κάποιο άλλο
μέρος για να τον θάψεις,
967
01:10:25,251 --> 01:10:26,341
θέλεις να μιλήσεις στον νεκροθάφτη,
968
01:10:26,376 --> 01:10:28,581
θέλεις να καλέσεις την εκκλησία της
Ιερής Καρδιάς και τον Πατέρα Μάρτιν,
969
01:10:28,616 --> 01:10:31,376
και μετά θέλεις να μάθεις τι θα κοστίσει
όλο αυτό και να κάνεις τους διακανονισμούς,
970
01:10:31,411 --> 01:10:33,181
προχώρα ελεύθερα, αλλιώς
καλύτερα ας το αφήσουμε, ΟΚ;
971
01:10:33,216 --> 01:10:35,641
Το μόνο που λέω είναι ότι δεν μαρέσει
να είναι στην κατάψυξη.
972
01:10:35,676 --> 01:10:37,404
Ναι.
973
01:10:39,080 --> 01:10:41,845
Ούτε εμένα, αλλά δεν είναι,
γιατί έχει φύγει.
974
01:10:41,880 --> 01:10:43,821
Είναι μονάχα το σώμα του.
975
01:10:43,856 --> 01:10:46,628
Απλά λέω ότι με φρικάρει.
976
01:10:46,663 --> 01:10:49,366
Α, γαμώτο, πού άφησα ταμάξι;
977
01:10:49,401 --> 01:10:52,882
Ναι, δεν ξέρω, αλλά προσεύχομαι να
θυμηθείς, γιατί έχει παγώσει ο κώλος μου.
978
01:10:53,920 --> 01:10:55,922
Δεν έχεις ένα κανονικό
χειμωνιάτικο παλτό;
979
01:10:57,000 --> 01:10:58,126
Ναι.
Ναι, έχω.
980
01:10:58,161 --> 01:11:00,686
Γιατί δε φοράς γάντια
με πραγματικά δάκτυλα;
981
01:11:03,240 --> 01:11:07,848
Ω, Θεέ μου, γαμώτο. Ω, γαμώτο
πού στο διάολο πάρκαρα;
982
01:11:14,400 --> 01:11:15,696
Γαμώτο, κάνει κρύο.
983
01:11:15,731 --> 01:11:17,527
Γιατί; Τι συμβαίνει με το παλτό σου;
984
01:11:17,562 --> 01:11:19,323
Σοβαρά τώρα, Πάτυ;
Άναψε τη θέρμανση.
985
01:11:19,358 --> 01:11:21,533
Είναι αναμμένη.
Ανέβασέ τη λίγο.
986
01:11:21,568 --> 01:11:23,501
Είναι στο τέρμα.
Φυσάει παγωμένο αέρα πάνω μου, γαμώτο.
987
01:11:23,536 --> 01:11:26,496
Παίρνει χρόνο για να ζεσταθεί.
Πότε ταγόρασες το αυτοκίνητο,το 1928;
988
01:11:26,531 --> 01:11:29,456
Πού είναι τάλογο που πάει μαζί του;
Μήπως νααναπνεύσει πάνω μας;
989
01:11:29,491 --> 01:11:31,015
Τορκίζομαι...
Ξέρω.
990
01:11:31,050 --> 01:11:33,296
Γιατί δε βάζουμε τον πατέρα μου
εδώ μέσα για τους επόμενους τρεις μήνες;
991
01:11:33,331 --> 01:11:36,244
Θα γλύτωνες μια περιουσία.
Θα βγάλεις το σκασμό για την κατάψυξη;
992
01:11:36,279 --> 01:11:37,581
Θέλεις να πάθω νευρικό κλονισμό
993
01:11:37,616 --> 01:11:39,536
γιατί υπάρχουν νεκροθάφτες και κηδείες;
994
01:11:39,571 --> 01:11:41,164
Όχι, δε θέλω.
995
01:11:46,640 --> 01:11:48,650
Εντάξει, ζεσταίνεται.
Έχω πρόβα με την ορχήστρα.
996
01:11:48,685 --> 01:11:50,660
Μπορείς να με πας σπίτι
να πάρω τα πράγματά μου
997
01:11:50,661 --> 01:11:52,322
και μετά να με πας στο
σπίτι της φίλης μου;
998
01:11:54,640 --> 01:11:56,051
Βέβαια.
999
01:12:10,320 --> 01:12:12,101
Είναι η ίδια που ήρθε στο σπίτι;
1000
01:12:12,136 --> 01:12:14,970
Όχι, εκείνη ήταν η Σίλβη
και αυτή εδώ είναι η Σάντυ.
1001
01:12:15,005 --> 01:12:16,445
Και δεν ξέρουν η μία για την άλλη,
1002
01:12:16,480 --> 01:12:19,370
άρα, σε παρακαλώ μην πεις
τίποτα, αν έρθει στην κουβέντα.
1003
01:12:20,880 --> 01:12:22,325
Δε θα πω.
1004
01:12:23,520 --> 01:12:26,005
Κάνεις πραγματικά σεξ μαζί τους;
1005
01:12:26,040 --> 01:12:28,491
Δεν παίζουμε μόνο ηλεκτρονικά.
1006
01:12:28,526 --> 01:12:30,812
Και με τις δύο;
1007
01:12:30,847 --> 01:12:36,450
Με τη μητέρα της Σάντυ εδώ, είναι κάπως,
ε, αυστηρά "υπόθεση υπογείου" (αργκό).
1008
01:12:36,485 --> 01:12:38,852
Τι πάει να πει αυτό;
1009
01:12:38,887 --> 01:12:41,002
Σημαίνει ότι το προσπαθώ.
1010
01:13:37,520 --> 01:13:39,682
d Πρέπει να τρέξω d
1011
01:13:41,400 --> 01:13:43,004
d Πρέπει να τρέξω d
1012
01:13:45,520 --> 01:13:46,320
d Πρέπει να... d
1013
01:13:51,926 --> 01:13:55,014
d Πρέπει να τρέξω d
1014
01:13:55,049 --> 01:13:57,646
Σταμάτα. Ότο, φίλε μου,
τι κάνεις;
1015
01:13:57,681 --> 01:13:59,289
Τι έκανα;
1016
01:13:59,324 --> 01:14:01,687
Είσαι πολύ πίσω, φίλε.
Όχι, δεν είμαι.
1017
01:14:01,722 --> 01:14:03,454
Είσαι λίγο πίσω.
1018
01:14:03,489 --> 01:14:05,448
Πρέπει να ακολουθείς το μπάσο.
1019
01:14:05,483 --> 01:14:07,881
Έλα τώρα φίλε. Μείνε μαζί μου,
εντάξει; Έλα, πάμε.
1020
01:14:07,916 --> 01:14:09,724
Εντάξει, συγγνώμη.
Ναι, έλα τώρα.
1021
01:14:09,759 --> 01:14:11,489
Έλα, πάμε.
1022
01:14:11,524 --> 01:14:13,135
Εντάξει, παιδιά. Πάμε πάλι.
1023
01:14:13,170 --> 01:14:15,521
Ότο, είσαι εντάξει;
Είσαι εντάξει, φίλε μου;
1024
01:14:15,556 --> 01:14:17,443
Είμαστε οι Στεντόριαν.
1025
01:14:18,760 --> 01:14:19,725
Ένα, δύο, τρία.
1026
01:14:19,760 --> 01:14:21,450
d Πρέπει να τρέξω. d
1027
01:14:23,120 --> 01:14:24,849
d Πρέπει να τρέξω. d
1028
01:14:27,080 --> 01:14:31,206
d Πρέπει, πρέπει, πρέπει d
1029
01:14:44,800 --> 01:14:46,813
Γεια. Είσαι ο Λη;
1030
01:14:46,848 --> 01:14:49,088
Είμαι η Τζιλ, η μαμά της Σάντυ.
1031
01:14:49,123 --> 01:14:50,490
Νομίζω πως τελειώνουν.
1032
01:14:50,525 --> 01:14:53,490
Θέλεις να έρθεις μέσα
για καμιά μπύρα;
1033
01:14:55,240 --> 01:14:56,411
Όχι.
1034
01:14:56,446 --> 01:14:59,490
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
1035
01:15:00,640 --> 01:15:04,281
Ήθελα να δώσω τα συλληπητήριά μου
για τον Τζο.
1036
01:15:04,316 --> 01:15:07,215
Ήταν σπουδαίος τύπος.
1037
01:15:07,250 --> 01:15:11,166
Δεν υπάρχουν πολλοί τέτοιοι.
Ήταν θαυμάσιος πατέρας.
1038
01:15:11,201 --> 01:15:12,924
Ευχαριστώ.
1039
01:15:14,600 --> 01:15:18,525
Θα ρώταγα τον Πάτρικ αν θέλει
να μείνει για φαγητό,
1040
01:15:18,560 --> 01:15:20,727
αν δε σε πειράζει.
1041
01:15:20,762 --> 01:15:23,411
Θέλεις να φας μαζί μας;
Έφτιαξα πολύ φαγητό.
1042
01:15:25,760 --> 01:15:26,807
Ααα...
1043
01:15:35,880 --> 01:15:38,247
Είμαι εντάξει. Απλά θα
γυρίσω να τον πάρω.
1044
01:15:38,282 --> 01:15:40,561
Τι ώρα πρέπει να γυρίσω;
1045
01:15:41,560 --> 01:15:44,162
Ω, δεν ξέρω, εννιά, εννιάμισι.
1046
01:15:44,197 --> 01:15:46,765
Θα διαβάσουν παρέα. Υποτίθεται.
1047
01:15:46,800 --> 01:15:48,490
Χα, χα, χα.
1048
01:15:50,880 --> 01:15:52,927
Εντάξει. Θα επιστρέψω στις εννιάμισι.
1049
01:15:52,962 --> 01:15:56,123
ΟΚ. Αν αλλάξεις γνώμη
το επόμενο δεκάλεπτο,
1050
01:15:56,158 --> 01:15:57,524
μέσα θα είμαστε.
1051
01:15:57,559 --> 01:15:58,891
ΟΚ, ευχαριστώ.
1052
01:16:33,720 --> 01:16:35,542
Χριστέ μου.
Πώς το ξεκουμπώνεις αυτό;
1053
01:16:35,577 --> 01:16:37,364
Βγαίνει το δέρμα
απτις αρθρώσεις μου.
1054
01:16:37,399 --> 01:16:39,010
Βγάλε έξω το χέρι σου.
1055
01:16:40,080 --> 01:16:41,092
Αου...
1056
01:16:41,127 --> 01:16:43,256
Μπορείς σε παρακαλώ να βγάλεις
το χέρι σου απτο μουνί μου;
1057
01:16:43,291 --> 01:16:44,691
ΟΚ, ΟΚ.
1058
01:16:48,720 --> 01:16:50,255
Α, βγάζουμε το παντελόνι μας;
1059
01:16:50,290 --> 01:16:53,045
Εγώ βγάζω το παντελόνι μου.
Δεν ξέρω για σένα.
1060
01:16:53,080 --> 01:16:54,764
Το βγάζω κι εγώ.
1061
01:17:00,600 --> 01:17:01,886
Έλα.
1062
01:17:02,800 --> 01:17:05,451
Πρέπει να βγάλεις πρώτα το
παπούτσι σου. Χριστέ μου.
1063
01:17:05,486 --> 01:17:07,089
Προσπαθώ.
1064
01:17:07,124 --> 01:17:10,010
Παιδιά; Ελάτε,
έτοιμο το βραδινό.
1065
01:17:11,760 --> 01:17:14,331
Ευχαριστούμε μαμά. Κατεβαίνουμε.
Ευχαριστούμε, Τζιλ.
1066
01:17:14,366 --> 01:17:16,687
Ένα λεπτό. Να κλείσω το Ίντερνετ.
1067
01:17:16,722 --> 01:17:19,184
Θα σκάσεις; Δεν είναι καθυστερημένη.
1068
01:17:19,219 --> 01:17:21,611
Γιατί μου τα χώνεις;
Δε στα χώνω.
1069
01:17:21,646 --> 01:17:24,240
Θα με βάλεις σε φασαρίες.
Δε θα σε βάλω σε φασαρίες.
1070
01:17:24,275 --> 01:17:26,800
Ναι, αυτό προσπαθείς να κάνεις.
1071
01:17:28,480 --> 01:17:30,483
Πώς πάνε τα μαθηματικά;
1072
01:17:30,518 --> 01:17:32,487
Πάνε καλά.
Πολύ πρόκληση.
1073
01:17:32,522 --> 01:17:33,765
Ωραία.
1074
01:17:33,800 --> 01:17:35,723
Ναι, αυτοί οι αλγόριθμοι είναι βάσανο.
1075
01:17:39,640 --> 01:17:41,005
Είναι όλα πολύ ωραία, Τζιλ.
1076
01:17:41,040 --> 01:17:42,535
Σευχαριστώ, Πάτρικ.
1077
01:17:42,570 --> 01:17:44,489
Είναι σπιτική καρμπονάρα;
1078
01:17:44,524 --> 01:17:46,409
Χριστέ μου, σκάσε.
Όχι.
1079
01:17:46,444 --> 01:17:48,107
Με ξεγέλασε.
1080
01:17:48,142 --> 01:17:49,736
Χριστέ μου.
1081
01:17:49,771 --> 01:17:52,087
Τι έγινε; Τι;
Είσαι μεγάλος γλύφτης.
1082
01:17:52,122 --> 01:17:53,125
Σάντυ.
1083
01:17:53,160 --> 01:17:55,567
Γιατί απολαμβάνω τη μαγειρική
της μητέρας σου;
1084
01:18:01,680 --> 01:18:03,409
Καληνύχτα.
Καληνύχτα.
1085
01:18:07,800 --> 01:18:09,816
Δε θα με ρωτήσεις τι έγινε;
Δε θέλω να ξέρω.
1086
01:18:09,851 --> 01:18:11,330
Φαντάζομαι πως όχι.
1087
01:18:18,120 --> 01:18:19,166
Έλα.
1088
01:18:19,201 --> 01:18:22,250
Ο Μπερόν πλησιάζει,
χτυπάει και σκοράρει.
1089
01:18:23,960 --> 01:18:25,769
Άλεξ Ντιν.
1090
01:18:31,880 --> 01:18:34,181
Ναι;
Ναι, Λη;
1091
01:18:34,216 --> 01:18:36,482
Είμαι η Ράντυ.
1092
01:18:39,200 --> 01:18:41,646
Παρακαλώ; Ναι, συγγνώμη, εδώ είμαι.
Πώς είσαι;
1093
01:18:41,681 --> 01:18:43,904
Καλά είμαι. Εσύ;
Καλά.
1094
01:18:43,939 --> 01:18:46,093
Απλά πήρα τηλέφωνο...
1095
01:18:46,128 --> 01:18:49,164
Ο Τζωρτζ μου είπε για το Τζο.
Έπαιρνα να πω ότι λυπάμαι.
1096
01:18:49,199 --> 01:18:50,730
Ελπίζω να μη σε πειράζει
που τηλεφώνησα.
1097
01:18:50,765 --> 01:18:52,042
Όχι, είναι εντάξει. Δεν
με πειράζει. Ευχαριστώ.
1098
01:18:52,043 --> 01:18:53,320
Πώς είσαι;
1099
01:18:54,400 --> 01:18:56,766
Όχι και τόσο καλά αυτή τη στιγμή.
1100
01:18:56,801 --> 01:19:00,009
Φαντάζομαι θά'πρεπε να το περιμένουμε,
αλλά είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς.
1101
01:19:00,044 --> 01:19:01,285
Ναι.
1102
01:19:01,320 --> 01:19:03,527
Πώς είναι ο Πάτρικ;
Καλά είναι.
1103
01:19:03,562 --> 01:19:06,535
Πέρα από τα προφανή, φυσικά.
Είναι ΟΚ, καλά είναι.
1104
01:19:06,570 --> 01:19:08,576
Εννοώ, δεν ξέρω, καταλαβαίνεις
πώς είναι τα παιδιά. Δε βγάζεις συμπέρασμα.
1105
01:19:08,611 --> 01:19:10,886
Δε μου ανοίγεται, αλλά
φαίνεται να είναι καλά.
1106
01:19:10,921 --> 01:19:13,162
Έχει πολλούς φίλους, οπότε...
Αυτό είναι καλό.
1107
01:19:13,197 --> 01:19:14,695
Καλό, ναι.
1108
01:19:14,730 --> 01:19:17,531
Λοιπόν, δεν ξέρω αν έχετε
ήδη κάνει σχέδια για τελετή,
1109
01:19:17,566 --> 01:19:19,381
αλλά θα σε ρώταγα,
αν δε σε πείραζε,
1110
01:19:19,416 --> 01:19:22,454
θα ήθελα να έρθω,
αν είναι εντάξει με σένα.
1111
01:19:22,489 --> 01:19:25,365
Ναι, είναι εντάξει. Δεν με πειράζει.
Ευχαριστώ.
1112
01:19:25,400 --> 01:19:28,241
Θα σήμαινε πολλά για μένα.
Πρέπει να έρθεις.
1113
01:19:28,276 --> 01:19:30,448
Θα σε ενημερώσω πότε θα γίνει.
1114
01:19:30,483 --> 01:19:32,124
Σ' ευχαριστώ.
1115
01:19:33,560 --> 01:19:35,130
Οπότε, μπορώ να ρωτήσω...
1116
01:19:36,520 --> 01:19:38,010
πώς είσαι;
1117
01:19:39,440 --> 01:19:41,283
Δεν ξέρω. Εσύ πώς είσαι;
1118
01:19:41,318 --> 01:19:43,327
Δεν ξέρω.
1119
01:19:43,362 --> 01:19:45,568
Τα πάμε καλούτσικα.
1120
01:19:48,960 --> 01:19:50,901
Μάλλον πρέπει να στο πω.
Θα γίνω...
1121
01:19:50,936 --> 01:19:52,842
Στην πραγματικότητα,
είμαι έγκυος.
1122
01:19:54,800 --> 01:19:56,255
Ω, ναι;
Ναι.
1123
01:19:56,290 --> 01:19:58,567
Ξέρεις, έτοιμη να εκραγώ.
1124
01:20:01,320 --> 01:20:02,970
Ω, δεν το ήξερα.
1125
01:20:04,640 --> 01:20:06,722
Δεν ήμουν σίγουρη
αν έπρεπε να στο πω, αλλά...
1126
01:20:08,480 --> 01:20:10,766
Όχι, μια χαρά. Συγχαρητήρια.
Ευχαριστώ.
1127
01:20:10,801 --> 01:20:13,724
Θα το συμπέραινες και μόνος σου,
όταν μ' έβλεπες.
1128
01:20:13,759 --> 01:20:15,325
Ναι.
1129
01:20:16,640 --> 01:20:20,007
Οπότε, καταλαβαίνεις,
ήθελα να πω, ξέρεις...
1130
01:20:20,042 --> 01:20:22,407
Να πω την αλήθεια, συγγνώμη,
δεν ήθελα να σε διακόψω.
1131
01:20:22,442 --> 01:20:23,890
Αλλά πρέπει να φεύγω...
1132
01:20:23,925 --> 01:20:25,976
Απλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι είναι εντάξει
να έρθω στην κηδεία με τον Τζος.
1133
01:20:26,011 --> 01:20:28,969
Είναι απόλυτα εντάξει.
Σ' ευχαριστώ, Λη.
1134
01:20:29,004 --> 01:20:31,327
Ο Θεός να μας έχει καλά.
Τα ξαναλέμε. - Γεια.
1135
01:24:34,720 --> 01:24:36,264
Οπότε, πώς κρατιέσαι;
1136
01:24:36,299 --> 01:24:37,774
Τι συμβαίνει;
Όχι.
1137
01:24:37,809 --> 01:24:40,281
Ρώτησα πώς κρατιέσαι.
Τι ηλίθια ερώτηση.
1138
01:24:40,316 --> 01:24:41,850
Έφαγες κάτι;
1139
01:24:41,885 --> 01:24:44,364
Ω, έφαγα λίγο τυρί.
1140
01:24:44,399 --> 01:24:46,809
Έφαγες τυρί;
Καθίκι.
1141
01:24:46,844 --> 01:24:48,845
Θα σου φέρω κάτι.
Δε θέλω τίποτα.
1142
01:24:48,880 --> 01:24:50,847
Ει, Τζανίν. Σίγουρα;
Σίγουρα.
1143
01:24:50,882 --> 01:24:52,728
Ας το.
Τι;
1144
01:24:52,763 --> 01:24:53,805
Ξέχνα το. Ας το.
1145
01:24:53,840 --> 01:24:57,367
Δεν ακούω ούτε μια γαμημένη
λέξη. -Τι;
1146
01:24:57,402 --> 01:24:59,681
Έφαγε ο Λη;
Δεν... Τι πράγμα;
1147
01:24:59,716 --> 01:25:01,807
Έφαγε ο Λη;
Όχι.
1148
01:25:01,842 --> 01:25:03,968
Δε θέλει τίποτα.
Είμαστε εντάξει.
1149
01:25:04,003 --> 01:25:05,495
Ξέχνα το. Δε θέλει...
1150
01:25:05,530 --> 01:25:07,682
Είμαστε εντάξει. Δε θέλει τίποτα.
1151
01:25:10,240 --> 01:25:12,242
Ε, είναι εντάξει να
καλέσω τη Σύλβη;
1152
01:25:14,480 --> 01:25:17,165
Α, ποια απτις δύο είναι;
1153
01:25:18,360 --> 01:25:21,330
Είναι αυτή με τα καστανά μαλλιά.
1154
01:25:22,880 --> 01:25:24,006
Όχι.
1155
01:25:24,041 --> 01:25:26,213
Τι εννοείς όχι;
1156
01:25:26,248 --> 01:25:28,987
Δε μου αρέσει. Δεν τη θέλω
στο σπίτι αυτή τη στιγμή.
1157
01:25:29,022 --> 01:25:31,726
Γιατί όχι; Δεν είσαι καν
υποχρεωμένος να της μιλήσεις.
1158
01:25:31,761 --> 01:25:33,255
Λυπάμαι.
1159
01:25:33,290 --> 01:25:35,886
Πήγαινε σπίτι της.
Κάλεσε κάποιον απτους φίλους σου.
1160
01:25:37,840 --> 01:25:39,205
Αυτό είναι όλο.
1161
01:25:46,400 --> 01:25:49,131
Θα ήταν ΟΚ η μάνα σου αν
ερχόμουν εγώ εκεί;
1162
01:25:53,120 --> 01:25:54,963
Δεν έχω ιδέα.
1163
01:25:57,440 --> 01:25:59,134
ΟΚ. Τα λέμε αύριο.
1164
01:25:59,169 --> 01:26:01,402
Ούτε εκεί δεν μπορώ να μείνω.
1165
01:26:02,360 --> 01:26:03,885
Λυπάμαι γιαυτό.
1166
01:26:10,600 --> 01:26:13,091
Θα μείνεις εδώ;
Ναι, γιατί όχι;
1167
01:26:13,126 --> 01:26:16,485
Έλεγα μήπως ήθελες να μείνεις
στο δωμάτιο του μπαμπά.
1168
01:26:16,520 --> 01:26:19,845
Γιατί; Αυτό θέλεις;
Όχι, απλά είναι καλύτερο δωμάτιο.
1169
01:26:19,880 --> 01:26:21,888
Κι αυτός δεν το χρησιμοποιεί.
1170
01:26:21,923 --> 01:26:24,769
Εντάξει. Θα μείνω εκεί.
1171
01:26:24,804 --> 01:26:26,928
Δεν πρόκειται να είμαστε εδώ
για πολύ, ούτως ή άλλως.
1172
01:26:26,963 --> 01:26:29,206
Δεν μετακομίζω στη Βοστώνη, θείε Λη.
1173
01:26:29,241 --> 01:26:31,367
Καλά, δε θέλω να το συζητήσω
αυτή τη στιγμή.
1174
01:26:31,402 --> 01:26:34,603
Είπες ότι σου άφησε λεφτά για τη μετακόμιση.
Ναι, αλλά αυτό δε σημαίνει...
1175
01:26:34,638 --> 01:26:37,445
Σε κάθε περίπτωση, τι υπάρχει στη Βοστώνη.
Επιστάτης είσαι.
1176
01:26:37,480 --> 01:26:39,328
Και λοιπόν;
Αυτό το κάνεις παντού.
1177
01:26:39,363 --> 01:26:41,880
Υπάρχουν ένα σωρό τουαλέτες και
βουλωμένοι σωλήνες στην πόλη.
1178
01:26:41,915 --> 01:26:43,781
Δε θέλω να το συζητήσω.
Όλοι οι φίλοι μου είναι εδώ.
1179
01:26:43,816 --> 01:26:45,968
Είμαι στην ομάδα του χόκεϊ.
Είμαι στην ομάδα του μπάσκετ.
1180
01:26:46,003 --> 01:26:47,461
Πρέπει να συντηρήσω το σκάφος μας.
1181
01:26:47,462 --> 01:26:49,965
Δουλεύω στο σκάφος του
Γιώργου δυο φορές την εβδομάδα.
1182
01:26:50,000 --> 01:26:52,725
Έχω δυο φιλενάδες και είμαι σε ορχήστρα.
1183
01:26:53,680 --> 01:26:57,571
Εσύ είσαι επιστάτης στο Κουίνσι.
Τι στο διάολο σε νοιάζει πού μένεις;
1184
01:27:03,280 --> 01:27:06,727
Πρέπει να πάω για ύπνο.
Καληνύχτα.
1185
01:27:35,440 --> 01:27:37,022
Πού θα μείνεις απόψε;
1186
01:27:37,057 --> 01:27:38,892
Δεν ξέρω. Σε μοτέλ.
1187
01:27:38,927 --> 01:27:40,586
Τι ώρα θα με πάρεις;
1188
01:27:40,621 --> 01:27:42,210
Όταν φτάσω στο μοτελ.
1189
01:27:42,245 --> 01:27:44,760
Αν δεν με πάρεις μέχρι τις εννιά,
θα πάρω την αστυνομία.
1190
01:27:44,795 --> 01:27:47,121
Καταλαβαίνεις τι λέω;
Ναι, ναι.
1191
01:27:54,000 --> 01:27:56,082
Πάτρικ, έλα να χαιρετήσεις
το θείο σου τον Λη.
1192
01:27:56,117 --> 01:27:58,089
Δεν πειράζει.
Πειράζει. Πάτρικ!
1193
01:27:58,124 --> 01:28:00,083
Έρχομαι.
1194
01:28:16,240 --> 01:28:17,810
Θα τον δω άλλη φορά.
1195
01:28:36,640 --> 01:28:38,688
Γεια, θείε Λη.
Αντίο.
1196
01:29:26,040 --> 01:29:28,241
Πάτυ;
Κάτι δεν πάει καλά με μένα.
1197
01:29:28,276 --> 01:29:30,443
Τι εννοείς; Σαν τι;
Είσαι άρρωστος;
1198
01:29:30,478 --> 01:29:32,727
Δεν ξέρω.
1199
01:29:34,680 --> 01:29:36,740
Νιώθω πολύ περίεργα.
Είμαι άρρωστος.
1200
01:29:36,775 --> 01:29:38,800
Παθαίνω κρίση πανικού.
Τι εννοείς;
1201
01:29:38,835 --> 01:29:40,529
Δεν ξέρω.
1202
01:29:40,564 --> 01:29:42,927
Μπορείς να βγάλεις αυτά
τα σκατά από εδώ μέσα;
1203
01:29:42,962 --> 01:29:45,167
Να βγάλω τι;
Δεν ξέρω, δεν ξέρω.
1204
01:29:45,202 --> 01:29:47,282
Το φαγητό;
Νιώθω πραγματικά περίεργα.
1205
01:29:47,317 --> 01:29:48,890
Θέλεις να ξεφορτωθώ το φαγητό;
1206
01:29:48,925 --> 01:29:51,246
Δεν ξέρω.
Πάτρικ.
1207
01:29:51,281 --> 01:29:53,668
Θέλεις να σε πάω στο νοσοκομείο;
Δεν ξέρω.
1208
01:29:53,703 --> 01:29:56,056
Θέλεις να πάρω τους φίλους σου;
Δεν ξέρω.
1209
01:29:56,091 --> 01:29:57,969
Τι θες να κάνω;
Δεν ξέρω.
1210
01:30:00,520 --> 01:30:02,443
Πάτυ, πας για ύπνο;
1211
01:30:02,478 --> 01:30:04,331
Άσε με ήσυχο.
1212
01:30:04,366 --> 01:30:07,096
Δεν νομίζω ότι πρέπει να σαφήσω
με την πόρτα κλειστή. - Φύγε απεεδώ..
1213
01:30:07,131 --> 01:30:09,009
Θα φύγω. Άνοιξε την πόρτα.
1214
01:30:09,044 --> 01:30:10,127
Άει γαμήσου.
1215
01:30:11,760 --> 01:30:13,816
Χριστέ μου! Τι πρόβλημα έχεις;
Είπα νανοίξεις την πόρτα.
1216
01:30:13,851 --> 01:30:16,056
Παθαίνεις κλονισμό; Να σε πάω
στο νοσοκομείο;
1217
01:30:16,091 --> 01:30:18,810
Όχι, όχι. Απλά έχω φρικάρει.
1218
01:30:18,845 --> 01:30:22,766
Οκ, εντάξει. Αλλά δεν μπορώ να
σαφήσω να φρικάρεις με κλειστή πόρτα.
1219
01:30:24,240 --> 01:30:27,164
Κι αν πρόκειται να φρικάρεις κάθε φορά
που βλέπεις κατεψυγμένο κοτόπουλο,
1220
01:30:27,199 --> 01:30:28,576
νομίζω ότι πρέπει να πάμε
σε νοσοκομείο.
1221
01:30:28,611 --> 01:30:29,931
Εγώ δεν ξέρω τίποτα απαυτά.
1222
01:30:31,000 --> 01:30:34,971
Απλά δεν μπορώ να τον σκέφτομαι
στην κατάψυξη.
1223
01:30:35,006 --> 01:30:37,451
Το έχεις εκφράσει πολύ καθαρά.
1224
01:30:37,486 --> 01:30:40,080
Ούτε εμένα μαρέσει. Αλλά δεν
μπορούμε να κάνουμε κάτι γιααυτό.
1225
01:30:44,360 --> 01:30:47,364
Δε θα σενοχλήσω. Απλά θα κάτσω εδώ
μέχρι να ηρεμήσεις.
1226
01:30:57,840 --> 01:31:01,640
Εντάξει, ηρέμησα τώρα.
Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις;
1227
01:31:01,675 --> 01:31:02,390
Όχι.
1228
01:31:24,960 --> 01:31:26,325
Είναι κουλ.
1229
01:31:30,800 --> 01:31:32,370
Πόσα σε πληρώνουν;
1230
01:31:33,560 --> 01:31:35,244
Το βασικό συν το δωμάτιο.
1231
01:31:40,680 --> 01:31:42,205
Εντάξει.
1232
01:31:43,320 --> 01:31:44,765
Πάμε να αγοράσουμε έπιπλα.
1233
01:31:44,800 --> 01:31:46,649
Έχω έπιπλα.
1234
01:31:48,480 --> 01:31:49,480
Όχι, δεν έχεις.
1235
01:31:50,520 --> 01:31:52,921
Αυτά δε μετράνε για έπιπλα.
1236
01:31:54,160 --> 01:31:56,003
Κι αυτό δεν είναι δωμάτιο.
1237
01:31:58,160 --> 01:32:00,731
Πάμε για έπιπλα.
Παράτε με ήσυχο.
1238
01:32:04,400 --> 01:32:05,696
Πάτυ.
1239
01:32:05,731 --> 01:32:07,131
Έλα, πάμε.
1240
01:32:11,920 --> 01:32:13,331
Πάμε.
1241
01:32:27,840 --> 01:32:29,490
Ορίστε.
1242
01:32:32,880 --> 01:32:33,903
Εντάξει.
1243
01:32:33,938 --> 01:32:34,926
Καλύτερα;
1244
01:32:36,480 --> 01:32:37,766
Καλύτερα.
1245
01:32:45,560 --> 01:32:46,925
Λοιπόν, άκου.
1246
01:32:50,880 --> 01:32:53,531
Μπορείς να μείνεις εδώ μέχρι
να τελειώσει η σχολική χρονιά.
1247
01:32:56,320 --> 01:32:59,020
Αυτό θα μου δώσει χρόνο να οργανώσω
καλύτερα τα πράγματα στη Βοστώνη.
1248
01:32:59,055 --> 01:33:01,720
Ίσως μπορείς να κάνεις κάτι για τον
Τζωρτζ το καλοκαίρι, αν θέλεις.
1249
01:33:01,755 --> 01:33:04,206
Και δε σε τραβάω απτη ζωή σου
σε μια νύχτα.
1250
01:33:05,760 --> 01:33:07,136
Εντάξει;
1251
01:33:07,171 --> 01:33:09,402
Με ρωτάς ή μου ανακοινώνεις;
1252
01:33:11,040 --> 01:33:12,860
Σου λέω ότι είναι το
καλύτερο που μπορώ να κάνω.
1253
01:33:12,861 --> 01:33:14,680
Και τι σε νοιάζει αν συμφωνώ ή όχι;
1254
01:33:16,920 --> 01:33:20,129
Είναι 45 λεπτά. Μπορείς να έρχεσαι
όποτε θέλεις.
1255
01:33:20,164 --> 01:33:21,695
Είναι μια ώρα και...
Είναι ανέκδοτο αυτό;
1256
01:33:21,730 --> 01:33:23,547
Είναι τουλάχιστον μιάμιση ώρα.
Όχι, δεν είναι.
1257
01:33:23,582 --> 01:33:25,329
Μία κι ένα τέταρτο, ανάλογα
με την κίνηση.
1258
01:33:25,364 --> 01:33:28,776
Δεν πήγαινες από δω στο Κουίνσι σε μισή
ώρα, ακόμα και με διαστημόπλοιο.
1259
01:33:28,811 --> 01:33:30,245
Εντάξει, γάμησέ το.
1260
01:33:37,600 --> 01:33:39,720
Χρειάζομαι λεφτά για μεσημεριανό.
1261
01:33:39,755 --> 01:33:41,841
Ε, Πάτρικ. Ε, Πάτρικ. Πάτρικ.
1262
01:33:43,440 --> 01:33:45,562
Οπότε, θα πας στο Γκόντσπελ;
1263
01:33:45,597 --> 01:33:47,685
Το σκέφτομαι.
Εντάξει. Αντίο.
1264
01:33:49,040 --> 01:33:51,202
Κι αυτές φιλενάδες σου είναι;
1265
01:33:51,237 --> 01:33:52,850
Στα όνειρά τους.
1266
01:33:54,840 --> 01:33:56,968
Δε σου δίνει λεφτά ο Τζωρτζ
που δουλεύεις στο σκάφος του;
1267
01:33:57,003 --> 01:33:58,804
Ναι, αλλά τα φυλάω.
Για ποιο πράγμα;
1268
01:33:58,839 --> 01:34:00,166
Νέα μηχανή.
1269
01:34:01,320 --> 01:34:02,845
Θα πας στο Γκόντσπελ;
1270
01:35:46,840 --> 01:35:48,251
Ω, έλα τώρα.
1271
01:35:51,560 --> 01:35:53,642
Ω, έλα τώρα.
1272
01:35:56,200 --> 01:35:57,724
Παρακαλώ;
1273
01:35:57,759 --> 01:35:59,249
Ναι, Λη;
1274
01:36:00,560 --> 01:36:01,310
Λη;
1275
01:36:03,920 --> 01:36:05,160
Λη, εσύ είσαι;
1276
01:36:05,480 --> 01:36:06,200
Παρακαλώ;
1277
01:36:14,280 --> 01:36:17,124
Τι έπαθε το χέρι σου;
1278
01:36:17,159 --> 01:36:18,496
Το έκοψα.
1279
01:36:18,531 --> 01:36:21,046
Α, για ένα λεπτό δεν ήξερα
τι συνέβη.
1280
01:36:31,280 --> 01:36:34,250
Υπάρχει λόγος που δε μου είπες
πως η μαμά μου πήρε τηλέφωνο;
1281
01:36:43,600 --> 01:36:45,125
Μου έγραψε πως της τό'κλεισες.
1282
01:36:46,960 --> 01:36:48,450
Είναι στο Έσσεξ.
1283
01:36:48,485 --> 01:36:51,962
Θέλει να πάω για μεσημεριανό
και να γνωρίσω τον αρραβωνιαστικό της.
1284
01:36:54,960 --> 01:36:57,691
Τι νόμισες; Ότι δεν μπορούσε
να με βρει;
1285
01:37:00,800 --> 01:37:03,086
Της τόκλεισα γιατί δεν ήξερα
τι να της πω.
1286
01:37:03,121 --> 01:37:05,680
Και δεν στο είπα, γιατί δεν ήξερα
τι να σου πω.
1287
01:37:05,715 --> 01:37:07,136
Λυπάμαι.
1288
01:37:07,171 --> 01:37:09,322
Δεν μπορείς να μου απαγορεύσεις
να της μιλάω.
1289
01:37:09,357 --> 01:37:11,448
Δε μου καίγεται καρφί τι κάνεις.
1290
01:37:12,480 --> 01:37:15,016
Όχι, αλλά δεν αφήνεις τη
φιλενάδα μου να μείνει εδώ.
1291
01:37:15,051 --> 01:37:17,565
Μισείς τη μητέρα μου σε βαθμό
που δε μου λες ότι πήρε τηλέφωνο.
1292
01:37:17,600 --> 01:37:19,603
Προτιμάς να με τραβολογήσεις στο Κουίνσι
και να καταστρέψεις τη ζωή μου
1293
01:37:19,638 --> 01:37:21,329
παρά ναφήσεις κάποιον άλλον
να γίνει κηδεμόνας μου.
1294
01:37:21,364 --> 01:37:24,330
Δεν υπάρχει άλλος.
Μπορώ να μείνω στο Έσσεξ με τη μαμά μου.
1295
01:37:26,040 --> 01:37:28,690
Όχι δεν μπορείς.
Δεν είναι πια αλκοολική και
1296
01:37:28,725 --> 01:37:31,221
αν με θέλει να μείνω μαζί της,
αυτό λύνει όλα μας τα προβλήματα.
1297
01:37:31,256 --> 01:37:33,430
Μπορώ να παίρνω το ίδιο
σχολικό στο ίδιο σχολείο
1298
01:37:33,431 --> 01:37:35,604
και να κρατήσω τους
φίλους μου και το σκάφος
1299
01:37:35,639 --> 01:37:39,321
κι εσύ μπορείς να γυρίσεις στη Βοστώνη και
να έρχεσαι να με τσεκάρεις, αν το θέλεις.
1300
01:37:39,356 --> 01:37:42,003
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Γιατί όχι;
1301
01:37:42,038 --> 01:37:44,650
Πάτυ, συγγνώμη που της τό' κλεισα.
1302
01:37:45,720 --> 01:37:47,175
Θα την πάρω πίσω.
1303
01:37:47,210 --> 01:37:48,610
Αν είναι τουλάχιστον μισός άνθρωπος
1304
01:37:48,645 --> 01:37:50,656
μπορείς να πας για φαγητό μεκείνη
και με τον αρραβωνιαστικό της.
1305
01:37:50,691 --> 01:37:53,365
Αυτό είναι όλο.
Δε θέλω να το συζητήσω άλλο.
1306
01:38:04,800 --> 01:38:08,043
ΟΚ, μόλις δεν έχουμε εμπόδια,
άνοιξέ το, να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
1307
01:38:08,078 --> 01:38:08,793
ΟΚ.
1308
01:38:21,560 --> 01:38:23,334
Ω. Λη;
1309
01:38:23,369 --> 01:38:24,504
Γεια.
Γεια.
1310
01:38:24,539 --> 01:38:25,605
Τι γίνεσαι;
1311
01:38:25,640 --> 01:38:27,484
Πώς είσαι; Ναι, καλά.
Εσύ πώς είσαι;
1312
01:38:27,519 --> 01:38:29,050
Εντάξει.
Ναι.
1313
01:38:29,085 --> 01:38:32,249
Λυπήθηκα που άκουσα για τον Τζο.
Ναι.
1314
01:38:32,284 --> 01:38:34,302
Πώς είναι ο Πάτρικ;
Καλά.
1315
01:38:34,337 --> 01:38:36,286
Ναι; Μπράβο.
Τι γίνεται;
1316
01:38:36,321 --> 01:38:38,965
Ξέρεις, γύρισα, σκέπτομα να μείνω
όλο το καλοκαίρι.
1317
01:38:39,000 --> 01:38:41,686
Αναρωτιόμουν αν έχεις καμιά δουλειά.
Θα χρειαζόμουν μερικές ώρες.
1318
01:38:41,721 --> 01:38:42,726
Βέβαια, βέβαια.
1319
01:38:42,761 --> 01:38:44,748
Ο Γουόλτερ είναι στη Βοστώνη, οπότε...
Εκεί είναι;
1320
01:38:44,783 --> 01:38:46,736
Ναι, γυρνάει αύριο, αν θέλεις
να περάσεις και πάλι...
1321
01:38:46,771 --> 01:38:48,969
Γυρνάει αύριο;
Ναι, κάντου ένα τηλέφωνο.
1322
01:38:49,004 --> 01:38:51,167
Λοιπόν, θα του τηλεφωνήσω, ναι.
Καλή ιδέα.
1323
01:38:51,202 --> 01:38:53,004
Οπωσδήποτε.
ΟΚ, εντάξει.
1324
01:38:53,039 --> 01:38:54,649
Ε!
Ναι, εντάξει.
1325
01:38:54,684 --> 01:38:56,649
Χάρηκα που σε είδα.
Ευχαριστώ, Τζέρυ.
1326
01:39:05,760 --> 01:39:07,649
Δε θέλω να τον ξαναδώ εδώ.
1327
01:40:07,160 --> 01:40:08,730
Αντίο, Πάτρικ.
1328
01:40:14,680 --> 01:40:16,534
Πώς είναι η μηχανή;
1329
01:40:16,569 --> 01:40:19,928
Ο Τζωρτζ λέει ότι το πιστόνι θα
τρυπήσει το ξύλο από στιγμή σε στιγμή.
1330
01:40:21,040 --> 01:40:23,281
Δυστυχώς, αυτό θαναι πρόβλημα.
1331
01:40:24,280 --> 01:40:26,281
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε το σκάφος
χωρίς να το κινούμε
1332
01:40:26,316 --> 01:40:28,283
και δε θα μπορούμε να το κινούμε
με σπασμένη μηχανή.
1333
01:40:28,318 --> 01:40:29,690
Ας πάρουμε δάνειο.
1334
01:40:29,725 --> 01:40:31,290
Και θα το πληρώσουμε με τι;
1335
01:40:31,325 --> 01:40:34,244
Θα νοικιάσουμε το σκάφος μέχρι
να πληρώσουμε το δάνειο, προφανώς.
1336
01:40:35,960 --> 01:40:40,727
Δυστυχώς για σένα, έχω την ευθύνη
των οικονομικών σου μέχρι να γίνεις 21,
1337
01:40:40,762 --> 01:40:44,122
και δε νιώθω άνετα να παίρνω
τεράστια δάνεια στόνομά σου.
1338
01:40:46,000 --> 01:40:48,446
Έχω πρόβα. Μπορείς να με πας σπίτι
να πάρω τα όργανά μου
1339
01:40:48,481 --> 01:40:51,211
και μετά να με πας
στο σπίτι της Σάντυ;
1340
01:40:58,200 --> 01:40:59,804
Βέβαια.
1341
01:41:02,560 --> 01:41:04,061
Γιατί δεν παίρνεις
μαθήματα οδήγησης;
1342
01:41:04,096 --> 01:41:06,964
Γιατί ο μπαμπάς μέβαλε να υποσχεθώ
πως δε θα οδηγήσω μέχρι τα 17 μου.
1343
01:41:06,999 --> 01:41:09,287
Εντάξει, θα μείνουμε έτσι λοιπόν.
1344
01:41:16,920 --> 01:41:18,967
Θέλεις να μείνεις για βραδινό;
1345
01:41:19,002 --> 01:41:20,650
Νομίζω πως αρέσεις στη
μαμά της Σάντυ.
1346
01:41:20,685 --> 01:41:21,886
Όχι, δεν της αρέσω.
1347
01:41:21,921 --> 01:41:24,162
Συμβαίνει να ξέρω πως της αρέσεις.
1348
01:41:27,160 --> 01:41:29,401
Αυτό θα μπορούσε να είναι
καλό και για τους δυο μας.
1349
01:41:34,440 --> 01:41:35,601
Θα προτιμούσα να μην έρθω.
1350
01:41:35,636 --> 01:41:37,603
Τέλος πάντων...
1351
01:41:38,600 --> 01:41:40,741
μπορείς τουλάχιστον να μείνεις
μαζί της για μισή ώρα
1352
01:41:40,776 --> 01:41:44,327
ώστε να είμαι μόνος με τη Σάντυ, χωρίς να
μας χτυπάει την πόρτα κάθε είκοσι δεύτερα;
1353
01:41:44,362 --> 01:41:45,491
Έλα βρε φίλε.
1354
01:41:45,526 --> 01:41:47,169
Απλά μίλα της λίγο.
1355
01:41:47,204 --> 01:41:48,861
Γιατί δεν μπορείς να με βοηθήσεις
μια φορά στο τόσο
1356
01:41:48,896 --> 01:41:52,208
αντί να με τραβολογάς σε δικηγόρους
και σε γραφεία κηδειών και στο νεκροτομείο;
1357
01:41:52,243 --> 01:41:54,044
Σε κάθε περίπτωση, είναι πραγματικά καλή.
1358
01:41:56,920 --> 01:41:58,888
d Πες μου γιατί d
1359
01:41:58,923 --> 01:41:59,728
d Γιατί d
1360
01:42:04,280 --> 01:42:07,682
d Γιατί με χρειάζεσαι
Γιατί με θέλεις d
1361
01:42:07,717 --> 01:42:10,445
Στοπ, στοπ, στοπ,
στοπ, στοπ.
1362
01:42:10,480 --> 01:42:12,209
Ότο. Τι; Είμαι αργός;
1363
01:42:12,244 --> 01:42:14,169
Είσαι γρήγορος, φίλε.
Σέρνεσαι.
1364
01:42:14,204 --> 01:42:16,247
Παραείσαι γρήγορος φίλε.
1365
01:42:16,282 --> 01:42:18,936
Φίλε, τραβάς στο σταθμό μίλια
μπροστά μου.
1366
01:42:18,971 --> 01:42:20,734
Ω, Θεέ μου, παιδιά.
Αφήστε τον ήσυχο.
1367
01:42:20,769 --> 01:42:23,770
Είσα σοβαρός μαυτήν την ορχήστρα
ή όχι; - ΟΚ, εντάξει.
1368
01:42:23,805 --> 01:42:26,047
Αφήστε τον ήσυχο.
Παρατήστε με.
1369
01:42:26,082 --> 01:42:27,764
Εντάξει, όλοι ήρεμα τώρα.
1370
01:42:27,799 --> 01:42:30,320
Ας... ας πάμε ξανά.
1371
01:42:33,440 --> 01:42:35,169
Είμαστε οι Στεντόριαν.
1372
01:42:43,000 --> 01:42:45,844
Ο Πάτρικ είναι από τους αγαπημένους μου.
1373
01:42:49,840 --> 01:42:51,285
Καλό αυτό.
1374
01:42:55,960 --> 01:42:58,645
Πώς τα πάτε εκεί πάνω παιδιά;
1375
01:43:04,160 --> 01:43:06,044
Μια χαρά.
1376
01:43:06,079 --> 01:43:07,894
Κάτι κάνουμε.
1377
01:43:07,929 --> 01:43:10,924
Παιδεύουμε τα μεικτά κλάσματα.
1378
01:43:12,520 --> 01:43:14,522
Τουλάχιστον ξέρουμε πού είναι, σωστά;
1379
01:43:16,240 --> 01:43:17,685
Αυτό είναι αλήθεια.
1380
01:43:22,040 --> 01:43:25,168
Πόσα τέτοια πρέπει να χαλάσεις
πριν βρεις το νικητή;
1381
01:43:25,203 --> 01:43:28,727
Πολύ θά' θελα να σε δω να χρησιμοποιείς
ένα απαυτά με όλες αυτές τις διακοπές.
1382
01:43:29,480 --> 01:43:31,846
Ω, γαμώτο, τι έγινε;
Είσαι εντάξει;
1383
01:43:31,881 --> 01:43:34,167
Σκόνταψα στο γαμημένο σου
το κουκλόσπιτο.
1384
01:43:34,202 --> 01:43:35,934
Θεέ μου, τό'σπασες;
1385
01:43:35,969 --> 01:43:37,928
Δεν ξέρω. Είμαι καλά όμως,
παρεμπιπτόντως.
1386
01:43:37,963 --> 01:43:40,469
Θεέ μου. Η γιαγιά μου μού
τό'δωσε αυτό, όταν ήμουν πέντε.
1387
01:43:40,504 --> 01:43:42,976
Ήταν το δικό της κουκλόσπιτο
από τότε που ήταν κοριτσάκι.
1388
01:43:43,011 --> 01:43:44,906
Τι κάνει στο γαμημένο το πάτωμα;
1389
01:43:44,941 --> 01:43:46,801
Είναι κουκλόσπιτο. Εκεί το παίζουν.
1390
01:43:46,836 --> 01:43:48,495
Σάντυ, τι έγινε εκεί πάνω;
1391
01:43:48,530 --> 01:43:51,604
Τίποτα. Ο Πάτρικ μόλις χτύπησε
το δάχτυλό του στο σπιτάκι της γιαγιάς.
1392
01:43:51,639 --> 01:43:52,931
Αλλά είναι εντάξει.
1393
01:43:52,966 --> 01:43:54,684
Αυτό το κουκλόσπιτο
ήταν της μητέρας μου.
1394
01:43:54,719 --> 01:43:56,285
Αν πρόκειται να το κάνεις κομμάτια...
1395
01:43:56,320 --> 01:43:59,131
Κανένας δεν τοκανε κομμάτια.
Μην ανησυχείς, Τζιλ, είμαι καλά.
1396
01:43:59,166 --> 01:44:01,043
Το δάχτυλό μου θα φτιάξει.
1397
01:44:04,160 --> 01:44:07,004
Θέλεις να με γαμήσεις ή όχι;
Ναι.
1398
01:44:12,360 --> 01:44:14,681
Να σου φέρω άλλη μπύρα, Λη;
1399
01:44:14,716 --> 01:44:16,422
Καλά είμαι.
1400
01:44:16,457 --> 01:44:18,129
Ευχαριστώ.
1401
01:44:21,720 --> 01:44:24,041
Με συγχωρείς ένα λεπτό, Λη;
1402
01:44:24,076 --> 01:44:25,326
Φυσικά.
1403
01:44:29,840 --> 01:44:32,525
Μπήκε; Ναι, είναι θαύμα.
1404
01:44:32,560 --> 01:44:34,125
ΟΚ, γρήγορα.
1405
01:44:38,400 --> 01:44:40,482
Ένα λεπτό παρακαλώ.
Βγες απτη μέση.
1406
01:44:40,517 --> 01:44:42,449
Συγγνώμη.
1407
01:44:54,800 --> 01:44:57,084
Τι έγινε;
Πραγματικά συγγνώμη,
1408
01:44:57,119 --> 01:44:59,340
ξέρω ότι προσπαθείτε να δουλέψετε
1409
01:44:59,375 --> 01:45:01,527
αλλά δεν μπορώ άλλο εκεί κάτω.
1410
01:45:01,562 --> 01:45:03,861
Γιατί; Πού είναι το πρόβλημα;
Δεν μιλάει.
1411
01:45:03,896 --> 01:45:06,126
Προσπαθώ να κάνω κουβέντα για μισή ώρα.
1412
01:45:06,161 --> 01:45:10,405
Καταλαβαίνω πως δεν είμαι ο
πιο ενδιαφέρων άνθρωπος στον κόσμο
1413
01:45:10,440 --> 01:45:12,620
αλλά είναι πολύ, πολύ τεταμένα
τα πράγματα.
1414
01:45:12,655 --> 01:45:14,801
Τι συμβαίνει;
Ο θείος σου δε βγάζει κουβέντα.
1415
01:45:15,800 --> 01:45:16,926
Του αρέσουν τα αθλητικά.
1416
01:45:16,961 --> 01:45:20,641
Συγγνώμη που σας τη χαλάω, αλλά
πόσο ακόμα νομίζετε πως θα κάνετε;
1417
01:45:20,676 --> 01:45:22,922
Μπορείς να βάλεις το κανάλι των αθλητικών;
Συγγνώμη.
1418
01:45:22,957 --> 01:45:25,367
Σκάσε.
Μαμά, σε παρακαλώ.
1419
01:45:25,402 --> 01:45:27,214
Ήσουν φοβερή βοήθεια.
1420
01:45:27,249 --> 01:45:29,416
Δε ζήτησα εγώ να κάτσω εκεί κάτω.
Δεν μπορείς να κάνεις συζήτηση;
1421
01:45:29,451 --> 01:45:30,781
Όπως κάθε ενήλικας στον κόσμο;
1422
01:45:30,816 --> 01:45:32,960
Δεν μπορείς να μιλήσεις
για βαρετές βλακείες για ένα μισάωρο;
1423
01:45:32,995 --> 01:45:34,461
Ε, τι λες για τα επιτόκια;
Όχι.
1424
01:45:34,496 --> 01:45:37,888
Έχασα την πιστωτική μου. Σαν όλους
τους άλλους; - Όχι, συγγνώμη.
1425
01:45:42,040 --> 01:45:44,202
Είσαι μαλάκας.
1426
01:46:02,360 --> 01:46:05,409
Πού είπες ότι μένει; Γιατί δεν έχει
σπίτια εκεί πέρα. Κανένα.
1427
01:46:05,444 --> 01:46:06,945
Τι, μήπως μένει σε υπνόσακο;
1428
01:46:06,980 --> 01:46:08,411
119 Πίτζεον Χιλλ Δρόμος.
1429
01:46:08,446 --> 01:46:11,464
Πίτζεον Χιλλ Δρόμος ή Πίτζεον Χιλλ Οδός;
Πίτζεον Χιλλ Δρόμος.
1430
01:46:11,499 --> 01:46:14,482
Πίτζεον Χιλλ Δρόμος, Πίτζεον Χιλλ Οδός,
Πίτζεον Χιλλ Πλατεία.
1431
01:46:14,517 --> 01:46:16,130
Δρόμος.
Δρόμος Πίτζεον Χιλλ.
1432
01:46:16,165 --> 01:46:17,695
Αυτός είναι.
ΟΚ.
1433
01:46:17,730 --> 01:46:20,536
GPS δεν έχεις;
Όχι, έχω μια ταινία με κινούμενα σχέδια.
1434
01:46:20,571 --> 01:46:23,131
Θέλεις να το γράψω εγώ;
Όχι, δε θέλω, το'χω.
1435
01:46:24,040 --> 01:46:25,804
Σευχαριστώ.
1436
01:46:28,120 --> 01:46:29,974
Εντάξει, κοίτα.
1437
01:46:30,009 --> 01:46:31,689
Έχεις τρακ;
Ναι, έχω.
1438
01:46:31,724 --> 01:46:35,481
Τι, είσαι ευφυής;
ΟΚ, ξέχνα το.
1439
01:46:37,240 --> 01:46:39,686
Θέλω να μου στείλεις μήνυμα
αν κάτι δεν πάει καλά.
1440
01:46:40,480 --> 01:46:42,562
Εντάξει. Σευχαριστώ.
1441
01:46:59,120 --> 01:47:00,655
Ω, Θεέ μου.
1442
01:47:00,690 --> 01:47:02,444
Αυτός είναι ο Πάτρικ μου;
1443
01:47:02,479 --> 01:47:03,846
Γεια, μαμά.
1444
01:47:04,680 --> 01:47:06,887
Ω, είμαι τόσο χαρούμενη.
1445
01:47:08,920 --> 01:47:10,649
Πέρνα μέσα.
1446
01:47:10,684 --> 01:47:12,569
Καλώς ήρθες στο σπίτι μου.
1447
01:47:15,800 --> 01:47:18,001
Πάτρικ, αυτός είναι ο δικός μου.
1448
01:47:18,036 --> 01:47:20,168
Τζέφρυ, αυτός είναι ο Πάτρικ.
1449
01:47:20,203 --> 01:47:21,691
Χαίρομαι που σε γνωρίζω
τελικά, Πάτρικ.
1450
01:47:21,726 --> 01:47:23,205
Κι εγώ χαίρομαι.
Ναι.
1451
01:47:24,760 --> 01:47:27,206
Κι αυτός είναι ο Λη.
Γεια.
1452
01:47:27,241 --> 01:47:29,382
Καλώς ήλθατε.
1453
01:47:29,417 --> 01:47:31,524
Τζέφρυ.
Λη.
1454
01:47:34,480 --> 01:47:37,211
Λη, σίγουρα δεν μπορείς
να μείνεις για φαγητό;
1455
01:47:37,246 --> 01:47:39,567
Α, είμαι σίγουρος.
1456
01:47:44,880 --> 01:47:46,166
Ευχαριστώ.
1457
01:47:49,080 --> 01:47:50,525
Έλα.
1458
01:47:56,480 --> 01:47:58,562
Σίγουρα δεν μπορώ να βοηθήσω...;
1459
01:47:58,597 --> 01:48:00,369
Όχι, ευχαριστώ, γλυκέ μου.
1460
01:48:00,404 --> 01:48:02,528
Η δουλειά σου είναι να χαλαρώσεις.
1461
01:48:02,563 --> 01:48:05,171
Είναι το #1 καθήκον σου.
1462
01:48:05,206 --> 01:48:08,648
Εντάξει, θα βάλω τα δυνατά μου.
1463
01:48:08,683 --> 01:48:10,563
Α, αστειευόμουν.
1464
01:48:11,640 --> 01:48:13,051
Το ξέρω.
Κι εγώ επίσης.
1465
01:48:19,320 --> 01:48:21,205
Πώς τα πάμε;
1466
01:48:21,240 --> 01:48:23,090
Τέλεια.
Τέλεια.
1467
01:48:24,000 --> 01:48:25,889
Δε χρειάζεται, ξέρεις,
να είσαι τόσο ευγενικός.
1468
01:48:25,924 --> 01:48:27,769
Δεν είμαι ευγενικός.
1469
01:48:31,840 --> 01:48:35,606
Ήθελες να πλυθείς πριν το φαγητό;
1470
01:48:35,641 --> 01:48:37,170
Ναι.
1471
01:48:41,920 --> 01:48:44,605
Γιαυτό που ετοιμαζόμαστε να
λάβουμε, τις ευχαριστίες μας.
1472
01:48:44,640 --> 01:48:46,523
Αμήν.
Αμήν.
1473
01:48:48,160 --> 01:48:51,482
Μπορείς να πεις αμήν, Πάτρικ.
Δεν προσπαθούμε να σε προσηλυτίσουμε.
1474
01:48:51,517 --> 01:48:54,296
Είπα αμήν.
Είπες; ΟΚ.
1475
01:48:54,331 --> 01:48:57,967
Δεν είναι υποχρεωτικό.
Ναι, ξέρω, το είπα σιγά.
1476
01:48:58,002 --> 01:49:00,007
Α, εντάξει.
1477
01:49:00,042 --> 01:49:02,930
Γλυκέ μου, κοίτα,
ξέρω πως θα σε εκπλήξω
1478
01:49:02,965 --> 01:49:04,615
με πολλούς τρόπους.
1479
01:49:04,650 --> 01:49:06,210
Ελπίζω να είναι ευχάριστο το σοκ.
1480
01:49:06,245 --> 01:49:07,210
Ναι.
1481
01:49:08,044 --> 01:49:09,485
Χρειάζεσαι κάτι άλλο, Πάτρικ;
1482
01:49:09,520 --> 01:49:11,164
Ελπίζω όλα να'ναι εντάξει.
1483
01:49:11,199 --> 01:49:12,774
Α, ναι, όλα είναι τέλεια.
1484
01:49:12,809 --> 01:49:14,769
Δε χρειάζεται να είσαι τόσο τυπικός.
1485
01:49:14,804 --> 01:49:16,170
Δεν είμαι.
1486
01:49:16,205 --> 01:49:19,583
Νομίζω πως η μητέρα σου
θέλει να νιώθεις...
1487
01:49:19,618 --> 01:49:22,962
Λέω απλά ότι αυτό εδώ
είναι και δικό σου σπίτι.
1488
01:49:22,997 --> 01:49:25,101
Θέλω να είναι.
1489
01:49:25,136 --> 01:49:27,171
Και... ξέρω πως...
1490
01:49:27,206 --> 01:49:30,887
Ξέρω πως τα πράγματα είναι
αλλιώτικα για σένα και...
1491
01:49:32,160 --> 01:49:34,606
Δεν ξέρω.
Όλα εντάξει.
1492
01:49:40,400 --> 01:49:42,289
Τι μελετάς στο σχολείο, Πάτρικ;
1493
01:49:42,324 --> 01:49:45,762
Τα συνηθισμένα.
1494
01:49:46,760 --> 01:49:48,824
Ξέρετε κάτι; Έρχομαι αμέσως.
1495
01:49:48,859 --> 01:49:50,993
Χρειάζεστε κάτι απτην κουζίνα;
1496
01:49:51,028 --> 01:49:53,128
Όχι, ευχαριστώ.
Είμαι εντάξει.
1497
01:50:02,920 --> 01:50:04,570
Δοκίμασες φασολάκια;
1498
01:50:05,680 --> 01:50:07,569
Α, όχι, όχι ακόμα.
Ευχαριστώ.
1499
01:50:08,480 --> 01:50:09,891
Ας πάω...
1500
01:50:11,440 --> 01:50:13,283
Ας δω τι κάνει εκεί μέσα...
1501
01:50:28,080 --> 01:50:29,809
Λοιπόν, πώς ήταν;
1502
01:50:31,640 --> 01:50:33,881
Δεν ξέρω. Ήταν νευρική.
1503
01:50:33,916 --> 01:50:35,644
Αλήθεια;
1504
01:50:36,880 --> 01:50:38,880
Ο τύπος πώς ήταν;
1505
01:50:38,915 --> 01:50:40,881
Πολύ Χριστιανός.
1506
01:50:44,080 --> 01:50:46,003
Ξέρεις ότι είμαστε κι εμείς, ε;
1507
01:50:46,038 --> 01:50:47,774
Ναι, το γνωρίζω αυτό.
1508
01:50:47,809 --> 01:50:50,087
Και ξέρεις πως οι Καθολικοί
είναι κι αυτοί Χριστιανοί;
1509
01:50:50,122 --> 01:50:52,242
Ναι, το ξέρω.
1510
01:50:55,560 --> 01:50:58,166
Φαίνεται να τα πηγαίνει
καλύτερα κι εκείνη.
1511
01:50:58,201 --> 01:51:00,685
Δεν πίνει.
1512
01:51:00,720 --> 01:51:03,047
Δε βρίσκεται στο ψυχιατρείο.
1513
01:51:05,440 --> 01:51:06,930
Ουάου.
1514
01:51:07,880 --> 01:51:09,405
Τι ουάου;
1515
01:51:10,400 --> 01:51:11,925
Θα κάνεις τα πάντα
για να με ξεφορτωθείς.
1516
01:51:11,960 --> 01:51:14,128
Τι ήταν αυτό;
Μάκουσες καλά.
1517
01:51:15,880 --> 01:51:17,609
Δεν είναι αλήθεια.
1518
01:51:28,800 --> 01:51:32,122
Αγαπητέ Πάτρικ, γράφω για να
σε ευχαριστήσω για σήμερα.
1519
01:51:32,157 --> 01:51:33,929
Η επίσκεψή σου σήμαινε
πολλά για τη μητέρα σου.
1520
01:51:33,964 --> 01:51:36,845
Είμαστε κι οι δύο ευγνώμονες
για την αγάπη και την εμπιστοσύνη σου,
1521
01:51:36,880 --> 01:51:38,927
καθώς ξαναμπήκες στη ζωή της.
1522
01:51:38,962 --> 01:51:40,461
Νομίζω όμως πως δε θά'ναι
δίκαιο για τη μητέρα σου
1523
01:51:40,496 --> 01:51:43,330
να την πιέσουμε προς αυτόν
το μακρύ δρόμο που βρίσκεται μπροστά,
1524
01:51:43,365 --> 01:51:46,210
κι έτσι θα σου ζητήσω
να γράφεις σε μένα στο μέλλον
1525
01:51:46,245 --> 01:51:48,691
για όποιες μελλοντικές επισκέψεις.
1526
01:51:48,726 --> 01:51:50,643
Ελπίζω πως δε θα το
θεωρήσεις παρέμβαση...
1527
01:52:15,080 --> 01:52:16,491
Πού είναι οι φίλοι σου σήμερα;
1528
01:52:16,526 --> 01:52:17,686
Δεν ξέρω.
1529
01:52:20,240 --> 01:52:21,934
Γιατί δεν τηλεφωνείς στη Σάντυ,
1530
01:52:21,969 --> 01:52:24,003
μήπως θέλει να έρθει;
Όχι, ευχαριστώ.
1531
01:52:24,920 --> 01:52:26,604
Καλή προσπάθεια.
1532
01:52:49,720 --> 01:52:51,563
Ποιον θα πυροβολήσεις;
Τον εαυτό σου ή εμένα;
1533
01:52:53,440 --> 01:52:55,647
Ξέρεις τι αξίζουν αυτά;
Όχι.
1534
01:52:57,840 --> 01:53:00,411
Θες να προσπαθήσεις να τα πουλήσεις
για να πάρεις μηχανή για το σκάφος;
1535
01:53:03,760 --> 01:53:05,967
Αυτό είναι θαυμάσια ιδέα.
1536
01:53:14,120 --> 01:53:18,011
d Ποτέ δε μένοιαζε πολύ
το φεγγαρόφωτο d
1537
01:53:19,880 --> 01:53:21,962
- Αυτό είναι τέλειο.
- Είναι απίθανο.
1538
01:53:21,997 --> 01:53:24,646
Θες να οδηγήσεις;
Βέβαια.
1539
01:53:24,681 --> 01:53:26,290
Εντάξει.
1540
01:53:27,840 --> 01:53:29,409
Θεέ μου.
Συγγνώμη.
1541
01:53:29,444 --> 01:53:31,727
Δεν πειράζει.
Αλλά ίσιωσέ το.
1542
01:53:33,040 --> 01:53:34,690
Έτσι είναι καλά.
1543
01:53:35,400 --> 01:53:39,370
d ή το φως των κεριών
πάνω στο γκι d
1544
01:53:39,405 --> 01:53:43,405
d Αλλά τώρα όταν
χαμηλώνεις το φωτισμό d
1545
01:53:43,440 --> 01:53:46,962
d Αρχίζω να διακρίνω
το φως d
1546
01:53:48,840 --> 01:53:52,776
d Περιφερόμουν στο πάρκο d
1547
01:53:52,811 --> 01:53:55,906
d Μαχόμενος με σκιές
στο σκοτάδι d
1548
01:53:55,941 --> 01:53:58,967
d Μετά ήρθες και άναψες
μια σπίθα d
1549
01:53:59,002 --> 01:54:01,576
Ε, έχω δουλειές να κάνω.
Επιστρέφω σε κανά δίωρο.
1550
01:54:01,611 --> 01:54:03,010
Θέλεις κάτι;
Όχι, ευχαριστώ.
1551
01:54:03,045 --> 01:54:05,008
Ευχαριστούμε, κ. Τσάντλερ.
Ευχαριστώ.
1552
01:54:05,043 --> 01:54:09,091
d Δεν είχα κάνει έρωτα
στο φως του φαναριού d
1553
01:54:09,126 --> 01:54:10,365
Σκάσε.
1554
01:54:10,400 --> 01:54:11,525
Τι λες τώρα;
1555
01:54:11,560 --> 01:54:13,461
Α, ναι, πώς έιναι η Σύλβη;
1556
01:54:13,496 --> 01:54:15,362
Ποιος;
Άνοιξε την πόρτα.
1557
01:54:15,397 --> 01:54:17,248
d Και καίγομαι d
1558
01:54:17,283 --> 01:54:20,967
d Και αρχίζω
να βλέπω το φως d
1559
01:54:22,240 --> 01:54:25,812
d Ποτέ δε μένοιαζε πολύ
το φεγγαρόφωτο d
1560
01:54:25,847 --> 01:54:30,186
d Ποτέ δεν έκλεινα το μάτι
στις πυγολαμπίδες d
1561
01:54:30,221 --> 01:54:34,525
d Αλλά τώρα που τάστρα
είναι στα μάτια σου d
1562
01:54:34,560 --> 01:54:39,207
d αρχίζω να βλέπω το φως. d
1563
01:54:39,242 --> 01:54:43,449
d Ποτέ δεν πήγα
για τη λάμψη d
1564
01:54:43,484 --> 01:54:47,525
d ή για το φως του κεριού
πάνω στο γκι d
1565
01:54:47,560 --> 01:54:51,566
d Αλλά τώρα, όταν χαμηλώνεις
το φως d
1566
01:54:51,601 --> 01:54:52,641
d αρχίζω να βλέπω d
1567
01:54:52,676 --> 01:54:53,766
Λη.
1568
01:54:53,801 --> 01:54:55,484
d το φως. d
1569
01:54:56,680 --> 01:54:57,806
Γεια.
1570
01:54:59,040 --> 01:55:00,291
Γεια.
1571
01:55:00,326 --> 01:55:02,084
Ρέιτσελ, αυτός είναι ο Λη.
1572
01:55:02,119 --> 01:55:04,049
Γεια.
Λη, η Ρέιτσελ.
1573
01:55:04,084 --> 01:55:05,281
Γεια.
1574
01:55:06,240 --> 01:55:08,004
Κι αυτός είναι ο Ντύλαν.
1575
01:55:11,480 --> 01:55:13,084
Δεν μπορείς να τον δεις καλά.
1576
01:55:14,040 --> 01:55:16,021
Γεια σου, Ντύλαν.
1577
01:55:16,056 --> 01:55:18,002
Πολύ όμορφος.
1578
01:55:19,240 --> 01:55:21,572
Ράντυ, να πάω να φέρω
το αυτοκίνητο; - Ναι.
1579
01:55:21,607 --> 01:55:23,523
Α, δεν πειράζει.
Στην πραγματικότητα, πρέπει να φύγω.
1580
01:55:23,558 --> 01:55:24,805
Αλήθεια, μπορούμε...
1581
01:55:24,840 --> 01:55:27,241
μπορούμε να μιλήσουμε
για ένα λεπτό;
1582
01:55:27,276 --> 01:55:28,498
Βέβαια.
1583
01:55:28,533 --> 01:55:29,685
ΟΚ.
1584
01:55:29,720 --> 01:55:31,322
Θα κάνω το γύρο.
Μόνο μερικά λεπτά.
1585
01:55:31,357 --> 01:55:32,925
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Ναι, κι εγώ.
1586
01:55:32,960 --> 01:55:34,331
Έρχομαι αμέσως.
1587
01:55:38,920 --> 01:55:40,251
Αμ...
1588
01:55:48,640 --> 01:55:51,041
Δεν έχω κάτι σπουδαίο να πω.
Δεν πειράζει.
1589
01:55:52,080 --> 01:55:53,241
Μόνο...
1590
01:55:54,800 --> 01:55:56,882
Ξέρω πως ήσουν εδώ γύρω
και σκέφτηκα...
1591
01:55:56,917 --> 01:55:59,102
Απλά τακτοποιώ τον Πάτρικ.
1592
01:55:59,137 --> 01:56:01,287
Φαίνεται να τα πηγαίνει καλά.
1593
01:56:01,322 --> 01:56:02,690
Αν υπολογίσεις...
1594
01:56:02,725 --> 01:56:04,609
Νομίζω καλά είναι.
Ναι.
1595
01:56:06,640 --> 01:56:09,120
Φαντάζομαι πως δεν το ξέρεις,
αλλά εγώ...
1596
01:56:10,280 --> 01:56:11,525
έμεινα σε επαφή με τον Τζο.
1597
01:56:11,560 --> 01:56:14,176
Το ήξερα αυτό.
Ήταν περίεργο που δεν έβλεπα τον Πάτρικ.
1598
01:56:14,211 --> 01:56:16,043
ΟΚ.
Δεν τοξερα.
1599
01:56:17,800 --> 01:56:19,601
Μπορείς να τον δεις, αν θέλεις.
1600
01:56:19,636 --> 01:56:21,403
Θα μπορούσαμε ποτέ να φάμε μαζί;
1601
01:56:23,640 --> 01:56:24,971
Εννοείς εμείς; Εγώ κι εσύ;
1602
01:56:25,006 --> 01:56:26,161
Ναι.
1603
01:56:27,120 --> 01:56:28,325
Ε...
1604
01:56:28,360 --> 01:56:30,044
Γιατί εγώ...
1605
01:56:37,480 --> 01:56:39,448
Σου είπα απαίσια πράγματα.
1606
01:56:39,483 --> 01:56:40,520
Όχι.
1607
01:56:41,480 --> 01:56:44,006
Αλλά ξέρω... ότι εσύ ποτέ...
1608
01:56:47,440 --> 01:56:49,294
Ίσως δε θες να μου μιλήσεις.
1609
01:56:49,329 --> 01:56:51,448
Δεν είναι αυτό.
Άσε με να τελειώσω.
1610
01:56:53,360 --> 01:56:54,521
Παρόλα αυτά...
1611
01:56:56,800 --> 01:56:58,643
είχε ραγίσει η καρδιά μου.
1612
01:57:01,480 --> 01:57:03,687
Και πάντα ραγισμένη θαναι.
1613
01:57:05,840 --> 01:57:08,446
Και ξέρω πως κι η δική σου είναι.
1614
01:57:10,680 --> 01:57:12,569
Αλλά δε χρειάζεται να συνεχίζω...
1615
01:57:14,440 --> 01:57:16,090
Είπα πράγματα που...
1616
01:57:18,320 --> 01:57:20,402
Θά'πρεπε να καώ στην κόλαση
για όλα αυτά που σούπα.
1617
01:57:20,437 --> 01:57:22,502
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Αλλά ήταν...
1618
01:57:22,537 --> 01:57:24,567
Ράντυ, όχι.
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1619
01:57:24,602 --> 01:57:26,603
Δεν-δεν-δεν μπορώ...
1620
01:57:26,638 --> 01:57:28,170
Λη, σαγαπάω.
1621
01:57:31,120 --> 01:57:33,327
Ίσως δεν πρέπει να το λέω αυτό.
Μπορείς να το λες.
1622
01:57:33,362 --> 01:57:34,440
Αλλά εγώ...
1623
01:57:35,200 --> 01:57:38,044
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
Δεν μπορούμε να φάμε παρέα;
1624
01:57:39,000 --> 01:57:40,729
Πραγματικά συγγνώμη.
Δεν το νομίζω.
1625
01:57:40,764 --> 01:57:43,565
Σευχαριστώ για όσα μού είπες.
Δεν μπορείς απλά να πεθάνεις.
1626
01:57:43,600 --> 01:57:46,481
Δεν είμαι, δεν είμαι
και δεν είμαι και είμαι...
1627
01:57:46,516 --> 01:57:49,363
Γλυκέ μου...
Θέλω να είσαι χαρούμενη και...
1628
01:57:49,398 --> 01:57:51,807
Γλυκέ μου, σε βλέπω να τριγυρνάς
1629
01:57:51,842 --> 01:57:53,415
και θέλω να σου πω...
1630
01:57:53,450 --> 01:57:55,056
Θάθελα να σου μιλήσω Ράντυ...
Μα, Λη...
1631
01:57:55,091 --> 01:57:57,730
Σε παρακαλώ.
1632
01:57:57,765 --> 01:58:01,402
Λη, Λη, πρέπει να...
Εγώ... εγώ...
1633
01:58:01,437 --> 01:58:04,051
Δεν ξέρω τι...
1634
01:58:04,086 --> 01:58:06,851
Δε θέλω να σε βασανίσω.
Δε με βασανίζεις.
1635
01:58:06,886 --> 01:58:10,447
Θέλω μόνο να σου πω
ότι είχα λάθος.
1636
01:58:10,482 --> 01:58:12,368
Όχι, όχι.
1637
01:58:12,403 --> 01:58:16,046
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν υπάρχει τίποτα.
1638
01:58:16,081 --> 01:58:18,563
Δεν υπάρχει τίποτα.
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
1639
01:58:18,598 --> 01:58:21,046
Δεν είναι αλήθεια.
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
1640
01:58:21,081 --> 01:58:22,576
Δεν ξέρω τι να πω.
Μπορώ να καταλάβω.
1641
01:58:22,611 --> 01:58:25,270
Ξέρω ότι καταλαβαίνεις.
1642
01:58:25,305 --> 01:58:27,929
Πρέπει να φεύγω. Συγγνώμη.
1643
01:58:34,040 --> 01:58:35,565
Εμένα να με συγχωρείς.
1644
01:58:53,640 --> 01:58:55,563
Συγγνώμη, φίλε.
Δεν πειράζει.
1645
01:59:05,640 --> 01:59:07,816
Πρόσεχε, πρόσεχε, πρόσεχε.
Σταματήστε, σταματήστε.
1646
01:59:07,851 --> 01:59:09,569
Σταματήστε,
σταματήστε.
1647
01:59:09,604 --> 01:59:12,251
Κατέβα από πάνω του. Σταματήστε.
Σταματήστε.
1648
01:59:12,286 --> 01:59:14,014
Σταματήστε.
Σταματήστε.
1649
01:59:14,049 --> 01:59:16,446
Σταματήστε. Βγάλτον έξω, Τζωρτζ.
1650
01:59:16,481 --> 01:59:19,245
Είναι ο αδελφός του Τζο Τσάντλερ.
Κάντε πίσω, κάνε πίσω.
1651
01:59:21,000 --> 01:59:22,240
Σταματήστε.
1652
01:59:24,840 --> 01:59:26,728
Ηρεμήστε.
Ηρεμήστε.
1653
01:59:26,763 --> 01:59:29,024
Γάμησέ τον τον γαμιόλη.
Ηρεμήστε.
1654
01:59:29,059 --> 01:59:31,286
Ηρεμήστε, εντάξει;
Είμαστε κουλ;
1655
01:59:31,321 --> 01:59:33,567
Γαμήσου. Γάμησέ τον.
1656
01:59:37,680 --> 01:59:39,682
Κατέβα. Θα τον σκοτώσεις.
1657
01:59:41,480 --> 01:59:42,925
Μήπως πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο;
1658
01:59:42,960 --> 01:59:44,843
Δεν νομίζω. Δεν έσπασε τίποτα.
1659
01:59:46,000 --> 01:59:48,002
Με τι τον χτύπησαν,
μπαστούνι του μπέιζμπωλ;
1660
01:59:48,037 --> 01:59:50,004
Όλοι είπαν ότι άρχισε να
ρίχνει γροθιές.
1661
01:59:50,039 --> 01:59:51,376
Πού είναι ο Πάτρικ;
1662
01:59:51,411 --> 01:59:53,448
Είναι με τα παιδιά.
Τους έστειλα για σάντουιτς.
1663
01:59:53,483 --> 01:59:55,568
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Λη, κάτσε κάτω.
1664
01:59:55,603 --> 01:59:57,449
Κάτσε κάτω, είναι εντάξει.
1665
01:59:59,520 --> 02:00:01,460
Άσε να σου δώσω χρήματα.
Όχι, Λη, τοχω.
1666
02:00:01,495 --> 02:00:03,400
Θα σου δώσω χρήματα. Ασ' το αυτό.
Τόχω.
1667
02:00:03,435 --> 02:00:05,124
Όχι, εγώ τόχω.
Πάρε τα λεφτά σου.
1668
02:00:06,120 --> 02:00:07,929
Τόχω. Είναι δικό μου.
1669
02:00:26,080 --> 02:00:28,731
Άσε να σου δώσω καφέ.
Πιες τον.
1670
02:00:30,720 --> 02:00:33,530
Έλα, έλα φίλε μου.
1671
02:02:24,840 --> 02:02:27,207
Να σου φέρω κάτι, θείε Λη;
1672
02:02:28,360 --> 02:02:30,362
Α, όχι, ευχαριστώ, φίλε μου.
1673
02:02:32,320 --> 02:02:34,209
Εντάξει. Πάω να ξαπλώσω.
1674
02:02:36,920 --> 02:02:38,365
Καληνύχτα, μικρέ μου.
1675
02:02:49,200 --> 02:02:50,576
Τόμας.
1676
02:02:50,611 --> 02:02:53,524
Πηγαίνει στο καλάθι, παίρνει δύο.
Αυτό θέλουμε.
1677
02:02:57,200 --> 02:02:58,815
Μπαμπά;
1678
02:02:58,850 --> 02:02:59,570
Μπαμπάκα;
1679
02:03:07,560 --> 02:03:08,970
Ναι, γλυκιά μου.
1680
02:03:09,005 --> 02:03:11,924
Δε βλέπεις πως καιγόμαστε;
1681
02:03:14,880 --> 02:03:18,521
Όχι γλυκιά μου. Δεν καίγεστε.
1682
02:03:36,760 --> 02:03:39,046
Θείε Λη, τι μυρίζει;
1683
02:03:39,081 --> 02:03:41,606
Έκαψα τη σάλτσα. Όλα εντάξει.
1684
02:04:28,800 --> 02:04:30,211
Ναι.
1685
02:04:32,600 --> 02:04:35,524
Βρήκα δουλειά στη Βοστώνη.
Αρχίζει τον Ιούλιο.
1686
02:04:38,800 --> 02:04:40,369
Τι είναι;
1687
02:04:40,404 --> 02:04:43,528
Επιστάτης. Άνθρωπος για όλες
τις δουλειές.
1688
02:04:43,563 --> 02:04:46,769
Αλλά είναι μόνο δύο πολυκατοικίες
αυτή τη φορά, οπότε...
1689
02:04:48,400 --> 02:04:52,689
Και ποια θαυμάσια γειτονιά της Βοστώνης
διάλεξες για να μείνουμε;
1690
02:04:53,560 --> 02:04:54,936
Καμία.
1691
02:04:54,971 --> 02:04:57,447
Τι εννοείς;
Δε χρειάζεται να έρθεις στη Βοστώνη.
1692
02:04:59,160 --> 02:05:01,207
Θα είμαι στο Τσάρλσταουν.
1693
02:05:01,242 --> 02:05:03,243
Και εσένα θα σε πάρει ο Τζωρτζ.
1694
02:05:06,360 --> 02:05:07,110
Τι;
1695
02:05:09,800 --> 02:05:11,609
Του μίλησα την περασμένη βδομάδα.
1696
02:05:11,644 --> 02:05:14,489
Τους εξήγησα την κατάσταση.
1697
02:05:14,524 --> 02:05:16,223
Ο Τζωρτζ ο νεότερος θα πάει πανεπιστήμιο
1698
02:05:16,224 --> 02:05:17,922
το φθινόπωρο κι ο Τζίμι
τελειώνει του χρόνου.
1699
02:05:17,957 --> 02:05:21,288
Μπορούμε να νοικιάσουμε το σπίτι,
ώσπου να γίνεις δεκαοκτώ
1700
02:05:21,323 --> 02:05:23,407
και μετά μπορείς να γυρίσεις
να μείνεις, αν θέλεις.
1701
02:05:23,442 --> 02:05:26,603
Όταν γίνεις εικοσιένα, μπορείς
να το κρατήσεις ή να το πουλήσεις
1702
02:05:26,638 --> 02:05:28,374
ή ό,τι άλλο θες να κάνεις.
1703
02:05:28,409 --> 02:05:32,485
Πρέπει οπωσδήποτε να νοικιάσουμε
το σκάφος μετά το καλοκαίρι.
1704
02:05:33,920 --> 02:05:36,331
Όπως ήδη συζητήσαμε.
1705
02:05:36,366 --> 02:05:38,841
Κι όταν πάρεις την άδειά σου,
1706
02:05:39,880 --> 02:05:42,201
θα δούμε τι θα κάνουμε τότε.
1707
02:05:43,440 --> 02:05:45,407
Συνεχίζω να είμαι κηδεμόνας,
1708
02:05:45,442 --> 02:05:47,602
αλλά όλα τα οικονομικά,
όπως τάστησε ο Τζο
1709
02:05:47,637 --> 02:05:49,852
θα πάνε στον Τζωρτζ.
1710
02:05:49,887 --> 02:05:53,089
Βασικά, όλα ίδια μένουν,
αλλά δε χρειάζεται να μετακομίσεις.
1711
02:05:57,560 --> 02:06:01,724
Και, αλλά ποιος... θα είναι αυτοί
κηδεμόνες μου ή...;
1712
02:06:01,759 --> 02:06:03,370
Θα σε υιοθετήσουν.
1713
02:06:09,520 --> 02:06:12,569
Τέλος πάντων, έτσι τόστησα.
1714
02:06:14,080 --> 02:06:16,128
Δεν είσαι υποχρεωμένος.
Από σένα εξαρτάται.
1715
02:06:18,560 --> 02:06:21,848
Κι εσύ θα εξαφανιστείς.
Όχι.
1716
02:06:21,883 --> 02:06:22,598
Όχι.
1717
02:06:24,360 --> 02:06:26,806
Τόστησα έτσι για να μείνεις εδώ.
1718
02:06:28,400 --> 02:06:29,776
Και θα χαρούν να σέχουν.
1719
02:06:29,811 --> 02:06:32,281
Ξέρω, ξέρω.
Εννοώ, είναι σπουδαίοι, αλλά...
1720
02:06:36,240 --> 02:06:38,846
Γιατί δεν μπορείς να μείνεις;
1721
02:06:38,881 --> 02:06:40,524
Έλα τώρα, Πάτυ.
1722
02:06:50,680 --> 02:06:52,762
Δεν μπορώ να το νικήσω.
1723
02:06:58,240 --> 02:07:00,129
Δεν μπορώ να το νικήσω.
1724
02:07:01,200 --> 02:07:02,611
Λυπάμαι.
1725
02:08:01,520 --> 02:08:02,896
Τι σκέπτεσαι;
1726
02:08:02,931 --> 02:08:05,047
Νομίζω ότι θα φτιάξει.
1727
02:08:05,082 --> 02:08:07,401
Είσαι γιος του Σταν Τσάντλερ;
1728
02:08:07,436 --> 02:08:08,856
Ναι, είμαι ο Λη.
1729
02:08:08,891 --> 02:08:11,930
Έπαιζα σκάκι με τον πατέρα σου
πολλά χρόνια πριν.
1730
02:08:11,965 --> 02:08:13,665
Ήταν έξοχος σκακιστής.
1731
02:08:13,700 --> 02:08:15,452
Αυτό ακριβώς ήταν.
1732
02:08:15,487 --> 02:08:17,204
Δε ζει πια, ζει;
1733
02:08:17,239 --> 02:08:17,954
Όχι.
1734
02:08:18,840 --> 02:08:21,764
Ένας απτους γιους πέθανε
τελευταία, έτσι άκουσα.
1735
02:08:21,799 --> 02:08:24,003
Ναι, ο αδελφός μου ο Τζο.
1736
02:08:24,038 --> 02:08:26,207
Πολύ προσιτός άνθρωπος.
1737
02:08:28,920 --> 02:08:31,616
Ο πατέρας μου πέθανε το 1959.
1738
02:08:31,651 --> 02:08:35,964
Νέος άντρας.
Δούλευε σε βάρκα με τόνους.
1739
02:08:35,999 --> 02:08:38,167
Σηκώθηκε ένα πρωί,
1740
02:08:38,202 --> 02:08:41,568
έκανε λίγο καιρό, τίποτα ακραίο,
1741
02:08:42,560 --> 02:08:44,607
αλλά δε γύρισε.
1742
02:08:44,642 --> 02:08:47,690
Χωρίς σινιάλα και σήματα κινδύνου,
1743
02:08:47,725 --> 02:08:51,003
δε μάθαμε ποτέ τι του συνέβη.
1744
02:10:11,760 --> 02:10:13,444
Πάω για παγωτό.
1745
02:10:13,479 --> 02:10:15,806
Πήγαινε.
1746
02:10:15,841 --> 02:10:17,331
Μου δίνεις χρήματα;
1747
02:10:19,680 --> 02:10:21,125
Ναι.
1748
02:10:50,720 --> 02:10:53,291
Πότε θα πάω στον Τζώρτζη;
1749
02:10:53,326 --> 02:10:54,521
Τον Ιούλιο.
1750
02:10:56,800 --> 02:10:58,564
Ακόμα δεν έχω μέρος
να μείνω.
1751
02:10:58,599 --> 02:11:00,607
Δε σου δίνουν διαμέρισμα;
1752
02:11:00,642 --> 02:11:03,200
Ναι, αλλά ψάχνω για κάτι
με ένα επιπλέον δωμάτιο
1753
02:11:04,120 --> 02:11:06,521
ή χώρο για καναπέ-κρεβάτι.
1754
02:11:06,556 --> 02:11:08,364
Για ποιο λόγο;
1755
02:11:16,440 --> 02:11:18,522
Για νάρχεσαι να με βλέπεις
πού και πού.
1756
02:11:21,760 --> 02:11:24,684
Ή αν θέλεις να δεις κολλέγια στη
Βοστώνη, να μπορείς να κάτσεις το βράδυ.
1757
02:11:24,719 --> 02:11:26,444
Δε θα πάω κολλέγιο.
1758
02:11:28,560 --> 02:11:30,961
Τότε θα έχω περισσότερο χώρο
για τα δικά μου πράγματα.
1759
02:11:33,200 --> 02:11:35,726
Χρειάζεται να το συζητήσουμε τώρα;
1760
02:11:35,761 --> 02:11:36,476
Όχι.
1761
02:11:48,760 --> 02:11:50,171
Τέλεια πάσα.
1762
02:11:54,760 --> 02:11:56,171
Αστο να κυλήσει.
1763
02:11:59,240 --> 02:12:00,571
Παίξε δυνατά.