1 00:01:54,758 --> 00:01:57,963 MANCHESTER À BEIRA-MAR 2 00:02:20,833 --> 00:02:23,857 ... O teu pai não entende as coisas do mundo, como eu entendo. 3 00:02:23,858 --> 00:02:27,099 Que definem todas as minhas acções. Quando olho para o mundo, 4 00:02:27,100 --> 00:02:30,046 faço as coisas melhor, porque posso vê-las dispostas como um mapa. 5 00:02:30,047 --> 00:02:32,257 - Já olhaste para um mapa? - Sim. 6 00:02:32,258 --> 00:02:34,205 - Sabes como ler um mapa? - Mas eu não estou enganado. 7 00:02:34,206 --> 00:02:35,128 - Sabes ler um mapa? - Sei. 8 00:02:35,129 --> 00:02:40,549 O teu pai é um bom homem, mas há muito que não entende o mundo como eu entendo. 9 00:02:40,550 --> 00:02:44,816 - O meu pai é melhor. O meu pai é o melhor. - Eu nem sequer te fiz uma pergunta. 10 00:02:45,351 --> 00:02:49,345 Ouve-me. Ouve. Não contes ao teu pai. Está calado. Cala-te! 11 00:02:49,346 --> 00:02:52,894 Eu nem te fiz uma pergunta. Nunca te pedi nada. Ouve. Cala-te. 12 00:02:52,895 --> 00:02:55,726 Vem cá, não te preocupes. Ouve. 13 00:02:57,508 --> 00:03:00,047 Se pudesses levar apenas um homem para uma ilha, 14 00:03:00,048 --> 00:03:02,510 saberias que estarias seguro porque ele é o melhor homem, 15 00:03:02,511 --> 00:03:07,220 ele descobriria como sobreviver e faria da ilha um bom lugar no mundo... 16 00:03:07,221 --> 00:03:11,541 E manter-te-ia feliz... Esse homem é o melhor para o trabalho... 17 00:03:11,542 --> 00:03:15,514 - Entre mim e o teu pai, quem escolherias? - O meu pai. 18 00:03:15,515 --> 00:03:19,769 Eu não vejo... Espera um segundo! Acho que estás errado sobre isto! 19 00:03:19,770 --> 00:03:23,942 A escolha é tua, mas quero que entendas que existem muitos... 20 00:03:24,995 --> 00:03:29,292 O que é isso? Não podes abandonar o teu peixe assim. 21 00:03:48,894 --> 00:03:53,283 Não sei por que isto continua a pingar. Durante toda a noite, pinga, pinga. 22 00:03:53,284 --> 00:03:57,385 - Já mandei arranjar essa merda dez vezes. - Precisa de uma nova vedação. 23 00:03:57,744 --> 00:03:59,304 É isso? 24 00:03:59,600 --> 00:04:04,260 Esta está podre até à ponta, por isso não está a vedar, 25 00:04:04,261 --> 00:04:06,945 e a água escorre para a pia. 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,590 Eu posso trazer uma nova amanhã. 27 00:04:14,449 --> 00:04:17,710 Ou talvez queira substituir tudo. 28 00:04:18,214 --> 00:04:20,128 O que é que recomenda? 29 00:04:21,983 --> 00:04:24,316 Bem, posso substituir a vedação primeiro, e se 30 00:04:24,317 --> 00:04:26,620 não funcionar, posso trocar o sistema todo. 31 00:04:27,317 --> 00:04:30,550 Mas não pode dar-me uma recomendação profissional? 32 00:04:31,222 --> 00:04:34,422 É você que escolhe. 33 00:04:35,820 --> 00:04:40,531 Amanhã, a minha cunhada vem para cá com os meus sobrinhos... 34 00:04:41,390 --> 00:04:43,898 E eu preciso levar o meu carro ao... 35 00:04:55,952 --> 00:05:00,647 Não, é a filha mais velha da minha irmã Janine. 36 00:05:01,543 --> 00:05:04,623 Estou à espera de me aborrecer até à morte. 37 00:05:06,480 --> 00:05:11,500 A menina não quer isso, o pai não quer isso. E nem me perguntam... 38 00:05:12,096 --> 00:05:14,791 Sete horas no carro, 39 00:05:15,786 --> 00:05:18,708 Eu realmente poderia cortar o meu pescoço. 40 00:05:20,430 --> 00:05:23,622 Bem, as miúdas são encantadoras. 41 00:05:42,224 --> 00:05:45,711 - Lee, sinto muito. - Está tudo bem. 42 00:05:45,712 --> 00:05:48,476 - Isso é tão nojento. - Não tem problema. 43 00:05:59,036 --> 00:06:01,499 Não, diz-lhe para ele vir. 44 00:06:03,590 --> 00:06:07,594 Mas Cindy, eu tenho que contar-te uma coisa. 45 00:06:07,595 --> 00:06:12,736 Eu sou apaixonada pelo meu zelador. Isso é doentio? 46 00:06:12,737 --> 00:06:16,757 Já tiveste fantasias sexuais com o teu faz-tudo? 47 00:06:16,758 --> 00:06:22,204 É um pouco estranho, porque ele literalmente está a tirar a merda da minha sanita. 48 00:06:22,205 --> 00:06:25,559 Eu não acho que seja muito atraente. 49 00:06:25,560 --> 00:06:29,456 Talvez tenhas razão. Não é que me fosse socializar. 50 00:06:29,457 --> 00:06:32,096 Certo, obrigada, Cindy. 51 00:06:32,097 --> 00:06:35,702 Certo, cerca de 20 minutos. Adeus. 52 00:06:46,257 --> 00:06:48,203 Olá, está tudo pronto. 53 00:06:48,204 --> 00:06:50,362 - Muito obrigada. - De nada. 54 00:06:50,363 --> 00:06:54,526 - Posso dar-lhe alguma coisa? - Como uma sugestão? 55 00:06:54,527 --> 00:06:57,219 Não, uma gorjeta. 56 00:06:57,383 --> 00:06:59,956 Certo, obrigado. 57 00:07:02,653 --> 00:07:06,198 - Boa noite. - Boa noite. Adeus. 58 00:07:18,926 --> 00:07:21,628 Quantas vezes temos que consertar esses canos de merda? 59 00:07:21,629 --> 00:07:24,108 Todas as vezes que tomo banho, o apartamento deles 60 00:07:24,109 --> 00:07:26,638 tem infiltrações. Isto está a enlouquecer-me. 61 00:07:27,027 --> 00:07:29,803 Vou chamar um canalizador amanhã, mas acho que teremos 62 00:07:29,804 --> 00:07:32,497 que partir as telhas e tentar isolar a fuga. 63 00:07:32,498 --> 00:07:35,297 Como sabe que é daqui? Automaticamente tem que ser daqui? 64 00:07:35,661 --> 00:07:38,632 Se estivesse a vir de cima, você teria problemas com água 65 00:07:38,633 --> 00:07:41,468 no tecto também, talvez nas paredes, mas está tudo seco. 66 00:07:41,469 --> 00:07:43,023 Óptimo. 67 00:07:46,115 --> 00:07:49,433 Talvez seja a vedação. Esta banheira toda para ver a fuga. 68 00:07:49,434 --> 00:07:53,796 - Usaste a casa de banho, nas últimas horas? - Sim. 69 00:07:54,308 --> 00:07:58,412 - Talvez seja isso. - E como vai descobrir? 70 00:07:58,413 --> 00:08:00,871 Bem, podemos abrir o chuveiro e ver se ela vaza. 71 00:08:00,872 --> 00:08:03,063 Quer que eu tome um banho agora? 72 00:08:03,339 --> 00:08:04,103 Não. 73 00:08:04,104 --> 00:08:06,520 Quer que tome um banho agora, enquanto você assiste 74 00:08:06,521 --> 00:08:09,347 para ver se a água vaza para o apartamento dos Friedrich? 75 00:08:10,504 --> 00:08:14,854 Estou-me a cagar para o que faz, Sra. Olsen. Só quero consertar o raio da fuga. 76 00:08:21,285 --> 00:08:23,625 Eu realmente não gostei nada disso. 77 00:08:24,677 --> 00:08:27,179 Como se atreve a falar comigo assim? 78 00:08:27,180 --> 00:08:29,849 - Saia já da merda da minha casa. - Certo. 79 00:08:29,850 --> 00:08:34,115 Saia da merda da minha casa, antes que eu chama a polícia. 80 00:08:34,116 --> 00:08:37,203 - Bom. - Ouviu-me? Eu disse para sair. 81 00:08:37,204 --> 00:08:39,744 Não posso. Você está a bloquear-me o caminho. 82 00:08:40,517 --> 00:08:44,912 Qual é o teu problema? Não podes falar assim com os inquilinos. 83 00:08:44,913 --> 00:08:47,493 Vê, Lee. Tu és bom no teu trabalho, és de confiança, 84 00:08:47,494 --> 00:08:49,995 mas eu continuo a receber essas queixas a toda hora. 85 00:08:49,996 --> 00:08:54,656 És rude, antipático, não dizes "bom dia". Ora, vamos lá! 86 00:08:54,657 --> 00:08:57,352 Mr. Emery, eu reparo os tubos. 87 00:08:57,353 --> 00:09:00,122 Eu ponho o lixo fora, pinto os quartos, faço reparações 88 00:09:00,123 --> 00:09:02,783 eléctricas, o que nós sabemos que é contra a lei. 89 00:09:02,784 --> 00:09:07,955 Sou pontual, estou a trabalhar em quatro edifícios e você fica com o dinheiro todo. 90 00:09:08,714 --> 00:09:10,998 Então diga o que quer que vá fazer. 91 00:09:10,999 --> 00:09:14,280 Estarias disposto a desculpar-te com a Sra. Olsen? 92 00:09:14,281 --> 00:09:16,004 Pelo quê? 93 00:09:17,886 --> 00:09:21,294 Tudo bem, tudo bem. Eu falarei com ela. 94 00:09:24,317 --> 00:09:25,243 Lee. 95 00:09:25,244 --> 00:09:25,859 Obrigado. 96 00:09:25,860 --> 00:09:26,842 - Como estás? - Bem. 97 00:09:28,274 --> 00:09:30,061 O que andas a fazer? 98 00:09:31,251 --> 00:09:33,644 - Viste o jogo? - Sim. 99 00:09:33,645 --> 00:09:37,582 - Acha que eles ainda têm uma chance? - Não, nenhuma. 100 00:09:38,186 --> 00:09:41,018 Perderam os dois primeiros e vão perder os outros três. 101 00:09:48,078 --> 00:09:51,720 - Meu Deus. Desculpe. - Está tudo bem. 102 00:09:51,721 --> 00:09:53,812 - Entornei em cima de si? - Sim. 103 00:09:53,813 --> 00:09:56,218 Que azar. Vou buscar alguns guardanapos. 104 00:09:56,219 --> 00:09:57,208 Eu estou bem. 105 00:09:57,209 --> 00:10:00,189 Lenny, dás-me uns guardanapos? 106 00:10:00,652 --> 00:10:02,064 Obrigada. 107 00:10:03,459 --> 00:10:05,764 - Aqui tem. - Obrigado. 108 00:10:13,722 --> 00:10:17,194 Bem, já que virei cerveja em cima de si, o meu nome é Sharon. 109 00:10:19,684 --> 00:10:23,017 - Tudo bem. - E você é? 110 00:10:24,398 --> 00:10:25,812 Lee. 111 00:11:51,456 --> 00:11:52,786 Como estão vocês? 112 00:11:54,599 --> 00:11:59,887 - Tudo bem? - Sim. Posso perguntar? Conhece-me? 113 00:12:01,150 --> 00:12:02,480 - Eu acho que não. - Eu também acho que não. 114 00:12:02,481 --> 00:12:04,923 - - Então não nos conhecemos? 115 00:12:04,924 --> 00:12:08,520 - Não, ainda não. - Não. 116 00:12:09,109 --> 00:12:11,951 Por que diabos estão a olhar para mim? 117 00:12:11,952 --> 00:12:13,029 Perdão? 118 00:12:13,030 --> 00:12:14,969 Eu disse por que diabos está a olhar para mim? 119 00:12:14,970 --> 00:12:16,149 - - Amigo, vá dar uma volta. 120 00:12:16,150 --> 00:12:18,050 Não peças desculpa a este idiota. 121 00:12:18,051 --> 00:12:20,435 - - Nós não estávamos a olhar para si. Realmente. 122 00:12:26,470 --> 00:12:31,557 Deixem-me ir, preciso de me pôr a caminho. 123 00:13:59,515 --> 00:14:01,445 Estou, aqui é o Lee. 124 00:14:08,250 --> 00:14:08,755 Certo. 125 00:14:09,411 --> 00:14:11,178 Quando é que isso aconteceu? 126 00:14:13,027 --> 00:14:14,891 Como está agora? 127 00:14:21,346 --> 00:14:23,175 Não, não façam isso. 128 00:14:24,295 --> 00:14:27,421 Eu vou para aí agora mesmo. 129 00:14:28,170 --> 00:14:30,702 Eu estarei aí, daqui a uma hora e meia. 130 00:14:31,674 --> 00:14:35,843 Certo? Obrigado. 131 00:14:46,340 --> 00:14:48,526 Mr. Emery, é o Lee de novo. 132 00:14:48,527 --> 00:14:53,113 Falei com Jose e ele vai substituir-me até sexta à noite no mínimo. 133 00:14:53,976 --> 00:14:58,126 Depois disso, Gene MacAdavey vai assumir até eu voltar. 134 00:14:58,891 --> 00:15:01,483 Eu não vou fazer nada ao tecto do senhor e da senhora Friedrich, 135 00:15:01,484 --> 00:15:03,712 enquanto não tiver um canalizador de verdade para ir lá. 136 00:15:03,713 --> 00:15:05,975 Mas, o que vai fazer? 137 00:15:05,976 --> 00:15:09,103 Assim que tiver mais informações, eu ligo-lhe. 138 00:15:09,104 --> 00:15:13,814 Devo ficar em Manchester pelo menos uma semana. Muito obrigado. 139 00:15:30,846 --> 00:15:32,528 Vamos. 140 00:16:30,642 --> 00:16:31,703 Olá, Lee. 141 00:16:32,223 --> 00:16:34,459 Ele está morto? 142 00:16:37,752 --> 00:16:40,975 Sinto muito, Lee. Ele morreu há cerca de uma hora. 143 00:16:43,418 --> 00:16:45,324 Eu sinto muito. 144 00:16:56,558 --> 00:16:58,217 Viste-o? 145 00:16:58,752 --> 00:16:59,970 Não, quer dizer... 146 00:16:59,971 --> 00:17:01,830 O George trouxe-o aqui. 147 00:17:01,831 --> 00:17:06,044 Nós estávamos no barco esta manhã, e ele... 148 00:17:06,045 --> 00:17:10,904 Não sei. De repente, caiu. Ao princípio pensei que estava a brincar. 149 00:17:11,368 --> 00:17:14,626 Então liguei para uma ambulância, e... 150 00:17:15,489 --> 00:17:16,979 Foi assim. 151 00:17:21,464 --> 00:17:23,838 Vou ligar para o Dr. Muller e avisá-lo que estás aqui. 152 00:17:23,839 --> 00:17:25,200 Onde está a Dra. Betheny? 153 00:17:25,201 --> 00:17:27,863 Está de licença de maternidade. Aqui está ele. 154 00:17:27,864 --> 00:17:30,766 Lee? Sou o Dr. Muller. Conversamos pelo telefone. 155 00:17:31,450 --> 00:17:32,129 Sim, olá. 156 00:17:32,725 --> 00:17:35,393 Sinto muito mesmo. 157 00:17:35,913 --> 00:17:37,206 Obrigado. 158 00:17:37,207 --> 00:17:40,091 Olá, George. Como está a segurar as pontas? 159 00:17:41,026 --> 00:17:44,974 - Sim. Sabe. - Este é um dia triste. 160 00:17:48,096 --> 00:17:49,622 Onde está o meu irmão? 161 00:17:49,623 --> 00:17:53,055 Lá em baixo. Pode vê-lo, se quiser. 162 00:17:54,460 --> 00:17:58,255 - O que aconteceu? - Ele teve uma paragem cardíaca. 163 00:17:58,256 --> 00:18:02,424 Ele tinha um coração fraco e, de repente, sucumbiu. 164 00:18:02,930 --> 00:18:06,225 Lamento que não tenha chegado a tempo, mas como lhe disse pelo telefone... 165 00:18:06,226 --> 00:18:08,149 Foda-se lá isso. 166 00:18:17,616 --> 00:18:18,630 Desculpe. 167 00:18:18,631 --> 00:18:20,814 Está tudo bem. 168 00:18:22,114 --> 00:18:24,268 Alguém chamou o meu tio? 169 00:18:25,397 --> 00:18:27,107 O tio Donny. 170 00:18:27,108 --> 00:18:28,397 Sim, os meus tios... 171 00:18:28,398 --> 00:18:32,334 Não, Lee. O Donny arranjou um trabalho em Minnesota. 172 00:18:32,335 --> 00:18:33,870 Já faz um bom tempo. 173 00:18:33,871 --> 00:18:35,108 Minnesota? 174 00:18:35,109 --> 00:18:39,914 Arranjou um emprego em Minnetonka, Minnesota. 175 00:18:39,915 --> 00:18:41,595 Acreditas? 176 00:18:43,890 --> 00:18:45,327 O Joe não te falou sobre isso? 177 00:18:45,647 --> 00:18:46,528 Não. 178 00:18:49,435 --> 00:18:52,519 Eu posso ligar-lhe se quiseres, Lee, e dizer-lhe o que aconteceu. 179 00:18:54,869 --> 00:18:57,119 - Sim, obrigado. - Não há problema. 180 00:18:57,120 --> 00:19:01,740 Diz-lhe o que aconteceu, que eu vou ligar-lhe esta noite. 181 00:19:03,203 --> 00:19:06,997 Conversar sobre detalhes. E alguém que ligue para a minha mulher. 182 00:19:07,933 --> 00:19:09,640 A tua... 183 00:19:10,989 --> 00:19:12,753 - Ex-mulher. - Randi? 184 00:19:12,754 --> 00:19:16,392 Sim, desculpa, eu quis dizer Randi. Tudo bem. Já pensei nisso. Cuidarei disso. 185 00:19:16,393 --> 00:19:18,989 - Certo, obrigado. - Não há problema. 186 00:19:18,990 --> 00:19:21,601 - Posso vê-lo agora? - Certamente. 187 00:19:21,602 --> 00:19:25,759 Posso esperar aqui, Lee, no caso de precisares de alguma coisa. 188 00:19:28,563 --> 00:19:29,916 Obrigado. 189 00:19:38,731 --> 00:19:40,669 Quer um lenço de papel? 190 00:19:40,670 --> 00:19:41,989 Sim, obrigado. 191 00:19:41,990 --> 00:19:45,174 Posso pegar alguns lenços, por favor? Obrigado. 192 00:19:48,234 --> 00:19:50,606 - Desculpe. - Por favor. 193 00:20:01,866 --> 00:20:06,427 - Como está a Dr. Betheny? - Muito bem. Ela teve gémeas. 194 00:20:06,428 --> 00:20:08,311 Sim, a Irene disse-me. 195 00:20:08,775 --> 00:20:11,961 Vou ligar-lhe esta tarde e dizer-lhe o que aconteceu. 196 00:20:11,962 --> 00:20:14,152 Ela era muito boa para ele. 197 00:20:14,153 --> 00:20:15,720 Sim, ela era. 198 00:20:17,216 --> 00:20:20,281 Esta doença é comummente chamada de "insuficiência cardíaca congestiva". 199 00:20:20,282 --> 00:20:21,077 Meu Deus. 200 00:20:21,497 --> 00:20:22,715 Isso é-lhe familiar? 201 00:20:22,716 --> 00:20:24,749 - Não. - Estão por que está a dizer 'Meu Deus'? 202 00:20:24,750 --> 00:20:28,532 - Por que... O que é isso? - Ela está a tentar explicar, querida. 203 00:20:28,533 --> 00:20:32,178 Desculpe, Doutora Beth... Betheney. Nunca consigo lembrar-me. 204 00:20:32,179 --> 00:20:36,075 - Não há problema. - Estava a falar... 205 00:20:36,076 --> 00:20:39,980 É a deterioração gradual dos músculos do coração. 206 00:20:39,981 --> 00:20:45,410 Ocorre normalmente em pessoas mais velhas, mas em jovens são casos mais raros. 207 00:20:45,411 --> 00:20:49,231 Alguns vivem até aos 50 ou 60 anos, com apenas um ataque ocasional... 208 00:20:49,232 --> 00:20:51,063 Mas a maioria das pessoas sofre ataques 209 00:20:51,064 --> 00:20:53,420 periódicos, como o que teve na segunda-feira, 210 00:20:53,421 --> 00:20:56,516 que imita os sintomas de um ataque cardíaco e deixa o músculo mais fraco. 211 00:20:56,517 --> 00:20:59,576 Isso pode deixá-lo de cama por uma ou duas semanas. 212 00:20:59,577 --> 00:21:02,315 E vai precisar de ser hospitalizado para que possamos examinar o seu coração. 213 00:21:02,316 --> 00:21:05,562 Porque o risco de um ataque cardíaco aumenta nas semanas seguintes. 214 00:21:05,563 --> 00:21:06,418 Meu Deus. 215 00:21:06,419 --> 00:21:09,089 Entre estes episódios, a maioria sente-se perfeitamente saudável. 216 00:21:09,090 --> 00:21:11,155 Pode basicamente ter uma vida normal. 217 00:21:11,459 --> 00:21:15,663 O que quer dizer que algumas pessoas podem viver até aos 50 ou 60 anos'? 218 00:21:15,664 --> 00:21:20,329 No total, ou a partir do momento em que são diagnosticadas? O que está a dizer-me? 219 00:21:20,330 --> 00:21:22,748 Diga-me a maldita verdade. 220 00:21:22,749 --> 00:21:24,689 Total. 221 00:21:24,690 --> 00:21:27,810 Para a maioria das pessoas com as peculiaridades da sua condição, 222 00:21:27,811 --> 00:21:31,904 a expectativa média de vida é de cinco a dez anos. 223 00:21:38,968 --> 00:21:44,173 As estatísticas variam amplamente. Você não é uma estatística, você é uma pessoa. 224 00:21:44,174 --> 00:21:47,307 E não sabemos o que vai acontecer consigo. 225 00:21:47,951 --> 00:21:50,587 Mas não é uma boa doença. 226 00:21:53,878 --> 00:21:55,885 E o que é um boa doença? 227 00:21:56,490 --> 00:21:58,515 - Hera Venenosa. - Pé de atleta. 228 00:21:58,516 --> 00:22:00,966 - Isto parece uma comédia! - Elise, deves acalmar-te. 229 00:22:00,967 --> 00:22:04,520 Ó meu Deus, quando é que vou ter razão? Que tal dar-me uma dica?! 230 00:22:05,432 --> 00:22:06,163 Elise... 231 00:22:06,164 --> 00:22:06,925 Pai. 232 00:22:06,926 --> 00:22:10,119 O quê? Ela está certa. 233 00:22:10,878 --> 00:22:12,878 Estamos todos chateados. 234 00:22:13,241 --> 00:22:19,194 Vamos ouvir e fazer as perguntas e depois vamos ver juntos como proceder. 235 00:22:20,457 --> 00:22:25,839 - A senhora disse, Dra. Beth? - Dra. Betheny, pai. Lembre-se disso. 236 00:22:25,840 --> 00:22:29,601 - Não estou a ver onde está a graça aqui. - Elise, deves acalmar-te. 237 00:22:29,602 --> 00:22:33,626 Eu sinto muito... Não, não mais, eu não vou... 238 00:22:33,627 --> 00:22:36,677 Elise, vamos buscar um pouco de água para ti. 239 00:22:36,678 --> 00:22:38,172 Pai, ignore-a. 240 00:22:38,173 --> 00:22:42,228 É, esquece-me. Assim como tu. Todos deveriam ser como tu. 241 00:22:42,229 --> 00:22:46,450 - Estou cansada de ser a má da fita. - Quem está na merda do hospital? 242 00:22:46,451 --> 00:22:50,246 Está certo. Eu vou ser a vilã e tu vais ficar no hospital 243 00:22:50,247 --> 00:22:56,600 - e vais explicar as piadas ao teu filho. - Vais para casa? 244 00:22:57,263 --> 00:22:59,381 - Vou apanhá-la. - Ela que se foda. 245 00:22:59,382 --> 00:23:02,022 Já chega dessas coisas! 246 00:23:26,198 --> 00:23:27,628 Obrigado, Tony. 247 00:25:02,494 --> 00:25:04,000 Obrigado, Ken. 248 00:25:08,001 --> 00:25:11,428 Eu tenho que ir a Manchester. Ninguém disse ao Patrick, certo? 249 00:25:11,429 --> 00:25:14,099 Senão, ter-nos-ia pedido para esperar até que chegasses aqui. 250 00:25:14,100 --> 00:25:15,186 Sim, obrigado. 251 00:25:20,748 --> 00:25:22,548 Como devemos proceder agora? 252 00:25:22,549 --> 00:25:24,710 Agora têm alguns negócios para tratar 253 00:25:24,711 --> 00:25:27,008 com a funerária, e eles é que tomam conta de tudo. 254 00:25:29,194 --> 00:25:32,643 - Eu não conheço nenhuma. - Tudo bem, podemos ajudá-lo com isso. 255 00:25:33,479 --> 00:25:35,909 - Então, eles vêm buscá-lo? - Sim. 256 00:25:35,910 --> 00:25:39,345 Eu posso fazer essas ligações, Lee. Posso ajudar-te com qualquer coisa. 257 00:25:39,346 --> 00:25:41,068 Sim, obrigado. 258 00:25:42,109 --> 00:25:47,931 Nós temos que falar sobre o barco, o site e tudo mais. 259 00:25:47,932 --> 00:25:49,746 Claro, vou ficar por perto. 260 00:25:55,480 --> 00:25:58,075 É melhor ir antes que a escola feche. 261 00:25:58,076 --> 00:26:01,046 Só precisa de assinar por causa dos pertences do Joe. 262 00:26:01,047 --> 00:26:02,602 Por aqui. 263 00:26:06,625 --> 00:26:08,545 É só assinar aqui. 264 00:26:14,903 --> 00:26:19,273 Onde estão as coisas do Joe? Aquele saco plástico que estava aqui? 265 00:26:20,734 --> 00:26:22,789 Desculpe. Só um minuto. 266 00:26:25,084 --> 00:26:27,038 Onde estão as coisas do Joe? 267 00:26:27,801 --> 00:26:30,160 - Muito bem. Segura. - Então? 268 00:26:30,161 --> 00:26:34,285 Mantém só os dedos afastados da linha, senão vais cortá-los. 269 00:26:34,286 --> 00:26:36,341 - E sabes o que vai acontecer de seguida. - O quê? 270 00:26:36,342 --> 00:26:39,763 Os tubarões vão sentir o cheiro do sangue e destroçar este barco. 271 00:26:39,764 --> 00:26:41,533 - Não, eles não vão. - Sim, eles vão! 272 00:26:41,534 --> 00:26:42,786 - Pai, é verdade? - Sim, filho! 273 00:26:42,787 --> 00:26:44,153 Está calado! 274 00:26:44,154 --> 00:26:46,242 Uma vez vi um cardume de tubarões que rasgou um 275 00:26:46,243 --> 00:26:48,113 barco em pedaços, como se fosse de cartolina 276 00:26:48,114 --> 00:26:50,882 porque uma criança jogou um Band-Aid à água. 277 00:26:50,883 --> 00:26:53,088 Sim, ele viu! 278 00:26:56,195 --> 00:26:58,822 - Não, tu não viste. - Às vezes, a única maneira de afastá-los 279 00:26:58,823 --> 00:27:02,023 é atirar a criança directamente à água para os distrair. 280 00:27:02,150 --> 00:27:04,976 Pára com isso. Os tubarões nem andam em cardume! 281 00:27:04,977 --> 00:27:08,697 - Ele diz que não andam em cardumes. - Criança esperta! 282 00:27:08,698 --> 00:27:10,351 Sim, ele é! 283 00:27:10,352 --> 00:27:13,297 Uma criança esperta é exactamente a carne de qualidade que um 284 00:27:13,298 --> 00:27:16,598 humilde cardume de tubarões procura quando está a rondar um barco. 285 00:27:16,599 --> 00:27:20,039 - Tio Lee, pára com isso - Puxa, puxa, puxa. 286 00:27:20,040 --> 00:27:23,066 Alivia o arrasto. E cuidado com a merda do polegar. 287 00:27:23,067 --> 00:27:26,778 - Não batas. Pega o peixe, estamos a ir bem. - Sem palavrões. 288 00:27:26,779 --> 00:27:29,857 Já apanhei, apanhamos, volta para dentro, vai cuidar do teu trabalho. 289 00:27:29,858 --> 00:27:33,093 - Deves enfiar-lhe o arpão. - Estamos bem, calado, cuida da tua parte. 290 00:27:33,094 --> 00:27:37,082 - Que tipo de peixe é este? - Deve ser um grande tubarão branco. 291 00:27:37,083 --> 00:27:39,890 - Talvez uma barracuda. - Não é um tubarão. 292 00:27:40,671 --> 00:27:42,857 - Vamos lá, puxa! - Não é um tubarão! 293 00:27:42,858 --> 00:27:44,296 Cala a boca! 294 00:28:44,494 --> 00:28:45,720 Como é que esta está ligada naquelas? 295 00:28:45,721 --> 00:28:48,766 Não estão, parece apenas. Vou tentar ensinar-te as ilhas. 296 00:28:48,767 --> 00:28:50,981 Aquela é a ilha que o homem rico comprou, então ninguém 297 00:28:50,982 --> 00:28:53,206 poderia construir uma casa. Para ver como ele é rico. 298 00:28:53,207 --> 00:28:58,422 Ilha Baker. Ilha Misery, que é onde eu e tua tia Randi nos casamos. 299 00:29:06,427 --> 00:29:08,687 - Olá? - Olá, querida. 300 00:29:10,224 --> 00:29:12,118 Suzy, o pai está em casa. 301 00:29:15,213 --> 00:29:18,536 - Olá, Suzy, o pai está em casa. - Olá, pai. 302 00:29:18,537 --> 00:29:20,500 Olá, querida. 303 00:29:23,231 --> 00:29:24,646 Abraço. 304 00:29:28,938 --> 00:29:31,713 Meu Deus, estás a partir-me o pescoço. 305 00:29:34,720 --> 00:29:36,303 Olá, querida. 306 00:29:39,656 --> 00:29:42,745 - Foi divertido? - Muito bom. Onde está a tua mãe? 307 00:29:42,746 --> 00:29:45,672 - Eles saíram há pouco tempo. - Não! 308 00:29:45,673 --> 00:29:47,877 É, ela disse que vão sentir a tua falta também. 309 00:29:47,878 --> 00:29:49,485 Sempre há uma próxima vez. Dormiste? 310 00:29:49,486 --> 00:29:52,623 Claro. É sempre tranquilo quando a minha mãe está aqui. 311 00:29:52,624 --> 00:29:54,611 Isto é muito mau. Olá, Kary. 312 00:29:54,612 --> 00:29:56,242 Olá, pai. 313 00:29:56,406 --> 00:30:00,981 - Põe-me para baixo. - Calma, vou dar-te apenas um beijo. 314 00:30:02,975 --> 00:30:04,969 - Karen! - Quase que caías de cabeça. 315 00:30:05,805 --> 00:30:10,252 - Estou a fazer um salão de beleza. - Ai é? Muito bem. 316 00:30:10,747 --> 00:30:14,420 - Vais cortar o meu cabelo? - É apenas para meninas. Desculpa. 317 00:30:14,421 --> 00:30:17,622 Eu entendo, querida. 318 00:30:18,111 --> 00:30:21,066 Posso assistir à TV para ter novas ideias? 319 00:30:21,067 --> 00:30:22,841 - Não. - Sim. 320 00:30:24,002 --> 00:30:25,444 Vai em frente. 321 00:30:30,625 --> 00:30:32,316 Como estás a sentir-te? 322 00:30:33,605 --> 00:30:34,936 Melhor. 323 00:30:36,499 --> 00:30:37,986 Pareces melhor. 324 00:30:37,987 --> 00:30:40,364 Então, vocês realmente usam o equipamento de pesca? 325 00:30:40,365 --> 00:30:42,607 Sim, realmente. 326 00:30:42,608 --> 00:30:47,989 - O Patty pescou uma anchova, com 9 quilos. - Isso é óptimo. 327 00:30:47,990 --> 00:30:50,507 Nunca vi ninguém tão feliz. 328 00:30:50,508 --> 00:30:55,195 - Está bom aqui. Deixa-me ir para o bom. - Vai-te foder! 329 00:30:56,854 --> 00:30:59,356 Sai de cima de mim. Pára! 330 00:31:00,812 --> 00:31:04,790 Não. Por favor, pára. Eu estou doente. 331 00:31:05,249 --> 00:31:08,234 É verdade, sai de cima de mim. 332 00:31:12,883 --> 00:31:15,497 - Olá, Stanny. - Deixa-o em paz, por favor. 333 00:31:15,498 --> 00:31:18,632 - Porque não se está a chorar? - Há pouco acalmei-o. 334 00:31:18,633 --> 00:31:21,000 - Por que fizeste isso? - Bem, deixa-o estar. 335 00:31:21,001 --> 00:31:23,941 Por que não pegar? Se não estiver a chorar, "não faças nada". 336 00:31:23,942 --> 00:31:27,792 "Não fazer nada" é o que eu e a tua mãe deveríamos ter feito em vez de nos casar. 337 00:31:27,793 --> 00:31:31,680 - Cala-te! - Então não estaria aqui, nem irmãs, 338 00:31:31,681 --> 00:31:33,379 e eu poderia ir assistir ao jogo de futebol 339 00:31:33,380 --> 00:31:35,192 na minha sala, na paz e no silêncio. 340 00:31:35,193 --> 00:31:39,657 - Queres saber? Vai-te foder. - Maneiras! 341 00:31:39,658 --> 00:31:43,876 Olá, filho, sabes, és muito lindo, sabias disso? 342 00:31:44,704 --> 00:31:48,407 Vês? Eu não o fiz chorar. 343 00:31:48,408 --> 00:31:50,845 Para cima e para baixo. 344 00:31:51,904 --> 00:31:55,129 Ele não está a chorar porque eu sei como lidar com ele. 345 00:31:57,971 --> 00:32:03,699 - Como está o Joe? - Bem. Está tudo bem com ele. 346 00:32:04,563 --> 00:32:07,345 E não vos faltou a cerveja? Foi o suficiente para todo o dia? 347 00:32:07,346 --> 00:32:11,015 Sim, fomos bastante moderados. 348 00:32:11,512 --> 00:32:14,614 Eu não sei por que é que vocês ainda entram naquela porcaria de barco. 349 00:32:14,615 --> 00:32:18,985 - Por quê? Nós amamos o mar. - Quantas cervejas bebes no mar? 350 00:32:19,345 --> 00:32:20,621 - Oito. - Oito? 351 00:32:20,622 --> 00:32:24,518 É, ao longo de um período de sete horas. Isso... 352 00:32:24,519 --> 00:32:26,934 Estou muito impressionada. 353 00:32:27,297 --> 00:32:28,652 Dá... 354 00:32:31,719 --> 00:32:36,272 1,1428572 cerveja por hora. 355 00:32:36,273 --> 00:32:39,203 Como se não tivesses nada para beber. 356 00:32:39,204 --> 00:32:41,560 Eu disse que arredondaria para baixo. 357 00:32:45,619 --> 00:32:48,899 Meu Deus, não. O que pensas que vais fazer? 358 00:32:50,525 --> 00:32:53,280 Acho que vou tomar um banho. 359 00:32:53,281 --> 00:32:57,277 Randi, eu juro. Deverias ter visto a cara dele. 360 00:32:58,751 --> 00:33:04,002 Estava tão feliz. Como quando as miúdas andavam no carrossel. 361 00:33:04,365 --> 00:33:06,964 Foi pura alegria. 362 00:33:11,806 --> 00:33:14,035 Não. Eu estou doente. 363 00:33:14,036 --> 00:33:19,964 Eu estou realmente doente. 364 00:33:23,703 --> 00:33:26,035 De verdade, é muito difícil de respirar.. 365 00:33:33,459 --> 00:33:37,318 - Não está na escola? Pensei que a escola... - Eu tenho a certeza que ele... 366 00:33:37,319 --> 00:33:39,413 Desculpe. Paul, o meu telefone faz... 367 00:33:39,414 --> 00:33:43,570 - Diga isso de novo. - Acho que já foi para o treino de hóquei. 368 00:33:43,571 --> 00:33:47,362 - Ele está na equipa de hóquei? - Sim. Ele é muito bom. 369 00:33:47,363 --> 00:33:51,333 - Como está o Joe? - Sim, está bem. Onde é o treino? 370 00:33:51,334 --> 00:33:56,493 - É na escola? - Não, eles treinam em Gloucester. 371 00:33:56,494 --> 00:34:00,278 -Desculpe, não é na escola? - Não. Pode ouvir-me? 372 00:34:00,279 --> 00:34:02,948 - O telefone... - Está tudo bem. Está a ouvir-me? 373 00:34:02,949 --> 00:34:05,868 - Gloucester. - Eu entendo. 374 00:34:05,869 --> 00:34:08,066 Nós jogamos com a equipa Rockport, mas eles são os lideres. 375 00:34:08,067 --> 00:34:09,679 - - Eu entendo. Obrigado, Paul. 376 00:34:10,218 --> 00:34:13,456 - Claro, as minhas saudações para Joe? - Claro. 377 00:34:13,457 --> 00:34:17,377 - O que é? - Joe Chandler está de volta ao hospital. 378 00:34:17,378 --> 00:34:20,182 Que horrível. Quem era no telefone? 379 00:34:20,545 --> 00:34:23,264 - Era Lee Chandler. - Lee Chandler? 380 00:34:23,265 --> 00:34:24,812 O próprio. 381 00:34:49,905 --> 00:34:53,955 Afaste-te, Chandler. Para trás. 382 00:34:54,250 --> 00:34:57,721 Mais uma e vais lá para fora. Entendido, Chandler? 383 00:34:57,722 --> 00:34:59,899 - Foda-me. - O que é que disseste? 384 00:34:59,900 --> 00:35:04,149 - Foda-me no cu. - Estás de fora. Para o banco, Chandler. 385 00:35:04,150 --> 00:35:07,462 Tudo bem. Como se me importasse. 386 00:35:08,318 --> 00:35:09,985 O que é que disseste? 387 00:35:12,122 --> 00:35:15,785 - O tio é que está a olhar por ele. - O pai deve estar no hospital. 388 00:35:15,786 --> 00:35:19,015 - Pai de quem? Do Chandler? - Sim, ele só vem quando... 389 00:35:19,016 --> 00:35:22,909 Ele tem insuficiência cardíaca congestiva. O pai do Patrick, não é o Patrick. 390 00:35:22,910 --> 00:35:26,446 Então, é o Lee Chandler? "O" Lee Chandler? 391 00:35:26,447 --> 00:35:30,028 - Sabe que há histórias que são disparates? - Puro disparate, treinador. 392 00:35:30,029 --> 00:35:32,983 - Cuidado com a língua. - Desculpe. 393 00:35:40,395 --> 00:35:43,426 Certo, cuidem dos vossas questões neste pequeno intervalo. 394 00:35:43,427 --> 00:35:45,828 Façam uma pausa, para ir beber água. 395 00:35:45,829 --> 00:35:50,734 Isto é muito difícil. Eu sei. 396 00:35:51,229 --> 00:35:54,934 Queres... ir ver o teu pai? 397 00:35:55,629 --> 00:35:58,034 Ele morreu. 398 00:35:59,602 --> 00:36:03,041 Os meus pêsames. 399 00:36:03,042 --> 00:36:06,377 Faz o que tens a fazer. 400 00:36:06,378 --> 00:36:10,157 Estou realmente muito triste. Por que tu não... 401 00:36:10,158 --> 00:36:15,092 Vai trocar de roupa. Vamos falar sobre isso noutra altura. 402 00:36:15,456 --> 00:36:17,419 Espero-te lá fora. 403 00:36:18,082 --> 00:36:20,430 Bom. Obrigado. 404 00:36:21,756 --> 00:36:23,462 O intervalo acabou. 405 00:36:26,833 --> 00:36:28,526 Vamos, apressem-se. 406 00:36:28,527 --> 00:36:30,089 Estás bem, amigo? 407 00:36:30,090 --> 00:36:32,089 Guardas o stick dele, pode ser? 408 00:36:33,649 --> 00:36:37,178 Sim, obrigado. 409 00:36:48,143 --> 00:36:52,252 - Encontramo-nos depois. - Sim. Força. 410 00:36:52,253 --> 00:36:54,523 - Sê forte. - Obrigado, pessoal. 411 00:36:56,904 --> 00:37:00,129 Em posição. Vamos lá. 412 00:37:13,296 --> 00:37:17,726 Tenho que ir ao hospital assinar mais uns papeis. Queres ir vê-lo? 413 00:37:19,623 --> 00:37:24,398 Não sei. Por quê? Com o que é que ele se parece? 414 00:37:25,154 --> 00:37:27,025 Ele está morto. 415 00:37:27,857 --> 00:37:31,182 Ele parece que está a dormir ou algo assim. 416 00:37:32,146 --> 00:37:34,153 E também não parece sujo. 417 00:37:38,561 --> 00:37:40,076 Não sei. 418 00:37:46,795 --> 00:37:49,744 Não tens que o fazer. 419 00:37:52,678 --> 00:37:54,301 Eu queria que o visses. 420 00:37:54,664 --> 00:37:57,906 Podes não querer ficar com essa imagem na tua cabeça. Eu não posso... 421 00:37:58,769 --> 00:38:00,240 É, tu é que decides. 422 00:38:12,225 --> 00:38:13,872 O que queres fazer? 423 00:38:14,767 --> 00:38:16,475 Levo-te para casa? 424 00:38:19,673 --> 00:38:21,672 Queres que decida por ti? 425 00:38:24,888 --> 00:38:26,354 Vamos lá. 426 00:38:27,518 --> 00:38:30,221 - Mas que merda estás a fazer? - Eu disse-te vamos lá para dentro! 427 00:38:30,222 --> 00:38:32,298 Disseste "vamos lá" e daí vais sair do carro... 428 00:38:32,299 --> 00:38:35,042 Está bem, eu disse vamos entrar aqui. Qual é o teu problema? 429 00:38:35,043 --> 00:38:36,619 O meu problema é que eu ia-te arrancando uma perna! 430 00:38:36,620 --> 00:38:39,425 Sinto muito por ter usado a língua inglesa de forma equivocada! 431 00:38:46,140 --> 00:38:49,781 - Sinto muito, tio Lee. - Eu também. Assustei-me. 432 00:38:55,250 --> 00:38:57,398 Sim. Está certo, obrigado. 433 00:38:58,579 --> 00:39:00,045 Não há problema. 434 00:39:20,945 --> 00:39:25,431 - Tens que acertar o comando. - Eu não tenho o comando. 435 00:39:26,119 --> 00:39:28,394 Eu vou fazer isso. Há um código. 436 00:39:43,856 --> 00:39:48,179 Achas que posso convidar alguns amigos? Eu tinha dito que os convidava. 437 00:39:48,180 --> 00:39:51,370 Vai em frente. Podemos pedir pizza? Não há nada em casa. 438 00:39:54,333 --> 00:39:58,794 - De que sabor queres? - Qualquer um está bom. Obrigado. 439 00:40:12,582 --> 00:40:16,893 Pelo menos não sofreu. Pior para a família, mas melhor para a pessoa. 440 00:40:16,894 --> 00:40:21,056 - Ele era um grande homem, Patrick. - Definitivamente. 441 00:40:21,624 --> 00:40:23,924 Eu lembro-me que uma vez que ele... 442 00:40:25,219 --> 00:40:28,459 - Levou-nos para o barco dele. - Sim, eu sei disso também. 443 00:40:28,460 --> 00:40:30,777 Tivemos que usar os coletes salva-vidas dele. 444 00:40:30,778 --> 00:40:32,849 Eu perguntei: "Que diferença faz, Sr. Chandler, se o barco 445 00:40:32,850 --> 00:40:35,074 afundar com este clima nós vamos morrer de qualquer forma!". 446 00:40:35,075 --> 00:40:39,828 E então ele disse: "Estes coletes deixam as coisas mais fáceis para os tubarões." 447 00:40:39,829 --> 00:40:43,946 - Era muito inteligente. - Adorava as piadas sobre tubarões. 448 00:40:43,947 --> 00:40:46,157 Ele era engraçado. 449 00:40:47,674 --> 00:40:51,784 E também muito gentil. Como o seu filho. 450 00:40:59,845 --> 00:41:03,438 E então há esse ex-capitão da nave espacial... 451 00:41:03,439 --> 00:41:05,474 - Com Star Trek de novo? - Cala a boca! 452 00:41:05,475 --> 00:41:08,770 - Vai-te foder. Star Trek é uma merda. - Seu atrasado de merda. 453 00:41:08,771 --> 00:41:12,067 Star Trek é um dos pilares tradicionais do entretenimento contemporâneo. 454 00:41:12,068 --> 00:41:15,764 - Diz-me algo sobre Star Trek. - Vou dizer-te isto... 455 00:41:15,765 --> 00:41:17,741 - Estás bem? - Estou. 456 00:41:17,742 --> 00:41:21,721 - Certo. Já chega. - Como te atreves? Cala a boca. 457 00:41:21,722 --> 00:41:22,799 Foda-se lá o Star Trek. 458 00:41:22,800 --> 00:41:26,098 Cada clássico de ficção científica que gostas é baseado no Star Trek. 459 00:41:26,099 --> 00:41:29,370 - Star Trek, então Road Warrior... - Um atrasado. 460 00:41:29,371 --> 00:41:31,938 - ... E então Matriz. - Completamente atrasado. 461 00:41:32,697 --> 00:41:35,676 Eu amo Star Trek. Como te atreves? 462 00:41:35,677 --> 00:41:39,691 - Pergunte ao Patrick. Ele ama-o. - Certo, Patrick, o que achas de Star Trek? 463 00:41:39,692 --> 00:41:42,568 Não posso acreditar que estamos a falar de Star Trek agora. 464 00:41:46,683 --> 00:41:49,792 - Eu gosto do Star Trek. - Obrigado. 465 00:41:52,190 --> 00:41:56,708 Tio Lee, a Silvie pode dormir aqui? O pai deixava sempre. 466 00:41:57,348 --> 00:41:59,554 Então por que me está a perguntar isso a mim? 467 00:42:00,700 --> 00:42:04,493 Nenhuma razão. Obrigado. 468 00:42:08,761 --> 00:42:11,440 Não que eles vão perguntar algo, mas os pais dela acham 469 00:42:11,441 --> 00:42:14,047 que ela dorme lá em baixo quando ela passa a noite aqui. 470 00:42:14,048 --> 00:42:15,712 Então e se eles aparecerem por algum motivo 471 00:42:15,713 --> 00:42:17,674 podes dizer que ela ficou no quarto do andar de baixo? 472 00:42:22,765 --> 00:42:27,362 - Eu nem os conheço. - Sim, conheces. Os McGanns, Frank e Pat. 473 00:42:27,363 --> 00:42:29,498 Aquela é Silvie McGann? 474 00:42:34,547 --> 00:42:38,857 Podes dizer que ela dormiu lá em baixo se eles ligarem ou algo assim? 475 00:42:49,480 --> 00:42:52,066 Devo dizer-te para usar camisinha? 476 00:42:55,130 --> 00:42:59,199 - Era isso que o Joe diria? - Não. Sim. Na verdade, 477 00:42:59,200 --> 00:43:02,153 Já tivemos uma conversa e tudo mais. 478 00:43:03,213 --> 00:43:04,030 Certo, tudo bem. 479 00:43:04,031 --> 00:43:06,614 Avisa-me se fizermos muito barulho. 480 00:43:08,433 --> 00:43:10,638 - Certo. - Estou apenas a brincar. 481 00:43:23,688 --> 00:43:27,073 Achas que deveria ligar à minha mãe e contar sobre o meu pai? 482 00:43:29,379 --> 00:43:31,370 Não, eu não ligaria, a Patty... 483 00:43:32,182 --> 00:43:36,123 Quero dizer, ninguém sabe onde ela está. 484 00:43:37,164 --> 00:43:39,904 Sim, eu sei. Eu só estava curioso para saber o que pensavas. 485 00:43:41,469 --> 00:43:44,650 Boa noite, tio Lee. 486 00:43:44,989 --> 00:43:46,360 Boa noite. 487 00:43:53,183 --> 00:43:56,424 Agora vai lamentar-se a noite toda porque deixou a bola cair? 488 00:43:56,425 --> 00:43:59,937 - Eu não estou a lamentar. - Se usasses um taco de basebol... 489 00:43:59,938 --> 00:44:05,284 - Por que não o matas? - Cala a boca, cala a boca! 490 00:44:05,285 --> 00:44:07,490 Elise! 491 00:44:10,403 --> 00:44:12,068 Vamos. 492 00:44:12,069 --> 00:44:15,656 Queres levar o Patty lá para cima e dar-lhe um banho? 493 00:44:15,657 --> 00:44:18,499 - Aqui, toma isto. - Vamos, rapaz. 494 00:44:18,500 --> 00:44:21,133 Vai dar tudo certo. Estarei lá dentro de um minuto. 495 00:44:21,134 --> 00:44:25,457 - Vai lá para cima. Vai ficar tudo bem. - Incrível como deixaste cair aquela bola. 496 00:44:32,618 --> 00:44:33,945 Merda! 497 00:44:37,715 --> 00:44:39,399 Não acredito nisto. 498 00:44:50,790 --> 00:44:52,481 Cala a boca. 499 00:45:12,176 --> 00:45:14,681 QUERIDA MÃE 500 00:45:17,976 --> 00:45:21,881 Eu escrevo para dizer... 501 00:45:30,390 --> 00:45:33,375 Beverly, Massachusetts. Funerária Gallagher, por favor. 502 00:45:33,861 --> 00:45:34,719 Bom dia. 503 00:45:35,839 --> 00:45:36,832 Olá. 504 00:45:41,693 --> 00:45:44,576 Sim, olá, o meu nome é Lee Chandler. O meu irmão 505 00:45:44,577 --> 00:45:47,755 Joseph está na morgue do Hospital Beverly. 506 00:45:47,756 --> 00:45:52,085 E queria saber a quem deveria falar para fazer a preparação. 507 00:45:55,146 --> 00:45:56,730 Sim, obrigado. 508 00:46:03,799 --> 00:46:07,293 Sim, acabei de falar com... 509 00:46:08,136 --> 00:46:13,507 Sim, sou Lee Chandler. O meu irmão está na morgue do Hospital Beverly... 510 00:46:20,857 --> 00:46:22,371 Eu entendo. Eu 511 00:46:23,967 --> 00:46:26,504 Estou a ligar para saber exactamente o que preciso de 512 00:46:26,505 --> 00:46:28,770 fazer para os preparativos para da próxima etapa. 513 00:46:33,537 --> 00:46:35,729 Está bem, obrigado. 514 00:46:38,526 --> 00:46:40,582 - Passa-me um guardanapo? - Sim. 515 00:46:41,702 --> 00:46:46,641 Isso mesmo. Então, o que devo fazer para que o seu corpo... 516 00:46:46,642 --> 00:46:50,061 Desculpe, Sr. Chandler, mas acho que o Patrick não precisa de ouvir isso. 517 00:46:50,062 --> 00:46:51,785 Não, eu estou bem. 518 00:46:52,456 --> 00:46:56,984 Eu não entendo. Por que é mais caro trazer o corpo para Manchester? 519 00:46:56,985 --> 00:46:59,621 É mais caro, porque tem de vir pela auto-estrada durante sete minutos? 520 00:46:59,622 --> 00:47:02,614 Quanto cobram se o carro fúnebre vier pela 127? 521 00:47:02,615 --> 00:47:05,807 - Jesus, esse é o problema dele? - Ele está certo. 522 00:47:11,283 --> 00:47:13,546 - Obrigado, tio Lee. - De nada. 523 00:47:13,978 --> 00:47:16,210 - Obrigada, Sr. Chandler. - De nada. 524 00:47:34,790 --> 00:47:36,954 Vamos esquecer a tua linguagem. 525 00:47:37,934 --> 00:47:43,152 Esqueceremos os socos, mas quero que tires uns dias de folga do treino. 526 00:47:44,032 --> 00:47:45,655 Não te quero sobre o gelo. 527 00:47:46,611 --> 00:47:50,598 Vou dizer-lhe a verdade mister, acho que poderia ser uma distracção. 528 00:47:50,599 --> 00:47:52,915 O gelo não é uma distracção. 529 00:47:53,765 --> 00:47:56,533 Quando estás no gelo, tens que estar lá. 530 00:47:57,714 --> 00:48:01,106 Tira alguns dias de folga e, então, vamos conversar. 531 00:48:02,874 --> 00:48:04,265 Ouve. 532 00:48:05,277 --> 00:48:08,613 Quando tinha a tua idade, Também perdi o meu pai. 533 00:48:08,973 --> 00:48:10,315 Então... 534 00:48:11,720 --> 00:48:14,475 Eu sei o que estás a passar. 535 00:48:15,415 --> 00:48:20,928 Se quiseres falar, se procuras alguém para desabafar. 536 00:48:20,929 --> 00:48:24,818 Ou apenas enlouquecer, a porta está sempre aberta. 537 00:48:34,499 --> 00:48:37,289 - Importas-te se eu ligar a música? - Não. 538 00:48:43,751 --> 00:48:45,530 Gostas destes indivíduos? 539 00:48:47,364 --> 00:48:50,543 O guitarrista é fraco, mas tirando isso eles são muito bons. 540 00:48:51,206 --> 00:48:53,599 Eles têm o som que eu gosto. 541 00:48:59,792 --> 00:49:02,985 - Para onde estamos a ir? - Para o advogado. 542 00:49:03,444 --> 00:49:06,744 - Para quê? - Ler o testamento do teu pai. 543 00:49:07,507 --> 00:49:09,749 E eu tenho que ir lá? 544 00:49:09,750 --> 00:49:12,425 Eu acho que não, mas é melhor que estejas. 545 00:49:14,362 --> 00:49:18,355 - Para quem achas que ele deixou o barco? - De certeza que deixou tudo para ti. 546 00:49:25,886 --> 00:49:27,665 Eu não entendo. 547 00:49:29,946 --> 00:49:34,740 - Qual é a parte que o preocupa? - Eu não posso ser o tutor dele. 548 00:49:41,842 --> 00:49:43,709 Eu falo sério, não posso. 549 00:49:45,906 --> 00:49:49,533 Eu presumi que o Joe tenha discutido isso consigo. 550 00:49:49,534 --> 00:49:53,506 Não, ele não o fez. 551 00:49:54,570 --> 00:49:55,961 Não. 552 00:50:00,320 --> 00:50:02,044 Eu tenho que dizer que estou surpreendido. 553 00:50:02,045 --> 00:50:04,280 Ele não pode viver comigo. Eu moro num quarto. 554 00:50:04,281 --> 00:50:08,859 O Joe deixou dinheiro ao Patrick. Para alimentos, roupas e assim por diante. 555 00:50:08,860 --> 00:50:10,567 A casa e o barco também são dele. 556 00:50:10,568 --> 00:50:13,743 Não posso vir de Boston todos os dias, até que ele faça 18 anos. 557 00:50:14,258 --> 00:50:16,644 Acho que a ideia era que você se mudasse. 558 00:50:16,645 --> 00:50:21,080 - Mudar-me para onde? Para cá? - Bem, como pode ver. 559 00:50:21,081 --> 00:50:23,658 O seu irmão planeou tudo de forma muito cuidadosa. 560 00:50:23,659 --> 00:50:26,340 Mas essa não pode ter sido a intenção dele. 561 00:50:27,203 --> 00:50:30,530 Ele deixou cinco mil dólares para despesas com a mudança. 562 00:50:30,531 --> 00:50:35,910 Ele também separou uma pequena quantia, da qual você pode usufruir 563 00:50:35,911 --> 00:50:38,746 Para gastos próprios enquanto você se realoja. 564 00:50:38,747 --> 00:50:41,648 Quero dizer, supondo que você concorde. 565 00:50:41,649 --> 00:50:43,735 E o meu tio Donny e a minha tia Teresa? 566 00:50:43,736 --> 00:50:47,067 O Joe sentiu que o Patrick não tinha uma ligação especial ou sentimental com eles. 567 00:50:47,068 --> 00:50:48,840 Eu não entendo. 568 00:50:48,841 --> 00:50:51,959 E provavelmente sabe que eles se mudaram para Wisconsin. 569 00:50:51,960 --> 00:50:54,182 - Minnesota. - Minnesota. 570 00:50:54,183 --> 00:50:57,122 - Minnetonka, Minnesota. - Isso mesmo. 571 00:51:14,967 --> 00:51:19,044 Eu tinha a impressão de que você passava muito tempo cá, durante anos. 572 00:51:19,347 --> 00:51:21,115 Eu era apenas um apoio. 573 00:51:21,374 --> 00:51:23,796 Eu vinha para cuidar do Patty, quando o Joe estava 574 00:51:23,797 --> 00:51:26,399 no hospital e depois de o meu pai já não o poder fazer, mas... 575 00:51:26,731 --> 00:51:28,670 Deveria ser o Donny. 576 00:51:29,942 --> 00:51:31,573 Eu sou apenas um apoio. 577 00:51:35,504 --> 00:51:38,499 Bem, só posso repetir que estou realmente chocado que 578 00:51:38,500 --> 00:51:41,669 o Joe não tivesse tratado isso consigo. Não era do feitio dele. 579 00:51:41,670 --> 00:51:44,485 Ele sabia o que eu diria se me pedisse. 580 00:51:47,860 --> 00:51:52,139 - Foi só uma vez. Aconteceu só uma vez. - Uma vez uma ova. Foi muito mais. 581 00:51:52,140 --> 00:51:55,164 Ficas de fora deste jogo, que assim não vais voltar para casa a chorar. 582 00:52:04,769 --> 00:52:08,602 Vocês querem baixar o volume, seu bando de idiotas? Os meus filhos estão a dormir. 583 00:52:09,982 --> 00:52:13,324 Eu sinto muito. Realmente, eu... 584 00:52:13,587 --> 00:52:17,426 Lee, queres tirar estes otários da minha casa, por favor? 585 00:52:18,267 --> 00:52:21,967 Sim, eu tiro-os. Randi, eu ponho-os lá fora. 586 00:52:25,522 --> 00:52:29,838 - Ela não pode falar assim connosco. - Nós não somos otários. 587 00:52:35,239 --> 00:52:38,810 Eu não estou a brincar. Foda-se, são duas horas da madrugada. 588 00:52:38,811 --> 00:52:41,786 Faz esses idiotas de merda vestirem-se e manda-os embora daqui. 589 00:52:48,212 --> 00:52:52,414 - Já estamos vestidos. - Mais tarde ela vai pedir-vos desculpa. 590 00:52:55,409 --> 00:52:58,814 Já estamos cá fora. Vejo-vos mais tarde. 591 00:52:58,971 --> 00:53:02,106 Eles já se foram. 592 00:53:07,688 --> 00:53:10,818 Obrigado pelo convite. Randi, desculpa-nos. 593 00:53:10,819 --> 00:53:13,638 - Se beber não conduzas! - Sentimos muito! 594 00:53:13,639 --> 00:53:17,085 Vês Jupiter? Mantém os olhos na estrada. 595 00:53:19,328 --> 00:53:24,785 Tommy. Boa noite, Joe. Desculpa, de novo. 596 00:53:26,615 --> 00:53:31,927 Vai. Júpiter, seu estúpido e idiota. Olha, lá a Estrela do Norte. Bem ali. 597 00:53:31,928 --> 00:53:35,148 - Onde? - Virado ao norte. 598 00:53:49,450 --> 00:53:53,698 - Eu vou limpar de manhã. - Viste o Júpiter, idiota? 599 00:53:53,862 --> 00:53:55,825 Vamos. 600 00:53:56,897 --> 00:53:59,488 - Vai-te foder. - Vamos lá. 601 00:54:13,914 --> 00:54:16,671 Ninguém dá valor ao que você está a passar. 602 00:54:17,378 --> 00:54:18,940 Se assim posso dizer. 603 00:54:31,957 --> 00:54:36,025 E, se realmente sentir que não pode lidar com esta situação... 604 00:54:37,484 --> 00:54:40,064 Esse é um direito seu. 605 00:54:40,065 --> 00:54:41,486 Mas quem ficará com ele? 606 00:54:46,370 --> 00:54:50,696 - Patrick, queres um refrigerante? - Não, obrigado. 607 00:54:52,629 --> 00:54:55,262 Eu não sei como é com a mãe de Patrick. 608 00:54:55,263 --> 00:54:58,603 Eu não sei onde ela está, ou quais as condições dela. 609 00:55:10,539 --> 00:55:12,146 Nós não podemos fazer isto. 610 00:55:50,242 --> 00:55:54,005 Os meus filhos estão lá dentro. Os meus filhos estão lá dentro. Meu Deus! 611 00:58:58,715 --> 00:59:01,746 Lee, por que não só... 612 00:59:01,747 --> 00:59:04,918 Obrigado, Wes. Vou entrar em contacto. 613 00:59:05,382 --> 00:59:07,037 Eu estarei aqui. 614 00:59:42,991 --> 00:59:45,276 Nós estávamos lá dentro a festejar loucamente. 615 00:59:46,007 --> 00:59:47,537 Havia cerveja... 616 00:59:49,596 --> 00:59:52,706 Alguém tinha uma erva. E também havia cocaína. 617 00:59:53,069 --> 00:59:55,571 - Cocaína? - Sim. 618 00:59:55,572 --> 00:59:57,511 Continue. 619 01:00:00,801 --> 01:00:02,192 Enfim... 620 01:00:02,555 --> 01:00:06,899 O nosso quarto é no piso de baixo e as crianças dormem no andar de cima... 621 01:00:06,900 --> 01:00:11,702 Então, a Randi fê-los ir todos embora lá pelas duas 622 01:00:12,605 --> 01:00:15,900 Ou três... 623 01:00:17,395 --> 01:00:19,076 E então ela foi para a cama. 624 01:00:21,530 --> 01:00:26,626 Eu fui lá em cima para ver as miúdas e estava muito frio. 625 01:00:26,627 --> 01:00:29,254 Mas não posso usar o aquecimento central, porque seca 626 01:00:29,255 --> 01:00:31,905 os seios faciais da Randi e ela fica com dores de cabeça. 627 01:00:32,509 --> 01:00:35,887 Então, fui para baixo e acendi a lareira. 628 01:00:35,888 --> 01:00:39,774 Sentei-me a ver a TV, mas como já não tinha mais cerveja. 629 01:00:41,118 --> 01:00:45,229 Eu ainda estou meio atordoado. 630 01:00:45,230 --> 01:00:50,139 Então, pus alguns toros de madeira na lareira 631 01:00:51,588 --> 01:00:54,389 Para aquecer a casa, enquanto eu ia sair. 632 01:00:59,067 --> 01:01:05,323 Fui até à loja, mas como estava muito bêbado não quis conduzir. 633 01:01:06,787 --> 01:01:10,338 Então, fui a pé. São 20 minutos para ir e 20 minutos para voltar. 634 01:01:10,339 --> 01:01:12,800 No meio do caminho... 635 01:01:12,801 --> 01:01:16,759 Não consigo lembrar-me se pus a protecção na frente da lareira. 636 01:01:24,606 --> 01:01:26,485 Mas pensei que estava tudo bem. 637 01:01:31,361 --> 01:01:33,592 Então, fui até à loja. 638 01:01:37,318 --> 01:01:40,859 E é isso. 639 01:01:42,539 --> 01:01:45,896 Provavelmente, um toro rolou para o chão. 640 01:01:47,983 --> 01:01:50,725 Os bombeiros disseram que tiraram a Randi da casa. 641 01:01:51,088 --> 01:01:53,487 Ela tinha desmaiado no andar de baixo. 642 01:01:58,880 --> 01:02:02,649 Então o forno explodiu e eles não puderam voltar. 643 01:02:06,108 --> 01:02:08,018 Isto é tudo o que me lembro. 644 01:02:13,611 --> 01:02:16,119 Certo, Lee, é tudo por agora. 645 01:02:16,120 --> 01:02:19,198 Vamos chamá-lo se tivermos mais perguntas. 646 01:02:19,701 --> 01:02:22,207 Assumindo que o exame forense comprove a sua versão, 647 01:02:22,208 --> 01:02:24,951 o que provavelmente vai acontecer... 648 01:02:26,832 --> 01:02:29,749 E agora? É tudo? 649 01:02:29,750 --> 01:02:32,125 Veja, Lee, você cometeu um erro terrível, assim como 650 01:02:32,126 --> 01:02:34,592 milhões de outras pessoas cometeram naquela noite. 651 01:02:35,400 --> 01:02:37,565 Não vamos crucificá-lo. 652 01:02:37,566 --> 01:02:42,420 Não é um crime esquecer-se de pôr a protecção na lareira. 653 01:02:44,033 --> 01:02:46,893 Então, eu posso ir? 654 01:02:47,477 --> 01:02:50,622 A menos que tenha algo que não sabemos, pode. 655 01:02:54,003 --> 01:02:58,468 Tem alguém para levá-lo para casa? O Joe está aqui? E o seu pai? 656 01:03:33,475 --> 01:03:34,805 Arma. 657 01:03:40,849 --> 01:03:42,195 Por favor. 658 01:04:05,323 --> 01:04:06,905 Vamos, vamos. 659 01:04:09,502 --> 01:04:10,884 Adeus. 660 01:04:11,689 --> 01:04:13,753 - Agora vamos para o orfanato? - Cala a boca. 661 01:04:13,754 --> 01:04:17,248 - O que eu fiz agora? - Fica apenas calado. 662 01:04:24,550 --> 01:04:26,867 - Temos muito que fazer. - E o barco? 663 01:04:26,868 --> 01:04:29,706 Vamos conversar com o George. Não há como o manter, se ninguém o for usar. 664 01:04:29,707 --> 01:04:31,664 - Eu vou usar. - Ele precisa de cuidados. 665 01:04:31,665 --> 01:04:35,535 - Eu vou mantê-lo. - Não consegues manter o barco. 666 01:04:35,536 --> 01:04:39,524 - Por que não? É o meu barco. - Tu és menor de idade e eu sou o tutor. 667 01:04:39,525 --> 01:04:42,258 - O que é um tutor? - Cuido dos pagamentos, das inspecções 668 01:04:42,259 --> 01:04:46,387 - e organizo tudo até que faças 18 anos. - E podes vender o barco se eu não quiser? 669 01:04:46,388 --> 01:04:49,433 Não sei, mas posso considerar essa opção. 670 01:04:49,434 --> 01:04:51,435 De maneira nenhuma. 671 01:04:51,436 --> 01:04:54,872 - Tão seguro de ti. Só tens 16 anos. - Posso tirar a minha licença este ano. 672 01:04:54,873 --> 01:04:57,590 E daí? És menor, não podes conduzir uma embarcação comercial. 673 01:04:57,591 --> 01:05:00,986 Estas são despesas significativas que tens de gerir e eu não vou estar aqui. 674 01:05:00,987 --> 01:05:04,404 - Quem é que se importa onde estás? - Patty, juro que te vou partir a cabeça. 675 01:05:04,405 --> 01:05:06,598 - Óptima maneira de educar. - O que é que disse? 676 01:05:06,599 --> 01:05:09,501 - Eu disse, boa maneira de educar. - Vá-se foder, fique fora disto, idiota. 677 01:05:09,502 --> 01:05:13,398 - Bata-lhe na cara, é um belo exemplo. - Vá cuidar do caralho da sua vida. 678 01:05:13,399 --> 01:05:15,944 Eu vou-lhe esmagar essa cara, seu idiota. 679 01:05:15,945 --> 01:05:18,378 Nada para preocupar. Obrigado, está tudo bem. 680 01:05:18,379 --> 01:05:21,135 Tio Lee, andas muito perturbado? 681 01:05:21,923 --> 01:05:23,605 Entra no carro 682 01:05:26,796 --> 01:05:28,898 Não posso obedecer às tuas ordens senão abrires a porta. 683 01:05:28,899 --> 01:05:29,796 Cala a boca. 684 01:05:46,599 --> 01:05:51,287 Não é que o motor vá morrer amanhã, mas o Joe disse-me que falha a toda hora. 685 01:05:51,288 --> 01:05:55,556 - Dávamos uma olhadela no fim de semana. - Há uma série de coisas... 686 01:05:55,557 --> 01:06:00,144 - Mas não há nada certo. - Eu posso cuidar da manutenção de rotina... 687 01:06:00,145 --> 01:06:02,879 - O motor vai avariar em qualquer altura. - Eu vou tomar conta. 688 01:06:02,880 --> 01:06:07,340 Não há dinheiro para um motor novo. A não ser que haja alguém que o queira comprar. 689 01:06:08,277 --> 01:06:12,116 - Eu não o vou vender. - De qualquer modo, vamos estar em Boston. 690 01:06:12,117 --> 01:06:12,727 O quê? 691 01:06:12,728 --> 01:06:15,744 - Desde quando temos que ir para Boston? - Acalma-te. 692 01:06:15,745 --> 01:06:19,287 Decidam, porque vão perder dinheiro se ficar parado aqui. 693 01:06:19,288 --> 01:06:24,705 - Não sabemos exactamente o que fazer. - Ele pode ficar o fim-de-semana aqui. 694 01:06:24,706 --> 01:06:26,584 Queres ser o tutor dele? 695 01:06:29,810 --> 01:06:31,747 Ele não quer ser meu tutor, ele tem quatro filhos. 696 01:06:31,748 --> 01:06:34,062 Já tem uma casa cheia, o que queremos é que saiam de lá quando tiverem esta idade. 697 01:06:34,063 --> 01:06:37,174 - Nós não sabemos o que é a logística... - Estamos amontoados na casa... 698 01:06:37,175 --> 01:06:41,093 - Jesus, queres parar? - Mas sempre temos um sofá para ele. 699 01:06:41,094 --> 01:06:43,511 - George, George, eu sei. - Ele é bem-vindo a qualquer hora. 700 01:06:43,512 --> 01:06:46,565 Eu entendo. Eu sei. Obrigado. 701 01:06:49,070 --> 01:06:52,573 Tens problemas mentais? Não podes falar com as pessoas assim. 702 01:06:52,574 --> 01:06:54,696 Não queres ser meu tutor? Está bem para mim. 703 01:06:54,697 --> 01:06:56,308 - - Não é isso, é a logística. 704 01:06:56,309 --> 01:06:58,235 Ainda tenho de encontrar uma solução. 705 01:06:58,236 --> 01:07:00,469 Como? Enviar-me para Wonka Tonka, Minnesota, para o tio Donny? 706 01:07:00,470 --> 01:07:04,963 - Minnetonka. Minnetonka, Minnesota. - A diferença é a mesma. 707 01:07:07,812 --> 01:07:09,388 E a minha mãe? 708 01:07:11,324 --> 01:07:15,287 O juiz nunca permitiria uma coisa dessas. E ninguém sabe onde ela está. 709 01:07:15,288 --> 01:07:20,016 Eu sei. Ela está em Connecticut. Pelo menos no ano passado. 710 01:07:20,017 --> 01:07:24,544 - Há quanto tempo sabes? - Ela mandou-me um e-mail e eu respondi. 711 01:07:24,545 --> 01:07:27,236 - Sabes o que é um e-mail? - O teu pai sabia que mantinhas contacto? 712 01:07:27,237 --> 01:07:28,775 Estás a brincar? 713 01:07:30,487 --> 01:07:32,611 Podemos continuar? Estou com frio. 714 01:07:40,345 --> 01:07:42,399 - As únicas coisas que sei,... - Eu sei. 715 01:07:42,400 --> 01:07:44,901 Ela é uma alcoólica, doente, deixa os cachorros cagarem no chão. 716 01:07:44,902 --> 01:07:47,539 Esta é a última coisa que o teu pai desejaria. 717 01:07:47,540 --> 01:07:50,067 De repente importas-te com o que ele gostaria? 718 01:07:51,717 --> 01:07:53,324 Para onde vamos? 719 01:07:54,484 --> 01:07:56,803 - À funerária. - Óptimo. 720 01:08:02,812 --> 01:08:07,131 - Ena. Para onde vamos? - Fica em Beverly. 721 01:08:07,132 --> 01:08:10,405 - Não há casas funerárias em Manchester? - Não. 722 01:08:12,902 --> 01:08:14,693 O cemitério é aqui. 723 01:08:24,914 --> 01:08:26,933 Vamos fazer isso. 724 01:08:28,085 --> 01:08:33,633 No sul há muitas aves de Inverno. Elas saem para o norte. 725 01:08:33,634 --> 01:08:37,199 Mas depois vão morrer lá. Elas vêm daquela área. 726 01:08:37,996 --> 01:08:40,862 - Bem interessante. - O que é que eles não gostam? 727 01:08:41,722 --> 01:08:44,808 Fazer os preparativos para os seus entes queridos. Muitas vezes as pessoas vêm. 728 01:08:44,809 --> 01:08:47,235 E esta foi a última que eles tinham em mente. 729 01:08:47,236 --> 01:08:51,246 Às vezes há uma relação conturbada dentro de uma família. 730 01:08:51,247 --> 01:08:54,107 As pessoas não podem ficar juntas num funeral. 731 01:08:55,622 --> 01:09:01,693 O que é que aconteceu com este individuo e a sua performance séria e sombria? 732 01:09:02,444 --> 01:09:03,737 Não sei. 733 01:09:03,738 --> 01:09:08,182 Sério, ele não percebe que as pessoas estão a ver que faz isso todos os dias? 734 01:09:09,143 --> 01:09:10,457 Não sei. 735 01:09:11,253 --> 01:09:14,915 - Por que não podemos enterrá-lo? - Está muito frio. 736 01:09:14,916 --> 01:09:17,050 A terra está muito dura. Vão sepultá-lo na Primavera. 737 01:09:17,051 --> 01:09:18,649 E onde ficará até lá? 738 01:09:19,544 --> 01:09:21,150 Vão colocá-lo numa câmara frigorifica. 739 01:09:22,507 --> 01:09:25,999 - Estás a brincar? - Sim. 740 01:09:27,928 --> 01:09:31,821 - Isso realmente aterroriza-me. - Não importa. 741 01:09:32,765 --> 01:09:34,107 Espera. 742 01:09:37,878 --> 01:09:40,713 Acho que estacionei o carro noutro sítio, desculpa. 743 01:09:44,404 --> 01:09:47,027 E que tal uma mini-escavadora a vapor? 744 01:09:48,323 --> 01:09:49,039 - - O quê? 745 01:09:49,040 --> 01:09:52,710 Eu já vi uma num cemitério, em New Haven. 746 01:09:52,711 --> 01:09:55,267 Faz a cova em dois segundos e fica perfeita. 747 01:09:55,754 --> 01:10:00,563 Fez uma cova perfeita em apenas dois segundos. 748 01:10:00,564 --> 01:10:02,666 Por que não pesquisamos sobre isso? 749 01:10:03,385 --> 01:10:06,595 Porque não se pode usar máquinas pesadas no cemitério de Rosedale. 750 01:10:06,596 --> 01:10:07,979 Por que não? 751 01:10:09,119 --> 01:10:11,460 Porque há pessoas muito importantes enterradas lá 752 01:10:11,461 --> 01:10:15,245 E as suas famílias não querem ver máquinas a vibrar sobre as sepulturas. 753 01:10:15,604 --> 01:10:18,254 Por que não podemos enterrá-lo em outro lugar? 754 01:10:18,255 --> 01:10:20,292 Este é o lugar que o Joe comprou. 755 01:10:20,293 --> 01:10:24,792 Não me perguntes por quê, mas se o queres enterrar noutro lugar... 756 01:10:24,793 --> 01:10:28,044 Se quiseres falar com o agente funerário ou o padre Martin... 757 01:10:28,045 --> 01:10:31,717 Se sabes o quanto isso vai custar e queres controlar tudo, então vai em frente. 758 01:10:31,718 --> 01:10:33,196 Senão, não interferes nisto, está certo? 759 01:10:33,197 --> 01:10:35,079 Só estou a dizer que não quero deixá-lo numa câmara frigorifica. 760 01:10:38,686 --> 01:10:43,237 Eu também não gosto, só que agora... Ele já partiu. É apenas o seu corpo. 761 01:10:43,238 --> 01:10:45,546 Só estou a dizer que isso apavora-me. 762 01:10:46,109 --> 01:10:49,135 Onde é que estacionei o carro? 763 01:10:49,136 --> 01:10:52,913 Não sei, só espero que descubras depressa porque estou a congelar. 764 01:10:53,676 --> 01:10:55,615 Não tens uma roupa normal de inverno? 765 01:10:56,562 --> 01:10:57,843 Sim, sim, tenho. 766 01:10:57,844 --> 01:11:00,296 Porque não usas luvas que cubram os dedos? 767 01:11:03,157 --> 01:11:07,486 Foda-se. Onde foi que estacionei o caralho do carro? 768 01:11:14,051 --> 01:11:16,889 Porra, que está frio Que se passa com o teu casaco de inverno? 769 01:11:16,890 --> 01:11:18,807 - Sério, Patty? - Liga o aquecimento. 770 01:11:18,808 --> 01:11:21,008 - Já está ligado. - Aumenta a temperatura. 771 01:11:21,009 --> 01:11:22,745 - Já está a aquecer. - Está a sair ar frio. 772 01:11:22,746 --> 01:11:26,354 - Leva um tempo antes de aquecer. - De quando é esta coisa? 1928? 773 01:11:26,355 --> 01:11:28,840 E onde estão os cavalos que ele tem? Eles podiam respirar para nos aquecer. 774 01:11:28,841 --> 01:11:30,058 Juro por Deus... 775 01:11:30,059 --> 01:11:33,028 Eu sei, por que não deixamos o meu pai aqui nos próximos três meses? 776 01:11:33,029 --> 01:11:34,202 Isso economizaria um monte de dinheiro. 777 01:11:34,203 --> 01:11:35,862 Pára de falar sobre a câmara frigorifica. 778 01:11:35,863 --> 01:11:37,985 Queres que eu tenha um ataque cardíaco só por que 779 01:11:37,986 --> 01:11:40,441 há empresários e um funeral? Quem te importa? 780 01:11:46,097 --> 01:11:48,489 - Está a ficar mais quente. - Eu tenho ensaio da banda. 781 01:11:48,490 --> 01:11:52,084 Podes levar-me a casa para pegar as coisas e depois deixar-me na minha namorada? 782 01:11:54,148 --> 01:11:55,455 Claro. 783 01:12:09,803 --> 01:12:14,815 - Essa é mesma miúda que estava lá em casa? - Não, essa foi a Silvie, esta é Sandy. 784 01:12:14,816 --> 01:12:19,233 Elas não se conhecem, então por favor não digas nada se alguém perguntar. 785 01:12:20,221 --> 01:12:21,835 Eu não digo nada. 786 01:12:23,131 --> 01:12:25,361 Fazes realmente sexo com essas miúdas? 787 01:12:25,362 --> 01:12:28,119 Não, nós ficamos só a jogar no computador. 788 01:12:28,120 --> 01:12:29,603 Com ambas? 789 01:12:30,514 --> 01:12:36,443 Com a mãe de Sandy aqui, é basicamente um negócio de cave. 790 01:12:36,444 --> 01:12:40,645 - O que significa isso? - Que ainda estou a trabalhar nisso. 791 01:13:54,837 --> 01:13:58,804 - Pára. Otto, o que estás a fazer? - O que é que eu fiz? 792 01:13:58,805 --> 01:14:01,514 - Estás muito atrasado, rapaz. - Não estou. 793 01:14:01,515 --> 01:14:05,338 - Estás um pouco atrasado, Otto. - Deves seguir o baixo. 794 01:14:05,339 --> 01:14:07,934 - Vamos, segue-me agora. - Está bem. Desculpa. 795 01:14:07,935 --> 01:14:11,431 Certo. Vamos, mais uma vez. 796 01:14:11,432 --> 01:14:15,263 Vamos começar novamente. Otto, estás pronto? 797 01:14:15,264 --> 01:14:17,035 Nós somos Stentorian. 798 01:14:18,239 --> 01:14:19,729 Um, dois, três. 799 01:14:44,683 --> 01:14:48,626 Olá, você é o Lee? Sou a Jill, a mãe de Sandy. 800 01:14:48,627 --> 01:14:52,912 Acho que eles estão quase no fim. Quer entrar para uma cerveja ou algo? 801 01:14:56,609 --> 01:14:59,318 Não, estou bem. Obrigado. 802 01:15:00,362 --> 01:15:04,281 Queria apresentar as minhas condolências pelo Joe. 803 01:15:04,282 --> 01:15:06,508 Ele era um grande homem. 804 01:15:06,903 --> 01:15:10,755 Não há muitos como ele. Ele foi um grande pai. 805 01:15:10,756 --> 01:15:12,246 Obrigado. 806 01:15:13,983 --> 01:15:20,295 Ia perguntar ao Patrick se ele queria ficar para jantar, se estiver tudo bem. 807 01:15:20,296 --> 01:15:23,456 Quer juntar-se a nós? Fiz comida demais. 808 01:15:35,355 --> 01:15:39,795 Não sei. Venho buscá-lo mais tarde. A que horas devo voltar? 809 01:15:41,208 --> 01:15:46,603 Eu não sei. 21h, 21h30? Eles vão fazer os trabalhos de casa juntos, de certeza. 810 01:15:50,260 --> 01:15:53,224 Bem, vou voltar às 21h30. 811 01:15:53,787 --> 01:15:56,874 Se mudar de ideias nos próximos 10 minutos, estamos ali dentro. 812 01:15:56,875 --> 01:15:58,805 Está bem. Obrigado. 813 01:16:33,365 --> 01:16:37,065 Jesus. Porque não tiras esta fivela? Está a tirar a pele dos meus dedos. 814 01:16:37,066 --> 01:16:38,875 Tira apenas a mão daí. 815 01:16:40,555 --> 01:16:42,891 Queres tirar, por favor, a tua mão da minha vagina? 816 01:16:48,439 --> 01:16:49,773 Vamos tirar as calças? 817 01:16:49,774 --> 01:16:53,018 Estou a tirar as minhas, não sei o que estás a fazer. 818 01:16:53,019 --> 01:16:54,909 A tirar as minhas calças. 819 01:17:00,110 --> 01:17:01,424 Vamos lá. 820 01:17:02,436 --> 01:17:06,476 - Tens de tirar os sapatos. - Estou a tentar! 821 01:17:07,464 --> 01:17:10,315 Meninos, venham jantar! 822 01:17:11,784 --> 01:17:14,154 - Obrigada mãe, já vamos descer. - Obrigado, Jill. 823 01:17:14,155 --> 01:17:16,716 Só um minuto. Só preciso de fazer logoff 824 01:17:16,717 --> 01:17:19,875 - Cala a boca, ela não é atrasada. - Por que estás a ser má comigo? 825 01:17:19,876 --> 01:17:22,402 Eu não estou! Por causa de ti ainda vou entrar em apuros. 826 01:17:22,403 --> 01:17:27,048 - Não estás em apuros. - O que estavas a tentar fazer? 827 01:17:28,208 --> 01:17:30,637 - Como foi a lição de matemática? - Foi boa. 828 01:17:30,638 --> 01:17:33,388 - Muito frustrante. - Bom. 829 01:17:33,389 --> 01:17:35,904 Estes algoritmos são uma porcaria.. 830 01:17:39,118 --> 01:17:41,969 - Está realmente muito bom, Jill. - Obrigado, Patrick. 831 01:17:42,128 --> 01:17:45,175 - É uma carbonara caseira? - Jesus. Cala a boca. 832 01:17:45,176 --> 01:17:48,101 - Não. - Poderia ter-me enganado. 833 01:17:48,102 --> 01:17:49,469 Jesus. 834 01:17:49,628 --> 01:17:52,605 - O quê? - Tu és uma desmancha prazeres!. 835 01:17:52,606 --> 01:17:55,306 O quê? Por que aprecio a culinária da tua mãe? 836 01:18:01,238 --> 01:18:03,322 Adeus. 837 01:18:07,452 --> 01:18:10,519 - Não vais perguntar o que fizemos? - Eu não quero saber. 838 01:18:17,954 --> 01:18:19,260 Vamos. 839 01:18:31,575 --> 01:18:35,604 - Olá? - Olá. Lee? É a Randi. 840 01:18:38,681 --> 01:18:41,243 - Olá - Sim, desculpa, estou aqui. Tudo bem? 841 01:18:41,244 --> 01:18:43,653 - Tudo. E contigo? - Bom. 842 01:18:43,654 --> 01:18:45,505 Estou apenas a ligar... 843 01:18:45,864 --> 01:18:48,233 O George contou-me sobre o Joe e eu queria enviar as minhas 844 01:18:48,234 --> 01:18:50,411 condolências. Espero que não te importes de ter ligado. 845 01:18:50,412 --> 01:18:53,476 Não, tudo bem. Não me importo. Como estás? 846 01:18:54,208 --> 01:18:55,995 Não tão bem agora. 847 01:18:56,582 --> 01:19:00,198 Nós sabíamos que isto iria acontecer, mas ainda é difícil de acreditar. 848 01:19:01,338 --> 01:19:03,303 - Como está o Patrick? - Bem. 849 01:19:03,304 --> 01:19:07,535 - Nas devidas circunstâncias, óbvio. - Está bem. Sabes como são os miúdos. 850 01:19:07,536 --> 01:19:11,563 É difícil de dizer, não se abre comigo. Ele parece bem. Ele tem muitos amigos. 851 01:19:11,564 --> 01:19:14,934 - Isso é bom - É, isso é bom. 852 01:19:14,935 --> 01:19:18,938 Não sei se já trataste do funeral, mas eu queria perguntar-te se... 853 01:19:18,939 --> 01:19:21,911 Eu também quero estar lá, se não te importares. 854 01:19:22,274 --> 01:19:26,545 - Não, tudo bem. Não me importo. - Obrigada. Significa muito para mim. 855 01:19:26,546 --> 01:19:29,862 Não, deves ir. Eu avisarei quando fôr. 856 01:19:30,321 --> 01:19:31,696 Obrigada. 857 01:19:33,300 --> 01:19:37,477 Posso perguntar... Como estás? 858 01:19:39,230 --> 01:19:42,598 - Eu não sei. Como estás? - Eu não sei 859 01:19:43,478 --> 01:19:45,277 Está a ir muito bem. 860 01:19:48,382 --> 01:19:52,607 Eu provavelmente devo dizer-te. Estou grávida. 861 01:19:54,344 --> 01:19:58,413 - É mesmo? - Prestes a explodir. 862 01:20:00,770 --> 01:20:02,401 Eu não sabia. 863 01:20:04,081 --> 01:20:06,504 Não sei se deveria dizer isso, mas... 864 01:20:07,885 --> 01:20:09,701 Não, está bem. Parabéns. 865 01:20:09,702 --> 01:20:13,642 Obrigado. Tu provavelmente perceberias se me visses. 866 01:20:16,148 --> 01:20:19,474 Eu só queria dizer... Sabes. 867 01:20:19,475 --> 01:20:22,522 Na verdade... Desculpa por interromper-te, mas tenho que ir. 868 01:20:22,523 --> 01:20:26,710 - Só queria saber se o Josh pode ir comigo. - Absolutamente, não há problema. 869 01:20:26,711 --> 01:20:31,728 - Obrigado, Lee. Deus te abençoe. - Adeus. 870 01:24:34,313 --> 01:24:37,815 - Como tens segurado as pontas? - O que é? 871 01:24:37,816 --> 01:24:41,401 Eu perguntei como te tens aguentado. Pergunta estúpida. Já comeste? 872 01:24:41,804 --> 01:24:46,394 - Comi um pouco de queijo. - Queijo? És tolo. 873 01:24:46,789 --> 01:24:50,811 - Vou arranjar-te alguma coisa. Janine! - George, não quero nada. 874 01:24:50,812 --> 01:24:56,629 - Não importa. Esquece. - Não entendo nada do que estás a dizer. 875 01:24:57,046 --> 01:24:59,503 - O Lee comeu? - Ele o quê? 876 01:24:59,504 --> 01:25:03,659 - O Lee comeu? - Não, ele não quer nada. Estamos bem. 877 01:25:03,660 --> 01:25:08,268 Não importa. Ele não faz... Estamos bem. Ele não quer nada. 878 01:25:09,722 --> 01:25:12,189 Há problemas se chamar a Silvie? 879 01:25:15,634 --> 01:25:17,186 Qual delas é ela? 880 01:25:17,753 --> 01:25:21,414 É aquela com o cabelo castanho. 881 01:25:22,417 --> 01:25:26,052 - Não. - Como assim, não? 882 01:25:26,053 --> 01:25:28,948 Eu não gosto dela. Não quero que ela venha aqui agora. 883 01:25:28,949 --> 01:25:31,433 Por que não? Não precisas de falar com ela. 884 01:25:31,434 --> 01:25:35,535 Desculpa. Vai para casa dela ou chama algum dos teus amigos. 885 01:25:37,163 --> 01:25:38,538 E é isso. 886 01:25:46,192 --> 01:25:48,823 A tua mãe vai importar-se se eu passar aí? 887 01:25:52,429 --> 01:25:54,104 Não faço ideia. 888 01:25:56,850 --> 01:26:01,083 Está bem. Falo contigo amanhã. Bem, não posso ficar lá também. 889 01:26:01,978 --> 01:26:03,645 Sinto muito por isso. 890 01:26:09,986 --> 01:26:12,903 - Vais ficar aqui - Sim, por que não? 891 01:26:12,904 --> 01:26:17,728 - Achei que ficarias no quarto do meu pai. - Por quê? Queres que eu fique lá? 892 01:26:17,729 --> 01:26:21,411 Não, é que é um quarto melhor. E ele não o vai usar de qualquer forma. 893 01:26:21,412 --> 01:26:23,604 Está bem, eu vou ficar lá. 894 01:26:24,599 --> 01:26:28,384 - Não vou ficar aqui muito tempo. - Não vou para Boston, tio Lee. 895 01:26:29,048 --> 01:26:33,074 - Não quero falar sobre isso agora. - Ele deixou dinheiro para te mudares. 896 01:26:33,075 --> 01:26:36,452 - Sim, mas isso não faz... - O que há em Boston? És um zelador. 897 01:26:37,219 --> 01:26:39,004 - E daí? - Podes ser isso em qualquer lugar. 898 01:26:39,005 --> 01:26:41,024 Há casas de banho e canos entupidos por toda a cidade. 899 01:26:41,025 --> 01:26:42,309 - - Não quero falar sobre isso. 900 01:26:42,310 --> 01:26:45,686 Todos os meus amigos estão aqui. Sou da equipa de hóquei e basquete. 901 01:26:45,687 --> 01:26:47,758 Preciso de manter o nosso barco agora. Eu trabalho 902 01:26:47,759 --> 01:26:49,606 dois dias por semana no barco com o George. 903 01:26:49,607 --> 01:26:52,431 Eu tenho duas amigas e estou numa banda. 904 01:26:53,294 --> 01:26:57,271 És um zelador no Quincy. Por que diabos te importas onde morar? 905 01:27:03,051 --> 01:27:06,496 Tenho que ir dormir. Boa noite. 906 01:27:35,301 --> 01:27:38,303 - Onde vais dormir esta noite? - Não sei. Num motel. 907 01:27:38,304 --> 01:27:41,548 - A que horas vais ligar-me? - Quando chegar no motel. 908 01:27:41,549 --> 01:27:44,989 Se não tiver notícias tuas até às 21h, vou ligar para a polícia. Entendeste? 909 01:27:44,990 --> 01:27:47,195 Sim, sim. 910 01:27:53,518 --> 01:27:56,267 - Patrick, vem dizer adeus ao teu tio. - Está bem. 911 01:27:56,268 --> 01:27:59,569 - Onde estás? Patrick! - Estou a ir! 912 01:28:15,831 --> 01:28:17,278 Vê-lo-ei. 913 01:28:36,206 --> 01:28:38,397 - Adeus, tio Lee. - Até mais. 914 01:29:22,906 --> 01:29:24,657 Eu não quero isto. 915 01:29:26,053 --> 01:29:28,402 - Patty? - Acho que há algo de errado comigo. 916 01:29:28,403 --> 01:29:30,904 Como? Estás doente? 917 01:29:30,905 --> 01:29:32,304 Não sei. 918 01:29:34,492 --> 01:29:37,910 Sinto-me estranho, estou doente. Estou a ter um ataque de pânico. 919 01:29:37,911 --> 01:29:40,228 - O que queres dizer? - Não sei. 920 01:29:40,229 --> 01:29:43,223 - Podes por favor tirar isto daqui? - Livrar-me de quê? 921 01:29:43,224 --> 01:29:45,618 - Não sei, não sei. - A comida? 922 01:29:45,619 --> 01:29:48,667 - Sinto-me estranho. - Queres que ponha a comida fora? 923 01:29:49,830 --> 01:29:51,715 - Patrick. - Não sei. 924 01:29:51,716 --> 01:29:53,821 - Queres ir ao hospital? - Não sei. 925 01:29:53,822 --> 01:29:56,433 Queres que chame os teus amigos? O que queres que eu faça? 926 01:29:56,434 --> 01:29:58,011 Eu não sei, não sei. 927 01:30:00,856 --> 01:30:03,810 - Patty, vais dormir?,/i> - Deixa-me sozinho. 928 01:30:03,811 --> 01:30:06,881 - Não posso deixar a porta assim. - Vai embora. 929 01:30:06,882 --> 01:30:10,021 - Eu vou, mas mantém a porta aberta. - Vai-te foder. 930 01:30:10,865 --> 01:30:13,402 Jesus, qual é o teu problema? Eu disse-te para abrires a porta, certo?. 931 01:30:13,403 --> 01:30:16,266 - Estás louco? Queres ir ao hospital? - Não, não, não. 932 01:30:16,929 --> 01:30:18,474 Só estou descontrolado. 933 01:30:18,475 --> 01:30:22,312 Tudo bem, mas não posso deixar-te descontrolado com a porta fechada. 934 01:30:24,020 --> 01:30:25,900 Se continuares a fugir todas as vezes que vires 935 01:30:25,901 --> 01:30:27,831 um frango congelado, então temos de ir ao hospital. 936 01:30:27,832 --> 01:30:29,930 Não entendo nada sobre isso. 937 01:30:30,734 --> 01:30:34,075 Apenas não quero que ele fique na câmara frigorifica. 938 01:30:35,278 --> 01:30:39,979 Já deixaste claro. Eu também não quero, mas não podemos fazer nada. 939 01:30:44,138 --> 01:30:47,479 Não vou perturbar-te mais. Só vou ficar sentado aqui até te acalmares. 940 01:30:57,358 --> 01:31:00,658 Está bem, já estou mais calmo agora. Já podes ir embora? 941 01:31:01,318 --> 01:31:02,624 Não. 942 01:31:24,574 --> 01:31:25,913 É bom. 943 01:31:30,388 --> 01:31:31,994 Quanto é que eles pagam? 944 01:31:33,138 --> 01:31:34,981 O salário mínimo mais o quarto. 945 01:31:40,537 --> 01:31:41,927 Está certo. 946 01:31:42,939 --> 01:31:45,983 - Vamos comprar alguns móveis. - Eu tenho móveis. 947 01:31:47,987 --> 01:31:52,397 Não, tu não tens. Estes não contam como móveis. 948 01:31:53,784 --> 01:31:55,347 Isto é um quarto. 949 01:31:57,660 --> 01:32:00,228 - Vamos comprar mobiliário. - Deixa-me em paz. 950 01:32:03,833 --> 01:32:06,725 Patty, vamos lá. 951 01:32:11,424 --> 01:32:12,746 Vamos. 952 01:32:27,603 --> 01:32:29,061 Lá vai isto. 953 01:32:32,427 --> 01:32:33,781 Certo. 954 01:32:33,944 --> 01:32:37,208 - Está melhor? - Sim, melhor. 955 01:32:45,246 --> 01:32:46,645 Ouve... 956 01:32:50,415 --> 01:32:53,067 Podes ficar aqui até acabar a escola. 957 01:32:55,820 --> 01:32:58,713 Então, eu tenho mais tempo para organizar as coisas em Boston. 958 01:32:58,714 --> 01:33:01,141 Em seguida, podes fazer algumas coisas para George no Verão, 959 01:33:01,142 --> 01:33:03,956 e não serás desalojado da noite para o dia. 960 01:33:07,058 --> 01:33:08,957 Estás a perguntar ou a dizer-me? 961 01:33:10,477 --> 01:33:13,785 - Eu não estou a dizer... - Então, por que te importas do que digo? 962 01:33:16,230 --> 01:33:19,668 São 45 minutos de distância. Podes ir e vir aqui quando quiseres. 963 01:33:19,669 --> 01:33:21,804 Isso é uma piada? É pelo menos uma hora e meia! 964 01:33:21,805 --> 01:33:24,489 - - Não é verdade. Isso depende do trânsito. 965 01:33:24,490 --> 01:33:28,100 Não vais daqui até Quincy em meia hora, nem de nave espacial! 966 01:33:28,101 --> 01:33:29,631 Está bem, foda-se. 967 01:33:37,109 --> 01:33:38,847 Preciso de dinheiro para o almoço. 968 01:33:43,006 --> 01:33:45,892 - Vais ao Godspell? - Estou a pensar nisso. 969 01:33:45,893 --> 01:33:47,507 Está certo, adeus. 970 01:33:48,867 --> 01:33:52,268 - São tuas namoradas também? - Elas queriam... 971 01:33:54,656 --> 01:33:56,604 George dá-te algum dinheiro pelo trabalho no barco? 972 01:33:56,605 --> 01:33:57,514 Sim, mas eu estou a economizar. 973 01:33:57,515 --> 01:33:59,666 - Para quê? - Para um novo motor. 974 01:34:00,854 --> 01:34:02,645 Vais ao Godspell? 975 01:35:46,140 --> 01:35:47,747 Não. 976 01:35:56,189 --> 01:35:59,016 - Olá? - Olá, Lee? 977 01:36:03,295 --> 01:36:05,045 És tu, Lee? 978 01:36:05,465 --> 01:36:06,771 Olá? 979 01:36:14,373 --> 01:36:15,980 O que é que aconteceu com a tua mão? 980 01:36:16,751 --> 01:36:20,568 - Cortei-me. - Durante um minuto não sabia o que tinha acontecido. 981 01:36:30,739 --> 01:36:33,972 Alguma razão para não me dizeres que a minha mãe me tentou ligar? 982 01:36:43,023 --> 01:36:44,797 Ela escreveu-me a dizer que lhe desligaste na cara. 983 01:36:46,462 --> 01:36:51,604 Ela está em Essex. Quer que eu vá almoçar com ela para conhecer o seu noivo. 984 01:36:54,341 --> 01:36:57,276 Achas que ela não poderia entrar em contacto comigo? 985 01:37:00,022 --> 01:37:02,639 Eu desliguei porque não sabia o que dizer-lhe. 986 01:37:02,640 --> 01:37:06,711 Eu também não disse, porque não sabia o que dizer-te. 987 01:37:06,712 --> 01:37:08,943 Não podes impedir-me de falar com ela. 988 01:37:08,944 --> 01:37:11,185 - - Eu não dou o mínimo para o que fazes. 989 01:37:12,068 --> 01:37:14,464 Não, a minha namorada não pode vir aqui, odeias tanto 990 01:37:14,465 --> 01:37:17,180 a minha mãe, que não foste capaz de me dizer que ela ligou. 991 01:37:17,181 --> 01:37:19,000 Preferes arrastar-me para Quincy e guiar a minha vida, 992 01:37:19,001 --> 01:37:20,863 do que deixares alguém ser o meu tutor. 993 01:37:20,864 --> 01:37:24,209 - Não há mais ninguém. - Eu posso viver com a minha mãe em Essex. 994 01:37:25,560 --> 01:37:29,439 Não, não podes. Ela já não é alcoólica e quer que eu vá. 995 01:37:29,440 --> 01:37:31,061 Em seguida, resolvidos todos os problemas, 996 01:37:31,062 --> 01:37:33,113 Posso apanhar o mesmo autocarro para a minha escola. 997 01:37:33,114 --> 01:37:36,788 Posso manter todos os meus amigos e o barco e tu podes voltar para Boston. 998 01:37:36,789 --> 01:37:39,552 - E se quiseres, podes vir ver-me. - Não posso fazer isso. 999 01:37:39,553 --> 01:37:40,879 Por que não? 1000 01:37:42,768 --> 01:37:44,583 Desculpa-me, eu desliguei-lhe na cara. 1001 01:37:45,346 --> 01:37:47,838 Eu vou ligar-lhe e, se ela me parecer um pouco humana, 1002 01:37:47,839 --> 01:37:50,265 podes ir almoçar com ela e com o noivo dela. 1003 01:37:50,266 --> 01:37:53,010 É isso. E não quero falar mais sobre isso. 1004 01:38:04,487 --> 01:38:07,931 Está certo, assim que estiver livre, acelera e veremos o que podemos fazer. 1005 01:38:24,340 --> 01:38:26,200 - Lee. - Como estás? 1006 01:38:26,201 --> 01:38:28,576 - Bem. E tu? - Bem. 1007 01:38:28,577 --> 01:38:31,947 - Sinto muito pelo Joe. - Obrigado. 1008 01:38:31,948 --> 01:38:35,081 - Como está o Patrick? - Bem. 1009 01:38:35,082 --> 01:38:38,561 - O que está a acontecer? O que é... - Acho que deveria ficar aqui este Verão. 1010 01:38:38,562 --> 01:38:42,648 - Estava a pensar se tens algum trabalho. - Certamente. 1011 01:38:42,649 --> 01:38:47,292 O Walter está em Boston. Mas deve estar de volta amanhã. 1012 01:38:47,293 --> 01:38:49,654 - Liga-lhe. - Talvez lhe ligue. 1013 01:38:49,655 --> 01:38:52,773 - Boa ideia. Certamente. - Eu vou. 1014 01:38:54,232 --> 01:38:56,555 - É bom ver-te. - Obrigado, Jerry. 1015 01:39:05,377 --> 01:39:07,377 Não quero vê-lo aqui de novo. 1016 01:40:14,439 --> 01:40:16,396 Como está o motor? 1017 01:40:16,397 --> 01:40:19,973 O George diz que a qualquer momento o pistão vai rebentar. 1018 01:40:20,569 --> 01:40:22,916 Infelizmente, esse é o problema. 1019 01:40:23,779 --> 01:40:25,862 Não podemos manter esse barco se não estiver operacional. 1020 01:40:25,863 --> 01:40:27,782 Como é que vamos pô-lo operacional, se tem o motor avariado? 1021 01:40:27,783 --> 01:40:30,825 - Podemos pedir dinheiro emprestado. - E pagá-lo como? 1022 01:40:30,826 --> 01:40:34,178 Podemos alugar o barco, até que o empréstimo seja reembolsado. 1023 01:40:35,330 --> 01:40:40,361 Infelizmente para ti, eu é que comando as tuas finanças até que tenhas 21 anos. 1024 01:40:40,362 --> 01:40:43,762 E não fico confortável em pedir empréstimos enormes com o teu nome. 1025 01:40:45,467 --> 01:40:47,910 Tenho ensaio da banda. Podes levar-me a casa 1026 01:40:47,911 --> 01:40:50,373 para pegar nas coisas e deixares-me na casa da Sandy? 1027 01:40:57,810 --> 01:40:59,176 Claro. 1028 01:41:02,190 --> 01:41:03,990 Por que não aprendes a conduzir? 1029 01:41:03,991 --> 01:41:07,025 - - O meu pai fez-me prometer que não conduziria enquanto não tivesse 17 anos. 1030 01:41:07,026 --> 01:41:09,141 Está bem, vamos manter isso então. 1031 01:41:16,995 --> 01:41:20,437 Queres ficar para o jantar? Acho que a mãe da Sandy gosta de ti. 1032 01:41:20,438 --> 01:41:24,022 - Claro que não. - Acontece que sei que ela gosta. 1033 01:41:26,820 --> 01:41:29,167 Isso pode ser bom para nós dois. 1034 01:41:33,702 --> 01:41:35,864 Estou muito bem. 1035 01:41:37,970 --> 01:41:41,372 Podias ficar com ela meia hora, para eu ficar sozinho com a Sandy. 1036 01:41:41,373 --> 01:41:43,790 Assim a mãe dela deixa de bater à porta a cada 20 segundos? 1037 01:41:43,791 --> 01:41:46,728 Vamos lá. Tudo que precisas de fazer é falar com ela. 1038 01:41:46,729 --> 01:41:49,216 Por que não podes ajudar-me uma vez, ao invés de me 1039 01:41:49,217 --> 01:41:51,773 arrastares para advogados, cemitérios e morgues? 1040 01:41:51,774 --> 01:41:53,657 E ela é muito boa. 1041 01:42:08,040 --> 01:42:11,875 - Pára, pára. Otto. - Estou muito lento? 1042 01:42:11,876 --> 01:42:15,718 - Estás muito rápido, homem! - Eu estou muito rápido? 1043 01:42:15,719 --> 01:42:20,275 - Começas muito antes que eu. - Deixem-no em paz. 1044 01:42:20,276 --> 01:42:24,182 - Tu levas a sério esta banda? - Chega. Deixem-no sozinho. 1045 01:42:24,183 --> 01:42:28,855 - Larga-me o pé. - Acalmem-se todos. 1046 01:42:28,856 --> 01:42:30,406 Vamos começar de novo. 1047 01:42:32,855 --> 01:42:34,677 Nós somos Stentorian. 1048 01:42:42,443 --> 01:42:45,743 Patrick é uma das minhas pessoas favoritas. 1049 01:42:49,369 --> 01:42:50,884 Isso é bom. 1050 01:42:55,455 --> 01:42:58,670 Como estão as coisas aí em cima? 1051 01:43:03,553 --> 01:43:07,557 Bem. Estamos ocupados a trabalhar em algo. 1052 01:43:07,558 --> 01:43:10,982 Estamos a tentar ir até ao fim com estas fracções combinadas. 1053 01:43:12,054 --> 01:43:14,313 Pelo menos sabemos onde eles estão, certo? 1054 01:43:15,641 --> 01:43:17,331 Isso é verdade. 1055 01:43:21,714 --> 01:43:24,516 Geralmente quanto tempo demoras antes de escolher um? 1056 01:43:24,517 --> 01:43:28,157 Gostaria de te ver e experimentar com todas estas interrupções. 1057 01:43:29,620 --> 01:43:31,354 - Foda-se. - O que é que aconteceu? Estás bem? 1058 01:43:31,355 --> 01:43:35,449 - Tropecei no caralho da casa das bonecas. - Meu Deus, quebraste-a? 1059 01:43:35,450 --> 01:43:40,130 - Não sei. Mas estou bem. - A minha avó deu-ma tinha eu cinco anos. 1060 01:43:40,131 --> 01:43:42,789 Foi a casa das bonecas dela quando era pequena. 1061 01:43:42,790 --> 01:43:44,333 Então o que está a fazer na merda do chão? 1062 01:43:44,334 --> 01:43:48,359 - É onde brincas com uma casa de bonecas. - O que está a acontecer aí? 1063 01:43:48,422 --> 01:43:52,556 Nada. O Patrick apenas bateu com a ponta do pé na casa das bonecas da avó. 1064 01:43:52,557 --> 01:43:55,976 Essa casa pertenceu à minha mãe. Se tu a partires. 1065 01:43:55,977 --> 01:44:00,646 - Ninguém partiu nada. - Não se preocupe, o dedo vai ficar bom. 1066 01:44:04,352 --> 01:44:07,251 - Queres foder-me? - Sim. 1067 01:44:11,815 --> 01:44:17,593 - Quer outra cerveja? - Não, estou bem, obrigado. 1068 01:44:21,075 --> 01:44:24,775 - Dá-me licença por um segundo. - Claro. 1069 01:44:29,683 --> 01:44:32,376 - Puseste? - Sim, é um milagre. 1070 01:44:32,377 --> 01:44:33,876 Vamos. 1071 01:44:38,022 --> 01:44:42,175 - Só um minuto. Sai daqui. - Lamento. 1072 01:44:54,460 --> 01:44:59,192 - O que é? - Eu sei que estás a tentar trabalhar... 1073 01:44:59,193 --> 01:45:02,327 - Mas não posso ficar mais tempo. - Qual é o problema? 1074 01:45:02,328 --> 01:45:05,570 Ele não fala. Tenho tentado falar com ele à meia hora. 1075 01:45:05,571 --> 01:45:10,051 - Estás a falar a sério? - Eu sei que não sou muito fascinante... 1076 01:45:10,052 --> 01:45:13,121 - Mas isto é muito estranho. - O que é? 1077 01:45:13,122 --> 01:45:16,400 - O teu tio não fala. - Ele gosta de assuntos de desporto. 1078 01:45:16,401 --> 01:45:20,075 Desculpa-me, estraguei tudo, mas quanto tempo vocês acham que vão precisar? 1079 01:45:20,076 --> 01:45:25,169 - Não é possível criar um jogo? - Cala a boca. Mãe, por favor. 1080 01:45:25,673 --> 01:45:28,058 - Obrigado pela tua tremenda ajuda. - Eu não te pedi para te sentares lá. 1081 01:45:28,059 --> 01:45:30,383 Não podes criar conversa como todo o mundo adulto? 1082 01:45:30,384 --> 01:45:32,546 Não consegues criar uma conversa durante meia hora? 1083 01:45:32,547 --> 01:45:36,441 "Quais são os seus interesses?" "Perdi o meu cartão de assistência na viagem". 1084 01:45:36,442 --> 01:45:38,233 Não, desculpa. 1085 01:45:41,647 --> 01:45:43,818 És um caralho de um idiota. 1086 01:46:01,881 --> 01:46:05,251 Onde é que ela disse que vive? Não há sinais de uma única casa. 1087 01:46:05,252 --> 01:46:08,061 - - Está a viver num saco de dormir? - Rua Pigeon Hil, 119. 1088 01:46:08,062 --> 01:46:11,865 Rua Pigeon Hill ou estrada Pigeon Hill? -Rua Pigeon Hill. 1089 01:46:11,866 --> 01:46:17,310 - Avenida Pigeon Hill, estrada Pigeon Hill? - Rua Pigeon Hill Street. Esta é a estrada. 1090 01:46:17,311 --> 01:46:19,581 - O quê? Não tens GPS? - No entanto, tenho a merda de um desenho. 1091 01:46:19,582 --> 01:46:22,945 - Queres que digite? - Não, eu entendi. 1092 01:46:23,616 --> 01:46:24,923 Obrigado.. 1093 01:46:27,664 --> 01:46:31,567 - Estás nervoso? - Claro que estou nervoso. 1094 01:46:31,568 --> 01:46:35,116 - Pensas que és um génio? - Esquece. 1095 01:46:36,736 --> 01:46:42,370 - Envia-me uma mensagem se ficar estranho. - Está bem. Obrigado. 1096 01:46:58,648 --> 01:47:03,465 - Meu Deus. És o meu Patrick? - Olá, mãe. 1097 01:47:05,137 --> 01:47:06,692 Estou tão feliz. 1098 01:47:08,364 --> 01:47:09,695 Entra. 1099 01:47:10,534 --> 01:47:12,317 Bem-vindo à minha casa. 1100 01:47:15,270 --> 01:47:19,566 Patty, este é o meu companheiro, Jeffrey. Este é o Patrick. 1101 01:47:19,567 --> 01:47:22,982 - Bom, vou finalmente conhecer-te. - O prazer é meu. 1102 01:47:24,487 --> 01:47:28,025 - E este é o Lee. - Bem-vindo. 1103 01:47:28,026 --> 01:47:29,882 - Obrigado. - Jeffrey. 1104 01:47:29,883 --> 01:47:31,266 Lee. 1105 01:47:34,011 --> 01:47:39,389 - De certeza que não queres almoçar? - Sim, positivo. 1106 01:47:44,132 --> 01:47:45,711 Bom. 1107 01:47:48,384 --> 01:47:49,967 Vem. 1108 01:47:55,767 --> 01:48:00,254 - Tem a certeza que não precisa de ajuda? - Não, obrigada, querido. 1109 01:48:00,255 --> 01:48:04,882 O teu trabalho é relaxar. É a tua tarefa número um, está certo? 1110 01:48:04,883 --> 01:48:08,441 Então, vou concentrar-me totalmente sobre isso. 1111 01:48:08,442 --> 01:48:10,160 Estava apenas a brincar. 1112 01:48:11,112 --> 01:48:13,319 Eu sei que estava. Eu também. 1113 01:48:18,703 --> 01:48:22,944 - Como estamos a ir? - Óptimo. 1114 01:48:23,648 --> 01:48:27,340 - Não precisas de ser tão cortês.. - Não estou a ser cortês. 1115 01:48:32,091 --> 01:48:36,464 - Queres lavar as mãos antes de almoçar? - Sim. 1116 01:48:41,440 --> 01:48:44,533 Pelo que vamos comer, deixa-me agradecer. Amém. 1117 01:48:44,534 --> 01:48:45,957 Amém. 1118 01:48:47,977 --> 01:48:51,115 Podes dizer Amém, Patrick. Ninguém quer converter-te. 1119 01:48:51,116 --> 01:48:55,319 - Mas eu disse. - Ai é? Não precisas dizer isso. 1120 01:48:55,320 --> 01:48:58,159 Eu sei. Apenas disse muito baixo. 1121 01:48:58,622 --> 01:49:04,343 Eu sei que serei um choque para ti. De muitas maneiras. 1122 01:49:04,344 --> 01:49:06,390 Esperamos que seja um bom choque. 1123 01:49:07,539 --> 01:49:10,405 - Queres mais alguma coisa, Patrick? - Espero que tudo esteja bom. 1124 01:49:10,406 --> 01:49:14,376 - Sim, está tudo óptimo. - Não tens que ser tão formal. 1125 01:49:14,377 --> 01:49:17,731 - Eu não. - Acho que a tua mãe quer que tu... 1126 01:49:17,732 --> 01:49:22,551 Só quero dizer que... Esta é também a tua casa. 1127 01:49:22,552 --> 01:49:27,095 Eu gostaria. E eu sei... 1128 01:49:27,096 --> 01:49:32,936 Eu sei que as coisas são diferentes para ti e... Eu não sei. 1129 01:49:32,937 --> 01:49:34,552 Tudo bem. 1130 01:49:39,859 --> 01:49:45,754 - O que estudas na escola? - Bem, sabe, as disciplinas normais. 1131 01:49:46,113 --> 01:49:50,492 Eu já volto. Alguém quer alguma coisa da cozinha? 1132 01:49:50,493 --> 01:49:52,708 Não, obrigado. 1133 01:50:02,296 --> 01:50:04,242 Comeste um pouco de vagem? 1134 01:50:05,046 --> 01:50:07,420 Ainda não. Obrigado. 1135 01:50:08,609 --> 01:50:09,968 Eu... 1136 01:50:10,887 --> 01:50:13,150 Eu vou ver o que ela está a fazer. 1137 01:50:27,418 --> 01:50:29,165 Então, como está ela? 1138 01:50:31,045 --> 01:50:33,552 Ela pareceu-me muito nervosa. 1139 01:50:36,202 --> 01:50:40,103 - Como era aquele individuo? - Era muito cristão. 1140 01:50:43,600 --> 01:50:47,383 - Sabes que nós somos cristãos, certo? - Sim, eu sei. 1141 01:50:47,384 --> 01:50:51,405 - Sabes que os católicos são cristãos? - Sim, eu sei. 1142 01:50:54,966 --> 01:50:59,952 Parece que ela está bem. Ela não bebe. 1143 01:51:00,515 --> 01:51:02,302 Não está num manicómio. 1144 01:51:04,911 --> 01:51:08,784 - Ena. - O quê 'ena'? 1145 01:51:09,940 --> 01:51:13,396 Estás a fazer tudo para te livrar de mim. Ouviste-me. 1146 01:51:15,237 --> 01:51:16,951 Isso não é verdade. 1147 01:51:28,580 --> 01:51:31,056 Caro Patrick, quero agradecer-te por hoje. 1148 01:51:31,057 --> 01:51:33,544 A tua visita significou muito para a tua mãe. 1149 01:51:33,545 --> 01:51:38,296 Estamos gratos pelo amor mostrado, por confiares e deixá-la voltar à tua vida. 1150 01:51:38,297 --> 01:51:40,657 Mas acho que serias injusto com a tua mãe se a apressasses 1151 01:51:40,658 --> 01:51:43,132 pela longa e desafiadora estrada que há pela frente. 1152 01:51:43,133 --> 01:51:48,321 Por isso queria pedir-te que me escrevas para no futuro organizar outras visitas. 1153 01:51:48,322 --> 01:51:50,689 Espero que não consideres isto como uma intromissão... 1154 01:52:14,598 --> 01:52:17,190 - Onde estão os teus amigos hoje à noite? - Não sei. 1155 01:52:19,619 --> 01:52:23,853 - Deverias ligar à Sandy e convidá-la. - Não, obrigado. 1156 01:52:24,316 --> 01:52:26,483 Boa tentativa. 1157 01:52:49,693 --> 01:52:51,800 Em quem vais atirar? Em mim ou em ti? 1158 01:52:52,737 --> 01:52:55,697 - Sabes que estas coisas são valiosas? - Não. 1159 01:52:57,325 --> 01:53:00,081 Queres vendê-las para comprar um motor novo para o teu barco? 1160 01:53:03,247 --> 01:53:05,154 Isso é uma ideia muito boa. 1161 01:53:19,416 --> 01:53:22,005 Isto é uma loucura. 1162 01:53:22,006 --> 01:53:24,434 Queres ir ao leme? 1163 01:53:26,503 --> 01:53:32,058 - Meu Deus. Desculpa. - Está tudo bem. Puxe para a direita. 1164 01:53:32,517 --> 01:53:35,193 - Tudo bem. - Desculpa. 1165 01:53:58,387 --> 01:54:01,914 Ainda preciso fazer algumas coisas. Vocês querem alguma coisa? 1166 01:54:01,915 --> 01:54:04,915 - Não, obrigado. - Não, obrigado, Sr. Chandler. 1167 01:54:08,565 --> 01:54:11,191 - Villa Temptation. - O que estás a dizer? 1168 01:54:11,192 --> 01:54:13,846 - Não? Quem, é Silvie? - Quem? 1169 01:54:13,847 --> 01:54:15,558 Abre a porta. 1170 01:54:52,354 --> 01:54:53,559 Lee! 1171 01:54:56,654 --> 01:54:57,859 Olá! 1172 01:54:58,355 --> 01:54:59,560 Olá! 1173 01:55:00,172 --> 01:55:03,758 Rachel, este é o Lee. Lee, esta é a Rachel. 1174 01:55:05,663 --> 01:55:07,370 E este é o Dylan. 1175 01:55:10,968 --> 01:55:12,815 Não podes vê-lo muito bem. 1176 01:55:13,363 --> 01:55:15,010 Olá, Dylan. 1177 01:55:15,742 --> 01:55:17,465 Muito bonito. 1178 01:55:19,117 --> 01:55:21,445 Randi, queres que eu vá buscar o carro para te levar? 1179 01:55:21,446 --> 01:55:22,828 Tudo bem, preciso de ir. 1180 01:55:22,829 --> 01:55:26,808 Podemos conversar durante um segundo? 1181 01:55:26,809 --> 01:55:28,123 Claro. 1182 01:55:29,186 --> 01:55:31,869 Vou buscar o carro, vou demorar um pouco. Prazer em conhecê-lo. 1183 01:55:31,870 --> 01:55:33,873 - A si também. - Já volto. 1184 01:55:48,066 --> 01:55:50,954 - Não tenho novidade nenhuma para te contar. - Tudo bem. 1185 01:55:51,670 --> 01:55:53,057 Só... 1186 01:55:54,297 --> 01:55:58,908 - Eu sei que estás por cá e eu... - Ajudo apenas o Patrick. 1187 01:55:58,909 --> 01:56:02,134 E parece que ele está a ir muito bem, considerando tudo... 1188 01:56:02,497 --> 01:56:04,568 Acho que sim. 1189 01:56:06,249 --> 01:56:08,172 Acho que não sabes disto, mas eu... 1190 01:56:09,712 --> 01:56:12,201 - Mantive contacto com o Joe. - Eu sei. 1191 01:56:12,202 --> 01:56:16,164 Tem sido estranho não ver o Patrick. Não sabia. 1192 01:56:17,336 --> 01:56:20,644 - Podes visitá-lo, se quiseres. - Podemos almoçar um dia destes? 1193 01:56:22,974 --> 01:56:25,698 Queres dizer? Tu e eu? 1194 01:56:28,315 --> 01:56:29,769 Porque eu... 1195 01:56:37,048 --> 01:56:40,204 - Eu disse-te coisas muito horríveis. - Não. 1196 01:56:41,136 --> 01:56:43,884 Mas eu sei que tu nunca... 1197 01:56:46,906 --> 01:56:49,600 - Talvez nunca queiras falar comigo... - Não é isso. 1198 01:56:49,601 --> 01:56:51,143 Deixa-me terminar. 1199 01:56:52,812 --> 01:56:54,239 Mas... 1200 01:56:56,259 --> 01:56:58,091 O meu coração estava partido. 1201 01:57:00,988 --> 01:57:03,320 E estará sempre partido. 1202 01:57:05,244 --> 01:57:07,584 E eu sei que o teu também. 1203 01:57:09,997 --> 01:57:12,057 Mas eu não preciso carregar... 1204 01:57:13,877 --> 01:57:15,685 Eu disse coisas que... 1205 01:57:17,837 --> 01:57:21,832 Deveria ser queimada no inferno pelas coisas que disse. Mas isso foi... 1206 01:57:21,833 --> 01:57:24,471 - Randi, não. - Eu sinto muito. 1207 01:57:24,472 --> 01:57:28,112 - Eu não posso... - Eu amo-te. 1208 01:57:30,726 --> 01:57:34,111 - Talvez não devesse dizer isto, mas... - Posso dizer-te. 1209 01:57:34,474 --> 01:57:37,755 - Sinto muito. Eu tenho que ir. - Podemos almoçar? 1210 01:57:38,510 --> 01:57:41,805 Desculpa, mas eu não. Obrigado pelo que disseste. 1211 01:57:41,806 --> 01:57:46,974 - Não podes simplesmente morrer. - Eu não sou... 1212 01:57:46,975 --> 01:57:48,888 - Querido... - Quero que sejas feliz. 1213 01:57:48,889 --> 01:57:52,914 Eu vejo-te a andar por aqui e só quero dizer... 1214 01:57:52,915 --> 01:57:57,526 Eu gostaria de falar contigo. Por favor. Eu, eu... 1215 01:57:59,279 --> 01:58:02,672 Tens que... eu não sei. 1216 01:58:03,443 --> 01:58:06,322 - Não quero torturar-te. - Não me torturas. 1217 01:58:06,323 --> 01:58:10,631 Só quero dizer-te que estava errada. 1218 01:58:12,168 --> 01:58:16,038 Tu não entendes. Não há lá nada. 1219 01:58:16,039 --> 01:58:19,519 - Isso não é verdade. - Eu quero dizer isso. 1220 01:58:19,520 --> 01:58:22,402 - Tu não entendes. Eu não... - Eu posso fazer isso. 1221 01:58:22,403 --> 01:58:24,495 Sei que entendes, mas eu... 1222 01:58:25,558 --> 01:58:27,998 Eu tenho que ir. Eu sinto muito. 1223 01:58:33,542 --> 01:58:35,057 Eu sinto muito. 1224 01:58:53,202 --> 01:58:55,201 - Desculpe. - Está tudo bem. 1225 01:59:05,013 --> 01:59:08,408 Separa, separa, separa. 1226 01:59:08,409 --> 01:59:14,445 - Afastem-nos. - Bastardo imundo. 1227 01:59:14,808 --> 01:59:19,612 - Tira-o daqui, George. - Ele é irmão de Joe Chandler. Para trás. 1228 01:59:19,613 --> 01:59:22,883 - Acalmem-se. - Dirty Bastard. 1229 01:59:22,884 --> 01:59:28,227 - Calma. ganhaste. - Bastardo de merda. 1230 01:59:28,690 --> 01:59:31,161 Tranquilo. Tu ganhaste. 1231 01:59:35,512 --> 01:59:39,522 Tirem-no daqui. Eu ainda te vou matar. 1232 01:59:40,966 --> 01:59:44,427 - Ele não deveria ir ao hospital? - Não penso assim. Não há nada partido. 1233 01:59:45,739 --> 01:59:49,474 - Eles agrediram-no com um taco de basebol? - Disseram que ele é que começou a bater. 1234 01:59:49,475 --> 01:59:50,396 Onde está o Patrick? 1235 01:59:50,397 --> 01:59:53,230 - - Está com os miúdos. Mandei-os sair para comer um hambúrguer. 1236 01:59:53,231 --> 01:59:56,956 Não, senta-te. Está tudo bem. 1237 01:59:58,892 --> 02:00:03,112 - Vou-te dar algum dinheiro. - Não, afasta-me isso. Por favor. 1238 02:00:03,113 --> 02:00:07,551 - Leva o teu dinheiro para longe. - Eu apanho. 1239 02:00:25,556 --> 02:00:28,480 Fiz-te um pouco de café, bebe. 1240 02:00:29,660 --> 02:00:33,993 - Vamos lá, amigo. - Bebe apenas um gole. 1241 02:00:43,446 --> 02:00:46,962 Desculpa. Vou arranjar um pouco de gelo para pôr no teu rosto. 1242 02:02:24,208 --> 02:02:26,463 Precisas de alguma coisa, tio Lee? 1243 02:02:27,903 --> 02:02:30,251 Não, obrigado, amigo. 1244 02:02:31,783 --> 02:02:33,783 Eu vou para a cama. 1245 02:02:36,468 --> 02:02:37,935 Boa noite. 1246 02:02:56,557 --> 02:03:00,297 Pai? 1247 02:03:06,967 --> 02:03:11,437 - Sim, querida? - Não vês que estamos queimadas? 1248 02:03:14,351 --> 02:03:18,344 Não, querida, não estás queimada. 1249 02:03:22,399 --> 02:03:24,298 Fogo, fogo. 1250 02:03:36,081 --> 02:03:41,099 - Tio Lee, que diabo é este cheiro? - Queimei o refogado, está tudo bem. 1251 02:04:32,470 --> 02:04:35,361 Tenho um trabalho em Boston. Começa em Julho. 1252 02:04:38,452 --> 02:04:42,714 - O que é? - Faz-tudo, trabalho manual. 1253 02:04:43,373 --> 02:04:46,041 Mas desta vez são apenas dois edifícios. 1254 02:04:47,861 --> 02:04:52,747 E em que bairro encantador de Boston vamos viver? 1255 02:04:53,135 --> 02:04:55,328 - Nenhum. - O que queres dizer? 1256 02:04:55,329 --> 02:04:57,284 Não tens que mudar-te para Boston. 1257 02:04:58,764 --> 02:05:02,758 Eu vou para Charlestown e tu vais viver com o George. 1258 02:05:05,796 --> 02:05:07,194 O quê? 1259 02:05:09,359 --> 02:05:13,145 Já falei com ele a semana passada e expliquei-lhe a situação. 1260 02:05:14,404 --> 02:05:17,891 Georgie Jr. vai para a faculdade e o Jimmy vai formar-se no próximo ano. 1261 02:05:17,892 --> 02:05:20,247 Podemos alugar esta casa até fazeres 18 anos. 1262 02:05:20,248 --> 02:05:22,772 Então podes voltar a viver aqui, se quiseres. 1263 02:05:22,773 --> 02:05:28,193 Quando fizeres 21 anos, podes vendê-la, ou o que tu quiseres fazer. 1264 02:05:28,194 --> 02:05:32,043 Definitivamente, temos que alugar o barco após o Verão, 1265 02:05:33,616 --> 02:05:38,678 como já discutimos. Mas quando obtiveres a tua licença, nós podemos... 1266 02:05:39,237 --> 02:05:42,153 Mas vamos arranjar uma solução quando chegar a hora. 1267 02:05:43,185 --> 02:05:46,205 Eu ainda sou o tutor, mas todos os assuntos financeiros 1268 02:05:46,206 --> 02:05:49,175 que o Joe me deixou serão entregues ao George. 1269 02:05:49,176 --> 02:05:52,340 Basicamente tudo permanece na mesma, mas não tens que te mudar. 1270 02:05:57,031 --> 02:06:01,175 Mas quem... Eles é que serão os meus tutores? 1271 02:06:01,176 --> 02:06:02,902 Eles vão adoptar-te. 1272 02:06:09,128 --> 02:06:12,353 De qualquer forma, foi assim que organizei as coisas. 1273 02:06:13,616 --> 02:06:15,856 Se quiseres, só depende de ti. 1274 02:06:18,121 --> 02:06:20,745 - Então, simplesmente vais desaparecer? - Não. 1275 02:06:23,975 --> 02:06:26,583 Organizei as coisas assim para que possas ficar aqui. 1276 02:06:27,839 --> 02:06:32,065 - Eles estão felizes em ter-te. Amam-te. - Sim, eles são óptimos, mas... 1277 02:06:35,739 --> 02:06:40,164 - Por que não podes ficar? - Vamos lá, Patty. 1278 02:06:50,061 --> 02:06:51,644 Eu não consigo superar isto. 1279 02:06:57,701 --> 02:06:59,408 Eu não consigo superar isto. 1280 02:07:00,788 --> 02:07:02,179 Eu sinto muito. 1281 02:08:01,073 --> 02:08:04,690 - O que é que acha? - Vai ficar tudo bem. 1282 02:08:05,145 --> 02:08:08,480 - Você é um dos rapazes de Stan Chandler? - Sim, eu sou o Lee. 1283 02:08:08,481 --> 02:08:11,635 Eu costumava jogar xadrez com o seu pai há muitos anos. 1284 02:08:11,636 --> 02:08:14,848 - Ele era um excelente jogador de xadrez. - Era mesmo. 1285 02:08:14,849 --> 02:08:18,298 - Ele ainda está vivo? - Não. 1286 02:08:18,299 --> 02:08:23,803 - Um dos seus filhos morreu recentemente. - Sim, o meu irmão Joe. 1287 02:08:23,804 --> 02:08:25,788 Um homem muito simpático. 1288 02:08:28,493 --> 02:08:33,089 O meu pai morreu em 1959. Um jovem. 1289 02:08:33,090 --> 02:08:35,915 Ele trabalhou num barco de atum. 1290 02:08:35,916 --> 02:08:41,203 Uma manhã levantou-se, estava mau tempo, nada de dramático... 1291 02:08:42,075 --> 02:08:43,882 E nunca mais voltou. 1292 02:08:44,393 --> 02:08:47,888 Não houve sinais ou chamadas de emergência. 1293 02:08:47,889 --> 02:08:50,689 E nunca ninguém descobriu o que lhe aconteceu. 1294 02:10:11,457 --> 02:10:14,265 - Vou buscar um sorvete. - Vai em frente. 1295 02:10:15,317 --> 02:10:16,860 Dás-me dinheiro? 1296 02:10:19,173 --> 02:10:20,571 Sim. 1297 02:10:50,345 --> 02:10:53,998 - Quando é que vou morar com o Georgie? - Julho. 1298 02:10:56,067 --> 02:11:00,130 - Eu nem sequer tenho um lugar para morar. - Eles não te dão um apartamento? 1299 02:11:00,131 --> 02:11:02,787 Sim, mas quero um, com um quarto extra. 1300 02:11:03,758 --> 02:11:07,736 - Ou com uma sala para um sofá-cama. - Para quê? 1301 02:11:15,839 --> 02:11:17,986 Para ires visitar-me às vezes. 1302 02:11:21,444 --> 02:11:24,114 Se quiseres procurar em alguma faculdade de Boston e quiseres passar a noite... 1303 02:11:24,115 --> 02:11:25,722 Eu não vou para a faculdade. 1304 02:11:27,851 --> 02:11:30,507 Então vou ter um quarto extra para todas as minhas tralhas. 1305 02:11:32,604 --> 02:11:36,813 - Vamos falar sobre isso agora? - Não. 1306 02:11:48,279 --> 02:11:49,626 Excelente lançamento. 1307 02:11:54,410 --> 02:11:55,824 Deixa ir. 1308 02:11:58,690 --> 02:12:00,012 Olha...