1 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:02:27,340 --> 00:02:30,342 Jeg gør ting bedre, fordi jeg ser alt for mig som et kort. 3 00:02:30,509 --> 00:02:34,139 -Har du nogensinde studeret et kort? -Ja, men jeg tager ikke fejl. 4 00:02:34,347 --> 00:02:37,475 Kan du læse kort? Din far er en fin fyr,- 5 00:02:37,683 --> 00:02:41,354 -men der er mange ting, han bare ikke har forstand på. 6 00:02:41,521 --> 00:02:43,188 Vent, hør nu her ... 7 00:02:43,314 --> 00:02:46,859 Jeg har ikke stillet dig et spørgsmål endnu. 8 00:02:47,026 --> 00:02:51,531 Ti nu stille. Jeg har ikke spurgt dig om noget endnu. 9 00:02:51,740 --> 00:02:55,577 Hør nu lige her. Vi har styr på det, bare rolig. 10 00:02:58,497 --> 00:03:02,793 Hvis du kunne få én person med på en øde ø, som kunne passe på dig ... 11 00:03:02,959 --> 00:03:07,713 En, der kunne finde ud af at overleve og skabe et godt hjem på øen. 12 00:03:07,881 --> 00:03:11,802 En, der kunne tage sig af dig. Den bedst egnede til det. 13 00:03:12,010 --> 00:03:15,054 Hvis valget stod mellem mig og din far, hvem skulle det så være? 14 00:03:15,181 --> 00:03:17,099 Min far. 15 00:03:17,224 --> 00:03:20,394 Vent nu lidt. Det tror jeg er den forkerte beslutning. 16 00:03:20,560 --> 00:03:25,107 Det er dit valg, men der er noget, du må forstå. 17 00:03:25,231 --> 00:03:27,275 Hov, hvad skal det forestille? 18 00:03:27,442 --> 00:03:30,030 Du kan ikke bare lade fisken ligge og flyde. 19 00:03:49,048 --> 00:03:50,966 Jeg fatter ikke, det bliver ved med at dryppe. 20 00:03:51,133 --> 00:03:55,430 Hele natten lang. Jeg har fået lortet repareret ti gange. 21 00:03:55,596 --> 00:03:59,015 -Der skal en ny bundventil i. -Er det bare det? 22 00:03:59,935 --> 00:04:04,230 Bundventilen er mørnet i kanten, så den ikke slutter tæt,- 23 00:04:04,396 --> 00:04:07,525 -og så drypper vandet igennem og ud i kummen. 24 00:04:11,487 --> 00:04:14,366 Jeg kan komme forbi med en ny i morgen. 25 00:04:14,575 --> 00:04:18,119 Du kunne også overveje at skifte hele toilettet. 26 00:04:18,245 --> 00:04:20,246 Hvad vil du anbefale? 27 00:04:22,041 --> 00:04:27,253 Jeg kan udskifte ventilen, og hvis det ikke virker, kan jeg skifte toilettet. 28 00:04:27,378 --> 00:04:30,882 Kan du ikke give mig en professionel vurdering? 29 00:04:31,508 --> 00:04:34,135 Tja, det er lidt op til dig. 30 00:04:35,887 --> 00:04:40,350 I morgen kommer min svigerinde på besøg med nevøerne. 31 00:04:41,476 --> 00:04:44,813 Og jeg skal have bilen på værksted. 32 00:04:56,324 --> 00:05:00,830 Det er min søster Janines ældste datters bat mitzva. 33 00:05:01,998 --> 00:05:05,000 Jeg ser frem til at dø af kedsomhed. 34 00:05:06,919 --> 00:05:12,341 Pigen gider det ikke, hendes far gider det ikke, og mig skal du ikke spørge. 35 00:05:12,508 --> 00:05:15,970 Syv timer i bil. 36 00:05:16,136 --> 00:05:19,139 Jeg er parat til at begå selvmord. 37 00:05:20,600 --> 00:05:23,602 Men pigerne er nu så søde. 38 00:05:42,372 --> 00:05:45,667 -Det må du altså undskylde, Lee. -Det gør ikke noget. 39 00:05:45,875 --> 00:05:48,711 -Det er virkelig klamt. -Pyt med det. 40 00:05:59,222 --> 00:06:01,515 Nej, tag ham endelig med. 41 00:06:01,682 --> 00:06:03,600 Ja, okay. 42 00:06:03,810 --> 00:06:07,563 Men Cindy, der er noget, jeg må fortælle dig. 43 00:06:07,730 --> 00:06:12,361 Jeg er helt forgabt i viceværten. Er det perverst? 44 00:06:12,945 --> 00:06:16,949 Har du nogensinde fantaseret om en handymand? 45 00:06:17,073 --> 00:06:22,329 Det er lidt akavet, for han er ved at rense min toiletkumme for lort,- 46 00:06:22,454 --> 00:06:25,582 -og jeg ser vist ikke voldsomt besnærende ud. 47 00:06:25,749 --> 00:06:29,544 Ja, du har nok ret. Jeg har jo ikke ligefrem mødt ham i byen. 48 00:06:29,711 --> 00:06:32,171 Tak skal du have, Cindy. 49 00:06:32,338 --> 00:06:35,675 Okay, om 20 minutter. Hej hej. 50 00:06:46,519 --> 00:06:48,314 Så er det ordnet. 51 00:06:48,438 --> 00:06:50,483 -Tusind tak. -Det var så lidt. 52 00:06:50,650 --> 00:06:52,568 Må jeg give dig lidt med på vejen? 53 00:06:52,735 --> 00:06:54,528 Mener du et godt råd? 54 00:06:54,695 --> 00:06:57,573 Nej, jeg mener drikkepenge. 55 00:06:58,366 --> 00:06:59,951 Tak skal du have. 56 00:07:03,663 --> 00:07:05,999 -Hav det godt. -Farvel. 57 00:07:19,470 --> 00:07:21,764 Hvor tit skal de skide rør ordnes? 58 00:07:21,973 --> 00:07:24,724 Hver gang jeg går i bad, bliver deres lejlighed oversvømmet. 59 00:07:24,891 --> 00:07:27,270 Det gør mig vanvittig. 60 00:07:27,436 --> 00:07:28,771 Jeg bestiller en vvs'er,- 61 00:07:28,937 --> 00:07:32,776 -men fliserne skal nok brydes op, for vandet vælter ned hos underboen. 62 00:07:32,985 --> 00:07:35,153 Hvorfra ved du, det er mig, den er gal hos? 63 00:07:35,821 --> 00:07:41,577 Hvis det kom højere oppe fra, ville du selv have vandskade, men alt er tørt. 64 00:07:41,744 --> 00:07:43,119 Fedt. 65 00:07:46,455 --> 00:07:49,668 Det kan også være tætningen. Den trænger til udskiftning. 66 00:07:49,793 --> 00:07:52,044 Har du lige været i bad? 67 00:07:52,462 --> 00:07:53,629 Ja. 68 00:07:54,715 --> 00:07:58,260 -Så er det måske bare det. -Og hvordan vil du finde ud af det? 69 00:07:58,426 --> 00:08:00,970 Vi kan tænde bruseren og se, om det drypper nedenunder. 70 00:08:01,137 --> 00:08:04,349 -Vil du have, jeg skal gå i bad? -Nej. 71 00:08:04,474 --> 00:08:09,271 Skal jeg gå i bad, mens du ser på, fordi det drypper ned hos underboen? 72 00:08:10,481 --> 00:08:14,776 Jeg vil skide på, hvad du gør. Jeg skal bare ordne den skide lækage. 73 00:08:21,617 --> 00:08:23,995 Det brød jeg mig ikke om. 74 00:08:24,912 --> 00:08:27,164 Hvor vover du at tale sådan til mig? 75 00:08:27,290 --> 00:08:30,793 -Skrub ad helvede til med dig. -Okay. 76 00:08:31,042 --> 00:08:34,297 Skrub ad helvede til med dig, eller jeg ringer til politiet. 77 00:08:34,463 --> 00:08:37,382 -All right. -Er du døv? Jeg sagde "skrub af"! 78 00:08:37,507 --> 00:08:40,552 Det kan jeg ikke. Du står i vejen. 79 00:08:40,719 --> 00:08:44,931 Hvad fanden er der med dig? Sådan taler man ikke til lejerne. 80 00:08:45,098 --> 00:08:50,228 Lee, du er dygtig og pålidelig, men folk klager over dig konstant. 81 00:08:50,353 --> 00:08:54,818 Du er ubehøvlet og uvenlig. Du gider ikke engang sige godmorgen. 82 00:08:55,068 --> 00:08:58,571 Jeg reparerer rørene og bærer skraldet ud. 83 00:08:58,696 --> 00:09:02,992 Jeg maler lejlighederne og laver elarbejde, selvom det er forbudt. 84 00:09:03,159 --> 00:09:06,495 Jeg kommer til tiden. Jeg passer fire ejendomme,- 85 00:09:06,621 --> 00:09:08,790 -og du tjener alle pengene. 86 00:09:08,957 --> 00:09:11,250 Du må gøre, hvad du finder rigtigt. 87 00:09:11,417 --> 00:09:14,420 Ville du være villig til at give fru Olsen en undskyldning? 88 00:09:14,545 --> 00:09:16,130 For hvad? 89 00:09:18,257 --> 00:09:21,469 Okay, så skal jeg nok tale med hende. 90 00:09:24,598 --> 00:09:27,600 -Hej, Lee. -Tak. 91 00:09:28,601 --> 00:09:31,688 -Går det ellers godt? -Ja. 92 00:09:31,855 --> 00:09:33,774 -Så du kampen? -Ja. 93 00:09:33,941 --> 00:09:36,234 -Tror du, de har en chance? -Nej. 94 00:09:36,401 --> 00:09:41,073 De får høvl. De har tabt to, så de taber også de næste tre. 95 00:09:48,414 --> 00:09:52,835 Gud, det må du undskylde. Fik du noget på dig? 96 00:09:53,585 --> 00:09:57,214 -Ja. -Jeg skaffer nogle servietter. 97 00:09:57,381 --> 00:09:59,675 Lenny, må jeg få nogle servietter? 98 00:10:00,384 --> 00:10:01,719 Tak. 99 00:10:02,261 --> 00:10:03,595 Tak skal du have. 100 00:10:03,803 --> 00:10:05,888 -Her. -Tak. 101 00:10:06,723 --> 00:10:08,559 Det gør ikke noget. 102 00:10:13,939 --> 00:10:17,943 Nu hvor jeg har spildt øl på dig, så hedder jeg i øvrigt Sharon. 103 00:10:19,862 --> 00:10:21,531 Det gør ikke noget. 104 00:10:21,656 --> 00:10:23,074 Hvad hedder du? 105 00:10:24,742 --> 00:10:26,118 Lee. 106 00:11:37,734 --> 00:11:39,234 Han kommer herhen. 107 00:11:51,705 --> 00:11:53,040 Davs. 108 00:11:54,791 --> 00:11:57,294 -Alt vel? -Jo jo. 109 00:11:57,503 --> 00:12:00,006 Sig mig, kender I mig? 110 00:12:00,172 --> 00:12:01,798 Det tror jeg ikke. 111 00:12:01,965 --> 00:12:04,969 -Det tror jeg heller ikke. -Vi har aldrig mødt hinanden? 112 00:12:05,136 --> 00:12:08,346 -Nej, ikke endnu. -Det tror jeg ikke. 113 00:12:09,306 --> 00:12:12,351 Hvorfor fanden glor I så på mig? 114 00:12:12,518 --> 00:12:14,729 -Hvabehar? -Hvorfor fanden glor I på mig? 115 00:12:14,896 --> 00:12:17,857 Pis af med dig. Du skal ikke undskylde. 116 00:12:18,024 --> 00:12:20,777 -Pis nu af med dig. -Vi gloede ikke på dig. 117 00:12:26,784 --> 00:12:29,619 Så lad mig dog pisse af! 118 00:12:29,786 --> 00:12:31,412 Jeg vil pisse af! 119 00:13:59,043 --> 00:14:00,460 Det er Lee. 120 00:14:06,967 --> 00:14:11,180 Okay. Hvornår skete det? 121 00:14:13,349 --> 00:14:15,351 Hvordan har han det nu? 122 00:14:21,566 --> 00:14:26,404 Nej, lad være med det. Jeg kommer med det samme. 123 00:14:28,406 --> 00:14:31,201 Jeg er der om halvanden time. 124 00:14:33,662 --> 00:14:36,038 Tak. Farvel. 125 00:14:46,675 --> 00:14:48,676 Hr. Emery, det er Lee igen. 126 00:14:48,843 --> 00:14:53,515 Jeg har talt med Jose. Han kan tage vagten til og med fredag. 127 00:14:53,723 --> 00:14:57,728 Derefter passer Gene McDevey arbejdet, indtil jeg kommer tilbage. 128 00:14:59,063 --> 00:15:03,692 I skal nok ikke pille ved hr. og fru Friedrichs' loft uden en rigtig vvs'er. 129 00:15:03,859 --> 00:15:05,986 Men hvad kan man gøre? 130 00:15:06,194 --> 00:15:11,533 Jeg skal nok give nærmere besked. Jeg bliver mindst en uge i Manchester. 131 00:15:11,700 --> 00:15:13,577 Mange tak. Farvel. 132 00:15:30,970 --> 00:15:32,847 Kom nu! 133 00:15:35,557 --> 00:15:36,893 Kør! 134 00:16:30,865 --> 00:16:33,283 -Hej, Lee. -Er han død? 135 00:16:37,996 --> 00:16:41,958 Det gør mig ondt, Lee. Han gik bort for en times tid siden. 136 00:16:43,584 --> 00:16:45,712 Det gør mig virkelig ondt. 137 00:16:56,807 --> 00:16:58,810 Så du ham? 138 00:16:58,976 --> 00:17:01,812 -Nej, jeg ... -George bragte ham hertil. 139 00:17:02,021 --> 00:17:05,440 Vi var nede og se til båden i morges,- 140 00:17:05,607 --> 00:17:08,986 -og pludselig faldt han bare om. 141 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 I starten troede jeg, det var gas. 142 00:17:11,780 --> 00:17:14,408 Så ringede jeg efter en ambulance ... 143 00:17:15,284 --> 00:17:16,702 ... og så var det slut. 144 00:17:21,707 --> 00:17:25,336 -Jeg får lige fat i dr. Muller. -Hvor er dr. Bethany? 145 00:17:25,503 --> 00:17:28,006 Hun har barselsorlov. Der er han. 146 00:17:28,131 --> 00:17:32,384 Lee, jeg er dr. Muller. Vi talte sammen i telefonen. 147 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Det gør mig frygtelig ondt. 148 00:17:36,097 --> 00:17:37,224 Tak. 149 00:17:37,433 --> 00:17:40,560 Hej, George. Hvordan klarer du det? 150 00:17:41,144 --> 00:17:42,436 Det går. 151 00:17:43,105 --> 00:17:45,690 Det er en meget trist dag. 152 00:17:48,276 --> 00:17:49,903 Hvor er min bror? 153 00:17:50,070 --> 00:17:53,489 Han er nedenunder. Du er velkommen til at se ham. 154 00:17:54,741 --> 00:17:58,203 -Hvad var det, der skete? -Han fik hjertestop. 155 00:17:58,370 --> 00:18:02,248 Hans hjerte var jo svækket, og pludselig gav det op. 156 00:18:03,290 --> 00:18:06,169 Jeg er ked af, du ikke nåede frem, men som sagt ... 157 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 Rend mig i røven. 158 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 Undskyld. 159 00:18:18,974 --> 00:18:20,976 -Det er okay. -Helt i orden. 160 00:18:22,436 --> 00:18:25,188 Er der nogen, der har ringet til min onkel? 161 00:18:25,730 --> 00:18:27,274 Hans onkel Donny. 162 00:18:27,483 --> 00:18:29,610 Min tante og onkel bør have besked. 163 00:18:29,776 --> 00:18:33,738 Donny har fået job i Minnesota. Det er et stykke tid siden. 164 00:18:33,906 --> 00:18:35,199 -I Minnesota? -Ja. 165 00:18:35,324 --> 00:18:40,120 Han blev ansat hos et firma i Minnetonka, Minnesota,- 166 00:18:40,245 --> 00:18:42,164 -hvor sært det end lyder. 167 00:18:44,082 --> 00:18:46,877 -Har Joe ikke fortalt det? -Nej. 168 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 Hvis det er, kan jeg godt ringe og fortælle dem, hvad der er sket. 169 00:18:55,134 --> 00:18:58,139 -Okay. Tak. -Helt i orden. 170 00:18:58,264 --> 00:19:02,309 Fortæl dem, hvad der er sket, og sig, jeg ringer i aften ... 171 00:19:03,353 --> 00:19:05,480 ... og aftaler nærmere. 172 00:19:05,688 --> 00:19:08,482 Min kone skal også have besked. 173 00:19:08,649 --> 00:19:11,110 Din ...? 174 00:19:11,277 --> 00:19:14,906 Min ekskone, Randi. Undskyld, jeg mente Randi. 175 00:19:15,072 --> 00:19:18,826 -Det skal jeg nok sørge for. -Okay, tak. 176 00:19:19,327 --> 00:19:21,496 -Må jeg se ham nu? -Selvfølgelig. 177 00:19:21,746 --> 00:19:25,333 Lee, jeg kan vente her, hvis du får brug for noget. 178 00:19:26,125 --> 00:19:27,627 Okay. 179 00:19:28,961 --> 00:19:30,379 Tak. 180 00:19:38,930 --> 00:19:42,143 -Vil du have en Kleenex? -Ja tak. 181 00:19:42,267 --> 00:19:45,187 Må jeg få et par Kleenex? Tak. 182 00:19:48,440 --> 00:19:50,984 -Undskyld. -Tænk ikke på det. 183 00:20:02,078 --> 00:20:05,874 -Hvordan har dr. Bethany det? -Fint. Hun har lige fået tvillinger. 184 00:20:05,999 --> 00:20:08,460 Ja, det fortalte Irene. 185 00:20:08,960 --> 00:20:11,463 Jeg skal nok ringe og fortælle hende, hvad der er sket. 186 00:20:12,255 --> 00:20:15,842 -Hun tog sig godt af ham. -Ja, det gjorde hun. 187 00:20:17,386 --> 00:20:20,682 Sygdommen kaldes i daglig tale for hjertesvigt. 188 00:20:20,848 --> 00:20:23,184 -Åh gud! -Er du bekendt med den? 189 00:20:23,309 --> 00:20:24,852 -Nej. -Hvorfor himler du så op? 190 00:20:25,019 --> 00:20:28,272 -Hvad er det for noget? -Det er det, hun prøver at forklare. 191 00:20:28,481 --> 00:20:31,316 -Undskyld, dr. Beth ... -Bethany. 192 00:20:31,525 --> 00:20:33,402 Undskyld. Jeg kan ikke finde ud af at udtale det. 193 00:20:33,611 --> 00:20:36,196 Du var ved at sige? 194 00:20:36,363 --> 00:20:40,326 Det er en gradvis svækkelse af hjertemusklen. 195 00:20:40,451 --> 00:20:45,581 Det rammer oftest ældre mennesker, men yngre personer kan også få det. 196 00:20:45,789 --> 00:20:49,835 Nogle patienter lever 50-60 år uden de helt store gener,- 197 00:20:50,002 --> 00:20:53,464 -men de fleste får jævnlige anfald som det, du fik i mandags. 198 00:20:53,631 --> 00:20:56,591 Det ligner hjerteanfald og svækker musklen yderligere. 199 00:20:56,801 --> 00:21:00,013 De kan lægge dig på langs i en uge eller to uger. 200 00:21:00,138 --> 00:21:02,515 Og du skal indlægges, så vi kan overvåge dit hjerte- 201 00:21:02,766 --> 00:21:06,477 -eftersom risikoen for hjertestop er øget i en uges tid eller to. 202 00:21:06,644 --> 00:21:10,983 Men ellers vil du kunne leve et rimelig normalt liv. 203 00:21:11,858 --> 00:21:15,904 Hvad mener du med, at folk kan leve 50-60 år? 204 00:21:16,071 --> 00:21:19,490 Mener du alt i alt, eller fra diagnosen stilles? 205 00:21:19,657 --> 00:21:22,952 Hvad mener du? Fortæl mig det, som det er. 206 00:21:23,078 --> 00:21:24,787 Alt i alt. 207 00:21:24,954 --> 00:21:28,541 De fleste patienter, der rammes under omstændigheder som dine,- 208 00:21:28,749 --> 00:21:31,878 -har en forventet levetid på fem til ti år. 209 00:21:39,135 --> 00:21:44,057 Statistikken varierer meget. Du er et enkelt individ,- 210 00:21:44,224 --> 00:21:48,104 -og vi kan endnu ikke vide, hvordan det vil gå med dig. 211 00:21:48,228 --> 00:21:50,731 Men det er ikke nogen rar sygdom. 212 00:21:54,110 --> 00:21:55,610 Hvad er en rar sygdom? 213 00:21:56,820 --> 00:21:58,697 -Giftig efeu. -Fodsvamp. 214 00:21:58,905 --> 00:22:01,366 Ja, det er vel nok morsomt. 215 00:22:01,533 --> 00:22:05,996 Hvornår siger jeg noget rigtigt? Kunne I give mig et hint? 216 00:22:06,163 --> 00:22:08,291 -Far ... -Hvad? 217 00:22:08,499 --> 00:22:12,418 Det er forståeligt. Vi er alle sammen kede af det. 218 00:22:13,461 --> 00:22:16,674 Nu lytter vi, og så stiller vi alle de spørgsmål, vi har. 219 00:22:16,924 --> 00:22:19,634 Og så finder vi ud af, hvordan vi tackler det her sammen. 220 00:22:19,843 --> 00:22:21,345 Selvfølgelig. 221 00:22:22,430 --> 00:22:25,558 -Fortsæt, dr. Beth. -Dr. Bethany, far. 222 00:22:26,309 --> 00:22:28,560 Jeg kan slet ikke se det morsomme i det her. 223 00:22:28,727 --> 00:22:31,188 Tag det nu roligt. 224 00:22:31,314 --> 00:22:33,649 Det er slut. Jeg nægter. 225 00:22:33,858 --> 00:22:36,319 Elise, lad mig hente et glas vand til dig. 226 00:22:36,486 --> 00:22:40,031 -Far, glem det. -Ja, det er typisk dig. 227 00:22:40,198 --> 00:22:42,366 Alle burde være ligesom dig. 228 00:22:42,533 --> 00:22:45,453 Jeg er træt af at være skurken her. 229 00:22:45,579 --> 00:22:48,289 -Hvem er det lige, der er indlagt? -Nå ja. 230 00:22:48,414 --> 00:22:52,918 Så kan du selv forklare komikken for din søn. Jeg tager hjem. 231 00:22:53,085 --> 00:22:54,461 Tager du hjem? 232 00:22:55,588 --> 00:22:57,631 -Tager du hjem? -Jep. 233 00:22:57,798 --> 00:22:59,550 -Jeg henter hende. -Fuck hende. 234 00:22:59,717 --> 00:23:02,388 Nu stopper du med det der. 235 00:23:26,286 --> 00:23:27,786 Tak, Tony. 236 00:25:02,760 --> 00:25:04,220 Tak, Ken. 237 00:25:08,223 --> 00:25:11,561 Jeg må til Manchester. Der er ingen, der har givet Patrick besked, vel? 238 00:25:11,727 --> 00:25:14,730 Nej, du bad os vente, til du havde været her. 239 00:25:20,820 --> 00:25:22,529 Hvad skal der så ske nu? 240 00:25:22,696 --> 00:25:27,201 Nu taler du med bedemanden, og så klarer de stort set resten. 241 00:25:29,327 --> 00:25:32,830 -Jeg kender ikke sådan en. -Vi kan henvise dig til en. 242 00:25:33,749 --> 00:25:35,834 -Og så henter de ham? -Ja. 243 00:25:36,085 --> 00:25:39,379 Jeg kan ringe for dig, Lee. Sig til, hvis jeg kan gøre noget. 244 00:25:39,546 --> 00:25:41,048 Okay, tak. 245 00:25:42,258 --> 00:25:45,261 Vi må aftale, hvad vi gør med båden- 246 00:25:45,469 --> 00:25:47,889 -og hjemmesiden og alt det. 247 00:25:48,056 --> 00:25:50,100 Du siger bare til. 248 00:25:55,605 --> 00:25:58,274 Jeg må derop, inden skoledagen slutter. 249 00:25:58,399 --> 00:26:00,901 Du skal bare lige kvittere for Joes ejendele. 250 00:26:01,152 --> 00:26:02,737 Denne vej. 251 00:26:06,782 --> 00:26:08,950 Du skal bare kvittere her. 252 00:26:15,124 --> 00:26:19,212 Hvor er Joes ejendele? Plasticposen, der lå her. 253 00:26:20,713 --> 00:26:22,882 Lige et øjeblik. 254 00:26:25,385 --> 00:26:27,221 Hvor er Joes ejendele? 255 00:26:28,179 --> 00:26:29,556 Sådan, det er fint. 256 00:26:29,639 --> 00:26:31,809 -Sådan? -Tommelfingeren væk fra linen. 257 00:26:31,976 --> 00:26:36,563 Ellers bliver den flået op, når du får bid, og så går det galt. 258 00:26:36,688 --> 00:26:39,733 Så får hajerne færten af blodet og splitter båden ad. 259 00:26:39,900 --> 00:26:42,569 Nej, de gør ej. Far, gør de det? 260 00:26:42,777 --> 00:26:44,279 -Ja. -Klap i. 261 00:26:44,445 --> 00:26:48,325 Jeg har set en stime hajer tygge en båd i småstykker,- 262 00:26:48,450 --> 00:26:50,660 -fordi et barn smed et plaster i vandet. 263 00:26:50,827 --> 00:26:53,621 Ja, det har han nemlig. 264 00:26:54,915 --> 00:26:57,334 -Nemlig. -Gu har du ej. 265 00:26:57,501 --> 00:27:02,172 Så er den eneste udvej at kyle barnet i havet for at distrahere dem. 266 00:27:02,339 --> 00:27:04,842 Hajer svømmer ikke engang i stimer. 267 00:27:05,008 --> 00:27:07,553 Han siger, at hajer ikke svømmer i stimer. 268 00:27:07,720 --> 00:27:10,389 -Kvik dreng. -Ja, det er han. 269 00:27:10,556 --> 00:27:13,392 Og en kvik dreng er netop den slags bytte,- 270 00:27:13,517 --> 00:27:16,896 -en stime hajer leder efter, når de kredser om en båd. 271 00:27:17,146 --> 00:27:20,357 -Klap nu i, onkel Lee. -Du har bid! Bid! 272 00:27:20,524 --> 00:27:24,445 Ikke hale så meget i land. Pas på tommelfingeren, for helvede! 273 00:27:24,612 --> 00:27:27,156 Du skal ikke slå mig. Koncentrer dig om fisken. 274 00:27:27,323 --> 00:27:31,035 -Giv den mere line. -Du skal bare styre båden. 275 00:27:31,202 --> 00:27:34,621 -Det går fint, bare klap i. -Hvad er det for en slags fisk? 276 00:27:34,746 --> 00:27:36,915 En hvidhaj. Det må det være. 277 00:27:37,081 --> 00:27:40,669 -Eller måske en barracuda. -Det er ikke nogen haj. 278 00:27:40,836 --> 00:27:44,466 -Træk den nu i land. -Det er ikke nogen haj! 279 00:28:44,526 --> 00:28:48,655 -Hænger de der sammen? -Nej, det ser bare sådan ud. 280 00:28:48,781 --> 00:28:53,369 Det er øen, ham rigmanden købte, så ingen andre må bygge på den. 281 00:28:53,535 --> 00:28:58,123 Baker Island. Misery Island, hvor mig og tante Randi blev gift. 282 00:29:06,758 --> 00:29:08,760 -Hallo? -Hej, skat. 283 00:29:10,386 --> 00:29:12,387 Hej, Suzy. Så er far hjemme. 284 00:29:15,308 --> 00:29:17,685 Hej, Suzy. Så er far hjemme. 285 00:29:17,810 --> 00:29:19,853 -Hej, far. -Hej, snuske. 286 00:29:23,483 --> 00:29:24,692 Kram. 287 00:29:29,614 --> 00:29:32,074 Du brækker nakken på mig! 288 00:29:32,783 --> 00:29:33,909 Lee? 289 00:29:34,993 --> 00:29:36,621 Ja, hej, skat. 290 00:29:39,999 --> 00:29:42,751 -Hyggede I jer? -Meget. Hvor er din mor? 291 00:29:42,919 --> 00:29:45,422 -De er lige kørt. -Øv! 292 00:29:45,589 --> 00:29:47,382 Hun var også ked af, hun ikke fik hilst på dig. 293 00:29:47,549 --> 00:29:49,551 Har du fået sovet noget? 294 00:29:49,718 --> 00:29:52,304 Ih ja. Det er så afslappende at have min mor på besøg. 295 00:29:52,512 --> 00:29:54,973 Det var en skam. Hej, Kary. 296 00:29:55,098 --> 00:29:56,933 Hej, far. 297 00:29:57,475 --> 00:30:01,187 Jeg skal nok sætte dig ned igen. Jeg vil bare give dig et kys. 298 00:30:02,480 --> 00:30:05,567 -Karen! -Jeg var lige ved at tabe dig. 299 00:30:06,026 --> 00:30:10,696 -Jeg leger frisør. -Det bliver rigtig fint. 300 00:30:10,822 --> 00:30:14,576 -Vil du klippe mig? -Det er kun for piger, beklager. 301 00:30:14,742 --> 00:30:17,120 Det er helt i orden, snuske. 302 00:30:18,288 --> 00:30:21,124 Må jeg se tv og få ideer? 303 00:30:21,291 --> 00:30:22,542 -Nej. -Ja. 304 00:30:24,168 --> 00:30:25,504 Værsgo. 305 00:30:27,090 --> 00:30:28,424 Flyt dig. 306 00:30:30,884 --> 00:30:32,470 Hvordan går det? 307 00:30:33,804 --> 00:30:34,889 Bedre. 308 00:30:35,055 --> 00:30:38,476 Er det rigtigt? Det lyder også sådan. 309 00:30:38,642 --> 00:30:40,685 Fik I brugt fiskeudstyret? 310 00:30:40,852 --> 00:30:46,567 Ja, det kan du tro. Patty fangede en enorm blåbars på ni kilo. 311 00:30:46,775 --> 00:30:48,193 Ej, hvor sejt. 312 00:30:48,360 --> 00:30:51,697 Jeg har aldrig før set nogen være så glad. Her er søreme pænt. 313 00:30:51,822 --> 00:30:55,700 Du holder det pænt. Sikke en husmor, du er. 314 00:30:56,995 --> 00:30:59,497 Lad mig være. Hold op. 315 00:31:00,372 --> 00:31:04,711 Lad være. Stop, jeg er syg. 316 00:31:05,377 --> 00:31:08,131 Okay, seriøst. Flyt dig. 317 00:31:13,136 --> 00:31:15,805 -Hej, Stanny. -Nej, lad ham være. 318 00:31:15,972 --> 00:31:19,684 -Jeg har lige puttet ham. -Hvorfor har du puttet ham? 319 00:31:19,851 --> 00:31:22,270 -Du skal ikke tage ham op. -Hvorfor ikke? 320 00:31:22,478 --> 00:31:25,023 Hvis han ikke græder, skal du ikke udfordre skæbnen. 321 00:31:25,189 --> 00:31:28,776 Det skulle din mor og jeg have gjort i stedet for at blive gift. 322 00:31:28,902 --> 00:31:31,987 Men så ville vi ikke have fået dig og dine søstre,- 323 00:31:32,113 --> 00:31:35,075 -og så kunne jeg sidde i stuen og se bold i fred og ro. 324 00:31:35,200 --> 00:31:38,911 Ved du hvad? Du kan rende mig i røven. 325 00:31:39,078 --> 00:31:40,914 Hej med dig, ven. 326 00:31:41,080 --> 00:31:44,250 Du er en mægtig flot fyr. Er du klar over det? 327 00:31:44,876 --> 00:31:48,464 Se, han begyndte ikke at græde. 328 00:31:48,714 --> 00:31:51,675 Op og ned. 329 00:31:52,092 --> 00:31:55,679 Han græder ikke, fordi jeg har taget på ham. 330 00:31:58,098 --> 00:32:00,475 -Hvordan har Joe det? -Fint. 331 00:32:00,642 --> 00:32:03,687 Han klarer sig udmærket. 332 00:32:04,897 --> 00:32:07,482 Og I havde øl nok til hele dagen? 333 00:32:07,649 --> 00:32:10,569 Ja, vi var meget mådeholdne. 334 00:32:11,654 --> 00:32:14,698 Jeg fatter ikke, I gider at sejle i den båd. 335 00:32:14,823 --> 00:32:19,077 -Vi elsker jo havet. -Hvor mange øl drak du på havet? 336 00:32:19,619 --> 00:32:21,954 -Otte. -Otte? 337 00:32:22,080 --> 00:32:24,708 Otte i løbet af syv timer. 338 00:32:24,875 --> 00:32:27,295 Jeg er vildt imponeret. 339 00:32:27,462 --> 00:32:28,962 Det er ... 340 00:32:32,175 --> 00:32:36,220 ... 1,1428572 øl i timen. 341 00:32:36,387 --> 00:32:39,056 Så er det jo, som om du slet ikke har drukket. 342 00:32:39,224 --> 00:32:42,226 Jeg sagde jo, jeg havde skåret ned. 343 00:32:45,896 --> 00:32:48,483 Åh nej, hvad er du ude på? 344 00:32:50,692 --> 00:32:52,944 Jeg må hellere tage et bad. 345 00:32:53,362 --> 00:32:57,074 Randi, jeg sværger ... Du skulle have set hans ansigt. 346 00:32:59,201 --> 00:33:00,703 Han var så glad. 347 00:33:00,870 --> 00:33:04,374 Det var ligesom dengang, vi var i karrusellen med pigerne. 348 00:33:04,582 --> 00:33:07,002 Det var ren lykke. 349 00:33:12,007 --> 00:33:17,346 Hold nu op, jeg er syg. Jeg er helt vildt ... 350 00:33:17,554 --> 00:33:20,140 ... og voldsomt syg. 351 00:33:24,019 --> 00:33:25,812 Jeg kan ikke trække vejret. 352 00:33:34,196 --> 00:33:36,990 -Er han ikke i skole? -Han er temmelig sikkert ... 353 00:33:37,114 --> 00:33:39,284 Undskyld, Paul, min telefon ... 354 00:33:39,493 --> 00:33:43,579 -Gider du gentage det? -Han er nok på vej til ishockey. 355 00:33:43,871 --> 00:33:47,418 -Går han til ishockey? -Ja, og han er god til det. 356 00:33:47,585 --> 00:33:51,088 -Hvordan har Joe det? -Han klarer den. 357 00:33:51,296 --> 00:33:52,589 Træner de på skolen? 358 00:33:52,757 --> 00:33:56,761 -Nej, de træner i Gloucester. -Hvabehar? 359 00:33:56,928 --> 00:34:00,348 -Er det ikke på skolen? -Nej. Kan du høre mig? 360 00:34:00,556 --> 00:34:03,142 -Min telefon ... -Kan du høre mig? 361 00:34:03,267 --> 00:34:06,395 -De træner i Gloucester. -Det er forstået. 362 00:34:06,603 --> 00:34:10,441 -Deres hold er med i ligaen. -Det er forstået. Tak, Paul. 363 00:34:10,608 --> 00:34:13,402 -Du må hilse Joe fra mig. -Det skal jeg nok. 364 00:34:13,610 --> 00:34:15,029 Hvad så? 365 00:34:15,779 --> 00:34:18,907 -Joe Chandler er blevet indlagt igen. -Det var dog forfærdeligt. 366 00:34:19,033 --> 00:34:22,077 -Hvem talte du med? -Lee Chandler. 367 00:34:22,244 --> 00:34:25,080 -Lee Chandler? -I egen høje person. 368 00:34:50,106 --> 00:34:52,233 Stop det der. Chandler! 369 00:34:53,109 --> 00:34:54,193 Stop det der! 370 00:34:54,318 --> 00:34:57,696 Næste gang ryger du ud. Er det forstået, Chandler? 371 00:34:57,863 --> 00:34:59,366 Rend mig i røven. 372 00:34:59,532 --> 00:35:02,493 -Hvabehar? -Rend mig hårdt i røven. 373 00:35:02,660 --> 00:35:05,537 Ud med dig. Du er sat på bænken. 374 00:35:05,746 --> 00:35:07,541 Som om det rager mig. 375 00:35:08,626 --> 00:35:10,043 Hvabehar? 376 00:35:12,296 --> 00:35:15,800 -Det er hans onkel. -Hans far er nok blevet indlagt. 377 00:35:15,966 --> 00:35:17,634 Chandlers far? 378 00:35:17,842 --> 00:35:22,889 -Ellers ville han ikke være her. -Patricks far lider af hjertesvigt. 379 00:35:23,098 --> 00:35:26,559 Så det er altså Lee Chandler? Den berømte Lee Chandler? 380 00:35:26,726 --> 00:35:30,314 -Hans historie er altså en gang pis. -Pis og papir. 381 00:35:30,481 --> 00:35:33,191 -Gider I lige tale ordentligt? -Undskyld. 382 00:35:40,532 --> 00:35:45,787 Pas I hellere jeres egen gesjæft. Tag en pause og en tår vand. 383 00:35:59,885 --> 00:36:02,889 Det er jeg virkelig ked af at høre. 384 00:36:03,180 --> 00:36:06,267 Du gør bare, hvad du har brug for. 385 00:36:06,684 --> 00:36:10,104 Det gør mig frygtelig ondt. 386 00:36:10,228 --> 00:36:14,942 Gå ud og klæd om, så taler vi om det senere. 387 00:36:15,568 --> 00:36:18,154 Jeg venter udenfor. 388 00:36:18,320 --> 00:36:20,197 Okay. Tak. 389 00:36:21,907 --> 00:36:23,284 Så er forestillingen forbi. 390 00:36:27,121 --> 00:36:30,250 -Lad os komme i gang. -Er du okay? 391 00:36:30,375 --> 00:36:32,418 Fjern lige de stave. 392 00:36:48,101 --> 00:36:50,938 -Vi ses senere. -Ja ja. 393 00:36:52,522 --> 00:36:54,232 Hold modet oppe. 394 00:36:57,193 --> 00:36:59,529 Ind på række, kom. 395 00:37:13,460 --> 00:37:17,881 Jeg skal hen på hospitalet igen. Har du lyst til at se ham? 396 00:37:19,925 --> 00:37:21,219 Det ved jeg ikke. 397 00:37:21,427 --> 00:37:24,512 Hvorfor? Hvordan ser han ud? 398 00:37:25,388 --> 00:37:27,808 Han ser død ud. 399 00:37:27,975 --> 00:37:32,228 Han ser ikke ud, som om han sover. 400 00:37:32,395 --> 00:37:34,899 Men han ser heller ikke uhyggelig ud. 401 00:37:38,944 --> 00:37:40,111 Jeg ved det ikke. 402 00:37:46,994 --> 00:37:49,496 Altså, du behøver ikke. 403 00:37:52,834 --> 00:37:54,877 Jeg ville gerne se ham. 404 00:37:55,044 --> 00:37:58,839 Måske er det ikke et syn, du har lyst til at opleve. 405 00:37:58,965 --> 00:38:00,967 Det er op til dig. 406 00:38:12,395 --> 00:38:14,814 Hvad siger du så? 407 00:38:14,980 --> 00:38:16,982 Skal jeg køre dig hjem? 408 00:38:19,986 --> 00:38:22,279 Skal jeg træffe valget for dig? 409 00:38:25,116 --> 00:38:26,701 Okay, afgang. 410 00:38:28,285 --> 00:38:30,205 -Hvad laver du? -Jeg sagde "afgang". 411 00:38:30,330 --> 00:38:34,334 -Og så steg du ud af bilen. -Jeg mente, vi skulle gå ind. 412 00:38:34,460 --> 00:38:37,212 -Hvad er dit problem? -Jeg kunne have kørt benet af dig. 413 00:38:37,337 --> 00:38:40,007 Undskyld, jeg misbrugte sproget. 414 00:38:46,346 --> 00:38:50,434 -Undskyld, onkel Lee. -Jeg blev bare forskrækket. 415 00:38:55,438 --> 00:38:57,441 Okay, tak. 416 00:38:58,984 --> 00:39:00,402 Ingen årsag. 417 00:39:21,215 --> 00:39:23,551 Du skal bruge remoten. 418 00:39:23,718 --> 00:39:25,719 Sådan en har jeg ikke. 419 00:39:26,387 --> 00:39:28,389 Så indtaster jeg koden. 420 00:39:44,071 --> 00:39:48,784 Må jeg invitere nogle venner? Jeg lovede at ringe til dem. 421 00:39:49,034 --> 00:39:51,621 Og må vi bestille pizza? Der er ikke en krumme i huset. 422 00:39:51,788 --> 00:39:53,290 Okay. 423 00:39:54,666 --> 00:39:58,795 -Hvilken slags skal det være? -Det er lige meget. Tak. 424 00:40:13,017 --> 00:40:17,063 Han led i det mindste ikke. Det er familien, det er værst for. 425 00:40:17,230 --> 00:40:20,984 -Han var en pissefin fyr, Patrick. -Helt sikkert. 426 00:40:21,775 --> 00:40:23,946 Jeg kan huske engang ... 427 00:40:25,446 --> 00:40:28,616 Han tog os med ud at sejle, engang vi gik i sjette. 428 00:40:28,782 --> 00:40:33,080 Han gav os redningsveste på, og jeg spurgte, hvad det skulle hjælpe. 429 00:40:33,205 --> 00:40:36,332 "Hvis båden synker i det her vejr, dør vi lige meget hvad." 430 00:40:36,416 --> 00:40:40,545 Og han svarede: "Vestene gør det nemmere for hajerne at finde jer." 431 00:40:40,712 --> 00:40:44,467 -Han var sgu grineren. -Han elskede de hajvitser. 432 00:40:44,634 --> 00:40:47,344 -Sjov fætter. -Han var sjov. 433 00:40:47,469 --> 00:40:50,472 Men han var også blid. 434 00:40:50,639 --> 00:40:52,766 Ligesom sin søn. 435 00:41:00,274 --> 00:41:03,693 Det handler om en tidligere stjerneskibskaptajn ... 436 00:41:03,860 --> 00:41:07,573 Begynder du nu med "Star Trek" igen? "Star Trek" er til grin. 437 00:41:07,698 --> 00:41:08,866 Din taber. 438 00:41:09,074 --> 00:41:12,161 "Star Trek" er en af grundpillerne inden for moderne underholdning. 439 00:41:12,370 --> 00:41:15,290 Så gør mig klogere på "Star Trek". 440 00:41:16,207 --> 00:41:18,459 -Hvordan har du det, skat? -Fint. 441 00:41:18,626 --> 00:41:23,089 -Stop nu. Det er jo bare "Star Trek". -Gider du godt holde kæft? 442 00:41:23,256 --> 00:41:26,301 Alle sci-fi-film, du kan lide, er baseret på "Star Trek". 443 00:41:26,425 --> 00:41:28,845 -"Star Trek". -Den er åndssvag. 444 00:41:29,095 --> 00:41:31,598 -"Mad Max 2" og "The Matrix". -De er pisseåndssvage. 445 00:41:32,890 --> 00:41:35,684 Jeg elsker "Star Trek". Hvor vover du? 446 00:41:35,811 --> 00:41:39,897 -Spørg Patrick. Han elsker dem. -Hvad synes du om "Star Trek", Patrick? 447 00:41:40,064 --> 00:41:43,902 Sidder vi seriøst og diskuterer "Star Trek" nu? 448 00:41:46,946 --> 00:41:48,489 Jeg kan godt lide "Star Trek". 449 00:41:48,656 --> 00:41:50,032 Tak. 450 00:41:52,411 --> 00:41:53,495 Hej, onkel Lee. 451 00:41:53,620 --> 00:41:57,457 Er det okay, Silvie sover her? Hun måtte godt for far. 452 00:41:57,582 --> 00:41:59,585 Hvorfor spørger du så mig? 453 00:42:01,003 --> 00:42:03,254 Ikke for noget. 454 00:42:03,463 --> 00:42:04,797 Tak. 455 00:42:09,136 --> 00:42:13,974 Hendes forældre tror i øvrigt, hun sover nedenunder, når hun er her. 456 00:42:14,474 --> 00:42:18,770 Så skulle det blive nævnt, vil du så ikke nok sige, hun sov nedenunder? 457 00:42:23,067 --> 00:42:27,571 -Jeg kender dem ikke engang. -Jo, det er Frank og Pat McGann. 458 00:42:27,696 --> 00:42:30,239 -Nå, er det Silvie McGann? -Ja. 459 00:42:31,825 --> 00:42:33,244 Så ... 460 00:42:34,620 --> 00:42:38,207 ... gider du sige, hun sov nedenunder, hvis nu de skulle ringe? 461 00:42:38,333 --> 00:42:39,625 Okay. 462 00:42:49,802 --> 00:42:52,096 Skal jeg minde dig om at bruge kondom? 463 00:42:52,263 --> 00:42:53,931 Nej, jeg ... 464 00:42:55,390 --> 00:42:58,144 -Ville Joe have gjort det? -Nej. 465 00:42:58,311 --> 00:43:02,397 Eller jo. Vi har haft den samtale. 466 00:43:02,731 --> 00:43:04,191 Fint nok. 467 00:43:04,358 --> 00:43:07,361 Bare sig til, hvis vi larmer for meget. 468 00:43:08,446 --> 00:43:09,613 Okay. 469 00:43:23,878 --> 00:43:27,925 Synes du, jeg skal ringe og fortælle mor om det med far? 470 00:43:29,717 --> 00:43:33,930 Nej, det synes jeg ikke, Patty. Jeg mener ... 471 00:43:34,180 --> 00:43:36,891 Der er ingen, der aner, hvor hun er. 472 00:43:37,267 --> 00:43:40,269 Jeg ville også bare høre, hvad du syntes. 473 00:43:41,855 --> 00:43:45,149 Nå, men godnat, onkel Lee. 474 00:43:45,316 --> 00:43:46,484 Godnat. 475 00:43:53,533 --> 00:43:57,996 Skal du mukke hele aftenen, fordi du tabte den skide bold? 476 00:43:58,247 --> 00:44:02,041 -Du skulle have grebet det lort. -Ja, lad os slå drengen ihjel. 477 00:44:03,544 --> 00:44:06,255 Hold nu kæft. Elise! 478 00:44:11,802 --> 00:44:15,389 Lee, tager du Patty med op og gør ham klar til natten? 479 00:44:17,432 --> 00:44:20,727 -Kom, knægt. -Jeg kommer op lige om lidt. 480 00:44:21,228 --> 00:44:22,854 Gå ovenpå, Patty. 481 00:44:23,021 --> 00:44:26,776 Jeg synes, det var fedt, du tabte den bold. 482 00:44:32,907 --> 00:44:35,702 Pis! Skrub af. 483 00:44:38,579 --> 00:44:40,082 For helvede ... 484 00:44:51,050 --> 00:44:52,677 Hold nu kæft. 485 00:45:12,488 --> 00:45:15,449 Kære mor. 486 00:45:18,120 --> 00:45:22,081 Jeg skriver for at fortælle dig ... 487 00:45:30,465 --> 00:45:33,177 Gallagher Bedemandsforretning, tak. 488 00:45:34,135 --> 00:45:35,345 Godmorgen. 489 00:45:35,928 --> 00:45:37,096 Hej. 490 00:45:41,851 --> 00:45:43,644 Hej, det er Lee Chandler. 491 00:45:43,770 --> 00:45:47,691 Min bror, Joseph Chandler, ligger i lighuset på Beverly Hospital. 492 00:45:47,816 --> 00:45:52,320 Hvem skal jeg tale med angående det videre forløb? 493 00:45:55,366 --> 00:45:56,701 Tak. 494 00:46:04,041 --> 00:46:05,834 Ja. 495 00:46:05,960 --> 00:46:08,046 Jeg har lige talt med ... 496 00:46:08,254 --> 00:46:14,051 Jeg hedder Lee Chandler. Min bror ligger i lighuset på Beverly Hospital. 497 00:46:14,176 --> 00:46:15,387 Ja. 498 00:46:18,597 --> 00:46:19,932 Okay. 499 00:46:21,058 --> 00:46:22,852 Det forstår jeg. 500 00:46:24,187 --> 00:46:29,357 Jeg vil gerne vide, hvad jeg skal gøre med hensyn til det videre forløb. 501 00:46:33,779 --> 00:46:35,782 Javel ja. Tak. 502 00:46:38,577 --> 00:46:40,912 Må jeg bede om en serviet? 503 00:46:42,038 --> 00:46:46,668 Ja, men hvordan får jeg hans lig transporteret til ...? 504 00:46:46,793 --> 00:46:50,212 Det er vist ikke noget, Patrick har brug for at høre. 505 00:46:50,422 --> 00:46:51,965 Det gør ikke noget. 506 00:46:52,799 --> 00:46:57,011 Hvorfor koster det mere at køre liget til Manchester? 507 00:46:57,178 --> 00:47:02,517 Bare fordi I skal ud på motorvejen? Hvad koster det så at tage 127'eren? 508 00:47:02,726 --> 00:47:06,020 -Hænger han sig i det? -Han er god nok. 509 00:47:11,443 --> 00:47:13,485 -Tak, onkel Lee. -Det var så lidt. 510 00:47:14,238 --> 00:47:16,823 -Tak for turen. -Det var så lidt. 511 00:47:32,923 --> 00:47:34,507 Godt så. 512 00:47:35,049 --> 00:47:37,928 Vi slår en streg over det med kraftudtrykkene- 513 00:47:38,137 --> 00:47:40,723 -og over det med slåskampen. 514 00:47:40,847 --> 00:47:44,060 Men du skal holde et par dage fri fra træningen. 515 00:47:44,227 --> 00:47:46,562 Jeg vil ikke se dig på isen. 516 00:47:46,728 --> 00:47:50,190 Jeg kunne ellers godt bruge lidt adspredelse. 517 00:47:50,900 --> 00:47:53,902 Isen er ikke en adspredelse. 518 00:47:54,028 --> 00:47:56,572 Du skal være til stede på den. 519 00:47:58,075 --> 00:48:01,578 Hold fri et par dage, så taler vi om det. 520 00:48:03,078 --> 00:48:04,496 Hør her. 521 00:48:05,582 --> 00:48:10,378 Da jeg var i din alder, mistede jeg også min far, så ... 522 00:48:11,712 --> 00:48:14,757 ... jeg ved, hvordan du har det. 523 00:48:15,716 --> 00:48:17,634 Hvis du har brug for at snakke ... 524 00:48:17,844 --> 00:48:23,099 Hvis du har brug for at vande høns eller krænge sjælen ud,- 525 00:48:23,266 --> 00:48:25,350 -så står min dør åben. 526 00:48:34,819 --> 00:48:37,781 -Har du noget imod lidt musik? -Nej. 527 00:48:44,079 --> 00:48:45,789 Kan du lide dem? 528 00:48:48,082 --> 00:48:50,919 Sløj leadguitar, men ellers er de ret fede. 529 00:48:51,628 --> 00:48:54,255 De lyder alle sammen ens i mine ører. 530 00:49:00,011 --> 00:49:01,554 Hvor skal vi hen? 531 00:49:01,721 --> 00:49:05,058 -Hen til advokaten. -Hvorfor? 532 00:49:05,184 --> 00:49:09,604 -Vi skal læse din fars testamente. -Behøver jeg at være til stede? 533 00:49:09,771 --> 00:49:12,566 Det synes jeg, du bør være. 534 00:49:14,776 --> 00:49:18,780 -Hvem mon får båden? -Han efterlod nok alt til dig. 535 00:49:26,206 --> 00:49:28,248 Det forstår jeg ikke. 536 00:49:30,209 --> 00:49:32,919 Hvilken del er det, der volder dig besvær? 537 00:49:33,045 --> 00:49:35,465 Jeg kan ikke være hans værge. 538 00:49:42,221 --> 00:49:44,181 Det kan jeg ikke. 539 00:49:46,142 --> 00:49:49,687 Jeg gik ud fra, at Joe havde drøftet det her med dig. 540 00:49:49,854 --> 00:49:51,021 Nej. 541 00:49:52,189 --> 00:49:53,815 Det har han ikke. 542 00:49:54,942 --> 00:49:56,068 Nej. 543 00:50:00,573 --> 00:50:02,825 Det kommer noget bag på mig. 544 00:50:02,993 --> 00:50:05,536 Han kan ikke bo hos mig i min étværelses. 545 00:50:05,662 --> 00:50:10,709 Joe har sørget for Patricks underhold. Huset og båden er betalt af. 546 00:50:10,876 --> 00:50:14,254 Jeg kan ikke pendle hertil fra Boston hver dag. 547 00:50:14,420 --> 00:50:16,798 Ideen var vist, at du skulle flytte. 548 00:50:16,965 --> 00:50:20,635 Flytte hvorhen? Hertil? 549 00:50:20,844 --> 00:50:23,846 Som du kan se, har din bror planlagt det hele meget nøje. 550 00:50:24,055 --> 00:50:27,058 Det kan ikke være det, han har ment. 551 00:50:27,559 --> 00:50:30,686 Der er afsat 5000 dollars til flytteomkostninger. 552 00:50:30,853 --> 00:50:35,983 Og der er en mindre sum, du får stillet til rådighed- 553 00:50:36,109 --> 00:50:38,987 -som personlig indkomst, indtil du kommer på plads. 554 00:50:39,071 --> 00:50:41,782 Forudsat at du siger ja. 555 00:50:41,949 --> 00:50:43,993 Hvad med onkel Donny og tante Teresa? 556 00:50:44,117 --> 00:50:49,040 Joe følte ikke, at Patrick havde noget særligt forhold til dem. 557 00:50:49,164 --> 00:50:52,084 Og som du vistnok ved, er de flyttet til Wisconsin. 558 00:50:52,209 --> 00:50:54,336 Minnesota. 559 00:50:54,504 --> 00:50:57,631 -Minnetonka, Minnesota. -Nå ja. 560 00:51:15,231 --> 00:51:19,362 Jeg kunne forstå, at du havde tilbragt megen tid her i årenes løb. 561 00:51:19,529 --> 00:51:23,074 Jeg var kun en reserve. Jeg kom bare og passede Patty,- 562 00:51:23,240 --> 00:51:26,660 -når Joe lå på hospitalet, og min far ikke magtede det mere. 563 00:51:27,036 --> 00:51:29,497 Det skulle have været Donny. 564 00:51:30,247 --> 00:51:32,250 Jeg er kun en reserve. 565 00:51:35,753 --> 00:51:38,673 Jeg kan kun gentage, at jeg er- 566 00:51:38,840 --> 00:51:41,801 -forbløffet over, at Joe aldrig drøftede det her med dig. 567 00:51:41,968 --> 00:51:45,512 Han vidste, hvad jeg ville svare, hvis han havde spurgt. 568 00:52:05,158 --> 00:52:09,121 Gider I godt lige dæmpe jer? Mine unger sover. 569 00:52:10,164 --> 00:52:12,999 Det må du virkelig undskylde. 570 00:52:13,416 --> 00:52:15,042 Lee ... 571 00:52:15,167 --> 00:52:18,463 Vil du være sød at kyle de glatnakker ud af mit hus? 572 00:52:18,713 --> 00:52:21,966 Ja, det vil jeg. Det vil jeg helt vildt gerne. 573 00:52:25,929 --> 00:52:27,931 Sådan skal hun ikke tale til os. 574 00:52:35,480 --> 00:52:37,440 Jeg mener det sgu. 575 00:52:37,607 --> 00:52:41,403 Klokken er lort om natten. Få de narrøve i tøjet og kyl dem ud. 576 00:52:48,410 --> 00:52:50,329 Vi er i tøjet. 577 00:52:50,454 --> 00:52:52,916 Hun mente det ikke. Hun undskylder senere. 578 00:53:03,550 --> 00:53:04,759 Lee ... 579 00:53:07,972 --> 00:53:10,975 Tak for i aften! Sig undskyld til Randi! 580 00:53:11,142 --> 00:53:13,685 Nu ikke noget spritkørsel. 581 00:53:13,893 --> 00:53:16,688 Kan I se Jupiter? Hold øjnene på vejen. 582 00:53:19,609 --> 00:53:21,319 Tommy! 583 00:53:21,487 --> 00:53:24,781 Joe! Beklager meget. 584 00:53:27,784 --> 00:53:31,121 Det er Jupiter, din skovl. Nordstjernen er jo lige dér. 585 00:53:31,245 --> 00:53:34,915 Lige dér. Stik nord. 586 00:53:49,597 --> 00:53:51,683 Jeg rydder op i morgen. 587 00:53:51,891 --> 00:53:55,519 -Fik du set Jupiter, din idiot? -Hold nu op ... 588 00:53:57,230 --> 00:53:59,649 -Fuck dig. -Hold nu op. 589 00:54:02,777 --> 00:54:03,945 Lee ... 590 00:54:14,206 --> 00:54:18,585 Ingen kan sætte sig ind i, hvad du har været igennem. 591 00:54:32,307 --> 00:54:36,145 Og hvis du oprigtigt føler, at du ikke magter det her ... 592 00:54:37,938 --> 00:54:41,149 -Så er du i din gode ret til det. -Hvem ville så få ham? 593 00:54:46,697 --> 00:54:50,535 -Patrick, vil du have en sodavand? -Nej, ellers tak. 594 00:54:52,954 --> 00:54:55,373 Jeg ved ikke med Patricks mor. 595 00:54:55,540 --> 00:54:59,460 Jeg aner ikke, hvor hun er, eller hvilken tilstand hun er i. 596 00:55:10,929 --> 00:55:12,349 Det går ikke. 597 00:55:47,217 --> 00:55:51,846 Åh gud, mine børn! Mine børn er derinde! 598 00:55:52,096 --> 00:55:55,141 Mine børn er derinde! Åh gud! 599 00:58:58,869 --> 00:59:00,539 Hør her, Lee. 600 00:59:01,415 --> 00:59:05,418 -Hvad med at ...? -Tak, Wes. Du hører fra mig. 601 00:59:05,585 --> 00:59:07,629 Jeg står til rådighed. 602 00:59:43,331 --> 00:59:46,168 Vi festede igennem. 603 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 Der blev drukket øl, og ... 604 00:59:49,796 --> 00:59:52,717 ... nogen havde en joint med, og der var kokain. 605 00:59:53,300 --> 00:59:55,635 -Kokain? -Ja. 606 00:59:55,760 --> 00:59:57,553 Fortæl bare videre. 607 01:00:00,599 --> 01:00:02,559 Nå, men altså ... 608 01:00:02,726 --> 01:00:06,814 Vi har soveværelse i stueetagen, og børnene sover ovenpå,- 609 01:00:06,981 --> 01:00:12,028 -så Randi bad folk om at gå omkring klokken to. 610 01:00:12,695 --> 01:00:14,697 Eller tre. 611 01:00:14,864 --> 01:00:16,324 Og så ... 612 01:00:17,617 --> 01:00:19,827 ... gik hun i seng igen. 613 01:00:21,830 --> 01:00:26,709 Jeg gik op for at se til børnene, og der var hundekoldt ovenpå. 614 01:00:26,876 --> 01:00:30,254 Men jeg må ikke tænde radiatorerne, for det giver Randi tørre bihuler- 615 01:00:30,421 --> 01:00:32,548 -og voldsom hovedpine. 616 01:00:32,673 --> 01:00:36,260 Så jeg gik nedenunder og tændte op i pejsen- 617 01:00:36,427 --> 01:00:40,431 -og satte mig for at se tv, men der var ikke mere øl. 618 01:00:41,390 --> 01:00:45,479 Jeg var stadig helt oppe at køre,- 619 01:00:45,646 --> 01:00:49,649 -så jeg smed et par kævler på ilden. 620 01:00:51,944 --> 01:00:55,196 Bare for at varme huset op, mens jeg var væk. 621 01:00:59,326 --> 01:01:03,121 Så ville jeg et smut i døgneren,- 622 01:01:03,330 --> 01:01:06,083 -men jeg var for stiv til at køre bil. 623 01:01:06,917 --> 01:01:10,462 Så jeg gik. Det tager 20 minutter hver vej. 624 01:01:10,629 --> 01:01:13,173 Jeg var omtrent halvvejs,- 625 01:01:13,340 --> 01:01:17,469 -da jeg kom i tvivl om, hvorvidt jeg havde sat skærmen for pejsen. 626 01:01:24,894 --> 01:01:27,522 Men jeg tænkte, at det nok skulle gå. 627 01:01:31,734 --> 01:01:34,487 Så jeg gik bare videre. 628 01:01:37,364 --> 01:01:41,619 Og det var så det. 629 01:01:42,995 --> 01:01:46,415 En af kævlerne må være rullet ud på gulvet. 630 01:01:46,832 --> 01:01:50,878 Brandmændene sagde, de reddede Randi ud. 631 01:01:51,337 --> 01:01:54,131 Hun lå bevidstløs i stueetagen. 632 01:01:54,381 --> 01:01:56,384 Og så ... 633 01:01:59,053 --> 01:02:03,056 Så eksploderede fyret, så de ikke kunne komme derind igen. 634 01:02:03,725 --> 01:02:05,101 Og ... 635 01:02:06,395 --> 01:02:08,480 ... mere kan jeg ikke huske. 636 01:02:13,818 --> 01:02:15,945 Så var der ikke mere, Lee. 637 01:02:16,487 --> 01:02:19,783 Vi ringer til dig, hvis vi har yderligere spørgsmål. 638 01:02:19,949 --> 01:02:24,746 Forudsat at teknikerne frikender dig, hvilket jeg går ud fra, de gør. 639 01:02:27,040 --> 01:02:29,668 Var det så bare det? 640 01:02:30,043 --> 01:02:32,086 Du begik en forfærdelig fejl. 641 01:02:32,252 --> 01:02:37,384 Det sker for millioner af mennesker. Det skal du ikke korsfæstes for. 642 01:02:37,842 --> 01:02:41,930 Det er ikke en forbrydelse at glemme at sætte skærmen for pejsen. 643 01:02:45,601 --> 01:02:47,436 Går jeg så fri? 644 01:02:47,603 --> 01:02:51,732 Medmindre der dukker andre oplysninger frem, ja. 645 01:02:54,193 --> 01:02:58,572 Har du nogen, der kan køre dig? Er Joe eller din far her? 646 01:03:00,448 --> 01:03:01,783 Ja. 647 01:03:33,650 --> 01:03:35,360 Pistol! 648 01:04:05,723 --> 01:04:07,142 Kom, så går vi. 649 01:04:09,854 --> 01:04:11,313 Hej hej. 650 01:04:11,981 --> 01:04:14,107 -Skal vi hen på børnehjemmet nu? -Klap i. 651 01:04:14,274 --> 01:04:17,570 -Hvad fanden har jeg gjort? -Ti nu bare stille. 652 01:04:24,868 --> 01:04:26,995 -Vi har meget, vi skal ordne. -Hvad med båden? 653 01:04:27,161 --> 01:04:30,832 Der er ingen ide i at beholde den, hvis ingen bruger den. 654 01:04:30,958 --> 01:04:34,419 -Den skal også vedligeholdes. -Jeg skal nok vedligeholde den. 655 01:04:34,586 --> 01:04:38,424 Det går ikke. Du er mindreårig. Du må ikke sejle i den alene. 656 01:04:38,591 --> 01:04:42,343 Som bobestyrer er det mig, der skal sørge for inspektionerne. 657 01:04:42,552 --> 01:04:46,473 -Jeg har ansvaret, indtil du fylder 18. -Må du så sælge båden mod min vilje? 658 01:04:46,640 --> 01:04:49,518 Det ved jeg ikke, men jeg vil overveje det. 659 01:04:49,685 --> 01:04:51,604 Fandeme nej! 660 01:04:51,770 --> 01:04:55,066 -Der er ingen til at stå for driften. -Jeg får mit sejlerbevis i år. 661 01:04:55,190 --> 01:04:57,818 Som mindreårig må du ikke drive et erhvervsfartøj. 662 01:04:57,943 --> 01:05:01,322 Det bliver mig, der skal stå for det, og jeg kommer ikke til at være her. 663 01:05:01,489 --> 01:05:04,575 -Jeg vil da skide på, hvor du er. -Jeg pander dig lige straks ned. 664 01:05:04,742 --> 01:05:06,868 -Fedt forbillede. -Hvad sagde du? 665 01:05:06,994 --> 01:05:09,830 -Fedt forbillede. -Pas dig selv, din narrøv. 666 01:05:09,956 --> 01:05:13,667 -Skal jeg smadre dit fjæs? -Værsgo, kom bare an. 667 01:05:13,834 --> 01:05:16,129 Jeg smadrer dit fucking fjæs, din fucking narrøv! 668 01:05:16,295 --> 01:05:18,756 Tag det roligt, tag det roligt. Tak. 669 01:05:18,923 --> 01:05:21,550 Er du syg i hovedet, onkel Lee? 670 01:05:22,218 --> 01:05:24,178 Sæt dig ind i bilen. 671 01:05:26,764 --> 01:05:28,933 Jeg kan ikke parere ordre, før du låser op. 672 01:05:29,142 --> 01:05:30,310 Klap i. 673 01:05:47,494 --> 01:05:51,373 Motoren er ikke lige ved at kradse af, men den bryder sammen i tide og utide. 674 01:05:51,540 --> 01:05:55,585 Vi havde planlagt at se på det i weekenden. 675 01:05:55,710 --> 01:05:57,503 Det er stadig uafklaret. 676 01:05:57,670 --> 01:06:01,966 Jeg kan godt passe båden løbende, men motoren dør før eller siden. 677 01:06:02,133 --> 01:06:05,136 -Det skal jeg nok ordne. -Der er ikke penge til en ny motor. 678 01:06:05,303 --> 01:06:08,390 Kender du nogen, der kunne have lyst til at købe den? 679 01:06:08,641 --> 01:06:12,144 -Jamen jeg vil ikke sælge den. -Vi kommer jo til at bo i Boston. 680 01:06:12,268 --> 01:06:14,688 Siden hvornår har vi skullet bo i Boston? 681 01:06:14,897 --> 01:06:16,273 Hids dig nu ned. 682 01:06:16,440 --> 01:06:19,984 Uanset hvad koster det en formue bare at have den liggende her. 683 01:06:20,194 --> 01:06:21,862 Vi ved ikke helt, hvad vi gør. 684 01:06:21,988 --> 01:06:24,990 Han er altid velkommen hos os, hvis han vil herop i weekenderne. 685 01:06:25,157 --> 01:06:27,117 Vil du være hans værge? 686 01:06:30,120 --> 01:06:35,041 -Han vil sgu da ikke være min værge. -Vi har børn nok i forvejen. 687 01:06:35,250 --> 01:06:39,296 -Vi skal have styr på logistikken ... -Gider du godt holde op? 688 01:06:39,421 --> 01:06:42,883 -Vi har altid en sofa til ham. -Det ved jeg godt, George. 689 01:06:43,050 --> 01:06:46,261 -Han er velkommen når som helst. -Det ved jeg. Tak. 690 01:06:49,223 --> 01:06:54,729 Sådan taler man sgu da ikke til folk. Gider du ikke være min værge? Fint. 691 01:06:54,896 --> 01:06:58,149 Det er bare logistikken i det, jeg skal have styr på. 692 01:06:58,316 --> 01:07:00,818 Hvordan? Ved at sende mig til Wonkatonka, Minnesota? 693 01:07:00,985 --> 01:07:02,946 Minnetonka, Minnesota. 694 01:07:03,070 --> 01:07:05,615 Minnetonka, Minnesota. Det kan komme ud på ét. 695 01:07:07,992 --> 01:07:10,161 Hvad med min mor? 696 01:07:11,620 --> 01:07:15,499 Det går dommeren aldrig med til, og ingen aner, hvor hun er. 697 01:07:15,708 --> 01:07:20,130 Det gør jeg. Hun bor i Connecticut. Det gjorde hun i hvert fald sidste år. 698 01:07:20,297 --> 01:07:22,173 Hvor længe har du vidst det? 699 01:07:22,339 --> 01:07:26,135 Hun mailede mig sidste år, så jeg svarede. Ved du, hvad e-mail er? 700 01:07:26,302 --> 01:07:29,306 -Vidste din far besked om det? -Hvad tror du? 701 01:07:30,849 --> 01:07:33,310 Kan vi ikke gå? Jeg fryser. 702 01:07:40,233 --> 01:07:41,275 Jeg ved bare ... 703 01:07:41,486 --> 01:07:44,989 Ja, hun er fordrukken, hun er gak, hun lod hundene skide på gulvet. 704 01:07:45,071 --> 01:07:47,740 Det er det sidste, din far ville have ønsket. 705 01:07:47,907 --> 01:07:50,202 Går du pludselig op i, hvad han ville have ønsket? 706 01:07:52,078 --> 01:07:53,871 Hvor skal vi nu hen? 707 01:07:54,706 --> 01:07:57,375 -Til bedemanden. -Skønt. 708 01:08:03,089 --> 01:08:05,800 Hvor kører vi hen? 709 01:08:05,926 --> 01:08:09,013 -Det er i Beverly. -Er der ingen bedemænd i Manchester? 710 01:08:09,096 --> 01:08:10,305 Nej. 711 01:08:13,267 --> 01:08:15,269 Kirkegården ligger her. 712 01:08:25,154 --> 01:08:28,116 Lad os nu bare få det overstået. 713 01:08:28,282 --> 01:08:33,788 Nede sydpå bor der mange, der er flyttet dertil nordfra. 714 01:08:33,955 --> 01:08:39,042 De dør dernede, men de kommer ikke derfra. Ganske interessant. 715 01:08:39,168 --> 01:08:41,796 Hvad er det, folk ikke bryder sig om? 716 01:08:42,004 --> 01:08:44,714 Det er meget tit det praktiske. 717 01:08:44,881 --> 01:08:47,133 Det er det sidste, folk går og tænker på. 718 01:08:47,426 --> 01:08:51,473 Jeg oplever også af og til, at der er strid i familierne. 719 01:08:51,681 --> 01:08:53,808 Folk kan ikke engang samles om en begravelse. 720 01:08:55,852 --> 01:09:01,649 Hvad skete der lige for ham og hans dommedagsmine? 721 01:09:02,693 --> 01:09:03,861 Aner det ikke. 722 01:09:04,027 --> 01:09:07,780 Tror han ikke, folk godt ved, at han gør det her hver dag? 723 01:09:09,532 --> 01:09:10,825 Aner det ikke. 724 01:09:11,576 --> 01:09:14,913 -Hvorfor kan vi ikke begrave ham? -Det er for koldt. 725 01:09:15,079 --> 01:09:18,499 -De begraver ham til foråret. -Hvad gør de med ham indtil da? 726 01:09:19,709 --> 01:09:21,920 De lægger ham i en fryser. 727 01:09:22,711 --> 01:09:24,046 Seriøst? 728 01:09:24,882 --> 01:09:26,215 Ja. 729 01:09:28,218 --> 01:09:30,304 Det giver mig sgu gøjseren. 730 01:09:30,428 --> 01:09:32,223 Det gør ingen forskel. 731 01:09:33,223 --> 01:09:34,684 Vent lidt. 732 01:09:38,353 --> 01:09:40,564 Jeg parkerede vist bilen i den anden retning. 733 01:09:44,568 --> 01:09:47,070 Hvad med en minigraver? 734 01:09:49,323 --> 01:09:52,743 Jeg så engang sådan en minigraver på en kirkegård i New Haven. 735 01:09:52,951 --> 01:09:55,788 Den gravede et hul på to sekunder. 736 01:09:55,996 --> 01:10:00,625 Jeg ved ikke, hvor man får sådan en, eller hvor meget det koster. 737 01:10:00,834 --> 01:10:03,545 Kan vi ikke bare undersøge det? 738 01:10:03,754 --> 01:10:06,757 Der må ikke bruges maskiner på Rosedale-kirkegården. 739 01:10:06,881 --> 01:10:08,090 Hvorfor ikke? 740 01:10:09,509 --> 01:10:11,846 Fordi der ligger vigtige personer begravet,- 741 01:10:12,013 --> 01:10:15,641 -og deres efterkommere vil ikke have rendegravere tøffende rundt på dem. 742 01:10:15,892 --> 01:10:18,186 Hvorfor kan vi ikke begrave ham et andet sted? 743 01:10:18,311 --> 01:10:21,563 Fordi det er den gravplads, Joe nu engang har købt. 744 01:10:21,772 --> 01:10:24,734 Men hvis du gerne vil finde et andet sted til ham- 745 01:10:24,901 --> 01:10:28,404 -og tale med bedemanden og ringe til pastor Martin- 746 01:10:28,570 --> 01:10:30,907 -og undersøge prisen og alt det andet praktiske,- 747 01:10:31,073 --> 01:10:32,950 -så skal du være så velkommen. 748 01:10:33,117 --> 01:10:35,995 Jeg bryder mig bare ikke om, at han skal ligge i en fryser. 749 01:10:38,873 --> 01:10:43,377 Jeg bryder mig heller ikke om det, men han er død. Det er bare et lig. 750 01:10:43,502 --> 01:10:46,255 Jeg siger også bare, det giver mig gøjseren. 751 01:10:46,381 --> 01:10:49,383 Hvor fanden har jeg parkeret den bil? 752 01:10:49,550 --> 01:10:53,722 Du må godt snart finde ud af det, for jeg fryser ad helvede til. 753 01:10:53,889 --> 01:10:56,599 Har du ikke en rigtig vinterjakke? 754 01:10:56,808 --> 01:10:57,976 Jo, det har jeg. 755 01:10:58,101 --> 01:11:01,230 Og hvad med at tage nogle vanter med fingre på? 756 01:11:03,273 --> 01:11:07,695 Fuck. Hvor fanden har jeg parkeret den fucking bil? 757 01:11:13,950 --> 01:11:15,327 Kæft, hvor er det koldt. 758 01:11:15,494 --> 01:11:18,871 Hvad er der galt med din vinterjakke? Få nu tændt for varmen. 759 01:11:19,038 --> 01:11:20,289 Den er tændt. 760 01:11:20,498 --> 01:11:22,834 Så skru op. Den blæser iskold luft på mig. 761 01:11:23,001 --> 01:11:26,296 -Den skal lige varme op. -Er den her øse fra 1928? 762 01:11:26,463 --> 01:11:30,050 Hvor er hesten, der skal spændes for lortet? Måske kunne den ånde på os. 763 01:11:30,217 --> 01:11:34,263 Vi kan opbevare min far her de næste tre måneder. Du kan spare en formue. 764 01:11:34,388 --> 01:11:39,184 Hold nu kæft om den fryser. Er du ude på at give mig et nervesammenbrud? 765 01:11:39,351 --> 01:11:41,187 Nej, det er jeg ikke. 766 01:11:46,400 --> 01:11:48,652 -Den bliver varmere nu. -Jeg skal øve med bandet. 767 01:11:48,861 --> 01:11:52,865 Gider du køre mig hjem efter tingene og sætte mig af hos min kæreste? 768 01:11:54,366 --> 01:11:55,534 Selvfølgelig. 769 01:12:10,007 --> 01:12:11,801 Er det hende, der var på besøg forleden? 770 01:12:12,010 --> 01:12:14,805 Nej, det var Silvie. Det her er Sandy. 771 01:12:15,013 --> 01:12:19,434 De ved ikke besked om hinanden, så vær sød ikke at sige noget. 772 01:12:20,602 --> 01:12:22,604 Jeg skal nok lade være. 773 01:12:23,397 --> 01:12:28,193 -Går du i seng med dem? -Vi spiller ikke bare computerspil. 774 01:12:28,360 --> 01:12:29,736 Med dem begge to? 775 01:12:30,862 --> 01:12:36,576 Sandys mor er hjemme, så det bliver ikke til mere end pillearbejde. 776 01:12:36,743 --> 01:12:38,703 Hvad betyder det? 777 01:12:38,911 --> 01:12:40,914 At jeg arbejder på sagen. 778 01:13:55,155 --> 01:13:57,450 Stop. Otto, hvad laver du? 779 01:13:57,575 --> 01:14:01,496 -Hvad har jeg gjort? -Du hænger helt vildt. 780 01:14:01,620 --> 01:14:05,499 -Du hænger altså lidt. -Du skal følge bassen, Otto. 781 01:14:05,666 --> 01:14:07,501 Bare følg mig, okay? 782 01:14:07,627 --> 01:14:11,797 -Undskyld. -Det er helt okay. Kom så. 783 01:14:11,964 --> 01:14:15,344 En gang til. Otto, er du klar? 784 01:14:15,468 --> 01:14:17,470 Vi er Stentorian. 785 01:14:45,039 --> 01:14:48,710 Er det dig, der er Lee? Jeg er Jill, Sandys mor. 786 01:14:48,877 --> 01:14:53,382 De er vist lige straks færdige. Har du lyst til at komme indenfor? 787 01:14:56,844 --> 01:14:59,429 Nej, ellers tak. 788 01:15:00,597 --> 01:15:04,268 Jeg vil gerne kondolere for det med Joe. 789 01:15:04,435 --> 01:15:07,104 Han var en skøn fyr. 790 01:15:07,229 --> 01:15:10,775 Der er ikke mange af hans slags. Han var en formidabel far. 791 01:15:10,983 --> 01:15:12,693 Tak. 792 01:15:14,236 --> 01:15:20,326 Jeg ville spørge Patrick, om han vil blive og spise, hvis det er i orden. 793 01:15:20,492 --> 01:15:23,245 Vil du spise med? Jeg har lavet alt for meget. 794 01:15:35,675 --> 01:15:39,513 Ellers tak. Hvad tid skal jeg komme og hente ham? 795 01:15:41,556 --> 01:15:43,766 Tja, ved ni-halv ti-tiden? 796 01:15:43,933 --> 01:15:47,437 De skal lave lektier sammen, påstår de. 797 01:15:50,606 --> 01:15:52,817 Okay, så kommer jeg halv ti. 798 01:15:52,984 --> 01:15:56,904 Okay. Hvis du ombestemmer dig, så sidder vi lige indenfor. 799 01:15:57,113 --> 01:15:58,823 Okay. Tak. 800 01:16:33,609 --> 01:16:37,112 Hvordan får man det lort op? Jeg skraber huden af knoerne. 801 01:16:37,279 --> 01:16:39,281 Træk hånden ud. 802 01:16:40,950 --> 01:16:43,285 Vær sød at tage hånden ud af min kusse. 803 01:16:48,624 --> 01:16:52,794 -Smider vi bukserne nu? -Jeg gør. Jeg ved ikke med dig. 804 01:16:52,961 --> 01:16:55,006 Så smider jeg også bukserne. 805 01:17:00,470 --> 01:17:01,888 Kom nu. 806 01:17:02,763 --> 01:17:05,266 Du skal tage skoene af først. 807 01:17:05,432 --> 01:17:06,892 Jeg prøver jo. 808 01:17:07,936 --> 01:17:10,563 Unger, kom ned og spis. 809 01:17:12,189 --> 01:17:14,233 Vi kommer lige om lidt, mor. 810 01:17:14,400 --> 01:17:16,777 Jeg skal bare lige logge af. 811 01:17:16,944 --> 01:17:20,072 -Hun er altså ikke evnesvag. -Hvorfor hakker du på mig? 812 01:17:20,322 --> 01:17:22,700 Du får mig sgu da i fedtefadet. 813 01:17:22,826 --> 01:17:25,494 -Jeg kommer ikke i fedtefadet. -Gu gør du så. 814 01:17:25,661 --> 01:17:27,287 Hvad er det, du er ude på? 815 01:17:28,538 --> 01:17:30,875 -Hvordan går det med matematikken? -Fint. 816 01:17:31,042 --> 01:17:33,627 -Det er vildt frustrerende. -Godt. 817 01:17:33,794 --> 01:17:36,547 De algoritmer er Fandens værk. 818 01:17:39,509 --> 01:17:44,264 Det smager virkelig godt, Jill. Er carbonarasaucen hjemmelavet? 819 01:17:44,431 --> 01:17:46,599 -Klap dog i. -Nej. 820 01:17:46,725 --> 01:17:49,603 -Det skulle man ellers tro. -I guder ... 821 01:17:49,853 --> 01:17:52,856 -Hvad er der? -Du er den værste fedterøv. 822 01:17:52,981 --> 01:17:56,067 Fordi jeg kan lide din mors mad? 823 01:18:01,614 --> 01:18:03,617 Farvel. 824 01:18:07,704 --> 01:18:11,499 -Skal du ikke spørge, hvad der skete? -Jeg vil ikke vide det. 825 01:18:18,257 --> 01:18:19,758 Kom nu. 826 01:18:31,729 --> 01:18:35,733 -Hallo? -Lee? Det er Randi. 827 01:18:38,861 --> 01:18:40,654 -Hallo? -Jeg er her. 828 01:18:40,779 --> 01:18:43,783 -Hvordan går det? -Fint. Hvad med dig? 829 01:18:43,908 --> 01:18:47,244 Jeg ville bare ringe ... George fortalte mig om Joe. 830 01:18:47,411 --> 01:18:50,623 Jeg ville lige kondolere. Jeg håber ikke, det gør noget. 831 01:18:50,748 --> 01:18:54,418 Nej, det er helt i orden. Hvordan har du det? 832 01:18:54,543 --> 01:18:56,963 Ikke så godt lige nu. 833 01:18:57,171 --> 01:19:01,050 Vi burde jo nok have anet det, men det er stadig svært at begribe. 834 01:19:01,676 --> 01:19:04,972 Hvordan har Patrick det? Altså bortset fra det åbenlyse. 835 01:19:05,139 --> 01:19:08,099 Han klarer det. Det kan jo være svært at mærke på børn. 836 01:19:08,308 --> 01:19:11,769 Han åbner ikke op over for mig, men han har en masse venner. 837 01:19:11,894 --> 01:19:14,940 -Det er jo godt. -Ja, det er det. 838 01:19:15,106 --> 01:19:18,484 Nu ved jeg jo ikke, om bisættelsen er planlagt endnu,- 839 01:19:18,609 --> 01:19:21,988 -men jeg vil gerne komme, hvis det er i orden med dig. 840 01:19:22,656 --> 01:19:23,906 Ja, det er helt fint. 841 01:19:24,073 --> 01:19:26,909 Tak. Det betyder meget for mig. 842 01:19:27,077 --> 01:19:30,580 Jeg skal nok give besked om, hvornår det bliver. 843 01:19:30,747 --> 01:19:32,081 Tak. 844 01:19:33,708 --> 01:19:36,169 Må jeg spørge ...? 845 01:19:36,337 --> 01:19:38,422 Hvordan har du det? 846 01:19:39,714 --> 01:19:41,341 Det ved jeg ikke. Hvordan har du det? 847 01:19:41,466 --> 01:19:43,635 Det ved jeg ikke. 848 01:19:43,802 --> 01:19:46,138 Vi har det sådan set udmærket. 849 01:19:48,724 --> 01:19:52,560 Jeg må hellere fortælle dig ... Jeg er faktisk gravid. 850 01:19:54,771 --> 01:19:58,776 -Er du? -Ja, det er lige oppeover. 851 01:20:01,195 --> 01:20:02,695 Det vidste jeg ikke. 852 01:20:04,448 --> 01:20:07,701 Jeg kunne ikke finde ud af, om jeg skulle fortælle dig det. 853 01:20:08,410 --> 01:20:09,994 Jo da, tillykke. 854 01:20:10,203 --> 01:20:14,833 Tak. Du ville alligevel nok regne det ud, når du så mig. 855 01:20:16,251 --> 01:20:19,505 Jeg ville bare sige ... 856 01:20:19,672 --> 01:20:23,134 Hør, det er ikke for at afbryde dig, men jeg er nødt til at smutte. 857 01:20:23,342 --> 01:20:25,594 Jeg ville også bare høre, om mig og Josh måtte komme. 858 01:20:25,803 --> 01:20:29,807 -Det er helt okay. -Tak, Lee. Hav det godt. 859 01:20:29,974 --> 01:20:31,767 -Vi ses. -Hej hej. 860 01:24:34,722 --> 01:24:36,475 Hvordan har du det? 861 01:24:36,642 --> 01:24:39,978 Nej ... Jeg spurgte, hvordan du har det. Åndssvagt spørgsmål. 862 01:24:40,103 --> 01:24:42,104 Har du fået noget at spise? 863 01:24:42,271 --> 01:24:43,649 Jeg har spist en smule ost. 864 01:24:43,815 --> 01:24:47,902 Har du spist en smule ost, klaphat? Nu skal jeg skaffe noget til dig. 865 01:24:48,027 --> 01:24:51,824 -Jeg vil ikke have noget. -Janine! Sikker? Pyt med det. 866 01:24:51,990 --> 01:24:54,284 -Hvad? -Glem det. 867 01:24:54,451 --> 01:24:58,163 Jeg kan ikke høre, hvad du siger. Har Lee fået noget at spise? 868 01:24:58,288 --> 01:25:00,874 -Om han hvad? -Har Lee fået noget at spise? 869 01:25:01,083 --> 01:25:05,379 -Nej, han vil ikke have noget. -Jeg laver en tallerken til ham. 870 01:25:05,546 --> 01:25:07,673 Ellers tak. Han vil ikke have noget. 871 01:25:09,925 --> 01:25:12,970 Er det okay, jeg inviterer Silvie på besøg? 872 01:25:16,015 --> 01:25:17,933 Hvem af dem er hun? 873 01:25:18,100 --> 01:25:21,437 Hende med det brune hår. 874 01:25:22,730 --> 01:25:24,314 Nej. 875 01:25:24,481 --> 01:25:26,191 Hvad mener du med nej? 876 01:25:26,358 --> 01:25:28,653 Jeg gider ikke at have hende rendende lige nu. 877 01:25:28,819 --> 01:25:31,696 Hvorfor ikke? Du behøver ikke at tale med hende. 878 01:25:31,822 --> 01:25:35,576 Beklager. Tag hjem til hende, eller ring til en af dine venner. 879 01:25:37,453 --> 01:25:39,121 Punktum. 880 01:25:46,379 --> 01:25:50,050 Er det i orden med din mor, hvis jeg kommer hen til jer? 881 01:25:52,760 --> 01:25:54,345 Aner det ikke. 882 01:25:57,015 --> 01:25:58,975 Vi tales ved i morgen. 883 01:25:59,142 --> 01:26:03,729 -Der kan jeg heller ikke være. -Det er jeg ked af at høre. 884 01:26:10,277 --> 01:26:13,031 -Vil du sove herinde? -Ja. 885 01:26:13,197 --> 01:26:16,826 Jeg troede måske, du ville sove i fars værelse. 886 01:26:16,993 --> 01:26:19,578 -Vil du da gerne have det? -Næ. Det er bare et bedre værelse. 887 01:26:19,745 --> 01:26:24,792 -Og han bruger det alligevel ikke. -Okay, så sover jeg derinde. 888 01:26:24,959 --> 01:26:28,756 -Vi bliver her jo ikke ret længe. -Jeg flytter ikke til Boston. 889 01:26:29,381 --> 01:26:31,174 Det skal vi ikke tale om nu. 890 01:26:31,257 --> 01:26:34,178 Han havde efterladt dig penge, som du kunne flytte for. 891 01:26:34,303 --> 01:26:37,222 Hvad er der i øvrigt i Boston? Du er vicevært. 892 01:26:37,347 --> 01:26:38,348 Og hvad så? 893 01:26:38,515 --> 01:26:42,185 Der er masser af toiletter og tilstoppede afløb her i byen. 894 01:26:42,310 --> 01:26:45,647 Alle mine venner bor her. Jeg går til ishockey og basketball. 895 01:26:45,813 --> 01:26:49,651 Jeg har en båd at vedligeholde. Jeg arbejder for George to dage om ugen. 896 01:26:49,859 --> 01:26:53,405 Jeg har to kærester, og jeg er med i et band. 897 01:26:53,571 --> 01:26:58,284 Du er vicevært i Quincy. Det er sgu da ligegyldigt, hvor du bor. 898 01:27:03,332 --> 01:27:06,877 Jeg trænger til at sove. Godnat. 899 01:27:35,614 --> 01:27:38,492 -Hvor har du tænkt dig at sove? -På et motel. 900 01:27:38,659 --> 01:27:41,705 -Hvornår ringer du til mig? -Når jeg er på motellet. 901 01:27:41,913 --> 01:27:45,292 Hvis jeg ikke hører fra dig inden ni, så ringer jeg til politiet. Er du med? 902 01:27:45,416 --> 01:27:47,002 Ja ja. 903 01:27:53,799 --> 01:27:55,677 Patrick, kom og sig farvel til onkel Lee. 904 01:27:55,844 --> 01:27:58,430 -Det er lige meget. -Gu er det ej. Patrick! 905 01:27:58,597 --> 01:28:00,306 Kommer nu. 906 01:28:16,239 --> 01:28:17,949 Jeg ser ham jo igen. 907 01:28:36,551 --> 01:28:38,596 -Farvel, onkel Lee. -Vi ses. 908 01:29:26,310 --> 01:29:30,898 -Jeg tror, der er noget galt med mig. -Hvad mener du? Er du syg? 909 01:29:31,149 --> 01:29:33,109 Jeg ved det ikke. 910 01:29:34,652 --> 01:29:38,739 Jeg har det mærkeligt. Jeg får et panikanfald. 911 01:29:39,491 --> 01:29:42,995 Gider du ikke godt fjerne det der? 912 01:29:43,119 --> 01:29:45,456 -Fjerne hvad? -Jeg ved det ikke! 913 01:29:45,623 --> 01:29:49,209 Maden? Vil du have, jeg skal fjerne maden? 914 01:29:50,377 --> 01:29:52,045 Jeg ved det ikke ... 915 01:29:52,212 --> 01:29:56,174 Skal jeg køre dig på hospitalet? Skal jeg ringe til dine venner? 916 01:29:56,341 --> 01:29:58,509 -Hvad skal jeg gøre? -Jeg ved det ikke. 917 01:30:01,012 --> 01:30:04,224 -Patty, er du gået i seng? -Lad mig være. 918 01:30:04,391 --> 01:30:07,436 -Det er nok ikke smart at låse døren. -Gå din vej. 919 01:30:07,644 --> 01:30:10,063 -Det skal jeg nok, hvis du låser op. -Fuck dig. 920 01:30:11,606 --> 01:30:12,857 Hvad sker der for dig? 921 01:30:13,065 --> 01:30:16,695 Har du fået et sammenbrud? Skal vi køre dig på hospitalet? 922 01:30:16,862 --> 01:30:19,781 -Jeg flipper bare. -Fint nok. 923 01:30:19,990 --> 01:30:23,161 Men jeg kan ikke lade dig flippe ud med døren låst. 924 01:30:24,203 --> 01:30:28,583 Og hvis du flipper over en frossen kylling, så må vi tage på hospitalet. 925 01:30:28,750 --> 01:30:30,751 Jeg har ikke forstand på det her. 926 01:30:30,918 --> 01:30:34,838 Jeg kan bare ikke lide, han skal ligge i en fryser. 927 01:30:35,047 --> 01:30:39,761 Det har du gjort helt klart, men vi kan ikke gøre noget ved det. 928 01:30:44,598 --> 01:30:47,685 Nu sætter jeg mig her, indtil du er faldet ned. 929 01:30:57,569 --> 01:31:00,615 Jeg er faldet ned nu. Gider du så godt gå? 930 01:31:01,490 --> 01:31:03,158 Nej. 931 01:31:24,930 --> 01:31:26,348 Sejt. 932 01:31:30,686 --> 01:31:32,897 Hvad får du for det? 933 01:31:33,147 --> 01:31:35,692 Mindsteløn plus værelset. 934 01:31:42,907 --> 01:31:46,578 -Lad os tage ud og købe møbler. -Jeg har møbler. 935 01:31:48,204 --> 01:31:52,334 Det har du jo ikke. Det her er ikke møbler. 936 01:31:54,002 --> 01:31:55,963 Det her er ikke et værelse. 937 01:31:57,881 --> 01:32:00,801 -Lad os nu købe nogle møbler. -Lad mig være i fred. 938 01:32:04,179 --> 01:32:06,473 Patty, kom så. 939 01:32:11,562 --> 01:32:12,896 Kom så. 940 01:32:27,829 --> 01:32:29,664 Sådan. 941 01:32:34,169 --> 01:32:37,046 Var det bedre? Ja, bedre. 942 01:32:45,555 --> 01:32:46,973 Hør her. 943 01:32:50,601 --> 01:32:53,604 Du kan blive boende her, indtil skoleåret er forbi. 944 01:32:56,023 --> 01:32:58,693 Så har du bedre tid til at komme på plads i Boston. 945 01:32:58,860 --> 01:33:01,487 Du kan arbejde for George i sommerferien,- 946 01:33:01,612 --> 01:33:04,908 -og så bliver du ikke flået ud af dit liv på en eftermiddag. 947 01:33:05,075 --> 01:33:07,243 Okay? 948 01:33:07,410 --> 01:33:09,954 Er det et forslag eller en ordre? 949 01:33:11,456 --> 01:33:14,668 Du er jo pisseligeglad med, om det er okay med mig. 950 01:33:16,544 --> 01:33:20,674 Det er kun tre kvarter herfra. Du kan tage hertil når som helst. 951 01:33:20,799 --> 01:33:24,510 Tager du pis på mig? Det tager mindst halvanden time. 952 01:33:24,677 --> 01:33:28,264 Man kan ikke komme herfra til Quincy på en halv time i et rumskib! 953 01:33:28,390 --> 01:33:29,891 Fuck det her. 954 01:33:37,565 --> 01:33:39,316 Jeg skal bruge penge til frokost. 955 01:33:39,483 --> 01:33:40,819 Hej, Patrick. 956 01:33:43,321 --> 01:33:47,619 -Skal du til Godspell? -Jeg overvejer det. 957 01:33:49,203 --> 01:33:52,915 -Er de også dine kærester? -De vil gerne være det. 958 01:33:54,793 --> 01:33:57,920 -Betaler George dig ikke løn? -Jo, men jeg sparer op. 959 01:33:58,129 --> 01:34:00,505 -Til hvad? -En ny motor. 960 01:34:01,548 --> 01:34:03,092 Skal du til Godspell? 961 01:35:46,489 --> 01:35:47,907 Kom nu. 962 01:35:51,410 --> 01:35:52,995 Kom nu! 963 01:35:56,457 --> 01:35:58,876 -Hallo? -Er det Lee? 964 01:36:00,545 --> 01:36:01,921 Lee? 965 01:36:03,756 --> 01:36:05,007 Lee, er det dig? 966 01:36:05,174 --> 01:36:07,219 Hallo? 967 01:36:14,851 --> 01:36:16,936 Hvad er der sket med din hånd? 968 01:36:17,103 --> 01:36:18,271 Jeg skar mig. 969 01:36:18,438 --> 01:36:21,273 Tænk, det havde jeg slet ikke regnet ud. 970 01:36:31,076 --> 01:36:34,662 Hvorfor har du ikke fortalt, at min mor har ringet? 971 01:36:43,129 --> 01:36:45,674 Hun skriver, at du bare lagde på. 972 01:36:46,633 --> 01:36:51,638 Hun har inviteret mig til frokost, og jeg skal møde hendes forlovede. 973 01:36:54,891 --> 01:36:58,144 Du troede måske ikke, hun kunne kontakte mig? 974 01:37:00,605 --> 01:37:02,857 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige til hende. 975 01:37:02,982 --> 01:37:07,028 Og jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle få det sagt til dig. Undskyld. 976 01:37:07,195 --> 01:37:09,156 Du kan ikke forhindre mig i at tale med hende. 977 01:37:09,323 --> 01:37:12,325 Jeg er skideligeglad med, hvad du gør. 978 01:37:12,492 --> 01:37:14,829 Men du vil ikke lade min kæreste komme her. 979 01:37:14,954 --> 01:37:17,581 Du hader min mor, så du siger ikke, hun har ringet. 980 01:37:17,706 --> 01:37:21,210 Du vil hellere ødelægge mit liv end at lade en anden være min værge. 981 01:37:21,336 --> 01:37:25,297 -Der er ikke andre. -Jeg kan bo hos min mor. 982 01:37:25,964 --> 01:37:27,299 Det kan du ikke. 983 01:37:27,508 --> 01:37:31,137 Hun er ikke alkoholiker mere, og hun vil gerne have mig boende. 984 01:37:31,261 --> 01:37:35,558 Så kan jeg blive på min skole og beholde mine venner og båden,- 985 01:37:35,725 --> 01:37:39,519 -og så kan du blive i Boston og se til mig en gang imellem. 986 01:37:39,644 --> 01:37:41,688 -Det går ikke. -Hvorfor ikke? 987 01:37:43,107 --> 01:37:46,944 Jeg er ked af, jeg lagde på. Jeg skal nok ringe til hende. 988 01:37:47,111 --> 01:37:50,449 Hvis hun virker tilforladelig, må du godt spise frokost med hende. 989 01:37:50,657 --> 01:37:53,868 Men ikke mere. Jeg gider ikke at diskutere det. 990 01:38:05,380 --> 01:38:08,215 Når vi er ude af havnen, så giver du den bare gas. 991 01:38:08,466 --> 01:38:09,843 Okay. 992 01:38:22,730 --> 01:38:24,440 Lee? 993 01:38:24,607 --> 01:38:27,361 Det må jeg nok sige. Hvordan står det til? 994 01:38:27,569 --> 01:38:28,821 Det går. 995 01:38:28,946 --> 01:38:32,116 -Det gør mig ondt at høre om Joe. -Tak. 996 01:38:32,324 --> 01:38:34,827 -Hvordan klarer Patrick det? -Fint. 997 01:38:34,952 --> 01:38:37,538 Godt. Hvad skal der ske? 998 01:38:37,705 --> 01:38:41,708 Jeg bliver her nok sommeren over. Har I noget arbejde, så er jeg frisk. 999 01:38:41,875 --> 01:38:44,836 Helt sikkert. Walter er lige et smut i Boston,- 1000 01:38:45,003 --> 01:38:47,380 -men han er tilbage i morgen, hvis du vil komme forbi. 1001 01:38:47,589 --> 01:38:51,385 -Eller slå på tråden. -Det vil jeg gøre. 1002 01:38:51,552 --> 01:38:53,428 -Helt sikkert. -Godt nok. 1003 01:38:54,679 --> 01:38:57,141 -Godt at se dig. -Tak, Jerry. 1004 01:39:05,649 --> 01:39:08,026 Jeg vil ikke se ham her igen. 1005 01:40:14,928 --> 01:40:16,387 Hvordan går det med motoren? 1006 01:40:16,638 --> 01:40:19,933 George siger, at stemplet snart går durk gennem motorblokken. 1007 01:40:21,268 --> 01:40:24,063 Det er et problem. 1008 01:40:24,187 --> 01:40:28,108 Vi har ikke råd til at have en båd, vi ikke kan bruge. 1009 01:40:28,232 --> 01:40:31,487 -Så lad os tage et lån. -Hvordan skal vi betale det tilbage? 1010 01:40:31,654 --> 01:40:34,698 Vi lejer båden ud, indtil lånet er betalt. 1011 01:40:35,783 --> 01:40:40,538 Uheldigvis for dig styrer jeg din økonomi, til du fylder 21,- 1012 01:40:40,746 --> 01:40:44,124 -og jeg bryder mig ikke om at optage lån på dine vegne. 1013 01:40:45,917 --> 01:40:48,337 Jeg skal øve med bandet. Gider du køre hjem efter tingene- 1014 01:40:48,462 --> 01:40:51,172 -og sætte mig af hos Sandy? 1015 01:40:58,346 --> 01:40:59,807 Selvfølgelig. 1016 01:41:02,351 --> 01:41:04,102 Hvad med at tage kørekort? 1017 01:41:04,269 --> 01:41:07,314 Jeg lovede far ikke at køre, før jeg fylder 17. 1018 01:41:07,481 --> 01:41:09,943 Det må vi hellere holde så. 1019 01:41:17,367 --> 01:41:20,578 Spiser du ikke med? Sandys mor er lun på dig. 1020 01:41:20,745 --> 01:41:25,041 -Gu er hun da ej. -Det ved jeg, at hun er. 1021 01:41:27,127 --> 01:41:30,130 Det kan være til fordel for os begge to. 1022 01:41:34,217 --> 01:41:35,467 Jeg vil helst ikke. 1023 01:41:37,887 --> 01:41:40,515 Kan du så ikke bare sludre med hende en halv times tid,- 1024 01:41:40,723 --> 01:41:44,143 -så jeg kan være alene med Sandy, uden at hun kommer rendende? 1025 01:41:44,267 --> 01:41:46,687 -Hold nu op. -Du skal bare tale med hende. 1026 01:41:46,813 --> 01:41:49,399 Kan du ikke gøre mig den tjeneste,- 1027 01:41:49,565 --> 01:41:52,236 -når nu du har slæbt mig med til advokaten og bedemanden? 1028 01:41:52,403 --> 01:41:54,237 Hun er virkelig sød. 1029 01:42:07,376 --> 01:42:10,254 Stop, stop, stop. 1030 01:42:10,421 --> 01:42:12,213 -Otto ... -Hænger jeg? 1031 01:42:12,422 --> 01:42:15,843 -Du løber, mand. -Du løber helt vildt meget. 1032 01:42:15,967 --> 01:42:18,761 Du er hele tiden foran mig. 1033 01:42:18,928 --> 01:42:22,391 -Lad ham nu være. -Tager du bandet seriøst? 1034 01:42:22,558 --> 01:42:24,726 Okay, lad ham bare være. 1035 01:42:24,935 --> 01:42:28,981 -Slap dog af. -Nu hidser vi os lige lidt ned. 1036 01:42:29,148 --> 01:42:31,192 Lad os tage den fra toppen. 1037 01:42:33,528 --> 01:42:35,112 Vi er Stentorian. 1038 01:42:43,037 --> 01:42:46,124 Patrick er et af mine yndlingsmennesker. 1039 01:42:49,877 --> 01:42:51,588 Det er jo dejligt. 1040 01:42:56,091 --> 01:42:58,552 Hvordan går det deroppe? 1041 01:43:04,141 --> 01:43:07,854 Det går fint, tak, men vi er lige midt i noget. 1042 01:43:08,021 --> 01:43:11,441 Vi knalder helt ud over alle de brøker. 1043 01:43:12,442 --> 01:43:15,278 I det mindste ved vi da, hvor de er. 1044 01:43:16,196 --> 01:43:17,531 Sandt nok. 1045 01:43:21,993 --> 01:43:25,288 Hvor mange skal du prøve, før du bestemmer dig? 1046 01:43:25,413 --> 01:43:28,917 Prøv du at tage sådan et på med alle de forstyrrelser. 1047 01:43:30,543 --> 01:43:34,130 -Hvad skete der? -Jeg faldt over det skide dukkehus. 1048 01:43:34,255 --> 01:43:38,468 -Gud, har du ødelagt det? -Aner det ikke, men jeg er uskadt. 1049 01:43:38,634 --> 01:43:42,764 Jeg har fået det af min mormor. Det var hendes, da hun var lille. 1050 01:43:42,931 --> 01:43:46,434 -Hvorfor fanden står det på gulvet? -Det er der, man leger med det. 1051 01:43:46,601 --> 01:43:48,686 Sandy, hvad foregår der? 1052 01:43:48,853 --> 01:43:52,900 Ikke noget. Patrick stødte bare sin tå på mormors dukkehus. 1053 01:43:53,025 --> 01:43:56,236 Det dukkehus har tilhørt min mor. Hvis I skal smadre det ... 1054 01:43:56,361 --> 01:44:01,033 -Der er ingen, der smadrer noget. -Bare rolig, min tå er uskadt. 1055 01:44:04,788 --> 01:44:07,039 -Skal vi kneppe eller ej? -Ja! 1056 01:44:12,337 --> 01:44:14,546 Vil du have en øl mere, Lee? 1057 01:44:14,713 --> 01:44:17,549 Jeg klarer mig. Ellers tak. 1058 01:44:21,720 --> 01:44:25,098 Vil du lige have mig undskyldt et øjeblik? 1059 01:44:29,811 --> 01:44:32,690 -Kom det på? -Ja, det er et mirakel. 1060 01:44:32,899 --> 01:44:34,901 Okay, så skynd dig. 1061 01:44:38,362 --> 01:44:41,199 Lige et øjeblik! Flyt dig. 1062 01:44:55,004 --> 01:44:57,341 -Hvad så? -Undskyld forstyrrelsen. 1063 01:44:57,465 --> 01:45:01,302 Jeg ved godt, I knokler, men jeg kan ikke blive siddende dernede. 1064 01:45:01,427 --> 01:45:02,511 Hvad er problemet? 1065 01:45:02,678 --> 01:45:06,099 Han siger intet. Jeg har prøvet at hyggesludre i en halv time. 1066 01:45:06,265 --> 01:45:10,186 Jeg ved godt, jeg ikke er verdens mest fascinerende menneske,- 1067 01:45:10,352 --> 01:45:12,188 -men det er virkelig akavet. 1068 01:45:12,355 --> 01:45:15,567 -Hvad foregår der? -Din onkel siger slet ikke noget. 1069 01:45:15,734 --> 01:45:16,943 Han er glad for sport. 1070 01:45:17,110 --> 01:45:20,447 Jeg er ked af at forstyrre, men er I ikke snart færdige? 1071 01:45:20,572 --> 01:45:25,286 -Kan du ikke tænde for sportskanalen? -Mor, helt ærligt ... 1072 01:45:25,411 --> 01:45:30,624 Du var vel nok en stor hjælp. Kan du ikke hyggesludre som andre voksne? 1073 01:45:30,790 --> 01:45:33,043 Kan du ikke lukke lort ud i en halv time? 1074 01:45:33,210 --> 01:45:36,713 "Det er utroligt med den rente. Jeg har tabt mit vejhjælpskort." 1075 01:45:36,921 --> 01:45:38,965 Nej, beklager. 1076 01:45:42,261 --> 01:45:44,220 Du er en kæmpeidiot. 1077 01:46:02,323 --> 01:46:07,161 Hvad var adressen? Der er jo ingen huse her. Bor hun i en sovepose? 1078 01:46:07,328 --> 01:46:10,665 -Pigeon Hill Street 119. -Pigeon Hill Street eller Road? 1079 01:46:10,832 --> 01:46:14,501 Pigeon Hill Street, Pigeon Hill Court, Pigeon Hill Road ... 1080 01:46:14,668 --> 01:46:17,630 Street. Pigeon Hill Street. Vi er på Pigeon Hill Road. 1081 01:46:17,797 --> 01:46:22,009 Har du ikke gps? Skal jeg taste det ind for dig? 1082 01:46:22,134 --> 01:46:24,804 Nej, jeg har fundet det. Tak. 1083 01:46:28,474 --> 01:46:31,603 -Hør her. Er du nervøs? -Ja da. 1084 01:46:31,770 --> 01:46:35,482 -Hvad tror du selv, professor? -Glem det. 1085 01:46:37,316 --> 01:46:40,320 Du sms'er mig bare, hvis det bliver ubehageligt. 1086 01:46:40,487 --> 01:46:42,489 Okay. Tak. 1087 01:46:59,088 --> 01:47:02,050 Du milde Moses. Er det min Patrick? 1088 01:47:02,259 --> 01:47:03,968 Hej, mor. 1089 01:47:05,637 --> 01:47:07,846 Hvor er jeg glad. 1090 01:47:08,640 --> 01:47:12,644 Kom indenfor. Velkommen i mit hjem. 1091 01:47:15,731 --> 01:47:19,693 Patrick, det er min fyr. Jeffrey, det er Patrick. 1092 01:47:19,901 --> 01:47:23,114 -Dejligt endelig at møde dig. -Hyggeligt at møde dig. 1093 01:47:24,699 --> 01:47:28,452 -Og det er Lee. -Velkommen. 1094 01:47:28,744 --> 01:47:31,539 -Jeffrey. -Lee. 1095 01:47:34,416 --> 01:47:37,252 Lee, er du sikker på, du ikke kan blive og spise med? 1096 01:47:37,418 --> 01:47:39,630 Ja, helt sikker. 1097 01:47:44,634 --> 01:47:46,054 Godt så. 1098 01:47:48,889 --> 01:47:50,641 Kom med. 1099 01:47:56,439 --> 01:47:58,482 Skal jeg ikke hjælpe med ...? 1100 01:47:58,607 --> 01:48:00,944 Nej, ellers tak, skat. 1101 01:48:01,110 --> 01:48:05,114 Du skal bare slappe af. Det er din primære opgave. 1102 01:48:05,239 --> 01:48:08,535 Det skal jeg nok gøre mig umage med. 1103 01:48:08,660 --> 01:48:10,453 Jeg sagde det bare for sjov. 1104 01:48:11,537 --> 01:48:12,955 Det gjorde jeg også. 1105 01:48:19,170 --> 01:48:20,963 Hvordan går det herinde? 1106 01:48:21,881 --> 01:48:23,841 -Fint. -Fint. 1107 01:48:24,008 --> 01:48:27,719 -Du behøver ikke være så høflig. -Det er jeg heller ikke. 1108 01:48:32,558 --> 01:48:35,603 Kunne du tænke dig at vaske hænder, inden vi spiser? 1109 01:48:35,770 --> 01:48:37,314 Ja. 1110 01:48:41,860 --> 01:48:45,238 Vi er taknemmelige for det, vi nu skal modtage. Amen. 1111 01:48:45,448 --> 01:48:46,782 -Amen. -Amen. 1112 01:48:48,116 --> 01:48:51,412 Du må godt sige amen. Vi prøver ikke at omvende dig. 1113 01:48:51,579 --> 01:48:54,248 -Jeg sagde også amen. -Gjorde du? 1114 01:48:54,415 --> 01:48:58,586 -Det behøver du altså ikke. -Jeg sagde det bare meget lavt. 1115 01:48:58,752 --> 01:49:04,632 Det er helt i orden. Jeg ved godt, jeg sikkert chokerer dig en del. 1116 01:49:04,716 --> 01:49:08,345 -Forhåbentlig på en god måde. -Ja da. 1117 01:49:08,511 --> 01:49:10,514 -Mangler du noget? -Jeg håber, det smager. 1118 01:49:10,638 --> 01:49:12,682 Ja, det smager dejligt. 1119 01:49:12,849 --> 01:49:16,312 -Du behøver ikke være så formel. -Det er jeg heller ikke. 1120 01:49:16,479 --> 01:49:18,231 Din mor mener vist ... 1121 01:49:18,397 --> 01:49:22,652 Jeg vil bare sige, at det her også er dit hjem. 1122 01:49:22,819 --> 01:49:25,904 Det vil jeg gerne have, det skal være. 1123 01:49:26,155 --> 01:49:30,660 Jeg ved godt, at din situation er en anden ... 1124 01:49:30,743 --> 01:49:32,995 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1125 01:49:33,203 --> 01:49:34,872 Det er okay. 1126 01:49:40,252 --> 01:49:43,047 Hvilke fag har du i skolen? 1127 01:49:43,255 --> 01:49:45,882 Alt det sædvanlige. 1128 01:49:46,758 --> 01:49:50,554 Jeg kommer lige straks. Mangler I noget fra køkkenet? 1129 01:49:50,638 --> 01:49:53,015 -Nej tak. -Jeg klarer mig. 1130 01:50:02,858 --> 01:50:04,862 Har du smagt snittebønnerne? 1131 01:50:05,571 --> 01:50:07,614 Nej, ikke endnu. 1132 01:50:11,450 --> 01:50:13,911 Jeg går lige ud og ser, hvad hun laver. 1133 01:50:27,925 --> 01:50:29,761 Hvordan var hun så? 1134 01:50:31,096 --> 01:50:33,764 Hun var temmelig nervøs. 1135 01:50:36,477 --> 01:50:40,814 -Hvordan var ham fyren? -Han var meget kristen. 1136 01:50:43,901 --> 01:50:47,738 -Vi er jo også kristne. -Det ved jeg godt. 1137 01:50:47,862 --> 01:50:52,201 -Katolikker er altså også kristne. -Ja, det er jeg godt klar over. 1138 01:50:54,953 --> 01:50:58,082 Det lader da til, at det går bedre for hende. 1139 01:50:58,707 --> 01:51:02,960 Hun drikker ikke, og hun er ikke indlagt på psykiatrisk. 1140 01:51:07,841 --> 01:51:09,425 Hvad mener du? 1141 01:51:10,468 --> 01:51:14,014 Du vil gøre hvad som helst for at slippe af med mig. 1142 01:51:15,766 --> 01:51:17,643 Det passer ikke. 1143 01:51:28,738 --> 01:51:33,785 Kære Patrick. Tak for dit besøg. Det betød meget for din mor. 1144 01:51:33,910 --> 01:51:38,664 Vi er dybt taknemmelige for dit tilbud om at blive en del af hendes liv igen. 1145 01:51:38,789 --> 01:51:43,377 Dog vil det ikke være fair at jage din mor ned ad den vanskelige vej i utide. 1146 01:51:43,544 --> 01:51:48,550 Jeg vil derfor bede dig om fremover at aftale yderligere besøg med mig. 1147 01:51:48,717 --> 01:51:50,759 Jeg håber ikke, du tager det ... 1148 01:52:14,784 --> 01:52:17,788 -Hvad laver dine venner i aften? -Det ved jeg ikke. 1149 01:52:19,831 --> 01:52:22,500 Hvad med at høre Sandy, om hun vil komme forbi? 1150 01:52:22,667 --> 01:52:26,171 Nej tak. Godt forsøg ellers. 1151 01:52:49,904 --> 01:52:52,865 Hvem vil du skyde? Dig selv eller mig? 1152 01:52:53,073 --> 01:52:56,243 -Ved du, hvad de er værd? -Næ. 1153 01:52:57,620 --> 01:53:00,956 Skal vi sælge dem, så du kan få en ny motor til båden? 1154 01:53:03,543 --> 01:53:05,711 Det er en rigtig god ide. 1155 01:53:19,893 --> 01:53:21,894 Det er superfedt. 1156 01:53:22,019 --> 01:53:24,898 Vil du prøve at styre? 1157 01:53:26,858 --> 01:53:29,735 Åh gud! Det må du undskylde! 1158 01:53:29,861 --> 01:53:32,823 Det gør ikke noget. Bare ret op. 1159 01:53:32,948 --> 01:53:35,158 -Det er okay. -Undskyld. 1160 01:53:58,681 --> 01:54:02,019 Jeg er lige væk et par timer. Skal I have noget med? 1161 01:54:02,185 --> 01:54:05,189 -Nej tak. -Ellers tak. 1162 01:54:08,984 --> 01:54:11,403 -Aftalt spil. -Hvad snakker du om? 1163 01:54:11,570 --> 01:54:14,197 -Hvordan går det med Silvie? -Hvem? 1164 01:54:14,364 --> 01:54:16,075 Lås nu bare op. 1165 01:54:52,737 --> 01:54:53,738 Lee. 1166 01:54:56,532 --> 01:54:57,533 Hej. 1167 01:54:58,994 --> 01:55:01,912 -Hej. -Rachel, det er Lee. 1168 01:55:02,038 --> 01:55:05,207 -Lee, det er Rachel. -Hej. 1169 01:55:06,125 --> 01:55:07,794 Og det er Dylan. 1170 01:55:11,046 --> 01:55:12,964 Man kan ikke så godt se ham. 1171 01:55:13,841 --> 01:55:15,217 Hej, Dylan. 1172 01:55:15,969 --> 01:55:17,970 Sikke en flot fyr. 1173 01:55:19,556 --> 01:55:23,018 -Skal jeg hente bilen? -Jeg skal også videre. 1174 01:55:23,144 --> 01:55:24,686 Kan vi ikke ... 1175 01:55:25,270 --> 01:55:28,190 -Kan vi ikke lige snakke sammen? -Jo da. 1176 01:55:30,108 --> 01:55:32,277 Jeg er tilbage om lidt. Hyggeligt at møde dig. 1177 01:55:32,444 --> 01:55:34,445 -I lige måde. -Jeg er straks tilbage. 1178 01:55:48,585 --> 01:55:51,922 -Jeg har ikke forberedt nogen tale. -Det er okay. 1179 01:55:52,047 --> 01:55:53,548 Det er bare ... 1180 01:55:54,508 --> 01:55:59,722 -Jeg vidste, du var i byen ... -For at få styr på det med Patrick. 1181 01:55:59,889 --> 01:56:02,641 Han har det vist okay, alt taget i betragtning. 1182 01:56:02,808 --> 01:56:04,810 Ja, det synes jeg. 1183 01:56:06,813 --> 01:56:11,441 Du ved det nok ikke, men jeg holdt kontakten til Joe ved lige. 1184 01:56:11,692 --> 01:56:14,069 -Det vidste jeg godt. -For at se Patrick. 1185 01:56:14,195 --> 01:56:16,947 Okay, det vidste jeg ikke. 1186 01:56:17,531 --> 01:56:21,327 -Du må gerne besøge ham. -Kan vi ikke spise frokost sammen? 1187 01:56:23,370 --> 01:56:26,498 -Mener du dig og mig? -Ja. 1188 01:56:28,625 --> 01:56:30,711 Fordi jeg ... 1189 01:56:37,343 --> 01:56:40,346 Jeg sagde så mange forfærdelige ting til dig. 1190 01:56:41,598 --> 01:56:44,643 Men jeg ved godt, du aldrig ... 1191 01:56:47,228 --> 01:56:49,773 Måske vil du slet ikke tale med mig. 1192 01:56:49,940 --> 01:56:51,817 Lad mig nu tale ud. 1193 01:56:53,150 --> 01:56:54,735 Men ... 1194 01:56:56,738 --> 01:56:59,157 ... mit hjerte blev knust. 1195 01:57:01,200 --> 01:57:04,121 Det vil altid være knust. 1196 01:57:05,580 --> 01:57:08,374 Og jeg ved, dit også er knust. 1197 01:57:10,418 --> 01:57:13,004 Men jeg behøver ikke at bære rundt ... 1198 01:57:14,171 --> 01:57:16,716 Jeg sagde ting, som ... 1199 01:57:18,217 --> 01:57:21,305 Jeg burde brænde op i helvede for det, jeg sagde til dig. 1200 01:57:21,472 --> 01:57:23,098 Nej, Randi, nej. 1201 01:57:23,182 --> 01:57:26,643 Jeg er bare så ked af det. 1202 01:57:26,853 --> 01:57:29,146 Jeg elsker dig. 1203 01:57:31,065 --> 01:57:34,526 -Det burde jeg ikke sige. -Jo, du må godt sige det. 1204 01:57:34,693 --> 01:57:36,028 Jeg er nødt til at gå. 1205 01:57:36,195 --> 01:57:38,863 Kan vi ikke spise frokost sammen? 1206 01:57:39,030 --> 01:57:42,242 Det tror jeg ikke. Tak for alt det, du har sagt. 1207 01:57:42,451 --> 01:57:45,912 -Du må ikke bare dø. -Det gør jeg heller ikke. 1208 01:57:46,371 --> 01:57:49,125 Jeg vil have, at du skal være lykkelig. 1209 01:57:49,207 --> 01:57:53,128 Når jeg ser dig på gaden, vil jeg bare så gerne fortælle dig ... 1210 01:57:53,253 --> 01:57:57,090 Jeg vil gerne tale med dig, men ... 1211 01:57:59,593 --> 01:58:02,847 -Jeg prøver at ... -Lee, du er nødt til ... 1212 01:58:04,057 --> 01:58:06,809 -Det er ikke for at pine dig. -Du piner mig ikke. 1213 01:58:06,934 --> 01:58:10,188 Jeg vil bare fortælle dig, at det var forkert af mig. 1214 01:58:10,355 --> 01:58:13,858 Nej, du forstår det ikke. 1215 01:58:14,025 --> 01:58:18,321 -Der er ingenting tilbage. -Det passer jo ikke. 1216 01:58:18,446 --> 01:58:20,990 -Det passer jo ikke. -Du forstår det ikke. 1217 01:58:21,157 --> 01:58:25,704 -Jeg forstår det godt. -Det ved jeg, du gør, men ... 1218 01:58:25,871 --> 01:58:28,288 Jeg er nødt til at gå. Undskyld. 1219 01:58:33,919 --> 01:58:35,338 Undskyld. 1220 01:58:53,773 --> 01:58:56,151 -Det må du undskylde. -Alt forladt. 1221 01:59:06,578 --> 01:59:08,497 Stop det der! Stop! 1222 01:59:08,705 --> 01:59:10,498 Stop det der! Lad ham være! 1223 01:59:10,624 --> 01:59:13,334 Stop det der! Stop! Stop! 1224 01:59:13,501 --> 01:59:14,627 Dumme svin! 1225 01:59:15,211 --> 01:59:19,132 -Få ham ud herfra, George. -Det er Joey Chandlers bror. 1226 01:59:20,133 --> 01:59:23,679 -Slap så af! -Fuck ham! 1227 01:59:23,888 --> 01:59:27,225 -Hids jer ned, hids jer ned. -Fuck det dumme svin! 1228 01:59:27,349 --> 01:59:31,312 Hids dig ned. I vandt, okay? 1229 01:59:41,447 --> 01:59:45,493 -Skal han på hospitalet? -Han har jo ikke brækket noget. 1230 01:59:46,160 --> 01:59:49,830 -Slog de ham med et baseballbat? -Det var ham, der begyndte. 1231 01:59:49,997 --> 01:59:53,334 -Hvor er Patrick? -Med ungerne ude at spise burgere. 1232 01:59:54,544 --> 01:59:56,337 Lee, bliv siddende. 1233 01:59:59,506 --> 02:00:03,303 -Lad mig betale for ham. -Nej, læg pengene væk. 1234 02:00:03,470 --> 02:00:05,346 Læg dine penge væk. 1235 02:00:06,097 --> 02:00:08,100 Det er mig, der giver. 1236 02:00:25,909 --> 02:00:29,120 Jeg har lavet kaffe til dig. Kom, drik. 1237 02:00:32,248 --> 02:00:34,458 -Kom nu. -Bare en lille tår. 1238 02:00:43,843 --> 02:00:47,347 Jeg henter en pose is til dit ansigt, okay? 1239 02:02:24,779 --> 02:02:27,199 Trænger du til noget, onkel Lee? 1240 02:02:28,367 --> 02:02:30,368 Nej tak, du. 1241 02:02:32,287 --> 02:02:34,246 Okay, så går jeg i seng. 1242 02:02:36,750 --> 02:02:38,251 -Godnat. -Godnat. 1243 02:02:56,979 --> 02:03:00,775 Far? Far? 1244 02:03:07,364 --> 02:03:08,907 Ja, skat? 1245 02:03:09,115 --> 02:03:12,203 Kan du ikke se, vi brænder? 1246 02:03:14,746 --> 02:03:18,542 Nej, skat. I brænder ikke. 1247 02:03:36,477 --> 02:03:38,521 Hvad er det, der lugter sådan? 1248 02:03:38,688 --> 02:03:42,441 Sovsen brændte bare på. Der er ikke sket noget. 1249 02:04:32,910 --> 02:04:35,495 Jeg har fået job i Boston fra juli. 1250 02:04:38,957 --> 02:04:40,750 Som hvad? 1251 02:04:40,917 --> 02:04:43,670 Inspektør og handymand. 1252 02:04:43,837 --> 02:04:47,550 Men det er kun to ejendomme denne gang. 1253 02:04:48,343 --> 02:04:52,638 Hvilken dejlig del af Boston har du så valgt, vi skal bo i? 1254 02:04:53,472 --> 02:04:55,558 -Ingen. -Hvad mener du? 1255 02:04:55,641 --> 02:04:58,811 Du behøver ikke at flytte til Boston. 1256 02:04:58,977 --> 02:05:03,233 Jeg skal bo i Charlestown, og du flytter ind hos George. 1257 02:05:06,235 --> 02:05:07,653 Hvad? 1258 02:05:09,822 --> 02:05:14,493 Jeg talte med ham i sidste uge og forklarede situationen for ham. 1259 02:05:14,618 --> 02:05:18,372 Georgie Junior flytter til efteråret, og Jimmy er færdig til næste år. 1260 02:05:18,539 --> 02:05:22,959 Vi kan udleje huset her, og når du så bliver 18, kan du flytte ind her. 1261 02:05:23,168 --> 02:05:27,925 Når du bliver 21, kan du vælge at sælge det eller beholde det. 1262 02:05:28,758 --> 02:05:32,762 Vi er nødt til at leje båden ud efter sommerferien. 1263 02:05:34,472 --> 02:05:38,811 Ligesom vi talte om. Når du så får dit sejlerbevis ... 1264 02:05:39,687 --> 02:05:42,188 ... så tager vi den derfra. 1265 02:05:43,606 --> 02:05:45,484 Jeg er stadig bobestyrer,- 1266 02:05:45,651 --> 02:05:49,445 -men de penge, Joe satte til side til mig, bliver overført til George. 1267 02:05:49,612 --> 02:05:52,992 Så alt forbliver det samme, og du slipper for at flytte. 1268 02:05:58,580 --> 02:06:01,625 Bliver de så mine værger, eller skal du ...? 1269 02:06:01,750 --> 02:06:03,376 De adopterer dig. 1270 02:06:09,591 --> 02:06:13,970 Det er i hvert fald sådan, jeg har arrangeret det. 1271 02:06:14,179 --> 02:06:16,808 Men det er helt op til dig. 1272 02:06:18,684 --> 02:06:21,770 -Fordufter du så bare? -Nej da. 1273 02:06:21,937 --> 02:06:23,314 Nej. 1274 02:06:24,357 --> 02:06:27,984 Jeg har arrangeret det sådan, for at du kan blive her. 1275 02:06:28,193 --> 02:06:32,823 -Og de vil så gerne have dig. -De er også vildt søde, men ... 1276 02:06:35,992 --> 02:06:38,704 Hvorfor kan du ikke blive her? 1277 02:06:38,871 --> 02:06:40,539 Hold nu op, Patty. 1278 02:06:50,424 --> 02:06:52,636 Jeg kan ikke blive fri af det. 1279 02:06:57,931 --> 02:06:59,935 Jeg kan ikke blive fri af det. 1280 02:07:01,060 --> 02:07:02,603 Beklager. 1281 02:08:01,580 --> 02:08:03,331 Hvad lyder dommen så? 1282 02:08:03,498 --> 02:08:05,084 Det skulle nok kunne ordnes. 1283 02:08:05,292 --> 02:08:08,755 -Er du en af Stan Chandlers drenge? -Ja, Lee. 1284 02:08:08,922 --> 02:08:11,840 Jeg spillede skak med din far i gamle dage. 1285 02:08:12,007 --> 02:08:15,094 -Han var en dygtig skakspiller. -Det var han. 1286 02:08:15,344 --> 02:08:18,556 -Han lever ikke mere, vel? -Nej. 1287 02:08:18,722 --> 02:08:21,768 En af hans sønner døde for nylig, har jeg hørt. 1288 02:08:21,893 --> 02:08:24,103 Ja, min bror, Joe. 1289 02:08:24,270 --> 02:08:26,522 En virkelig behagelig mand. 1290 02:08:28,900 --> 02:08:31,569 Min far døde i 1959. 1291 02:08:31,736 --> 02:08:35,823 En ung mand. Han arbejdede som tunfisker. 1292 02:08:35,990 --> 02:08:39,743 En morgen tog han af sted. Det var blæsevejr. 1293 02:08:39,827 --> 02:08:42,121 Ikke noget alvorligt,- 1294 02:08:42,330 --> 02:08:44,623 -men han vendte aldrig tilbage. 1295 02:08:44,790 --> 02:08:48,127 Ingen signaler, intet SOS. 1296 02:08:48,294 --> 02:08:51,297 Man fandt aldrig ud af, hvad der var blevet af ham. 1297 02:09:19,159 --> 02:09:22,871 TIL LEJE 1298 02:10:11,838 --> 02:10:14,882 -Jeg har lyst til en is. -Værsgo. 1299 02:10:15,841 --> 02:10:17,677 Må jeg få nogle penge? 1300 02:10:19,679 --> 02:10:20,722 Ja. 1301 02:10:50,794 --> 02:10:53,088 Hvornår skal jeg flytte ind hos Georgie? 1302 02:10:53,255 --> 02:10:55,049 Til juli. 1303 02:10:56,592 --> 02:10:59,052 Jeg har ikke engang fundet et sted at bo endnu. 1304 02:10:59,219 --> 02:11:03,140 -Følger der ikke en lejlighed med? -Jo, men jeg vil have to værelser. 1305 02:11:03,974 --> 02:11:06,559 Eller plads nok til en sovesofa. 1306 02:11:06,726 --> 02:11:08,145 Hvorfor? 1307 02:11:16,194 --> 02:11:18,905 Så du kan komme på besøg. 1308 02:11:21,783 --> 02:11:24,328 Eller hvis du skal kigge på colleges i Boston. 1309 02:11:24,536 --> 02:11:26,537 Jeg skal ikke på college. 1310 02:11:28,165 --> 02:11:31,670 Nå, men så har jeg et ekstra værelse til alt mit bras. 1311 02:11:33,087 --> 02:11:35,756 Behøver vi at tale om det nu? 1312 02:11:35,923 --> 02:11:37,132 Nej. 1313 02:11:48,769 --> 02:11:50,271 Flot kastet. 1314 02:11:54,692 --> 02:11:56,027 Bare lad den være. 1315 02:11:59,155 --> 02:12:00,573 Pas på. 1316 02:17:10,429 --> 02:17:12,432 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen 1317 02:17:12,640 --> 02:17:14,641 Ansvarlig udgiver: Scandinavian Text Service 2017