1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 2 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Bienvenida a casa. 3 00:01:31,300 --> 00:01:32,467 Gracias, señor. 4 00:01:32,551 --> 00:01:34,011 - Buen día. - Igualmente. 5 00:02:02,206 --> 00:02:05,250 Okey. Y ella, ¿quién es? 6 00:02:05,334 --> 00:02:07,294 Se va a divertir esta noche. 7 00:02:10,380 --> 00:02:11,006 No. 8 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 "Ay, Milo. ¿Qué haces en la fiesta de nuestros mejores amigos?" 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Fue tu novio en secundaria. ¿Por qué te importa? 10 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Odio este vestido. 11 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Lotería. 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Hola, viejo amigo. 13 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 No. No, no, no. 14 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 MEJORES AMIGAS 15 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 Te lo vas a pasar bomba. 16 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Te extraño, mamá. 17 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 Danica y Teddy se casan 18 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 - ¡Hola! - ¡Hola! 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,587 Hola. 20 00:03:32,713 --> 00:03:33,755 Hola. 21 00:03:37,551 --> 00:03:39,011 - ¡Hola! - ¡Danica! 22 00:03:39,094 --> 00:03:41,430 - Gracias por venir. - ¡Te ves increíble! 23 00:03:42,347 --> 00:03:46,602 Amiga, creo que hoy deberías ligarte a Milo. 24 00:03:46,685 --> 00:03:47,811 No. 25 00:03:47,895 --> 00:03:48,562 No. 26 00:03:48,937 --> 00:03:52,774 ¿Qué mejor para revivir su romance que mi fiesta de compromiso? 27 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Qué modesta. 28 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Con lo sexy que estás. 29 00:03:55,027 --> 00:03:58,322 Una cascada de pirotecnia, que se me hace muy erótica. 30 00:03:59,031 --> 00:04:00,324 No te lo iba a decir. 31 00:04:00,407 --> 00:04:01,617 Tuve una sesión con Fleur... 32 00:04:01,700 --> 00:04:05,454 Espera. ¿Fleur es tu coach, tu sanador energético o tu psíquico? 33 00:04:05,537 --> 00:04:08,790 No, Fleur es nuevo. Es un clarividente empático. 34 00:04:08,874 --> 00:04:12,002 Y me dijo que como Plutón está en Acuario... 35 00:04:12,085 --> 00:04:14,922 ...va a pasar algo que me cambiará la vida. 36 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 No creo en la astrología. 37 00:04:16,798 --> 00:04:18,509 Astrología no, empatía. 38 00:04:20,594 --> 00:04:22,053 Ya te vi viendo a Ava. 39 00:04:22,346 --> 00:04:24,890 - Solo... Solo somos amigos. - No. Claro. 40 00:04:24,973 --> 00:04:26,350 Me da gusto verla. 41 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Embotellar los sentimientos enferma, ¿sabes? 42 00:04:29,561 --> 00:04:30,896 ¿Leíste El cuerpo lleva la cuenta? 43 00:04:30,979 --> 00:04:32,856 Danica me lo dio. Deberías leerlo. 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,026 Okey. Voy por un trago, entonces... 45 00:04:36,568 --> 00:04:39,238 Oye. Siempre serás mi número uno. 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 Y tú el mío. 47 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Okey, papá. - Okey. 48 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Gracias a todos por venir. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,419 Teddy, veo el hombre en que te convertiste... 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,421 ...muy consciente y... 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 ...y con un enorme corazón. 52 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 No podría estar más orgulloso. 53 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 Pero hablemos de la estrella de la tarde: Danica. 54 00:05:10,394 --> 00:05:13,730 Tu calidez y tu gentileza son una bendición... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,274 ...para los que te conocen. 56 00:05:15,357 --> 00:05:16,400 ¡Salud! 57 00:05:16,692 --> 00:05:17,985 Por Danica y Teddy. 58 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 Por nosotros. 59 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 ¿Puedes creer que nuestros amigos se casen? 60 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 ¿Sabes qué? 61 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Sí lo creo. 62 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 Podrías quedarte, ¿sabes? 63 00:05:34,418 --> 00:05:37,629 Podemos tener una casa de amiguis con jardín compartido. 64 00:05:37,713 --> 00:05:40,132 No... No creo que regresar a Southport... 65 00:05:40,215 --> 00:05:41,758 ...esté en mi futuro. 66 00:05:42,259 --> 00:05:45,053 Milo, ¿dejarías tu empleo en la política para volver? 67 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 No, nunca. Jamás. 68 00:05:47,347 --> 00:05:52,769 Pero no vivo de un cómodo imperio nepotista de bienes raíces. 69 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 No puedo creerlo. 70 00:05:54,813 --> 00:05:57,774 Me conmueve que lo llamaras imperio. 71 00:05:57,858 --> 00:05:58,692 Gracias. 72 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 Dicho eso... 73 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 ...sería lindo revivir algunos recuerdos. 74 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Es día de la independencia. 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,953 Oigan. Ustedes dos. 76 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Hola. 77 00:06:11,288 --> 00:06:12,414 Por aquí. 78 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 ¿Qué? 79 00:06:15,542 --> 00:06:16,627 ¿Damos una vuelta? 80 00:06:16,710 --> 00:06:18,629 Ay, perro desgraciado. 81 00:06:18,712 --> 00:06:21,340 ¡Milo! Sabes que no puede decir que no. 82 00:06:22,007 --> 00:06:23,550 - Sí. Sí, vamos. - ¿Sí? 83 00:06:23,634 --> 00:06:24,635 Vamos. 84 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 No, no, yo manejo. 85 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 - Espera, ¿qué? - Sí. 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Oye, estoy sobria. El alcohol te hincha. 87 00:06:37,272 --> 00:06:38,190 Okey. 88 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 Oigan. ¿No es Stevie? 89 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 No inventes. 90 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Me siento en la secundaria. 91 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 ¿Quiénes son? 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Amigos de una vida pasada. 93 00:06:51,745 --> 00:06:53,080 Éramos amigos en la escuela. 94 00:06:53,163 --> 00:06:55,374 Pero, después de lo que pasó con mi papá... 95 00:06:55,457 --> 00:06:57,376 ...se fueron a la universidad y yo me quedé. 96 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 ¿Y qué pasó? 97 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Nos distanciamos. 98 00:07:03,882 --> 00:07:05,384 Se ve muy bien. 99 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 ¿Es cierto que fue a rehabilitación? 100 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 Sí. 101 00:07:09,721 --> 00:07:13,809 Se hundió cuando su padre perdió su fondo para la uni y los dejó. 102 00:07:14,977 --> 00:07:17,813 - Hay que invitarla. ¿No? - Sí. 103 00:07:17,896 --> 00:07:19,273 Sería una buena idea. 104 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 Y Acuario está en Plutón. 105 00:07:22,109 --> 00:07:22,985 Vamos. 106 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 - ¿Te acompaño? - Sí. 107 00:07:24,111 --> 00:07:26,113 - Ven. - Okey. ¿Nos esperan? 108 00:07:26,196 --> 00:07:27,489 ¡Stevie! 109 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 - Hola. - ¡Hola! 110 00:07:29,533 --> 00:07:30,742 - ¿Cómo te va? - Hola. 111 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 ¿Cómo estás? 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 - ¿Qué haces aquí? - Estoy bien. 113 00:07:33,579 --> 00:07:36,373 Mi jefe está en el bar. Solo vine por las botellas. 114 00:07:36,456 --> 00:07:38,041 Pues qué oportuna. 115 00:07:38,125 --> 00:07:40,836 Iremos a donde veíamos los fuegos artificiales. 116 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Deberías venir. 117 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Reunieron a todo el grupo. 118 00:07:45,299 --> 00:07:46,967 Sí, sí. Estamos todos. 119 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Pero estoy trabajando. 120 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 Yo puedo regresar sola. Ve. 121 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Ahí se ven mejor los fuegos artificiales. 122 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 - No. - ¡Volvió Stevie! 123 00:08:14,661 --> 00:08:15,746 Teddy, ¿me das? 124 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 - No te va a pasar nada. Bebe. - No. 125 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 - Perdón. Perdón. - ¡Te voy a matar! 126 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 ¡Stevie! 127 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 - Que gusto verte. - Igualmente. 128 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 ¡Cuidado! 129 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 ¿Qué? 130 00:08:37,100 --> 00:08:38,477 ¿Qué? ¡No! 131 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 - ¡Qué pendejo eres! - Qué risa. 132 00:08:40,187 --> 00:08:42,188 - No eres chistoso. - "No eres chistoso". 133 00:08:42,272 --> 00:08:44,191 Pero frenaste muy rápido. 134 00:08:44,274 --> 00:08:45,943 Y dicen que las mujeres manejan mal. 135 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 Es broma. Es broma. 136 00:08:48,779 --> 00:08:50,697 Es chiste, es chiste. 137 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Grosero. 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,544 - Gracias, papá. - ¡No nos mataste! 139 00:09:03,627 --> 00:09:05,796 - Gracias, mamá. - ¡Se ve hermoso! 140 00:09:07,256 --> 00:09:08,006 Qué bonito. 141 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 ¿Qué? 142 00:09:10,843 --> 00:09:11,635 - Yo cierro. - Miren. 143 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 - Gracias. - De nada. 144 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 - ¿Qué quieres? - Dame la hierba. 145 00:09:17,432 --> 00:09:19,309 Quiere la... ¡No! 146 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Enciéndelo. 147 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 ¡Carajo! 148 00:09:29,653 --> 00:09:31,196 Extraño esto, que... 149 00:09:31,280 --> 00:09:32,823 ...que salgamos todos juntos. 150 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 Hasta Stevie está de regreso. 151 00:09:34,783 --> 00:09:36,076 ¿Ustedes no la sienten? 152 00:09:36,159 --> 00:09:38,078 ¡Esta energía me pone duro el pito! 153 00:09:38,161 --> 00:09:39,955 ¡Sí! ¡Los amo a todos! 154 00:09:40,914 --> 00:09:43,667 Qué horror, el cannabis lo vuelve muy molesto. 155 00:09:43,750 --> 00:09:46,295 Miren los fuegos artificiales. Son... poesía. 156 00:09:49,798 --> 00:09:51,675 Venimos aquí por la magia. 157 00:09:51,758 --> 00:09:52,718 No inventes. 158 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Porque la necesitamos. Todos. 159 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 Okey, Nicole Kidman, pero ahí viene un coche. 160 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 A la mierda el coche. 161 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - ¿Por qué se pone así? - No sé. 162 00:10:07,065 --> 00:10:08,317 Hombre contra máquina. 163 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 - Teddy, en serio. - Miren mi poder. 164 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 - Muévete. - No eres chistoso. 165 00:10:13,322 --> 00:10:14,114 - Ya, pendejo. - Teddy. 166 00:10:14,198 --> 00:10:15,032 - Va a frenar. - Teddy. 167 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 - No jodas. - Qué molesto. 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,911 - Teddy, a un... - ¡Mi amor, quítate! 169 00:10:19,494 --> 00:10:20,245 ¡Teddy! 170 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 ¡Ay, qué susto! 171 00:10:23,373 --> 00:10:24,750 ¡Amor, no inventes! 172 00:10:24,833 --> 00:10:25,959 ¿Qué te pasa, bro? 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,336 ¡Carajo, Teddy! 174 00:10:27,419 --> 00:10:29,254 - Mi Supermán. - Cállate. 175 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 - Te van a matar. - ¿Qué haces? 176 00:10:31,089 --> 00:10:32,591 Qué pendejo eres, Teddy. 177 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 - Quítate del camino. - Muévete. 178 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 No iba a dejar que me arrollara. 179 00:10:35,928 --> 00:10:36,803 Me debes unchurro. 180 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 - Mierda. - No inventen. 181 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 Oigan... 182 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 ¿Qué hacemos? 183 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 - ¿Están bien? - ¡Es obvio que no! 184 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 ¡Está trabada! ¡Mierda! 185 00:11:16,301 --> 00:11:17,177 ¡Está vivo! 186 00:11:17,261 --> 00:11:18,178 ¡Te vamos a sacar! 187 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Teddy. Teddy. 188 00:11:20,472 --> 00:11:21,390 Teddy, sácalo. 189 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Oye. Aquí estamos. 190 00:11:24,768 --> 00:11:27,145 ¡Deténganla de atrás para que no se caiga! 191 00:11:27,229 --> 00:11:28,647 - ¡Pongan su peso! - Traten. 192 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 ¡No la suelten! 193 00:11:32,234 --> 00:11:34,736 ¡Se me resbala! ¡Teddy! 194 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 - ¡Deténganla! - ¡No puedo! 195 00:11:37,781 --> 00:11:38,532 ¡Mierda! 196 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 ¿Qué hicieron? 197 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 198 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 Llamaré al 911. 199 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 No, no, no. Tenemos que bajar. Seguía vivo. 200 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 ¡Todos tranquilos! Tranquilos. 201 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Esto es... 202 00:12:16,904 --> 00:12:18,697 Hay... Hay que discutirlo primero. 203 00:12:18,780 --> 00:12:21,158 ¿Discutir qué? Estaba vivo. ¡Hay que ayudarle! 204 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Sí, pero cuiden lo que digan. 205 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 ¿Y eso qué importa? Hay que hacer algo. 206 00:12:25,704 --> 00:12:27,331 ¿Cómo quieres bajar, Stevie? 207 00:12:27,414 --> 00:12:28,749 No es realista. 208 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 - Hay que... Tenemos que... - Sí. Sí. 209 00:12:30,626 --> 00:12:33,504 Llamaré a la policía. Yo llamo. Dame un segundo. 210 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Soy una... 211 00:12:34,755 --> 00:12:37,132 ¿Para qué vine con ustedes? 212 00:12:38,217 --> 00:12:41,803 Si nos acusan de un crimen, pueden pagar abogados, yo no. 213 00:12:41,887 --> 00:12:44,431 ¿Por qué nos acusarían de un crimen, Stevie? 214 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 No hicimos nada malo. 215 00:12:45,891 --> 00:12:48,519 Fue un accidente, ¿o no? Estábamos jugando. 216 00:12:48,602 --> 00:12:50,812 Estaba a media calle. No fue un accidente. 217 00:12:50,896 --> 00:12:52,397 Es homicidio involuntario. 218 00:12:52,481 --> 00:12:56,068 Pero no por nada llaman esto La curva del Diablo. 219 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Aquí pasan muchos accidentes. 220 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 Y nadie sabe que Teddy estaba ahí. 221 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 ¡Nosotros sí! 222 00:13:02,157 --> 00:13:04,868 ¿Ya ven? Estamos bien. Todo está bien, entonces... 223 00:13:04,952 --> 00:13:06,411 Ya viene la policía y la ayuda. 224 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 - Vámonos de aquí. - ¿Qué? 225 00:13:08,914 --> 00:13:11,250 ¿No hay que quedarnos hasta que lleguen? 226 00:13:11,333 --> 00:13:12,709 ¿No hay que declarar? 227 00:13:12,793 --> 00:13:14,753 Declararemos en la estación. 228 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 No, Teddy. No quiero irme. 229 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 No deberíamos irnos. 230 00:13:18,048 --> 00:13:19,258 Acabo de ordenar mi vida. 231 00:13:19,341 --> 00:13:21,343 - No puedo arruinarla... - Stevie, mírame. 232 00:13:21,426 --> 00:13:23,178 Mírame. Respira. Respira. 233 00:13:23,262 --> 00:13:25,347 Estaremos bien. Te lo prometo. 234 00:13:25,430 --> 00:13:27,558 Pero hay que irnos, ¿sí? 235 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 ¡No! ¡Estaba vivo en el coche! 236 00:13:30,143 --> 00:13:31,562 ¡Hay que bajar a ayudarlo! 237 00:13:31,645 --> 00:13:33,564 ¿Y luego qué, Ava? 238 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 A la mierda esto. 239 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 ¡Stevie! 240 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Hay que irnos. 241 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 Sí. 242 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Hay que quitarnos del camino. Vamos. 243 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Ava. 244 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Ava, vámonos. 245 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 ¿Ven? 246 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 Va a estar bien. 247 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 ¿No íbamos a la estación? 248 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 ¿Danica? 249 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 ¡Danica! 250 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 Mi papá va a resolver todo. 251 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 Okey. 252 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 Es importante que no digamos lo que pasó. 253 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Hay que estar de acuerdo antes de separarnos. 254 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 ¿Es un trato? 255 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 ¿Stevie? 256 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Sí. 257 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 ¿Milo? 258 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 Sí. 259 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 ¿Y tú, Ava? 260 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Dime que no se lo dirás a nadie. 261 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 Esto nos arruinaría la vida. 262 00:15:28,303 --> 00:15:30,848 Y no era la intención de Teddy. Fue un error. 263 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 Grant hará que parezca que no estuvimos ahí. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Por favor. 265 00:15:36,144 --> 00:15:37,271 Por favor. 266 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 No le diré a nadie. 267 00:15:56,123 --> 00:15:57,291 UN AÑO MÁS TARDE 268 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Wilmington. 269 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 Más duro. 270 00:16:28,947 --> 00:16:30,199 Hola, Milo. 271 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Hola. Perdón, se me hizo tarde. 272 00:16:32,242 --> 00:16:34,161 Está bien. Iré en Uber a Southport. 273 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 No, no, no, tranquila. Ya casi llego. 274 00:16:36,538 --> 00:16:37,414 ¿Seguro? 275 00:16:37,497 --> 00:16:39,458 Sí, sí. Llego como en 15 minutos. 276 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Bueno, nos vemos entonces. 277 00:16:44,129 --> 00:16:45,339 Oye, mucho gusto. 278 00:16:45,422 --> 00:16:47,799 Espera, un segundo. ¿Vas...? 279 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 ¿Vas a Southport? 280 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 También voy para allá. ¿Me llevas? 281 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 Oigan, ¿quién murió? 282 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 Se siente mucha tensión en el coche. 283 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Oye. 284 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Miles, ¿verdad? 285 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 - Milo. - Eso. 286 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 Hace años que no duermo con chicos... 287 00:17:19,623 --> 00:17:21,500 ...pero estás papi... 288 00:17:21,583 --> 00:17:24,127 ...y me gusta la vibra que tienen los dos. 289 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Dejo eso por aquí. 290 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Okey. 291 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 ¿De dónde se conocen? 292 00:17:31,969 --> 00:17:34,471 - ¿Ava? - Nos conocimos en el avión. 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 Sí. 294 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Y, Tyler, ¿qué te trae a la ciudad? 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,023 Gracias por preguntar. 296 00:17:45,107 --> 00:17:47,526 Tengo un podcast de crímenes, Vive, Ríe, Mata. 297 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 Fue uno de los mejores de Bloody Disgusting en 2024. 298 00:17:50,737 --> 00:17:54,032 Haré un episodio sobre la masacre de Southport en el 97. 299 00:17:54,116 --> 00:17:56,368 Puedo darles el recorrido de los asesinatos. 300 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Lo tendré en mente. 301 00:18:06,420 --> 00:18:08,422 {\an8}Bienvenidos a la hermosa SOUTHPORT 302 00:18:08,505 --> 00:18:10,007 {\an8}CONSTITUIDA EN 1792 303 00:18:10,090 --> 00:18:12,634 ¡Qué emoción! Sí vinieron. 304 00:18:12,718 --> 00:18:16,555 Me desaparecí, pero no me perdería tu despedida de soltera. 305 00:18:17,556 --> 00:18:18,932 - Hola. - Qué bien te ves. 306 00:18:19,016 --> 00:18:19,808 Gracias. 307 00:18:19,892 --> 00:18:21,351 Hay muchos regalos. ¿Dónde...? 308 00:18:21,435 --> 00:18:22,269 Stevie. 309 00:18:22,352 --> 00:18:24,730 Ay, carajo. Hola. 310 00:18:25,272 --> 00:18:27,900 - Milo, Ava, qué gusto verlos. - Hola. Sí. 311 00:18:27,983 --> 00:18:29,568 Pasó mucho tiempo. 312 00:18:29,651 --> 00:18:31,987 Estuve trabajando como loco. 313 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 Okey, ¿dónde pongo esto? 314 00:18:34,573 --> 00:18:35,324 Puede ser en... 315 00:18:35,407 --> 00:18:36,533 - En la sala. - Sí. 316 00:18:36,617 --> 00:18:37,910 Sí, ahí. ¿Llevo el tuyo? 317 00:18:37,993 --> 00:18:39,328 Sí, gracias. 318 00:18:39,411 --> 00:18:40,537 Gracias, nena. 319 00:18:40,621 --> 00:18:42,706 No sabía que Stevie y tú fueran tan amigas. 320 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Sí, ha sido una gran amiga este último año. 321 00:18:46,084 --> 00:18:48,128 Vamos, tengo una barra de spritz. 322 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 Dos spritz, por favor. 323 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Stevie. 324 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 ¡Está hermosa! 325 00:19:00,766 --> 00:19:01,975 Amas las sirenas... 326 00:19:02,059 --> 00:19:04,937 ...y me recordó a aquel día. 327 00:19:05,020 --> 00:19:07,356 - Literal, eso pensé. - Tuve que comprarla. 328 00:19:07,439 --> 00:19:08,607 ¡No inventes! 329 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Qué bien me conoces, diva. Gracias. 330 00:19:11,068 --> 00:19:11,944 De nada. 331 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 A ver. Abramos este. 332 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 Ese es mío. 333 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 Es labradorita. 334 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 La de la tienda dijo que simboliza nuevos inicios. 335 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Me sonó a ti. 336 00:19:30,546 --> 00:19:32,089 - Me encanta. - Sí. 337 00:19:32,172 --> 00:19:34,716 Hacen que me sienta amada. 338 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 A ver. Voy a abrir... 339 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 ...el siguiente. 340 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Es chic y minimalista. 341 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 ¿Podrá ser... 342 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 ...dinero? 343 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 ¿Un cheque, tal vez? 344 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Una tarjeta de regalo. 345 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Veamos. 346 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 347 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 Ya no tomes fotos. 348 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 ¿De quién es? 349 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 En serio. ¿Quién la trajo? 350 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 ¿Qué dice? 351 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 Nada. 352 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 No dice nada. 353 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 Es obvio que es... 354 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 ...una broma o algo así. 355 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Perdón. Creo que tomé demasiado Aderall. 356 00:20:39,781 --> 00:20:42,075 Hunter, perdón, sigue con las fotos. 357 00:20:42,159 --> 00:20:45,370 Sé que debía esperar hasta el final, pero me moría por un beso. 358 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 No me digas. 359 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 Aún no debías estar aquí. 360 00:20:50,626 --> 00:20:51,335 Hola. 361 00:20:51,418 --> 00:20:52,461 Hola. 362 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Toma esto. Toma esto. 363 00:20:57,466 --> 00:20:59,259 Pero ya que estás, enséñales... 364 00:20:59,343 --> 00:21:00,844 ...cómo remodelaste el kiosko. 365 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 Le dice su "cabaña de hombre". 366 00:21:04,932 --> 00:21:08,018 Stevie, Milo, Ava, ¿me acompañan a la cocina? 367 00:21:08,101 --> 00:21:09,520 Sí. Sí. 368 00:21:10,270 --> 00:21:11,730 - Gracias. - ¿Estás bien? 369 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Sí, estoy bien. 370 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 ¿Cómo pudo hacer esto? 371 00:21:26,286 --> 00:21:26,995 ¿Quién? 372 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Teddy. Obviamente quiere molestarme. 373 00:21:30,040 --> 00:21:33,752 Por eso terminamos. Es rencoroso y un negado emocional. 374 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 Sé que Wyatt es medio alcohólico. 375 00:21:42,636 --> 00:21:45,430 Pero me ha cuidado bien desde que Teddy enloqueció. 376 00:21:45,514 --> 00:21:48,225 Perdón. ¿Por qué estás segura de que es de Teddy? 377 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 ¿Eres tonto, Milo? 378 00:21:50,769 --> 00:21:53,021 Fuera de nosotros, nadie sabe qué pasó. 379 00:21:53,105 --> 00:21:54,314 Y el papá de Teddy. 380 00:21:54,606 --> 00:21:57,359 A menos que tenga relación con el del coche. 381 00:21:57,442 --> 00:21:58,652 Sam Cooper. 382 00:22:00,904 --> 00:22:02,406 Ustedes también lo buscaron. 383 00:22:02,489 --> 00:22:04,783 Sí, pero no tenía a nadie. No tenía familia. 384 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Al menos, no hallé a nadie. 385 00:22:06,869 --> 00:22:09,162 Y es más triste por eso. 386 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 ¿Y si alguien nos vio? 387 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 ¿Si alguien vio lo que pasó? 388 00:22:17,754 --> 00:22:18,672 Perfecto. 389 00:22:18,755 --> 00:22:22,384 O me están chantajeando o mi ex me quiere arruinar la vida. 390 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Qué asco. 391 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 ¿Teddy? 392 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Se acabó la hora de visita. 393 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Hola. 394 00:22:57,085 --> 00:22:58,962 Mis viejos amigos. 395 00:22:59,046 --> 00:23:01,298 Gracias por venir a verme. 396 00:23:03,634 --> 00:23:07,179 ¿Qué tal la fiesta de Danica? ¿Estuvo el pendejo ese? 397 00:23:07,262 --> 00:23:10,724 Sí, Teddy. Wyatt estuvo en la despedida de soltera de su novia. 398 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 ¿Qué carajos quieren? 399 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Le dieron una nota a Danica. 400 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 La reina Danica. 401 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 402 00:23:30,035 --> 00:23:32,871 ¿Es una broma o algo así? No... No entiendo. 403 00:23:32,955 --> 00:23:35,749 Danica cree que se la enviaste para molestarla. 404 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 ¿Esto es real? 405 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 Sí. 406 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 No. Carajo. 407 00:23:45,384 --> 00:23:47,970 Sí, no... no quiero tener nada que ver con esto. 408 00:23:48,053 --> 00:23:49,054 Váyanse, por favor. 409 00:23:49,137 --> 00:23:50,806 Ya tengo problemas con mi padre. 410 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Teddy, hay que hablar de esto. 411 00:23:52,558 --> 00:23:53,976 - Alguien sabe. - Se la dieron a Danica. 412 00:23:54,059 --> 00:23:56,562 Es problema de Danica. ¿Se pueden largar? 413 00:23:56,645 --> 00:23:57,563 ¿No podemos hablar? 414 00:23:57,646 --> 00:23:58,689 ¡Váyanse! 415 00:23:59,106 --> 00:24:00,232 No puede ser. 416 00:24:00,315 --> 00:24:00,983 Carajo. 417 00:24:01,066 --> 00:24:02,568 Teddy, ¿en serio? 418 00:24:03,235 --> 00:24:04,111 Mierda. 419 00:24:04,194 --> 00:24:05,195 ¿Necesitas ayuda? 420 00:24:50,949 --> 00:24:51,867 Hola. 421 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 No te quería asustar. ¿Estás bien? 422 00:24:54,077 --> 00:24:55,787 Sí, creí haber escuchado algo. 423 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Ya sé qué te pasa. 424 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 Los nervios de la boda. 425 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Mi amor. 426 00:25:06,048 --> 00:25:08,467 No soy Teddy. ¿Okey? 427 00:25:08,550 --> 00:25:11,720 No voy a enloquecer y a huir un mes antes de la boda. 428 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Ya sé. - ¿Recuerdas qué dijo la Dra. Emma? 429 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 "Confía en mis acciones y mis palabras. Estás segura". 430 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 Estoy segura. 431 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 Ven acá. 432 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Bienvenida a tu meditación, reina. 433 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Empecemos. 434 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 ¿Hola? 435 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 ¿Qué carajo, bro? 436 00:27:29,399 --> 00:27:32,528 Y en este momento de calma absoluta... 437 00:27:32,611 --> 00:27:35,197 ...siente cómo emergen las ramas desde tu interior. 438 00:27:35,280 --> 00:27:38,825 Mis ramas siempre emergen. 439 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 ¡Mierda! 440 00:28:03,433 --> 00:28:04,226 ¡Mierda! 441 00:28:04,309 --> 00:28:06,812 Ahora, exhala tus miedos. 442 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 ¡Llévate lo que quieras! 443 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 ¡Toma el código de mi criptobilletera! 444 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 No... Por favor. 445 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Por favor. No. Por favor. 446 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 No. No. ¡Por favor! Por favor. No. 447 00:28:45,767 --> 00:28:46,602 Por favor. 448 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡No! 449 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Amor. Me siento mucho mejor. 450 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 ¡Tengo vibras nupciales! 451 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 ¿Wyatt? 452 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 No puedes borrar el pasado 453 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}POLICÍA DE SOUTHPORT 454 00:29:52,292 --> 00:29:53,043 {\an8}Hola. 455 00:29:53,126 --> 00:29:54,086 - Hola. - Hola. 456 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 Yo estaba en casa. 457 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Estaba en la bañera y no lo escuché. 458 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 ¿Cómo no lo escuché? 459 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 ¿Entonces ya soy viuda? 460 00:30:21,864 --> 00:30:24,199 Sí, pero eres una viuda sexy. 461 00:30:24,283 --> 00:30:27,452 Obvio. Lo sexy está implícito, Ava. 462 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 - ¿Es todo? - Sí. 463 00:30:30,372 --> 00:30:31,832 Ay, Dios, no. No puedo. 464 00:30:31,915 --> 00:30:34,626 Teddy. Creo que no es buen momento. 465 00:30:34,960 --> 00:30:35,919 Danica. 466 00:30:36,712 --> 00:30:40,924 Danica, lamentamos tu pérdida. Hablé con el jefe Roberts. 467 00:30:41,008 --> 00:30:43,760 Pondremos una patrulla en tu casa para cuidarte. 468 00:30:44,386 --> 00:30:45,762 Theodore. 469 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 Gracias. 470 00:30:47,014 --> 00:30:47,764 ¿Estás bien? 471 00:30:47,848 --> 00:30:48,932 Sí. 472 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 Okey. ¿Qué podemos hacer? ¿Qué necesitas? 473 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Llévenme a casa. 474 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 ¿Has visto ese meme que dice... 475 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}...que si alguien que amas muere, te haces tu rutina de belleza? 476 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}Ahora sé que la respuesta es sí. 477 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 ¿Cómo te sientes? 478 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Atontada. 479 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}Siento que fue hace siglos. 480 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Sí. 481 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Me da gusto que Stevie te haya apoyado este año. 482 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 Porque yo no lo hice. 483 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Perdóname. 484 00:31:45,614 --> 00:31:46,907 No. Yo lo siento. 485 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 ¿Qué? ¿Por qué? 486 00:31:48,325 --> 00:31:52,037 Porque hice muy mal cuando te pedí que mintieras, Ava. 487 00:31:52,579 --> 00:31:55,123 Te entiendo por no querer hablar conmigo. 488 00:31:55,207 --> 00:31:59,336 No. No podía hablar contigo porque no podía hablar con nadie. 489 00:31:59,795 --> 00:32:01,797 Lo que hicimos estuvo de la mierda. 490 00:32:01,880 --> 00:32:05,092 Me sentía... en la oscuridad. 491 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Sentí que la culpa me iba a tragar y... 492 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Creí que estabas bien. 493 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 No estoy bien. 494 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Pero soy mejor para fingir que lo estoy. 495 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 He tenido pesadillas horribles. 496 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 Y ahora tengo alopecia por el estrés. 497 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Tengo una parte calva. 498 00:32:27,072 --> 00:32:28,657 No se nota. 499 00:32:28,740 --> 00:32:30,200 Yo lo noto. 500 00:32:32,536 --> 00:32:35,831 ¿Será una especie de karma jodido por lo que hicimos? 501 00:32:35,914 --> 00:32:37,082 No sé. 502 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Tal vez. 503 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 Siento mucho que te haya pasado esto. 504 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 Y te extrañé mucho. 505 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 También te extrañé. 506 00:32:53,140 --> 00:32:54,183 ¿Nos acostamos? 507 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Todo va a estar bien. 508 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 ¿Estás segura? 509 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 No. 510 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Pero pase lo que pase, aquí estaré. 511 00:33:21,001 --> 00:33:22,503 ¿Lo prometes? 512 00:33:22,586 --> 00:33:24,338 Sí, lo prometo. 513 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Preguntaré lo que todos pensamos. 514 00:33:33,805 --> 00:33:35,265 ¿Alguien nos quiere matar? 515 00:33:35,349 --> 00:33:38,894 Suena loco, pero lo de Wyatt no puede ser coincidencia, ¿o sí? 516 00:33:38,977 --> 00:33:40,812 Es cierto. No parece coincidencia... 517 00:33:40,896 --> 00:33:42,523 ...pero tampoco tiene sentido. 518 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Wyatt no estuvo con nosotros. 519 00:33:44,483 --> 00:33:46,360 ¿Y si fue un psicópata cualquiera? 520 00:33:46,443 --> 00:33:49,530 Dani, escribieron con sangre una amenaza. 521 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Necesito beber. 522 00:33:55,327 --> 00:33:55,994 Okey. 523 00:33:56,078 --> 00:33:58,956 ¿Quién lo sabe además de nosotros? ¿Teddy? ¿Tu papá? 524 00:33:59,039 --> 00:34:00,749 ¿Crees que mi padre mataría... 525 00:34:00,832 --> 00:34:03,293 ...cuando quiere mostrar que Southport es perfecto? 526 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 - Grant pudo decirle a alguien. - Nunca. 527 00:34:05,754 --> 00:34:07,965 Habló con el jefe Roberts y desapareció esto. 528 00:34:08,047 --> 00:34:08,924 Genial. 529 00:34:09,007 --> 00:34:10,717 ¿Y la chica con la que estabas esa noche, Stevie? 530 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 Jamás. No le dije nada. 531 00:34:13,804 --> 00:34:15,264 ¿Y tu nueva amiga, Ava? 532 00:34:15,347 --> 00:34:16,806 ¿La del avión? ¿Tyler? 533 00:34:16,889 --> 00:34:18,391 - ¿Conociste una chica? - Sí. 534 00:34:18,475 --> 00:34:22,603 Y tiene un podcast sobre homicidios. Se llama Vive, Ríe, Mata. 535 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Ah, sí, ya la encontré. 536 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}¡Qué sexy! 537 00:34:26,190 --> 00:34:27,150 Muy sexy. 538 00:34:27,234 --> 00:34:28,527 ¿Tiene una rata? 539 00:34:28,610 --> 00:34:29,444 No sé. 540 00:34:29,777 --> 00:34:30,821 Esperen. Escuchen. 541 00:34:30,904 --> 00:34:31,572 LA PRÓXIMA SEMANA: SOUTHPORT 542 00:34:31,655 --> 00:34:33,114 Hola, mis matones. 543 00:34:33,197 --> 00:34:36,493 La próxima semana, les tengo una historia adictiva. 544 00:34:37,286 --> 00:34:41,831 Un asesino con ropa de pescador aterró en 1997 a unos chicos... 545 00:34:41,915 --> 00:34:44,501 ...que querían ocultar un asesinato. 546 00:34:44,585 --> 00:34:48,338 Uno por uno, los fue rebanando con un garfio horrible. 547 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 Y todo empezó con una nota anónima. 548 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 A mí me dieron una nota anónima. 549 00:34:55,804 --> 00:34:58,307 Sip. Por eso estamos aquí. 550 00:34:58,390 --> 00:35:02,019 A ver. Písale el freno a tu teoría, Milo. 551 00:35:02,102 --> 00:35:06,231 Tyler, una desconocida a la que yo le hablé en el avión... 552 00:35:06,315 --> 00:35:10,569 ...vino a Southport porque sabe lo que hicimos el verano pasado... 553 00:35:10,652 --> 00:35:13,989 ...y va a matarnos para su podcast. No tiene sentido. 554 00:35:14,448 --> 00:35:16,116 No... No deberíamos descartarlo. 555 00:35:16,200 --> 00:35:18,911 Yo apoyo a Ava. Dudo que sea la del podcast pero... 556 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 Las notas. El garfio. 557 00:35:23,332 --> 00:35:25,292 Se parece mucho a lo de 1997. 558 00:35:25,375 --> 00:35:27,377 Aunque quisiéramos averiguar algo, no podríamos. 559 00:35:27,461 --> 00:35:29,463 Papá hizo que borraran todo eso del internet. 560 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 ¿Qué? Desalentaba las inversiones. 561 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Tendremos que investigar el folklore local. 562 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 ¿El qué? 563 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 Esto hace que me cague de miedo. 564 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Cuando llegué, me aterró la remodelación. 565 00:35:49,149 --> 00:35:52,277 Es como si la horrible masacre no hubiera pasado. 566 00:35:53,737 --> 00:35:56,365 Esto está tan bonito que me quiero morir. 567 00:35:56,448 --> 00:35:58,408 Pero descubrí que fue a propósito. 568 00:35:58,492 --> 00:36:02,287 Cuando las muertes del 97 tiraron los precios de las bienes raíces... 569 00:36:02,371 --> 00:36:06,208 ...el ingenioso empresario Grant Spencer vio la oportunidad... 570 00:36:06,291 --> 00:36:09,670 ...de convertir este pueblo pesquero en Los Hamptons del sur. 571 00:36:09,753 --> 00:36:13,715 Pero no a todos les gustó la "gentri-asesina-ción". 572 00:36:14,842 --> 00:36:15,801 Me lucí. 573 00:36:15,884 --> 00:36:17,427 Tyler. Hola. 574 00:36:17,511 --> 00:36:18,554 ¡Hola! 575 00:36:18,637 --> 00:36:19,805 Gracias por verme. 576 00:36:19,888 --> 00:36:22,182 Me puso feliz que me escribieras. 577 00:36:22,266 --> 00:36:25,811 Me he sentido sola caminando por aquí. 578 00:36:25,894 --> 00:36:27,688 Enséñame un lado nuevo de Southport. 579 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 Nuestro viaje empieza en... 580 00:36:32,609 --> 00:36:33,944 ¿Casa Bayside? 581 00:36:34,027 --> 00:36:37,573 No es por Casa Bayside. Es por lo que era antes. 582 00:36:37,656 --> 00:36:38,740 Vamos. 583 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 Lotería. 584 00:36:54,548 --> 00:36:57,176 Vive, Ríe, MATA 585 00:36:57,259 --> 00:36:58,635 Ay, carajo. 586 00:36:59,094 --> 00:37:02,306 Cubrieron los asesinatos y abrieron un hotel hípster. 587 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 No entiendo. ¿Qué tiene que ver el 97 con Casa Bayside? 588 00:37:07,352 --> 00:37:13,150 Aquí fue uno de los peores ataques de El Pescador. 589 00:37:13,233 --> 00:37:14,318 {\an8}HELEN SHIVERS REINA DEL FESTIVAL 590 00:37:14,401 --> 00:37:15,527 {\an8}Ah, mercancía. 591 00:37:16,778 --> 00:37:18,280 ¿Tú la hiciste? 592 00:37:18,363 --> 00:37:20,991 {\an8}Obvi. Las vendo en Etsy. 593 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}Ay, Dios. ¿No era la más sexy? 594 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}Lástima que esté muerta. 595 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 Okey. Imagina esto. 596 00:37:30,626 --> 00:37:34,922 Hace casi 30 años, Julie James, nativa de Southport... 597 00:37:35,005 --> 00:37:39,092 ...llega de la universidad y se encuentra una nota anónima. 598 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Y entonces, todos empiezan a caer muertos. 599 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 ¿Sabes qué decía la nota? 600 00:37:52,231 --> 00:37:54,107 "Sé lo que hicieron el verano pasado". 601 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 Mira. 602 00:38:00,822 --> 00:38:03,283 Su letra está de la mierda. 603 00:38:03,367 --> 00:38:06,495 ¡SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO! 604 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}Si yo fuera asesina, mi letra daría más miedo. 605 00:38:13,794 --> 00:38:15,963 ¿Julie James murió? 606 00:38:16,046 --> 00:38:19,049 De hecho, no. Es una de dos sobrevivientes. 607 00:38:19,132 --> 00:38:20,759 Es maestra en Hoffman. 608 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Le pedí una entrevista, pero me mandó... 609 00:38:22,845 --> 00:38:24,763 ...un email sobre límites y no sé qué. 610 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 ¿Me esperas aquí un segundo? 611 00:38:30,143 --> 00:38:30,811 Sí. 612 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Quiero ver si hay algo cool arriba. 613 00:38:48,036 --> 00:38:50,122 Enviar mensaje a "Que no te maten". 614 00:38:50,205 --> 00:38:53,375 Que alguien me vea en Casa Bayside. Tyler es sospechosa. 615 00:38:53,458 --> 00:38:54,501 Enviar. 616 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 ¿Tyler? 617 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Lindo disfraz, pero no me encanta esto. 618 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 En serio, no me hace gracia. 619 00:39:19,318 --> 00:39:21,486 ¿Ava? ¿Quién es? 620 00:39:21,570 --> 00:39:22,696 Tyler. 621 00:39:22,779 --> 00:39:24,072 ¡Tyler, corre! 622 00:39:31,538 --> 00:39:32,206 ¡No! 623 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 ¿Ava? ¿Dónde mierda se metió? 624 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 No sé. No sé. 625 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Mierda. 626 00:40:36,728 --> 00:40:38,313 - Jálala. - Ay, Dios. 627 00:40:38,397 --> 00:40:39,314 ¡Jala! 628 00:40:39,648 --> 00:40:41,441 ¡Corre! ¡Ve por ayuda! 629 00:40:41,525 --> 00:40:43,318 ¡Me caga este lugar! 630 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 ¡Rápido! 631 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 ¡No puede ser! 632 00:41:07,342 --> 00:41:08,051 ¡Ábrete! 633 00:41:20,105 --> 00:41:21,190 ¡Ábrete! 634 00:41:27,613 --> 00:41:28,447 Mierda. 635 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 ¿Ava? Soy Stevie. 636 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 ¡Stevie, aquí estoy! 637 00:41:38,040 --> 00:41:39,082 ¡Ava! 638 00:41:39,166 --> 00:41:40,167 ¡Stevie! 639 00:41:40,501 --> 00:41:41,460 ¡Ábrete! 640 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 No tienes que hacer esto. 641 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Por favor. Lo juro, soy tu fan. 642 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Por favor. Soy tu fan. Soy tu fan. 643 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 - ¡Ava! - ¡Stevie! 644 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Tú. 645 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 - ¡Stevie! - La puerta no abre. 646 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 ¡Espera! 647 00:43:02,165 --> 00:43:03,834 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 648 00:43:03,917 --> 00:43:05,169 - ¿Qué pasó? - Estoy bien. 649 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Estoy bien. 650 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 No, no. 651 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 ¡Ava! 652 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 ¡Ava! 653 00:43:27,149 --> 00:43:27,983 ¿Estás bien? 654 00:43:28,066 --> 00:43:29,026 - Sí. - ¿Estás herida? 655 00:43:29,109 --> 00:43:30,277 No. Estoy bien. 656 00:43:30,360 --> 00:43:31,737 Tienes que controlar esto. 657 00:43:31,820 --> 00:43:34,364 Sí, claro. Yo lo controlo. 658 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Jefe Roberts, ¿tiene pistas de quién está haciendo esto? 659 00:43:40,996 --> 00:43:41,997 - Oiga, jefe. - ¿Sí? 660 00:43:42,080 --> 00:43:43,332 Lo llaman los padres de la chica. 661 00:43:43,415 --> 00:43:44,708 Ahora voy. 662 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 Miren, sé que tienen muchas preguntas. 663 00:43:48,420 --> 00:43:50,714 Habrá una junta en el centro comunitario... 664 00:43:50,797 --> 00:43:52,674 ...mañana para discutir esto. 665 00:43:52,966 --> 00:43:54,426 {\an8}Debo irme. Lo siento. 666 00:43:54,510 --> 00:43:55,385 {\an8}Jefe... 667 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 Grant les paga a los policías. No nos ayudarán. 668 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Buscaremos a quien sí lo haga. 669 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 ¡Está pasando otra vez! 670 00:44:11,360 --> 00:44:13,237 Eso dice el sistema nervioso... 671 00:44:13,320 --> 00:44:16,657 ...cuando nos exponemos repetidamente al peligro. 672 00:44:16,740 --> 00:44:18,867 La gente con estrés postraumático... 673 00:44:18,951 --> 00:44:21,954 ...puede no comprender sus conductas... 674 00:44:22,037 --> 00:44:24,122 ...o por qué toma esas decisiones. 675 00:44:24,790 --> 00:44:28,961 Si no acabas con tus traumas, acaban contigo tarde o temprano. 676 00:44:29,044 --> 00:44:35,384 Porque los traumas cambian el cerebro de maneras misteriosas y complejas. 677 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 Julie... 678 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 Julie... 679 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 ¡Julie! 680 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 Julie. 681 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 Me llamo Ava Brucks. 682 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 Soy de Southport. 683 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 Y me atacó alguien con impermeable de pescador. 684 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 - Qué chistosa. - No, no es broma. 685 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Tenía un garfio. 686 00:45:13,130 --> 00:45:16,383 Y me defendí, pero mató a mi amiga. 687 00:45:16,425 --> 00:45:18,177 Es la segunda víctima en dos días. 688 00:45:18,260 --> 00:45:22,556 Y a otra amiga le dieron una nota antes de que empezara todo. 689 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 Igual que a ti. 690 00:45:25,934 --> 00:45:27,603 ¿Y qué esperas que yo haga? 691 00:45:27,686 --> 00:45:29,188 Necesito tu ayuda. 692 00:45:29,938 --> 00:45:31,315 Sobreviviste esto antes. 693 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 Y mis amigos y yo tenemos mucho miedo. 694 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Alguien quiere matarnos. 695 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 Tengo solo una pregunta. 696 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 ¿Qué hicieron el verano pasado? 697 00:46:10,729 --> 00:46:13,273 Carajo. Perdón. Yo solo... 698 00:46:13,357 --> 00:46:14,566 ¿Revisabas mis cosas? 699 00:46:15,526 --> 00:46:17,569 Solo hay limón y jengibre. Ojalá te guste. 700 00:46:17,653 --> 00:46:19,279 Ah, sí. Está perfecto. 701 00:46:22,824 --> 00:46:25,160 Esas personas. ¿Están...? 702 00:46:25,244 --> 00:46:26,745 ¿Muertas? Sí. 703 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 Pero no vienes por mis amigos. Vienes por los tuyos. 704 00:46:42,135 --> 00:46:44,221 Si la historia nos dice algo... 705 00:46:44,304 --> 00:46:46,390 ...el asesino tiene relación con el muerto. 706 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 ¿Qué sabes de él? 707 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Pues no encontramos mucho. 708 00:46:52,062 --> 00:46:52,896 ¿Es en serio? 709 00:46:52,980 --> 00:46:56,066 O sea, ¿los jóvenes no tienen toda su vida en línea? 710 00:46:56,942 --> 00:46:58,068 Él no. 711 00:46:58,151 --> 00:47:01,321 Hallamos la dirección de un apartamento en Southport... 712 00:47:01,405 --> 00:47:02,656 ...pero nada anterior. 713 00:47:03,198 --> 00:47:04,533 Y la policía lo desestima... 714 00:47:04,616 --> 00:47:07,119 ...porque no quieren ahuyentar a los turistas. 715 00:47:07,202 --> 00:47:11,164 Da gusto ver que la policía de allá sigue siendo la mejor para mentir. 716 00:47:14,459 --> 00:47:16,295 ¿Volverías allá conmigo? 717 00:47:16,378 --> 00:47:19,006 Estamos a 45 minutos y hay una junta del pueblo. 718 00:47:19,089 --> 00:47:20,424 Podemos ir a presionarlos... 719 00:47:20,507 --> 00:47:22,885 Me prometí hace mucho tiempo... 720 00:47:22,968 --> 00:47:25,596 ...que nunca volvería a Southport. 721 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 No me creyeron entonces. No me van a creer ahora. 722 00:47:34,438 --> 00:47:35,189 Oye. 723 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 Sea quien sea, esto es personal para él. 724 00:47:39,735 --> 00:47:41,695 No puedes correr, no puedes huir. 725 00:47:41,778 --> 00:47:45,824 La única salida es descubrirlo y atraparlo antes que él a ustedes. 726 00:47:47,117 --> 00:47:49,203 CENTRO COMUNITARIO DE SOUTHPORT 727 00:47:49,286 --> 00:47:52,748 Aumentamos la presencia policiaca el resto del puente. 728 00:47:53,040 --> 00:47:56,627 ¿Y cómo les explico a mis hijos la escena de ayer? 729 00:47:56,710 --> 00:47:59,171 Entendemos a los que vieron lo que pasó. 730 00:47:59,254 --> 00:48:02,549 Pero fue una joven perturbada que se hizo daño ella sola. 731 00:48:02,633 --> 00:48:04,176 ¡Qué pendejada! 732 00:48:04,259 --> 00:48:07,513 Si pudieran calmarse, por favor. 733 00:48:07,596 --> 00:48:09,139 Ava, sen... 734 00:48:09,223 --> 00:48:11,767 Sentimos mucho lo que viviste ayer. 735 00:48:11,850 --> 00:48:14,228 No me imagino lo duro que debe haber sido. 736 00:48:14,311 --> 00:48:17,898 Pero tu amiga estaba muy perturbada. 737 00:48:17,981 --> 00:48:21,860 Sabemos que hace poco dejó sus medicamentos psiquiátricos. 738 00:48:21,944 --> 00:48:24,029 Qué cuento tan conveniente. 739 00:48:24,112 --> 00:48:26,448 ¿Puedo ofrecer una alternativa, Grant? 740 00:48:26,532 --> 00:48:29,868 Hace dos noches, mataron a un hombre en casa de su prometida. 741 00:48:29,952 --> 00:48:34,414 Y ayer, antes de que mataran a Tyler, me persiguió en Casa Bayside... 742 00:48:34,498 --> 00:48:37,292 ...alguien con impermeable de pescador y un garfio. 743 00:48:37,918 --> 00:48:39,127 - ¿Okey? - ¿Qué? 744 00:48:41,296 --> 00:48:43,257 Y el 4 de julio pasado... 745 00:48:43,340 --> 00:48:46,134 Si te refieres al joven que se accidentó... 746 00:48:46,218 --> 00:48:49,805 ...era un drogadicto que estrelló un coche robado. 747 00:48:49,888 --> 00:48:51,682 Y eso fue trágico, claro... 748 00:48:51,765 --> 00:48:54,226 ...pero son sucesos sin relación. 749 00:48:54,309 --> 00:48:56,019 ¿En serio fingirán que esto... 750 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 ...no ha sucedido antes en Southport? 751 00:48:57,604 --> 00:48:58,897 Deberían escucharla. 752 00:49:02,192 --> 00:49:05,070 No es la primera vez que hay violencia así en Southport... 753 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 ...y lo saben. 754 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 Hola, Ray. 755 00:49:08,365 --> 00:49:10,367 - ¿No es tu jefe? - Sí. 756 00:49:10,450 --> 00:49:15,122 Supongo que hablas de lo que te pasó en 1997. 757 00:49:16,290 --> 00:49:17,291 Así es. 758 00:49:17,374 --> 00:49:21,753 Southport es un pueblo muy diferente a como era entonces. 759 00:49:21,837 --> 00:49:24,673 Y me temo que no veo la relación... 760 00:49:24,756 --> 00:49:27,926 ...entre un robo en una casa, una turista suicida... 761 00:49:28,010 --> 00:49:31,138 ...y lo que te pasó hace casi tres décadas. 762 00:49:31,221 --> 00:49:34,933 Por favor. Dijo que la persiguió alguien con impermeable. 763 00:49:35,017 --> 00:49:36,310 Tienen que hacer algo. 764 00:49:36,393 --> 00:49:37,936 No se va a detener. 765 00:49:38,020 --> 00:49:38,687 Escuchen... 766 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 ...quiero asegurarles a todos... 767 00:49:42,524 --> 00:49:46,653 ...que habrá una buena presencia de nuestros amigos de la policía. 768 00:49:46,737 --> 00:49:48,363 Para que se sientan seguros. 769 00:49:48,447 --> 00:49:49,323 Y por último... 770 00:49:49,406 --> 00:49:54,244 ...las puertas del pastor Judah siempre están abiertas en la iglesia... 771 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 ...si alguien necesita consuelo después de esta tragedia. 772 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 - ¿Pastor? - Gracias. 773 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 Todos y cada uno son bienvenidos. 774 00:50:06,423 --> 00:50:08,550 Organizamos un grupo de oración... 775 00:50:08,634 --> 00:50:10,052 ...esta noche a las 8:00. 776 00:50:10,135 --> 00:50:11,094 Gracias, pastor. 777 00:50:11,178 --> 00:50:12,638 Nos vemos en el festival. 778 00:50:12,721 --> 00:50:15,516 BAR DE RAY "Orgullo de Southport" 779 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 Nunca me dijiste lo que te pasó. 780 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 No me gusta hablar de eso. 781 00:50:32,491 --> 00:50:33,951 ¿Qué pasa, Stevie? 782 00:50:34,034 --> 00:50:35,994 ¿De qué hablaban en la junta? 783 00:50:36,328 --> 00:50:37,829 Siempre dijiste que te contara lo que fuera. 784 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 Tenemos que contarte algo. 785 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 ¿"Tenemos"? 786 00:50:57,140 --> 00:50:59,309 Hay que saber quién conocía a Sam Cooper. 787 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 Todos tenemos a alguien, Julie dijo que esa es la clave. 788 00:51:04,147 --> 00:51:06,358 Espera, ¿fuiste a ver a Julie? 789 00:51:06,441 --> 00:51:08,944 Julie, o sea, ¿tu... exesposa? 790 00:51:09,027 --> 00:51:10,571 ¿Qué? ¿Perdón? 791 00:51:10,654 --> 00:51:12,865 ¿Estuviste casado con Julie James? 792 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 Por desgracia. 793 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Oigan. Sé lo que tenemos que hacer. 794 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Tenemos que usar a Fleur. 795 00:51:24,793 --> 00:51:26,211 No puede ser. 796 00:51:26,295 --> 00:51:28,172 - ¿Qué es una Fleur? - No preguntes. 797 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 Mi clarividente empático. 798 00:51:31,258 --> 00:51:32,885 A ver, si nos están buscando... 799 00:51:32,968 --> 00:51:35,804 ...¿por qué no, no sé, nos vamos a la mierda y ya? 800 00:51:35,888 --> 00:51:38,307 Agarremos mi yate y vámonos a las Bahamas. 801 00:51:38,390 --> 00:51:39,433 Así de fácil. 802 00:51:39,516 --> 00:51:42,853 Por razones en las que no ahondaré, yo no haría eso. 803 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 ¿Y el coche? Grant dijo que era robado. 804 00:51:46,481 --> 00:51:48,775 - ¿Sabían eso? - No. No sabíamos. 805 00:51:48,859 --> 00:51:50,986 ¿Qué necesitamos? ¿Un reporte de robo? 806 00:51:51,069 --> 00:51:55,866 ¿Y habrá un reporte formal después del encubrimiento de Grant? 807 00:51:55,949 --> 00:51:58,076 Cuando sacaron la camioneta del mar... 808 00:51:58,160 --> 00:51:59,995 ...la llevaron a algún lado. 809 00:52:00,078 --> 00:52:02,789 Averigüen de quién era la camioneta. 810 00:52:08,837 --> 00:52:09,588 Cuídense. 811 00:52:09,671 --> 00:52:10,839 Igualmente. Te amo. 812 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 Luego hablamos. 813 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 GRÚAS Lansky 814 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 Hola. 815 00:52:33,320 --> 00:52:34,988 ¿Puedo ayudarles? 816 00:52:35,072 --> 00:52:36,823 Ojalá que pueda ayudarnos... 817 00:52:36,907 --> 00:52:40,994 ...con la información del registro de una camioneta que trajeron aquí. 818 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 ¿Tienen la matrícula? 819 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 Bueno... 820 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 Necesito la matrícula. 821 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 De hecho, eso es parte del problema. 822 00:52:55,467 --> 00:52:59,429 Mire, mi hermano tuvo un accidente horrible. 823 00:52:59,513 --> 00:53:02,724 Y perdí el papel que tenía el número de registro... 824 00:53:02,808 --> 00:53:04,977 ...y el de la matrícula y... 825 00:53:05,060 --> 00:53:06,603 ...si pudiera ayudarme... 826 00:53:06,687 --> 00:53:07,813 - Ya, ya. - Aún me duele. 827 00:53:07,896 --> 00:53:09,731 - Tranquila. - Y me haría feliz si... 828 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Nos va a ayudar, ¿sí? 829 00:53:13,193 --> 00:53:14,736 - Por favor, señor... - Okey. 830 00:53:14,820 --> 00:53:15,571 Sí. 831 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 ¿Tienen algo? 832 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 ¿La marca y el modelo? 833 00:53:24,621 --> 00:53:26,164 - Era una... - Era una Dodge. 834 00:53:26,582 --> 00:53:28,125 Una pickup Dodge. 835 00:53:28,208 --> 00:53:29,334 Noventa y tantos. 836 00:53:29,418 --> 00:53:31,211 Debieron traerla cerca del 4 de julio. 837 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Gracias. 838 00:53:39,720 --> 00:53:42,222 Dodge Ram 1998. 839 00:53:42,306 --> 00:53:44,600 Llegó el 5 de julio del año pasado. 840 00:53:44,683 --> 00:53:46,018 Sí. Sí, es esa. 841 00:53:47,936 --> 00:53:49,104 Pérdida total. 842 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Está a nombre de Judah Gillespie. 843 00:53:55,152 --> 00:53:56,695 ¿Es tu hermano? 844 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 Sí. 845 00:53:57,905 --> 00:53:59,573 Sí, es... Es él. 846 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 ¿El pastor Judah? 847 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 ¿A qué vinimos aquí? 848 00:54:10,709 --> 00:54:12,336 El cementerio es lo único que hallé... 849 00:54:12,419 --> 00:54:15,088 ...que conecta a Sam Cooper a 1997. 850 00:54:15,172 --> 00:54:17,466 Entonces, debe haber algo aquí. 851 00:54:21,678 --> 00:54:23,055 "Barry Cox". 852 00:54:23,138 --> 00:54:24,431 Barry el "Coxonudo". 853 00:54:24,515 --> 00:54:26,808 Espera, mira. Dice 1997. 854 00:54:26,892 --> 00:54:27,976 Debe ser uno de ellos. 855 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 Y Max Neurick. 856 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 "Helen Shivers". 857 00:54:40,656 --> 00:54:42,032 ¡Ay, Dios! 858 00:54:43,492 --> 00:54:45,118 Fue Reina del Festival como yo. 859 00:54:45,577 --> 00:54:47,246 Ay, qué emoción, diva. 860 00:54:47,329 --> 00:54:48,830 Qué puto miedo. 861 00:54:48,914 --> 00:54:49,790 ¿Ya acabamos? 862 00:54:49,873 --> 00:54:51,667 Confirmamos que los muertos siguen muertos... 863 00:54:51,750 --> 00:54:53,126 ...y no me les quiero unir. 864 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 Eres un amargado. 865 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Perdón, Helen. 866 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Bueno, vámonos. Está oscureciendo. 867 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 Ay, mira. 868 00:55:10,185 --> 00:55:11,103 Teddy. 869 00:55:12,145 --> 00:55:13,939 Son flores frescas. 870 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Alguien visitó esta tumba. 871 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Si no tenía a nadie, ¿quién lo visita? 872 00:55:20,988 --> 00:55:22,698 - ¡Hola! ¡Yuju! - ¿Qué haces? 873 00:55:24,074 --> 00:55:28,161 ¿De casualidad vio quién vino a dejar las flores? 874 00:55:28,245 --> 00:55:29,788 - No. - No. 875 00:55:29,872 --> 00:55:31,582 La gente va y viene todo el día. 876 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 ¿Y esas cámaras? 877 00:55:40,382 --> 00:55:41,884 - Por favor. - Claro. 878 00:55:41,967 --> 00:55:43,927 - Muchas gracias. - Voy a ver. 879 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 A la mierda. 880 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 Vámonos ya. Es obvio que no va a volver. 881 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 Tal vez tenía que revisar demasiados videos. 882 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 ¿No crees que sería útil saber quién trajo las flores? 883 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Está bien, voy a ver, pero te aseguro que se largó. 884 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Okey. 885 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Oigan, mis condolencias. 886 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 ¿Les sobra una cerveza? 887 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 No, mejor no. Perdón. 888 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 ¡Mierda! 889 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 REINA DEL FESTIVAL 890 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 ¿Hola? 891 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Mierda. 892 00:59:32,698 --> 00:59:33,574 ¡No! 893 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 ¡No! 894 00:59:43,417 --> 00:59:44,376 ¡No! 895 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Perdóname. 896 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 No fue mi intención. 897 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 ¡Déjala, cabrón! 898 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 Mierda. 899 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 ¿Qué carajo? 900 01:00:07,691 --> 01:00:09,943 ¡Sí! ¡Corre como el putito que eres! 901 01:00:10,027 --> 01:00:11,570 ¡O te mato, cabrón! 902 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Estás bien. Estás bien. 903 01:00:22,956 --> 01:00:23,916 Estás bien. 904 01:00:23,999 --> 01:00:25,167 - Estoy bien. - Vámonos. 905 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Ven. Ven. 906 01:00:56,740 --> 01:01:01,203 Sistema de seguridad Puerta Frontal - Puerta del Patio 907 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Movimiento detectado. Puerta del Patio. 908 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Movimiento detectado. Pórtico. 909 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 Mierda. 910 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 Qué cálida bienvenida. 911 01:02:09,730 --> 01:02:11,815 Creí que alguien venía a matarme. 912 01:02:11,899 --> 01:02:13,150 Pero es peor. 913 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Aunque no lo creas, estaba preocupado por ti. 914 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 ¿Puedo entrar? 915 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 No somos precisamente amigos. 916 01:02:25,871 --> 01:02:29,791 Pero con todo lo que está pasando, me sentiría mal... 917 01:02:29,875 --> 01:02:32,336 ...si no viniera a ver cómo estás. 918 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 ¿Qué quieres en realidad, Ray? 919 01:02:35,964 --> 01:02:39,551 Porque no te creo lo de "soy bueno y estoy preocupado". 920 01:02:39,635 --> 01:02:40,969 A la mierda. 921 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 A ver, ¿cómo se te ocurre darle esos consejos a Ava? 922 01:02:44,348 --> 01:02:45,224 Ah, era eso. 923 01:02:45,307 --> 01:02:47,392 Le dijiste que investigara al asesino. 924 01:02:47,476 --> 01:02:49,061 ¿Y luego qué? ¿Matarlo? 925 01:02:49,144 --> 01:02:50,521 ¿Estás loca o qué? 926 01:02:50,604 --> 01:02:53,232 Me pidió ayuda y le dije lo que creí que debe hacer. 927 01:02:53,315 --> 01:02:56,360 Ay, sí, dale consejos desde la comodidad de tu casa... 928 01:02:56,443 --> 01:02:58,737 ...y mándala a Southport en una misión suicida. 929 01:02:58,820 --> 01:03:02,157 A diferencia tuya, yo no reprimí todo lo que nos pasó. 930 01:03:02,449 --> 01:03:04,243 Yo vivo con eso todos los días. 931 01:03:04,326 --> 01:03:05,577 Igual que tú. 932 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Pero que lo proyectes en ellos... 933 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 ...no está bien. 934 01:03:16,755 --> 01:03:20,634 Mira, una de sus amigas implicadas trabaja en mi bar. 935 01:03:20,717 --> 01:03:21,760 Es una buena chica. 936 01:03:21,844 --> 01:03:24,012 Obviamente hizo algo malo. 937 01:03:24,471 --> 01:03:25,848 Tú sabes mejor que nadie... 938 01:03:25,931 --> 01:03:29,017 ...que a veces puedes mezclarte con la gente equivocada. 939 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Sí, lo sé bien. 940 01:03:39,403 --> 01:03:40,070 ¿Ava? 941 01:03:40,153 --> 01:03:41,572 ¿Qué pasa, Stevie? 942 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 ¿La policía halló algo que identifique quién fue? 943 01:03:49,580 --> 01:03:50,706 No hallaron un carajo. 944 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 Hay que hablar con Judah. Si Sam robó su coche... 945 01:03:53,917 --> 01:03:55,627 Pero ¿y si Sam no lo robó? 946 01:03:55,711 --> 01:03:57,129 ¿Crees que Sam y Judah se conocían? 947 01:03:57,212 --> 01:03:58,755 ¿Crees que Judah dejó las flores? 948 01:03:58,839 --> 01:04:01,717 ¡Carajo! Dejen de jugar a Scooby-Doo dos segundos. 949 01:04:01,800 --> 01:04:03,302 Casi mataron a Danica hoy. 950 01:04:03,594 --> 01:04:04,469 Ya... 951 01:04:05,095 --> 01:04:06,722 Ya veremos qué hacer mañana. 952 01:04:07,264 --> 01:04:08,098 A la mierda. 953 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 ¿Segura que no necesitas nada? 954 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 Estoy bien. Jill me dio un Xanax. 955 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 Carajo. Tengo... 956 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 Tengo que volver al bar. 957 01:04:21,945 --> 01:04:22,946 Adiós. 958 01:04:23,030 --> 01:04:24,406 Cuídate, Stevie. 959 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 Le pedí a Jill que preparara un cuarto para los dos. 960 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 Nadie duerme solo hoy. 961 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 ¿Te parece bien? 962 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 Sí. Sí. 963 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 Me parece buena idea. 964 01:04:44,051 --> 01:04:44,843 Te amo. 965 01:04:44,927 --> 01:04:46,345 Lo vamos a resolver. 966 01:04:46,762 --> 01:04:47,596 Te amo. 967 01:04:47,679 --> 01:04:49,056 Buenas noches, nena. 968 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 ¿Te quieres acostar? 969 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Nadie duerme solo hoy. 970 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 Cabezona. 971 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 Son chichones. Estoy herida. 972 01:05:28,554 --> 01:05:31,014 No sé qué habría hecho si te hubiera pasado algo. 973 01:05:34,059 --> 01:05:35,394 Sí. 974 01:05:35,477 --> 01:05:38,856 Ya no pienses en eso. Porque tú me salvaste. 975 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 Sí. 976 01:05:47,322 --> 01:05:50,450 Un día, vi a la mamá de Teddy besar a su maestro de tenis aquí. 977 01:05:51,034 --> 01:05:52,578 Claro. Bien hecho, Jill. 978 01:05:52,661 --> 01:05:53,662 Sí. 979 01:06:33,619 --> 01:06:35,871 Ahórcame. Castígame. 980 01:06:35,954 --> 01:06:36,955 Me lo merezco. 981 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Espera, ¿qué? 982 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Olvídalo. No tenemos que hacer eso. 983 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Espera. Espera. 984 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 Necesito un minuto. 985 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 Okey. 986 01:07:16,828 --> 01:07:18,080 {\an8}Batería baja. 10% 987 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 ¿Qué haces? 988 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Puedes castigarla. Está bien. 989 01:07:58,620 --> 01:08:00,330 Ella quiere que la ahorques. 990 01:08:00,414 --> 01:08:02,457 Ahórcala. Está bien. 991 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 ¿Dónde carajo está mi cargador? A ver... 992 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 Okey. 993 01:08:56,094 --> 01:08:56,845 ¿Ava? 994 01:09:45,269 --> 01:09:47,145 Milo, perdóname. 995 01:09:47,229 --> 01:09:50,732 Es que no sé cómo lidiar con todo esto, ¿no? 996 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 ¿Me puedes llamar? 997 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Necesito espacio. Te llamo cuando esté listo. 998 01:10:12,129 --> 01:10:13,380 IGLESIA DE LA TRINIDAD SOUTHPORT 999 01:10:13,463 --> 01:10:14,840 LOS OJOS DEL SEÑOR ESTÁN EN TODOS LADOS 1000 01:10:14,923 --> 01:10:16,216 VIENDO LO BUENO Y LO MALO 1001 01:10:16,300 --> 01:10:18,677 {\an8}REINAFEST 1002 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 ¿Ya sabes algo de Milo? 1003 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Aún no. 1004 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 ¿Hola? 1005 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 ¿Puedo ayudarles? 1006 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 Sí, perdón. Buscamos al pastor Judah. 1007 01:10:47,956 --> 01:10:49,625 Ah, las conozco. 1008 01:10:49,708 --> 01:10:50,959 Son amigas de Stevie. 1009 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Lamento lo de sus seres queridos. 1010 01:10:55,547 --> 01:10:56,882 Gracias. 1011 01:10:56,965 --> 01:10:59,092 De hecho, venimos por eso. 1012 01:10:59,176 --> 01:11:02,262 No podemos superar nuestra pena. 1013 01:11:02,346 --> 01:11:03,722 Por supuesto. 1014 01:11:04,306 --> 01:11:07,643 El pastor Judah no está, tal vez yo puedo ayudarles. 1015 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 Sí. 1016 01:11:11,104 --> 01:11:12,105 ¿Puedo usar tu baño? 1017 01:11:12,189 --> 01:11:14,149 Claro. Es por el pasillo. 1018 01:11:14,233 --> 01:11:15,192 Gracias. 1019 01:11:30,499 --> 01:11:31,250 ¿Ava? 1020 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 Pastor. Hola. 1021 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 Quería... hablar con usted, de hecho. 1022 01:11:39,216 --> 01:11:41,468 Todo esto ha sido tan tétrico. 1023 01:11:41,552 --> 01:11:43,470 Claro. Son tiempos difíciles. 1024 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Ha habido mucha muerte. 1025 01:11:47,558 --> 01:11:49,768 ¿Por qué no le das el libro que me diste? 1026 01:11:49,852 --> 01:11:50,936 Sobre la pérdida. 1027 01:11:51,645 --> 01:11:53,605 Perdimos a uno del rebaño el año pasado. 1028 01:11:53,689 --> 01:11:55,566 - Murió en un choque. - Gracias, Hannah. 1029 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 ¿Cuándo fue eso? 1030 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 No recuerdo bien la fecha. 1031 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Entiendo por qué te cuesta trabajo. 1032 01:12:07,494 --> 01:12:11,164 Es difícil aceptar que la muerte vendrá por todos nosotros. 1033 01:12:11,248 --> 01:12:13,584 SAMUEL "SAM" COOPER 10 DE ABRIL, 1998 - 4 DE JULIO, 2024 1034 01:12:13,667 --> 01:12:16,211 Dame un momento, ahora te traigo el libro. 1035 01:12:16,295 --> 01:12:17,838 Déjelo, prefiero hablar. 1036 01:12:17,921 --> 01:12:19,548 Me tardo un minuto. Insisto. 1037 01:12:19,631 --> 01:12:20,799 Okey. 1038 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Sal Judah volvió 1039 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Que esto te recuerde que la muerte es parte del orden natural de Dios. 1040 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Gracias. 1041 01:13:28,575 --> 01:13:31,203 Es Judah. Esconde algo. 1042 01:13:31,286 --> 01:13:33,121 Tiene que ir a hablar con él. 1043 01:13:33,205 --> 01:13:35,374 Estas acusaciones son muy preocupantes. 1044 01:13:35,457 --> 01:13:36,750 Qué bueno que vinieron. 1045 01:13:36,834 --> 01:13:39,461 Denme un momento. Hablaré con un oficial. 1046 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Gracias. 1047 01:13:42,297 --> 01:13:43,465 - Esperen ahí. - Gracias. 1048 01:13:43,549 --> 01:13:44,383 Sí. 1049 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Bueno, creo que nos va a ayudar. 1050 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Llamaste a Milo Griffin. Deja un mensaje. 1051 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 Hola. Ava me dijo lo que pasó. 1052 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 No tienes que estar de sentimental. 1053 01:14:05,404 --> 01:14:07,656 Estaré en el gym, para estar listo para este cabrón. 1054 01:14:07,739 --> 01:14:08,824 Llámame, ¿sí? 1055 01:14:11,159 --> 01:14:14,872 Sr. Spencer, tengo aquí a las Srtas. Brucks y Richards. 1056 01:14:14,955 --> 01:14:16,206 Están histéricas. 1057 01:14:16,290 --> 01:14:18,834 Se me ocurrió retenerlas aquí. 1058 01:14:18,917 --> 01:14:20,377 Es una buena idea. 1059 01:14:20,460 --> 01:14:22,087 Que pasen la noche ahí... 1060 01:14:22,171 --> 01:14:25,257 ...que disfruten de la hospitalidad de la policía de Southport. 1061 01:14:25,340 --> 01:14:27,801 SALA DE VAPOR 1062 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 ERES EL SIGUIENTE 1063 01:15:30,781 --> 01:15:31,907 ¿Dónde está? 1064 01:15:31,990 --> 01:15:33,367 Escribe al grupo. El mío se apagó. 1065 01:15:33,450 --> 01:15:35,077 Dejé mi teléfono en el coche. 1066 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Nos encerró. 1067 01:15:40,165 --> 01:15:42,125 - ¿Es en serio? - ¡Oigan! 1068 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 ¡Hola! 1069 01:15:45,128 --> 01:15:46,630 - ¡Oigan! - ¡Déjennos salir! 1070 01:15:46,713 --> 01:15:47,756 ¡Ábrannos! 1071 01:15:48,924 --> 01:15:51,009 Danica, ya me asusté. ¿Dónde están? 1072 01:15:51,093 --> 01:15:54,805 Y... ¿Están bien? ¿Les fue bien con Judah? 1073 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Llámenme, ¿sí? 1074 01:16:00,853 --> 01:16:02,771 Llamaste a Teddy. Deja uno. 1075 01:16:02,855 --> 01:16:03,814 Carajo. 1076 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 No responden. 1077 01:16:12,114 --> 01:16:14,074 Oye. Oye. 1078 01:16:15,117 --> 01:16:17,369 Le prometí a tu papá que te iba a cuidar. 1079 01:16:17,452 --> 01:16:20,038 Y tengo la intención de cumplir esa promesa. 1080 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 No te va a pasar nada malo. 1081 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 ¿Oíste? 1082 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 Sí, ya te oí. 1083 01:16:27,004 --> 01:16:29,006 Vas a salir de esto, Stevie. 1084 01:16:29,089 --> 01:16:30,591 Nadie se lo merece más que tú. 1085 01:16:30,674 --> 01:16:31,925 Vámonos. 1086 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 1087 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 ¡Ayúdenme! 1088 01:18:36,466 --> 01:18:37,634 ¡Ayúdenme! 1089 01:18:37,718 --> 01:18:39,219 ¡Que alguien me ayude! 1090 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Mamá. 1091 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 ¡Mamá! 1092 01:19:34,149 --> 01:19:35,609 ¡Jill! 1093 01:19:35,692 --> 01:19:36,944 ¡Me estoy arreglando! 1094 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 - ¡Ay, Dios! - Papá. 1095 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 ¡Teddy! ¡Teddy! 1096 01:19:53,502 --> 01:19:54,795 Ay, Dios. 1097 01:19:57,881 --> 01:20:00,300 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdeme alguien! 1098 01:20:00,384 --> 01:20:01,885 ¡Ayúdennos! 1099 01:20:02,803 --> 01:20:04,638 Teddy, vas a estar bien. 1100 01:20:06,723 --> 01:20:08,976 Teddy. ¡Teddy! 1101 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 Danica... 1102 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 ¿Ava? 1103 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 ¿Danica? 1104 01:20:37,713 --> 01:20:39,506 ¿Danica? 1105 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 ¿Danica? 1106 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 No puedes borrar el pasado 1107 01:21:05,532 --> 01:21:08,118 No. No. 1108 01:21:08,202 --> 01:21:09,620 No es mi culpa. 1109 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 No es mi culpa. 1110 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 No es mi culpa. 1111 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Claro que es tu culpa. 1112 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Eres la chica de la foto. 1113 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 O sea, tengo nombre. 1114 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 Helen Shivers. 1115 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 Y nunca lo olvides. 1116 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 Fui la Reina del Festival de Southport en el... 1117 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 No debería poner fechas. 1118 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 ¿No fue en... 1996? 1119 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 Cuidado, linda. 1120 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 Tengo el garfio. 1121 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 Eres bonita. 1122 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Gracias. 1123 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 Pobre diablo. 1124 01:22:11,223 --> 01:22:12,349 No se lo merecía. 1125 01:22:12,432 --> 01:22:14,643 No quería que pasara nada de esto. 1126 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Mataron a Sam Cooper. 1127 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 Y ahora, tu novio está muerto. 1128 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 No. Esto no es real. 1129 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Yo no seré real, pero ese cuerpo sí. 1130 01:22:30,242 --> 01:22:33,912 Murió solo mientras tú te bañabas. 1131 01:22:33,996 --> 01:22:35,706 Yo... No... Yo… 1132 01:22:35,789 --> 01:22:38,083 No escuché nada. Y no sabía. 1133 01:22:38,166 --> 01:22:39,960 Vas a morir, Danica. 1134 01:22:40,043 --> 01:22:41,128 ¡Por favor! 1135 01:22:41,211 --> 01:22:42,921 ¡Ya me quiero despertar! 1136 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Quédate en el sueño mientras puedas. 1137 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 No te espera nada bueno del otro lado. 1138 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Yo tampoco quería morir. 1139 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Pero hicimos algo muy malo. 1140 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 Y cuando haces algo malo... 1141 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 ...¡tienes que pagar! 1142 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 ¿Estás bien? 1143 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Sí. 1144 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 Tuve un sueño muy jodido. 1145 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 Está pasando algo. 1146 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 - ¿De qué hablas? - No tengo idea. 1147 01:23:21,710 --> 01:23:22,878 Ya pueden irse. 1148 01:23:22,961 --> 01:23:24,463 Todos al malecón. 1149 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 - Hay que seguirlos. - Okey. 1150 01:23:53,367 --> 01:23:55,452 - ¿Qué hacen? ¡Bájenlos! - Retrocedan. 1151 01:23:55,536 --> 01:23:57,955 ¡Bájenlos! ¡Ava! ¡Stevie! 1152 01:23:58,914 --> 01:24:02,501 Danica, ven. Ven, Danica. Vámonos. 1153 01:24:02,584 --> 01:24:05,170 Por favor, retírense todos. 1154 01:24:08,298 --> 01:24:11,510 Hola. Oigan, sé que es demasiado, pero tienen que irse ya... 1155 01:24:11,593 --> 01:24:12,803 ...o no podrán salir. 1156 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Escríbele a Milo. Que nos vea en el muelle. 1157 01:24:15,889 --> 01:24:17,349 Okey. Okey. 1158 01:24:17,432 --> 01:24:18,392 Ray. 1159 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 Es su coche. 1160 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 Gracias a Dios. Gracias a Dios, tenemos que irnos. 1161 01:24:27,860 --> 01:24:29,278 ¿Milo? 1162 01:24:29,361 --> 01:24:31,071 - Ava. - ¡No! 1163 01:24:31,154 --> 01:24:32,281 - ¡No! - Espera. 1164 01:24:32,739 --> 01:24:34,616 - ¡No! - No puede ser. 1165 01:24:34,700 --> 01:24:35,659 ¡Milo! 1166 01:24:36,535 --> 01:24:38,287 No, Milo. ¡No! 1167 01:24:38,370 --> 01:24:40,455 - Va a estar bien. ¡No! - Está muerto. 1168 01:24:40,539 --> 01:24:42,040 - ¡No podemos dejarlo! - Hay que irnos. 1169 01:24:42,124 --> 01:24:43,750 - Tienes que dejarlo. - ¡No! 1170 01:24:43,834 --> 01:24:45,836 - ¡Ava! ¡Lo siento! - ¡No! ¡No! 1171 01:24:45,919 --> 01:24:47,588 - ¡Ava, vámonos! - ¡No, Milo! 1172 01:24:47,671 --> 01:24:48,589 Está muerto. Hay que... 1173 01:25:10,235 --> 01:25:12,237 IGLESIA DE LA TRINIDAD SOUTHPORT 1174 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Listos, listos. 1175 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 ¡Las manos arriba! 1176 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Judah, las manos donde las vea. 1177 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 ¿Cómo te sientes? 1178 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Mal. 1179 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 ¿Cómo estás tú? 1180 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Mal. 1181 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 ¿Bajaron el ancla? 1182 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 No sé. 1183 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 - Jefe. - Sí. 1184 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Mire esto. 1185 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 Es Sam Cooper. 1186 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 ¿No es...? 1187 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 Sí. 1188 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 ¡Ava! 1189 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 ¡Ava, está aquí! ¡Está aquí! 1190 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 ¿Qué carajo quieres? 1191 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Quiero que te mueras, Danica. Creí que eso era obvio. 1192 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 No hagas nada estúpido, diva. 1193 01:27:46,808 --> 01:27:48,644 ¡Eres una perra psicópata! 1194 01:27:48,727 --> 01:27:50,979 No hay que decirles locas a las mujeres, Ava. 1195 01:27:51,063 --> 01:27:52,606 Es muy simplista. 1196 01:27:53,357 --> 01:27:56,401 Una mujer empoderada toma el control de su destino... 1197 01:27:56,485 --> 01:27:58,487 ...¿y la etiquetan de loca? 1198 01:27:58,570 --> 01:28:01,907 ¿Van a seguir interrumpiendo o me van a dejar terminar, carajo? 1199 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Cuando mi familia quedó en quiebra y papá se largó... 1200 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 ...mi vida se puso turbia. 1201 01:28:10,374 --> 01:28:13,669 Pero fui a rehabilitación y fue como un nuevo inicio. 1202 01:28:13,752 --> 01:28:14,920 Conocí a Sam. 1203 01:28:16,296 --> 01:28:18,465 Y ya iba a superar que mis mejores amigos... 1204 01:28:18,549 --> 01:28:22,010 ...me dejaron como si fuera mierda. 1205 01:28:24,513 --> 01:28:25,889 Sam temía que fuera a recaer. 1206 01:28:25,973 --> 01:28:27,933 Y fue por mí en el coche de Judah. 1207 01:28:31,103 --> 01:28:33,480 No supe que era él hasta que apareció su cuerpo. 1208 01:28:34,064 --> 01:28:37,234 Judah aceptó feliz el dinero de Grant para callarse. 1209 01:28:37,317 --> 01:28:40,195 Lo maté antes de ir al muelle. No puede haber cabos sueltos. 1210 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 ¿Y por qué nos lo dices? 1211 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 ¿Por qué no nos matas como a todos y ya? 1212 01:28:46,034 --> 01:28:47,870 Ustedes me quitaron quien más amaba... 1213 01:28:47,953 --> 01:28:50,038 ...y quiero que sepan que les hice lo mismo. 1214 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 Debimos quedarnos. 1215 01:28:53,959 --> 01:28:55,252 Pudimos haberlo ayudado. 1216 01:28:56,211 --> 01:28:58,589 Tú también te fuiste esa noche, Stevie. 1217 01:28:58,672 --> 01:28:59,756 ¿Te acuerdas? 1218 01:28:59,840 --> 01:29:02,885 ¡Porque Teddy dijo que íbamos a la estación de policía! 1219 01:29:02,968 --> 01:29:04,011 Y ¿qué planeas? 1220 01:29:04,094 --> 01:29:07,139 ¿Matarnos y robar el bote de Teddy? ¿Eso te hará feliz? 1221 01:29:07,222 --> 01:29:08,724 Sí, bastante feliz. 1222 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 Cuando supe que había sido Sam... 1223 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 ...pensé en matarme, la verdad. 1224 01:29:20,319 --> 01:29:23,405 Pero dije, ¿por qué matarme si podía matarlos a ustedes? 1225 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 ¡Carajo! 1226 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 Esta mierda da mucho calor. 1227 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1228 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 ¡Ayúdennos! 1229 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 ¡Aquí estamos! 1230 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 ¡Perra mentirosa! 1231 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 ¡Eso es por mi prometido! 1232 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 ¿Cuál de los dos? 1233 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1234 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 Tiene a Danica en la proa. 1235 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 ¡Ava! 1236 01:30:28,387 --> 01:30:30,931 ¡Deja a mi mejor amiga, puta! 1237 01:30:31,014 --> 01:30:33,058 Por favor, mátala. 1238 01:30:33,141 --> 01:30:34,726 - ¡Ya! - ¡Cállate! 1239 01:30:34,810 --> 01:30:36,103 Déjala, Stevie. 1240 01:30:36,186 --> 01:30:37,479 ¿Qué haces aquí, Ray? 1241 01:30:37,980 --> 01:30:39,731 La policía fue a buscarte. 1242 01:30:39,815 --> 01:30:41,275 No les dije nada. 1243 01:30:41,650 --> 01:30:43,110 ¡Stevie, déjala! 1244 01:30:43,193 --> 01:30:45,654 ¡Mataste a todos! ¡Ya tienes lo que querías! 1245 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 ¡Deja en paz a Danica! 1246 01:30:48,240 --> 01:30:50,492 Aún hay tiempo de resolver todo, Stevie. 1247 01:30:50,576 --> 01:30:52,870 No quieres hacer esto. 1248 01:30:58,792 --> 01:30:59,543 ¡No! 1249 01:31:00,252 --> 01:31:01,295 De hecho, sí quiero. 1250 01:31:01,378 --> 01:31:02,254 ¡No! 1251 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 ¡No! 1252 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 ¡Danica! 1253 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 ¿Por qué no hablaste conmigo? Yo... 1254 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 No tenía que ser así. 1255 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 ¡Claro que sí! 1256 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 ¡Ellos me quitaron todo! 1257 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Tienen que hacerse res... 1258 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 No. 1259 01:31:39,124 --> 01:31:40,542 No. 1260 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 Se acabó. 1261 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 Se acabó. 1262 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Hola. Estoy a salvo. Voy de regreso en el bote con Ray. 1263 01:32:04,525 --> 01:32:07,361 Desde el principio fue Stevie. 1264 01:32:07,444 --> 01:32:11,073 No sé cómo hizo todo esto sola. 1265 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}Stevie Ward identificada como la asesina 1266 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 No puede ser. 1267 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 NO CAMBIES A SOUTHPORT DEJA QUE SOUTHPORT TE CAMBIE 1268 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Debe haber sufrido mucho como para hacer esto. 1269 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Julie dijo que los traumas te cambian. 1270 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Pero no creí que te pudieran cambiar tanto. 1271 01:33:08,380 --> 01:33:10,382 No subestimes hasta dónde llega la gente... 1272 01:33:10,465 --> 01:33:12,426 ...para vengar lo que les quitaron. 1273 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 ¿Cómo lo superaste cuando te pasó lo mismo? 1274 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Nunca superas algo como esto. 1275 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 Solo te cambia. 1276 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 Aprendes a adaptarte. 1277 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 ¿Quieres una camisa limpia? 1278 01:33:32,279 --> 01:33:33,739 Estoy bien así, gracias. 1279 01:33:33,822 --> 01:33:35,699 Como quieras. 1280 01:33:51,215 --> 01:33:54,801 Creo que ya me voy, pero gracias por todo. 1281 01:33:54,885 --> 01:33:56,053 Te llevo a tu casa. 1282 01:33:56,136 --> 01:33:58,430 No, gracias. Me hará bien caminar. 1283 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 Solo hay un problema. 1284 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 Sabes que fui yo, ¿o no? 1285 01:34:14,571 --> 01:34:16,698 Stevie dijo que te dejáramos vivir. 1286 01:34:18,450 --> 01:34:21,620 Que fuiste la única que quiso hacer lo correcto esa noche. 1287 01:34:21,703 --> 01:34:23,413 Mataste a tu compañera. 1288 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 ¿Ah, sí? 1289 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Por favor, no me mates. 1290 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 Creo que no tengo opción. 1291 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 ¡Ayúdenme! 1292 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 ¿Ava? 1293 01:35:45,287 --> 01:35:46,371 ¡Ava! 1294 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 ¿Julie? 1295 01:35:49,499 --> 01:35:50,667 Julie. 1296 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 Ay, Dios. 1297 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Creo... 1298 01:35:57,966 --> 01:36:00,344 Tranquila, tranquila. 1299 01:36:00,427 --> 01:36:01,428 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1300 01:36:01,512 --> 01:36:03,013 - Todo va a estar bien. - Okey. 1301 01:36:03,096 --> 01:36:04,097 La policía ya viene. 1302 01:36:04,181 --> 01:36:06,350 No te vas a morir, ¿oíste? 1303 01:36:06,433 --> 01:36:07,726 Okey. Okey. 1304 01:36:07,809 --> 01:36:08,936 ¿Sí? 1305 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 Feliz Día de la Independencia, Julie. 1306 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 ¿No que nunca ibas a volver a Southport? 1307 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 ¿Cómo lo descubriste? 1308 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 Stevie, te pidió ayuda, ¿no? 1309 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Le jodieron toda la vida. Sus amigos. 1310 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 Quería venganza, y yo sabía cómo ayudarla a obtenerla. 1311 01:36:49,935 --> 01:36:53,522 Nada hace responsable a la gente como una buena racha de asesinatos. 1312 01:36:53,605 --> 01:36:55,983 Y usaste lo que nos pasó como guía. 1313 01:36:56,066 --> 01:36:59,027 Trataron de borrar todo en este pueblo. 1314 01:36:59,111 --> 01:37:01,321 Trataron de borrarnos. 1315 01:37:01,405 --> 01:37:02,906 Andan por ahí, fingiendo... 1316 01:37:02,990 --> 01:37:05,409 ...que lo que nos pasó nunca ocurrió. 1317 01:37:08,120 --> 01:37:09,830 Tenía que hacer que lo recordaran. 1318 01:37:12,332 --> 01:37:13,959 Y aquí estamos. 1319 01:37:14,042 --> 01:37:16,712 1997 otra vez. 1320 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 ¿No te da nostalgia? 1321 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 La nostalgia está sobrevaluada. 1322 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 ¿Y qué si quisieron borrarnos, Ray? 1323 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 Tienes que soltarlo. 1324 01:37:30,642 --> 01:37:32,144 ¿Sabes qué? 1325 01:37:32,227 --> 01:37:35,230 Creo que diré que tú mataste a todos. 1326 01:37:35,314 --> 01:37:38,817 Creí que era un problema que te hubieran metido en esto. 1327 01:37:38,901 --> 01:37:42,362 Pero ahora, creo que eres el chivo expiatorio perfecto. 1328 01:37:42,446 --> 01:37:46,116 La loca de Julie James, que nunca lo pudo superar. 1329 01:37:46,200 --> 01:37:48,577 Recreó el pasado, pero esta vez... 1330 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 ...ella tiene el control. 1331 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 ¿Qué estás esperando, eh? 1332 01:38:00,214 --> 01:38:01,548 Esto va a doler, mi cielo. 1333 01:38:01,632 --> 01:38:03,008 ¿Qué estás esperando? 1334 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 Te di. 1335 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 A la mierda el 4 de julio. 1336 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 Estoy muy de acuerdo. 1337 01:38:54,226 --> 01:38:58,730 {\an8}CIUDAD DE SOUTHPORT, 1792 CAROLINA DEL NORTE 1338 01:38:58,814 --> 01:39:00,858 {\an8}NUEVA MARINA PRÓXIMAMENTE 1339 01:39:00,941 --> 01:39:03,485 {\an8}GRUPO SPENCER - EN VENTA 1340 01:39:03,569 --> 01:39:07,739 POLICÍA PROHIBIDO EL PASO 1341 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Ay, Dios. ¿Estás bien? 1342 01:39:39,730 --> 01:39:40,856 Hospital. 1343 01:39:40,939 --> 01:39:42,941 Hospital, hospital, sí. 1344 01:39:48,780 --> 01:39:50,782 {\an8}HOSPITAL DE SOUTHPORT 1345 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Soy un trauma con patas. 1346 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 ¿Sabes? Eres como una sirena de la vida real. 1347 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 ¿O no? 1348 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 - Es cierto. - Sí, es verdad. 1349 01:40:15,599 --> 01:40:16,892 ¿Pediste un coche? 1350 01:40:16,975 --> 01:40:19,144 - Sí, ya lo pedí. - Qué bueno. 1351 01:40:20,395 --> 01:40:23,023 Eres más fuerte de lo que crees. Aquí estaré siempre. 1352 01:40:23,106 --> 01:40:24,191 No te rindas, Con amor, Julie 1353 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 ¿Puedo decir algo? 1354 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Me muero de hambre. 1355 01:40:35,077 --> 01:40:37,204 - No inventes. Yo también. - Sí. 1356 01:40:37,287 --> 01:40:39,998 ¿Hace cuánto no comemos nada? 1357 01:40:40,082 --> 01:40:41,542 No sé. 1358 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 ¿Cómo te sientes? 1359 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 Mejor. 1360 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 ¿Y tú? 1361 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 Mejor. 1362 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 Pero también me siento mal. 1363 01:40:55,764 --> 01:40:58,517 Parte de mi sistema digestivo se quedó en el mar. 1364 01:40:58,600 --> 01:41:02,312 Califico toda esta experiencia con... cero de diez. 1365 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 - Cero estrellas. Ni una. - Ni una estrella. 1366 01:41:05,816 --> 01:41:09,069 Lo loco es que todo se hubiera podido evitar... 1367 01:41:09,152 --> 01:41:10,779 ...si los hombres fueran a terapia. 1368 01:41:10,863 --> 01:41:12,281 - Sí... - En fin... 1369 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Te amo. 1370 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Yo te amo tanto. 1371 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Creo que eres mi alma gemela. 1372 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 eres mi alma gemela. 1373 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Sí, creo que podemos decir... 1374 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 ...que arriba las divas. 1375 01:41:37,014 --> 01:41:38,557 Qué tonta, olvidé decirte... 1376 01:41:38,640 --> 01:41:39,683 ¿Qué? 1377 01:41:39,766 --> 01:41:41,393 Stevie está viva. 1378 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 ¡No mames! 1379 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 ¿La vamos a matar? 1380 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Suena medio extremo, pero sí, creo que sí. 1381 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 Que se joda. 1382 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 1383 01:43:52,357 --> 01:43:55,235 Hoy, les traemos una historia que se sigue desarrollando. 1384 01:43:55,319 --> 01:43:57,571 Ocurrió una serie de brutales asesinatos... 1385 01:43:57,654 --> 01:44:01,200 ...el fin de semana de Independencia en Southport, Carolina del Norte. 1386 01:44:01,533 --> 01:44:03,493 Aunque la policía pensó al principio... 1387 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 ...que un pastor era el cómplice de la Srta. Ward... 1388 01:44:05,913 --> 01:44:07,998 ...salió a la luz que trabajaba en realidad... 1389 01:44:08,081 --> 01:44:11,126 ...con el oriundo de Southport Ray Bronson... 1390 01:44:11,210 --> 01:44:12,169 Carajo. 1391 01:44:12,252 --> 01:44:15,797 {\an8}...exesposo de la Prof. Julie James de la Universidad de Hoffman... 1392 01:44:15,881 --> 01:44:18,300 {\an8}- ...ambos, sobrevivientes en 1997... - Toma. 1393 01:44:18,383 --> 01:44:21,011 ...de los asesinatos que sacudieron a Southport. 1394 01:44:21,094 --> 01:44:22,888 Bronson y James sobrevivieron... 1395 01:44:22,971 --> 01:44:25,057 - ¿No era tu roomie en la uni? - ...en dos ocasiones. 1396 01:44:25,140 --> 01:44:26,183 Sí. 1397 01:44:26,266 --> 01:44:29,436 {\an8}Bronson atacó a James cuando regresó a Southport... 1398 01:44:29,520 --> 01:44:31,605 {\an8}...después de la serie de asesinatos. 1399 01:44:31,688 --> 01:44:34,274 Siempre quieren matar a esa mujer. 1400 01:44:34,358 --> 01:44:36,818 {\an8}Ray Bronson falleció. 1401 01:44:37,319 --> 01:44:38,737 Ojalá que vaya a terapia. 1402 01:44:39,488 --> 01:44:41,532 Bueno, ya me voy a dormir. 1403 01:44:41,615 --> 01:44:45,202 Pero se cree que su cómplice, la Srta. Ward, sigue prófuga. 1404 01:45:04,972 --> 01:45:07,474 ¡Julie! Qué sorpresa. 1405 01:45:07,558 --> 01:45:09,560 Tenía años sin verte. 1406 01:45:09,643 --> 01:45:10,727 ¿Puedo entrar? 1407 01:45:10,811 --> 01:45:12,813 Claro, pasa. 1408 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Estaba viendo las noticias y, oye, no te dejan en paz. 1409 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 ¿Ray? 1410 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Sí. No sabes qué mes más raro. 1411 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Ven acá. 1412 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 Te he extrañado. 1413 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 Yo a ti. 1414 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Perdóname. 1415 01:45:35,544 --> 01:45:37,337 No quería volver a hacerte esto. 1416 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 ¿Qué pasa? 1417 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 Necesito tu ayuda. 1418 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 ESTO NO SE HA ACABADO 1419 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 ¿A quién le vamos a partir la cara? 1420 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 Esperaba que dijeras eso. 1421 01:51:03,539 --> 01:51:05,541 Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro