1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO
2
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
Bienvenida a casa.
3
00:01:31,300 --> 00:01:32,467
Gracias, señor.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
- Buen día.
- Igualmente.
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,250
Okey. Y ella, ¿quién es?
6
00:02:05,334 --> 00:02:07,294
Se va a divertir esta noche.
7
00:02:10,380 --> 00:02:11,006
No.
8
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
"Ay, Milo. ¿Qué haces en la fiesta
de nuestros mejores amigos?"
9
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
Fue tu novio en secundaria.
¿Por qué te importa?
10
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Odio este vestido.
11
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Lotería.
12
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Hola, viejo amigo.
13
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
No. No, no, no.
14
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
MEJORES AMIGAS
15
00:03:04,059 --> 00:03:05,644
Te lo vas a pasar bomba.
16
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Te extraño, mamá.
17
00:03:10,399 --> 00:03:12,401
Danica y Teddy se casan
18
00:03:24,580 --> 00:03:26,039
- ¡Hola!
- ¡Hola!
19
00:03:30,460 --> 00:03:31,587
Hola.
20
00:03:32,713 --> 00:03:33,755
Hola.
21
00:03:37,551 --> 00:03:39,011
- ¡Hola!
- ¡Danica!
22
00:03:39,094 --> 00:03:41,430
- Gracias por venir.
- ¡Te ves increíble!
23
00:03:42,347 --> 00:03:46,602
Amiga, creo que hoy deberías
ligarte a Milo.
24
00:03:46,685 --> 00:03:47,811
No.
25
00:03:47,895 --> 00:03:48,562
No.
26
00:03:48,937 --> 00:03:52,774
¿Qué mejor para revivir su romance
que mi fiesta de compromiso?
27
00:03:52,858 --> 00:03:53,859
Qué modesta.
28
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Con lo sexy que estás.
29
00:03:55,027 --> 00:03:58,322
Una cascada de pirotecnia,
que se me hace muy erótica.
30
00:03:59,031 --> 00:04:00,324
No te lo iba a decir.
31
00:04:00,407 --> 00:04:01,617
Tuve una sesión con Fleur...
32
00:04:01,700 --> 00:04:05,454
Espera. ¿Fleur es tu coach,
tu sanador energético o tu psíquico?
33
00:04:05,537 --> 00:04:08,790
No, Fleur es nuevo.
Es un clarividente empático.
34
00:04:08,874 --> 00:04:12,002
Y me dijo que
como Plutón está en Acuario...
35
00:04:12,085 --> 00:04:14,922
...va a pasar algo
que me cambiará la vida.
36
00:04:15,005 --> 00:04:16,714
No creo en la astrología.
37
00:04:16,798 --> 00:04:18,509
Astrología no, empatía.
38
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
Ya te vi viendo a Ava.
39
00:04:22,346 --> 00:04:24,890
- Solo... Solo somos amigos.
- No. Claro.
40
00:04:24,973 --> 00:04:26,350
Me da gusto verla.
41
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Embotellar los sentimientos enferma,
¿sabes?
42
00:04:29,561 --> 00:04:30,896
¿Leíste El cuerpo lleva la cuenta?
43
00:04:30,979 --> 00:04:32,856
Danica me lo dio. Deberías leerlo.
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,026
Okey. Voy por un trago, entonces...
45
00:04:36,568 --> 00:04:39,238
Oye.
Siempre serás mi número uno.
46
00:04:39,780 --> 00:04:41,031
Y tú el mío.
47
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Okey, papá.
- Okey.
48
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Gracias a todos por venir.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,419
Teddy,
veo el hombre en que te convertiste...
50
00:04:54,503 --> 00:04:56,421
...muy consciente y...
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
...y con un enorme corazón.
52
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
No podría estar más orgulloso.
53
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
Pero hablemos de la estrella
de la tarde: Danica.
54
00:05:10,394 --> 00:05:13,730
Tu calidez y tu gentileza
son una bendición...
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,274
...para los que te conocen.
56
00:05:15,357 --> 00:05:16,400
¡Salud!
57
00:05:16,692 --> 00:05:17,985
Por Danica y Teddy.
58
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
Por nosotros.
59
00:05:20,654 --> 00:05:22,781
¿Puedes creer
que nuestros amigos se casen?
60
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
¿Sabes qué?
61
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Sí lo creo.
62
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
Podrías quedarte, ¿sabes?
63
00:05:34,418 --> 00:05:37,629
Podemos tener una casa de amiguis
con jardín compartido.
64
00:05:37,713 --> 00:05:40,132
No... No creo que regresar a Southport...
65
00:05:40,215 --> 00:05:41,758
...esté en mi futuro.
66
00:05:42,259 --> 00:05:45,053
Milo, ¿dejarías tu empleo
en la política para volver?
67
00:05:45,137 --> 00:05:46,805
No, nunca. Jamás.
68
00:05:47,347 --> 00:05:52,769
Pero no vivo de un cómodo
imperio nepotista de bienes raíces.
69
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
No puedo creerlo.
70
00:05:54,813 --> 00:05:57,774
Me conmueve que
lo llamaras imperio.
71
00:05:57,858 --> 00:05:58,692
Gracias.
72
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
Dicho eso...
73
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
...sería lindo
revivir algunos recuerdos.
74
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Es día de la independencia.
75
00:06:07,868 --> 00:06:09,953
Oigan. Ustedes dos.
76
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Hola.
77
00:06:11,288 --> 00:06:12,414
Por aquí.
78
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
¿Qué?
79
00:06:15,542 --> 00:06:16,627
¿Damos una vuelta?
80
00:06:16,710 --> 00:06:18,629
Ay, perro desgraciado.
81
00:06:18,712 --> 00:06:21,340
¡Milo!
Sabes que no puede decir que no.
82
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
- Sí. Sí, vamos.
- ¿Sí?
83
00:06:23,634 --> 00:06:24,635
Vamos.
84
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
No, no, yo manejo.
85
00:06:33,143 --> 00:06:34,811
- Espera, ¿qué?
- Sí.
86
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Oye, estoy sobria.
El alcohol te hincha.
87
00:06:37,272 --> 00:06:38,190
Okey.
88
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Oigan. ¿No es Stevie?
89
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
No inventes.
90
00:06:44,613 --> 00:06:45,989
Me siento en la secundaria.
91
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
¿Quiénes son?
92
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Amigos de una vida pasada.
93
00:06:51,745 --> 00:06:53,080
Éramos amigos en la escuela.
94
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
Pero,
después de lo que pasó con mi papá...
95
00:06:55,457 --> 00:06:57,376
...se fueron a la universidad
y yo me quedé.
96
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
¿Y qué pasó?
97
00:07:02,673 --> 00:07:03,799
Nos distanciamos.
98
00:07:03,882 --> 00:07:05,384
Se ve muy bien.
99
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
¿Es cierto que fue a rehabilitación?
100
00:07:08,679 --> 00:07:09,346
Sí.
101
00:07:09,721 --> 00:07:13,809
Se hundió cuando su padre
perdió su fondo para la uni y los dejó.
102
00:07:14,977 --> 00:07:17,813
- Hay que invitarla. ¿No?
- Sí.
103
00:07:17,896 --> 00:07:19,273
Sería una buena idea.
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,441
Y Acuario está en Plutón.
105
00:07:22,109 --> 00:07:22,985
Vamos.
106
00:07:23,068 --> 00:07:24,027
- ¿Te acompaño?
- Sí.
107
00:07:24,111 --> 00:07:26,113
- Ven.
- Okey. ¿Nos esperan?
108
00:07:26,196 --> 00:07:27,489
¡Stevie!
109
00:07:27,573 --> 00:07:28,866
- Hola.
- ¡Hola!
110
00:07:29,533 --> 00:07:30,742
- ¿Cómo te va?
- Hola.
111
00:07:30,826 --> 00:07:31,660
¿Cómo estás?
112
00:07:31,743 --> 00:07:33,495
- ¿Qué haces aquí?
- Estoy bien.
113
00:07:33,579 --> 00:07:36,373
Mi jefe está en el bar.
Solo vine por las botellas.
114
00:07:36,456 --> 00:07:38,041
Pues qué oportuna.
115
00:07:38,125 --> 00:07:40,836
Iremos a donde veíamos
los fuegos artificiales.
116
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Deberías venir.
117
00:07:43,463 --> 00:07:44,798
Reunieron a todo el grupo.
118
00:07:45,299 --> 00:07:46,967
Sí, sí. Estamos todos.
119
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Pero estoy trabajando.
120
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
Yo puedo regresar sola. Ve.
121
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Ahí se ven mejor
los fuegos artificiales.
122
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
- No.
- ¡Volvió Stevie!
123
00:08:14,661 --> 00:08:15,746
Teddy, ¿me das?
124
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
- No te va a pasar nada. Bebe.
- No.
125
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- Perdón. Perdón.
- ¡Te voy a matar!
126
00:08:25,631 --> 00:08:26,340
¡Stevie!
127
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
- Que gusto verte.
- Igualmente.
128
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
¡Cuidado!
129
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
¿Qué?
130
00:08:37,100 --> 00:08:38,477
¿Qué? ¡No!
131
00:08:38,559 --> 00:08:40,102
- ¡Qué pendejo eres!
- Qué risa.
132
00:08:40,187 --> 00:08:42,188
- No eres chistoso.
- "No eres chistoso".
133
00:08:42,272 --> 00:08:44,191
Pero frenaste muy rápido.
134
00:08:44,274 --> 00:08:45,943
Y dicen que las mujeres manejan mal.
135
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
Es broma. Es broma.
136
00:08:48,779 --> 00:08:50,697
Es chiste, es chiste.
137
00:08:50,781 --> 00:08:51,823
Grosero.
138
00:09:02,000 --> 00:09:03,544
- Gracias, papá.
- ¡No nos mataste!
139
00:09:03,627 --> 00:09:05,796
- Gracias, mamá.
- ¡Se ve hermoso!
140
00:09:07,256 --> 00:09:08,006
Qué bonito.
141
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
¿Qué?
142
00:09:10,843 --> 00:09:11,635
- Yo cierro.
- Miren.
143
00:09:13,011 --> 00:09:14,513
- Gracias.
- De nada.
144
00:09:15,681 --> 00:09:17,349
- ¿Qué quieres?
- Dame la hierba.
145
00:09:17,432 --> 00:09:19,309
Quiere la... ¡No!
146
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Enciéndelo.
147
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
¡Carajo!
148
00:09:29,653 --> 00:09:31,196
Extraño esto, que...
149
00:09:31,280 --> 00:09:32,823
...que salgamos todos juntos.
150
00:09:32,906 --> 00:09:34,700
Hasta Stevie está de regreso.
151
00:09:34,783 --> 00:09:36,076
¿Ustedes no la sienten?
152
00:09:36,159 --> 00:09:38,078
¡Esta energía me pone duro el pito!
153
00:09:38,161 --> 00:09:39,955
¡Sí! ¡Los amo a todos!
154
00:09:40,914 --> 00:09:43,667
Qué horror,
el cannabis lo vuelve muy molesto.
155
00:09:43,750 --> 00:09:46,295
Miren los fuegos artificiales.
Son... poesía.
156
00:09:49,798 --> 00:09:51,675
Venimos aquí por la magia.
157
00:09:51,758 --> 00:09:52,718
No inventes.
158
00:09:55,971 --> 00:09:58,182
Porque la necesitamos. Todos.
159
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
Okey, Nicole Kidman,
pero ahí viene un coche.
160
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
A la mierda el coche.
161
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- ¿Por qué se pone así?
- No sé.
162
00:10:07,065 --> 00:10:08,317
Hombre contra máquina.
163
00:10:09,860 --> 00:10:11,653
- Teddy, en serio.
- Miren mi poder.
164
00:10:11,737 --> 00:10:13,238
- Muévete.
- No eres chistoso.
165
00:10:13,322 --> 00:10:14,114
- Ya, pendejo.
- Teddy.
166
00:10:14,198 --> 00:10:15,032
- Va a frenar.
- Teddy.
167
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
- No jodas.
- Qué molesto.
168
00:10:16,575 --> 00:10:18,911
- Teddy, a un...
- ¡Mi amor, quítate!
169
00:10:19,494 --> 00:10:20,245
¡Teddy!
170
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
¡Ay, qué susto!
171
00:10:23,373 --> 00:10:24,750
¡Amor, no inventes!
172
00:10:24,833 --> 00:10:25,959
¿Qué te pasa, bro?
173
00:10:26,043 --> 00:10:27,336
¡Carajo, Teddy!
174
00:10:27,419 --> 00:10:29,254
- Mi Supermán.
- Cállate.
175
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
- Te van a matar.
- ¿Qué haces?
176
00:10:31,089 --> 00:10:32,591
Qué pendejo eres, Teddy.
177
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
- Quítate del camino.
- Muévete.
178
00:10:34,218 --> 00:10:35,844
No iba a dejar que me arrollara.
179
00:10:35,928 --> 00:10:36,803
Me debes unchurro.
180
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
- Mierda.
- No inventen.
181
00:10:52,653 --> 00:10:53,487
Oigan...
182
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
¿Qué hacemos?
183
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
- ¿Están bien?
- ¡Es obvio que no!
184
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
¡Está trabada! ¡Mierda!
185
00:11:16,301 --> 00:11:17,177
¡Está vivo!
186
00:11:17,261 --> 00:11:18,178
¡Te vamos a sacar!
187
00:11:18,262 --> 00:11:19,680
Teddy. Teddy.
188
00:11:20,472 --> 00:11:21,390
Teddy, sácalo.
189
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Oye. Aquí estamos.
190
00:11:24,768 --> 00:11:27,145
¡Deténganla de atrás
para que no se caiga!
191
00:11:27,229 --> 00:11:28,647
- ¡Pongan su peso!
- Traten.
192
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
¡No la suelten!
193
00:11:32,234 --> 00:11:34,736
¡Se me resbala! ¡Teddy!
194
00:11:34,820 --> 00:11:36,947
- ¡Deténganla!
- ¡No puedo!
195
00:11:37,781 --> 00:11:38,532
¡Mierda!
196
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
¿Qué hicieron?
197
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
198
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
Llamaré al 911.
199
00:12:10,230 --> 00:12:12,774
No, no, no. Tenemos que bajar.
Seguía vivo.
200
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
¡Todos tranquilos! Tranquilos.
201
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Esto es...
202
00:12:16,904 --> 00:12:18,697
Hay... Hay que discutirlo primero.
203
00:12:18,780 --> 00:12:21,158
¿Discutir qué? Estaba vivo.
¡Hay que ayudarle!
204
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
Sí, pero cuiden lo que digan.
205
00:12:23,035 --> 00:12:25,621
¿Y eso qué importa?
Hay que hacer algo.
206
00:12:25,704 --> 00:12:27,331
¿Cómo quieres bajar, Stevie?
207
00:12:27,414 --> 00:12:28,749
No es realista.
208
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
- Hay que... Tenemos que...
- Sí. Sí.
209
00:12:30,626 --> 00:12:33,504
Llamaré a la policía. Yo llamo.
Dame un segundo.
210
00:12:33,587 --> 00:12:34,671
Soy una...
211
00:12:34,755 --> 00:12:37,132
¿Para qué vine con ustedes?
212
00:12:38,217 --> 00:12:41,803
Si nos acusan de un crimen,
pueden pagar abogados, yo no.
213
00:12:41,887 --> 00:12:44,431
¿Por qué nos acusarían de un crimen,
Stevie?
214
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
No hicimos nada malo.
215
00:12:45,891 --> 00:12:48,519
Fue un accidente, ¿o no?
Estábamos jugando.
216
00:12:48,602 --> 00:12:50,812
Estaba a media calle.
No fue un accidente.
217
00:12:50,896 --> 00:12:52,397
Es homicidio involuntario.
218
00:12:52,481 --> 00:12:56,068
Pero no por nada llaman esto
La curva del Diablo.
219
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Aquí pasan muchos accidentes.
220
00:12:58,820 --> 00:13:00,739
Y nadie sabe que Teddy estaba ahí.
221
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
¡Nosotros sí!
222
00:13:02,157 --> 00:13:04,868
¿Ya ven? Estamos bien.
Todo está bien, entonces...
223
00:13:04,952 --> 00:13:06,411
Ya viene la policía y la ayuda.
224
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
- Vámonos de aquí.
- ¿Qué?
225
00:13:08,914 --> 00:13:11,250
¿No hay que quedarnos
hasta que lleguen?
226
00:13:11,333 --> 00:13:12,709
¿No hay que declarar?
227
00:13:12,793 --> 00:13:14,753
Declararemos en la estación.
228
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
No, Teddy. No quiero irme.
229
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
No deberíamos irnos.
230
00:13:18,048 --> 00:13:19,258
Acabo de ordenar mi vida.
231
00:13:19,341 --> 00:13:21,343
- No puedo arruinarla...
- Stevie, mírame.
232
00:13:21,426 --> 00:13:23,178
Mírame. Respira. Respira.
233
00:13:23,262 --> 00:13:25,347
Estaremos bien. Te lo prometo.
234
00:13:25,430 --> 00:13:27,558
Pero hay que irnos, ¿sí?
235
00:13:27,641 --> 00:13:30,060
¡No! ¡Estaba vivo en el coche!
236
00:13:30,143 --> 00:13:31,562
¡Hay que bajar a ayudarlo!
237
00:13:31,645 --> 00:13:33,564
¿Y luego qué, Ava?
238
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
A la mierda esto.
239
00:13:39,695 --> 00:13:40,821
¡Stevie!
240
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Hay que irnos.
241
00:13:43,198 --> 00:13:43,991
Sí.
242
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Hay que quitarnos del camino. Vamos.
243
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Ava.
244
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
Ava, vámonos.
245
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
¿Ven?
246
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Va a estar bien.
247
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
¿No íbamos a la estación?
248
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
¿Danica?
249
00:14:34,041 --> 00:14:34,917
¡Danica!
250
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
Mi papá va a resolver todo.
251
00:14:48,931 --> 00:14:50,349
Okey.
252
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
Es importante
que no digamos lo que pasó.
253
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
Hay que estar de acuerdo
antes de separarnos.
254
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
¿Es un trato?
255
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
¿Stevie?
256
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Sí.
257
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
¿Milo?
258
00:15:12,162 --> 00:15:13,205
Sí.
259
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
¿Y tú, Ava?
260
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Dime que no se lo dirás a nadie.
261
00:15:26,510 --> 00:15:28,220
Esto nos arruinaría la vida.
262
00:15:28,303 --> 00:15:30,848
Y no era la intención de Teddy.
Fue un error.
263
00:15:31,265 --> 00:15:33,517
Grant hará que parezca
que no estuvimos ahí.
264
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Por favor.
265
00:15:36,144 --> 00:15:37,271
Por favor.
266
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
No le diré a nadie.
267
00:15:56,123 --> 00:15:57,291
UN AÑO MÁS TARDE
268
00:15:57,374 --> 00:15:59,710
Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
de Wilmington.
269
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
Más duro.
270
00:16:28,947 --> 00:16:30,199
Hola, Milo.
271
00:16:30,282 --> 00:16:32,159
Hola. Perdón, se me hizo tarde.
272
00:16:32,242 --> 00:16:34,161
Está bien.
Iré en Uber a Southport.
273
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
No, no, no, tranquila.
Ya casi llego.
274
00:16:36,538 --> 00:16:37,414
¿Seguro?
275
00:16:37,497 --> 00:16:39,458
Sí, sí. Llego como en 15 minutos.
276
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Bueno, nos vemos entonces.
277
00:16:44,129 --> 00:16:45,339
Oye, mucho gusto.
278
00:16:45,422 --> 00:16:47,799
Espera, un segundo. ¿Vas...?
279
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
¿Vas a Southport?
280
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
También voy para allá.
¿Me llevas?
281
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
Oigan, ¿quién murió?
282
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
Se siente mucha tensión en el coche.
283
00:17:11,531 --> 00:17:12,657
Oye.
284
00:17:12,741 --> 00:17:14,367
Miles, ¿verdad?
285
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
- Milo.
- Eso.
286
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
Hace años que no duermo con chicos...
287
00:17:19,623 --> 00:17:21,500
...pero estás papi...
288
00:17:21,583 --> 00:17:24,127
...y me gusta la vibra
que tienen los dos.
289
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Dejo eso por aquí.
290
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Okey.
291
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
¿De dónde se conocen?
292
00:17:31,969 --> 00:17:34,471
- ¿Ava?
- Nos conocimos en el avión.
293
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
Sí.
294
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
Y, Tyler, ¿qué te trae a la ciudad?
295
00:17:42,813 --> 00:17:45,023
Gracias por preguntar.
296
00:17:45,107 --> 00:17:47,526
Tengo un podcast de crímenes,
Vive, Ríe, Mata.
297
00:17:47,609 --> 00:17:50,445
Fue uno de los mejores
de Bloody Disgusting en 2024.
298
00:17:50,737 --> 00:17:54,032
Haré un episodio sobre la masacre
de Southport en el 97.
299
00:17:54,116 --> 00:17:56,368
Puedo darles el recorrido
de los asesinatos.
300
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Lo tendré en mente.
301
00:18:06,420 --> 00:18:08,422
{\an8}Bienvenidos a la hermosa
SOUTHPORT
302
00:18:08,505 --> 00:18:10,007
{\an8}CONSTITUIDA EN 1792
303
00:18:10,090 --> 00:18:12,634
¡Qué emoción! Sí vinieron.
304
00:18:12,718 --> 00:18:16,555
Me desaparecí, pero no me perdería
tu despedida de soltera.
305
00:18:17,556 --> 00:18:18,932
- Hola.
- Qué bien te ves.
306
00:18:19,016 --> 00:18:19,808
Gracias.
307
00:18:19,892 --> 00:18:21,351
Hay muchos regalos. ¿Dónde...?
308
00:18:21,435 --> 00:18:22,269
Stevie.
309
00:18:22,352 --> 00:18:24,730
Ay, carajo. Hola.
310
00:18:25,272 --> 00:18:27,900
- Milo, Ava, qué gusto verlos.
- Hola. Sí.
311
00:18:27,983 --> 00:18:29,568
Pasó mucho tiempo.
312
00:18:29,651 --> 00:18:31,987
Estuve trabajando como loco.
313
00:18:32,070 --> 00:18:33,447
Okey, ¿dónde pongo esto?
314
00:18:34,573 --> 00:18:35,324
Puede ser en...
315
00:18:35,407 --> 00:18:36,533
- En la sala.
- Sí.
316
00:18:36,617 --> 00:18:37,910
Sí, ahí. ¿Llevo el tuyo?
317
00:18:37,993 --> 00:18:39,328
Sí, gracias.
318
00:18:39,411 --> 00:18:40,537
Gracias, nena.
319
00:18:40,621 --> 00:18:42,706
No sabía que Stevie y tú
fueran tan amigas.
320
00:18:42,789 --> 00:18:45,584
Sí, ha sido una gran amiga
este último año.
321
00:18:46,084 --> 00:18:48,128
Vamos, tengo una barra de spritz.
322
00:18:48,212 --> 00:18:49,963
Dos spritz, por favor.
323
00:18:55,677 --> 00:18:56,803
Stevie.
324
00:18:58,555 --> 00:19:00,682
¡Está hermosa!
325
00:19:00,766 --> 00:19:01,975
Amas las sirenas...
326
00:19:02,059 --> 00:19:04,937
...y me recordó a aquel día.
327
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
- Literal, eso pensé.
- Tuve que comprarla.
328
00:19:07,439 --> 00:19:08,607
¡No inventes!
329
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
Qué bien me conoces, diva. Gracias.
330
00:19:11,068 --> 00:19:11,944
De nada.
331
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
A ver. Abramos este.
332
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
Ese es mío.
333
00:19:21,370 --> 00:19:23,580
Es labradorita.
334
00:19:23,872 --> 00:19:27,376
La de la tienda dijo
que simboliza nuevos inicios.
335
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
Me sonó a ti.
336
00:19:30,546 --> 00:19:32,089
- Me encanta.
- Sí.
337
00:19:32,172 --> 00:19:34,716
Hacen que me sienta amada.
338
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
A ver. Voy a abrir...
339
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
...el siguiente.
340
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Es chic y minimalista.
341
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
¿Podrá ser...
342
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
...dinero?
343
00:19:47,646 --> 00:19:49,356
¿Un cheque, tal vez?
344
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Una tarjeta de regalo.
345
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Veamos.
346
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO
347
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
Ya no tomes fotos.
348
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
¿De quién es?
349
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
En serio. ¿Quién la trajo?
350
00:20:25,976 --> 00:20:26,894
¿Qué dice?
351
00:20:27,186 --> 00:20:27,895
Nada.
352
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
No dice nada.
353
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
Es obvio que es...
354
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
...una broma o algo así.
355
00:20:37,654 --> 00:20:39,698
Perdón. Creo que tomé
demasiado Aderall.
356
00:20:39,781 --> 00:20:42,075
Hunter, perdón, sigue con las fotos.
357
00:20:42,159 --> 00:20:45,370
Sé que debía esperar hasta el final,
pero me moría por un beso.
358
00:20:45,454 --> 00:20:46,663
No me digas.
359
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
Aún no debías estar aquí.
360
00:20:50,626 --> 00:20:51,335
Hola.
361
00:20:51,418 --> 00:20:52,461
Hola.
362
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Toma esto. Toma esto.
363
00:20:57,466 --> 00:20:59,259
Pero ya que estás, enséñales...
364
00:20:59,343 --> 00:21:00,844
...cómo remodelaste el kiosko.
365
00:21:01,345 --> 00:21:03,138
Le dice su "cabaña de hombre".
366
00:21:04,932 --> 00:21:08,018
Stevie, Milo, Ava,
¿me acompañan a la cocina?
367
00:21:08,101 --> 00:21:09,520
Sí. Sí.
368
00:21:10,270 --> 00:21:11,730
- Gracias.
- ¿Estás bien?
369
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Sí, estoy bien.
370
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
¿Cómo pudo hacer esto?
371
00:21:26,286 --> 00:21:26,995
¿Quién?
372
00:21:27,079 --> 00:21:29,957
Teddy. Obviamente quiere molestarme.
373
00:21:30,040 --> 00:21:33,752
Por eso terminamos. Es rencoroso
y un negado emocional.
374
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
Sé que Wyatt es medio alcohólico.
375
00:21:42,636 --> 00:21:45,430
Pero me ha cuidado bien
desde que Teddy enloqueció.
376
00:21:45,514 --> 00:21:48,225
Perdón. ¿Por qué estás segura
de que es de Teddy?
377
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
¿Eres tonto, Milo?
378
00:21:50,769 --> 00:21:53,021
Fuera de nosotros,
nadie sabe qué pasó.
379
00:21:53,105 --> 00:21:54,314
Y el papá de Teddy.
380
00:21:54,606 --> 00:21:57,359
A menos que tenga relación
con el del coche.
381
00:21:57,442 --> 00:21:58,652
Sam Cooper.
382
00:22:00,904 --> 00:22:02,406
Ustedes también lo buscaron.
383
00:22:02,489 --> 00:22:04,783
Sí, pero no tenía a nadie.
No tenía familia.
384
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Al menos, no hallé a nadie.
385
00:22:06,869 --> 00:22:09,162
Y es más triste por eso.
386
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
¿Y si alguien nos vio?
387
00:22:14,168 --> 00:22:15,836
¿Si alguien vio lo que pasó?
388
00:22:17,754 --> 00:22:18,672
Perfecto.
389
00:22:18,755 --> 00:22:22,384
O me están chantajeando
o mi ex me quiere arruinar la vida.
390
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Qué asco.
391
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
¿Teddy?
392
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Se acabó la hora de visita.
393
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Hola.
394
00:22:57,085 --> 00:22:58,962
Mis viejos amigos.
395
00:22:59,046 --> 00:23:01,298
Gracias por venir a verme.
396
00:23:03,634 --> 00:23:07,179
¿Qué tal la fiesta de Danica?
¿Estuvo el pendejo ese?
397
00:23:07,262 --> 00:23:10,724
Sí, Teddy. Wyatt estuvo
en la despedida de soltera de su novia.
398
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
¿Qué carajos quieren?
399
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Le dieron una nota a Danica.
400
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
La reina Danica.
401
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO
402
00:23:30,035 --> 00:23:32,871
¿Es una broma o algo así?
No... No entiendo.
403
00:23:32,955 --> 00:23:35,749
Danica cree que se la enviaste
para molestarla.
404
00:23:39,294 --> 00:23:40,170
¿Esto es real?
405
00:23:40,587 --> 00:23:41,505
Sí.
406
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
No. Carajo.
407
00:23:45,384 --> 00:23:47,970
Sí, no... no quiero tener nada que ver
con esto.
408
00:23:48,053 --> 00:23:49,054
Váyanse, por favor.
409
00:23:49,137 --> 00:23:50,806
Ya tengo problemas con mi padre.
410
00:23:50,889 --> 00:23:52,474
Teddy, hay que hablar de esto.
411
00:23:52,558 --> 00:23:53,976
- Alguien sabe.
- Se la dieron a Danica.
412
00:23:54,059 --> 00:23:56,562
Es problema de Danica.
¿Se pueden largar?
413
00:23:56,645 --> 00:23:57,563
¿No podemos hablar?
414
00:23:57,646 --> 00:23:58,689
¡Váyanse!
415
00:23:59,106 --> 00:24:00,232
No puede ser.
416
00:24:00,315 --> 00:24:00,983
Carajo.
417
00:24:01,066 --> 00:24:02,568
Teddy, ¿en serio?
418
00:24:03,235 --> 00:24:04,111
Mierda.
419
00:24:04,194 --> 00:24:05,195
¿Necesitas ayuda?
420
00:24:50,949 --> 00:24:51,867
Hola.
421
00:24:51,950 --> 00:24:53,994
No te quería asustar. ¿Estás bien?
422
00:24:54,077 --> 00:24:55,787
Sí, creí haber escuchado algo.
423
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Ya sé qué te pasa.
424
00:25:01,627 --> 00:25:03,003
Los nervios de la boda.
425
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Mi amor.
426
00:25:06,048 --> 00:25:08,467
No soy Teddy. ¿Okey?
427
00:25:08,550 --> 00:25:11,720
No voy a enloquecer y a huir
un mes antes de la boda.
428
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Ya sé.
- ¿Recuerdas qué dijo la Dra. Emma?
429
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
"Confía en mis acciones
y mis palabras. Estás segura".
430
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
Estoy segura.
431
00:25:22,356 --> 00:25:23,357
Ven acá.
432
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Bienvenida a tu meditación, reina.
433
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Empecemos.
434
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
¿Hola?
435
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
¿Qué carajo, bro?
436
00:27:29,399 --> 00:27:32,528
Y en este momento de calma absoluta...
437
00:27:32,611 --> 00:27:35,197
...siente cómo emergen
las ramas desde tu interior.
438
00:27:35,280 --> 00:27:38,825
Mis ramas siempre emergen.
439
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
¡Mierda!
440
00:28:03,433 --> 00:28:04,226
¡Mierda!
441
00:28:04,309 --> 00:28:06,812
Ahora, exhala tus miedos.
442
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
¡Llévate lo que quieras!
443
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
¡Toma el código de mi criptobilletera!
444
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
No... Por favor.
445
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Por favor. No. Por favor.
446
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
No. No. ¡Por favor! Por favor. No.
447
00:28:45,767 --> 00:28:46,602
Por favor.
448
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
¡Por favor! ¡Por favor! ¡No!
449
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Amor. Me siento mucho mejor.
450
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
¡Tengo vibras nupciales!
451
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
¿Wyatt?
452
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
No puedes borrar el pasado
453
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}POLICÍA DE SOUTHPORT
454
00:29:52,292 --> 00:29:53,043
{\an8}Hola.
455
00:29:53,126 --> 00:29:54,086
- Hola.
- Hola.
456
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
Yo estaba en casa.
457
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Estaba en la bañera y no lo escuché.
458
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
¿Cómo no lo escuché?
459
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
¿Entonces ya soy viuda?
460
00:30:21,864 --> 00:30:24,199
Sí, pero eres una viuda sexy.
461
00:30:24,283 --> 00:30:27,452
Obvio. Lo sexy está implícito, Ava.
462
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
- ¿Es todo?
- Sí.
463
00:30:30,372 --> 00:30:31,832
Ay, Dios, no. No puedo.
464
00:30:31,915 --> 00:30:34,626
Teddy. Creo que no es buen momento.
465
00:30:34,960 --> 00:30:35,919
Danica.
466
00:30:36,712 --> 00:30:40,924
Danica, lamentamos tu pérdida.
Hablé con el jefe Roberts.
467
00:30:41,008 --> 00:30:43,760
Pondremos una patrulla en tu casa
para cuidarte.
468
00:30:44,386 --> 00:30:45,762
Theodore.
469
00:30:45,846 --> 00:30:46,930
Gracias.
470
00:30:47,014 --> 00:30:47,764
¿Estás bien?
471
00:30:47,848 --> 00:30:48,932
Sí.
472
00:30:52,060 --> 00:30:55,439
Okey. ¿Qué podemos hacer?
¿Qué necesitas?
473
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
Llévenme a casa.
474
00:31:05,824 --> 00:31:07,826
¿Has visto ese meme que dice...
475
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}...que si alguien que amas muere,
te haces tu rutina de belleza?
476
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}Ahora sé que la respuesta es sí.
477
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
¿Cómo te sientes?
478
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Atontada.
479
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
{\an8}Siento que fue hace siglos.
480
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Sí.
481
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Me da gusto
que Stevie te haya apoyado este año.
482
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
Porque yo no lo hice.
483
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Perdóname.
484
00:31:45,614 --> 00:31:46,907
No. Yo lo siento.
485
00:31:46,990 --> 00:31:48,242
¿Qué? ¿Por qué?
486
00:31:48,325 --> 00:31:52,037
Porque hice muy mal
cuando te pedí que mintieras, Ava.
487
00:31:52,579 --> 00:31:55,123
Te entiendo
por no querer hablar conmigo.
488
00:31:55,207 --> 00:31:59,336
No. No podía hablar contigo
porque no podía hablar con nadie.
489
00:31:59,795 --> 00:32:01,797
Lo que hicimos estuvo de la mierda.
490
00:32:01,880 --> 00:32:05,092
Me sentía... en la oscuridad.
491
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Sentí que la culpa me iba a tragar y...
492
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
Creí que estabas bien.
493
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
No estoy bien.
494
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Pero soy mejor
para fingir que lo estoy.
495
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
He tenido pesadillas horribles.
496
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
Y ahora tengo alopecia por el estrés.
497
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
Tengo una parte calva.
498
00:32:27,072 --> 00:32:28,657
No se nota.
499
00:32:28,740 --> 00:32:30,200
Yo lo noto.
500
00:32:32,536 --> 00:32:35,831
¿Será una especie de karma jodido
por lo que hicimos?
501
00:32:35,914 --> 00:32:37,082
No sé.
502
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Tal vez.
503
00:32:42,796 --> 00:32:45,174
Siento mucho que te haya pasado esto.
504
00:32:46,925 --> 00:32:48,844
Y te extrañé mucho.
505
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
También te extrañé.
506
00:32:53,140 --> 00:32:54,183
¿Nos acostamos?
507
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Todo va a estar bien.
508
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
¿Estás segura?
509
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
No.
510
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Pero pase lo que pase, aquí estaré.
511
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
¿Lo prometes?
512
00:33:22,586 --> 00:33:24,338
Sí, lo prometo.
513
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Preguntaré lo que todos pensamos.
514
00:33:33,805 --> 00:33:35,265
¿Alguien nos quiere matar?
515
00:33:35,349 --> 00:33:38,894
Suena loco, pero lo de Wyatt
no puede ser coincidencia, ¿o sí?
516
00:33:38,977 --> 00:33:40,812
Es cierto. No parece coincidencia...
517
00:33:40,896 --> 00:33:42,523
...pero tampoco tiene sentido.
518
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Wyatt no estuvo con nosotros.
519
00:33:44,483 --> 00:33:46,360
¿Y si fue un psicópata cualquiera?
520
00:33:46,443 --> 00:33:49,530
Dani, escribieron con sangre
una amenaza.
521
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Necesito beber.
522
00:33:55,327 --> 00:33:55,994
Okey.
523
00:33:56,078 --> 00:33:58,956
¿Quién lo sabe además de nosotros?
¿Teddy? ¿Tu papá?
524
00:33:59,039 --> 00:34:00,749
¿Crees que mi padre mataría...
525
00:34:00,832 --> 00:34:03,293
...cuando quiere mostrar
que Southport es perfecto?
526
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
- Grant pudo decirle a alguien.
- Nunca.
527
00:34:05,754 --> 00:34:07,965
Habló con el jefe Roberts
y desapareció esto.
528
00:34:08,047 --> 00:34:08,924
Genial.
529
00:34:09,007 --> 00:34:10,717
¿Y la chica con la que estabas
esa noche, Stevie?
530
00:34:11,009 --> 00:34:13,094
Jamás. No le dije nada.
531
00:34:13,804 --> 00:34:15,264
¿Y tu nueva amiga, Ava?
532
00:34:15,347 --> 00:34:16,806
¿La del avión? ¿Tyler?
533
00:34:16,889 --> 00:34:18,391
- ¿Conociste una chica?
- Sí.
534
00:34:18,475 --> 00:34:22,603
Y tiene un podcast sobre homicidios.
Se llama Vive, Ríe, Mata.
535
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Ah, sí, ya la encontré.
536
00:34:24,690 --> 00:34:25,774
{\an8}¡Qué sexy!
537
00:34:26,190 --> 00:34:27,150
Muy sexy.
538
00:34:27,234 --> 00:34:28,527
¿Tiene una rata?
539
00:34:28,610 --> 00:34:29,444
No sé.
540
00:34:29,777 --> 00:34:30,821
Esperen. Escuchen.
541
00:34:30,904 --> 00:34:31,572
LA PRÓXIMA SEMANA:
SOUTHPORT
542
00:34:31,655 --> 00:34:33,114
Hola, mis matones.
543
00:34:33,197 --> 00:34:36,493
La próxima semana,
les tengo una historia adictiva.
544
00:34:37,286 --> 00:34:41,831
Un asesino con ropa de pescador
aterró en 1997 a unos chicos...
545
00:34:41,915 --> 00:34:44,501
...que querían ocultar un asesinato.
546
00:34:44,585 --> 00:34:48,338
Uno por uno, los fue rebanando
con un garfio horrible.
547
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
Y todo empezó con una nota anónima.
548
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
A mí me dieron
una nota anónima.
549
00:34:55,804 --> 00:34:58,307
Sip. Por eso estamos aquí.
550
00:34:58,390 --> 00:35:02,019
A ver. Písale el freno
a tu teoría, Milo.
551
00:35:02,102 --> 00:35:06,231
Tyler, una desconocida
a la que yo le hablé en el avión...
552
00:35:06,315 --> 00:35:10,569
...vino a Southport porque sabe
lo que hicimos el verano pasado...
553
00:35:10,652 --> 00:35:13,989
...y va a matarnos para su podcast.
No tiene sentido.
554
00:35:14,448 --> 00:35:16,116
No... No deberíamos descartarlo.
555
00:35:16,200 --> 00:35:18,911
Yo apoyo a Ava.
Dudo que sea la del podcast pero...
556
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
Las notas. El garfio.
557
00:35:23,332 --> 00:35:25,292
Se parece mucho a lo de 1997.
558
00:35:25,375 --> 00:35:27,377
Aunque quisiéramos averiguar algo,
no podríamos.
559
00:35:27,461 --> 00:35:29,463
Papá hizo que borraran todo eso
del internet.
560
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
¿Qué? Desalentaba las inversiones.
561
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Tendremos que investigar
el folklore local.
562
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
¿El qué?
563
00:35:44,353 --> 00:35:46,230
Esto hace que me cague de miedo.
564
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Cuando llegué,
me aterró la remodelación.
565
00:35:49,149 --> 00:35:52,277
Es como si la horrible masacre
no hubiera pasado.
566
00:35:53,737 --> 00:35:56,365
Esto está tan bonito
que me quiero morir.
567
00:35:56,448 --> 00:35:58,408
Pero descubrí que fue a propósito.
568
00:35:58,492 --> 00:36:02,287
Cuando las muertes del 97 tiraron
los precios de las bienes raíces...
569
00:36:02,371 --> 00:36:06,208
...el ingenioso empresario Grant Spencer
vio la oportunidad...
570
00:36:06,291 --> 00:36:09,670
...de convertir este pueblo pesquero
en Los Hamptons del sur.
571
00:36:09,753 --> 00:36:13,715
Pero no a todos les gustó
la "gentri-asesina-ción".
572
00:36:14,842 --> 00:36:15,801
Me lucí.
573
00:36:15,884 --> 00:36:17,427
Tyler. Hola.
574
00:36:17,511 --> 00:36:18,554
¡Hola!
575
00:36:18,637 --> 00:36:19,805
Gracias por verme.
576
00:36:19,888 --> 00:36:22,182
Me puso feliz que me escribieras.
577
00:36:22,266 --> 00:36:25,811
Me he sentido sola
caminando por aquí.
578
00:36:25,894 --> 00:36:27,688
Enséñame un lado nuevo de Southport.
579
00:36:30,399 --> 00:36:32,526
Nuestro viaje empieza en...
580
00:36:32,609 --> 00:36:33,944
¿Casa Bayside?
581
00:36:34,027 --> 00:36:37,573
No es por Casa Bayside.
Es por lo que era antes.
582
00:36:37,656 --> 00:36:38,740
Vamos.
583
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
Lotería.
584
00:36:54,548 --> 00:36:57,176
Vive, Ríe, MATA
585
00:36:57,259 --> 00:36:58,635
Ay, carajo.
586
00:36:59,094 --> 00:37:02,306
Cubrieron los asesinatos
y abrieron un hotel hípster.
587
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
No entiendo. ¿Qué tiene que ver el 97
con Casa Bayside?
588
00:37:07,352 --> 00:37:13,150
Aquí fue uno de los peores ataques
de El Pescador.
589
00:37:13,233 --> 00:37:14,318
{\an8}HELEN SHIVERS
REINA DEL FESTIVAL
590
00:37:14,401 --> 00:37:15,527
{\an8}Ah, mercancía.
591
00:37:16,778 --> 00:37:18,280
¿Tú la hiciste?
592
00:37:18,363 --> 00:37:20,991
{\an8}Obvi. Las vendo en Etsy.
593
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
{\an8}Ay, Dios. ¿No era la más sexy?
594
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}Lástima que esté muerta.
595
00:37:28,248 --> 00:37:30,209
Okey. Imagina esto.
596
00:37:30,626 --> 00:37:34,922
Hace casi 30 años,
Julie James, nativa de Southport...
597
00:37:35,005 --> 00:37:39,092
...llega de la universidad
y se encuentra una nota anónima.
598
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Y entonces,
todos empiezan a caer muertos.
599
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
¿Sabes qué decía la nota?
600
00:37:52,231 --> 00:37:54,107
"Sé lo que hicieron
el verano pasado".
601
00:37:58,904 --> 00:37:59,696
Mira.
602
00:38:00,822 --> 00:38:03,283
Su letra está de la mierda.
603
00:38:03,367 --> 00:38:06,495
¡SÉ LO QUE HICIERON
EL VERANO PASADO!
604
00:38:06,828 --> 00:38:09,998
{\an8}Si yo fuera asesina,
mi letra daría más miedo.
605
00:38:13,794 --> 00:38:15,963
¿Julie James murió?
606
00:38:16,046 --> 00:38:19,049
De hecho, no.
Es una de dos sobrevivientes.
607
00:38:19,132 --> 00:38:20,759
Es maestra en Hoffman.
608
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Le pedí una entrevista,
pero me mandó...
609
00:38:22,845 --> 00:38:24,763
...un email sobre límites y no sé qué.
610
00:38:26,390 --> 00:38:29,101
¿Me esperas aquí un segundo?
611
00:38:30,143 --> 00:38:30,811
Sí.
612
00:38:30,894 --> 00:38:34,439
Quiero ver si hay algo cool arriba.
613
00:38:48,036 --> 00:38:50,122
Enviar mensaje a "Que no te maten".
614
00:38:50,205 --> 00:38:53,375
Que alguien me vea en Casa Bayside.
Tyler es sospechosa.
615
00:38:53,458 --> 00:38:54,501
Enviar.
616
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
¿Tyler?
617
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Lindo disfraz,
pero no me encanta esto.
618
00:39:16,190 --> 00:39:17,774
En serio, no me hace gracia.
619
00:39:19,318 --> 00:39:21,486
¿Ava? ¿Quién es?
620
00:39:21,570 --> 00:39:22,696
Tyler.
621
00:39:22,779 --> 00:39:24,072
¡Tyler, corre!
622
00:39:31,538 --> 00:39:32,206
¡No!
623
00:40:20,838 --> 00:40:22,714
¿Ava? ¿Dónde mierda se metió?
624
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
No sé. No sé.
625
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Mierda.
626
00:40:36,728 --> 00:40:38,313
- Jálala.
- Ay, Dios.
627
00:40:38,397 --> 00:40:39,314
¡Jala!
628
00:40:39,648 --> 00:40:41,441
¡Corre! ¡Ve por ayuda!
629
00:40:41,525 --> 00:40:43,318
¡Me caga este lugar!
630
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
¡Rápido!
631
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
¡No puede ser!
632
00:41:07,342 --> 00:41:08,051
¡Ábrete!
633
00:41:20,105 --> 00:41:21,190
¡Ábrete!
634
00:41:27,613 --> 00:41:28,447
Mierda.
635
00:41:28,906 --> 00:41:30,490
¿Ava? Soy Stevie.
636
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
¡Stevie, aquí estoy!
637
00:41:38,040 --> 00:41:39,082
¡Ava!
638
00:41:39,166 --> 00:41:40,167
¡Stevie!
639
00:41:40,501 --> 00:41:41,460
¡Ábrete!
640
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
No tienes que hacer esto.
641
00:42:26,922 --> 00:42:28,799
Por favor. Lo juro, soy tu fan.
642
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Por favor. Soy tu fan. Soy tu fan.
643
00:42:39,560 --> 00:42:40,686
- ¡Ava!
- ¡Stevie!
644
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Tú.
645
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
- ¡Stevie!
- La puerta no abre.
646
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
¡Espera!
647
00:43:02,165 --> 00:43:03,834
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
648
00:43:03,917 --> 00:43:05,169
- ¿Qué pasó?
- Estoy bien.
649
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Estoy bien.
650
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
No, no.
651
00:43:19,141 --> 00:43:20,017
¡Ava!
652
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
¡Ava!
653
00:43:27,149 --> 00:43:27,983
¿Estás bien?
654
00:43:28,066 --> 00:43:29,026
- Sí.
- ¿Estás herida?
655
00:43:29,109 --> 00:43:30,277
No. Estoy bien.
656
00:43:30,360 --> 00:43:31,737
Tienes que controlar esto.
657
00:43:31,820 --> 00:43:34,364
Sí, claro. Yo lo controlo.
658
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Jefe Roberts, ¿tiene pistas
de quién está haciendo esto?
659
00:43:40,996 --> 00:43:41,997
- Oiga, jefe.
- ¿Sí?
660
00:43:42,080 --> 00:43:43,332
Lo llaman los padres de la chica.
661
00:43:43,415 --> 00:43:44,708
Ahora voy.
662
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
Miren, sé que tienen muchas preguntas.
663
00:43:48,420 --> 00:43:50,714
Habrá una junta
en el centro comunitario...
664
00:43:50,797 --> 00:43:52,674
...mañana para discutir esto.
665
00:43:52,966 --> 00:43:54,426
{\an8}Debo irme. Lo siento.
666
00:43:54,510 --> 00:43:55,385
{\an8}Jefe...
667
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Grant les paga a los policías.
No nos ayudarán.
668
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Buscaremos a quien sí lo haga.
669
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
¡Está pasando otra vez!
670
00:44:11,360 --> 00:44:13,237
Eso dice el sistema nervioso...
671
00:44:13,320 --> 00:44:16,657
...cuando nos exponemos repetidamente
al peligro.
672
00:44:16,740 --> 00:44:18,867
La gente con estrés postraumático...
673
00:44:18,951 --> 00:44:21,954
...puede no comprender sus conductas...
674
00:44:22,037 --> 00:44:24,122
...o por qué toma esas decisiones.
675
00:44:24,790 --> 00:44:28,961
Si no acabas con tus traumas,
acaban contigo tarde o temprano.
676
00:44:29,044 --> 00:44:35,384
Porque los traumas cambian el cerebro
de maneras misteriosas y complejas.
677
00:44:45,185 --> 00:44:46,687
Julie...
678
00:44:47,521 --> 00:44:48,897
Julie...
679
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
¡Julie!
680
00:44:53,193 --> 00:44:54,194
Julie.
681
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
Me llamo Ava Brucks.
682
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
Soy de Southport.
683
00:45:01,201 --> 00:45:04,997
Y me atacó alguien
con impermeable de pescador.
684
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
- Qué chistosa.
- No, no es broma.
685
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Tenía un garfio.
686
00:45:13,130 --> 00:45:16,383
Y me defendí, pero mató a mi amiga.
687
00:45:16,425 --> 00:45:18,177
Es la segunda víctima en dos días.
688
00:45:18,260 --> 00:45:22,556
Y a otra amiga le dieron una nota
antes de que empezara todo.
689
00:45:24,057 --> 00:45:25,017
Igual que a ti.
690
00:45:25,934 --> 00:45:27,603
¿Y qué esperas que yo haga?
691
00:45:27,686 --> 00:45:29,188
Necesito tu ayuda.
692
00:45:29,938 --> 00:45:31,315
Sobreviviste esto antes.
693
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
Y mis amigos y yo
tenemos mucho miedo.
694
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Alguien quiere matarnos.
695
00:45:38,989 --> 00:45:40,490
Tengo solo una pregunta.
696
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
¿Qué hicieron el verano pasado?
697
00:46:10,729 --> 00:46:13,273
Carajo. Perdón. Yo solo...
698
00:46:13,357 --> 00:46:14,566
¿Revisabas mis cosas?
699
00:46:15,526 --> 00:46:17,569
Solo hay limón y jengibre.
Ojalá te guste.
700
00:46:17,653 --> 00:46:19,279
Ah, sí. Está perfecto.
701
00:46:22,824 --> 00:46:25,160
Esas personas. ¿Están...?
702
00:46:25,244 --> 00:46:26,745
¿Muertas? Sí.
703
00:46:27,579 --> 00:46:30,415
Pero no vienes por mis amigos.
Vienes por los tuyos.
704
00:46:42,135 --> 00:46:44,221
Si la historia nos dice algo...
705
00:46:44,304 --> 00:46:46,390
...el asesino tiene relación
con el muerto.
706
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
¿Qué sabes de él?
707
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Pues no encontramos mucho.
708
00:46:52,062 --> 00:46:52,896
¿Es en serio?
709
00:46:52,980 --> 00:46:56,066
O sea, ¿los jóvenes
no tienen toda su vida en línea?
710
00:46:56,942 --> 00:46:58,068
Él no.
711
00:46:58,151 --> 00:47:01,321
Hallamos la dirección
de un apartamento en Southport...
712
00:47:01,405 --> 00:47:02,656
...pero nada anterior.
713
00:47:03,198 --> 00:47:04,533
Y la policía lo desestima...
714
00:47:04,616 --> 00:47:07,119
...porque no quieren ahuyentar
a los turistas.
715
00:47:07,202 --> 00:47:11,164
Da gusto ver que la policía de allá
sigue siendo la mejor para mentir.
716
00:47:14,459 --> 00:47:16,295
¿Volverías allá conmigo?
717
00:47:16,378 --> 00:47:19,006
Estamos a 45 minutos
y hay una junta del pueblo.
718
00:47:19,089 --> 00:47:20,424
Podemos ir a presionarlos...
719
00:47:20,507 --> 00:47:22,885
Me prometí hace mucho tiempo...
720
00:47:22,968 --> 00:47:25,596
...que nunca volvería a Southport.
721
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
No me creyeron entonces.
No me van a creer ahora.
722
00:47:34,438 --> 00:47:35,189
Oye.
723
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
Sea quien sea,
esto es personal para él.
724
00:47:39,735 --> 00:47:41,695
No puedes correr, no puedes huir.
725
00:47:41,778 --> 00:47:45,824
La única salida es descubrirlo
y atraparlo antes que él a ustedes.
726
00:47:47,117 --> 00:47:49,203
CENTRO COMUNITARIO DE SOUTHPORT
727
00:47:49,286 --> 00:47:52,748
Aumentamos la presencia policiaca
el resto del puente.
728
00:47:53,040 --> 00:47:56,627
¿Y cómo les explico a mis hijos
la escena de ayer?
729
00:47:56,710 --> 00:47:59,171
Entendemos a los que vieron
lo que pasó.
730
00:47:59,254 --> 00:48:02,549
Pero fue una joven perturbada
que se hizo daño ella sola.
731
00:48:02,633 --> 00:48:04,176
¡Qué pendejada!
732
00:48:04,259 --> 00:48:07,513
Si pudieran calmarse, por favor.
733
00:48:07,596 --> 00:48:09,139
Ava, sen...
734
00:48:09,223 --> 00:48:11,767
Sentimos mucho lo que viviste ayer.
735
00:48:11,850 --> 00:48:14,228
No me imagino
lo duro que debe haber sido.
736
00:48:14,311 --> 00:48:17,898
Pero tu amiga estaba muy perturbada.
737
00:48:17,981 --> 00:48:21,860
Sabemos que hace poco
dejó sus medicamentos psiquiátricos.
738
00:48:21,944 --> 00:48:24,029
Qué cuento tan conveniente.
739
00:48:24,112 --> 00:48:26,448
¿Puedo ofrecer una alternativa,
Grant?
740
00:48:26,532 --> 00:48:29,868
Hace dos noches, mataron a un hombre
en casa de su prometida.
741
00:48:29,952 --> 00:48:34,414
Y ayer, antes de que mataran a Tyler,
me persiguió en Casa Bayside...
742
00:48:34,498 --> 00:48:37,292
...alguien con impermeable de pescador
y un garfio.
743
00:48:37,918 --> 00:48:39,127
- ¿Okey?
- ¿Qué?
744
00:48:41,296 --> 00:48:43,257
Y el 4 de julio pasado...
745
00:48:43,340 --> 00:48:46,134
Si te refieres al joven
que se accidentó...
746
00:48:46,218 --> 00:48:49,805
...era un drogadicto
que estrelló un coche robado.
747
00:48:49,888 --> 00:48:51,682
Y eso fue trágico, claro...
748
00:48:51,765 --> 00:48:54,226
...pero son sucesos sin relación.
749
00:48:54,309 --> 00:48:56,019
¿En serio fingirán que esto...
750
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
...no ha sucedido antes en Southport?
751
00:48:57,604 --> 00:48:58,897
Deberían escucharla.
752
00:49:02,192 --> 00:49:05,070
No es la primera vez
que hay violencia así en Southport...
753
00:49:05,153 --> 00:49:06,321
...y lo saben.
754
00:49:06,697 --> 00:49:07,823
Hola, Ray.
755
00:49:08,365 --> 00:49:10,367
- ¿No es tu jefe?
- Sí.
756
00:49:10,450 --> 00:49:15,122
Supongo que hablas
de lo que te pasó en 1997.
757
00:49:16,290 --> 00:49:17,291
Así es.
758
00:49:17,374 --> 00:49:21,753
Southport es un pueblo muy diferente
a como era entonces.
759
00:49:21,837 --> 00:49:24,673
Y me temo que no veo la relación...
760
00:49:24,756 --> 00:49:27,926
...entre un robo en una casa,
una turista suicida...
761
00:49:28,010 --> 00:49:31,138
...y lo que te pasó
hace casi tres décadas.
762
00:49:31,221 --> 00:49:34,933
Por favor. Dijo que la persiguió
alguien con impermeable.
763
00:49:35,017 --> 00:49:36,310
Tienen que hacer algo.
764
00:49:36,393 --> 00:49:37,936
No se va a detener.
765
00:49:38,020 --> 00:49:38,687
Escuchen...
766
00:49:39,188 --> 00:49:42,149
...quiero asegurarles a todos...
767
00:49:42,524 --> 00:49:46,653
...que habrá una buena presencia
de nuestros amigos de la policía.
768
00:49:46,737 --> 00:49:48,363
Para que se sientan seguros.
769
00:49:48,447 --> 00:49:49,323
Y por último...
770
00:49:49,406 --> 00:49:54,244
...las puertas del pastor Judah
siempre están abiertas en la iglesia...
771
00:49:54,578 --> 00:49:59,499
...si alguien necesita consuelo
después de esta tragedia.
772
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
- ¿Pastor?
- Gracias.
773
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
Todos y cada uno son bienvenidos.
774
00:50:06,423 --> 00:50:08,550
Organizamos un grupo de oración...
775
00:50:08,634 --> 00:50:10,052
...esta noche a las 8:00.
776
00:50:10,135 --> 00:50:11,094
Gracias, pastor.
777
00:50:11,178 --> 00:50:12,638
Nos vemos en el festival.
778
00:50:12,721 --> 00:50:15,516
BAR DE RAY
"Orgullo de Southport"
779
00:50:25,275 --> 00:50:26,902
Nunca me dijiste lo que te pasó.
780
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
No me gusta hablar de eso.
781
00:50:32,491 --> 00:50:33,951
¿Qué pasa, Stevie?
782
00:50:34,034 --> 00:50:35,994
¿De qué hablaban en la junta?
783
00:50:36,328 --> 00:50:37,829
Siempre dijiste
que te contara lo que fuera.
784
00:50:39,456 --> 00:50:40,958
Tenemos que contarte algo.
785
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
¿"Tenemos"?
786
00:50:57,140 --> 00:50:59,309
Hay que saber
quién conocía a Sam Cooper.
787
00:50:59,977 --> 00:51:03,438
Todos tenemos a alguien,
Julie dijo que esa es la clave.
788
00:51:04,147 --> 00:51:06,358
Espera, ¿fuiste a ver a Julie?
789
00:51:06,441 --> 00:51:08,944
Julie, o sea, ¿tu... exesposa?
790
00:51:09,027 --> 00:51:10,571
¿Qué? ¿Perdón?
791
00:51:10,654 --> 00:51:12,865
¿Estuviste casado con Julie James?
792
00:51:13,282 --> 00:51:14,449
Por desgracia.
793
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Oigan. Sé lo que tenemos que hacer.
794
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Tenemos que usar a Fleur.
795
00:51:24,793 --> 00:51:26,211
No puede ser.
796
00:51:26,295 --> 00:51:28,172
- ¿Qué es una Fleur?
- No preguntes.
797
00:51:28,505 --> 00:51:30,299
Mi clarividente empático.
798
00:51:31,258 --> 00:51:32,885
A ver, si nos están buscando...
799
00:51:32,968 --> 00:51:35,804
...¿por qué no, no sé,
nos vamos a la mierda y ya?
800
00:51:35,888 --> 00:51:38,307
Agarremos mi yate
y vámonos a las Bahamas.
801
00:51:38,390 --> 00:51:39,433
Así de fácil.
802
00:51:39,516 --> 00:51:42,853
Por razones en las que no ahondaré,
yo no haría eso.
803
00:51:44,146 --> 00:51:46,398
¿Y el coche?
Grant dijo que era robado.
804
00:51:46,481 --> 00:51:48,775
- ¿Sabían eso?
- No. No sabíamos.
805
00:51:48,859 --> 00:51:50,986
¿Qué necesitamos?
¿Un reporte de robo?
806
00:51:51,069 --> 00:51:55,866
¿Y habrá un reporte formal
después del encubrimiento de Grant?
807
00:51:55,949 --> 00:51:58,076
Cuando sacaron la camioneta del mar...
808
00:51:58,160 --> 00:51:59,995
...la llevaron a algún lado.
809
00:52:00,078 --> 00:52:02,789
Averigüen de quién era la camioneta.
810
00:52:08,837 --> 00:52:09,588
Cuídense.
811
00:52:09,671 --> 00:52:10,839
Igualmente. Te amo.
812
00:52:12,424 --> 00:52:13,550
Luego hablamos.
813
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
GRÚAS Lansky
814
00:52:28,690 --> 00:52:29,650
Hola.
815
00:52:33,320 --> 00:52:34,988
¿Puedo ayudarles?
816
00:52:35,072 --> 00:52:36,823
Ojalá que pueda ayudarnos...
817
00:52:36,907 --> 00:52:40,994
...con la información del registro
de una camioneta que trajeron aquí.
818
00:52:41,620 --> 00:52:43,372
¿Tienen la matrícula?
819
00:52:45,791 --> 00:52:46,750
Bueno...
820
00:52:48,043 --> 00:52:49,795
Necesito la matrícula.
821
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
De hecho, eso es parte del problema.
822
00:52:55,467 --> 00:52:59,429
Mire, mi hermano
tuvo un accidente horrible.
823
00:52:59,513 --> 00:53:02,724
Y perdí el papel
que tenía el número de registro...
824
00:53:02,808 --> 00:53:04,977
...y el de la matrícula y...
825
00:53:05,060 --> 00:53:06,603
...si pudiera ayudarme...
826
00:53:06,687 --> 00:53:07,813
- Ya, ya.
- Aún me duele.
827
00:53:07,896 --> 00:53:09,731
- Tranquila.
- Y me haría feliz si...
828
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Nos va a ayudar, ¿sí?
829
00:53:13,193 --> 00:53:14,736
- Por favor, señor...
- Okey.
830
00:53:14,820 --> 00:53:15,571
Sí.
831
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
¿Tienen algo?
832
00:53:22,995 --> 00:53:24,538
¿La marca y el modelo?
833
00:53:24,621 --> 00:53:26,164
- Era una...
- Era una Dodge.
834
00:53:26,582 --> 00:53:28,125
Una pickup Dodge.
835
00:53:28,208 --> 00:53:29,334
Noventa y tantos.
836
00:53:29,418 --> 00:53:31,211
Debieron traerla cerca del 4 de julio.
837
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Gracias.
838
00:53:39,720 --> 00:53:42,222
Dodge Ram 1998.
839
00:53:42,306 --> 00:53:44,600
Llegó el 5 de julio del año pasado.
840
00:53:44,683 --> 00:53:46,018
Sí. Sí, es esa.
841
00:53:47,936 --> 00:53:49,104
Pérdida total.
842
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Está a nombre de Judah Gillespie.
843
00:53:55,152 --> 00:53:56,695
¿Es tu hermano?
844
00:53:56,778 --> 00:53:57,821
Sí.
845
00:53:57,905 --> 00:53:59,573
Sí, es... Es él.
846
00:54:02,367 --> 00:54:03,702
¿El pastor Judah?
847
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
¿A qué vinimos aquí?
848
00:54:10,709 --> 00:54:12,336
El cementerio es lo único que hallé...
849
00:54:12,419 --> 00:54:15,088
...que conecta a Sam Cooper a 1997.
850
00:54:15,172 --> 00:54:17,466
Entonces, debe haber algo aquí.
851
00:54:21,678 --> 00:54:23,055
"Barry Cox".
852
00:54:23,138 --> 00:54:24,431
Barry el "Coxonudo".
853
00:54:24,515 --> 00:54:26,808
Espera, mira. Dice 1997.
854
00:54:26,892 --> 00:54:27,976
Debe ser uno de ellos.
855
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
Y Max Neurick.
856
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
"Helen Shivers".
857
00:54:40,656 --> 00:54:42,032
¡Ay, Dios!
858
00:54:43,492 --> 00:54:45,118
Fue Reina del Festival como yo.
859
00:54:45,577 --> 00:54:47,246
Ay, qué emoción, diva.
860
00:54:47,329 --> 00:54:48,830
Qué puto miedo.
861
00:54:48,914 --> 00:54:49,790
¿Ya acabamos?
862
00:54:49,873 --> 00:54:51,667
Confirmamos que los muertos
siguen muertos...
863
00:54:51,750 --> 00:54:53,126
...y no me les quiero unir.
864
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
Eres un amargado.
865
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Perdón, Helen.
866
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Bueno, vámonos. Está oscureciendo.
867
00:55:08,225 --> 00:55:09,101
Ay, mira.
868
00:55:10,185 --> 00:55:11,103
Teddy.
869
00:55:12,145 --> 00:55:13,939
Son flores frescas.
870
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Alguien visitó esta tumba.
871
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Si no tenía a nadie,
¿quién lo visita?
872
00:55:20,988 --> 00:55:22,698
- ¡Hola! ¡Yuju!
- ¿Qué haces?
873
00:55:24,074 --> 00:55:28,161
¿De casualidad vio quién vino
a dejar las flores?
874
00:55:28,245 --> 00:55:29,788
- No.
- No.
875
00:55:29,872 --> 00:55:31,582
La gente va y viene todo el día.
876
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
¿Y esas cámaras?
877
00:55:40,382 --> 00:55:41,884
- Por favor.
- Claro.
878
00:55:41,967 --> 00:55:43,927
- Muchas gracias.
- Voy a ver.
879
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
A la mierda.
880
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
Vámonos ya.
Es obvio que no va a volver.
881
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
Tal vez tenía que revisar
demasiados videos.
882
00:56:30,182 --> 00:56:33,268
¿No crees que sería útil
saber quién trajo las flores?
883
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Está bien, voy a ver,
pero te aseguro que se largó.
884
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Okey.
885
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Oigan, mis condolencias.
886
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
¿Les sobra una cerveza?
887
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
No, mejor no. Perdón.
888
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
¡Mierda!
889
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
REINA DEL FESTIVAL
890
00:58:16,413 --> 00:58:17,247
¿Hola?
891
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Mierda.
892
00:59:32,698 --> 00:59:33,574
¡No!
893
00:59:40,122 --> 00:59:41,081
¡No!
894
00:59:43,417 --> 00:59:44,376
¡No!
895
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Perdóname.
896
00:59:55,804 --> 00:59:57,097
No fue mi intención.
897
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
¡Déjala, cabrón!
898
01:00:00,601 --> 01:00:01,685
Mierda.
899
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
¿Qué carajo?
900
01:00:07,691 --> 01:00:09,943
¡Sí! ¡Corre como el putito que eres!
901
01:00:10,027 --> 01:00:11,570
¡O te mato, cabrón!
902
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Estás bien. Estás bien.
903
01:00:22,956 --> 01:00:23,916
Estás bien.
904
01:00:23,999 --> 01:00:25,167
- Estoy bien.
- Vámonos.
905
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Ven. Ven.
906
01:00:56,740 --> 01:01:01,203
Sistema de seguridad
Puerta Frontal - Puerta del Patio
907
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Movimiento detectado.
Puerta del Patio.
908
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Movimiento detectado. Pórtico.
909
01:02:01,805 --> 01:02:02,723
Mierda.
910
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
Qué cálida bienvenida.
911
01:02:09,730 --> 01:02:11,815
Creí que alguien venía a matarme.
912
01:02:11,899 --> 01:02:13,150
Pero es peor.
913
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Aunque no lo creas,
estaba preocupado por ti.
914
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
¿Puedo entrar?
915
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
No somos precisamente amigos.
916
01:02:25,871 --> 01:02:29,791
Pero con todo lo que está pasando,
me sentiría mal...
917
01:02:29,875 --> 01:02:32,336
...si no viniera a ver cómo estás.
918
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
¿Qué quieres en realidad, Ray?
919
01:02:35,964 --> 01:02:39,551
Porque no te creo lo de "soy bueno
y estoy preocupado".
920
01:02:39,635 --> 01:02:40,969
A la mierda.
921
01:02:41,053 --> 01:02:44,056
A ver, ¿cómo se te ocurre
darle esos consejos a Ava?
922
01:02:44,348 --> 01:02:45,224
Ah, era eso.
923
01:02:45,307 --> 01:02:47,392
Le dijiste que investigara
al asesino.
924
01:02:47,476 --> 01:02:49,061
¿Y luego qué? ¿Matarlo?
925
01:02:49,144 --> 01:02:50,521
¿Estás loca o qué?
926
01:02:50,604 --> 01:02:53,232
Me pidió ayuda
y le dije lo que creí que debe hacer.
927
01:02:53,315 --> 01:02:56,360
Ay, sí, dale consejos
desde la comodidad de tu casa...
928
01:02:56,443 --> 01:02:58,737
...y mándala a Southport
en una misión suicida.
929
01:02:58,820 --> 01:03:02,157
A diferencia tuya,
yo no reprimí todo lo que nos pasó.
930
01:03:02,449 --> 01:03:04,243
Yo vivo con eso todos los días.
931
01:03:04,326 --> 01:03:05,577
Igual que tú.
932
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Pero que lo proyectes en ellos...
933
01:03:09,915 --> 01:03:10,874
...no está bien.
934
01:03:16,755 --> 01:03:20,634
Mira, una de sus amigas implicadas
trabaja en mi bar.
935
01:03:20,717 --> 01:03:21,760
Es una buena chica.
936
01:03:21,844 --> 01:03:24,012
Obviamente hizo algo malo.
937
01:03:24,471 --> 01:03:25,848
Tú sabes mejor que nadie...
938
01:03:25,931 --> 01:03:29,017
...que a veces puedes mezclarte
con la gente equivocada.
939
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Sí, lo sé bien.
940
01:03:39,403 --> 01:03:40,070
¿Ava?
941
01:03:40,153 --> 01:03:41,572
¿Qué pasa, Stevie?
942
01:03:46,702 --> 01:03:49,162
¿La policía halló algo
que identifique quién fue?
943
01:03:49,580 --> 01:03:50,706
No hallaron un carajo.
944
01:03:50,789 --> 01:03:53,834
Hay que hablar con Judah.
Si Sam robó su coche...
945
01:03:53,917 --> 01:03:55,627
Pero ¿y si Sam no lo robó?
946
01:03:55,711 --> 01:03:57,129
¿Crees que Sam y Judah se conocían?
947
01:03:57,212 --> 01:03:58,755
¿Crees que Judah dejó las flores?
948
01:03:58,839 --> 01:04:01,717
¡Carajo! Dejen de jugar
a Scooby-Doo dos segundos.
949
01:04:01,800 --> 01:04:03,302
Casi mataron a Danica hoy.
950
01:04:03,594 --> 01:04:04,469
Ya...
951
01:04:05,095 --> 01:04:06,722
Ya veremos qué hacer mañana.
952
01:04:07,264 --> 01:04:08,098
A la mierda.
953
01:04:09,474 --> 01:04:11,185
¿Segura que no necesitas nada?
954
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
Estoy bien. Jill me dio un Xanax.
955
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
Carajo. Tengo...
956
01:04:18,275 --> 01:04:19,401
Tengo que volver al bar.
957
01:04:21,945 --> 01:04:22,946
Adiós.
958
01:04:23,030 --> 01:04:24,406
Cuídate, Stevie.
959
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
Le pedí a Jill
que preparara un cuarto para los dos.
960
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
Nadie duerme solo hoy.
961
01:04:32,873 --> 01:04:33,999
¿Te parece bien?
962
01:04:35,125 --> 01:04:36,335
Sí. Sí.
963
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
Me parece buena idea.
964
01:04:44,051 --> 01:04:44,843
Te amo.
965
01:04:44,927 --> 01:04:46,345
Lo vamos a resolver.
966
01:04:46,762 --> 01:04:47,596
Te amo.
967
01:04:47,679 --> 01:04:49,056
Buenas noches, nena.
968
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
¿Te quieres acostar?
969
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Nadie duerme solo hoy.
970
01:05:18,627 --> 01:05:20,045
Cabezona.
971
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
Son chichones. Estoy herida.
972
01:05:28,554 --> 01:05:31,014
No sé qué habría hecho
si te hubiera pasado algo.
973
01:05:34,059 --> 01:05:35,394
Sí.
974
01:05:35,477 --> 01:05:38,856
Ya no pienses en eso.
Porque tú me salvaste.
975
01:05:40,315 --> 01:05:41,567
Sí.
976
01:05:47,322 --> 01:05:50,450
Un día, vi a la mamá de Teddy
besar a su maestro de tenis aquí.
977
01:05:51,034 --> 01:05:52,578
Claro. Bien hecho, Jill.
978
01:05:52,661 --> 01:05:53,662
Sí.
979
01:06:33,619 --> 01:06:35,871
Ahórcame. Castígame.
980
01:06:35,954 --> 01:06:36,955
Me lo merezco.
981
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Espera, ¿qué?
982
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Olvídalo. No tenemos que hacer eso.
983
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Espera. Espera.
984
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
Necesito un minuto.
985
01:06:53,722 --> 01:06:54,515
Okey.
986
01:07:16,828 --> 01:07:18,080
{\an8}Batería baja. 10%
987
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
¿Qué haces?
988
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Puedes castigarla. Está bien.
989
01:07:58,620 --> 01:08:00,330
Ella quiere que la ahorques.
990
01:08:00,414 --> 01:08:02,457
Ahórcala. Está bien.
991
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
¿Dónde carajo está mi cargador?
A ver...
992
01:08:17,848 --> 01:08:19,015
Okey.
993
01:08:56,094 --> 01:08:56,845
¿Ava?
994
01:09:45,269 --> 01:09:47,145
Milo, perdóname.
995
01:09:47,229 --> 01:09:50,732
Es que no sé
cómo lidiar con todo esto, ¿no?
996
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
¿Me puedes llamar?
997
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Necesito espacio.
Te llamo cuando esté listo.
998
01:10:12,129 --> 01:10:13,380
IGLESIA DE LA TRINIDAD
SOUTHPORT
999
01:10:13,463 --> 01:10:14,840
LOS OJOS DEL SEÑOR
ESTÁN EN TODOS LADOS
1000
01:10:14,923 --> 01:10:16,216
VIENDO LO BUENO Y LO MALO
1001
01:10:16,300 --> 01:10:18,677
{\an8}REINAFEST
1002
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
¿Ya sabes algo de Milo?
1003
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Aún no.
1004
01:10:36,278 --> 01:10:37,362
¿Hola?
1005
01:10:41,200 --> 01:10:42,451
¿Puedo ayudarles?
1006
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
Sí, perdón.
Buscamos al pastor Judah.
1007
01:10:47,956 --> 01:10:49,625
Ah, las conozco.
1008
01:10:49,708 --> 01:10:50,959
Son amigas de Stevie.
1009
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Lamento lo de sus seres queridos.
1010
01:10:55,547 --> 01:10:56,882
Gracias.
1011
01:10:56,965 --> 01:10:59,092
De hecho, venimos por eso.
1012
01:10:59,176 --> 01:11:02,262
No podemos superar nuestra pena.
1013
01:11:02,346 --> 01:11:03,722
Por supuesto.
1014
01:11:04,306 --> 01:11:07,643
El pastor Judah no está,
tal vez yo puedo ayudarles.
1015
01:11:08,936 --> 01:11:09,811
Sí.
1016
01:11:11,104 --> 01:11:12,105
¿Puedo usar tu baño?
1017
01:11:12,189 --> 01:11:14,149
Claro. Es por el pasillo.
1018
01:11:14,233 --> 01:11:15,192
Gracias.
1019
01:11:30,499 --> 01:11:31,250
¿Ava?
1020
01:11:32,417 --> 01:11:34,628
Pastor. Hola.
1021
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
Quería... hablar con usted, de hecho.
1022
01:11:39,216 --> 01:11:41,468
Todo esto ha sido tan tétrico.
1023
01:11:41,552 --> 01:11:43,470
Claro. Son tiempos difíciles.
1024
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Ha habido mucha muerte.
1025
01:11:47,558 --> 01:11:49,768
¿Por qué no le das el libro
que me diste?
1026
01:11:49,852 --> 01:11:50,936
Sobre la pérdida.
1027
01:11:51,645 --> 01:11:53,605
Perdimos a uno del rebaño
el año pasado.
1028
01:11:53,689 --> 01:11:55,566
- Murió en un choque.
- Gracias, Hannah.
1029
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
¿Cuándo fue eso?
1030
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
No recuerdo bien la fecha.
1031
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
Entiendo por qué te cuesta trabajo.
1032
01:12:07,494 --> 01:12:11,164
Es difícil aceptar que la muerte
vendrá por todos nosotros.
1033
01:12:11,248 --> 01:12:13,584
SAMUEL "SAM" COOPER
10 DE ABRIL, 1998 - 4 DE JULIO, 2024
1034
01:12:13,667 --> 01:12:16,211
Dame un momento,
ahora te traigo el libro.
1035
01:12:16,295 --> 01:12:17,838
Déjelo, prefiero hablar.
1036
01:12:17,921 --> 01:12:19,548
Me tardo un minuto. Insisto.
1037
01:12:19,631 --> 01:12:20,799
Okey.
1038
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Sal Judah volvió
1039
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Que esto te recuerde que la muerte
es parte del orden natural de Dios.
1040
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Gracias.
1041
01:13:28,575 --> 01:13:31,203
Es Judah. Esconde algo.
1042
01:13:31,286 --> 01:13:33,121
Tiene que ir a hablar con él.
1043
01:13:33,205 --> 01:13:35,374
Estas acusaciones
son muy preocupantes.
1044
01:13:35,457 --> 01:13:36,750
Qué bueno que vinieron.
1045
01:13:36,834 --> 01:13:39,461
Denme un momento.
Hablaré con un oficial.
1046
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Gracias.
1047
01:13:42,297 --> 01:13:43,465
- Esperen ahí.
- Gracias.
1048
01:13:43,549 --> 01:13:44,383
Sí.
1049
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Bueno, creo que nos va a ayudar.
1050
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Llamaste a Milo Griffin.
Deja un mensaje.
1051
01:14:00,482 --> 01:14:02,818
Hola. Ava me dijo lo que pasó.
1052
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
No tienes que estar de sentimental.
1053
01:14:05,404 --> 01:14:07,656
Estaré en el gym,
para estar listo para este cabrón.
1054
01:14:07,739 --> 01:14:08,824
Llámame, ¿sí?
1055
01:14:11,159 --> 01:14:14,872
Sr. Spencer, tengo aquí
a las Srtas. Brucks y Richards.
1056
01:14:14,955 --> 01:14:16,206
Están histéricas.
1057
01:14:16,290 --> 01:14:18,834
Se me ocurrió retenerlas aquí.
1058
01:14:18,917 --> 01:14:20,377
Es una buena idea.
1059
01:14:20,460 --> 01:14:22,087
Que pasen la noche ahí...
1060
01:14:22,171 --> 01:14:25,257
...que disfruten de la hospitalidad
de la policía de Southport.
1061
01:14:25,340 --> 01:14:27,801
SALA DE VAPOR
1062
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
ERES EL SIGUIENTE
1063
01:15:30,781 --> 01:15:31,907
¿Dónde está?
1064
01:15:31,990 --> 01:15:33,367
Escribe al grupo. El mío se apagó.
1065
01:15:33,450 --> 01:15:35,077
Dejé mi teléfono en el coche.
1066
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Nos encerró.
1067
01:15:40,165 --> 01:15:42,125
- ¿Es en serio?
- ¡Oigan!
1068
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
¡Hola!
1069
01:15:45,128 --> 01:15:46,630
- ¡Oigan!
- ¡Déjennos salir!
1070
01:15:46,713 --> 01:15:47,756
¡Ábrannos!
1071
01:15:48,924 --> 01:15:51,009
Danica, ya me asusté.
¿Dónde están?
1072
01:15:51,093 --> 01:15:54,805
Y... ¿Están bien?
¿Les fue bien con Judah?
1073
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Llámenme, ¿sí?
1074
01:16:00,853 --> 01:16:02,771
Llamaste a Teddy. Deja uno.
1075
01:16:02,855 --> 01:16:03,814
Carajo.
1076
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
No responden.
1077
01:16:12,114 --> 01:16:14,074
Oye. Oye.
1078
01:16:15,117 --> 01:16:17,369
Le prometí a tu papá
que te iba a cuidar.
1079
01:16:17,452 --> 01:16:20,038
Y tengo la intención
de cumplir esa promesa.
1080
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
No te va a pasar nada malo.
1081
01:16:23,375 --> 01:16:24,459
¿Oíste?
1082
01:16:25,544 --> 01:16:26,587
Sí, ya te oí.
1083
01:16:27,004 --> 01:16:29,006
Vas a salir de esto, Stevie.
1084
01:16:29,089 --> 01:16:30,591
Nadie se lo merece más que tú.
1085
01:16:30,674 --> 01:16:31,925
Vámonos.
1086
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
1087
01:18:33,797 --> 01:18:35,132
¡Ayúdenme!
1088
01:18:36,466 --> 01:18:37,634
¡Ayúdenme!
1089
01:18:37,718 --> 01:18:39,219
¡Que alguien me ayude!
1090
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Mamá.
1091
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
¡Mamá!
1092
01:19:34,149 --> 01:19:35,609
¡Jill!
1093
01:19:35,692 --> 01:19:36,944
¡Me estoy arreglando!
1094
01:19:46,995 --> 01:19:48,539
- ¡Ay, Dios!
- Papá.
1095
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
¡Teddy! ¡Teddy!
1096
01:19:53,502 --> 01:19:54,795
Ay, Dios.
1097
01:19:57,881 --> 01:20:00,300
¡Ayúdenme! ¡Ayúdeme alguien!
1098
01:20:00,384 --> 01:20:01,885
¡Ayúdennos!
1099
01:20:02,803 --> 01:20:04,638
Teddy, vas a estar bien.
1100
01:20:06,723 --> 01:20:08,976
Teddy. ¡Teddy!
1101
01:20:26,910 --> 01:20:28,662
Danica...
1102
01:20:29,246 --> 01:20:30,330
¿Ava?
1103
01:20:33,750 --> 01:20:34,960
¿Danica?
1104
01:20:37,713 --> 01:20:39,506
¿Danica?
1105
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
¿Danica?
1106
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
No puedes borrar el pasado
1107
01:21:05,532 --> 01:21:08,118
No. No.
1108
01:21:08,202 --> 01:21:09,620
No es mi culpa.
1109
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
No es mi culpa.
1110
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
No es mi culpa.
1111
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Claro que es tu culpa.
1112
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Eres la chica de la foto.
1113
01:21:21,465 --> 01:21:23,550
O sea, tengo nombre.
1114
01:21:24,676 --> 01:21:26,053
Helen Shivers.
1115
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
Y nunca lo olvides.
1116
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
Fui la Reina del Festival de Southport
en el...
1117
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
No debería poner fechas.
1118
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
¿No fue en... 1996?
1119
01:21:44,321 --> 01:21:45,405
Cuidado, linda.
1120
01:21:46,240 --> 01:21:47,533
Tengo el garfio.
1121
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
Eres bonita.
1122
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Gracias.
1123
01:22:08,053 --> 01:22:09,012
Pobre diablo.
1124
01:22:11,223 --> 01:22:12,349
No se lo merecía.
1125
01:22:12,432 --> 01:22:14,643
No quería que pasara nada de esto.
1126
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Mataron a Sam Cooper.
1127
01:22:18,105 --> 01:22:19,773
Y ahora, tu novio está muerto.
1128
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
No. Esto no es real.
1129
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Yo no seré real, pero ese cuerpo sí.
1130
01:22:30,242 --> 01:22:33,912
Murió solo mientras tú te bañabas.
1131
01:22:33,996 --> 01:22:35,706
Yo... No... Yo…
1132
01:22:35,789 --> 01:22:38,083
No escuché nada. Y no sabía.
1133
01:22:38,166 --> 01:22:39,960
Vas a morir, Danica.
1134
01:22:40,043 --> 01:22:41,128
¡Por favor!
1135
01:22:41,211 --> 01:22:42,921
¡Ya me quiero despertar!
1136
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Quédate en el sueño mientras puedas.
1137
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
No te espera nada bueno
del otro lado.
1138
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Yo tampoco quería morir.
1139
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Pero hicimos algo muy malo.
1140
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Y cuando haces algo malo...
1141
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
...¡tienes que pagar!
1142
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
¿Estás bien?
1143
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Sí.
1144
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
Tuve un sueño muy jodido.
1145
01:23:14,369 --> 01:23:15,579
Está pasando algo.
1146
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
- ¿De qué hablas?
- No tengo idea.
1147
01:23:21,710 --> 01:23:22,878
Ya pueden irse.
1148
01:23:22,961 --> 01:23:24,463
Todos al malecón.
1149
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
- Hay que seguirlos.
- Okey.
1150
01:23:53,367 --> 01:23:55,452
- ¿Qué hacen? ¡Bájenlos!
- Retrocedan.
1151
01:23:55,536 --> 01:23:57,955
¡Bájenlos! ¡Ava! ¡Stevie!
1152
01:23:58,914 --> 01:24:02,501
Danica, ven. Ven, Danica. Vámonos.
1153
01:24:02,584 --> 01:24:05,170
Por favor, retírense todos.
1154
01:24:08,298 --> 01:24:11,510
Hola. Oigan, sé que es demasiado,
pero tienen que irse ya...
1155
01:24:11,593 --> 01:24:12,803
...o no podrán salir.
1156
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Escríbele a Milo.
Que nos vea en el muelle.
1157
01:24:15,889 --> 01:24:17,349
Okey. Okey.
1158
01:24:17,432 --> 01:24:18,392
Ray.
1159
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
Es su coche.
1160
01:24:25,482 --> 01:24:27,359
Gracias a Dios.
Gracias a Dios, tenemos que irnos.
1161
01:24:27,860 --> 01:24:29,278
¿Milo?
1162
01:24:29,361 --> 01:24:31,071
- Ava.
- ¡No!
1163
01:24:31,154 --> 01:24:32,281
- ¡No!
- Espera.
1164
01:24:32,739 --> 01:24:34,616
- ¡No!
- No puede ser.
1165
01:24:34,700 --> 01:24:35,659
¡Milo!
1166
01:24:36,535 --> 01:24:38,287
No, Milo. ¡No!
1167
01:24:38,370 --> 01:24:40,455
- Va a estar bien. ¡No!
- Está muerto.
1168
01:24:40,539 --> 01:24:42,040
- ¡No podemos dejarlo!
- Hay que irnos.
1169
01:24:42,124 --> 01:24:43,750
- Tienes que dejarlo.
- ¡No!
1170
01:24:43,834 --> 01:24:45,836
- ¡Ava! ¡Lo siento!
- ¡No! ¡No!
1171
01:24:45,919 --> 01:24:47,588
- ¡Ava, vámonos!
- ¡No, Milo!
1172
01:24:47,671 --> 01:24:48,589
Está muerto. Hay que...
1173
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
IGLESIA DE LA TRINIDAD
SOUTHPORT
1174
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Listos, listos.
1175
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
¡Las manos arriba!
1176
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Judah, las manos donde las vea.
1177
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
¿Cómo te sientes?
1178
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Mal.
1179
01:26:08,043 --> 01:26:09,253
¿Cómo estás tú?
1180
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Mal.
1181
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
¿Bajaron el ancla?
1182
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
No sé.
1183
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
- Jefe.
- Sí.
1184
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Mire esto.
1185
01:26:49,001 --> 01:26:50,335
Es Sam Cooper.
1186
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
¿No es...?
1187
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
Sí.
1188
01:27:20,490 --> 01:27:21,325
¡Ava!
1189
01:27:22,075 --> 01:27:23,869
¡Ava, está aquí! ¡Está aquí!
1190
01:27:26,663 --> 01:27:28,040
¿Qué carajo quieres?
1191
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Quiero que te mueras, Danica.
Creí que eso era obvio.
1192
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
No hagas nada estúpido, diva.
1193
01:27:46,808 --> 01:27:48,644
¡Eres una perra psicópata!
1194
01:27:48,727 --> 01:27:50,979
No hay que decirles locas
a las mujeres, Ava.
1195
01:27:51,063 --> 01:27:52,606
Es muy simplista.
1196
01:27:53,357 --> 01:27:56,401
Una mujer empoderada
toma el control de su destino...
1197
01:27:56,485 --> 01:27:58,487
...¿y la etiquetan de loca?
1198
01:27:58,570 --> 01:28:01,907
¿Van a seguir interrumpiendo
o me van a dejar terminar, carajo?
1199
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Cuando mi familia quedó en quiebra
y papá se largó...
1200
01:28:08,330 --> 01:28:09,706
...mi vida se puso turbia.
1201
01:28:10,374 --> 01:28:13,669
Pero fui a rehabilitación
y fue como un nuevo inicio.
1202
01:28:13,752 --> 01:28:14,920
Conocí a Sam.
1203
01:28:16,296 --> 01:28:18,465
Y ya iba a superar
que mis mejores amigos...
1204
01:28:18,549 --> 01:28:22,010
...me dejaron como si fuera mierda.
1205
01:28:24,513 --> 01:28:25,889
Sam temía que fuera a recaer.
1206
01:28:25,973 --> 01:28:27,933
Y fue por mí en el coche de Judah.
1207
01:28:31,103 --> 01:28:33,480
No supe que era él
hasta que apareció su cuerpo.
1208
01:28:34,064 --> 01:28:37,234
Judah aceptó feliz
el dinero de Grant para callarse.
1209
01:28:37,317 --> 01:28:40,195
Lo maté antes de ir al muelle.
No puede haber cabos sueltos.
1210
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
¿Y por qué nos lo dices?
1211
01:28:43,198 --> 01:28:45,576
¿Por qué no nos matas como a todos
y ya?
1212
01:28:46,034 --> 01:28:47,870
Ustedes me quitaron quien más amaba...
1213
01:28:47,953 --> 01:28:50,038
...y quiero que sepan
que les hice lo mismo.
1214
01:28:51,164 --> 01:28:52,457
Debimos quedarnos.
1215
01:28:53,959 --> 01:28:55,252
Pudimos haberlo ayudado.
1216
01:28:56,211 --> 01:28:58,589
Tú también te fuiste esa noche,
Stevie.
1217
01:28:58,672 --> 01:28:59,756
¿Te acuerdas?
1218
01:28:59,840 --> 01:29:02,885
¡Porque Teddy dijo
que íbamos a la estación de policía!
1219
01:29:02,968 --> 01:29:04,011
Y ¿qué planeas?
1220
01:29:04,094 --> 01:29:07,139
¿Matarnos y robar el bote de Teddy?
¿Eso te hará feliz?
1221
01:29:07,222 --> 01:29:08,724
Sí, bastante feliz.
1222
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
Cuando supe que había sido Sam...
1223
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
...pensé en matarme, la verdad.
1224
01:29:20,319 --> 01:29:23,405
Pero dije, ¿por qué matarme
si podía matarlos a ustedes?
1225
01:29:32,164 --> 01:29:33,040
¡Carajo!
1226
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
Esta mierda da mucho calor.
1227
01:29:41,840 --> 01:29:43,634
¡Auxilio! ¡Auxilio!
1228
01:29:44,259 --> 01:29:45,219
¡Ayúdennos!
1229
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
¡Aquí estamos!
1230
01:29:58,899 --> 01:30:00,651
¡Perra mentirosa!
1231
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
¡Eso es por mi prometido!
1232
01:30:05,656 --> 01:30:06,406
¿Cuál de los dos?
1233
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1234
01:30:16,583 --> 01:30:17,918
Tiene a Danica en la proa.
1235
01:30:27,052 --> 01:30:27,970
¡Ava!
1236
01:30:28,387 --> 01:30:30,931
¡Deja a mi mejor amiga, puta!
1237
01:30:31,014 --> 01:30:33,058
Por favor, mátala.
1238
01:30:33,141 --> 01:30:34,726
- ¡Ya!
- ¡Cállate!
1239
01:30:34,810 --> 01:30:36,103
Déjala, Stevie.
1240
01:30:36,186 --> 01:30:37,479
¿Qué haces aquí, Ray?
1241
01:30:37,980 --> 01:30:39,731
La policía fue a buscarte.
1242
01:30:39,815 --> 01:30:41,275
No les dije nada.
1243
01:30:41,650 --> 01:30:43,110
¡Stevie, déjala!
1244
01:30:43,193 --> 01:30:45,654
¡Mataste a todos!
¡Ya tienes lo que querías!
1245
01:30:46,071 --> 01:30:47,906
¡Deja en paz a Danica!
1246
01:30:48,240 --> 01:30:50,492
Aún hay tiempo
de resolver todo, Stevie.
1247
01:30:50,576 --> 01:30:52,870
No quieres hacer esto.
1248
01:30:58,792 --> 01:30:59,543
¡No!
1249
01:31:00,252 --> 01:31:01,295
De hecho, sí quiero.
1250
01:31:01,378 --> 01:31:02,254
¡No!
1251
01:31:06,133 --> 01:31:07,009
¡No!
1252
01:31:07,843 --> 01:31:09,261
¡Danica!
1253
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
¿Por qué no hablaste conmigo? Yo...
1254
01:31:16,268 --> 01:31:17,853
No tenía que ser así.
1255
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
¡Claro que sí!
1256
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
¡Ellos me quitaron todo!
1257
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Tienen que hacerse res...
1258
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
No.
1259
01:31:39,124 --> 01:31:40,542
No.
1260
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
Se acabó.
1261
01:31:44,922 --> 01:31:46,173
Se acabó.
1262
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Hola. Estoy a salvo.
Voy de regreso en el bote con Ray.
1263
01:32:04,525 --> 01:32:07,361
Desde el principio fue Stevie.
1264
01:32:07,444 --> 01:32:11,073
No sé cómo hizo todo esto sola.
1265
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}Stevie Ward identificada
como la asesina
1266
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
No puede ser.
1267
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
NO CAMBIES A SOUTHPORT
DEJA QUE SOUTHPORT TE CAMBIE
1268
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Debe haber sufrido mucho
como para hacer esto.
1269
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Julie dijo que los traumas te cambian.
1270
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Pero no creí
que te pudieran cambiar tanto.
1271
01:33:08,380 --> 01:33:10,382
No subestimes
hasta dónde llega la gente...
1272
01:33:10,465 --> 01:33:12,426
...para vengar lo que les quitaron.
1273
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
¿Cómo lo superaste
cuando te pasó lo mismo?
1274
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Nunca superas algo como esto.
1275
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
Solo te cambia.
1276
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
Aprendes a adaptarte.
1277
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
¿Quieres una camisa limpia?
1278
01:33:32,279 --> 01:33:33,739
Estoy bien así, gracias.
1279
01:33:33,822 --> 01:33:35,699
Como quieras.
1280
01:33:51,215 --> 01:33:54,801
Creo que ya me voy,
pero gracias por todo.
1281
01:33:54,885 --> 01:33:56,053
Te llevo a tu casa.
1282
01:33:56,136 --> 01:33:58,430
No, gracias. Me hará bien caminar.
1283
01:34:06,480 --> 01:34:08,023
Solo hay un problema.
1284
01:34:10,567 --> 01:34:12,194
Sabes que fui yo, ¿o no?
1285
01:34:14,571 --> 01:34:16,698
Stevie dijo que te dejáramos vivir.
1286
01:34:18,450 --> 01:34:21,620
Que fuiste la única
que quiso hacer lo correcto esa noche.
1287
01:34:21,703 --> 01:34:23,413
Mataste a tu compañera.
1288
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
¿Ah, sí?
1289
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Por favor, no me mates.
1290
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
Creo que no tengo opción.
1291
01:35:03,912 --> 01:35:05,163
¡Ayúdenme!
1292
01:35:43,410 --> 01:35:44,453
¿Ava?
1293
01:35:45,287 --> 01:35:46,371
¡Ava!
1294
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
¿Julie?
1295
01:35:49,499 --> 01:35:50,667
Julie.
1296
01:35:53,504 --> 01:35:54,296
Ay, Dios.
1297
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Creo...
1298
01:35:57,966 --> 01:36:00,344
Tranquila, tranquila.
1299
01:36:00,427 --> 01:36:01,428
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1300
01:36:01,512 --> 01:36:03,013
- Todo va a estar bien.
- Okey.
1301
01:36:03,096 --> 01:36:04,097
La policía ya viene.
1302
01:36:04,181 --> 01:36:06,350
No te vas a morir, ¿oíste?
1303
01:36:06,433 --> 01:36:07,726
Okey. Okey.
1304
01:36:07,809 --> 01:36:08,936
¿Sí?
1305
01:36:13,899 --> 01:36:15,692
Feliz Día de la Independencia, Julie.
1306
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
¿No que nunca ibas a volver
a Southport?
1307
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
¿Cómo lo descubriste?
1308
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
Stevie, te pidió ayuda, ¿no?
1309
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Le jodieron toda la vida.
Sus amigos.
1310
01:36:45,055 --> 01:36:48,475
Quería venganza,
y yo sabía cómo ayudarla a obtenerla.
1311
01:36:49,935 --> 01:36:53,522
Nada hace responsable a la gente
como una buena racha de asesinatos.
1312
01:36:53,605 --> 01:36:55,983
Y usaste lo que nos pasó como guía.
1313
01:36:56,066 --> 01:36:59,027
Trataron de borrar todo
en este pueblo.
1314
01:36:59,111 --> 01:37:01,321
Trataron de borrarnos.
1315
01:37:01,405 --> 01:37:02,906
Andan por ahí, fingiendo...
1316
01:37:02,990 --> 01:37:05,409
...que lo que nos pasó
nunca ocurrió.
1317
01:37:08,120 --> 01:37:09,830
Tenía que hacer que lo recordaran.
1318
01:37:12,332 --> 01:37:13,959
Y aquí estamos.
1319
01:37:14,042 --> 01:37:16,712
1997 otra vez.
1320
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
¿No te da nostalgia?
1321
01:37:19,840 --> 01:37:21,675
La nostalgia está sobrevaluada.
1322
01:37:24,219 --> 01:37:27,806
¿Y qué si quisieron borrarnos, Ray?
1323
01:37:28,348 --> 01:37:29,600
Tienes que soltarlo.
1324
01:37:30,642 --> 01:37:32,144
¿Sabes qué?
1325
01:37:32,227 --> 01:37:35,230
Creo que diré que tú mataste a todos.
1326
01:37:35,314 --> 01:37:38,817
Creí que era un problema
que te hubieran metido en esto.
1327
01:37:38,901 --> 01:37:42,362
Pero ahora, creo que eres
el chivo expiatorio perfecto.
1328
01:37:42,446 --> 01:37:46,116
La loca de Julie James,
que nunca lo pudo superar.
1329
01:37:46,200 --> 01:37:48,577
Recreó el pasado, pero esta vez...
1330
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
...ella tiene el control.
1331
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
¿Qué estás esperando, eh?
1332
01:38:00,214 --> 01:38:01,548
Esto va a doler, mi cielo.
1333
01:38:01,632 --> 01:38:03,008
¿Qué estás esperando?
1334
01:38:22,236 --> 01:38:23,153
Te di.
1335
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
A la mierda el 4 de julio.
1336
01:38:41,296 --> 01:38:42,506
Estoy muy de acuerdo.
1337
01:38:54,226 --> 01:38:58,730
{\an8}CIUDAD DE SOUTHPORT, 1792
CAROLINA DEL NORTE
1338
01:38:58,814 --> 01:39:00,858
{\an8}NUEVA MARINA PRÓXIMAMENTE
1339
01:39:00,941 --> 01:39:03,485
{\an8}GRUPO SPENCER - EN VENTA
1340
01:39:03,569 --> 01:39:07,739
POLICÍA
PROHIBIDO EL PASO
1341
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Ay, Dios. ¿Estás bien?
1342
01:39:39,730 --> 01:39:40,856
Hospital.
1343
01:39:40,939 --> 01:39:42,941
Hospital, hospital, sí.
1344
01:39:48,780 --> 01:39:50,782
{\an8}HOSPITAL DE SOUTHPORT
1345
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Soy un trauma con patas.
1346
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
¿Sabes? Eres como una sirena
de la vida real.
1347
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
¿O no?
1348
01:40:10,260 --> 01:40:13,096
- Es cierto.
- Sí, es verdad.
1349
01:40:15,599 --> 01:40:16,892
¿Pediste un coche?
1350
01:40:16,975 --> 01:40:19,144
- Sí, ya lo pedí.
- Qué bueno.
1351
01:40:20,395 --> 01:40:23,023
Eres más fuerte de lo que crees.
Aquí estaré siempre.
1352
01:40:23,106 --> 01:40:24,191
No te rindas,
Con amor, Julie
1353
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
¿Puedo decir algo?
1354
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Me muero de hambre.
1355
01:40:35,077 --> 01:40:37,204
- No inventes. Yo también.
- Sí.
1356
01:40:37,287 --> 01:40:39,998
¿Hace cuánto no comemos nada?
1357
01:40:40,082 --> 01:40:41,542
No sé.
1358
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
¿Cómo te sientes?
1359
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
Mejor.
1360
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
¿Y tú?
1361
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
Mejor.
1362
01:40:53,762 --> 01:40:55,180
Pero también me siento mal.
1363
01:40:55,764 --> 01:40:58,517
Parte de mi sistema digestivo
se quedó en el mar.
1364
01:40:58,600 --> 01:41:02,312
Califico toda esta experiencia con...
cero de diez.
1365
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
- Cero estrellas. Ni una.
- Ni una estrella.
1366
01:41:05,816 --> 01:41:09,069
Lo loco es que todo
se hubiera podido evitar...
1367
01:41:09,152 --> 01:41:10,779
...si los hombres fueran a terapia.
1368
01:41:10,863 --> 01:41:12,281
- Sí...
- En fin...
1369
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Te amo.
1370
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Yo te amo tanto.
1371
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Creo que eres mi alma gemela.
1372
01:41:25,460 --> 01:41:27,171
Tú eres mi alma gemela.
1373
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Sí, creo que podemos decir...
1374
01:41:32,968 --> 01:41:35,095
...que arriba las divas.
1375
01:41:37,014 --> 01:41:38,557
Qué tonta, olvidé decirte...
1376
01:41:38,640 --> 01:41:39,683
¿Qué?
1377
01:41:39,766 --> 01:41:41,393
Stevie está viva.
1378
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
¡No mames!
1379
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
¿La vamos a matar?
1380
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Suena medio extremo, pero sí,
creo que sí.
1381
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
Que se joda.
1382
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO
1383
01:43:52,357 --> 01:43:55,235
Hoy, les traemos una historia
que se sigue desarrollando.
1384
01:43:55,319 --> 01:43:57,571
Ocurrió una serie
de brutales asesinatos...
1385
01:43:57,654 --> 01:44:01,200
...el fin de semana de Independencia
en Southport, Carolina del Norte.
1386
01:44:01,533 --> 01:44:03,493
Aunque la policía pensó al principio...
1387
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
...que un pastor
era el cómplice de la Srta. Ward...
1388
01:44:05,913 --> 01:44:07,998
...salió a la luz
que trabajaba en realidad...
1389
01:44:08,081 --> 01:44:11,126
...con el oriundo de Southport
Ray Bronson...
1390
01:44:11,210 --> 01:44:12,169
Carajo.
1391
01:44:12,252 --> 01:44:15,797
{\an8}...exesposo de la Prof. Julie James
de la Universidad de Hoffman...
1392
01:44:15,881 --> 01:44:18,300
{\an8}- ...ambos, sobrevivientes en 1997...
- Toma.
1393
01:44:18,383 --> 01:44:21,011
...de los asesinatos
que sacudieron a Southport.
1394
01:44:21,094 --> 01:44:22,888
Bronson y James sobrevivieron...
1395
01:44:22,971 --> 01:44:25,057
- ¿No era tu roomie en la uni?
- ...en dos ocasiones.
1396
01:44:25,140 --> 01:44:26,183
Sí.
1397
01:44:26,266 --> 01:44:29,436
{\an8}Bronson atacó a James
cuando regresó a Southport...
1398
01:44:29,520 --> 01:44:31,605
{\an8}...después de la serie de asesinatos.
1399
01:44:31,688 --> 01:44:34,274
Siempre quieren matar a esa mujer.
1400
01:44:34,358 --> 01:44:36,818
{\an8}Ray Bronson falleció.
1401
01:44:37,319 --> 01:44:38,737
Ojalá que vaya a terapia.
1402
01:44:39,488 --> 01:44:41,532
Bueno, ya me voy a dormir.
1403
01:44:41,615 --> 01:44:45,202
Pero se cree que su cómplice,
la Srta. Ward, sigue prófuga.
1404
01:45:04,972 --> 01:45:07,474
¡Julie! Qué sorpresa.
1405
01:45:07,558 --> 01:45:09,560
Tenía años sin verte.
1406
01:45:09,643 --> 01:45:10,727
¿Puedo entrar?
1407
01:45:10,811 --> 01:45:12,813
Claro, pasa.
1408
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Estaba viendo las noticias y,
oye, no te dejan en paz.
1409
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
¿Ray?
1410
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Sí. No sabes qué mes más raro.
1411
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Ven acá.
1412
01:45:27,661 --> 01:45:28,996
Te he extrañado.
1413
01:45:29,329 --> 01:45:30,414
Yo a ti.
1414
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Perdóname.
1415
01:45:35,544 --> 01:45:37,337
No quería volver a hacerte esto.
1416
01:45:38,255 --> 01:45:39,548
¿Qué pasa?
1417
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
Necesito tu ayuda.
1418
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
ESTO NO SE HA ACABADO
1419
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
¿A quién le vamos a partir la cara?
1420
01:45:52,728 --> 01:45:54,897
Esperaba que dijeras eso.
1421
01:51:03,539 --> 01:51:05,541
Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro