1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 2 00:01:30,215 --> 00:01:32,466 Добре дошла у дома! - Много благодаря. 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 Приятен ден! 4 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 Еха, коя е тя? 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Тази вечер я чака забавление. 6 00:02:10,380 --> 00:02:11,006 Не. 7 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 "О, Майло, какво правиш на годежа на нашата приятелка?" 8 00:02:19,765 --> 00:02:22,643 Беше ти гадже в гимназията. Какво те интересува? 9 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Тъпа рокля. 10 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Това е то. 11 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Здравей, стара приятелко. 12 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Не. Не. 13 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛКИ 14 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 Ще си изкараш страхотно. 15 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Липсваш ми, мамо. 16 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 ДАНИКА И ТЕДИ СЕ БРАКУВАТ 17 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 Здравейте! 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,587 Здрасти. 19 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 Здравей! - Даника! 20 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 Благодаря, че дойде. - Зашеметяваща си! 21 00:03:42,347 --> 00:03:46,601 Скъпа, днес трябва да се забиете с Майло. 22 00:03:46,602 --> 00:03:48,562 Не. 23 00:03:48,937 --> 00:03:52,773 Годежът ми е идеалният повод да разпалите пак романтиката. 24 00:03:52,774 --> 00:03:54,942 Колко самоотвержено. - Много си секси. 25 00:03:54,943 --> 00:03:58,363 Ще има и фойерверки, които са изключително еротични. 26 00:03:59,031 --> 00:04:01,616 Нямаше да ти казвам, но имах сеанс с Фльор... 27 00:04:01,617 --> 00:04:05,453 Прощавай, Фльор лайф коуч ли ти е, енергиен лечител или врачка? 28 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Този е нов. Той е яснокогнитивен емпат. 29 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 Каза ми, че Плутон е във Водолей 30 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 и ще се случи нещо радикално. 31 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 Не вярвам в астрология. 32 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 Не е астрология, а емпатия. 33 00:04:20,511 --> 00:04:22,053 Виждам, че гледаш Ейва. 34 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 Само приятели сме. - Ясно. 35 00:04:24,890 --> 00:04:26,350 Приятно е да я видя. 36 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Потискането на чувствата разболява. 37 00:04:29,561 --> 00:04:32,855 Чел ли си "Тялото помни"? Даника ми я купи, велика е. 38 00:04:32,856 --> 00:04:36,026 Ясно. Ще си взема нещо за пиене. 39 00:04:37,903 --> 00:04:41,030 Винаги ще си силно мой човек. - И ти така. 40 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 Добре, татенце. 41 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Благодаря ви, че сте тук. 42 00:04:52,000 --> 00:04:54,418 Теди, ти се превърна в прекрасен мъж 43 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 със силно самосъзнание 44 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 и огромно сърце. 45 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 Гордея се с теб. 46 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 Но истинската звезда тази вечер е Даника. 47 00:05:10,394 --> 00:05:13,688 Твоята сърдечност и доброта са благословия 48 00:05:13,689 --> 00:05:15,273 за всеки, който те познава. 49 00:05:15,274 --> 00:05:16,400 Самата истина! 50 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 За Даника и Теди! 51 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 За нас! 52 00:05:20,654 --> 00:05:23,031 Приятелите ни се женят, представяш ли си? 53 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Знаеш ли какво? 54 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Представям си го. 55 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 Може да останеш. 56 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 Ще си живеем в къщи с общ заден двор. 57 00:05:37,629 --> 00:05:41,758 Не мисля, че ми е писано да се върна в Саутпорт. 58 00:05:42,259 --> 00:05:45,303 Ти например би ли зарязал кариерата си в политиката? 59 00:05:45,304 --> 00:05:46,805 Не, изключено. 60 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Но аз не съм богат наследник на семейна империя с куп имоти. 61 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 Майчице. 62 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Трогна ме, че го нарече империя. 63 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 Благодаря. 64 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 И все пак... 65 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 бихме могли да си припомним доброто старо време. 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Четвърти юли е. 67 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 Ей, вие двамата. 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Ехо. 69 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 Насам. 70 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Да? 71 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Да се повозим? 72 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 Ах, ти, гадина такава. 73 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Майло! Знаеш, че няма да ти откаже. 74 00:06:22,007 --> 00:06:23,549 Да вървим. 75 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 Хайде. 76 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 Не, аз ще карам. 77 00:06:33,060 --> 00:06:34,810 Какво? - Ами да. 78 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 Трезвена съм. От алкохола се подуваш. 79 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Добре. 80 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 Това Стиви ли е? 81 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Леле. 82 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 Все едно сме в гимназията. 83 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Кои са тези? 84 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Приятели от друг живот. 85 00:06:51,745 --> 00:06:53,079 Бяхме близки в гимназията. 86 00:06:53,080 --> 00:06:57,376 Но след проблемите с татко те заминаха в колеж, а аз останах тук. 87 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Какво стана? 88 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 Забравихме се. 89 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 Тя изглежда чудесно. 90 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Наистина ли е била в клиника? 91 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 Да. 92 00:07:09,721 --> 00:07:13,809 Разбираемо е, след като баща й профука спестяванията за колежа й. 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 Да я поканим, а? - Добре. 94 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Би било много мило. 95 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 А и Водолей е в Плутон... 96 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 Хайде. 97 00:07:22,985 --> 00:07:26,112 И аз ли да дойда? - Да, ела. 98 00:07:26,113 --> 00:07:27,488 Стиви! 99 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 Здрасти. 100 00:07:29,533 --> 00:07:30,741 Какво става? 101 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 Как си? 102 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 Какво правиш тук? 103 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 Шефът ми пое бара, а аз събирам амбалажа. 104 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 Тъкмо навреме. 105 00:07:38,041 --> 00:07:40,836 Отиваме да гледаме фойерверките от нашето място. 106 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Ела с нас. 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Пак сте събрали тайфата. 108 00:07:45,299 --> 00:07:46,966 Да, всички са тук. 109 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 На работа съм. 110 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 Ще се оправя и сама, отивай. 111 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Там е най-добрата гледка. 112 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 Не. - Стиви се върна! 113 00:08:14,578 --> 00:08:15,745 Дай и на мен. 114 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 Нищо няма да ти стане. 115 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 Извинявай. - Ще те убия! 116 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 Стиви! 117 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 Радвам се да те видя. - Аз също. 118 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 Внимавай! 119 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 Какво? 120 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 Какво? Не! 121 00:08:38,477 --> 00:08:40,101 Не те е срам! - Беше смешно. 122 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 Не, не беше! 123 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 Бързо удари спирачки. 124 00:08:44,191 --> 00:08:46,109 А уж жените не умеели да шофират. 125 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 Шегувам се. 126 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 Просто шегичка. 127 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 Беше грубо. 128 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 Благодаря. - Не ни уби. 129 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 Благодаря, мамче. - Прекрасно! 130 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 Какво? 131 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 Благодаря. - Моля. 132 00:09:15,681 --> 00:09:17,348 Какво искаш? - Дай ми цигарата. 133 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Той иска... Не! 134 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Да запалим. 135 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 Мамка му! 136 00:09:29,653 --> 00:09:31,195 Това ми липсва. 137 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 Липсва ми компанията ни. 138 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 Дори Стиви е с нас. 139 00:09:34,700 --> 00:09:36,075 Усещате ли? 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 Надървих се от тази енергия! 141 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 Боже, колко ви обичам! 142 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 От канабиса става много досаден. 143 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Погледнете фойерверките, истинска поезия. 144 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 Идваме тук заради магията. - Господи. 145 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Всички се нуждаем от това. 146 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 Добре, Никол Кидман, идва кола. 147 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 Майната й. 148 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 Защо е такъв? - Не знам. 149 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Човекът срещу машината. 150 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 Теди. - Ще ви покажа аз. 151 00:10:11,653 --> 00:10:13,237 Не стой там. - Не е забавно. 152 00:10:13,238 --> 00:10:14,113 Спокойно. 153 00:10:14,114 --> 00:10:15,031 Ще спре! 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,490 Теди, стига. 155 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 Теди! - Моля те, махни се! 156 00:10:19,494 --> 00:10:20,245 Теди! 157 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Господи! 158 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 Божичко! 159 00:10:24,708 --> 00:10:25,958 Какво ти става? 160 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 За бога, Теди! 161 00:10:27,336 --> 00:10:29,253 Моят Супермен. - Стига. 162 00:10:29,254 --> 00:10:31,798 Ще те блъснат. - Какви ги вършиш? 163 00:10:32,674 --> 00:10:34,133 Махай се от пътя! 164 00:10:34,134 --> 00:10:36,803 Нямаше да им се оставя. Дължиш ми цигара. 165 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Мамка му. - Божичко! 166 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 Хора... 167 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 Какво да правим? 168 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 Добре ли са? - Явно не! 169 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Заяла е! 170 00:11:16,301 --> 00:11:18,177 Той е жив! Трябва да те извадим! 171 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Какво да правим? - Теди. 172 00:11:20,472 --> 00:11:21,389 Извади го оттам. 173 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Ще ти помогнем. 174 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 Дръжте отзад да не се преобърне! 175 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 Натискайте с цяло тяло! 176 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 Не пускайте! 177 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Изплъзва се! Теди, не мога! 178 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 Дръжте я! - Не мога! 179 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Какво направи? 180 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 По дяволите! 181 00:12:09,146 --> 00:12:12,774 Ще се обадя на Спешна помощ. - Трябва да слезем, беше жив. 182 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 Успокойте се. 183 00:12:15,611 --> 00:12:16,819 Това... 184 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 Нека първо го обсъдим. 185 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 Какво ще обсъждаме, да помогнем на човека! 186 00:12:21,158 --> 00:12:25,620 Трябва да внимаваме какво ще кажем. - Стига, трябва да направим нещо! 187 00:12:25,621 --> 00:12:27,330 Как да слезем там, Стиви? 188 00:12:27,331 --> 00:12:28,748 Нереалистично е. 189 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 Май ни трябва... 190 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 Ще извикам полиция. Само секунда. 191 00:12:33,545 --> 00:12:37,132 Такава съм... Защо ли дойдох с вас? 192 00:12:38,217 --> 00:12:41,802 Вие поне можете да си позволите добри адвокати. 193 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Защо ще се стига дотам, Стиви? 194 00:12:44,431 --> 00:12:45,806 Нищо не сме направили. 195 00:12:45,807 --> 00:12:48,518 Просто станахме свидетели на произшествие. 196 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 Той беше на пътя, не беше произшествие. 197 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 Това е причиняване на смърт. 198 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Неслучайно го наричат Завоя на смъртта. 199 00:12:56,068 --> 00:13:00,738 Тук вечно стават катастрофи. Никой не знае, че Теди е бил на пътя. 200 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 Ние знаем! 201 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Ние сме добре, всичко е наред. 202 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 Идват полиция и линейка. 203 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Сега да се махаме. - Какво? 204 00:13:08,914 --> 00:13:12,708 Не трябва ли да ги изчакаме и да дадем показания? 205 00:13:12,709 --> 00:13:14,877 Искат да дадем показания в участъка. 206 00:13:14,878 --> 00:13:19,257 Не, Теди. Не бива да си тръгваме. Тъкмо си стъпих на краката... 207 00:13:19,258 --> 00:13:23,177 Стиви, погледни ме. Дишай. 208 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 Всичко ще бъде наред, обещавам. 209 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Само трябва да се махнем оттук. 210 00:13:27,558 --> 00:13:30,059 Не! Онзи човек беше жив! 211 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 Трябва да му помогнем! 212 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Как по-точно, Ейва? 213 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 Зарежи. 214 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Стиви! 215 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Да вървим. 216 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 Да. 217 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Да се махаме от пътя. 218 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Ейва. 219 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Ейва, да вървим. 220 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Ето. 221 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 Всичко ще бъде наред. 222 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Няма ли да отидем в полицията? 223 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Даника? 224 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 Даника! 225 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 Татко ще се погрижи за всичко. 226 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 Така. 227 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 Много е важно да не разказваме на никого. 228 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Трябва всички да са съгласни, преди да се разделим. 229 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 Разбрахме ли се? 230 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Стиви? 231 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Да. 232 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Майло? 233 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 Да. 234 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 А ти, Ейва? 235 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Обещай да не казваш на никого. 236 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 Това ще ни съсипе живота. 237 00:15:28,220 --> 00:15:30,848 Теди не искаше, беше грешка. 238 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 Грант ще заличи всички следи от нас. 239 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Моля те. 240 00:15:36,144 --> 00:15:37,271 Моля те. 241 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 На никого няма да кажа. 242 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 243 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Добре дошли на летище Уилмингтън! 244 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 По-силно! 245 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Майло, здрасти. 246 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 Извинявай, малко закъснявам. 247 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 Ще си взема "Убер" до Саутпорт. 248 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 Не, спокойно, почти стигнах. 249 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 Сигурен ли си? 250 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 Да, идвам до 15 минути. 251 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Добре, до скоро. 252 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 Беше ми приятно. 253 00:16:45,339 --> 00:16:47,799 Чакай малко. 254 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 В Саутпорт ли отиваш? 255 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 И аз съм натам, ще ме метнеш ли? 256 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 Да не е умрял някой? 257 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 Долавям леко напрежение. 258 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Майлс, нали така? 259 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 Майло. - Вярно. 260 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Не съм спала с мъж от години, 261 00:17:19,540 --> 00:17:21,499 но ти изглеждаш доста хрисим 262 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 и много ми допада какво става между вас. 263 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Само да си кажа. 264 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Добре. 265 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 Откъде се познавате? 266 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 Ейва? - Запознахме се в самолета. 267 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 Да. 268 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Тайлър, какво те води насам? 269 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 Радвам се, че попита. 270 00:17:45,023 --> 00:17:47,942 Имам криминален подкаст, "Живей, смей се, кълцай". 271 00:17:47,943 --> 00:17:50,445 Беше в челните класации за 2024 г. 272 00:17:50,737 --> 00:17:54,031 Ще правя епизод за клането в Саутпорт през '97-ма. 273 00:17:54,032 --> 00:17:56,493 Може да ви направя убийствена обиколка. 274 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Ще го имам предвид. 275 00:18:06,420 --> 00:18:08,421 {\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ В ПРЕКРАСНИЯ САУТПОРТ 276 00:18:08,422 --> 00:18:10,006 {\an8}ОСНОВАН 1792 277 00:18:10,007 --> 00:18:12,633 Божичко, наистина дойдохте! 278 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 Вярно е, че се покрих, но не бих пропуснала булчинското ти парти. 279 00:18:17,556 --> 00:18:19,807 Здравей. - Изглеждаш прекрасно. 280 00:18:19,808 --> 00:18:22,268 Масата с подаръците се препълни... - Стиви. 281 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 Гледай ти! Здравей! 282 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 Майло, Ейва, така се радвам да ви видя! 283 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 Мина цяла вечност. 284 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 Имах много работа. 285 00:18:31,987 --> 00:18:33,447 Къде да ги сложа? 286 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 Може би... 287 00:18:35,324 --> 00:18:36,532 В гостната? - Става. 288 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 Да взема ли и този? 289 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 Да, благодаря. 290 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 Благодаря, скъпа. 291 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 Не знаех, че сте се сближили. 292 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 Да, тя беше до мен през изминалата година. 293 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 Да си вземем шприц. Има шприц бар. 294 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Два шприца, моля! 295 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Стиви. 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 Прекрасна е! 297 00:19:00,682 --> 00:19:01,974 Ти обичаш русалки. 298 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 Напомни ми за онзи ден. 299 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 Това си помислих. - Трябваше да ти я взема. 300 00:19:07,356 --> 00:19:08,606 Божичко! 301 00:19:08,607 --> 00:19:10,983 Толкова добре ме познаваш. Благодаря ти. 302 00:19:10,984 --> 00:19:11,944 За нищо. 303 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 Сега ще отворя този. 304 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 От мен е. 305 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 Лунен камък. 306 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 Продавачката каза, че символизира новото начало. 307 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Беше точно като за теб. 308 00:19:30,546 --> 00:19:32,088 Прекрасен е. 309 00:19:32,089 --> 00:19:34,716 Днес се чувствам много обичана. 310 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 И така, 311 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 сега този. 312 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Минималистичен шик. 313 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 Дали не са... 314 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 пари? 315 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 Чек може би? 316 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Или ваучер. 317 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Да видим. 318 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 319 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 Не снимай. 320 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 От кого е? 321 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Сериозно, кой я донесе? 322 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 Какво пише? 323 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 Нищо. 324 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Нищо не пише. 325 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 Явно е... 326 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 някаква глупава шега. 327 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Май съм прекалила с адерала. 328 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 Хънтър, извинявай, снимай си спокойно. 329 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 Знам, че трябва да изчакам, но нямам търпение за целувка. 330 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 Не думай. 331 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 Не трябваше да идваш още. 332 00:20:50,626 --> 00:20:51,334 Здрасти. 333 00:20:51,335 --> 00:20:52,461 Здравей. 334 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Снимай ги. 335 00:20:57,466 --> 00:21:01,053 Щом си тук, покажи на всички как стегна къщата край басейна. 336 00:21:01,345 --> 00:21:03,388 Нарича я своята "мъжка бърлога". 337 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 Стиви, Майло, Ейва, ще дойдете ли в кухнята? 338 00:21:08,018 --> 00:21:09,520 Добре. 339 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 Благодаря. - Добре ли си? 340 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 Да, напълно. 341 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Не е истина, че го е направил. 342 00:21:26,286 --> 00:21:26,994 Кой? 343 00:21:26,995 --> 00:21:29,956 Теди. Явно си играе с мен. 344 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 Затова скъсахме - той е дребнав и незрял. 345 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 Знам, че Уайът си пада алкохолик. 346 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 Но той много ми помогна, откакто Теди съвсем откачи. 347 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Защо си толкова сигурна, че е от Теди? 348 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 Ти тъп ли си? 349 00:21:50,769 --> 00:21:53,020 Освен нас никой друг не знае. 350 00:21:53,021 --> 00:21:54,314 И бащата на Теди. 351 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 Може да е свързано с човека в колата. 352 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 Сам Купър. 353 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Знам, че сте проверили. 354 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 Но той си нямаше никого, никакви роднини. 355 00:22:05,325 --> 00:22:06,784 Поне аз не открих. 356 00:22:06,785 --> 00:22:09,162 Което прави всичко още по-тъжно. 357 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Ако някой ни е видял? 358 00:22:14,168 --> 00:22:16,170 Ако някой е видял какво стана? 359 00:22:17,754 --> 00:22:18,671 Чудно. 360 00:22:18,672 --> 00:22:22,384 Или ме шантажират, или бившият иска да ми опропасти живота. 361 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Господи. 362 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Теди? 363 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Времето за посещения изтече. 364 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Здрасти. 365 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 Моите отдавна изгубени приятели. 366 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Така се радвам, че се отбихте. 367 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Как беше у Даника? Онзи клоун дойде ли? 368 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Да, Теди, Уайът беше на партито на годеницата си. 369 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 Какво искате, мамка ви? 370 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Даника получи бележка. 371 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Кралица Даника. 372 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 373 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 Не разбирам шегата. 374 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 Даника мисли, че ти си я пратил. 375 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 Сериозно ли? 376 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 Да. 377 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Не. Мамка му. 378 00:23:45,384 --> 00:23:47,969 Не искам да имам нищо общо. 379 00:23:47,970 --> 00:23:49,053 Вървете си. 380 00:23:49,054 --> 00:23:53,266 Достатъчно проблеми имам с татко. - Трябва да поговорим. Някой знае. 381 00:23:53,267 --> 00:23:56,561 Даника е получила бележката, неин си проблем. Вървете си. 382 00:23:56,562 --> 00:23:57,562 Нека поговорим... 383 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Изчезвайте! 384 00:23:59,106 --> 00:24:00,231 Господи. 385 00:24:00,232 --> 00:24:00,982 По дяволите. 386 00:24:00,983 --> 00:24:02,568 Сериозно ли, Теди? 387 00:24:03,235 --> 00:24:04,110 Мамка му. 388 00:24:04,111 --> 00:24:05,362 Трябва ли ти помощ? 389 00:24:50,949 --> 00:24:51,866 Здравей. 390 00:24:51,867 --> 00:24:53,993 Не исках да те стресна. Как си? 391 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 Стори ми се, че чух нещо. 392 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Знам какво става. 393 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 Предсватбена треска. 394 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Скъпа, 395 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 аз не съм Теди. 396 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Няма да си бия камшика месец преди сватбата. 397 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 Знам. - Какво казва Доктор Ема? 398 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 "Вярвай на думите и действията ми. В безопасност си." 399 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 В безопасност съм. 400 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 Ела тук. 401 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Добре дошла на медитация, кралице. 402 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Да започваме. 403 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Ехо? 404 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Какво правиш, брат? 405 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 В този миг на пълно спокойствие 406 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 почувствай как от теб изникват клони. 407 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 От мен винаги изникват клони. 408 00:28:03,433 --> 00:28:04,225 Мамка му! 409 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Сега издишай страховете си. 410 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 Вземи каквото поискаш! 411 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 Вземи кода за крипто портфейла ми! 412 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Ст... Моля те. 413 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Моля те, спри. 414 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Не, моля те! Спри. 415 00:28:45,767 --> 00:28:46,602 Моля те. 416 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 Моля те, спри! 417 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Скъпи, вече съм много по-добре. 418 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Почувствах се като на сватба! 419 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 Уайът? 420 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 Не можеш да заличиш миналото 421 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ САУТПОРТ 422 00:29:52,292 --> 00:29:53,042 {\an8}Здравейте. 423 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 Здравей. 424 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 Бях си вкъщи. 425 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Бях във ваната и не съм чула. 426 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 Как така не го чух? 427 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Сега вдовица ли съм? 428 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Да, само че секси вдовица. 429 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 То е ясно, Ейва. 430 00:30:30,372 --> 00:30:31,831 Божичко. Не мога. 431 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 Теди, не сега. 432 00:30:34,960 --> 00:30:35,919 Даника. 433 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Много съжаляваме. Говорих с началник Робъртс. 434 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Ще разположим отвън патрулна кола. 435 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 Тиодор. 436 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Благодаря. 437 00:30:46,930 --> 00:30:47,764 Добре ли си? 438 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 Кажи как да ти помогнем. 439 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Закарайте ме вкъщи. 440 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Нали знаеш онзи мийм, 441 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}"ако умре любимият, грижиш ли се за кожата си?" 442 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}Вече знам, че отговорът е "да". 443 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 Как си? 444 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Вцепенена. 445 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}Сякаш беше преди цяла вечност. 446 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Да. 447 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Радвам се, че Стиви е била до теб цяла година. 448 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 Защото аз не бях. 449 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Съжалявам. 450 00:31:45,614 --> 00:31:46,906 Аз съжалявам. 451 00:31:46,907 --> 00:31:48,241 Защо? 452 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 Постъпих ужасно, като те накарах да лъжеш, Ейва. 453 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 Разбирам защо не искаше да говориш с мен. 454 00:31:55,123 --> 00:31:59,336 Не можех да говоря с теб. Не можех да говоря с никого. 455 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 Направихме нещо отвратително. 456 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 Чувствах се ужасно. 457 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Вината сякаш ме поглъщаше и... 458 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 мислех, че ти си добре. 459 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 Не съм добре. 460 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Само се научих да се преструвам по-добре. 461 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Сънувам ужасяващи кошмари. 462 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 От стреса получих и косопад. 463 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Имам плешиво петно. 464 00:32:27,072 --> 00:32:28,656 Изобщо не се забелязва. 465 00:32:28,657 --> 00:32:30,200 Аз го забелязвам. 466 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 Дали е гадна карма заради това, което направихме? 467 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 Не знам. 468 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Възможно е. 469 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 Съжалявам, че те сполетя това. 470 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 Много ми липсваше. 471 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 И ти на мен. 472 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Хайде да се гушкаме. 473 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Всичко ще бъде наред. 474 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 Сигурна ли си? 475 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 Не. 476 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Но каквото и да става, тук съм. 477 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 Обещаваш ли? 478 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 Обещавам. 479 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Ще попитам от името на всички. 480 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 Преследва ли ни някой? 481 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Звучи откачено, но случилото се с Уайът едва ли е съвпадение. 482 00:33:38,894 --> 00:33:40,811 И аз не мисля, че е съвпадение, 483 00:33:40,812 --> 00:33:42,523 но не откривам и логика. 484 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Уайът не беше с нас. 485 00:33:44,483 --> 00:33:46,359 Ако е бил случаен психопат? 486 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 Дани, имаше изписана с кръв заплаха. 487 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Трябва да започна да пия. 488 00:33:56,078 --> 00:33:58,955 Кой друг знае освен нас петимата? Теди, баща ти? 489 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 Дали баща ми би заклал някого, 490 00:34:00,749 --> 00:34:03,376 докато убеждава всички колко чуден е Саутпорт? 491 00:34:03,377 --> 00:34:05,670 Може да е казал на някого. - Изключено. 492 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 Той каза на Робъртс да потули нещата. 493 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 Супер. 494 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 Ами онова момиче, Стиви? 495 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 Не съм й казвала. 496 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 А новата ти приятелка? 497 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 От самолета - Тайлър. 498 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 Срещнала си някоя? - Да. 499 00:34:18,391 --> 00:34:22,603 Има криминален подкаст "Живей, смей се, кълцай". 500 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Намерих я. 501 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}Много е секси. 502 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 Наистина е секси. 503 00:34:27,150 --> 00:34:28,526 Плъх ли си има? 504 00:34:28,527 --> 00:34:29,444 Не знам. 505 00:34:29,777 --> 00:34:30,821 Момент, чуйте. 506 00:34:31,655 --> 00:34:33,113 Как е, банда? 507 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 За другата седмица имам страхотна история. 508 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 През 1997 г. убиец с риболовна мушама тероризира група юноши, 509 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 които решават да го убият. 510 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 Един по един те го накълцват на парчета със страховитата му кука. 511 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 Всичко започва с анонимна бележка. 512 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 Аз получих анонимна бележка! 513 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 Затова сме тук. 514 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 Да разгледаме теорийката ти, Майло. 515 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 Тайлър - случайно момиче, което аз заговорих в самолета, 516 00:35:06,231 --> 00:35:10,568 е дошла чак до Саутпорт, защото знае какво направихме миналото лято 517 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 и иска да ни избие за подкаста си. Звучи абсурдно. 518 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 Да не го изключваме все пак. 519 00:35:16,116 --> 00:35:19,036 Съгласна съм с Ейва. Едва ли е подкастърката, но... 520 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 Бележките. Куката. 521 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 Има много прилики с '97-ма. 522 00:35:25,292 --> 00:35:27,376 Това не може да бъде намерено. 523 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 Баща ми заличи всичко в интернет. 524 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Щеше да навреди на инвестициите. 525 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Време е да се поразровим из местните анали. 526 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 Местните какво? 527 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 Това място е адски зловещо. 528 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 Когато пристигнах, бях смаяна от блясъка. 529 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 Сякаш никога не е имало ужасяващи убийства. 530 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 Тук е толкова красиво, че ми идва да умра. 531 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 Но разбрах, че така е замислено. 532 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 След рухването на цените на имотите заради убийствата през '97-ма 533 00:36:02,287 --> 00:36:06,207 предприемачът Грант Спенсър вижда възможност 534 00:36:06,208 --> 00:36:09,669 да превърне призрачното рибарско градче в лъскав курорт. 535 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 Не всички обаче са доволни от тази ген-затрий-фикация. 536 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 О, да. 537 00:36:15,801 --> 00:36:17,427 Тайлър, здравей. 538 00:36:18,637 --> 00:36:19,804 Благодаря, че дойде. 539 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 Много се зарадвах, че ми пишеш. 540 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 Беше започнало да ми доскучава да се мотая сама. 541 00:36:25,811 --> 00:36:27,729 Покажи ми нещо ново в Саутпорт. 542 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 Разходката ни започва с... 543 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 "Бейсайд Хаус"? 544 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 Само че това, което някога е било тук. 545 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 Ела. 546 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 ЖИВЕЙ, СМЕЙ СЕ, КЪЛЦАЙ 547 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 Майчице. 548 00:36:59,094 --> 00:37:02,556 Павирали са градчето на смъртта и са спретнали частен клуб? 549 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Какво общо има '97-ма с "Бейсайд Хаус"? 550 00:37:07,352 --> 00:37:13,149 Тук Рибаря е извършил едно от най-кървавите си нападения. 551 00:37:13,150 --> 00:37:14,317 {\an8}ХЕЛЪН ШИВЪРС 552 00:37:14,318 --> 00:37:15,527 {\an8}Еха, рекламна тениска. 553 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 Твое дело ли е? 554 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}Да, продавам ги в "Етци". 555 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}Била е много секси, нали? 556 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}Жалко, че е мъртва. 557 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 Представи си сега. 558 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 Преди трийсет години местната жителка Джули Джеймс 559 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 се връща от колежа, като заварва анонимна бележка. 560 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 И започват да валят трупове. 561 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 Знаеш ли какво е пишело? 562 00:37:52,147 --> 00:37:54,107 "Знам какво направи миналото лято." 563 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 Виж. 564 00:38:00,822 --> 00:38:03,282 Ама че смотан почерк. 565 00:38:03,283 --> 00:38:06,495 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО! 566 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}Ако бях убиец, почеркът ми щеше да е далеч по-зловещ. 567 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 Джули Джеймс умряла ли е? 568 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 Всъщност не. Тя е една от двамата оцелели. 569 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 Сега преподава в "Хофман". 570 00:38:20,759 --> 00:38:22,760 Поканих я за интервю, 571 00:38:22,761 --> 00:38:24,763 но тя се оправда с лични граници. 572 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 Ще изчакаш ли тук за малко? 573 00:38:30,143 --> 00:38:30,810 Да. 574 00:38:30,811 --> 00:38:34,439 Ще потърся нещо яко горе. 575 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 Прати съобщение на "Не умирай". 576 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 Някой да дойде в "Бейсайд Хаус". Тайлър е странна. 577 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 Изпрати. 578 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Тайлър? 579 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Костюма си го бива, но това не ми харесва. 580 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 Наистина не е смешно. 581 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Ейва? Кой е там? 582 00:39:21,486 --> 00:39:22,695 Тайлър. 583 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Тайлър, бягай! 584 00:39:31,538 --> 00:39:32,206 Не! 585 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 Ейва, къде отиде той? 586 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 Не знам. 587 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Мамка му. 588 00:40:36,728 --> 00:40:38,312 Дърпай. - Майчице. 589 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 Дърпай! 590 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 Върви да доведеш помощ! 591 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 Тук е ужасно! 592 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 Побързай! 593 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 Не се отваря! 594 00:41:20,105 --> 00:41:21,190 Хайде! 595 00:41:27,613 --> 00:41:28,447 По дяволите. 596 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 Ейва? Стиви е. 597 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 Стиви, вътре съм! 598 00:41:38,040 --> 00:41:39,081 Ейва! 599 00:41:39,082 --> 00:41:40,167 Стиви! 600 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 Не го прави. 601 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Моля те, кълна се, фен съм ти. 602 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Моля те, аз съм фен. 603 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 Ейва? - Стиви! 604 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Ти. 605 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 Стиви! - Вратата е заяла. 606 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Чакай! 607 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 Как си? - Добре съм. 608 00:43:03,834 --> 00:43:06,253 Какво стана? - Добре съм. 609 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 Не. 610 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 Ейва! 611 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Ейва! 612 00:43:27,149 --> 00:43:27,982 Добре ли си? 613 00:43:27,983 --> 00:43:29,025 Да. - Пострада ли? 614 00:43:29,026 --> 00:43:30,276 Не, добре съм. 615 00:43:30,277 --> 00:43:31,736 Направи нещо. 616 00:43:31,737 --> 00:43:34,364 Добре, ще се погрижа. 617 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Началник Робъртс, подозирате ли някого? 618 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 Шефе. 619 00:43:41,997 --> 00:43:43,331 Родителите те търсят. 620 00:43:43,332 --> 00:43:44,708 Сега идвам. 621 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 Знам, че имате много въпроси. 622 00:43:48,420 --> 00:43:50,713 Утре ще свикаме градския съвет, 623 00:43:50,714 --> 00:43:52,674 за да обсъдим последните събития. 624 00:43:52,966 --> 00:43:54,425 {\an8}Трябва да вървя, съжалявам. 625 00:43:54,426 --> 00:43:55,385 {\an8}Шефе, аз... 626 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 Грант държи всички ченгета. Няма да ни помогнат. 627 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Тогава ще намерим някой друг. 628 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 Отново се случва! 629 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 Това казва нервната система, 630 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 когато многократно сме изложени на риск. 631 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 Хората с посттравматично разстройство 632 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 може би не проумяват напълно поведението си 633 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 и защо вземат такива решения. 634 00:44:24,790 --> 00:44:28,960 Ако не се справите с травмата си, с времето тя ще се справи с вас. 635 00:44:28,961 --> 00:44:35,384 Защото травмата изменя мозъка по сложни и загадъчни начини. 636 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 Джули... 637 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 Джули... 638 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 Джули! 639 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 Джули. 640 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 Казвам се Ейва Брукс. 641 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 От Саутпорт съм. 642 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 Бях нападната от човек в рибарска мушама. 643 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 Много смешно. - Не се шегувам. 644 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Имаше кука. 645 00:45:13,130 --> 00:45:16,382 Аз се борих, но приятелката ми е мъртва. 646 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 Тя е втората жертва за два дни. 647 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 Друга моя приятелка получи анонимна бележка, преди да се започне. 648 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 Също като теб. 649 00:45:25,934 --> 00:45:27,602 Какво бих сторила според теб? 650 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 Нуждая се от помощта ти. 651 00:45:29,938 --> 00:45:31,315 Веднъж си оцеляла. 652 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 С приятелите ми сме много уплашени. 653 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Някой ни преследва. 654 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 Имам само един въпрос. 655 00:45:44,369 --> 00:45:46,538 Какво сте направили миналото лято? 656 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 Много съжалявам, аз само... 657 00:46:13,273 --> 00:46:14,566 Ровиш ми в нещата? 658 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 Имах само лимон с джинджифил. 659 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 Чудесно. 660 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Тези хора... те... 661 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 Дали са мъртви? Да. 662 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 Но сега става дума за твоите приятели. 663 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 Ако историята има нещо общо, 664 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 убиецът е свързан със загиналия. 665 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 Какво знаете за него? 666 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Не открихме много. 667 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 Сериозно ли? 668 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Нали качвате целия си живот онлайн? 669 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 Не и той. 670 00:46:58,068 --> 00:47:01,320 Намерихме стар адрес на апартамент в Саутпорт, 671 00:47:01,321 --> 00:47:02,656 но нищо преди това. 672 00:47:03,198 --> 00:47:07,118 Полицията омаловажава случая, за да не подплаши туристите. 673 00:47:07,119 --> 00:47:11,540 Явно полицията на Саутпорт още е първенец по хвърляне на прах в очите. 674 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 Ще се върнеш ли там с мен? 675 00:47:16,295 --> 00:47:19,130 На 45 минути път сме. Днес има градски съвет. 676 00:47:19,131 --> 00:47:20,423 Ако ги притиснем... 677 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 Много отдавна си обещах 678 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 да не се връщам повече в Саутпорт. 679 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 Тогава не ме послушаха. И сега няма да го сторят. 680 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 За извършителя това е нещо лично. 681 00:47:39,735 --> 00:47:41,694 Няма измъкване. 682 00:47:41,695 --> 00:47:45,824 Трябва да разберете кой е и да го пипнете първи. 683 00:47:49,286 --> 00:47:52,748 Увеличихме патрулите до края на уикенда. 684 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 Как да обясня онази сцена вчера на децата си? 685 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Съчувстваме на свидетелите на случката. 686 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 Била е объркана млада жена, която се е самонаранила. 687 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 Това са глупости! 688 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 Успокойте се, моля. 689 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 Ейва, 690 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 съжаляваме, че си станала свидетел. 691 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 Сигурно е било ужасяващо. 692 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 Но твоята приятелка е била тежко обременена. 693 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 Научихме, че наскоро е спряла да взема лекарствата си. 694 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 Звучи толкова удобно. 695 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 Може ли да предложа алтернатива? 696 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Преди две нощи мъж беше убит в дома на годеницата си. 697 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 Вчера, преди убийството на Тайлър, бях гонена из "Бейсайд Хаус" 698 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 от човек с рибарска мушама, въоръжен с кука. 699 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 На миналия Четвърти юли... 700 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Ако говориш за катастрофиралия млад мъж, 701 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 той беше наркоман, катастрофирал с краден автомобил. 702 00:48:49,805 --> 00:48:51,681 Това е трагедия, разбира се, 703 00:48:51,682 --> 00:48:54,225 но събитията нямат нищо общо. 704 00:48:54,226 --> 00:48:57,520 Нима ще се преструвате, че в Саутпорт не е ставало нищо? 705 00:48:57,521 --> 00:48:58,939 Послушайте я. 706 00:49:02,192 --> 00:49:05,069 Това не е първото подобно нападение в Саутпорт 707 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 и вие го знаете. 708 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 Здравей, Рей. 709 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 Това шефът ти ли е? - Да. 710 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 Предполагам, че говориш за случилото се с теб през 1997 г.? 711 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Точно така. 712 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 Сега Саутпорт е съвсем различен град. 713 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 Боя се, че не виждам връзката 714 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 между нападение в дом, самоубийство на туристка 715 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 и нещо, случило се преди почти три десетилетия. 716 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Я стига, тя каза, че е я гонил някой, облечен с мушама. 717 00:49:34,933 --> 00:49:36,309 Трябва да се заемете. 718 00:49:36,310 --> 00:49:37,935 Това няма да спре. 719 00:49:37,936 --> 00:49:38,687 Слушайте, 720 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 искам да уверя всички тук, 721 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 че сме осигурили присъствието на местната полиция. 722 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 Можете да сте спокойни. 723 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 И последно, 724 00:49:49,323 --> 00:49:54,244 вратите на църквата и пастор Джуда винаги са отворени, 725 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 ако някой търси състрадателен слушател след този трагичен инцидент. 726 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 Пасторе? - Благодаря. 727 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 Всеки един от вас е добре дошъл. 728 00:50:06,423 --> 00:50:08,549 Организирали сме молитвен кръг 729 00:50:08,550 --> 00:50:10,051 в 20 ч. тази вечер. 730 00:50:10,052 --> 00:50:12,679 Благодаря, пасторе. Ще се видим на фестивала. 731 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 Защо не си ми разказвал? 732 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 Не обичам да говоря за това. 733 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 Какво става, Стиви? 734 00:50:33,951 --> 00:50:35,994 Какво беше това на градския съвет? 735 00:50:36,328 --> 00:50:38,413 Каза, че мога да ти споделя всичко. 736 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 Трябва да ти кажем нещо. 737 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 Кои вие? 738 00:50:57,140 --> 00:50:59,892 Трябва да открием с кого се е познавал Сам Купър. 739 00:50:59,893 --> 00:51:03,438 Всеки си има някого. Джули каза, че това е ключът. 740 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Ходила си при Джули? 741 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 Твоята бивша жена ли? 742 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 Момент. 743 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 Бил си женен за Джули Джеймс? 744 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 Уви, да. 745 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Знам какво трябва да направим. 746 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Ще включим Фльор. 747 00:51:26,295 --> 00:51:28,172 Какво е това? - Не питай. 748 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 Моят яснокогнитивен емпат. 749 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Ако някой ни преследва, 750 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 защо просто не се махнем оттук? 751 00:51:35,804 --> 00:51:39,432 Може да се чупим на Бахамите с лодката ми. Чиста работа. 752 00:51:39,433 --> 00:51:42,853 Без да навлизам в подробности, не съм съгласен. 753 00:51:44,146 --> 00:51:46,397 Ами колата? Грант каза, че била крадена. 754 00:51:46,398 --> 00:51:48,774 Вие знаехте ли? - Не. 755 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 Да потърсим полицейския доклад. 756 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 Дали е останало нещо, след като Грант е замел следите? 757 00:51:55,866 --> 00:51:58,075 Извадиха пикапа от водата. 758 00:51:58,076 --> 00:51:59,994 Все някъде са го закарали. 759 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 Трябва да разберете чия е била колата. 760 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 Пази се. 761 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 И ти. Обичам те. 762 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 Обади се после. 763 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 ПЪТНА ПОМОЩ 764 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 Здравейте. 765 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 Какво ще обичате? 766 00:52:34,988 --> 00:52:36,822 Дали бихте ни помогнали 767 00:52:36,823 --> 00:52:40,994 с информация за една кола, която е минала през вас? 768 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 Регистрационен номер? 769 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 Ами... 770 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 Трябва ми номерът. 771 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 Това е част от проблема. 772 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 Брат ми катастрофира тежко. 773 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 Изгубила съм документа 774 00:53:02,724 --> 00:53:04,976 с регистрационния номер и... 775 00:53:04,977 --> 00:53:06,602 Дали не бихте ми помогнали? 776 00:53:06,603 --> 00:53:07,812 Още ми е прясно. 777 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 Бих се радвала, ако... 778 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 Ще ни помогнат. 779 00:53:13,193 --> 00:53:14,736 Моля ви, господине. - Добре. 780 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Знаете ли нещо? 781 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 Марката на колата? 782 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 Беше... - Беше додж. 783 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 Додж пикап. 784 00:53:28,125 --> 00:53:29,333 От края на 90-те. 785 00:53:29,334 --> 00:53:31,211 Около миналия Четвърти юли. 786 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Благодаря. 787 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 "Додж Рам" 1998 г. 788 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 От пети юли миналата година. 789 00:53:44,600 --> 00:53:46,018 Да, точно той е. 790 00:53:47,728 --> 00:53:49,104 Бил е напълно унищожен. 791 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Регистриран е на Джуда Гилеспи. 792 00:53:55,152 --> 00:53:56,694 Той ли е брат ти? 793 00:53:56,695 --> 00:53:57,820 Да. 794 00:53:57,821 --> 00:53:59,573 Да, той е. 795 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 Пастор Джуда? 796 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 Какво търсим тук изобщо? 797 00:54:10,709 --> 00:54:12,335 Само това гробище намерих 798 00:54:12,336 --> 00:54:15,087 като връзка между Сам Купър и 1997 г. 799 00:54:15,088 --> 00:54:17,466 Тук трябва да има нещо. 800 00:54:21,678 --> 00:54:23,054 Бари Кокс. 801 00:54:23,055 --> 00:54:24,430 Бари с големия "кок". 802 00:54:24,431 --> 00:54:26,807 Вижте, пише 1997 г. 803 00:54:26,808 --> 00:54:27,976 Трябва да е от тях. 804 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 Макс Нюрик. 805 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 Хелън Шивърс. 806 00:54:40,656 --> 00:54:42,032 Боже мой! 807 00:54:43,492 --> 00:54:45,535 Била е Кралица на рибата като мен. 808 00:54:45,536 --> 00:54:48,829 Божичко, тръпки да те побият. 809 00:54:48,830 --> 00:54:49,789 Готови ли сме? 810 00:54:49,790 --> 00:54:53,544 Потвърдихме, че всички тук са мъртви, и не ми се ходи при тях. 811 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 Такъв си мърморко. 812 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Съжалявам, Хелън. 813 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Да си вървим, мръква се. 814 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 Божичко. 815 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Теди. 816 00:55:11,103 --> 00:55:12,061 САМ КУПЪР 817 00:55:12,062 --> 00:55:13,939 Цветята са свежи. 818 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Някой е идвал на гроба. 819 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Кой го посещава, щом си е нямал никого? 820 00:55:20,988 --> 00:55:22,698 Здравейте! Ехо! - Какво... 821 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 Случайно да сте видели кой ги е оставил? 822 00:55:28,161 --> 00:55:29,787 Не. 823 00:55:29,788 --> 00:55:31,582 Цял ден влизат и излизат хора. 824 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 Ами онези камери? 825 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 Моля ви. - Добре. 826 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 Много ви благодарим. - Ще проверя. 827 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 Зарежи. 828 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 Да си вървим, той няма да се върне. 829 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 Може записът да е дълъг. 830 00:56:30,182 --> 00:56:33,477 Не мислиш ли, че си струва да разберем кой ги е оставил? 831 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Добре, ще проверя, но си знам, че се е чупил. 832 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Добре. 833 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Съжалявам за загубата ви. 834 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 Имате ли бира? 835 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 Както и да е, съжалявам. 836 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 По дяволите! 837 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 КРАЛИЦА НА РИБАТА 838 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 Ало? 839 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Мамка му. 840 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 Не! 841 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Съжалявам. 842 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 Не исках. 843 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 Махай се от нея! 844 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 По дяволите. 845 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 Какво? 846 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 Да, бягай като малка пъзла! 847 01:00:09,943 --> 01:00:11,570 Ще те смачкам! 848 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Спокойно, добре си. 849 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 Добре си. 850 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 Добре съм. - Ела. 851 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Ела. 852 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Отчетено движение в задния двор. 853 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Отчетено движение на предната веранда. 854 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 По дяволите. 855 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 Сърдечно ме посрещаш. 856 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 Помислих, че идват да ме убият. 857 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 Това е по-лошо. 858 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Ако щеш вярвай, тревожех се за теб. 859 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Може ли да вляза? 860 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 Знам, че не сме първи дружки. 861 01:02:25,871 --> 01:02:29,790 С това, което става, нямаше да е редно 862 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 да не намина да те проверя. 863 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 За какво става въпрос, Рей? 864 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 Няма да се вържа на номера с добрия загрижен човек. 865 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 Зарежи. 866 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 Какво ти става - да даваш такъв съвет на Ейва? 867 01:02:44,348 --> 01:02:45,223 Започва се. 868 01:02:45,224 --> 01:02:47,391 Казала си й да открие убиеца. 869 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 И после? Да го убие ли? 870 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 Да не си откачила? 871 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 Тя ме потърси за помощ. Казах й мнението си. 872 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 Даваш й съвет от удобството на собствения си дом 873 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 и я пращаш на сигурна смърт. 874 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 За разлика от теб, не потиснах всичко, което ни се случи. 875 01:03:02,449 --> 01:03:04,242 Всеки ден се справям с това. 876 01:03:04,243 --> 01:03:05,577 Също като теб. 877 01:03:06,203 --> 01:03:08,455 Но да проектираш тази гадост върху тях... 878 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 Така не бива. 879 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Една от замесените й приятелки работи в бара ми. 880 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 Тя е добро хлапе. 881 01:03:21,760 --> 01:03:24,012 Явно е направила нещо лошо. 882 01:03:24,471 --> 01:03:25,847 Ти знаеш най-добре, 883 01:03:25,848 --> 01:03:29,017 че понякога човек се забърква с погрешните хора. 884 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Да, знам го. 885 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 Ейва? 886 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 Какво става, Стиви? 887 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 Полицията намери ли нещо уличаващо? 888 01:03:49,580 --> 01:03:50,705 Нищо не намериха. 889 01:03:50,706 --> 01:03:54,167 Трябва да говорим с Джуда. Щом Сам е откраднал колата му... 890 01:03:54,168 --> 01:03:57,128 Ами ако не я е откраднал? - Мислиш, че са свързани? 891 01:03:57,129 --> 01:03:58,754 И че цветята са от Джуда? 892 01:03:58,755 --> 01:04:01,716 За бога, спрете с тези измишльотини. 893 01:04:01,717 --> 01:04:03,302 Даника едва не загина. 894 01:04:05,095 --> 01:04:06,889 Утре ще мислим какво да правим. 895 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 Нищо друго ли не искаш? 896 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 Добре съм. Джил ми даде успокоително. 897 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 По дяволите. 898 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 Викат ме в бара. 899 01:04:21,945 --> 01:04:22,945 Чао. 900 01:04:22,946 --> 01:04:24,406 Внимавай, Стиви. 901 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 Помолих Джил да ви приготви стая. 902 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 Никой няма да спи сам. 903 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 Съгласен ли си? 904 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 Да. 905 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 Не е лоша идея. 906 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 Обичам те. 907 01:04:44,843 --> 01:04:46,345 Ще се справим. 908 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 Обичам те. 909 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 Лека нощ, писанче. 910 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 Ще се гушкаме ли? 911 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Никой няма да спи сам. 912 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 Твърдоглавка. 913 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 Сега е цялата в цицини. 914 01:05:28,554 --> 01:05:31,348 Какво ли щях да правя, ако беше станало нещо... 915 01:05:34,059 --> 01:05:35,393 Да. 916 01:05:35,394 --> 01:05:38,856 Не го мисли, нали ме спаси. 917 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 Да. 918 01:05:47,322 --> 01:05:50,701 Заварих тук майката на Теди да целува учителя си по тенис. 919 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 Браво на Джил. 920 01:05:52,578 --> 01:05:53,662 Да. 921 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 Души ме. Накажи ме. 922 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 Заслужавам. 923 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Какво? 924 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Остави, не е нужно да го правим. 925 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Чакай, чакай. 926 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 Дай ми само минутка. 927 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 Добре. 928 01:07:15,702 --> 01:07:16,744 {\an8}ТЕДИ 929 01:07:16,745 --> 01:07:18,080 {\an8}Батерия 10% 930 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 Какво правиш? 931 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Накажи я, няма лошо. 932 01:07:58,620 --> 01:08:00,329 Тя иска да я душиш. 933 01:08:00,330 --> 01:08:02,457 Ами души я, какво толкова? 934 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Къде ми е зарядното? 935 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 Добре. 936 01:08:56,094 --> 01:08:56,845 Ейва? 937 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Майло, съжалявам. 938 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 Просто не знам как да се справя с това. 939 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 Обади ми се, моля те. 940 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Дай ми време. Ще ти се обадя, когато съм готов. 941 01:10:13,463 --> 01:10:14,839 ОЧИТЕ БОЖИИ СА НАВСЯКЪДЕ 942 01:10:14,840 --> 01:10:16,215 ВИЖДАТ И ДОБРО, И ЗЛО 943 01:10:16,216 --> 01:10:18,677 {\an8}РБНКРАЛИЦА 944 01:10:21,305 --> 01:10:22,764 Чувала ли си се с Майло? 945 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Още не. 946 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 Ехо? 947 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 С какво да помогна? 948 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 Търсим пастор Джуда. 949 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 Познавам ви. 950 01:10:49,625 --> 01:10:51,460 Вие сте приятелките на Стиви. 951 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Съжалявам за близките ви. 952 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 Благодаря. 953 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 Затова сме дошли. 954 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 Борим се с мъката си. 955 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 Разбира се. 956 01:11:04,306 --> 01:11:07,643 Пастора го няма. Дали не бих могла да помогна аз? 957 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 Да. 958 01:11:10,771 --> 01:11:12,104 Може ли да ползвам тоалетната? 959 01:11:12,105 --> 01:11:14,148 Надолу по коридора е. 960 01:11:14,149 --> 01:11:15,192 Благодаря. 961 01:11:30,499 --> 01:11:31,250 Ейва? 962 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 Пасторе, здравейте. 963 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 Исках да говоря с вас. 964 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 Всичко е толкова ужасно. 965 01:11:41,468 --> 01:11:43,470 Да, тежки времена са. 966 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Толкова много смърт. 967 01:11:47,558 --> 01:11:50,936 Защо не й дадете книгата, която ми дадохте? За скръбта. 968 01:11:51,645 --> 01:11:53,896 Миналата година изгубихме един от нашите. 969 01:11:53,897 --> 01:11:55,816 В катастрофа. - Благодаря, Хана. 970 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 Кога се случи? 971 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Не помня точно. 972 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Разбирам защо се измъчваш. 973 01:12:07,494 --> 01:12:11,163 Трудно е да приемеш, че смъртта ще дойде за всеки от нас. 974 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 САМЮЪЛ "САМ" КУПЪР 975 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 Изчакай, сега ще донеса книгата. 976 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 Предпочитам да поговорим. 977 01:12:17,838 --> 01:12:19,547 Само минутка, настоявам. 978 01:12:19,548 --> 01:12:20,799 Добре. 979 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Излизай, Джуда се връща 980 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Нека тази книга ти напомня, че смъртта е част от естествения божи ред. 981 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Благодаря ви. 982 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 Джуда крие нещо. 983 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 Трябва да говорите с него. 984 01:13:33,121 --> 01:13:35,373 Тези твърдения са много притеснителни. 985 01:13:35,374 --> 01:13:36,749 Радвам се, че дойдохте. 986 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 Изчакайте да говоря с един от хората си. 987 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Благодаря. 988 01:13:42,297 --> 01:13:43,465 Стойте тук. 989 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Явно ще помогне. 990 01:13:57,104 --> 01:13:59,773 Свързахте се с Майло Грифин. Оставете съобщение. 991 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 Ейва ми каза какво е станало. 992 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 Без излишни чувства. 993 01:14:05,404 --> 01:14:07,655 Отивам във фитнеса. Ще съм готов за негодника. 994 01:14:07,656 --> 01:14:08,824 Обади ми се. 995 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Г-н Спенсър, г-ца Брукс и г-ца Ричардс са тук. 996 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 В истерия са. 997 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 Чудя се дали да не ги задържа. 998 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 Това е отлична идея. 999 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 Нека пренощуват там 1000 01:14:22,087 --> 01:14:25,299 и се порадват на гостоприемството ви. 1001 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 СЛЕДВАЩИЯТ СИ ТИ 1002 01:15:30,781 --> 01:15:33,366 Къде е той? Пиши на другите, аз нямам батерия. 1003 01:15:33,367 --> 01:15:35,327 Телефонът ми остана в колата. 1004 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Заключил ни е. 1005 01:15:40,165 --> 01:15:41,458 Сериозно? 1006 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 Ехо! 1007 01:15:45,128 --> 01:15:46,629 Пуснете ни оттук! 1008 01:15:46,630 --> 01:15:47,756 Пуснете ни! 1009 01:15:48,924 --> 01:15:51,008 Даника, ще откача. Къде сте? 1010 01:15:51,009 --> 01:15:54,805 Добре ли сте? Как мина с Джуда? 1011 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Обади ми се, става ли? 1012 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 Оставете съобщение за Теди. 1013 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 По дяволите. 1014 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 Не отговарят. 1015 01:16:15,117 --> 01:16:17,368 Обещах на баща ти да се грижа за теб. 1016 01:16:17,369 --> 01:16:20,038 Смятам да спазя обещанието си. 1017 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 Нищо лошо няма да се случи. 1018 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 Чуваш ли? 1019 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 Да, чух те. 1020 01:16:27,004 --> 01:16:29,005 Ще се измъкнеш, Стиви. 1021 01:16:29,006 --> 01:16:31,925 Никой не го заслужава повече. Хайде, ела. 1022 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Помощ! 1023 01:18:36,466 --> 01:18:37,633 Помощ! 1024 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 Помогнете! 1025 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Мамо. 1026 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 Мамо! 1027 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 Джил! 1028 01:19:35,609 --> 01:19:36,944 Приготвям се! 1029 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 Божичко! - Татко. 1030 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Теди! 1031 01:19:53,502 --> 01:19:54,795 Господи. 1032 01:19:57,881 --> 01:20:00,299 Помощ! 1033 01:20:00,300 --> 01:20:01,885 Помогнете ни! 1034 01:20:02,803 --> 01:20:04,638 Теди, всичко ще се оправи. 1035 01:20:06,723 --> 01:20:08,976 Теди! 1036 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 Даника... 1037 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 Ейва? 1038 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 Даника? 1039 01:20:37,713 --> 01:20:39,506 Даника? 1040 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 Даника? 1041 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 Не можеш да заличиш миналото 1042 01:21:05,532 --> 01:21:08,117 Не. 1043 01:21:08,118 --> 01:21:09,620 Не съм виновна аз. 1044 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 Не съм виновна аз. 1045 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 Не съм виновна аз. 1046 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Разбира се, че си виновна. 1047 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Ти си момичето от снимката. 1048 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 Все пак си имам име. 1049 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 Хелън Шивърс. 1050 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 Не го забравяй. 1051 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 Бях Кралица на рибата през... 1052 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 По-добре без дати. 1053 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 Не беше ли през 1996 г.? 1054 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 Внимавай, скъпа. 1055 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 Куката е у мен. 1056 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 Красива си. 1057 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Благодаря. 1058 01:22:07,970 --> 01:22:09,012 Горкият нещастник. 1059 01:22:11,223 --> 01:22:12,348 Не го заслужаваше. 1060 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 Не съм искала нищо такова. 1061 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Ти уби Сам Купър. 1062 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 Сега годеникът ти е мъртъв. 1063 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 Не, това не е истинско. 1064 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Може да не съм истинска, за разлика от онзи труп. 1065 01:22:30,242 --> 01:22:33,911 Той умря съвсем сам, докато ти си вземаше вана. 1066 01:22:33,912 --> 01:22:35,705 Аз... не... 1067 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 Не съм чула, не знаех. 1068 01:22:38,083 --> 01:22:39,959 Ти ще умреш, Даника. 1069 01:22:39,960 --> 01:22:41,127 Моля те! 1070 01:22:41,128 --> 01:22:42,921 Искам само да се събудя! 1071 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Остани в съня, докато можеш. 1072 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 Нищо хубаво не те очаква от другата страна. 1073 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Аз също не исках да умра. 1074 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Но направихме нещо лошо. 1075 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 А щом си направил нещо лошо, 1076 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 трябва да си платиш! 1077 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 Добре ли си? 1078 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Да. 1079 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 Имах отвратителен кошмар. 1080 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 Нещо става. 1081 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 За какво говориш? - Нямам представа. 1082 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 Свободни сте. 1083 01:23:22,878 --> 01:23:24,796 Всички патрули - на променадата. 1084 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 Да ги последваме. - Добре. 1085 01:23:53,367 --> 01:23:55,451 Свалете ги оттам! - Отдръпнете се. 1086 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 Свалете ги! Ейва! Стиви! 1087 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Даника, хайде, ела. 1088 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 Разотивайте се, моля. 1089 01:24:08,298 --> 01:24:11,509 Разбирам ви, но трябва да си вървите, 1090 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 иначе оставате тук. 1091 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Пиши на Майло да дойде на кея. 1092 01:24:15,889 --> 01:24:17,348 Добре. 1093 01:24:17,349 --> 01:24:18,392 Рей. 1094 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 Това е колата му. 1095 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 Слаба богу! Да тръгваме. 1096 01:24:27,860 --> 01:24:29,277 Майло? 1097 01:24:29,278 --> 01:24:31,070 Не. Не! 1098 01:24:31,071 --> 01:24:32,281 Не! - Чакай! 1099 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 Не! - Божичко! 1100 01:24:34,616 --> 01:24:35,659 Майло! 1101 01:24:36,535 --> 01:24:38,286 Не, Майло. Не! 1102 01:24:38,287 --> 01:24:40,454 Успокой се. - Ейва, той е мъртъв. 1103 01:24:40,455 --> 01:24:42,039 Не можем да го оставим. 1104 01:24:42,040 --> 01:24:43,749 Тръгвай веднага, Ейва. - Не! 1105 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 Ейва, съжалявам! - Не! 1106 01:24:45,836 --> 01:24:47,587 Хайде, ела. - Не, Майло! 1107 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 Мъртъв е. 1108 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Готови. 1109 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 Горе ръцете! 1110 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Джуда, да ти виждам ръцете. 1111 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 Как си? 1112 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Зле. 1113 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 Ти как си? 1114 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Зле. 1115 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 Котва ли пуснахме? 1116 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 Не знам. 1117 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 Началник. 1118 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Ела да видиш. 1119 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 Това е Сам Купър. 1120 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 Това да не е... 1121 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 Да. 1122 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 Ейва! 1123 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 Ейва, тук са! 1124 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 Какво искаш? 1125 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Искам да умреш, Даника. Не стана ли вече ясно? 1126 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 Без глупости, дива. 1127 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 Ти си пълна психопатка! 1128 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 Не наричай жените луди, Ейва. 1129 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 Принизяващо е. 1130 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 Една силна жена взема в ръце съдбата си 1131 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 и получава етикет "луда"? 1132 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 Ще ме прекъсваш ли, или ще изчакаш да довърша? 1133 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Когато семейството ми се разори и баща ми си отиде, 1134 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 беше много тежко. 1135 01:28:10,374 --> 01:28:13,668 Но влязох в клиника, изчистих се, започнах отначало. 1136 01:28:13,669 --> 01:28:14,920 Срещнах Сам. 1137 01:28:16,296 --> 01:28:18,464 Бях готова да забравя как приятелите ми 1138 01:28:18,465 --> 01:28:22,010 ме захвърлиха като някакъв боклук. 1139 01:28:24,513 --> 01:28:28,183 Сам се боеше да не започна пак. Взел колата, за да ме прибере. 1140 01:28:31,103 --> 01:28:33,980 Не знаех, че е бил той, докато тялото му не изплува. 1141 01:28:33,981 --> 01:28:37,233 Джуда с радост взе пари от Грант срещу мълчанието си. 1142 01:28:37,234 --> 01:28:40,195 Погрижих се за него, преди да отидем на кея. 1143 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 Защо ни го разказваш? 1144 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 Защо просто не ни убиеш? 1145 01:28:46,034 --> 01:28:47,869 Ти ми отне човека, когото обичах. 1146 01:28:47,870 --> 01:28:50,455 Исках да знаеш, че съм ти причинила същото. 1147 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 Трябваше да останем. 1148 01:28:53,959 --> 01:28:55,335 Можеше да му помогнем. 1149 01:28:56,211 --> 01:28:58,588 Ти също си тръгна, Стиви. 1150 01:28:58,589 --> 01:28:59,755 Помниш ли? 1151 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Само защото Теди каза, че ще ходим в полицията! 1152 01:29:02,885 --> 01:29:05,928 И какъв е планът? Ще ни убиеш и ще откраднеш лодката? 1153 01:29:05,929 --> 01:29:08,724 Това ще те ощастливи ли? - Да, доста. 1154 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 След като научих, че е Сам, 1155 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 много мислих за самоубийство. 1156 01:29:20,319 --> 01:29:21,485 Но защо да го правя, 1157 01:29:21,486 --> 01:29:23,405 щом мога да убия вас? 1158 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 Мамка му! 1159 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 Това нещо спарва ужасно. 1160 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 Помощ! 1161 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 Помогнете! 1162 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 Насам! 1163 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 Проклета лъжкиня! 1164 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 Това е за годеника ми! 1165 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 Кой от двамата? 1166 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 Добре ли си? - Да. 1167 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 Държи Даника на носа. 1168 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 Ейва! 1169 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 Остави приятелката ми, кучко! 1170 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 Моля те, убий я! 1171 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 Сега! - Млъквай! 1172 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 Пусни я, Стиви. 1173 01:30:36,103 --> 01:30:37,479 Защо си тук, Рей? 1174 01:30:37,980 --> 01:30:39,730 Полицията дойде да те търси. 1175 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 Нищо не им казах. 1176 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 Стиви, пусни я! 1177 01:30:43,110 --> 01:30:45,654 Всички са мъртви! Получи каквото искаше! 1178 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 Само пусни Даника! 1179 01:30:48,240 --> 01:30:50,491 Още има време да измислим нещо. 1180 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Не искаш да го правиш. 1181 01:30:58,792 --> 01:30:59,543 Не! 1182 01:31:00,252 --> 01:31:01,294 Всъщност искам. 1183 01:31:01,295 --> 01:31:02,254 Не! 1184 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 Не! 1185 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 Даника! 1186 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 Защо не дойде при мен? 1187 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 Това не беше нужно. 1188 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 Напротив, беше! 1189 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 Те ми отнеха всичко! 1190 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Трябва да си понесат отгов... 1191 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 Не. 1192 01:31:39,124 --> 01:31:40,542 Не. 1193 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 Свърши се. 1194 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 Свърши се. 1195 01:31:59,937 --> 01:32:04,066 Здравей. Добре съм. Прибирам се с Рей. 1196 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 Джули, през цялото време е била Стиви. 1197 01:32:07,361 --> 01:32:11,073 Само не разбирам как се е справила сама. 1198 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}Стиви Уорд е убийцата 1199 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 Божичко. 1200 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 НЕ ПРОМЕНЯЙ САУТПОРТ НЕКА САУТПОРТ ТЕ ПРОМЕНИ 1201 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Сигурно много е страдала, за да го направи. 1202 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Джули казва, че травмата те променя. 1203 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Не знаех, че може така да промени някого. 1204 01:33:08,297 --> 01:33:10,548 Не подценявай на какво е способен човек, 1205 01:33:10,549 --> 01:33:12,426 за да отмъсти за нещо отнето. 1206 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 Ти как успя да продължиш напред? 1207 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 След такова нещо просто няма как. 1208 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 То те променя. 1209 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 Приспособяваш се. 1210 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 Искаш ли чиста риза? 1211 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 Няма нужда, благодаря. 1212 01:33:33,739 --> 01:33:35,699 Както искаш. 1213 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Аз ще тръгвам. Благодаря ти за всичко. 1214 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 Нека те закарам. 1215 01:33:56,053 --> 01:33:58,430 Няма нужда, ще повървя. 1216 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 Има само един проблем. 1217 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 Знаеш, че бях аз, нали? 1218 01:34:14,571 --> 01:34:17,115 Знаеш ли, че Стиви искаше да те оставим жива? 1219 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Понеже само ти си искала да постъпите правилно. 1220 01:34:21,620 --> 01:34:23,413 Ти уби партньорката си. 1221 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 Дали? 1222 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Моля те, не ме убивай. 1223 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 Не мисля, че имам избор. 1224 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 Помощ! 1225 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 Ейва? 1226 01:35:45,287 --> 01:35:46,371 Ейва! 1227 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 Джули? 1228 01:35:49,499 --> 01:35:50,667 Джули. 1229 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 Господи. 1230 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Мисля, че... 1231 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 Добре. 1232 01:36:00,344 --> 01:36:01,427 Знаеш ли? - Какво? 1233 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 Всичко ще бъде наред. 1234 01:36:03,013 --> 01:36:04,096 Полицията идва. 1235 01:36:04,097 --> 01:36:06,349 Няма да умреш, чуваш ли? 1236 01:36:06,350 --> 01:36:07,725 Добре. 1237 01:36:07,726 --> 01:36:08,936 Нали? 1238 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 Честит Четвърти юли, Джули. 1239 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 Нали нямаше да се връщаш в Саутпорт? 1240 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Как се досети? 1241 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 Стиви те е помолила за помощ, нали? 1242 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Така наречените й приятели са й съсипали живота. 1243 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 Търсеше мъст, а аз знаех как да й помогна. 1244 01:36:49,726 --> 01:36:53,521 Няма по-добро отмъщение от една хубава кървава баня. 1245 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Използвал си случилото се с нас като наръчник. 1246 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 Те се опитаха да заличат всичко. 1247 01:36:59,027 --> 01:37:01,320 Искаха да заличат и нас. 1248 01:37:01,321 --> 01:37:02,905 Преструват се, 1249 01:37:02,906 --> 01:37:05,409 че онова изобщо не се е случвало. 1250 01:37:08,120 --> 01:37:10,455 Трябваше да го припомня на хората. 1251 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 Така че ето ни тук. 1252 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 Отново е 1997 г. 1253 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Не е ли носталгично? 1254 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 Носталгията е надценена. 1255 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 Какво като се опитват да ни заличат, Рей? 1256 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 Откажи се вече. 1257 01:37:30,642 --> 01:37:32,143 Знаеш ли, 1258 01:37:32,144 --> 01:37:35,229 мисля да кажа, че ти си избила всички. 1259 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 В началото замесването ти ми се стори проблем. 1260 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 Сега осъзнавам, че си идеална да опереш пешкира. 1261 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 Ненормалната Джули Джеймс, която не можа да го преглътне, 1262 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 възпроизвежда миналото си, само че този път 1263 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 тя държи контрола. 1264 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 Какво чакаш тогава? 1265 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 Ще боли, скъпа. 1266 01:38:01,548 --> 01:38:03,008 Какво чакаш? 1267 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 Пипнах те. 1268 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 Майната му на Четвърти юли. 1269 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 Съгласна. 1270 01:38:58,814 --> 01:39:00,857 {\an8}НОВО ЯХТЕНО ПРИСТАНИЩЕ ОЧАКВАЙТЕ СКОРО 1271 01:39:00,858 --> 01:39:03,485 {\an8}В ПРОДАЖБА ОТ "СПЕНСЪР ГРУП" 1272 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Божичко, добре ли си? 1273 01:39:39,730 --> 01:39:40,855 Болница. 1274 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 Болница, добре. 1275 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Аз съм същинска Исабел Травматизмо. 1276 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 Всъщност си същинска русалка. 1277 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 Нали? 1278 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 Вярно. - Такава си. 1279 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 Повика ли кола? 1280 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 Да. - Добре. 1281 01:40:20,395 --> 01:40:24,191 По-силна си, отколкото мислиш. С теб съм. Дерзай. С обич, Джули 1282 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 Може ли да кажа нещо? 1283 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Умирам от глад. 1284 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 Боже, аз също. 1285 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 Кога последно сме яли нещо? 1286 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 Не помня. 1287 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 Как си? 1288 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 По-добре. 1289 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 Ами ти? 1290 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 По-добре. 1291 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 Още съм доста зле. 1292 01:40:55,597 --> 01:40:58,516 Част от храносмилателната ми система остана в океана. 1293 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 Да, това преживяване е нула от десет. 1294 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 Нито една звезда. - Нула. 1295 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 А всичко това можеше да бъде избегнато, 1296 01:41:09,069 --> 01:41:10,778 ако хората ходеха на терапия. 1297 01:41:10,779 --> 01:41:12,281 Така де. 1298 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Обичам те. 1299 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Много те обичам. 1300 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Мисля, че си моята сродна душа. 1301 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 Ти си моята сродна душа. 1302 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Би могло да се каже, че... 1303 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 дивите са все така диви. 1304 01:41:37,014 --> 01:41:39,682 Леле, забравих да ти кажа. - Какво? 1305 01:41:39,683 --> 01:41:41,393 Стиви е жива. 1306 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 Моля? 1307 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 Дали да не я убием? 1308 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Би било прекалено, но може би да. 1309 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 И още как. 1310 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 1311 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Проследяваме история в развитие. 1312 01:43:55,235 --> 01:43:57,570 Поредица от брутални убийства се състоя 1313 01:43:57,571 --> 01:44:01,200 на празничния Четвърти юли в Саутпорт, Северна Каролина. 1314 01:44:01,533 --> 01:44:03,492 Първоначално полицията смяташе, 1315 01:44:03,493 --> 01:44:05,828 че местният пастор е съучастник, 1316 01:44:05,829 --> 01:44:11,125 но стана ясно, че г-ца Уорд е работела с жителя на Саутпорт Рей Бронсън... 1317 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 Мале мила. 1318 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}...някога женен за преподавателката в "Хофман" Джули Джеймс, 1319 01:44:15,797 --> 01:44:18,299 {\an8}двамата оцелели от убийствата... - Заповядай. 1320 01:44:18,300 --> 01:44:21,010 ...разтърсили Саутпорт преди близо 25 години. 1321 01:44:21,011 --> 01:44:22,887 Бронсън и Джеймс оцеляха... 1322 01:44:22,888 --> 01:44:25,056 Не ти ли беше съквартирантка? 1323 01:44:25,057 --> 01:44:26,182 Да. 1324 01:44:26,183 --> 01:44:29,435 {\an8}Джеймс е била нападната от Бронсън при завръщането си 1325 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}заради новите убийства. 1326 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Все някой се опитва да убие тази жена. 1327 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}Рей Бронсън вече е мъртъв. 1328 01:44:37,319 --> 01:44:39,071 Дано да е тръгнала на терапия. 1329 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 Добре, аз си лягам. 1330 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Съучастничката му г-ца Уорд още е на свобода. 1331 01:45:04,972 --> 01:45:07,473 Джули! Боже мой! 1332 01:45:07,474 --> 01:45:09,559 Не съм те виждала от години. 1333 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 Може ли да вляза? 1334 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 Разбира се, заповядай. 1335 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Тъкмо гледах новините. Момиче, не те оставят на мира. 1336 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 Рей? 1337 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Да, беше странен месец. 1338 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Ела тук. 1339 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 Липсваше ми. 1340 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 И ти на мен. 1341 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Съжалявам. 1342 01:45:35,544 --> 01:45:37,546 Не исках да ти го причинявам пак. 1343 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 Какво става? 1344 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 Нуждая се от помощта ти. 1345 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 НЕ Е СВЪРШИЛО 1346 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 Кого ще трепем този път? 1347 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 Много се надявах да чуя точно това. 1348 01:50:53,111 --> 01:50:55,113 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА