1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО
2
00:01:30,215 --> 00:01:32,466
Добре дошла у дома!
- Много благодаря.
3
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
Приятен ден!
4
00:02:02,206 --> 00:02:05,249
Еха, коя е тя?
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Тази вечер я чака забавление.
6
00:02:10,380 --> 00:02:11,006
Не.
7
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
"О, Майло, какво правиш
на годежа на нашата приятелка?"
8
00:02:19,765 --> 00:02:22,643
Беше ти гадже в гимназията.
Какво те интересува?
9
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Тъпа рокля.
10
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Това е то.
11
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Здравей, стара приятелко.
12
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
Не. Не.
13
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛКИ
14
00:03:03,976 --> 00:03:05,561
Ще си изкараш страхотно.
15
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Липсваш ми, мамо.
16
00:03:10,399 --> 00:03:12,401
ДАНИКА И ТЕДИ СЕ БРАКУВАТ
17
00:03:24,580 --> 00:03:26,039
Здравейте!
18
00:03:30,460 --> 00:03:31,587
Здрасти.
19
00:03:37,551 --> 00:03:39,010
Здравей!
- Даника!
20
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
Благодаря, че дойде.
- Зашеметяваща си!
21
00:03:42,347 --> 00:03:46,601
Скъпа, днес трябва
да се забиете с Майло.
22
00:03:46,602 --> 00:03:48,562
Не.
23
00:03:48,937 --> 00:03:52,773
Годежът ми е идеалният повод
да разпалите пак романтиката.
24
00:03:52,774 --> 00:03:54,942
Колко самоотвержено.
- Много си секси.
25
00:03:54,943 --> 00:03:58,363
Ще има и фойерверки,
които са изключително еротични.
26
00:03:59,031 --> 00:04:01,616
Нямаше да ти казвам,
но имах сеанс с Фльор...
27
00:04:01,617 --> 00:04:05,453
Прощавай, Фльор лайф коуч ли ти е,
енергиен лечител или врачка?
28
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Този е нов.
Той е яснокогнитивен емпат.
29
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
Каза ми, че Плутон е във Водолей
30
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
и ще се случи нещо радикално.
31
00:04:14,922 --> 00:04:16,423
Не вярвам в астрология.
32
00:04:16,839 --> 00:04:18,216
Не е астрология, а емпатия.
33
00:04:20,511 --> 00:04:22,053
Виждам, че гледаш Ейва.
34
00:04:22,346 --> 00:04:24,889
Само приятели сме.
- Ясно.
35
00:04:24,890 --> 00:04:26,350
Приятно е да я видя.
36
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Потискането на чувствата разболява.
37
00:04:29,561 --> 00:04:32,855
Чел ли си "Тялото помни"?
Даника ми я купи, велика е.
38
00:04:32,856 --> 00:04:36,026
Ясно. Ще си взема нещо за пиене.
39
00:04:37,903 --> 00:04:41,030
Винаги ще си силно мой човек.
- И ти така.
40
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
Добре, татенце.
41
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Благодаря ви, че сте тук.
42
00:04:52,000 --> 00:04:54,418
Теди, ти се превърна в прекрасен мъж
43
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
със силно самосъзнание
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
и огромно сърце.
45
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
Гордея се с теб.
46
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
Но истинската звезда тази вечер
е Даника.
47
00:05:10,394 --> 00:05:13,688
Твоята сърдечност и доброта
са благословия
48
00:05:13,689 --> 00:05:15,273
за всеки, който те познава.
49
00:05:15,274 --> 00:05:16,400
Самата истина!
50
00:05:16,692 --> 00:05:17,984
За Даника и Теди!
51
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
За нас!
52
00:05:20,654 --> 00:05:23,031
Приятелите ни се женят,
представяш ли си?
53
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Знаеш ли какво?
54
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Представям си го.
55
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
Може да останеш.
56
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
Ще си живеем в къщи с общ заден двор.
57
00:05:37,629 --> 00:05:41,758
Не мисля, че ми е писано
да се върна в Саутпорт.
58
00:05:42,259 --> 00:05:45,303
Ти например би ли зарязал
кариерата си в политиката?
59
00:05:45,304 --> 00:05:46,805
Не, изключено.
60
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Но аз не съм богат наследник
на семейна империя с куп имоти.
61
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
Майчице.
62
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Трогна ме, че го нарече империя.
63
00:05:57,774 --> 00:05:58,692
Благодаря.
64
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
И все пак...
65
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
бихме могли да си припомним
доброто старо време.
66
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Четвърти юли е.
67
00:06:07,868 --> 00:06:09,952
Ей, вие двамата.
68
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Ехо.
69
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Насам.
70
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Да?
71
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Да се повозим?
72
00:06:16,627 --> 00:06:18,628
Ах, ти, гадина такава.
73
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Майло! Знаеш, че няма да ти откаже.
74
00:06:22,007 --> 00:06:23,549
Да вървим.
75
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
Хайде.
76
00:06:31,350 --> 00:06:33,059
Не, аз ще карам.
77
00:06:33,060 --> 00:06:34,810
Какво?
- Ами да.
78
00:06:34,811 --> 00:06:37,188
Трезвена съм. От алкохола се подуваш.
79
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Добре.
80
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Това Стиви ли е?
81
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Леле.
82
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
Все едно сме в гимназията.
83
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Кои са тези?
84
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Приятели от друг живот.
85
00:06:51,745 --> 00:06:53,079
Бяхме близки в гимназията.
86
00:06:53,080 --> 00:06:57,376
Но след проблемите с татко
те заминаха в колеж, а аз останах тук.
87
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Какво стана?
88
00:07:02,673 --> 00:07:03,798
Забравихме се.
89
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
Тя изглежда чудесно.
90
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Наистина ли е била в клиника?
91
00:07:08,679 --> 00:07:09,346
Да.
92
00:07:09,721 --> 00:07:13,809
Разбираемо е, след като баща й
профука спестяванията за колежа й.
93
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
Да я поканим, а?
- Добре.
94
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Би било много мило.
95
00:07:19,690 --> 00:07:21,441
А и Водолей е в Плутон...
96
00:07:22,109 --> 00:07:22,984
Хайде.
97
00:07:22,985 --> 00:07:26,112
И аз ли да дойда?
- Да, ела.
98
00:07:26,113 --> 00:07:27,488
Стиви!
99
00:07:27,489 --> 00:07:28,866
Здрасти.
100
00:07:29,533 --> 00:07:30,741
Какво става?
101
00:07:30,742 --> 00:07:31,659
Как си?
102
00:07:31,660 --> 00:07:33,494
Какво правиш тук?
103
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
Шефът ми пое бара,
а аз събирам амбалажа.
104
00:07:36,373 --> 00:07:38,040
Тъкмо навреме.
105
00:07:38,041 --> 00:07:40,836
Отиваме да гледаме фойерверките
от нашето място.
106
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Ела с нас.
107
00:07:43,463 --> 00:07:44,798
Пак сте събрали тайфата.
108
00:07:45,299 --> 00:07:46,966
Да, всички са тук.
109
00:07:46,967 --> 00:07:48,510
На работа съм.
110
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
Ще се оправя и сама, отивай.
111
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Там е най-добрата гледка.
112
00:08:12,618 --> 00:08:14,577
Не.
- Стиви се върна!
113
00:08:14,578 --> 00:08:15,745
Дай и на мен.
114
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
Нищо няма да ти стане.
115
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
Извинявай.
- Ще те убия!
116
00:08:25,631 --> 00:08:26,340
Стиви!
117
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
Радвам се да те видя.
- Аз също.
118
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
Внимавай!
119
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
Какво?
120
00:08:37,100 --> 00:08:38,476
Какво? Не!
121
00:08:38,477 --> 00:08:40,101
Не те е срам!
- Беше смешно.
122
00:08:40,102 --> 00:08:42,187
Не, не беше!
123
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Бързо удари спирачки.
124
00:08:44,191 --> 00:08:46,109
А уж жените не умеели да шофират.
125
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
Шегувам се.
126
00:08:48,695 --> 00:08:50,696
Просто шегичка.
127
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
Беше грубо.
128
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
Благодаря.
- Не ни уби.
129
00:09:03,544 --> 00:09:05,796
Благодаря, мамче.
- Прекрасно!
130
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
Какво?
131
00:09:13,011 --> 00:09:14,513
Благодаря.
- Моля.
132
00:09:15,681 --> 00:09:17,348
Какво искаш?
- Дай ми цигарата.
133
00:09:17,349 --> 00:09:19,309
Той иска... Не!
134
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Да запалим.
135
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
Мамка му!
136
00:09:29,653 --> 00:09:31,195
Това ми липсва.
137
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
Липсва ми компанията ни.
138
00:09:32,823 --> 00:09:34,699
Дори Стиви е с нас.
139
00:09:34,700 --> 00:09:36,075
Усещате ли?
140
00:09:36,076 --> 00:09:38,077
Надървих се от тази енергия!
141
00:09:38,078 --> 00:09:39,955
Боже, колко ви обичам!
142
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
От канабиса става много досаден.
143
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Погледнете фойерверките,
истинска поезия.
144
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Идваме тук заради магията.
- Господи.
145
00:09:55,971 --> 00:09:58,182
Всички се нуждаем от това.
146
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
Добре, Никол Кидман, идва кола.
147
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
Майната й.
148
00:10:05,439 --> 00:10:06,981
Защо е такъв?
- Не знам.
149
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Човекът срещу машината.
150
00:10:09,860 --> 00:10:11,652
Теди.
- Ще ви покажа аз.
151
00:10:11,653 --> 00:10:13,237
Не стой там.
- Не е забавно.
152
00:10:13,238 --> 00:10:14,113
Спокойно.
153
00:10:14,114 --> 00:10:15,031
Ще спре!
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,490
Теди, стига.
155
00:10:16,491 --> 00:10:18,911
Теди!
- Моля те, махни се!
156
00:10:19,494 --> 00:10:20,245
Теди!
157
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Господи!
158
00:10:23,373 --> 00:10:24,707
Божичко!
159
00:10:24,708 --> 00:10:25,958
Какво ти става?
160
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
За бога, Теди!
161
00:10:27,336 --> 00:10:29,253
Моят Супермен.
- Стига.
162
00:10:29,254 --> 00:10:31,798
Ще те блъснат.
- Какви ги вършиш?
163
00:10:32,674 --> 00:10:34,133
Махай се от пътя!
164
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
Нямаше да им се оставя.
Дължиш ми цигара.
165
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Мамка му.
- Божичко!
166
00:10:52,653 --> 00:10:53,487
Хора...
167
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
Какво да правим?
168
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
Добре ли са?
- Явно не!
169
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
Заяла е!
170
00:11:16,301 --> 00:11:18,177
Той е жив!
Трябва да те извадим!
171
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Какво да правим?
- Теди.
172
00:11:20,472 --> 00:11:21,389
Извади го оттам.
173
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
Ще ти помогнем.
174
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Дръжте отзад да не се преобърне!
175
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
Натискайте с цяло тяло!
176
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
Не пускайте!
177
00:11:32,234 --> 00:11:34,735
Изплъзва се! Теди, не мога!
178
00:11:34,736 --> 00:11:36,947
Дръжте я!
- Не мога!
179
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Какво направи?
180
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
По дяволите!
181
00:12:09,146 --> 00:12:12,774
Ще се обадя на Спешна помощ.
- Трябва да слезем, беше жив.
182
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
Успокойте се.
183
00:12:15,611 --> 00:12:16,819
Това...
184
00:12:16,820 --> 00:12:18,696
Нека първо го обсъдим.
185
00:12:18,697 --> 00:12:21,157
Какво ще обсъждаме,
да помогнем на човека!
186
00:12:21,158 --> 00:12:25,620
Трябва да внимаваме какво ще кажем.
- Стига, трябва да направим нещо!
187
00:12:25,621 --> 00:12:27,330
Как да слезем там, Стиви?
188
00:12:27,331 --> 00:12:28,748
Нереалистично е.
189
00:12:28,749 --> 00:12:30,541
Май ни трябва...
190
00:12:30,542 --> 00:12:33,544
Ще извикам полиция. Само секунда.
191
00:12:33,545 --> 00:12:37,132
Такава съм... Защо ли дойдох с вас?
192
00:12:38,217 --> 00:12:41,802
Вие поне можете
да си позволите добри адвокати.
193
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Защо ще се стига дотам, Стиви?
194
00:12:44,431 --> 00:12:45,806
Нищо не сме направили.
195
00:12:45,807 --> 00:12:48,518
Просто станахме свидетели
на произшествие.
196
00:12:48,519 --> 00:12:50,811
Той беше на пътя,
не беше произшествие.
197
00:12:50,812 --> 00:12:52,396
Това е причиняване на смърт.
198
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Неслучайно го наричат
Завоя на смъртта.
199
00:12:56,068 --> 00:13:00,738
Тук вечно стават катастрофи.
Никой не знае, че Теди е бил на пътя.
200
00:13:00,739 --> 00:13:02,073
Ние знаем!
201
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Ние сме добре, всичко е наред.
202
00:13:04,868 --> 00:13:06,410
Идват полиция и линейка.
203
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Сега да се махаме.
- Какво?
204
00:13:08,914 --> 00:13:12,708
Не трябва ли да ги изчакаме
и да дадем показания?
205
00:13:12,709 --> 00:13:14,877
Искат да дадем показания в участъка.
206
00:13:14,878 --> 00:13:19,257
Не, Теди. Не бива да си тръгваме.
Тъкмо си стъпих на краката...
207
00:13:19,258 --> 00:13:23,177
Стиви, погледни ме. Дишай.
208
00:13:23,178 --> 00:13:25,346
Всичко ще бъде наред, обещавам.
209
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Само трябва да се махнем оттук.
210
00:13:27,558 --> 00:13:30,059
Не! Онзи човек беше жив!
211
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
Трябва да му помогнем!
212
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Как по-точно, Ейва?
213
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
Зарежи.
214
00:13:39,695 --> 00:13:40,821
Стиви!
215
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Да вървим.
216
00:13:43,198 --> 00:13:43,991
Да.
217
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Да се махаме от пътя.
218
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Ейва.
219
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
Ейва, да вървим.
220
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
Ето.
221
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Всичко ще бъде наред.
222
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
Няма ли да отидем в полицията?
223
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
Даника?
224
00:14:34,041 --> 00:14:34,917
Даника!
225
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
Татко ще се погрижи за всичко.
226
00:14:48,931 --> 00:14:50,349
Така.
227
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
Много е важно
да не разказваме на никого.
228
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
Трябва всички да са съгласни,
преди да се разделим.
229
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
Разбрахме ли се?
230
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Стиви?
231
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Да.
232
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
Майло?
233
00:15:12,162 --> 00:15:13,205
Да.
234
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
А ти, Ейва?
235
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Обещай да не казваш на никого.
236
00:15:26,510 --> 00:15:28,219
Това ще ни съсипе живота.
237
00:15:28,220 --> 00:15:30,848
Теди не искаше, беше грешка.
238
00:15:31,265 --> 00:15:33,517
Грант ще заличи всички следи от нас.
239
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Моля те.
240
00:15:36,144 --> 00:15:37,271
Моля те.
241
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
На никого няма да кажа.
242
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
243
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Добре дошли на летище Уилмингтън!
244
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
По-силно!
245
00:16:28,947 --> 00:16:30,198
Майло, здрасти.
246
00:16:30,199 --> 00:16:32,158
Извинявай, малко закъснявам.
247
00:16:32,159 --> 00:16:34,160
Ще си взема "Убер" до Саутпорт.
248
00:16:34,161 --> 00:16:36,454
Не, спокойно, почти стигнах.
249
00:16:36,455 --> 00:16:37,413
Сигурен ли си?
250
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
Да, идвам до 15 минути.
251
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Добре, до скоро.
252
00:16:44,129 --> 00:16:45,338
Беше ми приятно.
253
00:16:45,339 --> 00:16:47,799
Чакай малко.
254
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
В Саутпорт ли отиваш?
255
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
И аз съм натам, ще ме метнеш ли?
256
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
Да не е умрял някой?
257
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
Долавям леко напрежение.
258
00:17:12,741 --> 00:17:14,367
Майлс, нали така?
259
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
Майло.
- Вярно.
260
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Не съм спала с мъж от години,
261
00:17:19,540 --> 00:17:21,499
но ти изглеждаш доста хрисим
262
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
и много ми допада
какво става между вас.
263
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Само да си кажа.
264
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Добре.
265
00:17:30,467 --> 00:17:31,884
Откъде се познавате?
266
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
Ейва?
- Запознахме се в самолета.
267
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
Да.
268
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
Тайлър, какво те води насам?
269
00:17:42,813 --> 00:17:45,022
Радвам се, че попита.
270
00:17:45,023 --> 00:17:47,942
Имам криминален подкаст,
"Живей, смей се, кълцай".
271
00:17:47,943 --> 00:17:50,445
Беше в челните класации за 2024 г.
272
00:17:50,737 --> 00:17:54,031
Ще правя епизод
за клането в Саутпорт през '97-ма.
273
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
Може да ви направя
убийствена обиколка.
274
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Ще го имам предвид.
275
00:18:06,420 --> 00:18:08,421
{\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ
В ПРЕКРАСНИЯ САУТПОРТ
276
00:18:08,422 --> 00:18:10,006
{\an8}ОСНОВАН 1792
277
00:18:10,007 --> 00:18:12,633
Божичко, наистина дойдохте!
278
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
Вярно е, че се покрих,
но не бих пропуснала булчинското ти парти.
279
00:18:17,556 --> 00:18:19,807
Здравей.
- Изглеждаш прекрасно.
280
00:18:19,808 --> 00:18:22,268
Масата с подаръците се препълни...
- Стиви.
281
00:18:22,269 --> 00:18:24,730
Гледай ти! Здравей!
282
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
Майло, Ейва,
така се радвам да ви видя!
283
00:18:27,900 --> 00:18:29,567
Мина цяла вечност.
284
00:18:29,568 --> 00:18:31,986
Имах много работа.
285
00:18:31,987 --> 00:18:33,447
Къде да ги сложа?
286
00:18:34,573 --> 00:18:35,323
Може би...
287
00:18:35,324 --> 00:18:36,532
В гостната?
- Става.
288
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
Да взема ли и този?
289
00:18:37,910 --> 00:18:39,327
Да, благодаря.
290
00:18:39,328 --> 00:18:40,536
Благодаря, скъпа.
291
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
Не знаех, че сте се сближили.
292
00:18:42,706 --> 00:18:45,584
Да, тя беше до мен
през изминалата година.
293
00:18:46,084 --> 00:18:48,127
Да си вземем шприц. Има шприц бар.
294
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Два шприца, моля!
295
00:18:55,677 --> 00:18:56,803
Стиви.
296
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
Прекрасна е!
297
00:19:00,682 --> 00:19:01,974
Ти обичаш русалки.
298
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
Напомни ми за онзи ден.
299
00:19:04,937 --> 00:19:07,355
Това си помислих.
- Трябваше да ти я взема.
300
00:19:07,356 --> 00:19:08,606
Божичко!
301
00:19:08,607 --> 00:19:10,983
Толкова добре ме познаваш.
Благодаря ти.
302
00:19:10,984 --> 00:19:11,944
За нищо.
303
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
Сега ще отворя този.
304
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
От мен е.
305
00:19:21,370 --> 00:19:23,580
Лунен камък.
306
00:19:23,872 --> 00:19:27,376
Продавачката каза,
че символизира новото начало.
307
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
Беше точно като за теб.
308
00:19:30,546 --> 00:19:32,088
Прекрасен е.
309
00:19:32,089 --> 00:19:34,716
Днес се чувствам много обичана.
310
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
И така,
311
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
сега този.
312
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Минималистичен шик.
313
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
Дали не са...
314
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
пари?
315
00:19:47,646 --> 00:19:49,356
Чек може би?
316
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Или ваучер.
317
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Да видим.
318
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО
319
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
Не снимай.
320
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
От кого е?
321
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Сериозно, кой я донесе?
322
00:20:25,976 --> 00:20:26,894
Какво пише?
323
00:20:27,186 --> 00:20:27,895
Нищо.
324
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
Нищо не пише.
325
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
Явно е...
326
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
някаква глупава шега.
327
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
Май съм прекалила с адерала.
328
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
Хънтър, извинявай,
снимай си спокойно.
329
00:20:42,075 --> 00:20:45,369
Знам, че трябва да изчакам,
но нямам търпение за целувка.
330
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
Не думай.
331
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
Не трябваше да идваш още.
332
00:20:50,626 --> 00:20:51,334
Здрасти.
333
00:20:51,335 --> 00:20:52,461
Здравей.
334
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Снимай ги.
335
00:20:57,466 --> 00:21:01,053
Щом си тук, покажи на всички
как стегна къщата край басейна.
336
00:21:01,345 --> 00:21:03,388
Нарича я своята "мъжка бърлога".
337
00:21:04,932 --> 00:21:08,017
Стиви, Майло, Ейва,
ще дойдете ли в кухнята?
338
00:21:08,018 --> 00:21:09,520
Добре.
339
00:21:10,270 --> 00:21:11,729
Благодаря.
- Добре ли си?
340
00:21:11,730 --> 00:21:12,981
Да, напълно.
341
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
Не е истина, че го е направил.
342
00:21:26,286 --> 00:21:26,994
Кой?
343
00:21:26,995 --> 00:21:29,956
Теди. Явно си играе с мен.
344
00:21:29,957 --> 00:21:33,752
Затова скъсахме -
той е дребнав и незрял.
345
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
Знам, че Уайът си пада алкохолик.
346
00:21:42,636 --> 00:21:45,429
Но той много ми помогна,
откакто Теди съвсем откачи.
347
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Защо си толкова сигурна,
че е от Теди?
348
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
Ти тъп ли си?
349
00:21:50,769 --> 00:21:53,020
Освен нас никой друг не знае.
350
00:21:53,021 --> 00:21:54,314
И бащата на Теди.
351
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
Може да е свързано с човека в колата.
352
00:21:57,359 --> 00:21:58,652
Сам Купър.
353
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
Знам, че сте проверили.
354
00:22:02,406 --> 00:22:04,783
Но той си нямаше никого,
никакви роднини.
355
00:22:05,325 --> 00:22:06,784
Поне аз не открих.
356
00:22:06,785 --> 00:22:09,162
Което прави всичко още по-тъжно.
357
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
Ако някой ни е видял?
358
00:22:14,168 --> 00:22:16,170
Ако някой е видял какво стана?
359
00:22:17,754 --> 00:22:18,671
Чудно.
360
00:22:18,672 --> 00:22:22,384
Или ме шантажират,
или бившият иска да ми опропасти живота.
361
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Господи.
362
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Теди?
363
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Времето за посещения изтече.
364
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Здрасти.
365
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Моите отдавна изгубени приятели.
366
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Така се радвам, че се отбихте.
367
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Как беше у Даника?
Онзи клоун дойде ли?
368
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Да, Теди, Уайът беше
на партито на годеницата си.
369
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
Какво искате, мамка ви?
370
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Даника получи бележка.
371
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Кралица Даника.
372
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО
373
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
Не разбирам шегата.
374
00:23:32,871 --> 00:23:35,749
Даника мисли, че ти си я пратил.
375
00:23:39,294 --> 00:23:40,170
Сериозно ли?
376
00:23:40,587 --> 00:23:41,505
Да.
377
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Не. Мамка му.
378
00:23:45,384 --> 00:23:47,969
Не искам да имам нищо общо.
379
00:23:47,970 --> 00:23:49,053
Вървете си.
380
00:23:49,054 --> 00:23:53,266
Достатъчно проблеми имам с татко.
- Трябва да поговорим. Някой знае.
381
00:23:53,267 --> 00:23:56,561
Даника е получила бележката,
неин си проблем. Вървете си.
382
00:23:56,562 --> 00:23:57,562
Нека поговорим...
383
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Изчезвайте!
384
00:23:59,106 --> 00:24:00,231
Господи.
385
00:24:00,232 --> 00:24:00,982
По дяволите.
386
00:24:00,983 --> 00:24:02,568
Сериозно ли, Теди?
387
00:24:03,235 --> 00:24:04,110
Мамка му.
388
00:24:04,111 --> 00:24:05,362
Трябва ли ти помощ?
389
00:24:50,949 --> 00:24:51,866
Здравей.
390
00:24:51,867 --> 00:24:53,993
Не исках да те стресна. Как си?
391
00:24:53,994 --> 00:24:55,787
Стори ми се, че чух нещо.
392
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Знам какво става.
393
00:25:01,627 --> 00:25:03,003
Предсватбена треска.
394
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Скъпа,
395
00:25:06,048 --> 00:25:08,466
аз не съм Теди.
396
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Няма да си бия камшика
месец преди сватбата.
397
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
Знам.
- Какво казва Доктор Ема?
398
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
"Вярвай на думите и действията ми.
В безопасност си."
399
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
В безопасност съм.
400
00:25:22,356 --> 00:25:23,357
Ела тук.
401
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Добре дошла на медитация, кралице.
402
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Да започваме.
403
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Ехо?
404
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Какво правиш, брат?
405
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
В този миг на пълно спокойствие
406
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
почувствай как от теб изникват клони.
407
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
От мен винаги изникват клони.
408
00:28:03,433 --> 00:28:04,225
Мамка му!
409
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Сега издишай страховете си.
410
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
Вземи каквото поискаш!
411
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
Вземи кода за крипто портфейла ми!
412
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Ст... Моля те.
413
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Моля те, спри.
414
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Не, моля те! Спри.
415
00:28:45,767 --> 00:28:46,602
Моля те.
416
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
Моля те, спри!
417
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Скъпи, вече съм много по-добре.
418
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Почувствах се като на сватба!
419
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
Уайът?
420
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
Не можеш да заличиш миналото
421
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ САУТПОРТ
422
00:29:52,292 --> 00:29:53,042
{\an8}Здравейте.
423
00:29:53,043 --> 00:29:54,086
Здравей.
424
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
Бях си вкъщи.
425
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Бях във ваната и не съм чула.
426
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
Как така не го чух?
427
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
Сега вдовица ли съм?
428
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Да, само че секси вдовица.
429
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
То е ясно, Ейва.
430
00:30:30,372 --> 00:30:31,831
Божичко. Не мога.
431
00:30:31,832 --> 00:30:34,626
Теди, не сега.
432
00:30:34,960 --> 00:30:35,919
Даника.
433
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Много съжаляваме.
Говорих с началник Робъртс.
434
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Ще разположим отвън патрулна кола.
435
00:30:44,386 --> 00:30:45,761
Тиодор.
436
00:30:45,762 --> 00:30:46,929
Благодаря.
437
00:30:46,930 --> 00:30:47,764
Добре ли си?
438
00:30:52,060 --> 00:30:55,439
Кажи как да ти помогнем.
439
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
Закарайте ме вкъщи.
440
00:31:05,824 --> 00:31:07,826
Нали знаеш онзи мийм,
441
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}"ако умре любимият,
грижиш ли се за кожата си?"
442
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}Вече знам, че отговорът е "да".
443
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
Как си?
444
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Вцепенена.
445
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
{\an8}Сякаш беше преди цяла вечност.
446
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Да.
447
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Радвам се,
че Стиви е била до теб цяла година.
448
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
Защото аз не бях.
449
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Съжалявам.
450
00:31:45,614 --> 00:31:46,906
Аз съжалявам.
451
00:31:46,907 --> 00:31:48,241
Защо?
452
00:31:48,242 --> 00:31:52,037
Постъпих ужасно,
като те накарах да лъжеш, Ейва.
453
00:31:52,579 --> 00:31:55,122
Разбирам защо не искаше
да говориш с мен.
454
00:31:55,123 --> 00:31:59,336
Не можех да говоря с теб.
Не можех да говоря с никого.
455
00:31:59,795 --> 00:32:01,796
Направихме нещо отвратително.
456
00:32:01,797 --> 00:32:05,092
Чувствах се ужасно.
457
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Вината сякаш ме поглъщаше и...
458
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
мислех, че ти си добре.
459
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
Не съм добре.
460
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Само се научих
да се преструвам по-добре.
461
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Сънувам ужасяващи кошмари.
462
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
От стреса получих и косопад.
463
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
Имам плешиво петно.
464
00:32:27,072 --> 00:32:28,656
Изобщо не се забелязва.
465
00:32:28,657 --> 00:32:30,200
Аз го забелязвам.
466
00:32:32,536 --> 00:32:35,830
Дали е гадна карма
заради това, което направихме?
467
00:32:35,831 --> 00:32:37,082
Не знам.
468
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Възможно е.
469
00:32:42,796 --> 00:32:45,174
Съжалявам, че те сполетя това.
470
00:32:46,925 --> 00:32:48,844
Много ми липсваше.
471
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
И ти на мен.
472
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Хайде да се гушкаме.
473
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Всичко ще бъде наред.
474
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
Сигурна ли си?
475
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
Не.
476
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Но каквото и да става, тук съм.
477
00:33:21,001 --> 00:33:22,502
Обещаваш ли?
478
00:33:22,503 --> 00:33:24,338
Обещавам.
479
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Ще попитам от името на всички.
480
00:33:33,805 --> 00:33:35,264
Преследва ли ни някой?
481
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Звучи откачено, но случилото се с Уайът
едва ли е съвпадение.
482
00:33:38,894 --> 00:33:40,811
И аз не мисля, че е съвпадение,
483
00:33:40,812 --> 00:33:42,523
но не откривам и логика.
484
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Уайът не беше с нас.
485
00:33:44,483 --> 00:33:46,359
Ако е бил случаен психопат?
486
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
Дани, имаше изписана с кръв заплаха.
487
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Трябва да започна да пия.
488
00:33:56,078 --> 00:33:58,955
Кой друг знае освен нас петимата?
Теди, баща ти?
489
00:33:58,956 --> 00:34:00,748
Дали баща ми би заклал някого,
490
00:34:00,749 --> 00:34:03,376
докато убеждава всички
колко чуден е Саутпорт?
491
00:34:03,377 --> 00:34:05,670
Може да е казал на някого.
- Изключено.
492
00:34:05,671 --> 00:34:07,964
Той каза на Робъртс
да потули нещата.
493
00:34:07,965 --> 00:34:08,923
Супер.
494
00:34:08,924 --> 00:34:10,717
Ами онова момиче, Стиви?
495
00:34:11,009 --> 00:34:13,094
Не съм й казвала.
496
00:34:13,804 --> 00:34:15,263
А новата ти приятелка?
497
00:34:15,264 --> 00:34:16,805
От самолета - Тайлър.
498
00:34:16,806 --> 00:34:18,390
Срещнала си някоя?
- Да.
499
00:34:18,391 --> 00:34:22,603
Има криминален подкаст
"Живей, смей се, кълцай".
500
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Намерих я.
501
00:34:24,690 --> 00:34:25,774
{\an8}Много е секси.
502
00:34:26,190 --> 00:34:27,149
Наистина е секси.
503
00:34:27,150 --> 00:34:28,526
Плъх ли си има?
504
00:34:28,527 --> 00:34:29,444
Не знам.
505
00:34:29,777 --> 00:34:30,821
Момент, чуйте.
506
00:34:31,655 --> 00:34:33,113
Как е, банда?
507
00:34:33,114 --> 00:34:36,493
За другата седмица
имам страхотна история.
508
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
През 1997 г. убиец с риболовна мушама
тероризира група юноши,
509
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
които решават да го убият.
510
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
Един по един те го накълцват на парчета
със страховитата му кука.
511
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
Всичко започва с анонимна бележка.
512
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
Аз получих анонимна бележка!
513
00:34:55,804 --> 00:34:58,306
Затова сме тук.
514
00:34:58,307 --> 00:35:02,018
Да разгледаме теорийката ти, Майло.
515
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
Тайлър - случайно момиче,
което аз заговорих в самолета,
516
00:35:06,231 --> 00:35:10,568
е дошла чак до Саутпорт, защото знае
какво направихме миналото лято
517
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
и иска да ни избие за подкаста си.
Звучи абсурдно.
518
00:35:14,448 --> 00:35:16,115
Да не го изключваме все пак.
519
00:35:16,116 --> 00:35:19,036
Съгласна съм с Ейва.
Едва ли е подкастърката, но...
520
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
Бележките. Куката.
521
00:35:23,332 --> 00:35:25,291
Има много прилики с '97-ма.
522
00:35:25,292 --> 00:35:27,376
Това не може да бъде намерено.
523
00:35:27,377 --> 00:35:29,463
Баща ми заличи всичко в интернет.
524
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Щеше да навреди на инвестициите.
525
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Време е да се поразровим
из местните анали.
526
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
Местните какво?
527
00:35:44,353 --> 00:35:46,230
Това място е адски зловещо.
528
00:35:46,688 --> 00:35:49,065
Когато пристигнах,
бях смаяна от блясъка.
529
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
Сякаш никога не е имало
ужасяващи убийства.
530
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
Тук е толкова красиво,
че ми идва да умра.
531
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
Но разбрах, че така е замислено.
532
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
След рухването на цените на имотите
заради убийствата през '97-ма
533
00:36:02,287 --> 00:36:06,207
предприемачът Грант Спенсър
вижда възможност
534
00:36:06,208 --> 00:36:09,669
да превърне призрачното рибарско градче
в лъскав курорт.
535
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
Не всички обаче са доволни
от тази ген-затрий-фикация.
536
00:36:14,842 --> 00:36:15,800
О, да.
537
00:36:15,801 --> 00:36:17,427
Тайлър, здравей.
538
00:36:18,637 --> 00:36:19,804
Благодаря, че дойде.
539
00:36:19,805 --> 00:36:22,181
Много се зарадвах, че ми пишеш.
540
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
Беше започнало да ми доскучава
да се мотая сама.
541
00:36:25,811 --> 00:36:27,729
Покажи ми нещо ново в Саутпорт.
542
00:36:30,399 --> 00:36:32,525
Разходката ни започва с...
543
00:36:32,526 --> 00:36:33,943
"Бейсайд Хаус"?
544
00:36:33,944 --> 00:36:37,572
Само че това,
което някога е било тук.
545
00:36:37,573 --> 00:36:38,740
Ела.
546
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
ЖИВЕЙ, СМЕЙ СЕ, КЪЛЦАЙ
547
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
Майчице.
548
00:36:59,094 --> 00:37:02,556
Павирали са градчето на смъртта
и са спретнали частен клуб?
549
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Какво общо има '97-ма
с "Бейсайд Хаус"?
550
00:37:07,352 --> 00:37:13,149
Тук Рибаря е извършил
едно от най-кървавите си нападения.
551
00:37:13,150 --> 00:37:14,317
{\an8}ХЕЛЪН ШИВЪРС
552
00:37:14,318 --> 00:37:15,527
{\an8}Еха, рекламна тениска.
553
00:37:16,778 --> 00:37:18,279
Твое дело ли е?
554
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
{\an8}Да, продавам ги в "Етци".
555
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
{\an8}Била е много секси, нали?
556
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}Жалко, че е мъртва.
557
00:37:28,248 --> 00:37:30,209
Представи си сега.
558
00:37:30,626 --> 00:37:34,921
Преди трийсет години
местната жителка Джули Джеймс
559
00:37:34,922 --> 00:37:39,092
се връща от колежа,
като заварва анонимна бележка.
560
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
И започват да валят трупове.
561
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
Знаеш ли какво е пишело?
562
00:37:52,147 --> 00:37:54,107
"Знам какво направи миналото лято."
563
00:37:58,904 --> 00:37:59,696
Виж.
564
00:38:00,822 --> 00:38:03,282
Ама че смотан почерк.
565
00:38:03,283 --> 00:38:06,495
ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО!
566
00:38:06,828 --> 00:38:09,998
{\an8}Ако бях убиец,
почеркът ми щеше да е далеч по-зловещ.
567
00:38:13,794 --> 00:38:15,962
Джули Джеймс умряла ли е?
568
00:38:15,963 --> 00:38:19,048
Всъщност не.
Тя е една от двамата оцелели.
569
00:38:19,049 --> 00:38:20,758
Сега преподава в "Хофман".
570
00:38:20,759 --> 00:38:22,760
Поканих я за интервю,
571
00:38:22,761 --> 00:38:24,763
но тя се оправда с лични граници.
572
00:38:26,390 --> 00:38:29,101
Ще изчакаш ли тук за малко?
573
00:38:30,143 --> 00:38:30,810
Да.
574
00:38:30,811 --> 00:38:34,439
Ще потърся нещо яко горе.
575
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
Прати съобщение на "Не умирай".
576
00:38:50,122 --> 00:38:53,374
Някой да дойде в "Бейсайд Хаус".
Тайлър е странна.
577
00:38:53,375 --> 00:38:54,501
Изпрати.
578
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
Тайлър?
579
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Костюма си го бива,
но това не ми харесва.
580
00:39:16,190 --> 00:39:17,774
Наистина не е смешно.
581
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Ейва? Кой е там?
582
00:39:21,486 --> 00:39:22,695
Тайлър.
583
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Тайлър, бягай!
584
00:39:31,538 --> 00:39:32,206
Не!
585
00:40:20,838 --> 00:40:22,714
Ейва, къде отиде той?
586
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
Не знам.
587
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Мамка му.
588
00:40:36,728 --> 00:40:38,312
Дърпай.
- Майчице.
589
00:40:38,313 --> 00:40:39,314
Дърпай!
590
00:40:39,648 --> 00:40:41,440
Върви да доведеш помощ!
591
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
Тук е ужасно!
592
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
Побързай!
593
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
Не се отваря!
594
00:41:20,105 --> 00:41:21,190
Хайде!
595
00:41:27,613 --> 00:41:28,447
По дяволите.
596
00:41:28,906 --> 00:41:30,490
Ейва? Стиви е.
597
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Стиви, вътре съм!
598
00:41:38,040 --> 00:41:39,081
Ейва!
599
00:41:39,082 --> 00:41:40,167
Стиви!
600
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
Не го прави.
601
00:42:26,922 --> 00:42:28,799
Моля те, кълна се, фен съм ти.
602
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Моля те, аз съм фен.
603
00:42:39,560 --> 00:42:40,686
Ейва?
- Стиви!
604
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Ти.
605
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
Стиви!
- Вратата е заяла.
606
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Чакай!
607
00:43:02,165 --> 00:43:03,833
Как си?
- Добре съм.
608
00:43:03,834 --> 00:43:06,253
Какво стана?
- Добре съм.
609
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
Не.
610
00:43:19,141 --> 00:43:20,017
Ейва!
611
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Ейва!
612
00:43:27,149 --> 00:43:27,982
Добре ли си?
613
00:43:27,983 --> 00:43:29,025
Да.
- Пострада ли?
614
00:43:29,026 --> 00:43:30,276
Не, добре съм.
615
00:43:30,277 --> 00:43:31,736
Направи нещо.
616
00:43:31,737 --> 00:43:34,364
Добре, ще се погрижа.
617
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Началник Робъртс,
подозирате ли някого?
618
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
Шефе.
619
00:43:41,997 --> 00:43:43,331
Родителите те търсят.
620
00:43:43,332 --> 00:43:44,708
Сега идвам.
621
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
Знам, че имате много въпроси.
622
00:43:48,420 --> 00:43:50,713
Утре ще свикаме градския съвет,
623
00:43:50,714 --> 00:43:52,674
за да обсъдим последните събития.
624
00:43:52,966 --> 00:43:54,425
{\an8}Трябва да вървя, съжалявам.
625
00:43:54,426 --> 00:43:55,385
{\an8}Шефе, аз...
626
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Грант държи всички ченгета.
Няма да ни помогнат.
627
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Тогава ще намерим някой друг.
628
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
Отново се случва!
629
00:44:11,360 --> 00:44:13,236
Това казва нервната система,
630
00:44:13,237 --> 00:44:16,656
когато многократно
сме изложени на риск.
631
00:44:16,657 --> 00:44:18,866
Хората с посттравматично разстройство
632
00:44:18,867 --> 00:44:21,953
може би не проумяват напълно
поведението си
633
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
и защо вземат такива решения.
634
00:44:24,790 --> 00:44:28,960
Ако не се справите с травмата си,
с времето тя ще се справи с вас.
635
00:44:28,961 --> 00:44:35,384
Защото травмата изменя мозъка
по сложни и загадъчни начини.
636
00:44:45,185 --> 00:44:46,687
Джули...
637
00:44:47,521 --> 00:44:48,897
Джули...
638
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
Джули!
639
00:44:53,193 --> 00:44:54,194
Джули.
640
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
Казвам се Ейва Брукс.
641
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
От Саутпорт съм.
642
00:45:01,201 --> 00:45:04,997
Бях нападната
от човек в рибарска мушама.
643
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
Много смешно.
- Не се шегувам.
644
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Имаше кука.
645
00:45:13,130 --> 00:45:16,382
Аз се борих,
но приятелката ми е мъртва.
646
00:45:16,383 --> 00:45:18,176
Тя е втората жертва за два дни.
647
00:45:18,177 --> 00:45:22,556
Друга моя приятелка получи
анонимна бележка, преди да се започне.
648
00:45:24,057 --> 00:45:25,017
Също като теб.
649
00:45:25,934 --> 00:45:27,602
Какво бих сторила според теб?
650
00:45:27,603 --> 00:45:29,188
Нуждая се от помощта ти.
651
00:45:29,938 --> 00:45:31,315
Веднъж си оцеляла.
652
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
С приятелите ми сме много уплашени.
653
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Някой ни преследва.
654
00:45:38,989 --> 00:45:40,490
Имам само един въпрос.
655
00:45:44,369 --> 00:45:46,538
Какво сте направили миналото лято?
656
00:46:10,729 --> 00:46:13,272
Много съжалявам, аз само...
657
00:46:13,273 --> 00:46:14,566
Ровиш ми в нещата?
658
00:46:15,526 --> 00:46:17,568
Имах само лимон с джинджифил.
659
00:46:17,569 --> 00:46:19,279
Чудесно.
660
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Тези хора... те...
661
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
Дали са мъртви? Да.
662
00:46:27,579 --> 00:46:30,415
Но сега става дума
за твоите приятели.
663
00:46:42,135 --> 00:46:44,220
Ако историята има нещо общо,
664
00:46:44,221 --> 00:46:46,390
убиецът е свързан със загиналия.
665
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
Какво знаете за него?
666
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Не открихме много.
667
00:46:52,062 --> 00:46:52,895
Сериозно ли?
668
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
Нали качвате целия си живот онлайн?
669
00:46:56,942 --> 00:46:58,067
Не и той.
670
00:46:58,068 --> 00:47:01,320
Намерихме стар адрес
на апартамент в Саутпорт,
671
00:47:01,321 --> 00:47:02,656
но нищо преди това.
672
00:47:03,198 --> 00:47:07,118
Полицията омаловажава случая,
за да не подплаши туристите.
673
00:47:07,119 --> 00:47:11,540
Явно полицията на Саутпорт още е
първенец по хвърляне на прах в очите.
674
00:47:14,459 --> 00:47:16,294
Ще се върнеш ли там с мен?
675
00:47:16,295 --> 00:47:19,130
На 45 минути път сме.
Днес има градски съвет.
676
00:47:19,131 --> 00:47:20,423
Ако ги притиснем...
677
00:47:20,424 --> 00:47:22,884
Много отдавна си обещах
678
00:47:22,885 --> 00:47:25,596
да не се връщам повече в Саутпорт.
679
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
Тогава не ме послушаха.
И сега няма да го сторят.
680
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
За извършителя това е нещо лично.
681
00:47:39,735 --> 00:47:41,694
Няма измъкване.
682
00:47:41,695 --> 00:47:45,824
Трябва да разберете кой е
и да го пипнете първи.
683
00:47:49,286 --> 00:47:52,748
Увеличихме патрулите
до края на уикенда.
684
00:47:53,040 --> 00:47:56,626
Как да обясня онази сцена вчера
на децата си?
685
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Съчувстваме
на свидетелите на случката.
686
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
Била е объркана млада жена,
която се е самонаранила.
687
00:48:02,549 --> 00:48:04,175
Това са глупости!
688
00:48:04,176 --> 00:48:07,512
Успокойте се, моля.
689
00:48:07,513 --> 00:48:09,138
Ейва,
690
00:48:09,139 --> 00:48:11,766
съжаляваме, че си станала свидетел.
691
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
Сигурно е било ужасяващо.
692
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
Но твоята приятелка
е била тежко обременена.
693
00:48:17,898 --> 00:48:21,859
Научихме, че наскоро
е спряла да взема лекарствата си.
694
00:48:21,860 --> 00:48:24,028
Звучи толкова удобно.
695
00:48:24,029 --> 00:48:26,447
Може ли да предложа алтернатива?
696
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Преди две нощи
мъж беше убит в дома на годеницата си.
697
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
Вчера, преди убийството на Тайлър,
бях гонена из "Бейсайд Хаус"
698
00:48:34,414 --> 00:48:37,292
от човек с рибарска мушама,
въоръжен с кука.
699
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
На миналия Четвърти юли...
700
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Ако говориш
за катастрофиралия млад мъж,
701
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
той беше наркоман,
катастрофирал с краден автомобил.
702
00:48:49,805 --> 00:48:51,681
Това е трагедия, разбира се,
703
00:48:51,682 --> 00:48:54,225
но събитията нямат нищо общо.
704
00:48:54,226 --> 00:48:57,520
Нима ще се преструвате,
че в Саутпорт не е ставало нищо?
705
00:48:57,521 --> 00:48:58,939
Послушайте я.
706
00:49:02,192 --> 00:49:05,069
Това не е
първото подобно нападение в Саутпорт
707
00:49:05,070 --> 00:49:06,321
и вие го знаете.
708
00:49:06,697 --> 00:49:07,823
Здравей, Рей.
709
00:49:08,365 --> 00:49:10,366
Това шефът ти ли е?
- Да.
710
00:49:10,367 --> 00:49:15,122
Предполагам, че говориш
за случилото се с теб през 1997 г.?
711
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Точно така.
712
00:49:17,291 --> 00:49:21,752
Сега Саутпорт е съвсем различен град.
713
00:49:21,753 --> 00:49:24,672
Боя се, че не виждам връзката
714
00:49:24,673 --> 00:49:27,925
между нападение в дом,
самоубийство на туристка
715
00:49:27,926 --> 00:49:31,137
и нещо, случило се
преди почти три десетилетия.
716
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Я стига, тя каза, че е я гонил някой,
облечен с мушама.
717
00:49:34,933 --> 00:49:36,309
Трябва да се заемете.
718
00:49:36,310 --> 00:49:37,935
Това няма да спре.
719
00:49:37,936 --> 00:49:38,687
Слушайте,
720
00:49:39,188 --> 00:49:42,149
искам да уверя всички тук,
721
00:49:42,524 --> 00:49:46,652
че сме осигурили присъствието
на местната полиция.
722
00:49:46,653 --> 00:49:48,362
Можете да сте спокойни.
723
00:49:48,363 --> 00:49:49,322
И последно,
724
00:49:49,323 --> 00:49:54,244
вратите на църквата и пастор Джуда
винаги са отворени,
725
00:49:54,578 --> 00:49:59,499
ако някой търси състрадателен слушател
след този трагичен инцидент.
726
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
Пасторе?
- Благодаря.
727
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
Всеки един от вас е добре дошъл.
728
00:50:06,423 --> 00:50:08,549
Организирали сме молитвен кръг
729
00:50:08,550 --> 00:50:10,051
в 20 ч. тази вечер.
730
00:50:10,052 --> 00:50:12,679
Благодаря, пасторе.
Ще се видим на фестивала.
731
00:50:25,275 --> 00:50:26,902
Защо не си ми разказвал?
732
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
Не обичам да говоря за това.
733
00:50:32,491 --> 00:50:33,950
Какво става, Стиви?
734
00:50:33,951 --> 00:50:35,994
Какво беше това на градския съвет?
735
00:50:36,328 --> 00:50:38,413
Каза, че мога да ти споделя всичко.
736
00:50:39,456 --> 00:50:40,958
Трябва да ти кажем нещо.
737
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
Кои вие?
738
00:50:57,140 --> 00:50:59,892
Трябва да открием
с кого се е познавал Сам Купър.
739
00:50:59,893 --> 00:51:03,438
Всеки си има някого.
Джули каза, че това е ключът.
740
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Ходила си при Джули?
741
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
Твоята бивша жена ли?
742
00:51:08,944 --> 00:51:10,570
Момент.
743
00:51:10,571 --> 00:51:12,865
Бил си женен за Джули Джеймс?
744
00:51:13,282 --> 00:51:14,449
Уви, да.
745
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Знам какво трябва да направим.
746
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Ще включим Фльор.
747
00:51:26,295 --> 00:51:28,172
Какво е това?
- Не питай.
748
00:51:28,505 --> 00:51:30,299
Моят яснокогнитивен емпат.
749
00:51:31,258 --> 00:51:32,884
Ако някой ни преследва,
750
00:51:32,885 --> 00:51:35,803
защо просто не се махнем оттук?
751
00:51:35,804 --> 00:51:39,432
Може да се чупим на Бахамите
с лодката ми. Чиста работа.
752
00:51:39,433 --> 00:51:42,853
Без да навлизам в подробности,
не съм съгласен.
753
00:51:44,146 --> 00:51:46,397
Ами колата?
Грант каза, че била крадена.
754
00:51:46,398 --> 00:51:48,774
Вие знаехте ли?
- Не.
755
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
Да потърсим полицейския доклад.
756
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
Дали е останало нещо,
след като Грант е замел следите?
757
00:51:55,866 --> 00:51:58,075
Извадиха пикапа от водата.
758
00:51:58,076 --> 00:51:59,994
Все някъде са го закарали.
759
00:51:59,995 --> 00:52:02,789
Трябва да разберете
чия е била колата.
760
00:52:08,837 --> 00:52:09,587
Пази се.
761
00:52:09,588 --> 00:52:10,839
И ти. Обичам те.
762
00:52:12,424 --> 00:52:13,550
Обади се после.
763
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
ПЪТНА ПОМОЩ
764
00:52:28,690 --> 00:52:29,650
Здравейте.
765
00:52:33,320 --> 00:52:34,987
Какво ще обичате?
766
00:52:34,988 --> 00:52:36,822
Дали бихте ни помогнали
767
00:52:36,823 --> 00:52:40,994
с информация за една кола,
която е минала през вас?
768
00:52:41,620 --> 00:52:43,372
Регистрационен номер?
769
00:52:45,791 --> 00:52:46,750
Ами...
770
00:52:48,043 --> 00:52:49,795
Трябва ми номерът.
771
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
Това е част от проблема.
772
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
Брат ми катастрофира тежко.
773
00:52:59,429 --> 00:53:02,723
Изгубила съм документа
774
00:53:02,724 --> 00:53:04,976
с регистрационния номер и...
775
00:53:04,977 --> 00:53:06,602
Дали не бихте ми помогнали?
776
00:53:06,603 --> 00:53:07,812
Още ми е прясно.
777
00:53:07,813 --> 00:53:09,730
Бих се радвала, ако...
778
00:53:09,731 --> 00:53:11,733
Ще ни помогнат.
779
00:53:13,193 --> 00:53:14,736
Моля ви, господине.
- Добре.
780
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Знаете ли нещо?
781
00:53:22,995 --> 00:53:24,537
Марката на колата?
782
00:53:24,538 --> 00:53:26,164
Беше...
- Беше додж.
783
00:53:26,582 --> 00:53:28,124
Додж пикап.
784
00:53:28,125 --> 00:53:29,333
От края на 90-те.
785
00:53:29,334 --> 00:53:31,211
Около миналия Четвърти юли.
786
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Благодаря.
787
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
"Додж Рам" 1998 г.
788
00:53:42,222 --> 00:53:44,599
От пети юли миналата година.
789
00:53:44,600 --> 00:53:46,018
Да, точно той е.
790
00:53:47,728 --> 00:53:49,104
Бил е напълно унищожен.
791
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Регистриран е на Джуда Гилеспи.
792
00:53:55,152 --> 00:53:56,694
Той ли е брат ти?
793
00:53:56,695 --> 00:53:57,820
Да.
794
00:53:57,821 --> 00:53:59,573
Да, той е.
795
00:54:02,367 --> 00:54:03,702
Пастор Джуда?
796
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
Какво търсим тук изобщо?
797
00:54:10,709 --> 00:54:12,335
Само това гробище намерих
798
00:54:12,336 --> 00:54:15,087
като връзка между Сам Купър и 1997 г.
799
00:54:15,088 --> 00:54:17,466
Тук трябва да има нещо.
800
00:54:21,678 --> 00:54:23,054
Бари Кокс.
801
00:54:23,055 --> 00:54:24,430
Бари с големия "кок".
802
00:54:24,431 --> 00:54:26,807
Вижте, пише 1997 г.
803
00:54:26,808 --> 00:54:27,976
Трябва да е от тях.
804
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
Макс Нюрик.
805
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
Хелън Шивърс.
806
00:54:40,656 --> 00:54:42,032
Боже мой!
807
00:54:43,492 --> 00:54:45,535
Била е Кралица на рибата като мен.
808
00:54:45,536 --> 00:54:48,829
Божичко, тръпки да те побият.
809
00:54:48,830 --> 00:54:49,789
Готови ли сме?
810
00:54:49,790 --> 00:54:53,544
Потвърдихме, че всички тук са мъртви,
и не ми се ходи при тях.
811
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
Такъв си мърморко.
812
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Съжалявам, Хелън.
813
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Да си вървим, мръква се.
814
00:55:08,225 --> 00:55:09,101
Божичко.
815
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Теди.
816
00:55:11,103 --> 00:55:12,061
САМ КУПЪР
817
00:55:12,062 --> 00:55:13,939
Цветята са свежи.
818
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Някой е идвал на гроба.
819
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Кой го посещава,
щом си е нямал никого?
820
00:55:20,988 --> 00:55:22,698
Здравейте! Ехо!
- Какво...
821
00:55:24,074 --> 00:55:28,160
Случайно да сте видели
кой ги е оставил?
822
00:55:28,161 --> 00:55:29,787
Не.
823
00:55:29,788 --> 00:55:31,582
Цял ден влизат и излизат хора.
824
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
Ами онези камери?
825
00:55:40,382 --> 00:55:41,883
Моля ви.
- Добре.
826
00:55:41,884 --> 00:55:43,927
Много ви благодарим.
- Ще проверя.
827
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
Зарежи.
828
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
Да си вървим, той няма да се върне.
829
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
Може записът да е дълъг.
830
00:56:30,182 --> 00:56:33,477
Не мислиш ли, че си струва
да разберем кой ги е оставил?
831
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Добре, ще проверя,
но си знам, че се е чупил.
832
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Добре.
833
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Съжалявам за загубата ви.
834
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
Имате ли бира?
835
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
Както и да е, съжалявам.
836
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
По дяволите!
837
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
КРАЛИЦА НА РИБАТА
838
00:58:16,413 --> 00:58:17,247
Ало?
839
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Мамка му.
840
00:59:40,122 --> 00:59:41,081
Не!
841
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Съжалявам.
842
00:59:55,804 --> 00:59:57,097
Не исках.
843
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
Махай се от нея!
844
01:00:00,601 --> 01:00:01,685
По дяволите.
845
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
Какво?
846
01:00:07,691 --> 01:00:09,942
Да, бягай като малка пъзла!
847
01:00:09,943 --> 01:00:11,570
Ще те смачкам!
848
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Спокойно, добре си.
849
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Добре си.
850
01:00:23,916 --> 01:00:25,167
Добре съм.
- Ела.
851
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Ела.
852
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Отчетено движение в задния двор.
853
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Отчетено движение
на предната веранда.
854
01:02:01,805 --> 01:02:02,723
По дяволите.
855
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
Сърдечно ме посрещаш.
856
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
Помислих, че идват да ме убият.
857
01:02:11,815 --> 01:02:13,150
Това е по-лошо.
858
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Ако щеш вярвай, тревожех се за теб.
859
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Може ли да вляза?
860
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
Знам, че не сме първи дружки.
861
01:02:25,871 --> 01:02:29,790
С това, което става,
нямаше да е редно
862
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
да не намина да те проверя.
863
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
За какво става въпрос, Рей?
864
01:02:35,964 --> 01:02:39,550
Няма да се вържа
на номера с добрия загрижен човек.
865
01:02:39,551 --> 01:02:40,968
Зарежи.
866
01:02:40,969 --> 01:02:44,056
Какво ти става -
да даваш такъв съвет на Ейва?
867
01:02:44,348 --> 01:02:45,223
Започва се.
868
01:02:45,224 --> 01:02:47,391
Казала си й да открие убиеца.
869
01:02:47,392 --> 01:02:49,060
И после? Да го убие ли?
870
01:02:49,061 --> 01:02:50,520
Да не си откачила?
871
01:02:50,521 --> 01:02:53,231
Тя ме потърси за помощ.
Казах й мнението си.
872
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
Даваш й съвет
от удобството на собствения си дом
873
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
и я пращаш на сигурна смърт.
874
01:02:58,737 --> 01:03:02,157
За разлика от теб,
не потиснах всичко, което ни се случи.
875
01:03:02,449 --> 01:03:04,242
Всеки ден се справям с това.
876
01:03:04,243 --> 01:03:05,577
Също като теб.
877
01:03:06,203 --> 01:03:08,455
Но да проектираш тази гадост
върху тях...
878
01:03:09,915 --> 01:03:10,874
Така не бива.
879
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Една от замесените й приятелки
работи в бара ми.
880
01:03:20,634 --> 01:03:21,759
Тя е добро хлапе.
881
01:03:21,760 --> 01:03:24,012
Явно е направила нещо лошо.
882
01:03:24,471 --> 01:03:25,847
Ти знаеш най-добре,
883
01:03:25,848 --> 01:03:29,017
че понякога човек се забърква
с погрешните хора.
884
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Да, знам го.
885
01:03:39,403 --> 01:03:40,069
Ейва?
886
01:03:40,070 --> 01:03:41,572
Какво става, Стиви?
887
01:03:46,702 --> 01:03:49,162
Полицията намери ли нещо уличаващо?
888
01:03:49,580 --> 01:03:50,705
Нищо не намериха.
889
01:03:50,706 --> 01:03:54,167
Трябва да говорим с Джуда.
Щом Сам е откраднал колата му...
890
01:03:54,168 --> 01:03:57,128
Ами ако не я е откраднал?
- Мислиш, че са свързани?
891
01:03:57,129 --> 01:03:58,754
И че цветята са от Джуда?
892
01:03:58,755 --> 01:04:01,716
За бога, спрете с тези измишльотини.
893
01:04:01,717 --> 01:04:03,302
Даника едва не загина.
894
01:04:05,095 --> 01:04:06,889
Утре ще мислим какво да правим.
895
01:04:09,474 --> 01:04:11,185
Нищо друго ли не искаш?
896
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
Добре съм. Джил ми даде успокоително.
897
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
По дяволите.
898
01:04:18,275 --> 01:04:19,401
Викат ме в бара.
899
01:04:21,945 --> 01:04:22,945
Чао.
900
01:04:22,946 --> 01:04:24,406
Внимавай, Стиви.
901
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
Помолих Джил да ви приготви стая.
902
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
Никой няма да спи сам.
903
01:04:32,873 --> 01:04:33,999
Съгласен ли си?
904
01:04:35,125 --> 01:04:36,335
Да.
905
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
Не е лоша идея.
906
01:04:44,051 --> 01:04:44,842
Обичам те.
907
01:04:44,843 --> 01:04:46,345
Ще се справим.
908
01:04:46,762 --> 01:04:47,595
Обичам те.
909
01:04:47,596 --> 01:04:49,056
Лека нощ, писанче.
910
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
Ще се гушкаме ли?
911
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Никой няма да спи сам.
912
01:05:18,627 --> 01:05:20,045
Твърдоглавка.
913
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
Сега е цялата в цицини.
914
01:05:28,554 --> 01:05:31,348
Какво ли щях да правя,
ако беше станало нещо...
915
01:05:34,059 --> 01:05:35,393
Да.
916
01:05:35,394 --> 01:05:38,856
Не го мисли, нали ме спаси.
917
01:05:40,315 --> 01:05:41,567
Да.
918
01:05:47,322 --> 01:05:50,701
Заварих тук майката на Теди
да целува учителя си по тенис.
919
01:05:51,034 --> 01:05:52,577
Браво на Джил.
920
01:05:52,578 --> 01:05:53,662
Да.
921
01:06:33,619 --> 01:06:35,870
Души ме. Накажи ме.
922
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
Заслужавам.
923
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Какво?
924
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Остави, не е нужно да го правим.
925
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Чакай, чакай.
926
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
Дай ми само минутка.
927
01:06:53,722 --> 01:06:54,515
Добре.
928
01:07:15,702 --> 01:07:16,744
{\an8}ТЕДИ
929
01:07:16,745 --> 01:07:18,080
{\an8}Батерия 10%
930
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
Какво правиш?
931
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Накажи я, няма лошо.
932
01:07:58,620 --> 01:08:00,329
Тя иска да я душиш.
933
01:08:00,330 --> 01:08:02,457
Ами души я, какво толкова?
934
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Къде ми е зарядното?
935
01:08:17,848 --> 01:08:19,015
Добре.
936
01:08:56,094 --> 01:08:56,845
Ейва?
937
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Майло, съжалявам.
938
01:09:47,145 --> 01:09:50,732
Просто не знам
как да се справя с това.
939
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
Обади ми се, моля те.
940
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Дай ми време.
Ще ти се обадя, когато съм готов.
941
01:10:13,463 --> 01:10:14,839
ОЧИТЕ БОЖИИ СА НАВСЯКЪДЕ
942
01:10:14,840 --> 01:10:16,215
ВИЖДАТ И ДОБРО, И ЗЛО
943
01:10:16,216 --> 01:10:18,677
{\an8}РБНКРАЛИЦА
944
01:10:21,305 --> 01:10:22,764
Чувала ли си се с Майло?
945
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Още не.
946
01:10:36,278 --> 01:10:37,362
Ехо?
947
01:10:41,200 --> 01:10:42,451
С какво да помогна?
948
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
Търсим пастор Джуда.
949
01:10:47,956 --> 01:10:49,624
Познавам ви.
950
01:10:49,625 --> 01:10:51,460
Вие сте приятелките на Стиви.
951
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Съжалявам за близките ви.
952
01:10:55,547 --> 01:10:56,881
Благодаря.
953
01:10:56,882 --> 01:10:59,091
Затова сме дошли.
954
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
Борим се с мъката си.
955
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
Разбира се.
956
01:11:04,306 --> 01:11:07,643
Пастора го няма.
Дали не бих могла да помогна аз?
957
01:11:08,936 --> 01:11:09,811
Да.
958
01:11:10,771 --> 01:11:12,104
Може ли да ползвам тоалетната?
959
01:11:12,105 --> 01:11:14,148
Надолу по коридора е.
960
01:11:14,149 --> 01:11:15,192
Благодаря.
961
01:11:30,499 --> 01:11:31,250
Ейва?
962
01:11:32,417 --> 01:11:34,628
Пасторе, здравейте.
963
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
Исках да говоря с вас.
964
01:11:39,216 --> 01:11:41,467
Всичко е толкова ужасно.
965
01:11:41,468 --> 01:11:43,470
Да, тежки времена са.
966
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Толкова много смърт.
967
01:11:47,558 --> 01:11:50,936
Защо не й дадете книгата,
която ми дадохте? За скръбта.
968
01:11:51,645 --> 01:11:53,896
Миналата година
изгубихме един от нашите.
969
01:11:53,897 --> 01:11:55,816
В катастрофа.
- Благодаря, Хана.
970
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
Кога се случи?
971
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Не помня точно.
972
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
Разбирам защо се измъчваш.
973
01:12:07,494 --> 01:12:11,163
Трудно е да приемеш,
че смъртта ще дойде за всеки от нас.
974
01:12:11,164 --> 01:12:13,583
САМЮЪЛ "САМ" КУПЪР
975
01:12:13,584 --> 01:12:16,210
Изчакай, сега ще донеса книгата.
976
01:12:16,211 --> 01:12:17,837
Предпочитам да поговорим.
977
01:12:17,838 --> 01:12:19,547
Само минутка, настоявам.
978
01:12:19,548 --> 01:12:20,799
Добре.
979
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Излизай, Джуда се връща
980
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Нека тази книга ти напомня, че смъртта
е част от естествения божи ред.
981
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Благодаря ви.
982
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
Джуда крие нещо.
983
01:13:31,203 --> 01:13:33,120
Трябва да говорите с него.
984
01:13:33,121 --> 01:13:35,373
Тези твърдения
са много притеснителни.
985
01:13:35,374 --> 01:13:36,749
Радвам се, че дойдохте.
986
01:13:36,750 --> 01:13:39,461
Изчакайте да говоря
с един от хората си.
987
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Благодаря.
988
01:13:42,297 --> 01:13:43,465
Стойте тук.
989
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Явно ще помогне.
990
01:13:57,104 --> 01:13:59,773
Свързахте се с Майло Грифин.
Оставете съобщение.
991
01:14:00,482 --> 01:14:02,818
Ейва ми каза какво е станало.
992
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
Без излишни чувства.
993
01:14:05,404 --> 01:14:07,655
Отивам във фитнеса.
Ще съм готов за негодника.
994
01:14:07,656 --> 01:14:08,824
Обади ми се.
995
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Г-н Спенсър,
г-ца Брукс и г-ца Ричардс са тук.
996
01:14:14,872 --> 01:14:16,205
В истерия са.
997
01:14:16,206 --> 01:14:18,833
Чудя се дали да не ги задържа.
998
01:14:18,834 --> 01:14:20,376
Това е отлична идея.
999
01:14:20,377 --> 01:14:22,086
Нека пренощуват там
1000
01:14:22,087 --> 01:14:25,299
и се порадват на гостоприемството ви.
1001
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
СЛЕДВАЩИЯТ СИ ТИ
1002
01:15:30,781 --> 01:15:33,366
Къде е той? Пиши на другите,
аз нямам батерия.
1003
01:15:33,367 --> 01:15:35,327
Телефонът ми остана в колата.
1004
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Заключил ни е.
1005
01:15:40,165 --> 01:15:41,458
Сериозно?
1006
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
Ехо!
1007
01:15:45,128 --> 01:15:46,629
Пуснете ни оттук!
1008
01:15:46,630 --> 01:15:47,756
Пуснете ни!
1009
01:15:48,924 --> 01:15:51,008
Даника, ще откача. Къде сте?
1010
01:15:51,009 --> 01:15:54,805
Добре ли сте? Как мина с Джуда?
1011
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Обади ми се, става ли?
1012
01:16:00,853 --> 01:16:02,770
Оставете съобщение за Теди.
1013
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
По дяволите.
1014
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
Не отговарят.
1015
01:16:15,117 --> 01:16:17,368
Обещах на баща ти да се грижа за теб.
1016
01:16:17,369 --> 01:16:20,038
Смятам да спазя обещанието си.
1017
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
Нищо лошо няма да се случи.
1018
01:16:23,375 --> 01:16:24,459
Чуваш ли?
1019
01:16:25,544 --> 01:16:26,587
Да, чух те.
1020
01:16:27,004 --> 01:16:29,005
Ще се измъкнеш, Стиви.
1021
01:16:29,006 --> 01:16:31,925
Никой не го заслужава повече.
Хайде, ела.
1022
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Помощ!
1023
01:18:36,466 --> 01:18:37,633
Помощ!
1024
01:18:37,634 --> 01:18:39,219
Помогнете!
1025
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Мамо.
1026
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
Мамо!
1027
01:19:34,149 --> 01:19:35,608
Джил!
1028
01:19:35,609 --> 01:19:36,944
Приготвям се!
1029
01:19:46,995 --> 01:19:48,539
Божичко!
- Татко.
1030
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Теди!
1031
01:19:53,502 --> 01:19:54,795
Господи.
1032
01:19:57,881 --> 01:20:00,299
Помощ!
1033
01:20:00,300 --> 01:20:01,885
Помогнете ни!
1034
01:20:02,803 --> 01:20:04,638
Теди, всичко ще се оправи.
1035
01:20:06,723 --> 01:20:08,976
Теди!
1036
01:20:26,910 --> 01:20:28,662
Даника...
1037
01:20:29,246 --> 01:20:30,330
Ейва?
1038
01:20:33,750 --> 01:20:34,960
Даника?
1039
01:20:37,713 --> 01:20:39,506
Даника?
1040
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
Даника?
1041
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
Не можеш да заличиш миналото
1042
01:21:05,532 --> 01:21:08,117
Не.
1043
01:21:08,118 --> 01:21:09,620
Не съм виновна аз.
1044
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
Не съм виновна аз.
1045
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
Не съм виновна аз.
1046
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Разбира се, че си виновна.
1047
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Ти си момичето от снимката.
1048
01:21:21,465 --> 01:21:23,550
Все пак си имам име.
1049
01:21:24,676 --> 01:21:26,053
Хелън Шивърс.
1050
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
Не го забравяй.
1051
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
Бях Кралица на рибата през...
1052
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
По-добре без дати.
1053
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
Не беше ли през 1996 г.?
1054
01:21:44,321 --> 01:21:45,405
Внимавай, скъпа.
1055
01:21:46,240 --> 01:21:47,533
Куката е у мен.
1056
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
Красива си.
1057
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Благодаря.
1058
01:22:07,970 --> 01:22:09,012
Горкият нещастник.
1059
01:22:11,223 --> 01:22:12,348
Не го заслужаваше.
1060
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
Не съм искала нищо такова.
1061
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Ти уби Сам Купър.
1062
01:22:18,105 --> 01:22:19,773
Сега годеникът ти е мъртъв.
1063
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
Не, това не е истинско.
1064
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Може да не съм истинска,
за разлика от онзи труп.
1065
01:22:30,242 --> 01:22:33,911
Той умря съвсем сам,
докато ти си вземаше вана.
1066
01:22:33,912 --> 01:22:35,705
Аз... не...
1067
01:22:35,706 --> 01:22:38,082
Не съм чула, не знаех.
1068
01:22:38,083 --> 01:22:39,959
Ти ще умреш, Даника.
1069
01:22:39,960 --> 01:22:41,127
Моля те!
1070
01:22:41,128 --> 01:22:42,921
Искам само да се събудя!
1071
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Остани в съня, докато можеш.
1072
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
Нищо хубаво не те очаква
от другата страна.
1073
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Аз също не исках да умра.
1074
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Но направихме нещо лошо.
1075
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
А щом си направил нещо лошо,
1076
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
трябва да си платиш!
1077
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
Добре ли си?
1078
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Да.
1079
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
Имах отвратителен кошмар.
1080
01:23:14,369 --> 01:23:15,579
Нещо става.
1081
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
За какво говориш?
- Нямам представа.
1082
01:23:21,710 --> 01:23:22,877
Свободни сте.
1083
01:23:22,878 --> 01:23:24,796
Всички патрули - на променадата.
1084
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
Да ги последваме.
- Добре.
1085
01:23:53,367 --> 01:23:55,451
Свалете ги оттам!
- Отдръпнете се.
1086
01:23:55,452 --> 01:23:57,955
Свалете ги! Ейва! Стиви!
1087
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Даника, хайде, ела.
1088
01:24:02,501 --> 01:24:05,170
Разотивайте се, моля.
1089
01:24:08,298 --> 01:24:11,509
Разбирам ви, но трябва да си вървите,
1090
01:24:11,510 --> 01:24:12,803
иначе оставате тук.
1091
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Пиши на Майло да дойде на кея.
1092
01:24:15,889 --> 01:24:17,348
Добре.
1093
01:24:17,349 --> 01:24:18,392
Рей.
1094
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
Това е колата му.
1095
01:24:25,482 --> 01:24:27,359
Слаба богу! Да тръгваме.
1096
01:24:27,860 --> 01:24:29,277
Майло?
1097
01:24:29,278 --> 01:24:31,070
Не. Не!
1098
01:24:31,071 --> 01:24:32,281
Не!
- Чакай!
1099
01:24:32,739 --> 01:24:34,615
Не!
- Божичко!
1100
01:24:34,616 --> 01:24:35,659
Майло!
1101
01:24:36,535 --> 01:24:38,286
Не, Майло. Не!
1102
01:24:38,287 --> 01:24:40,454
Успокой се.
- Ейва, той е мъртъв.
1103
01:24:40,455 --> 01:24:42,039
Не можем да го оставим.
1104
01:24:42,040 --> 01:24:43,749
Тръгвай веднага, Ейва.
- Не!
1105
01:24:43,750 --> 01:24:45,835
Ейва, съжалявам!
- Не!
1106
01:24:45,836 --> 01:24:47,587
Хайде, ела.
- Не, Майло!
1107
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
Мъртъв е.
1108
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Готови.
1109
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
Горе ръцете!
1110
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Джуда, да ти виждам ръцете.
1111
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
Как си?
1112
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Зле.
1113
01:26:08,043 --> 01:26:09,253
Ти как си?
1114
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Зле.
1115
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
Котва ли пуснахме?
1116
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
Не знам.
1117
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
Началник.
1118
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Ела да видиш.
1119
01:26:49,001 --> 01:26:50,335
Това е Сам Купър.
1120
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
Това да не е...
1121
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
Да.
1122
01:27:20,490 --> 01:27:21,325
Ейва!
1123
01:27:22,075 --> 01:27:23,869
Ейва, тук са!
1124
01:27:26,663 --> 01:27:28,040
Какво искаш?
1125
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Искам да умреш, Даника.
Не стана ли вече ясно?
1126
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
Без глупости, дива.
1127
01:27:46,808 --> 01:27:48,643
Ти си пълна психопатка!
1128
01:27:48,644 --> 01:27:50,978
Не наричай жените луди, Ейва.
1129
01:27:50,979 --> 01:27:52,606
Принизяващо е.
1130
01:27:53,357 --> 01:27:56,400
Една силна жена
взема в ръце съдбата си
1131
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
и получава етикет "луда"?
1132
01:27:58,487 --> 01:28:01,907
Ще ме прекъсваш ли,
или ще изчакаш да довърша?
1133
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Когато семейството ми се разори
и баща ми си отиде,
1134
01:28:08,330 --> 01:28:09,706
беше много тежко.
1135
01:28:10,374 --> 01:28:13,668
Но влязох в клиника, изчистих се,
започнах отначало.
1136
01:28:13,669 --> 01:28:14,920
Срещнах Сам.
1137
01:28:16,296 --> 01:28:18,464
Бях готова да забравя
как приятелите ми
1138
01:28:18,465 --> 01:28:22,010
ме захвърлиха като някакъв боклук.
1139
01:28:24,513 --> 01:28:28,183
Сам се боеше да не започна пак.
Взел колата, за да ме прибере.
1140
01:28:31,103 --> 01:28:33,980
Не знаех, че е бил той,
докато тялото му не изплува.
1141
01:28:33,981 --> 01:28:37,233
Джуда с радост взе пари от Грант
срещу мълчанието си.
1142
01:28:37,234 --> 01:28:40,195
Погрижих се за него,
преди да отидем на кея.
1143
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
Защо ни го разказваш?
1144
01:28:43,198 --> 01:28:45,576
Защо просто не ни убиеш?
1145
01:28:46,034 --> 01:28:47,869
Ти ми отне човека, когото обичах.
1146
01:28:47,870 --> 01:28:50,455
Исках да знаеш,
че съм ти причинила същото.
1147
01:28:51,164 --> 01:28:52,457
Трябваше да останем.
1148
01:28:53,959 --> 01:28:55,335
Можеше да му помогнем.
1149
01:28:56,211 --> 01:28:58,588
Ти също си тръгна, Стиви.
1150
01:28:58,589 --> 01:28:59,755
Помниш ли?
1151
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Само защото Теди каза,
че ще ходим в полицията!
1152
01:29:02,885 --> 01:29:05,928
И какъв е планът?
Ще ни убиеш и ще откраднеш лодката?
1153
01:29:05,929 --> 01:29:08,724
Това ще те ощастливи ли?
- Да, доста.
1154
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
След като научих, че е Сам,
1155
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
много мислих за самоубийство.
1156
01:29:20,319 --> 01:29:21,485
Но защо да го правя,
1157
01:29:21,486 --> 01:29:23,405
щом мога да убия вас?
1158
01:29:32,164 --> 01:29:33,040
Мамка му!
1159
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
Това нещо спарва ужасно.
1160
01:29:41,840 --> 01:29:43,634
Помощ!
1161
01:29:44,259 --> 01:29:45,219
Помогнете!
1162
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
Насам!
1163
01:29:58,899 --> 01:30:00,651
Проклета лъжкиня!
1164
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
Това е за годеника ми!
1165
01:30:05,656 --> 01:30:06,406
Кой от двамата?
1166
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
Добре ли си?
- Да.
1167
01:30:16,583 --> 01:30:17,918
Държи Даника на носа.
1168
01:30:27,052 --> 01:30:27,970
Ейва!
1169
01:30:28,387 --> 01:30:30,930
Остави приятелката ми, кучко!
1170
01:30:30,931 --> 01:30:33,057
Моля те, убий я!
1171
01:30:33,058 --> 01:30:34,725
Сега!
- Млъквай!
1172
01:30:34,726 --> 01:30:36,102
Пусни я, Стиви.
1173
01:30:36,103 --> 01:30:37,479
Защо си тук, Рей?
1174
01:30:37,980 --> 01:30:39,730
Полицията дойде да те търси.
1175
01:30:39,731 --> 01:30:41,275
Нищо не им казах.
1176
01:30:41,650 --> 01:30:43,109
Стиви, пусни я!
1177
01:30:43,110 --> 01:30:45,654
Всички са мъртви!
Получи каквото искаше!
1178
01:30:46,071 --> 01:30:47,906
Само пусни Даника!
1179
01:30:48,240 --> 01:30:50,491
Още има време да измислим нещо.
1180
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
Не искаш да го правиш.
1181
01:30:58,792 --> 01:30:59,543
Не!
1182
01:31:00,252 --> 01:31:01,294
Всъщност искам.
1183
01:31:01,295 --> 01:31:02,254
Не!
1184
01:31:06,133 --> 01:31:07,009
Не!
1185
01:31:07,843 --> 01:31:09,261
Даника!
1186
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
Защо не дойде при мен?
1187
01:31:16,268 --> 01:31:17,853
Това не беше нужно.
1188
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
Напротив, беше!
1189
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
Те ми отнеха всичко!
1190
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Трябва да си понесат отгов...
1191
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
Не.
1192
01:31:39,124 --> 01:31:40,542
Не.
1193
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
Свърши се.
1194
01:31:44,922 --> 01:31:46,173
Свърши се.
1195
01:31:59,937 --> 01:32:04,066
Здравей. Добре съм.
Прибирам се с Рей.
1196
01:32:04,525 --> 01:32:07,360
Джули, през цялото време
е била Стиви.
1197
01:32:07,361 --> 01:32:11,073
Само не разбирам
как се е справила сама.
1198
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}Стиви Уорд е убийцата
1199
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
Божичко.
1200
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
НЕ ПРОМЕНЯЙ САУТПОРТ
НЕКА САУТПОРТ ТЕ ПРОМЕНИ
1201
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Сигурно много е страдала,
за да го направи.
1202
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Джули казва, че травмата те променя.
1203
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Не знаех, че може
така да промени някого.
1204
01:33:08,297 --> 01:33:10,548
Не подценявай
на какво е способен човек,
1205
01:33:10,549 --> 01:33:12,426
за да отмъсти за нещо отнето.
1206
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
Ти как успя да продължиш напред?
1207
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
След такова нещо просто няма как.
1208
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
То те променя.
1209
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
Приспособяваш се.
1210
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
Искаш ли чиста риза?
1211
01:33:32,279 --> 01:33:33,738
Няма нужда, благодаря.
1212
01:33:33,739 --> 01:33:35,699
Както искаш.
1213
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Аз ще тръгвам.
Благодаря ти за всичко.
1214
01:33:54,801 --> 01:33:56,052
Нека те закарам.
1215
01:33:56,053 --> 01:33:58,430
Няма нужда, ще повървя.
1216
01:34:06,480 --> 01:34:08,023
Има само един проблем.
1217
01:34:10,567 --> 01:34:12,194
Знаеш, че бях аз, нали?
1218
01:34:14,571 --> 01:34:17,115
Знаеш ли, че Стиви искаше
да те оставим жива?
1219
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Понеже само ти си искала
да постъпите правилно.
1220
01:34:21,620 --> 01:34:23,413
Ти уби партньорката си.
1221
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
Дали?
1222
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Моля те, не ме убивай.
1223
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
Не мисля, че имам избор.
1224
01:35:03,912 --> 01:35:05,163
Помощ!
1225
01:35:43,410 --> 01:35:44,453
Ейва?
1226
01:35:45,287 --> 01:35:46,371
Ейва!
1227
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
Джули?
1228
01:35:49,499 --> 01:35:50,667
Джули.
1229
01:35:53,504 --> 01:35:54,296
Господи.
1230
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Мисля, че...
1231
01:35:57,966 --> 01:36:00,343
Добре.
1232
01:36:00,344 --> 01:36:01,427
Знаеш ли?
- Какво?
1233
01:36:01,428 --> 01:36:03,012
Всичко ще бъде наред.
1234
01:36:03,013 --> 01:36:04,096
Полицията идва.
1235
01:36:04,097 --> 01:36:06,349
Няма да умреш, чуваш ли?
1236
01:36:06,350 --> 01:36:07,725
Добре.
1237
01:36:07,726 --> 01:36:08,936
Нали?
1238
01:36:13,899 --> 01:36:15,692
Честит Четвърти юли, Джули.
1239
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
Нали нямаше да се връщаш в Саутпорт?
1240
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Как се досети?
1241
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
Стиви те е помолила за помощ, нали?
1242
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Така наречените й приятели
са й съсипали живота.
1243
01:36:45,055 --> 01:36:48,475
Търсеше мъст,
а аз знаех как да й помогна.
1244
01:36:49,726 --> 01:36:53,521
Няма по-добро отмъщение
от една хубава кървава баня.
1245
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Използвал си случилото се с нас
като наръчник.
1246
01:36:55,983 --> 01:36:59,026
Те се опитаха да заличат всичко.
1247
01:36:59,027 --> 01:37:01,320
Искаха да заличат и нас.
1248
01:37:01,321 --> 01:37:02,905
Преструват се,
1249
01:37:02,906 --> 01:37:05,409
че онова изобщо не се е случвало.
1250
01:37:08,120 --> 01:37:10,455
Трябваше да го припомня на хората.
1251
01:37:12,332 --> 01:37:13,958
Така че ето ни тук.
1252
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
Отново е 1997 г.
1253
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Не е ли носталгично?
1254
01:37:19,840 --> 01:37:21,675
Носталгията е надценена.
1255
01:37:24,219 --> 01:37:27,806
Какво като се опитват
да ни заличат, Рей?
1256
01:37:28,348 --> 01:37:29,600
Откажи се вече.
1257
01:37:30,642 --> 01:37:32,143
Знаеш ли,
1258
01:37:32,144 --> 01:37:35,229
мисля да кажа,
че ти си избила всички.
1259
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
В началото замесването ти
ми се стори проблем.
1260
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
Сега осъзнавам,
че си идеална да опереш пешкира.
1261
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
Ненормалната Джули Джеймс,
която не можа да го преглътне,
1262
01:37:46,116 --> 01:37:48,577
възпроизвежда миналото си,
само че този път
1263
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
тя държи контрола.
1264
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
Какво чакаш тогава?
1265
01:38:00,214 --> 01:38:01,547
Ще боли, скъпа.
1266
01:38:01,548 --> 01:38:03,008
Какво чакаш?
1267
01:38:22,236 --> 01:38:23,153
Пипнах те.
1268
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
Майната му на Четвърти юли.
1269
01:38:41,296 --> 01:38:42,506
Съгласна.
1270
01:38:58,814 --> 01:39:00,857
{\an8}НОВО ЯХТЕНО ПРИСТАНИЩЕ
ОЧАКВАЙТЕ СКОРО
1271
01:39:00,858 --> 01:39:03,485
{\an8}В ПРОДАЖБА ОТ "СПЕНСЪР ГРУП"
1272
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Божичко, добре ли си?
1273
01:39:39,730 --> 01:39:40,855
Болница.
1274
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
Болница, добре.
1275
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Аз съм същинска Исабел Травматизмо.
1276
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
Всъщност си същинска русалка.
1277
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
Нали?
1278
01:40:10,260 --> 01:40:13,096
Вярно.
- Такава си.
1279
01:40:15,599 --> 01:40:16,891
Повика ли кола?
1280
01:40:16,892 --> 01:40:19,144
Да.
- Добре.
1281
01:40:20,395 --> 01:40:24,191
По-силна си, отколкото мислиш.
С теб съм. Дерзай. С обич, Джули
1282
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
Може ли да кажа нещо?
1283
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Умирам от глад.
1284
01:40:35,077 --> 01:40:37,203
Боже, аз също.
1285
01:40:37,204 --> 01:40:39,997
Кога последно сме яли нещо?
1286
01:40:39,998 --> 01:40:41,542
Не помня.
1287
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
Как си?
1288
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
По-добре.
1289
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
Ами ти?
1290
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
По-добре.
1291
01:40:53,762 --> 01:40:55,180
Още съм доста зле.
1292
01:40:55,597 --> 01:40:58,516
Част от храносмилателната ми система
остана в океана.
1293
01:40:58,517 --> 01:41:02,312
Да, това преживяване е нула от десет.
1294
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
Нито една звезда.
- Нула.
1295
01:41:05,816 --> 01:41:09,068
А всичко това
можеше да бъде избегнато,
1296
01:41:09,069 --> 01:41:10,778
ако хората ходеха на терапия.
1297
01:41:10,779 --> 01:41:12,281
Така де.
1298
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Обичам те.
1299
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Много те обичам.
1300
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Мисля, че си моята сродна душа.
1301
01:41:25,460 --> 01:41:27,171
Ти си моята сродна душа.
1302
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Би могло да се каже, че...
1303
01:41:32,968 --> 01:41:35,095
дивите са все така диви.
1304
01:41:37,014 --> 01:41:39,682
Леле, забравих да ти кажа.
- Какво?
1305
01:41:39,683 --> 01:41:41,393
Стиви е жива.
1306
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
Моля?
1307
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
Дали да не я убием?
1308
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Би било прекалено, но може би да.
1309
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
И още как.
1310
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО
1311
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Проследяваме история в развитие.
1312
01:43:55,235 --> 01:43:57,570
Поредица от брутални убийства
се състоя
1313
01:43:57,571 --> 01:44:01,200
на празничния Четвърти юли
в Саутпорт, Северна Каролина.
1314
01:44:01,533 --> 01:44:03,492
Първоначално полицията смяташе,
1315
01:44:03,493 --> 01:44:05,828
че местният пастор е съучастник,
1316
01:44:05,829 --> 01:44:11,125
но стана ясно, че г-ца Уорд е работела
с жителя на Саутпорт Рей Бронсън...
1317
01:44:11,126 --> 01:44:12,168
Мале мила.
1318
01:44:12,169 --> 01:44:15,796
{\an8}...някога женен за преподавателката
в "Хофман" Джули Джеймс,
1319
01:44:15,797 --> 01:44:18,299
{\an8}двамата оцелели от убийствата...
- Заповядай.
1320
01:44:18,300 --> 01:44:21,010
...разтърсили Саутпорт
преди близо 25 години.
1321
01:44:21,011 --> 01:44:22,887
Бронсън и Джеймс оцеляха...
1322
01:44:22,888 --> 01:44:25,056
Не ти ли беше съквартирантка?
1323
01:44:25,057 --> 01:44:26,182
Да.
1324
01:44:26,183 --> 01:44:29,435
{\an8}Джеймс е била нападната от Бронсън
при завръщането си
1325
01:44:29,436 --> 01:44:31,604
{\an8}заради новите убийства.
1326
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Все някой се опитва
да убие тази жена.
1327
01:44:34,274 --> 01:44:36,818
{\an8}Рей Бронсън вече е мъртъв.
1328
01:44:37,319 --> 01:44:39,071
Дано да е тръгнала на терапия.
1329
01:44:39,488 --> 01:44:41,531
Добре, аз си лягам.
1330
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Съучастничката му г-ца Уорд
още е на свобода.
1331
01:45:04,972 --> 01:45:07,473
Джули! Боже мой!
1332
01:45:07,474 --> 01:45:09,559
Не съм те виждала от години.
1333
01:45:09,560 --> 01:45:10,726
Може ли да вляза?
1334
01:45:10,727 --> 01:45:12,813
Разбира се, заповядай.
1335
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Тъкмо гледах новините.
Момиче, не те оставят на мира.
1336
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
Рей?
1337
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Да, беше странен месец.
1338
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Ела тук.
1339
01:45:27,661 --> 01:45:28,996
Липсваше ми.
1340
01:45:29,329 --> 01:45:30,414
И ти на мен.
1341
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Съжалявам.
1342
01:45:35,544 --> 01:45:37,546
Не исках да ти го причинявам пак.
1343
01:45:38,255 --> 01:45:39,548
Какво става?
1344
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
Нуждая се от помощта ти.
1345
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
НЕ Е СВЪРШИЛО
1346
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
Кого ще трепем този път?
1347
01:45:52,728 --> 01:45:54,897
Много се надявах да чуя точно това.
1348
01:50:53,111 --> 01:50:55,113
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА