1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 “是誰搞的鬼” 2 00:01:30,215 --> 00:01:31,215 歡迎回家 3 00:01:31,216 --> 00:01:32,466 謝謝你 4 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 一切順利 -你也是 5 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 好喔,這是誰呀? 6 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 她今晚會玩得很嗨 7 00:02:10,380 --> 00:02:11,006 不會吧 8 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 麥洛 你來我們好友的訂婚派對幹嘛? 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 他只是妳的高中男友 幹嘛還在乎他? 10 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 這件洋裝醜死了 11 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 賓果 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 你好,老朋友 13 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 不不不 14 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 “最好的朋友” 15 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 妳會有個很棒的夜晚 16 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 媽,我好想妳 17 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 “丹妮卡與泰迪訂婚派對” 18 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 嗨 -嗨 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,587 嗨 20 00:03:32,713 --> 00:03:33,755 嗨 21 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 嗨! -丹妮卡 22 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 謝謝你過來 -你超美 23 00:03:42,347 --> 00:03:46,601 寶貝,妳今晚應該跟麥洛上床 24 00:03:46,602 --> 00:03:47,810 不要 25 00:03:47,811 --> 00:03:48,562 才不要 26 00:03:48,937 --> 00:03:52,773 最好就在我的訂婚派對上重燃愛火 27 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 妳真有大愛 28 00:03:53,859 --> 00:03:54,942 妳這麼辣 29 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 再加上我覺得超催情的煙火 30 00:03:59,031 --> 00:04:00,323 我本來不想說 31 00:04:00,324 --> 00:04:01,616 我上了弗勒的課 32 00:04:01,617 --> 00:04:04,076 等等,弗勒是妳的人生教練 33 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 能量療癒師還是靈媒? 34 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 弗勒是新來的,他是直覺感知導師 35 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 他跟我說冥王星正在水瓶座 36 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 代表改變人生的大事即將發生 37 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 我不相信占星學 38 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 這不是占星學,而是同理心 39 00:04:20,594 --> 00:04:22,053 我看到你看艾娃的眼神 40 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 沒啦,我們只是朋友 -才怪 41 00:04:24,890 --> 00:04:26,350 很高興見到她 42 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 你知道壓抑情緒會讓你生病吧? 43 00:04:29,561 --> 00:04:30,895 讀過《心靈的傷,身體會記住》嗎? 44 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 丹妮卡送我的,很讚,你應該看看 45 00:04:32,856 --> 00:04:36,026 好吧,我要去拿杯酒,所以... 46 00:04:36,568 --> 00:04:37,319 嘿 47 00:04:37,903 --> 00:04:39,238 你永遠是我的好麻吉 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,030 你也是我的 49 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 好吧,麻吉 -好喔 50 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 感謝各位大駕光臨 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,418 泰迪,看到你長大成人 52 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 成熟有良知,還有... 53 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 一顆寬容又溫暖的心 54 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 我非常以你為傲 55 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 但我想談談今天的主角,丹妮卡 56 00:05:10,394 --> 00:05:13,688 妳的溫暖和善良對妳的朋友來說 57 00:05:13,689 --> 00:05:15,273 都是一種祝福 58 00:05:15,274 --> 00:05:16,400 說得好 59 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 敬丹妮卡和泰迪 60 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 敬我們 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 你能相信我們的好友要結婚了嗎? 62 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 妳知道嗎? 63 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 我能相信 64 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 你們可以搬回來 65 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 我們可以住在隔壁有著共通的後院 66 00:05:37,629 --> 00:05:40,131 我不覺得搬回南港 67 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 符合我的人生規劃 68 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 麥洛 你會放棄政壇的工作搬回來嗎? 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 不會,打死我都不會 70 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 我又不是擁有房地產帝國的富二代 71 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 我的天啊 72 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 你說是帝國讓我好感動 73 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 謝謝你 74 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 雖然如此 75 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 重溫美好回憶會挺不錯的 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 今天是國慶日 77 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 嘿,你們兩個 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 哈囉 79 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 看這邊 80 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 幹嘛? 81 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 想呼麻遊車河嗎? 82 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 你這個壞小子 83 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 麥洛,你明知道他無法抗拒 84 00:06:22,007 --> 00:06:23,549 好啊,走吧 -真的? 85 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 走吧 86 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 不行,我來開車 87 00:06:33,060 --> 00:06:34,810 什麼? -對啊 88 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 我很清醒,喝酒會水腫 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 好吧 90 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 哇,那是史蒂薇嗎? 91 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 天啊 92 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 真的像是回到高中 93 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 他們是誰? 94 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 上輩子的朋友 95 00:06:51,745 --> 00:06:53,079 我們是高中好友 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,373 我爸幹了那些屁事以後 97 00:06:55,374 --> 00:06:57,376 他們去上大學,我被困在這裡 98 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 發生什麼事? 99 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 我們漸行漸遠 100 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 她的氣色真的很好 101 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 她真的去了勒戒所? 102 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 真的 103 00:07:09,721 --> 00:07:11,722 她爸花光她的大學基金就落跑 104 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 能怪她完全失控嗎? 105 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 應該邀她一起來 -是啊 106 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 我覺得會很不錯 107 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 冥王星進入水瓶座 108 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 來吧 109 00:07:22,985 --> 00:07:24,026 妳要我去? -對啊 110 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 跟我去 -好,妳行嗎? 111 00:07:26,113 --> 00:07:27,488 史蒂薇! 112 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 嘿 -嘿! 113 00:07:29,533 --> 00:07:30,741 怎樣? -嗨 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 妳好嗎? 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 妳在這幹嘛? -我很好 116 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 我老闆在酒吧,我來回收空瓶 117 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 真的很巧 118 00:07:38,041 --> 00:07:40,836 我們要像以前那樣去看煙火 119 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 妳也應該一起來 120 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 高中好友都到齊了 121 00:07:45,299 --> 00:07:46,966 是啊,他們全都來了 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 我正在工作 123 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 我來就行,妳應該去 124 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 那是看煙火最棒的地方 125 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 別鬧啦 -史蒂薇回來了 126 00:08:14,578 --> 00:08:15,745 泰迪,給我喝 127 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 又不會怎樣 -不要 128 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 抱歉 -我要殺了你 129 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 史蒂薇! 130 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 見到妳真好 -我也是 131 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 小心! 132 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 幹嘛啦? 133 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 幹嘛?不! 134 00:08:38,477 --> 00:08:40,101 你很壞欸 -超好笑的 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 並不好玩 -並不好玩 136 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 妳剎車超快的 137 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 大家都說女人不會開車 138 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 開玩笑的啦 139 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 只是開玩笑 140 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 沒禮貌 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 謝啦,老爸 -妳沒害死我們 142 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 謝謝妳,老媽 -好美喔 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,006 哇 -天啊 144 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 超美的 145 00:09:10,843 --> 00:09:11,635 讓我來 -哇 146 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 謝謝 -不會 147 00:09:15,681 --> 00:09:17,348 你想幹嘛? -大麻給我 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 他要大麻,不行! 149 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 點起來吧 150 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 靠! 151 00:09:29,653 --> 00:09:31,195 我超懷念這一切 152 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 我超懷念跟大家一起混 153 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 史蒂薇都回來了 154 00:09:34,700 --> 00:09:36,075 你們有感覺到嗎? 155 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 我感動到下面都硬了! 156 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 天啊!我愛你們! 157 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 他呼了麻變得超討厭 158 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 看看煙火,超有詩意的 159 00:09:49,798 --> 00:09:51,674 我們來見證魔幻時刻 160 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 真是夠了 161 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 我們需要體驗這一切 162 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 夠了,大明星,車子來了 163 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 去它的車 164 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 他怎麼這麼煩? -不知道 165 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 人對抗機器 166 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 泰迪,別鬧了 -看看我有多強 167 00:10:11,653 --> 00:10:13,237 快閃邊 -那不好玩 168 00:10:13,238 --> 00:10:14,113 別緊張 -泰迪 169 00:10:14,114 --> 00:10:15,031 他會停車 -夠了 170 00:10:15,032 --> 00:10:16,490 別鬧了 -你很煩欸 171 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 泰迪? -寶貝,快閃邊! 172 00:10:19,494 --> 00:10:20,245 泰迪! 173 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 我的天啊 174 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 寶貝,天啊! 175 00:10:24,708 --> 00:10:25,958 你是有病嗎? 176 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 搞屁啊,泰迪! 177 00:10:27,336 --> 00:10:29,253 我的超人 -別鬧了 178 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 你差點沒命 -你在幹嘛? 179 00:10:31,006 --> 00:10:32,590 搞什麼鬼,泰迪? 180 00:10:32,591 --> 00:10:34,133 快過來 -別擋路 181 00:10:34,134 --> 00:10:35,843 我才不會被車撞到 182 00:10:35,844 --> 00:10:36,803 你欠我一支大麻 183 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 靠 -天啊 184 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 大夥兒 185 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 我們該怎麼辦? 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 他們還好吧? -當然不好! 187 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 卡住了,靠! 188 00:11:16,301 --> 00:11:17,176 他還活著! 189 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 我們會救你! 190 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 怎麼辦? -泰迪 191 00:11:20,472 --> 00:11:21,389 快救他 192 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 我們會救你 193 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 拉住車尾,別讓它掉下去 194 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 用力! -再來? 195 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 別放手! 196 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 它在滑下去!我不行! 197 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 抓緊 -我不行 198 00:11:37,781 --> 00:11:38,532 靠! 199 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 你做了什麼? 200 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 靠!靠! 201 00:12:09,146 --> 00:12:10,146 我要打電話報警 202 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 不,我們得下去,他還活著 203 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 大家冷靜點 204 00:12:15,611 --> 00:12:16,819 這件事... 205 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 我們先談一下 206 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 談什麼?他還活著,我們得救他 207 00:12:21,158 --> 00:12:22,950 但我們得小心說話 208 00:12:22,951 --> 00:12:24,619 誰在乎我們說什麼? 209 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 我們得做點什麼 210 00:12:25,621 --> 00:12:27,330 史蒂薇,要怎麼下去? 211 00:12:27,331 --> 00:12:28,748 根本不可能 212 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 我們得... -是啊 213 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 我會打電話報警,等一下 214 00:12:33,545 --> 00:12:34,670 我真衰... 215 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 我為什麼要跟你們來? 216 00:12:38,217 --> 00:12:41,802 這算犯罪的話 你們都有律師,我沒有 217 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 這怎麼會是犯罪? 218 00:12:44,431 --> 00:12:45,806 我們沒做錯事 219 00:12:45,807 --> 00:12:48,518 這是意外,我們只是在胡鬧 220 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 他擋在路中間,這不是意外 221 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 這是過失殺人罪 222 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 這條路叫死神彎道是有原因的 223 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 這裡出過超多車禍 224 00:12:58,737 --> 00:13:00,738 沒人知道泰迪擋在路中間 225 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 我們知道! 226 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 瞧,一切都沒事 227 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 警車和救護車正趕來 228 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 閃人吧 -什麼? 229 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 不是該等他們來嗎? 230 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 不必做筆錄嗎? 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 我們到警局做筆錄 232 00:13:14,753 --> 00:13:16,671 不行,我不想離開 233 00:13:16,672 --> 00:13:17,964 我們不該離開 234 00:13:17,965 --> 00:13:19,257 我的人生才回歸正軌 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,342 不能搞砸... -史蒂薇,看著我 236 00:13:21,343 --> 00:13:23,177 看著我,呼吸 237 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 我們不會有事,我保證 238 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 我們只要走人,好嗎? 239 00:13:27,558 --> 00:13:30,059 不!那傢伙還活著! 240 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 我們得下去救他! 241 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 怎麼救,艾娃? 242 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 不管了 243 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 史蒂薇! 244 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 我們該走了 245 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 好 246 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 應該離開這裡,走吧 247 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 艾娃 248 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 艾娃,走吧 249 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 看到沒? 250 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 不會有事的 251 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 我們怎麼不去警局? 252 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 丹妮卡? 253 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 丹妮卡! 254 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 我爸會搞定一切 255 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 好吧 256 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 不能說出今晚發生的事情 257 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 大家走之前都要同意 258 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 大家同意嗎? 259 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 史蒂薇? 260 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 好 261 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 麥洛? 262 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 好吧 263 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 妳呢,艾娃? 264 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 保證妳不會說出去 265 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 這會毀了我們的人生 266 00:15:28,220 --> 00:15:30,848 泰迪不是故意的,只是犯了錯 267 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 葛蘭會讓一切像沒發生過 268 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 拜託 269 00:15:36,144 --> 00:15:37,271 求求妳 270 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 我不會說出去 271 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 “一年後” 272 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 歡迎光臨威明頓國際機場 273 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 再用力一點 274 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 麥洛,嘿 275 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 抱歉,我遲到了 276 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 沒關係,我可以叫車 277 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 不用,我就快到了 278 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 你確定? 279 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 確定,15分鐘後就到 280 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 好,待會見 281 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 很高興認識妳 282 00:16:45,339 --> 00:16:47,799 等等,妳要去... 283 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 妳要去南港? 284 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 我也要去那,能順道載我嗎? 285 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 誰死了? 286 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 車上的氣氛有點僵 287 00:17:11,531 --> 00:17:12,656 嘿 288 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 麥爾斯,對吧? 289 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 麥洛 -對啦 290 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 我很久沒跟男人上床 291 00:17:19,540 --> 00:17:21,499 但你似乎是貝塔男 292 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 我也超愛你們的互動 293 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 只是給個提議 294 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 好吧 295 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 妳們怎麼認識的? 296 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 艾娃? -飛機上認識的 297 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 是啊 298 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 黛樂,妳來這幹嘛? 299 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 很高興你問我 300 00:17:45,023 --> 00:17:47,525 我有個真實犯罪Podcast 《愛殺現場》 301 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 2024年評比 最血腥噁爛的Podcast 302 00:17:50,737 --> 00:17:54,031 我要做一集 有關於1997年南港大屠殺 303 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 我很樂意帶你們來一場謀殺導覽 304 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 我會記住的 305 00:18:06,420 --> 00:18:08,421 {\an8}“歡迎來到美麗的南港” 306 00:18:08,422 --> 00:18:10,006 {\an8}“創建於1792年” 307 00:18:10,007 --> 00:18:12,633 天啊,你們真的來了 308 00:18:12,634 --> 00:18:14,594 我很久沒回來了 309 00:18:14,595 --> 00:18:16,555 但不會錯過妳的婚前派對 310 00:18:17,556 --> 00:18:18,931 嗨 -妳很美 311 00:18:18,932 --> 00:18:19,807 謝謝 312 00:18:19,808 --> 00:18:21,350 禮物多到放不下... 313 00:18:21,351 --> 00:18:22,268 史蒂薇 314 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 我的天,嗨 315 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 很高興見到你們 -嗨 316 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 好久不見 317 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 工作太忙,妳知道的 318 00:18:31,987 --> 00:18:33,447 這些要放哪? 319 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 我在想... 320 00:18:35,324 --> 00:18:36,532 客廳展示櫃 -好啊 321 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 要給我嗎? 322 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 好啊,謝了 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 謝啦,寶貝 324 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 我不知道妳跟史蒂薇變得這麼好 325 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 這一年來史蒂薇真是個好閨蜜 326 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 來杯義式氣泡酒,我有個酒吧 327 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 兩杯義式氣泡酒 328 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 史蒂薇 329 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 好美哦 330 00:19:00,682 --> 00:19:01,974 妳超愛美人 331 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 這讓我想起那一天 332 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 我也是 -我非買不可 333 00:19:07,356 --> 00:19:08,606 我的天! 334 00:19:08,607 --> 00:19:10,983 妳太瞭我了,謝謝 335 00:19:10,984 --> 00:19:11,944 不客氣 336 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 好吧,來拆這個禮物 337 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 是我送的 338 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 那是月光石 339 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 店員說它代表全新的開始 340 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 感覺很適合妳 341 00:19:30,546 --> 00:19:32,088 我超愛的 -好 342 00:19:32,089 --> 00:19:34,716 今天我有滿滿的愛 343 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 好吧,接下來... 344 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 是這一個 345 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 走極簡時尚風 346 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 會是... 347 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 現金? 348 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 還是支票? 349 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 禮品卡 350 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 我來看看 351 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 “我知道你去年夏天做了什麼” 352 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 別再拍了 353 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 這是誰送的? 354 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 誰帶來的? 355 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 上面寫什麼? 356 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 沒什麼 357 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 什麼也沒寫 358 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 很顯然只是... 359 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 惡作劇之類的 360 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 抱歉,早上吃了太多聰明藥 361 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 杭特,繼續拍照吧 362 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 我應該等到最後,但我等不及要親妳 363 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 不會吧 364 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 你還不能出現啦 365 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 嗨 366 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 快拍下來 367 00:20:57,466 --> 00:20:59,258 你不如帶大家去看 368 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 重新裝潢的泳池小屋 369 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 他稱之為男人窩 370 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 史蒂薇、麥洛、艾娃,我們去廚房 371 00:21:08,018 --> 00:21:09,520 好啊 372 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 謝謝你 -沒事吧? 373 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 沒事,我很好 374 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 我不敢相信他會這麼做 375 00:21:26,286 --> 00:21:26,994 誰? 376 00:21:26,995 --> 00:21:29,956 泰迪,他很顯然想惡搞我 377 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 所以我們才會分手,他超幼稚的 378 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 我知道懷特是個酒鬼 379 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 但泰迪發瘋後他一直很照顧我 380 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 抱歉,妳確定是泰迪搞的鬼? 381 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 你是阿呆嗎? 382 00:21:50,769 --> 00:21:53,020 除了我們,沒人知道發生什麼事 383 00:21:53,021 --> 00:21:54,314 還有泰迪的老爸 384 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 除非對方跟車上的傢伙有關 385 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 山姆庫柏 386 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 妳們一定也查過他 387 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 對,但他沒有家人 388 00:22:05,325 --> 00:22:06,784 我查不到 389 00:22:06,785 --> 00:22:09,162 那整件事就更可憐了 390 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 要是有人看到我們呢? 391 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 有人看到發生什麼事? 392 00:22:17,754 --> 00:22:18,671 太好了 393 00:22:18,672 --> 00:22:22,384 我不是被勒索,就是前任想毀了我 394 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 天啊 395 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 泰迪? 396 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 訪客時間結束了 397 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 嗨 398 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 哇 399 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 好久不見的老朋友 400 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 你們特地跑一趟,真是稀客啊 401 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 丹妮卡的派對怎樣?那個小丑在嗎? 402 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 當然,懷特去了未婚妻的婚前派對 403 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 你們跑來幹嘛? 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 丹妮卡收到一張紙條 405 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 丹妮卡女王 406 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}“我知道你去年夏天做了什麼” 407 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 這是笑話嗎?我不懂 408 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 丹妮卡覺得是你寄去惡搞她 409 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 這是真的? 410 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 是啊 411 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 不,靠 412 00:23:45,384 --> 00:23:47,969 我不想被扯進這種事 413 00:23:47,970 --> 00:23:49,053 拜託快走 414 00:23:49,054 --> 00:23:50,805 我爸已經很氣我了 415 00:23:50,806 --> 00:23:52,473 泰迪,我們得談談 416 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 有人知道了 -丹妮卡收到的 417 00:23:53,976 --> 00:23:56,561 這是她的問題,拜託給我滾出去 418 00:23:56,562 --> 00:23:57,562 你能不能談...? 419 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 快滾! 420 00:23:59,106 --> 00:24:00,231 真是夠了 421 00:24:00,232 --> 00:24:00,982 該死 422 00:24:00,983 --> 00:24:02,568 泰迪,真假? 423 00:24:03,235 --> 00:24:04,110 靠 424 00:24:04,111 --> 00:24:05,195 需要幫忙嗎? 425 00:24:50,949 --> 00:24:51,866 嗨 426 00:24:51,867 --> 00:24:53,993 我不是故意嚇妳,沒事吧? 427 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 沒事,我以為聽到什麼 428 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 我知道妳是怎麼了 429 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 婚前焦慮 430 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 寶貝 431 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 我不是泰迪,好嗎? 432 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 我不會在婚禮前一個月崩潰落跑 433 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 我知道 -記得艾瑪醫生說的嗎? 434 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 相信我的言行舉止,妳很安全 435 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 我很安全 436 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 沒事的 437 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 歡迎進行冥想,女王 438 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 開始吧 439 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 有人嗎? 440 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 兄弟,搞什麼鬼? 441 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 在絕對寧靜的此刻 442 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 感受妳內在的枝枒慢慢生長 443 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 我的枝枒一直在生長 444 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 靠! 445 00:28:03,433 --> 00:28:04,225 靠! 446 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 現在,吐出妳的恐懼 447 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 想拿什麼就拿! 448 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 拿走加密貨幣錢包的密碼 449 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 拜託 450 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 拜託,住手 451 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 不要,拜託!住手 452 00:28:45,767 --> 00:28:46,602 拜託 453 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 拜託!住手! 454 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 寶貝,我感覺好多了 455 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 很有婚禮的氣氛喔 456 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 懷特? 457 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 “你無法抹滅過去” 458 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}“南港市警局” 459 00:29:52,292 --> 00:29:53,042 {\an8}嗨 460 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 嗨 -嗨 461 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 我在家 462 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 我在泡澡,沒聽到他 463 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 我怎麼會沒聽到? 464 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 我變成寡婦了嗎? 465 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 對,但妳是火辣寡婦 466 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 我當然很火辣囉,艾娃 467 00:30:29,288 --> 00:30:30,288 好了嗎? -好了 468 00:30:30,289 --> 00:30:31,831 天啊,我受不了 469 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 泰迪,現在時機不對 470 00:30:34,960 --> 00:30:35,919 丹妮卡 471 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 真的很遺憾,我和羅伯局長做好安排 472 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 派警車去妳家保護妳 473 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 泰奧多 474 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 謝謝你 475 00:30:46,930 --> 00:30:47,763 你還好吧 476 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 去吧 477 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 好,我們能做什麼?妳需要什麼? 478 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 載我回家 479 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 妳知道有個迷因 480 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}妳愛的人死了,還要保養皮膚嗎? 481 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}我現在知道答案是要 482 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 妳感覺怎樣? 483 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}麻木 484 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}感覺是好久以前的事 485 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 是啊 486 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 很高興這一年來史蒂薇一直陪著妳 487 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 因為我沒陪著妳 488 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 對不起 489 00:31:45,614 --> 00:31:46,906 我才該道歉 490 00:31:46,907 --> 00:31:48,241 什麼?為什麼? 491 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 因為我不該逼妳說謊,艾娃 492 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 我知道妳為何不想跟我說話 493 00:31:55,123 --> 00:31:59,336 不,是我自己無法跟任何人說話 494 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 我們做的事太糟糕 495 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 我只覺得...自己變得好黑暗 496 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 我完全被罪惡感吞噬,而且... 497 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 我以為妳很好 498 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 我並不好 499 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 我只是比較會假裝 500 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 我一直都在做惡夢 501 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 壓力太大開始掉頭髮 502 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 頭上禿了一塊 503 00:32:27,072 --> 00:32:28,656 沒人會注意到 504 00:32:28,657 --> 00:32:30,200 我注意到了 505 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 這是我們做了那件事的報應嗎? 506 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 我不知道 507 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 也許吧 508 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 真的很遺憾妳發生這種事 509 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 我真的好想妳 510 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 我也好想妳 511 00:32:53,140 --> 00:32:54,183 能躺一起嗎? 512 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 一切都不會有事 513 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 妳確定? 514 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 不確定 515 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 但不管發生什麼事,我都會在 516 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 妳保證? 517 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 我保證 518 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 我要問大家都在想的問題 519 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 有人在追殺我們嗎? 520 00:33:35,265 --> 00:33:36,599 我知道這很瘋狂 521 00:33:36,600 --> 00:33:38,893 但懷特的事不可能是巧合吧? 522 00:33:38,894 --> 00:33:40,811 我同意,這不像是巧合 523 00:33:40,812 --> 00:33:42,523 但是也不合理 524 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 懷特沒在那裡 525 00:33:44,483 --> 00:33:46,359 也許只是個變態殺手? 526 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 丹妮,那張紙條是用人血寫的 527 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 我得開始喝酒 528 00:33:55,327 --> 00:33:55,993 好吧 529 00:33:55,994 --> 00:33:58,955 還有誰知道?泰迪?你爸? 530 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 你覺得我爸有可能會選擇 531 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 在他宣揚南港有多完美的週末殺人? 532 00:34:03,293 --> 00:34:05,670 他有可能告訴別人 -不可能 533 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 何況他請羅伯局長搞定這件事 534 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 太好了 535 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 那晚跟妳一起的女生呢? 536 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 不可能,我沒告訴她 537 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 艾娃,妳的新朋友呢? 538 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 飛機上認識的黛樂? 539 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 妳認識一個女生? -對 540 00:34:18,391 --> 00:34:22,603 她有個關於謀殺的podcast 《愛殺現場》 541 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 等等,我找到她了 542 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}她超辣的 543 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 她是很辣 544 00:34:27,150 --> 00:34:28,526 她養了一隻老鼠? 545 00:34:28,527 --> 00:34:29,444 不知道 546 00:34:29,777 --> 00:34:30,820 等等,聽好 547 00:34:30,821 --> 00:34:31,571 “下週主題:南港” 548 00:34:31,572 --> 00:34:33,113 怎樣,愛殺幫? 549 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 下週會介紹很勾引人的故事 550 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 1997年 一名漁夫殺手獵殺一群青少年 551 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 他們以為殺了人會沒事 552 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 他用可怕的鐵鉤一個一個把他們捅死 553 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 全都從一張匿名紙條開始 554 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 我收到匿名紙條 555 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 對,所以我們才會在這裡 556 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 我們來檢驗一下你的那套理論 557 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 我在飛機上主動搭訕認識的女生黛樂 558 00:35:06,231 --> 00:35:08,024 大老遠跑來南港 559 00:35:08,025 --> 00:35:10,568 因為她知道我們去年夏天做了什麼 560 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 為了她的節目殺光我們 那完全不合理 561 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 不能把她排除在外 562 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 我同意艾娃,不是這女生,但... 563 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 那張紙條,那根鐵鉤 564 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 跟1997年很像 565 00:35:25,292 --> 00:35:27,376 想要查也查不了 566 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 我爸把那一切從網路刪光 567 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 幹嘛?那會嚇走投資人 568 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 應該開始挖掘本地傳說 569 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 本地的什麼? 570 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 這地方超詭異的 571 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 我一來就發現這裡煥然一新 572 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 好像連環殺人案從來沒發生過 573 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 這地方美到讓我想要死 574 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 但我發現這是刻意的 575 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 1997年謀殺案發生後房價暴跌 576 00:36:02,287 --> 00:36:06,207 房地產開發商葛蘭史班塞看準機會 577 00:36:06,208 --> 00:36:09,669 把這可怕的漁業小鎮 變成頂級度假勝地 578 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 但殺戮都更案不是每個人都買單 579 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 讚啦 580 00:36:15,801 --> 00:36:17,426 黛樂,嗨 581 00:36:17,427 --> 00:36:18,553 嘿! 582 00:36:18,554 --> 00:36:19,804 多謝妳來見我 583 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 我很高興妳傳訊給我 584 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 我一個人趴趴走有點寂寞 585 00:36:25,811 --> 00:36:27,688 帶我看南港的另一面 586 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 這場導覽的起點是... 587 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 海灣會館? 588 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 這不是關於海灣會館,而是它的過去 589 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 來吧 590 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 賓果 591 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 “愛殺現場” 592 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 哇靠 593 00:36:59,094 --> 00:37:02,306 他們把命案現場變成網美打卡聖地 594 00:37:02,931 --> 00:37:03,598 我不懂 595 00:37:03,599 --> 00:37:06,518 1997年謀殺案 跟海灣會館有什麼關係? 596 00:37:07,352 --> 00:37:13,149 這裡是漁夫殺手 最血腥暴力的殺戮地點 597 00:37:13,150 --> 00:37:14,317 {\an8}“海倫西佛斯 石首魚皇后” 598 00:37:14,318 --> 00:37:15,527 {\an8}喔還有商品 599 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 那是妳自己做的? 600 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}當然,我在網路商店自己賣 601 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}天啊,她很辣,對吧? 602 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}可惜她掛了 603 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 好吧,想像一下 604 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 將近三十年前,本地人茱莉詹姆士 605 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 從大學回家後發現一張匿名紙條 606 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 然後就開始死了一堆人 607 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 紙條上寫什麼? 608 00:37:52,231 --> 00:37:54,107 “我知道你去年夏天做了什麼” 609 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 妳看 610 00:38:00,822 --> 00:38:03,282 筆跡也太醜了吧? 611 00:38:03,283 --> 00:38:06,495 “我知道你去年夏天做了什麼” 612 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}如果我是殺人魔,筆跡會更可怕 613 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 茱莉詹姆士死了嗎? 614 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 其實沒有,她和另一個人活下來 615 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 她在霍夫曼大學教書 616 00:38:20,759 --> 00:38:22,760 我想訪問她,但她寄了 617 00:38:22,761 --> 00:38:24,763 關於越界的電郵給我 618 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 等我一下下 619 00:38:30,143 --> 00:38:30,810 好 620 00:38:30,811 --> 00:38:34,439 我想到樓上找酷酷的東西 621 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 傳訊給“別被謀殺”群組 622 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 誰能來海灣會館找我?黛樂很可疑 623 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 傳送 624 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 黛樂? 625 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 很酷的打扮,但我不喜歡 626 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 說真的,不好笑 627 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 艾娃?那是誰? 628 00:39:21,486 --> 00:39:24,072 黛樂,快逃! 629 00:39:31,538 --> 00:39:32,206 不! 630 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 艾娃?他跑去哪了? 631 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 我不知道 632 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 靠 633 00:40:36,728 --> 00:40:38,312 試著拉起來 -天啊 634 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 拉啊! 635 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 快去求救! 636 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 我恨死這地方 637 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 快啊! 638 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 快啊! 639 00:41:07,342 --> 00:41:08,051 快啊! 640 00:41:20,105 --> 00:41:21,190 快啊! 641 00:41:27,613 --> 00:41:28,447 靠 642 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 艾娃?我是史蒂薇 643 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 史蒂薇,我在這裡! 644 00:41:38,040 --> 00:41:39,081 艾娃! 645 00:41:39,082 --> 00:41:40,167 史蒂薇! 646 00:41:40,501 --> 00:41:41,460 快啊 647 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 你不必殺我 648 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 求求你,我是你的粉絲 649 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 拜託,我是你的粉絲 650 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 艾娃! -史蒂薇! 651 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 是你 652 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 史蒂薇! -門卡住了 653 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 等一下 654 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 妳沒事吧? -沒事 655 00:43:03,834 --> 00:43:05,168 發生什麼事? -我沒事 656 00:43:05,169 --> 00:43:06,253 我沒事 657 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 不,不 658 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 艾娃! 659 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 艾娃! 660 00:43:27,149 --> 00:43:27,982 妳沒事吧? 661 00:43:27,983 --> 00:43:29,025 沒事 -受傷了? 662 00:43:29,026 --> 00:43:30,276 沒,我沒事 663 00:43:30,277 --> 00:43:31,736 你得搞定這件事 664 00:43:31,737 --> 00:43:34,364 好,我會盡快處理 665 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 羅伯局長,你有兇手的線索嗎? 666 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 局長 -什麼事? 667 00:43:41,997 --> 00:43:43,331 那女生的父母打來 668 00:43:43,332 --> 00:43:44,708 我馬上就去 669 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 我知道你們有很多問題 670 00:43:48,420 --> 00:43:50,713 明天會在社區中心舉行鎮民大會 671 00:43:50,714 --> 00:43:52,674 討論這些事件,好嗎? 672 00:43:52,966 --> 00:43:54,425 {\an8}我得走了,抱歉 673 00:43:54,426 --> 00:43:55,385 {\an8}局長... 674 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 警察被葛蘭收買,不會幫助我們 675 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 那就去找願意幫忙的人 676 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 又發生了! 677 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 神經系統在吶喊 678 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 當我們不斷暴露在危險中 679 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 創傷後壓力症候群的患者 680 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 可能無法完全理解自己的行為 681 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 不知道為何做出這些決定 682 00:44:24,790 --> 00:44:28,960 如果你不面對創傷,創傷就會反噬你 683 00:44:28,961 --> 00:44:35,384 因為創傷會以 神秘複雜的方式改變大腦 684 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 茱莉... 685 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 茱莉... 686 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 茱莉! 687 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 茱莉 688 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 我是艾娃布洛克斯 689 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 來自南港 690 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 我被穿著漁夫雨衣的人攻擊 691 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 很好笑 -我不是在說笑 692 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 他有一把鐵鉤 693 00:45:13,130 --> 00:45:16,382 我努力反抗,但我朋友死了 694 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 兩天內的第二名死者 695 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 另一個朋友在一切開始前 收到匿名紙條 696 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 就跟妳一樣 697 00:45:25,934 --> 00:45:27,602 妳要我做什麼? 698 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 我需要妳的幫助 699 00:45:29,938 --> 00:45:31,315 妳曾經逃過一劫 700 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 我和我的朋友都很害怕 701 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 有人要來追殺我們 702 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 我只有一個問題 703 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 妳去年夏天做了什麼? 704 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 真是抱歉,我只是在... 705 00:46:13,273 --> 00:46:14,566 亂翻我的東西? 706 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 我只有檸檬薑茶,希望妳喜歡 707 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 當然,太好了 708 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 這些人,他們都... 709 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 死了?對 710 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 但這不是關於我朋友,而是妳朋友 711 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 根據過去的經驗 712 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 兇手跟死去的男生有關聯 713 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 妳對他了解多少? 714 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 我們查不到什麼 715 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 真假? 716 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 你們不是都把一切放在網路上? 717 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 他沒有 718 00:46:58,068 --> 00:47:01,320 我們只找到一間公寓的舊地址 719 00:47:01,321 --> 00:47:02,656 但就只有這樣 720 00:47:03,198 --> 00:47:04,532 警方低調處理 721 00:47:04,533 --> 00:47:07,118 他們不想嚇走鎮上的遊客 722 00:47:07,119 --> 00:47:11,164 很高興知道南港警局還在掩蓋真相 723 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 妳可以跟我回去嗎? 724 00:47:16,295 --> 00:47:19,005 車程只有45分鐘,今天有鎮民大會 725 00:47:19,006 --> 00:47:20,423 可以去逼問他們... 726 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 我很久以前做出承諾 727 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 永遠不再回去南港 728 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 他們當年不聽我的,現在更不會聽 729 00:47:34,438 --> 00:47:35,189 嘿 730 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 不管是誰搞的鬼,這都是私人恩怨 731 00:47:39,735 --> 00:47:41,694 妳逃不了,妳躲不了 732 00:47:41,695 --> 00:47:43,738 只能查出兇手是誰 733 00:47:43,739 --> 00:47:45,824 在他們逮到妳之前逮到他們 734 00:47:47,117 --> 00:47:49,202 “南港社區中心” 735 00:47:49,203 --> 00:47:52,748 我們會在國慶週末加強巡邏 736 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 我要怎麼向小孩解釋昨天的慘狀? 737 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 我們對目擊者深表同情 738 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 但這位精神失常的女子選擇自殺 739 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 你根本在胡扯! 740 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 請大家冷靜下來 741 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 艾娃,我們... 742 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 很抱歉妳昨天得目睹那一切 743 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 我無法想像那有多可怕 744 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 但妳的朋友有很嚴重的精神疾病 745 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 我們得知她最近停掉精神科處方藥 746 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 這也未免太巧了吧 747 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 我能提出另一種可能嗎? 748 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 兩晚前,有人在未婚妻家慘遭殺害 749 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 昨天黛樂被殺之前,我在海灣會館 750 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 被穿漁夫雨衣的人拿著鐵鉤追殺 751 00:48:37,918 --> 00:48:39,127 好嗎? -什麼 752 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 去年七月四日國慶日... 753 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 如果妳說的是出車禍的年輕人 754 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 他是個毒蟲,開著贓車衝下懸崖 755 00:48:49,805 --> 00:48:51,681 當然是場悲劇 756 00:48:51,682 --> 00:48:54,225 但跟這件事完全無關 757 00:48:54,226 --> 00:48:56,018 你真的要假裝 758 00:48:56,019 --> 00:48:57,520 這小鎮沒發生過這種事? 759 00:48:57,521 --> 00:48:58,939 你們應該聽她說的 760 00:49:02,192 --> 00:49:05,069 南港不是第一次發生這種暴力事件 761 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 你心知肚明 762 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 你好,雷 763 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 那是妳老闆? -對 764 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 我猜你指的是 你在1997年發生的事? 765 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 沒錯 766 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 現在的南港和當年完全不一樣 767 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 我看不出一起 768 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 私闖民宅案、遊客自殺案 769 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 和三十年前你發生的事有何關聯 770 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 拜託,她說她被穿漁夫雨衣的人追殺 771 00:49:34,933 --> 00:49:36,309 你得搞定這件事 772 00:49:36,310 --> 00:49:37,935 這不會停下來 773 00:49:37,936 --> 00:49:38,687 聽好 774 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 我想向在場的所有人保證 775 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 南港警局會加派警力進行巡邏 776 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 讓大家感到心安 777 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 最後一件事 778 00:49:49,323 --> 00:49:54,244 在這起悲劇事件之後 若有人需要傾訴 779 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 三一教堂的朱達牧師會敞開大門傾聽 780 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 牧師? -謝謝 781 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 歡迎在座的每一位 782 00:50:06,423 --> 00:50:08,549 我們今晚安排了祈禱會 783 00:50:08,550 --> 00:50:10,051 晚上八點開始 784 00:50:10,052 --> 00:50:11,093 謝謝你,牧師 785 00:50:11,094 --> 00:50:12,637 節慶上見 786 00:50:12,638 --> 00:50:13,888 “雷的酒吧” 787 00:50:13,889 --> 00:50:15,516 “南港在地經營” 788 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 你怎麼沒說你發生的事? 789 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 我不想說那件事 790 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 史蒂薇,怎麼了? 791 00:50:33,951 --> 00:50:35,994 妳剛才為什麼發飆? 792 00:50:36,328 --> 00:50:37,829 你說我能跟你說任何事 793 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 我們有件事得跟你說 794 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 我們是誰? 795 00:50:57,140 --> 00:50:59,309 我們得查出山姆庫柏認識誰 796 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 每個人都有朋友,茱莉說那是關鍵 797 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 等等,妳去找茱莉? 798 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 茱莉,你的...前妻? 799 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 等等,抱歉 800 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 你和茱莉詹姆士結過婚? 801 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 很不幸的 802 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 大夥兒,我知道我們得做什麼 803 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 我們得讓弗勒參一腳 804 00:51:24,793 --> 00:51:26,210 我的天啊 805 00:51:26,211 --> 00:51:28,172 弗勒是什麼? -別問 806 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 我的直覺感知導師 807 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 如果有人追殺我們 808 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 我們怎麼不落跑呢? 809 00:51:35,804 --> 00:51:38,306 坐我的船去巴哈馬躲一陣子 810 00:51:38,307 --> 00:51:39,432 很簡單 811 00:51:39,433 --> 00:51:42,853 原因我不想說,但千萬別那麼做 812 00:51:44,146 --> 00:51:46,397 那輛車呢?葛蘭說那是贓車 813 00:51:46,398 --> 00:51:48,774 你們知道嗎? -不知道 814 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 我們要找到報案證明單? 815 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 葛蘭吃案後還會有正式證明單嗎? 816 00:51:55,866 --> 00:51:58,075 卡車被打撈上岸後 817 00:51:58,076 --> 00:51:59,994 一定得送去哪 818 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 你們只要查出他開誰的車 819 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 注意安全 820 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 妳也是,愛妳 821 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 再打給我們 822 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 “蘭斯基拖吊場” 823 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 你好 824 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 我能幫忙嗎? 825 00:52:34,988 --> 00:52:36,822 我們希望你能 826 00:52:36,823 --> 00:52:40,994 找一輛被拖到這裡的車子的行照 827 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 有車牌號碼嗎? 828 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 我們... 829 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 我需要車牌號碼 830 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 那就是問題 831 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 我哥出了很嚴重的車禍 832 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 我把有行照號碼的文件弄丟了 833 00:53:02,724 --> 00:53:04,976 車牌號碼也在上面 834 00:53:04,977 --> 00:53:06,602 請你幫幫忙 835 00:53:06,603 --> 00:53:07,812 沒事 -我還是很難過 836 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 沒事 -我只希望... 837 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 他會幫忙 838 00:53:13,193 --> 00:53:14,735 拜託 -好吧 839 00:53:14,736 --> 00:53:15,571 好 840 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 有任何線索嗎? 841 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 廠牌和型號? 842 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 那是... -道奇卡車 843 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 道奇皮卡 844 00:53:28,125 --> 00:53:29,333 1990年代後期 845 00:53:29,334 --> 00:53:31,211 去年七月四日被拖來 846 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 謝謝你 847 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 1998年份道奇公羊皮卡 848 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 去年七月五日被拖來 849 00:53:44,600 --> 00:53:46,018 對,就是那輛車 850 00:53:47,936 --> 00:53:49,104 完全撞爛了 851 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 車主是朱達葛拉斯彼 852 00:53:55,152 --> 00:53:56,694 那是妳哥嗎? 853 00:53:56,695 --> 00:53:59,573 對,就是他 854 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 朱達牧師? 855 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 我們幹嘛來這裡? 856 00:54:10,709 --> 00:54:12,335 這座墓園是我查到 857 00:54:12,336 --> 00:54:15,087 山姆庫柏和1997命案唯一的關聯 858 00:54:15,088 --> 00:54:17,466 這裡一定有線索 859 00:54:21,678 --> 00:54:24,430 巴里考克斯這位老兄 860 00:54:24,431 --> 00:54:26,807 你看,上面寫1997年 861 00:54:26,808 --> 00:54:27,976 他一定是其中一個 862 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 還有馬克斯紐里克 863 00:54:30,479 --> 00:54:32,940 “海倫西佛斯” 864 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 海倫西佛斯 865 00:54:40,656 --> 00:54:42,032 我的天啊! 866 00:54:43,492 --> 00:54:45,118 她也當過石首魚皇后 867 00:54:45,577 --> 00:54:47,245 天啊,女王 868 00:54:47,246 --> 00:54:48,829 有夠詭異的 869 00:54:48,830 --> 00:54:49,789 好了沒? 870 00:54:49,790 --> 00:54:51,666 這裡的人都死透透了 871 00:54:51,667 --> 00:54:53,126 我可不想加入他們 872 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 你真愛抱怨 873 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 對不起,海倫 874 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 快閃人吧,天黑了 875 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 我的天 876 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 泰迪 877 00:55:11,103 --> 00:55:12,061 “山姆庫柏” 878 00:55:12,062 --> 00:55:13,939 那些是鮮花 879 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 有人才剛來過 880 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 他沒朋友那會是誰? 881 00:55:20,988 --> 00:55:22,698 嗨,喲呼 -妳在... 882 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 你有沒有看到 是誰來把鮮花擺在這裡? 883 00:55:28,161 --> 00:55:29,787 沒有 -是喔 884 00:55:29,788 --> 00:55:31,582 整天都有人來 885 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 那些監視器呢? 886 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 拜託? -好吧 887 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 多謝你了 -我去看看 888 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 去它的 889 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 走吧,他不會回來了 890 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 也許有很多畫面要看 891 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 你不覺得應該查出誰留下鮮花嗎? 892 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 好啦,我去看看,但他一定閃了 893 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 好吧 894 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 嘿,請節哀 895 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 還有啤酒嗎? 896 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 沒事,算了,抱歉 897 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 該死 898 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 “石首魚皇后” 899 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 喂? 900 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 靠 901 00:59:32,698 --> 00:59:33,574 不! 902 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 不! 903 00:59:43,417 --> 00:59:44,376 不! 904 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 對不起 905 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 我不是故意的 906 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 離她遠一點! 907 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 噢,該死 908 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 搞什麼鬼? 909 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 像個小孬孬快逃吧! 910 01:00:09,943 --> 01:00:11,570 我要搞死你 911 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 妳沒事 912 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 妳沒事 913 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 我沒事 -來吧 914 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 過來,過來 915 01:00:56,740 --> 01:01:01,203 “居家監控系統 前門 露臺門” 916 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 偵測到動靜,後院露臺 917 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 偵測到動靜,前廊 918 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 靠 919 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 好熱情的歡迎 920 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 我以為有人要來殺我 921 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 這樣更糟 922 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 信不信由妳,我很擔心妳 923 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 我能進去嗎? 924 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 我知道我們不算朋友 925 01:02:25,871 --> 01:02:29,790 但最近發生這麼多事,我就想 926 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 不來看看妳是不對的 927 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 雷,你到底跑來幹嘛? 928 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 我才不相信你是真的擔心我 929 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 好吧 930 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 妳給艾娃那種建議到底在想什麼? 931 01:02:44,348 --> 01:02:45,223 原來是那件事 932 01:02:45,224 --> 01:02:47,391 妳叫她追查兇手的下落 933 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 然後怎樣,殺了他? 934 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 妳瘋了嗎? 935 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 她向我求助,我跟她說該怎麼做 936 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 對啊,窩在舒服的家給她建議 937 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 然後叫她進行自殺任務 938 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 我不像你完全壓抑我們發生的一切 939 01:03:02,449 --> 01:03:04,242 我每天都在面對 940 01:03:04,243 --> 01:03:05,577 就跟妳一樣 941 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 但把創傷丟給他們... 942 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 是不對的 943 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 聽好... 她有個朋友在我的酒吧工作 944 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 她是個好孩子 945 01:03:21,760 --> 01:03:24,012 她很顯然做錯了事 946 01:03:24,471 --> 01:03:25,847 妳比誰都清楚 947 01:03:25,848 --> 01:03:29,017 有時候會一時糊塗誤交損友 948 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 是啊,我很清楚 949 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 艾娃? 950 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 怎麼了,史蒂薇? 951 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 警察查出什麼能指認兇手嗎? 952 01:03:49,580 --> 01:03:50,705 警察什麼都沒查到 953 01:03:50,706 --> 01:03:53,833 應該跟朱達談談 山姆偷了他的車... 954 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 如果山姆沒偷車呢? 955 01:03:55,627 --> 01:03:57,128 山姆和朱達有關聯? 956 01:03:57,129 --> 01:03:58,754 朱達留下鮮花? 957 01:03:58,755 --> 01:04:01,716 天啊!別再假裝是偵探了 958 01:04:01,717 --> 01:04:03,302 丹妮卡今晚差點掛掉 959 01:04:03,594 --> 01:04:04,469 我們... 960 01:04:05,095 --> 01:04:06,722 我們明天再想辦法 961 01:04:07,264 --> 01:04:08,098 真是的 962 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 妳真的不需要別的? 963 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 我沒事,吉兒給了我鎮靜劑 964 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 靠,我得... 965 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 我得回去酒吧 966 01:04:21,945 --> 01:04:22,945 掰 967 01:04:22,946 --> 01:04:24,406 小心點,史蒂薇 968 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 我也請吉兒替你們準備客房 969 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 不能單獨睡覺 970 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 你可以嗎? 971 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 可以啊 972 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 這是好主意 973 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 我愛妳 974 01:04:44,843 --> 01:04:46,345 我們會想出辦法 975 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 我愛妳 976 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 晚安,小貓 977 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 想陪我躺嗎? 978 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 不能單獨睡覺 979 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 大頭 980 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 我受了傷,腫起來了嘛 981 01:05:28,554 --> 01:05:31,014 要是出了事,我不知道該怎麼辦 982 01:05:34,059 --> 01:05:35,393 是啊 983 01:05:35,394 --> 01:05:38,856 但別再想了,因為你救了我 984 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 是啊 985 01:05:47,322 --> 01:05:50,367 我看過泰迪媽在這跟網球教練親嘴 986 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 是喔,她真行 987 01:05:52,578 --> 01:05:53,662 是啊 988 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 掐我脖子,處罰我 989 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 是我活該 990 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 等等,什麼? 991 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 算了,我們不必這樣 992 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 等等 993 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 我得想一下 994 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 好吧 995 01:07:15,702 --> 01:07:16,744 {\an8}“跟泰迪傳訊” 996 01:07:16,745 --> 01:07:18,080 {\an8}“電量不足 剩餘10%” 997 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 你在幹嘛? 998 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 你可以懲罰她,沒關係 999 01:07:58,620 --> 01:08:00,329 她要你掐她脖子 1000 01:08:00,330 --> 01:08:02,457 那就掐她脖子,沒關係 1001 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 充電器咧?我看看... 1002 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 好吧 1003 01:08:56,094 --> 01:08:56,845 艾娃? 1004 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 麥洛,對不起 1005 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 我不知道如何面對這一切 1006 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 請回電給我 1007 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 “我需要獨處 準備好再回電” 1008 01:10:12,129 --> 01:10:13,379 “南港三一教堂” 1009 01:10:13,380 --> 01:10:14,839 “耶和華的眼目無處不在” 1010 01:10:14,840 --> 01:10:16,215 “惡人善人祂都鑒察” 1011 01:10:16,216 --> 01:10:18,677 {\an8}“石首魚皇后” 1012 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 麥洛有回電嗎? 1013 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 還沒有 1014 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 哈囉? 1015 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 我能效勞嗎? 1016 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 抱歉,我們來找朱達牧師 1017 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 嘿,我認得妳們 1018 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 史蒂薇的朋友 1019 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 很遺憾妳們的朋友遇害 1020 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 謝謝 1021 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 那是我們來的原因 1022 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 我們一直很努力想走出悲傷 1023 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 當然了 1024 01:11:04,306 --> 01:11:07,643 朱達牧師不在,我能幫助妳們嗎? 1025 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 好啊 1026 01:11:11,104 --> 01:11:12,104 我能借用洗手間嗎? 1027 01:11:12,105 --> 01:11:14,148 當然,就在走廊盡頭 1028 01:11:14,149 --> 01:11:15,192 謝謝 1029 01:11:30,499 --> 01:11:31,250 艾娃? 1030 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 牧師,嗨 1031 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 我其實想跟你談談 1032 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 真的好難熬 1033 01:11:41,468 --> 01:11:43,470 這些日子太可怕了 1034 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 死了這麼多人 1035 01:11:47,558 --> 01:11:49,767 把你要我讀的那本書給她 1036 01:11:49,768 --> 01:11:50,936 關於悲傷的那本書 1037 01:11:51,645 --> 01:11:53,604 我們去年痛失一位弟兄 1038 01:11:53,605 --> 01:11:55,566 他死於車禍 -謝謝妳,漢娜 1039 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 幾時發生的事? 1040 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 我不太記得 1041 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 我能理解妳為什麼很難熬 1042 01:12:07,494 --> 01:12:11,163 很難接受每個人都會死的事實 1043 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 “山姆庫柏 1998-2024” 1044 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 請等一下,我去拿那本書 1045 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 沒關係,我只想談談 1046 01:12:17,838 --> 01:12:19,547 很快的,我堅持 1047 01:12:19,548 --> 01:12:20,799 好吧 1048 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 “快走 朱達正過去” 1049 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 希望這本書提醒妳 死亡也是神的安排 1050 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 謝謝你 1051 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 是朱達,他在隱瞞什麼 1052 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 你得跟他談談 1053 01:13:33,121 --> 01:13:35,373 這些是嚴重的指控 1054 01:13:35,374 --> 01:13:36,749 很高興妳們來找我 1055 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 等我一下,我去找一位員警 1056 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 謝謝 1057 01:13:42,297 --> 01:13:43,464 請稍等 -謝謝 1058 01:13:43,465 --> 01:13:44,383 好的 1059 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 好吧,我猜他會幫我們 1060 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 這是麥洛葛芬,請留言 1061 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 艾娃告訴我你們的事 1062 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 這不是整理情緒的時候 1063 01:14:05,404 --> 01:14:07,655 我要去健身房,準備打爆這王八蛋 1064 01:14:07,656 --> 01:14:08,824 拜託給我回電 1065 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 史班塞先生,兩位小姐在警局 1066 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 她們情緒激動 1067 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 我要把她們留在這裡 1068 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 好主意 1069 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 讓她們待一晚 1070 01:14:22,087 --> 01:14:25,256 享受南港警局的招待 1071 01:14:25,257 --> 01:14:27,801 “蒸氣室” 1072 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 “下一個輪到你” 1073 01:15:30,781 --> 01:15:31,906 他人呢? 1074 01:15:31,907 --> 01:15:33,366 傳訊給群組,我的手機沒電 1075 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 我的手機在車上 1076 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 他把門鎖起來 1077 01:15:40,165 --> 01:15:42,125 有沒有搞錯? -嘿! 1078 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 哈囉? 1079 01:15:45,128 --> 01:15:46,629 嘿! -放我們出去! 1080 01:15:46,630 --> 01:15:47,756 放我們出去! 1081 01:15:48,924 --> 01:15:51,008 丹妮卡,我有點慌,妳們在哪? 1082 01:15:51,009 --> 01:15:54,805 妳們沒事吧?去見朱達順利嗎? 1083 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 回電給我 1084 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 這是泰迪,請留言 1085 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 可惡 1086 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 他們都不接電話 1087 01:16:12,114 --> 01:16:14,074 嘿,嘿 1088 01:16:15,117 --> 01:16:17,368 我向妳爸保證會照顧妳 1089 01:16:17,369 --> 01:16:20,038 我打算信守承諾 1090 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 不會發生壞事 1091 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 聽到嗎? 1092 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 我聽到了 1093 01:16:27,004 --> 01:16:29,005 妳一定會熬過去的 1094 01:16:29,006 --> 01:16:30,590 沒人比妳更值得 1095 01:16:30,591 --> 01:16:31,925 來吧,走吧 1096 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 救命! 1097 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 救命啊! 1098 01:18:36,466 --> 01:18:37,633 救命! 1099 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 來人啊! 1100 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 媽 1101 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 媽! 1102 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 吉兒! 1103 01:19:35,609 --> 01:19:36,944 我正在準備 1104 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 天啊! -爸 1105 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 泰迪! 1106 01:19:53,502 --> 01:19:54,795 天啊 1107 01:19:57,881 --> 01:20:00,299 救命!來人啊! 1108 01:20:00,300 --> 01:20:01,885 幫幫我們! 1109 01:20:02,803 --> 01:20:04,638 泰迪,你不會有事 1110 01:20:06,723 --> 01:20:08,976 泰迪,泰迪! 1111 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 丹妮卡... 1112 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 艾娃? 1113 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 丹妮卡? 1114 01:20:37,713 --> 01:20:39,506 丹妮卡? 1115 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 丹妮卡? 1116 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 “你無法抹滅過去” 1117 01:21:05,532 --> 01:21:08,117 不,不 1118 01:21:08,118 --> 01:21:09,620 不是我的錯 1119 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 不是我的錯 1120 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 不是我的錯 1121 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 當然是妳的錯 1122 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 妳是照片上的女生 1123 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 我有名字 1124 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 海倫西佛斯 1125 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 別給我忘了 1126 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 我曾是石首魚皇后,那年是... 1127 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 我不該透露年紀 1128 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 是不是...1996年? 1129 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 小心點,甜心 1130 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 我有鐵鉤 1131 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 妳很漂亮 1132 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 謝謝 1133 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 可憐的傢伙 1134 01:22:11,223 --> 01:22:12,348 他不該死的 1135 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 我不希望發生這一切 1136 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 妳害死山姆庫柏 1137 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 現在妳未婚夫掛了 1138 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 不,這不是真的 1139 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 我也許不是真的,但屍體是真的 1140 01:22:30,242 --> 01:22:33,911 妳在泡澡的時候他孤伶伶死掉 1141 01:22:33,912 --> 01:22:35,705 我...不,我... 1142 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 我聽不到,我也不知道 1143 01:22:38,083 --> 01:22:39,959 妳死定了,丹妮卡 1144 01:22:39,960 --> 01:22:41,127 求求妳! 1145 01:22:41,128 --> 01:22:42,921 我只想醒來! 1146 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 留在夢中越久越好 1147 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 醒來不會有好事等著妳 1148 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 我也不想死 1149 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 但我們都做了壞事 1150 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 當妳做了壞事... 1151 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 就要付出代價! 1152 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 沒事吧? 1153 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 沒事 1154 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 做了一個可怕惡夢 1155 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 出事了 1156 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 什麼事? -我也不知道 1157 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 妳們可以走了 1158 01:23:22,878 --> 01:23:24,463 全員前往海濱步道 1159 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 我們跟著他們 -好 1160 01:23:53,367 --> 01:23:55,451 你在幹嘛?把他們放下來! 1161 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 把他們放下來! -退後 1162 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 丹妮卡,來吧,我們走 1163 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 請大家立刻離開 1164 01:24:08,298 --> 01:24:11,509 我知道這很慘,但妳們得馬上離開 1165 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 否則會被困在這裡 1166 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 傳訊給麥洛,叫他去港口找我們 1167 01:24:15,889 --> 01:24:17,348 好,好 1168 01:24:17,349 --> 01:24:18,392 雷 1169 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 那是他的車 1170 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 謝天謝地,我們得走了 1171 01:24:27,860 --> 01:24:29,277 麥洛? 1172 01:24:29,278 --> 01:24:31,070 艾娃 -不! 1173 01:24:31,071 --> 01:24:32,281 不! -等等 1174 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 不! -天啊 1175 01:24:34,616 --> 01:24:35,659 麥洛! 1176 01:24:36,535 --> 01:24:38,286 不,麥洛,不! 1177 01:24:38,287 --> 01:24:40,454 沒事的 -艾娃,他死了 1178 01:24:40,455 --> 01:24:42,039 不能丟下他 -妳得走了 1179 01:24:42,040 --> 01:24:43,749 妳得馬上走 -不! 1180 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 很遺憾! -不! 1181 01:24:45,836 --> 01:24:47,587 來吧! -麥洛! 1182 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 他死了,走吧 1183 01:25:10,235 --> 01:25:12,236 “南港三一教堂” 1184 01:25:12,237 --> 01:25:13,780 “南港警局” 1185 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 準備好 1186 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 把手舉高! 1187 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 朱達,把手舉高 1188 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 妳還好吧? 1189 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 很慘 1190 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 妳還好吧? 1191 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 很慘 1192 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 剛剛下錨了? 1193 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 我不清楚 1194 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 局長 -怎樣? 1195 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 過來看看 1196 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 那是山姆庫柏 1197 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 那是...? 1198 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 對 1199 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 艾娃! 1200 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 他們在船上! 1201 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 你到底要怎樣? 1202 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 我要妳死,我以為這很明顯 1203 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 別做蠢事,女王 1204 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 妳瘋了,變態瘋婆娘! 1205 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 妳不該罵女人瘋婆娘 1206 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 太侮辱人了 1207 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 堅強有主見的女人掌握自己的命運 1208 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 卻被貼上瘋婆娘的標籤? 1209 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 妳要一直打斷我還是讓我把話說完? 1210 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 我家破產和我爸落跑後... 1211 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 我就自甘墮落 1212 01:28:10,374 --> 01:28:13,668 但我去接受勒戒,有全新的人生 1213 01:28:13,669 --> 01:28:14,920 我遇到山姆 1214 01:28:16,296 --> 01:28:18,464 終於能忘記我的好友 1215 01:28:18,465 --> 01:28:22,010 把我當成垃圾丟下我不管 1216 01:28:24,513 --> 01:28:25,888 山姆怕我會重蹈覆轍 1217 01:28:25,889 --> 01:28:27,933 所以才開朱達的車去接我 1218 01:28:31,103 --> 01:28:33,480 屍體被沖上岸我才知道是他 1219 01:28:34,064 --> 01:28:37,233 朱達很樂意被葛蘭收買乖乖閉嘴 1220 01:28:37,234 --> 01:28:38,693 我在出海前也殺了他 1221 01:28:38,694 --> 01:28:40,195 不能留下破綻 1222 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 妳幹嘛要解釋一切? 1223 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 幹嘛不殺了我們? 1224 01:28:46,034 --> 01:28:47,869 妳奪走我的摯愛 1225 01:28:47,870 --> 01:28:50,038 我要妳知道我也這麼對妳 1226 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 我們應該留下來 1227 01:28:53,959 --> 01:28:55,252 我們能救他 1228 01:28:56,211 --> 01:28:58,588 那晚妳也走人啊 1229 01:28:58,589 --> 01:28:59,755 記得嗎? 1230 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 都是因為泰迪說要去警局! 1231 01:29:02,885 --> 01:29:04,010 妳打算怎樣? 1232 01:29:04,011 --> 01:29:05,928 殺了我們?偷走泰迪的船? 1233 01:29:05,929 --> 01:29:07,138 妳這樣就開心了? 1234 01:29:07,139 --> 01:29:08,724 對啊,就是這樣 1235 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 我發現死的是山姆之後... 1236 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 我常常想要自殺 1237 01:29:20,319 --> 01:29:21,485 但我何必自殺 1238 01:29:21,486 --> 01:29:23,405 何不殺光你們? 1239 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 靠! 1240 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 穿這玩意超悶熱的 1241 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 救命!救命! 1242 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 救救我們! 1243 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 我們在這邊! 1244 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 妳這個騙子! 1245 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 那是為了我的未婚夫! 1246 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 哪一個? 1247 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 妳沒事吧? -我沒事 1248 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 她跟丹妮卡在船頭 1249 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 艾娃! 1250 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 離我的閨蜜遠點,賤貨! 1251 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 拜託快殺了她 1252 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 快點! -閉嘴! 1253 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 放開她,史蒂薇 1254 01:30:36,103 --> 01:30:37,479 雷,你跑來幹嘛? 1255 01:30:37,980 --> 01:30:39,730 警察來找妳 1256 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 我什麼也沒說 1257 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 史蒂薇,放開她! 1258 01:30:43,110 --> 01:30:45,654 大家都死了!妳稱心如意了! 1259 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 放開丹妮卡! 1260 01:30:48,240 --> 01:30:50,491 還來得及解決 1261 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 妳不必殺她 1262 01:30:58,792 --> 01:30:59,543 不! 1263 01:31:00,252 --> 01:31:01,294 我要殺了她 1264 01:31:01,295 --> 01:31:02,254 不! 1265 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 不! 1266 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 丹妮卡! 1267 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 妳怎麼不跟我說? 1268 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 不必走到這一步 1269 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 當然要! 1270 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 他們奪走我的一切! 1271 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 必須付出代... 1272 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 不 1273 01:31:39,124 --> 01:31:40,542 不 1274 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 結束了 1275 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 結束了 1276 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 我很安全,我跟雷開船回來 1277 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 茱莉,兇手是史蒂薇 1278 01:32:07,361 --> 01:32:11,073 我只是不懂她怎麼能單獨犯案 1279 01:32:20,624 --> 01:32:21,707 {\an8}“史蒂薇沃德” 1280 01:32:21,708 --> 01:32:23,085 {\an8}“是國慶日殺人魔” 1281 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 天啊 1282 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 “別改變南港 讓南港改變你” 1283 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 她一定很痛苦才會這麼做 1284 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 茱莉說創傷會改變一個人 1285 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 但我沒想到會把人變成殺人魔 1286 01:33:08,380 --> 01:33:10,381 別低估一個失去一切的人 1287 01:33:10,382 --> 01:33:12,426 為了報仇會做出什麼事 1288 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 你發生那種事之後怎麼走出來? 1289 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 你永遠都走不出來 1290 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 你只會徹底改變 1291 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 你會學著適應 1292 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 要件乾淨襯衫嗎? 1293 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 不用了,謝謝 1294 01:33:33,739 --> 01:33:35,699 好吧,隨便妳 1295 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 我要走了,多謝你做的這一切 1296 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 我載妳回家 1297 01:33:56,053 --> 01:33:58,430 不用了,我想走路 1298 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 只有一個問題 1299 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 妳知道是我,對吧? 1300 01:34:14,571 --> 01:34:16,698 史蒂薇說應該饒過妳 1301 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 那晚只有妳想做正確的事 1302 01:34:21,620 --> 01:34:23,413 你殺了你的夥伴 1303 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 有嗎? 1304 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 拜託別殺我 1305 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 我別無選擇 1306 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 救命啊! 1307 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 艾娃? 1308 01:35:45,287 --> 01:35:46,371 艾娃! 1309 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 茱莉? 1310 01:35:49,499 --> 01:35:50,667 茱莉 1311 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 天啊 1312 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 我覺得... 1313 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 沒事了,嘿 1314 01:36:00,344 --> 01:36:01,427 妳知道嗎? -什麼? 1315 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 不會有事的 -好 1316 01:36:03,013 --> 01:36:04,096 警察正趕來 1317 01:36:04,097 --> 01:36:06,349 妳今天不會死,好嗎? 1318 01:36:06,350 --> 01:36:07,725 好,好 1319 01:36:07,726 --> 01:36:08,936 好嗎? 1320 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 國慶日快樂,茱莉 1321 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 我以為妳永遠不回南港 1322 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 妳是怎麼知道的? 1323 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 那女孩要你幫忙,對吧? 1324 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 她的那群損友毀了她的一生 1325 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 她想報仇,我知道該怎麼幫她 1326 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 老派的連環殺人案才能讓人付出代價 1327 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 你用我們的經歷當成殺人指南 1328 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 他們想抹滅這地方的過去 1329 01:36:59,027 --> 01:37:01,320 他們想抹滅我們 1330 01:37:01,321 --> 01:37:02,905 他們都在假裝 1331 01:37:02,906 --> 01:37:05,409 我們的遭遇從未發生 1332 01:37:08,120 --> 01:37:09,830 我得讓人們記得 1333 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 所以走到這一步 1334 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 1997年重新上演 1335 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 是不是很懷舊 1336 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 懷舊過譽了 1337 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 誰在乎他們想要抹滅我們,雷? 1338 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 你得放手了 1339 01:37:30,642 --> 01:37:32,143 妳知道嗎... 1340 01:37:32,144 --> 01:37:35,229 我想我會說是妳殺死每個人 1341 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 我一開始覺得扯上妳會是個問題 1342 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 但我發現妳才是最完美的代罪羔羊 1343 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 瘋癲的茱莉詹姆士無法繼續向前 1344 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 讓舊事重演,只是這次 1345 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 她掌控一切 1346 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 你在等什麼? 1347 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 這會很痛,甜心 1348 01:38:01,548 --> 01:38:03,008 你在等什麼? 1349 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 射中你了 1350 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 去它的國慶日 1351 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 我完全同意 1352 01:38:54,226 --> 01:38:58,729 {\an8}“南港市 北卡羅來納州” 1353 01:38:58,730 --> 01:39:00,857 {\an8}“全新碼頭即將啟用” 1354 01:39:00,858 --> 01:39:03,484 {\an8}“史班塞集團 現正出售” 1355 01:39:03,485 --> 01:39:07,739 “警察封鎖線 嚴禁跨越” 1356 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 天啊,妳沒事吧? 1357 01:39:39,730 --> 01:39:42,941 醫院,好的 1358 01:39:48,780 --> 01:39:50,782 {\an8}“南港紀念醫院” 1359 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 我真的超慘的 1360 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 妳就像真人版的小美人魚 1361 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 對吧? 1362 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 對欸 -妳真的是 1363 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 妳有叫車嗎? 1364 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 有啊 -那就好 1365 01:40:20,395 --> 01:40:21,771 “妳比妳想的更堅強” 1366 01:40:21,772 --> 01:40:23,022 “我永遠挺妳” 1367 01:40:23,023 --> 01:40:24,191 “加油 愛妳的茱莉” 1368 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 我能說句話嗎? 1369 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 我餓死了 1370 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 天啊,我也是 -是啊 1371 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 我們上次吃東西是何時? 1372 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 不知道 1373 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 妳感覺怎樣? 1374 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 好多了 1375 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 妳呢? 1376 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 好多了 1377 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 還是很糟糕 1378 01:40:55,764 --> 01:40:58,516 我的消化系統還在海裡 1379 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 這整個經驗爛到爆...十分給零分 1380 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 一顆星都沒有 -沒錯 1381 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 最扯的是其實可以避免這一切 1382 01:41:09,069 --> 01:41:10,778 如果男人願意去做心理諮商 1383 01:41:10,779 --> 01:41:12,281 其實 -妳懂的... 1384 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 我愛妳 1385 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 我好愛妳 1386 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 妳是我的靈魂伴侶 1387 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 妳才是我的靈魂伴侶 1388 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 我想我可以說... 1389 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 女王登場了 1390 01:41:37,014 --> 01:41:38,556 天啊,我忘了告訴妳 1391 01:41:38,557 --> 01:41:39,682 什麼? 1392 01:41:39,683 --> 01:41:41,393 史蒂薇還活著 1393 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 搞屁啊? 1394 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 要殺了她嗎? 1395 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 感覺有點極端,但大概要吧 1396 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 一定要啦 1397 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 “是誰搞的鬼” 1398 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 今晚最新的新聞 1399 01:43:55,235 --> 01:43:57,570 國慶日假期發生連環殺人案 1400 01:43:57,571 --> 01:44:01,200 就在北卡羅萊納州的南港 1401 01:44:01,533 --> 01:44:03,492 警方一開始認為 1402 01:44:03,493 --> 01:44:05,828 當地牧師是沃德小姐的共犯 1403 01:44:05,829 --> 01:44:07,997 後來發現共犯其實是 1404 01:44:07,998 --> 01:44:11,125 南港本地人雷布朗森 1405 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 哇靠 1406 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}他是霍夫曼大學教授 茱莉詹姆士的前夫 1407 01:44:15,797 --> 01:44:18,299 {\an8}他們都是25年前... -拿去 1408 01:44:18,300 --> 01:44:21,010 ...南港連環殺人案的倖存者 1409 01:44:21,011 --> 01:44:22,887 布朗森和詹姆士... 1410 01:44:22,888 --> 01:44:24,305 那不是妳的大學室友? 1411 01:44:24,306 --> 01:44:26,182 ...逃過一劫 -是啊 1412 01:44:26,183 --> 01:44:29,435 {\an8}詹姆士回到南港後遭到布朗森攻擊 1413 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}就在近期凶殺案之後 1414 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 一直有人想殺死那女人 1415 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}雷布朗森已經喪命 1416 01:44:37,319 --> 01:44:38,737 希望她有看心理醫生 1417 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 我要去睡了 1418 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 他的共犯沃德小姐仍然在逃 1419 01:45:04,972 --> 01:45:07,473 茱莉!天啊 1420 01:45:07,474 --> 01:45:09,559 好久不見 1421 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 我能進去嗎? 1422 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 當然了,請進 1423 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 我正在看新聞,妳真的有夠衰 1424 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 雷? 1425 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 對啊,這個月超詭異 1426 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 過來 1427 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 我好想妳 1428 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 我也是 1429 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 對不起 1430 01:45:35,544 --> 01:45:37,337 我不想再把妳拖下水 1431 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 怎麼回事? 1432 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 我需要妳的幫助 1433 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 “事情還沒結束” 1434 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 這次我們要搞死誰? 1435 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 我就希望妳會這麼說 1436 01:51:03,539 --> 01:51:05,541 翻譯:黃文俊