1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA 2 00:01:30,215 --> 00:01:32,466 - Vítejte doma. - Moc děkuju. 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 - Mějte se. - Hezký den. 4 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 Kdopak to je? 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Ta se večer bude bavit. 6 00:02:10,380 --> 00:02:11,006 Ne. 7 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 „Milo, co děláš na zásnubách naší nejlepší kamarádky?“ 8 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Byl to tvůj kluk na střední. Proč to ještě řešíš? 9 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Ty šaty jsou děsný. 10 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Sláva. 11 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Ahoj, kamarádko. 12 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Ne. Ne... 13 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Nejlepší kamarádky 14 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 Čeká tě skvělý večer. 15 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Scházíš mi, mami. 16 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 Danica a Teddy se zahákujou 17 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 - Ahoj! - Ahoj! 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,587 Ahoj. 19 00:03:32,713 --> 00:03:33,755 Ahoj. 20 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 - Ahoj! - Danico! 21 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 - Dík, že jste přišli. - Vypadáš úžasně! 22 00:03:42,347 --> 00:03:46,601 Myslím, že byste to dneska měli dát s Milem dohromady. 23 00:03:46,602 --> 00:03:48,562 Ne. 24 00:03:48,937 --> 00:03:52,773 Jak líp oživíš svou lásku než na mých zásnubách. 25 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 Tak nezištná. 26 00:03:53,859 --> 00:03:54,942 Jsi tak sexy, 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 že zastíníš ohňostroj, a to mi přijde dost erotický. 28 00:03:59,031 --> 00:04:00,323 Nechtěla jsem ti to říct. 29 00:04:00,324 --> 00:04:01,616 Na sezení u Fleura... 30 00:04:01,617 --> 00:04:04,076 Počkat, Fleur je tvůj životní kouč, 31 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 léčitel nebo senzibil? 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Ne, Fleur je nový. Je jasnovidný empatik. 33 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 A řekl mi, že protože je Pluto ve Vodnáři, 34 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 dojde k něčemu pro život zlomovému. 35 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 Já na astrologii nevěřím. 36 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 Tohle je empatie. 37 00:04:20,594 --> 00:04:22,053 Koukám, že sleduješ Avu. 38 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 - Ne. Jsme... Jsme jen kamarádi. - Ne. Jasně. 39 00:04:24,890 --> 00:04:26,350 Je prima ji vidět. 40 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Víš, že z potlačování citů onemocníš? 41 00:04:29,561 --> 00:04:30,895 Četls Tělo sčítá rány? 42 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 Dala mi to Danica. Pecka. Mrkni na to. 43 00:04:32,856 --> 00:04:36,026 Tak jo. Dojdu si pro pití a... 44 00:04:36,568 --> 00:04:37,319 Hele. 45 00:04:37,903 --> 00:04:39,238 Pro mě vždy budeš jednička. 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,030 A ty pro mě. 47 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 - Tak jo, Taťko. - Tak jo. 48 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Chci vám poděkovat, že jste přišli. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,418 Teddy, když vidím, jaký jsi teď člověk, 50 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 s mravním přesvědčením 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 a pořádně velkým srdcem, 52 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 nemohl bych být víc hrdý. 53 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 Promluvme si ale o skutečné hvězdě večera, o Danice. 54 00:05:10,394 --> 00:05:13,688 Tvá srdečnost a laskavost jsou darem 55 00:05:13,689 --> 00:05:15,273 pro všechny, s kým se setkáš. 56 00:05:15,274 --> 00:05:16,400 Tak, tak! 57 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 Na Danicu a Teddyho. 58 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 Na nás. 59 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Můžeš uvěřit tomu, že se naši kamarádi berou? 60 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Víš co? 61 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Můžu. 62 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 Můžete tu zůstat. 63 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 Budeme mít areál pro kámoše se sdílenou zahradou. 64 00:05:37,629 --> 00:05:41,758 Já prostě... Nemyslím si, že mi je návrat do Southportu souzen. 65 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 Ty by ses vzdal své politické kariéry a vrátil se sem? 66 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 Ne. Vůbec. Nikdy. 67 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Já ale nejsem dítě ze zazobaný rodiny s realitním impériem. 68 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 Ty bláho. 69 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Fakt mě dojalo, že tomu říkáš impérium. 70 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 Děkuju. 71 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 Nicméně, 72 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 mohli bychom si trochu zavzpomínat. 73 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Je 4. července. 74 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 Hej, vy dva. 75 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Haló. 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 Tady. 77 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Ano? 78 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Neprojedete se? 79 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 Ty darebáku. 80 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Milo! Víš, že nedokáže odmítnout. 81 00:06:22,007 --> 00:06:23,549 - Ano. Pojďte. - Jo? 82 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 Jdeme. 83 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 Ne... Řídím já. 84 00:06:33,060 --> 00:06:34,810 - Moment, cože? - Jo. 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 Jsem střízlivá. Po alkoholu jsi opuchlá. 86 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Dobře. 87 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 Hele. To je Stevie? 88 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Ty bláho. 89 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Teď je to jak na střední. 90 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Kdo je to? 91 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Přátelé z minulého života. 92 00:06:51,745 --> 00:06:53,079 Kamarádili jsme na střední. 93 00:06:53,080 --> 00:06:57,376 Ale oni po tom průseru s mým tátou odjeli na vejšku a já zkejsla tady. 94 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Co se stalo? 95 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 Odcizili jsme se. 96 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 Vypadá fakt dobře. 97 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Opravdu byla na odvykačce? 98 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 Jo. 99 00:07:09,721 --> 00:07:13,809 Divíš se, když jí táta prošustroval peníze na studium a zmizel? 100 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 - Měli bychom ji pozvat, ne? - Jo. 101 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 To by bylo milý. 102 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 Vodnář je v Plutu. 103 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 Pojď. 104 00:07:22,985 --> 00:07:24,026 - Mám jít? - Jo... 105 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 - Pojď se mnou. - Tak jo. Neva? 106 00:07:26,113 --> 00:07:27,488 Stevie! 107 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 - Ahoj. - Ahoj! 108 00:07:29,533 --> 00:07:30,741 - Jak je? - Ahoj. 109 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 Jak se máš? 110 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 - Co děláš tady? - Jo, dobře. 111 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 Můj šéf dělá na baru. Já jen sbírám prázdný láhve. 112 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 To je skvělý načasování, 113 00:07:38,041 --> 00:07:40,836 protože se jedeme dívat na ohňostroj jako tenkrát. 114 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Měla bys jet. 115 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Máte tam celou bandu. 116 00:07:45,299 --> 00:07:46,966 Jo, jsou tam všichni. 117 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 Jo, já teď makám. 118 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 Můžu to naložit sama. Jen jeď. 119 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Je to nejlepší výhled na ohňostroj. 120 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 - Ne. - Stevie se vrátila! 121 00:08:14,578 --> 00:08:15,745 Teddy, dáš mi? 122 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 - To ti neublíží. - Ne. 123 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 - Pardon... - Já tě zabiju! 124 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 Stevie! 125 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 - Tebe rád vidím. - Nápodobně. 126 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 Bacha! 127 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 Co? 128 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 Co? Ne! 129 00:08:38,477 --> 00:08:40,101 - Ty debile! - To byla sranda. 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 - Nebyla. - „Nebyla.“ 131 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 Ale dupla jsi na brzdy rychle. 132 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 Pak že ženský neumí řídit. 133 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 Dělám si srandu... 134 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 To jsou fóry... 135 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 Hrubý. 136 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 - Děkuju, Taťko. - Nezabilas nás! 137 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 - Děkuju, Mamko. - To je nádhera! 138 00:09:07,256 --> 00:09:08,006 - Páni! - Ty jo! 139 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 Co? 140 00:09:10,843 --> 00:09:11,635 - Ukaž. - Páni! 141 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 - Děkuju. - V pohodě. 142 00:09:15,681 --> 00:09:17,348 - Co chceš? - Dej mi toho špeka. 143 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Chce tu... Ne! 144 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Zapalte to. 145 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 Kurva! 146 00:09:29,653 --> 00:09:31,195 Tohle mi schází... 147 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 Schází mi být se všemi. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 Dokonce i Stevie se vrátila. 149 00:09:34,700 --> 00:09:36,075 Cítíte to? 150 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 Z tý energie mi stojí péro! 151 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 Já vás mám rád! 152 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Po konopí je tak otravnej. 153 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Podívejte na ten ohňostroj. To je poezie. 154 00:09:49,798 --> 00:09:51,674 Chodíme sem za kouzly. 155 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 Ty kráso. 156 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Protože je potřebujeme. My všichni. 157 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 Dobrý, Nicole Kidmanová, ale jede auto. 158 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 Seru na něj. 159 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 - Proč je takový? - Nevím. 160 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Muž proti stroji. 161 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 - Teddy, fakt. - Já vám ukážu. 162 00:10:11,653 --> 00:10:13,237 - Teddy, uhni. - To není sranda. 163 00:10:13,238 --> 00:10:14,113 - Klídek. - Teddy. 164 00:10:14,114 --> 00:10:15,031 - On zastaví! - Přestaň! 165 00:10:15,032 --> 00:10:16,490 - Ser na to. - Prudíš. 166 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 - Teddy? Už... - Prosím tě, uhni! 167 00:10:19,494 --> 00:10:20,245 Teddy! 168 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Proboha! 169 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 Zlato, proboha! 170 00:10:24,708 --> 00:10:25,958 Co blbneš? 171 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 Ježíšikriste, Teddy! 172 00:10:27,336 --> 00:10:29,253 - Můj Superman. - Dost. 173 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 - Nech se zabít. - Teddy, co děláš? 174 00:10:31,006 --> 00:10:32,590 Co blbneš, Teddy? 175 00:10:32,591 --> 00:10:34,133 - Padej z tý silnice. - Jdi. 176 00:10:34,134 --> 00:10:35,843 Nedal bych se tím autem srazit. 177 00:10:35,844 --> 00:10:36,803 Dlužíš mi špeka. 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 - Kurva. - Proboha. 179 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 Lidi... 180 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 Co budeme dělat? 181 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 - Je v pořádku? - Očividně ne! 182 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Jsou zaseklý! Kurva! 183 00:11:16,301 --> 00:11:17,176 On žije! 184 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 Dostaneme vás ven! 185 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 - Co uděláme? - Teddy... 186 00:11:20,472 --> 00:11:21,389 Vytáhni ho ven. 187 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Vydržte, to dáme. 188 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 Držte to vzadu, ať se nepřeklopí! 189 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 - Zatížte to! - Můžem? 190 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 Nepouštět! 191 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Klouže to! Teddy! Nejde to! 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 - Jen držte! - Nejde to...! 193 00:11:37,781 --> 00:11:38,532 Kurva! 194 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Cos to udělal? 195 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 Kurva...! 196 00:12:09,146 --> 00:12:10,146 Volám 911. 197 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 Ne... Musíme jít tam dolů. Ten člověk ještě žil. 198 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 Všichni se uklidníme. Klid. 199 00:12:15,611 --> 00:12:16,819 Tohle je... 200 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 Nejdřív to probereme, jo? 201 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 Co? Ten člověk žil. Musíme mu pomoct! 202 00:12:21,158 --> 00:12:22,950 Jo, ale musíme zvážit, co řekneme. 203 00:12:22,951 --> 00:12:24,619 Koho zajímá, co řekneme? 204 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Musíme něco udělat. 205 00:12:25,621 --> 00:12:27,330 Jak se asi dostaneme dolů, Stevie? 206 00:12:27,331 --> 00:12:28,748 To není reálný. 207 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 - Asi musíme... Musíme... - Jo... 208 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 Zavolám policii. Zavolám jim. Chviličku. 209 00:12:33,545 --> 00:12:34,670 Jsem taková... 210 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 Proč jsem sem s vámi jezdila? 211 00:12:38,217 --> 00:12:41,802 Jestli to bude trestný čin, vy máte na právníky, já ne. 212 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Proč by to byl trestný čin, Stevie? 213 00:12:44,431 --> 00:12:45,806 Neudělali jsme nic špatně. 214 00:12:45,807 --> 00:12:48,518 Byla to nehoda. Jen jsme blbli. 215 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 Byl uprostřed silnice. Nebyla to nehoda. 216 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 Je to zabití, Danico. 217 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Týhle silnici se neříká Smrťákova zatáčka pro nic za nic. 218 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 Dochází tu k tolika nehodám. 219 00:12:58,737 --> 00:13:00,738 A nikdo neví, že Teddy byl uprostřed silnice. 220 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 My to víme! 221 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Vidíte? Jsme v pohodě, všechno je v pohodě... 222 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 Policie a záchranáři už jedou. 223 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Pojďte odsud vypadnout. - Cože? 224 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Neměli bychom tu na ně počkat? 225 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 Nemá se podat výpověď? 226 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 Výpověď máme podat na stanici. 227 00:13:14,753 --> 00:13:16,671 Ne, Teddy, odjet se mi nelíbí. 228 00:13:16,672 --> 00:13:17,964 Neměli bychom odjet. 229 00:13:17,965 --> 00:13:19,257 Teď jsem se dala do kupy, 230 00:13:19,258 --> 00:13:21,342 - nepodělám si to... - Podívej se na mě. 231 00:13:21,343 --> 00:13:23,177 Na mě se dívej, dýchej... 232 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 Budeme v pohodě. Slibuju. 233 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Jen odsud musíme vypadnout. 234 00:13:27,558 --> 00:13:30,059 Ne! Ten chlap v tom autě byl naživu! 235 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 Musíme mu jít dolů pomoct! 236 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 A co uděláme, Avo? 237 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 Seru na to. 238 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Stevie! 239 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Měli bysme jít. 240 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 Jo. 241 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Měli bysme jít ze silnice. Pojď. 242 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Avo. 243 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Avo, jdeme. 244 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Vidíte? 245 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 To bude dobrý. 246 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Nejedeme na policejní stanici? 247 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Danico? 248 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 Danico! 249 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 Táta to všechno zařídí. 250 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 Tak jo. 251 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 Důležitý je neříct nikomu, co se stalo. 252 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 To bychom si měli odsouhlasit, než se rozejdeme. 253 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 Dohodneme se? 254 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Stevie? 255 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Jo. 256 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Milo? 257 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 Jo. 258 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 A co ty, Avo? 259 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Řekni, že to nikomu nepovíš. 260 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 Může nám to zničit celý život. 261 00:15:28,220 --> 00:15:30,848 Teddy to nechtěl udělat. Jen pochybil. 262 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 Grant zařídí, jako bychom tam vůbec nebyli. 263 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Prosím. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,271 Prosím. 265 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 Nikomu to nepovím. 266 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 PO ROCE 267 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Vítejte na Wilmingtonském letišti. 268 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 Víc. 269 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Milo, ahoj. 270 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 Promiň, mám trochu zpoždění. 271 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 To nic. Vezmu si do Southportu Uber. 272 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 Ne... Neboj, už tam budu. 273 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 Určitě? 274 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 Jo... Budu tam tak za čtvrt hoďky. 275 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Dobře, tak zatím. 276 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 Ráda jsem tě poznala. 277 00:16:45,339 --> 00:16:47,799 Počkej chvilku. Ty... 278 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 Ty jedeš do Southportu? 279 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Já tam jedu taky. Nesvezli byste mě? 280 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 Kdo umřel? 281 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 Cítím tu v autě trochu napětí. 282 00:17:11,531 --> 00:17:12,656 Hej. 283 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 Miles se jmenuješ? 284 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 - Milo. - Jasně. 285 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Léta jsem nespala s chlapem, 286 00:17:19,540 --> 00:17:21,499 ale tebe tipuju na betu 287 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 a fakt mě zajímá, co to mezi sebou máte. 288 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Jen tak, aby řeč nestála. 289 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Dobře. 290 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 Odkud se vy dvě znáte? 291 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 - Avo? - Potkaly jsme se v letadle. 292 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 Jo. 293 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 A Tyler, co tě sem přivádí? 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 Jsem ráda, že ses zeptal. 295 00:17:45,023 --> 00:17:47,525 Mám true crime podcast Žít, smát se, mordovat. 296 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Podle Bloody Disgusting jeden z podcastů roku 2024. 297 00:17:50,737 --> 00:17:54,031 Chystám díl o masakru v Southportu z roku 1997. 298 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 Ráda vás provedu po místech vraždění. 299 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Budu na to pamatovat. 300 00:18:06,420 --> 00:18:08,421 {\an8}Vítá vás nádherný SOUTHPORT 301 00:18:08,422 --> 00:18:10,006 {\an8}Založen 1792 302 00:18:10,007 --> 00:18:12,633 Ty bláho! Vy jste fakt přijeli. 303 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 Vím, vypařila jsem se, ale tvou rozlučku si ujít nenechám. 304 00:18:17,556 --> 00:18:18,931 - Ahoj. - Vypadáš skvěle. 305 00:18:18,932 --> 00:18:19,807 Děkuju. 306 00:18:19,808 --> 00:18:21,350 Stolek na dárky se už prohýbá. 307 00:18:21,351 --> 00:18:22,268 Stevie. 308 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 Ty kráso. Ahoj. 309 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 - Milo, Avo, ráda vás vidím. - Ahoj. 310 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 To už je doba. 311 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 V práci je to šílený, znáš to. 312 00:18:31,987 --> 00:18:33,447 Kam mám dát tyhle? 313 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 Tak třeba... 314 00:18:35,324 --> 00:18:36,532 - Na kredenc v obýváku. - Jo. 315 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 Jo, taky. Mám to odnést? 316 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 Jo, díky. 317 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 Díky, zlato. 318 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 Netušila jsem, že se Stevie tak kamarádíš. 319 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 Jo. Poslední rok je fakt dobrá kamarádka. 320 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 Dáme si spritz. Mám tu spritz bar. 321 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Dva nealko spritzy, prosím. 322 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Stevie. 323 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 To je nádhera! 324 00:19:00,682 --> 00:19:01,974 Vím, že máš ráda mořské panny, 325 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 a pak mi to připomnělo ten den. 326 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 - Mě napadlo totéž. - Musela jsem to koupit. 327 00:19:07,356 --> 00:19:08,606 Propána! 328 00:19:08,607 --> 00:19:10,983 Ty mě máš přečtenou. Děkuju. 329 00:19:10,984 --> 00:19:11,944 To nic. 330 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 A teď tenhle. 331 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 Ten je ode mě. 332 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 Je to měsíční kámen. 333 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 Prodavačka říkala, že symbolizuje nové začátky. 334 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 To mi na tebe sedělo. 335 00:19:30,546 --> 00:19:32,088 - Je boží. - Jo. 336 00:19:32,089 --> 00:19:34,716 Připadám si dnes tak milovaná. 337 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 Dobře. Pojďme... 338 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 teď na tenhle. 339 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Minimalistický styl. 340 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 Že by to byly... 341 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 peníze? 342 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 Nebo třeba šek? 343 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Dárková karta. 344 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Uvidíme. 345 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 VÍM, CO SE STALO LONI V LÉTĚ 346 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 Už nefoť. 347 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 Od koho to je? 348 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Ne, vážně. Kdo to přinesl? 349 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 Co tam stojí? 350 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 Nic. 351 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Nic tam nestojí. 352 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 Očividně to je jen 353 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 nějaký hloupý žert. 354 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Pardon. Asi jsem si ráno vzala moc adderallu. 355 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 Huntere, promiň, můžeš dál fotit. 356 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 Vím, že mám počkat až na konec, ale nemůžu se dočkat polibku. 357 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 Nepovídej. 358 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 Ty tu ještě nemáš být. 359 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 Ahoj. 360 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Vyfoť to. 361 00:20:57,466 --> 00:20:59,258 Ale když už tu jsi, neukážeš všem, 362 00:20:59,259 --> 00:21:01,260 cos udělal z domku u bazénu? 363 00:21:01,261 --> 00:21:03,138 Říká tomu „mužská chajda“. 364 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 Stevie, Milo, Avo, půjdete se mnou do kuchyně? 365 00:21:08,018 --> 00:21:09,520 Jo. 366 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 - Děkuju. - Dobrý? 367 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 Jo, jsem v poho. 368 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Nemůžu uvěřit, že to udělal. 369 00:21:26,286 --> 00:21:26,994 Kdo? 370 00:21:26,995 --> 00:21:29,956 Teddy. Zjevně mě chce rozhodit. 371 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 Proto jsme se rozešli. Je přízemní a citově zakrnělý. 372 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 Vím, Wyatt je tak trochu alkoholik. 373 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 Ale ten rok se o mě dobře staral, když Teddymu hráblo. 374 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Kde bereš tu jistotu, že to je od Teddyho? 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 Nejsi natvrdlej? 376 00:21:50,769 --> 00:21:53,020 Nikdo kromě nás neví, co se stalo. 377 00:21:53,021 --> 00:21:54,314 Až na Teddyho tátu. 378 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 Leda by to nějak souviselo s tím člověkem v autě. 379 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 Se Samem Cooperem. 380 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Taky jste si ho vyhledali, ne? 381 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 Jo, ale ten nikoho neměl. Žádnou rodinu. 382 00:22:05,325 --> 00:22:06,784 Aspoň jsem nikoho nenašla. 383 00:22:06,785 --> 00:22:09,162 A o to je to smutnější. 384 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Co když nás někdo viděl? 385 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 Co když někdo viděl, co se stalo? 386 00:22:17,754 --> 00:22:18,671 Bezva. 387 00:22:18,672 --> 00:22:22,384 Takže mě buď vydírají, nebo mi můj ex chce zničit život. 388 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Ježíši. 389 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Teddy? 390 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Je po návštěvních hodinách. 391 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Ahoj. 392 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Páni. 393 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 Mí dlouho ztracení přátelé. 394 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Hezký, že za člověkem zajedete domů. 395 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Co Daničina oslava? Byl tam ten blbej šašek? 396 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Jo, Teddy, Wyatt byl na rozlučce své snoubenky. 397 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 Co tu vy tři chcete? 398 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Danica dneska dostala vzkaz. 399 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Královna Danica. 400 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}VÍM, CO SE STALO LONI V LÉTĚ 401 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 To je nějakej fór? Já ho nechápu. 402 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 Danica myslí, žes to poslal ty, abys ji rozhodil. 403 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 To je opravdický? 404 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 Jo. 405 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Ne. Kurva. 406 00:23:45,384 --> 00:23:47,969 Jo... s tím nechci mít nic společnýho. 407 00:23:47,970 --> 00:23:49,053 Prosím, odejděte. 408 00:23:49,054 --> 00:23:50,805 Už tak mám s tátou dost trable. 409 00:23:50,806 --> 00:23:52,473 Ne, musíme si o tom promluvit. 410 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 - Někdo to ví. - Přišlo to Danice. 411 00:23:53,976 --> 00:23:56,561 Je to Daničin problém, ne? Vypadnete už z mý lodi? 412 00:23:56,562 --> 00:23:57,562 Nemůžeš se bavit...? 413 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Jděte! 414 00:23:59,106 --> 00:24:00,231 Propána. 415 00:24:00,232 --> 00:24:00,982 Kruci. 416 00:24:00,983 --> 00:24:02,568 Teddy, fakt? 417 00:24:03,235 --> 00:24:04,110 Kurva. 418 00:24:04,111 --> 00:24:05,195 Nepotřebuješ pomoc? 419 00:24:50,949 --> 00:24:51,866 Ahoj. 420 00:24:51,867 --> 00:24:53,993 Nechtěl jsem tě polekat. Dobrý? 421 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 Myslela jsem, že něco slyším. 422 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Já vím, čím to je. 423 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 Předsvatební nervozita. 424 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Broučku. 425 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 Já nejsem Teddy. Víš? 426 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Já se měsíc před svatbou necuknu. 427 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Já vím. - Víš, co říká doktorka Emma? 428 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 „Věř tomu, co dělám a říkám. Jsi v bezpečí.“ 429 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 Jsem v bezpečí. 430 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 Pojď sem. 431 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Vítám tě na meditaci, královno. 432 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Začneme. 433 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Haló? 434 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Co blbneš? 435 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 A v této chvíli absolutního klidu 436 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 začni vnímat větve, jež v tobě raší. 437 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Mé větve pořád raší. 438 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Kurva! 439 00:28:03,433 --> 00:28:04,225 Kurva! 440 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Nyní vydechni své obavy. 441 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 Můžeš si vzít, co chceš! 442 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 Vem si heslo k mý kryptopeněžence! 443 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Do... Prosím. 444 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Prosím. Dost. Prosím. 445 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Ne... Prosím...! Dost. Ne. 446 00:28:45,767 --> 00:28:46,602 Prosím. 447 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 Prosím...! Dost! 448 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Zlato, teď je mi mnohem líp. 449 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Svatební nálada! 450 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 Wyatte? 451 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 Minulost nevymažeš 452 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}POLICIE SOUTHPORT 453 00:29:52,292 --> 00:29:53,042 {\an8}Ahoj. 454 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 - Ahoj. - Ahoj. 455 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 Byla jsem doma. 456 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Byla jsem ve vaně a neslyšela ho. 457 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 Jak jsem to mohla neslyšet? 458 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 To jsem teď vdova? 459 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Jo, ale jsi sexy vdova. 460 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 To „sexy“ se evidentně předpokládá. 461 00:30:29,288 --> 00:30:30,288 - Hotovo? - Jo. 462 00:30:30,289 --> 00:30:31,831 Propána. Ne, já nemůžu. 463 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 Teddy, teď se to nehodí. 464 00:30:34,960 --> 00:30:35,919 Danico. 465 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Danico, upřímnou soustrast. S náčelníkem Robertsem jsem to zařídil. 466 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Venku bude policejní auto, budou tě hlídat. 467 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 Theodore. 468 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Děkuju. 469 00:30:46,930 --> 00:30:47,763 V pohodě? 470 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Jo. 471 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 Co můžeme udělat? Co potřebuješ? 472 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Svézt domů. 473 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Znáš ten meme, 474 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}jestli když ti umře láska, pečuješ stále o svou pleť? 475 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}Teď vím, že odpověď zní ano. 476 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 Jak se cítíš? 477 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Otupělá. 478 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}Přijde mi to jako před věky. 479 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Jo. 480 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Jsem ráda, že ti byla Stevie ten rok nablízku. 481 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 Protože vím, že já jsem nebyla. 482 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Omlouvám se. 483 00:31:45,614 --> 00:31:46,906 Ne, se omlouvám. 484 00:31:46,907 --> 00:31:48,241 Co? Proč? 485 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 Protože bylo hrozné, že jsem tě přiměla lhát, Avo. 486 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 Chápu, proč jsi se mnou nechtěla mluvit. 487 00:31:55,123 --> 00:31:59,336 Nemohla jsem s tebou mluvit, protože jsem nemohla mluvit s nikým. 488 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 To, co jsme udělali, bylo děsný. 489 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 Cítila jsem se... tak zle. 490 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Jako by mě ta vina měla pohltit a... 491 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Já myslela, že jsi v pohodě. 492 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 Nejsem v pohodě. 493 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Jen umím líp předstírat, že jsem. 494 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Mívám příšerné noční můry. 495 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 A teď mám stresovou alopecii. 496 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Mám lysinu. 497 00:32:27,072 --> 00:32:28,656 Toho si nikdo nevšimne. 498 00:32:28,657 --> 00:32:30,200 Já si jí všímám. 499 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 Myslíš, že je to nějaká děsná karma za to, co jsme udělali? 500 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 Nevím. 501 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Možná. 502 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 Mrzí mě, že se ti to stalo. 503 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 A moc se mi po tobě stýskalo. 504 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 Mně po tobě taky. 505 00:32:53,140 --> 00:32:54,183 Přitulíme se? 506 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Všechno bude dobrý. 507 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 Jsi si jistá? 508 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 Ne. 509 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Ale ať se stane cokoliv, já budu tady. 510 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 Slibuješ? 511 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 Ano, slibuju. 512 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Zeptám se na to, na co všichni myslíme. 513 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 Jde po nás někdo? 514 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Vím, zní to šíleně, ale to, co se stalo Wyattovi, nemůže být náhoda. 515 00:33:38,894 --> 00:33:40,811 Souhlasím. Náhoda to nebude, 516 00:33:40,812 --> 00:33:42,523 ale ani to nedává smysl. 517 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Wyatt s náma nebyl. 518 00:33:44,483 --> 00:33:46,359 Co když to byl jen náhodnej cvok? 519 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 Dani, byl tam výhrůžný vzkaz psaný krví. 520 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Potřebuju začít pít. 521 00:33:55,327 --> 00:33:55,993 Tak jo. 522 00:33:55,994 --> 00:33:58,955 Kdo to kromě nás pěti ví? Teddy? Tvůj táta? 523 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 Myslíš, že by táta vraždil 524 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 o víkendu, kdy chce ukázat, jak je Southport dokonalej? 525 00:34:03,293 --> 00:34:05,670 - Grant to mohl někomu říct. - Vůbec. 526 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 Po tom, co řekl Robertsovi, to přestalo. 527 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 Bezva. 528 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 A co ta holka, co s tebou tenkrát byla? 529 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 Vůbec. Té jsem to neřekla. 530 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 A co tvoje nová kámoška, Avo? 531 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 Ta z letadla? Tyler? 532 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 - Jaká? Seznámila ses? - Jo. 533 00:34:18,391 --> 00:34:22,603 Dělá podcast o vraždách. Jmenuje se Žít, smát se, mordovat. 534 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Počkat... Já ji našla. 535 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}Je sexy. 536 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 Hodně sexy. 537 00:34:27,150 --> 00:34:28,526 Ona má krysu? 538 00:34:28,527 --> 00:34:29,444 To nevím. 539 00:34:29,777 --> 00:34:30,820 Moment. Poslouchejte. 540 00:34:30,821 --> 00:34:31,571 Příští týden: Southport 541 00:34:31,572 --> 00:34:33,113 Nazdar, Mordýři. 542 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 Příští týden mám příběh, co vás dostane. 543 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 V roce 1997 vrah v rybářské pláštěnce terorizoval skupinu mladých, 544 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 kteří si mysleli, že jim projde vražda. 545 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 Jednoho po druhém je rozsekal svým příšerným hákem. 546 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 A všechno to začalo anonymní zprávou. 547 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 Já dostala anonymní zprávu. 548 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 Jo. Proto tu jsme. 549 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 Pojďme rozebrat tu tvou teorii, Milo. 550 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 Tyler, se kterou jsem se náhodně seznámila v letadle, 551 00:35:06,231 --> 00:35:10,568 se vypravila do Southportu, protože přesně ví, co jsme loni udělali, 552 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 a chce nás zabít kvůli svému podcastu. To nedává smysl. 553 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 Já jen, že bychom to neměli vyloučit. 554 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 Souhlasím s Avou. Ta z podcastu to asi nebude, ale... 555 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 Ty vzkazy. Ten hák. 556 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 Hodně se to podobá roku 1997. 557 00:35:25,292 --> 00:35:27,376 I kdybychom to chtěli prošetřit, nejde to. 558 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 Táta to všechno vymazal z internetu. 559 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Poškozovalo to zájem investora. 560 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Je načase zaměřit se na místní folklór. 561 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 Na místní cože? 562 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 Tady je to strašidelný jak prase. 563 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 Když jsem přijela prvně, šokovala mě ta změna. 564 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 Jako by tu k tomu vraždění vůbec nedošlo. 565 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 Je tu tak nádherně, že se mi chce umřít. 566 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 Ale zjistila jsem, že je to záměrně. 567 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 Když po vraždách z roku 1997 cena realit spadla, 568 00:36:02,287 --> 00:36:06,207 developer Grant Spencer v tom viděl příležitost 569 00:36:06,208 --> 00:36:09,669 udělat ze strašidelného rybářského městečka Hamptons jihu. 570 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 Ne každého však tahle „gentri-fik-ace“ nadchla. 571 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 Fakt dobrý. 572 00:36:15,801 --> 00:36:17,426 Tyler. Ahoj. 573 00:36:17,427 --> 00:36:18,553 Ahoj! 574 00:36:18,554 --> 00:36:19,804 Dík, žes přišla. 575 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 Jo. Měla jsem radost, žes mi napsala. 576 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 Už jsem si připadala opuštěná, jak to tu procházím sama. 577 00:36:25,811 --> 00:36:28,105 Ukaž mi Southport z nového úhlu. 578 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 Naše cesta začíná u... 579 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 Bayside House? 580 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 Nejde o Bayside House, ale o to, čím býval dřív. 581 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 Pojď. 582 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 Bingo. 583 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 Žít, smát se, MORDOVAT 584 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 To mě poser. 585 00:36:59,094 --> 00:37:02,306 Dali vražednýmu městečku novou fasádu a otevřeli nóbl podniky. 586 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Já to nechápu. Co má rok 1997 společnýho s Bayside House? 587 00:37:07,352 --> 00:37:13,192 Tady došlo k nejhrůznějším Rybářovým napadením. 588 00:37:14,401 --> 00:37:15,527 {\an8}Á, merch. 589 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 Tos dělala ty? 590 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}Neasi. Prodávám je na Etsy. 591 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}Ty bláho. Že byla sexy? 592 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}Je blbý, že je mrtvá. 593 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 Představ si to. 594 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 Téměř před 30 lety Julie Jamesová, rodačka ze Southportu, 595 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 přijela domů z vysoký a dostala anonymní zprávu. 596 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 A pak se začaly objevovat mrtvoly. 597 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 Víš, co v té zprávě stálo? 598 00:37:52,231 --> 00:37:54,107 „Vím, co se stalo loni v létě.“ 599 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 Hele. 600 00:38:00,822 --> 00:38:03,282 Tak blbej rukopis. 601 00:38:03,283 --> 00:38:06,495 Vím, co se stalo loni v létě! 602 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}Být já vrah, budu mít rukopis děsivější. 603 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 Umřela Julie Jamesová? 604 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 Popravdě ne. Je jedna ze dvou přeživších. 605 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 Teď učí na Hoffmanový. 606 00:38:20,759 --> 00:38:22,760 Chtěla jsem s ní udělat rozhovor, 607 00:38:22,761 --> 00:38:24,763 ale napsala mi něco o nějakých hranicích. 608 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 Počkáš tu chvilku? 609 00:38:30,143 --> 00:38:30,810 Jo. 610 00:38:30,811 --> 00:38:34,439 Podívám se, jestli nenajdu nějakou pecku nahoře. 611 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 Pošli textovku do „Ať vás nezavraždí“. 612 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 Přijdete za mnou do Bayside House? Tyler je divná. 613 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 Odeslat. 614 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Tyler? 615 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Bezva kostým, ale mě to nebere. 616 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 Fakt, to není legrační. 617 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Avo? Kdo je to? 618 00:39:21,486 --> 00:39:22,695 Tyler. 619 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Tyler, uteč! 620 00:39:31,538 --> 00:39:32,206 Ne! 621 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 Avo? Kam se poděl? 622 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 Nevím... 623 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Kurva. 624 00:40:36,728 --> 00:40:38,312 - Snaž se, zaber. - Proboha. 625 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 Zaber! 626 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 Běž! Doběhni pro pomoc! 627 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 Nenávidím to tu. 628 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 No tak! 629 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 No tak! 630 00:41:07,342 --> 00:41:08,051 No tak! 631 00:41:20,105 --> 00:41:21,190 No tak! 632 00:41:27,613 --> 00:41:28,447 Kurva. 633 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 Avo? Tady Stevie. 634 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 Stevie, tady jsem! 635 00:41:38,040 --> 00:41:39,081 Avo! 636 00:41:39,082 --> 00:41:40,167 Stevie! 637 00:41:40,501 --> 00:41:41,460 Dělej! 638 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 Nemusíte to dělat. 639 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Prosím, přísahám. Jsem fanynka. 640 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Prosím. Jsem fanynka... 641 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 - Avo! - Stevie! 642 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Vy. 643 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 - Stevie! - Dveře se zasekly. 644 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Vydrž! 645 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 - Jsi v pořádku? - Jsem... 646 00:43:03,834 --> 00:43:05,168 - Co se stalo? - Je to dobrý. 647 00:43:05,169 --> 00:43:06,253 Je to dobrý. 648 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 Ne, ne. 649 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 Avo! 650 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Avo! 651 00:43:27,149 --> 00:43:27,982 Jsi v pořádku? 652 00:43:27,983 --> 00:43:29,025 - Jo. - Nestalo se ti nic? 653 00:43:29,026 --> 00:43:30,276 Ne. Je to dobrý. 654 00:43:30,277 --> 00:43:31,736 Musíte to vyřešit. 655 00:43:31,737 --> 00:43:34,364 Jasně. Zamakám na tom. 656 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Náčelníku Robertsi, tušíte už, kdo to dělá? 657 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 - Náčelníku. - Jo? 658 00:43:41,997 --> 00:43:43,331 Volají její rodiče. 659 00:43:43,332 --> 00:43:44,708 Hned jsem tam. 660 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 Vím, že máte fůru dotazů. 661 00:43:48,420 --> 00:43:50,713 Zítra svoláme do komunitního centra zastupitelstvo 662 00:43:50,714 --> 00:43:52,674 a ty události probereme. 663 00:43:52,966 --> 00:43:54,425 {\an8}Musím už jít. Pardon. 664 00:43:54,426 --> 00:43:55,385 {\an8}Náčelníku, já... 665 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 Policajty má Grant podmázlý. Ti nám nepomůžou. 666 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Tak najdeme někoho, kdo pomůže. 667 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 Už se to děje zas! 668 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 To si řekne nervová soustava, 669 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 když jsme opakovaně vystaveni nebezpečí. 670 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 Lidé s komplexní PTSD 671 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 ne zcela chápou své vlastní chování, 672 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 proč se tak rozhodují. 673 00:44:24,790 --> 00:44:28,960 Časem, když si se svým traumatem neporadíte, si vaše trauma poradí s vámi. 674 00:44:28,961 --> 00:44:35,384 Protože trauma mozek mění záhadným a spletitým způsobem. 675 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 Julie... 676 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 Julie... 677 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 Julie! 678 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 Julie. 679 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 Jmenuji se Ava Brucksová. 680 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 Jsem ze Southportu. 681 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 A napadl mě někdo v rybářské pláštěnce. 682 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 - Moc vtipné. - Nedělám si legraci. 683 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Měl hák. 684 00:45:13,130 --> 00:45:16,382 A já se ubránila, ale moje kamarádka je mrtvá. 685 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 Je druhou obětí za dva dny. 686 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 A další moje kamarádka dostala před tím vším anonymní vzkaz. 687 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 Stejně jako vy. 688 00:45:25,934 --> 00:45:27,602 A co myslíte, že s tím nadělám? 689 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 Jen od vás potřebuju pomoct. 690 00:45:29,938 --> 00:45:31,315 Vy jste to přežila. 691 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 A já a mí kamarádi máme vážně strach. 692 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Někdo po nás jde. 693 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 Mám jen jeden dotaz. 694 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 Co se stalo loni v létě? 695 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 Pardon. Jen jsem... 696 00:46:13,273 --> 00:46:14,566 ...mi prohrabávala věci? 697 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 Mám jen citron-zázvor. Snad to nevadí. 698 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 To je bezva. 699 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Tihle lidé. Ti jsou... 700 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 Mrtví? Jo. 701 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 Ale o mé přátele tu nejde. Jde tu o vaše. 702 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 Pokud historie něco naznačuje, 703 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 bude mít vrah vztah k tomu, co umřel. 704 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 Co o něm víte? 705 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Moc toho zjistit nešlo. 706 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 To jako vážně? 707 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Copak vaše generace nesdílí celý život na internetu? 708 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 On ne. 709 00:46:58,068 --> 00:47:01,320 Našli jsme starou adresu bytu v Southportu, 710 00:47:01,321 --> 00:47:02,656 ale nic předtím. 711 00:47:03,198 --> 00:47:04,532 A policajti to zlehčujou, 712 00:47:04,533 --> 00:47:07,118 protože nechtějí děsit turisty ve městě. 713 00:47:07,119 --> 00:47:11,164 Ráda slyším, že si southportská policie udržela první místo v gaslightingu. 714 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 Zajela byste tam se mnou? 715 00:47:16,295 --> 00:47:19,005 Je to jen 45 minut jízdy a dnes je zastupitelstvo. 716 00:47:19,006 --> 00:47:20,423 Mohly bychom je přimět... 717 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 Už před dávnem jsem si dala slib, 718 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 že už se do Southportu nevrátím. 719 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 Nevyslechli mě tenkrát. Nevyslechli by mě ani teď. 720 00:47:34,438 --> 00:47:35,189 Hele. 721 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 Pro toho, kdo to dělá, je to osobní. 722 00:47:39,735 --> 00:47:41,694 Nemůžete utéct ani se schovat. 723 00:47:41,695 --> 00:47:45,824 Jediným řešením je zjistit, kdo to je, a dostat ho dřív než on vás. 724 00:47:47,117 --> 00:47:49,202 Southportské komunitní centrum 725 00:47:49,203 --> 00:47:52,748 Na zbytek svátečního víkendu jsme navýšili přítomnost policie. 726 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 Jak mám tu včerejší scénu vysvětlit dětem? 727 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Soucítíme s těmi, kdo viděli, co se stalo. 728 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 Ale šlo o problémovou dívku, která se chtěla poškodit. 729 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 To jsou kecy! 730 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 Mohli byste se prosím zklidnit? 731 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 Avo, nás... 732 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 Nás mrzí, čehos musela být včera svědkem. 733 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 Neumím si představit, jak hrozné to bylo. 734 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 Ale tvá kamarádka měla značné problémy. 735 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 Dozvěděli jsme se, že nedávno vysadila psychiatrické léky. 736 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 To se vám hodí do krámu. 737 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 Můžu nabídnout jinou možnost, Grante? 738 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Předevčírem byl zabitý muž v domě své snoubenky. 739 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 A včera, předtím než zabil Tyler, mě po celém Bayside House honil 740 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 někdo v rybářské pláštěnce a s hákem v ruce. 741 00:48:37,918 --> 00:48:39,127 - Víte? - Cože? 742 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 A minulého 4. července... 743 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Pokud myslíš toho mladíka, co měl nehodu, 744 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 šlo o drogově závislého, co sjel s kradeným autem z vozovky. 745 00:48:49,805 --> 00:48:51,681 To je samozřejmě tragické, 746 00:48:51,682 --> 00:48:54,225 ale jde o zcela nesouvisející události. 747 00:48:54,226 --> 00:48:56,018 Chcete dělat, že se nic takového 748 00:48:56,019 --> 00:48:57,520 v Southportu dřív nestalo? 749 00:48:57,521 --> 00:48:58,939 Měli byste ji vyslechnout. 750 00:49:02,192 --> 00:49:05,069 Není to poprvé, co v Southportu došlo k takovému násilí, 751 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 a ty to víš. 752 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 Ahoj, Rayi. 753 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 - To je tvůj šéf? - Jo. 754 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 Myslíš asi to, co se ti stalo roku 1997? 755 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Přesně. 756 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 Dnešní Southport je o dost jiný než tehdejší. 757 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 Nevidím bohužel souvislost 758 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 mezi násilným vloupáním, sebevraždou turistky 759 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 a něčím, co se ti stalo před skoro 30 lety. 760 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Ale jdi. Říkala, že ji honil někdo v pláštěnce. 761 00:49:34,933 --> 00:49:36,309 Teď se to musí řešit. 762 00:49:36,310 --> 00:49:37,935 To nepřestane. 763 00:49:37,936 --> 00:49:38,687 Poslyšte, 764 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 chci všechny zde přítomné ujistit, 765 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 že se zvýší přítomnost našich přátel ze southportské policie. 766 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 Všichni se můžete cítit v bezpečí. 767 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 A ještě něco: 768 00:49:49,323 --> 00:49:52,241 pastor Juda otevírá dveře 769 00:49:52,242 --> 00:49:54,244 southportského kostela Nejsvětější Trojice, 770 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 pokud by někdo po tomto tragickém incidentu hledal útěchu. 771 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 - Pastore? - Děkuji. 772 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 Jeden každý z vás je vítán. 773 00:50:06,423 --> 00:50:08,549 Na večer jsme svolali modlitební skupinu, 774 00:50:08,550 --> 00:50:10,051 začínáme ve 20:00. 775 00:50:10,052 --> 00:50:11,093 Děkuji, pastore. 776 00:50:11,094 --> 00:50:12,637 Na shledanou na festivalu. 777 00:50:12,638 --> 00:50:15,516 Rayův bar 778 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 Pročs nikdy neřekl, co se ti stalo? 779 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 Nerad o tom mluvím. 780 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 Co se děje, Stevie? 781 00:50:33,951 --> 00:50:35,994 O co tam na radě šlo? 782 00:50:36,328 --> 00:50:37,829 Říkals, že se ti můžu se vším svěřit. 783 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 Musíme ti něco říct. 784 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 Kdo všechno? 785 00:50:57,140 --> 00:50:59,309 Musíme zjistit, koho Sam Cooper znal. 786 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 Každý někoho má a podle Julie je tohle klíčové. 787 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Moment, vy jste byli za Julií? 788 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 Za Julií jako za tvou... bývalou ženou? 789 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 Moment, cože to? 790 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 Vy jste byl ženatý s Julií Jamesovou? 791 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 Bohužel. 792 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Já vím, co musíme udělat. 793 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Musíme zapojit Fleura. 794 00:51:24,793 --> 00:51:26,210 Proboha. 795 00:51:26,211 --> 00:51:28,172 - Co je Fleur? - Neptej se. 796 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 Můj jasnovidný empatik. 797 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Jestli po nás někdo jde, 798 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 proč se třeba nezdekujeme? 799 00:51:35,804 --> 00:51:38,306 Že bysme odpluli mým člunem na chvíli na Bahamy. 800 00:51:38,307 --> 00:51:39,432 Prostý. 801 00:51:39,433 --> 00:51:42,853 Z důvodů, které nebudu rozebírat, bych to nedělal. 802 00:51:44,146 --> 00:51:46,397 A co to auto? Podle Granta bylo kradené. 803 00:51:46,398 --> 00:51:48,774 - To jste věděli? - Ne, nevěděli. 804 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 Takže potřebujeme policejní hlášení? 805 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 Bude vůbec nějaký hlášení poté, co to Grant ututlal? 806 00:51:55,866 --> 00:51:58,075 Když to auto vytáhli z vody, 807 00:51:58,076 --> 00:51:59,994 museli ho někam odvézt. 808 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 Musíte zjistit, čí to auto bylo. 809 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 Opatruj se. 810 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 Ty taky. Mám tě ráda. 811 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 Pak nám zavolej. 812 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Lansky ODTAHOVÁ SLUŽBA 813 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 Dobrý den. 814 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 Co byste potřebovali? 815 00:52:34,988 --> 00:52:36,822 Snad byste nám mohl pomoct 816 00:52:36,823 --> 00:52:40,994 získat údaje o registraci auta, které jste tu měli. 817 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 Máte registračku? 818 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 My... 819 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 Potřebuju registračku. 820 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 V tom je právě ta potíž. 821 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 Bratr měl hroznou dopravní nehodu. 822 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 A já ten doklad o registraci, kde byla registrační značka, 823 00:53:02,724 --> 00:53:04,976 někam založila, a teď... 824 00:53:04,977 --> 00:53:06,602 Kdybyste mi mohl pomoct. 825 00:53:06,603 --> 00:53:07,812 - To nic. - Ještě to bolí. 826 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 - To nic... - Kdybyste mi mohl... 827 00:53:09,731 --> 00:53:11,483 Tady nám pomůžou. 828 00:53:13,193 --> 00:53:14,735 - Prosím, pane, je... - Dobře. 829 00:53:14,736 --> 00:53:15,571 Jo. 830 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Máte něco? 831 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 Co značku a rok výroby? 832 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 - Bylo to... - Byl to Dodge. 833 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 Byl to pickup Dodge. 834 00:53:28,125 --> 00:53:29,333 Z konce 90. let. 835 00:53:29,334 --> 00:53:31,211 Přivezli ho loni kolem 4. července. 836 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Děkuju. 837 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 Dodge Ram z roku 1998. 838 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 Přivezli ho loni 5. července. 839 00:53:44,600 --> 00:53:46,018 Ano, to je přesně on. 840 00:53:47,936 --> 00:53:49,104 To byla fakt totálka. 841 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Je registrovaný na Judu Gillespieho. 842 00:53:55,152 --> 00:53:56,694 To je váš bratr? 843 00:53:56,695 --> 00:53:57,820 Ano. 844 00:53:57,821 --> 00:53:59,573 Jo, to... to je on. 845 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 Pastor Juda? 846 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 Co děláme tady? 847 00:54:10,709 --> 00:54:15,087 Hřbitov je jediné místo, co jsem našla, které spojuje Sama Coopera s rokem 1997. 848 00:54:15,088 --> 00:54:17,466 Musí to být někde tady. 849 00:54:21,678 --> 00:54:23,054 „Barry Cox.“ 850 00:54:23,055 --> 00:54:24,430 Barry, co šňupe Cox. 851 00:54:24,431 --> 00:54:26,807 Počkej, hele. Tady stojí 1997. 852 00:54:26,808 --> 00:54:27,976 To bude jeden z nich. 853 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 A Max Neurick. 854 00:54:30,479 --> 00:54:32,940 Helen Shiversová 6. září 1979 - 4. července 1997 855 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 „Helen Shiversová.“ 856 00:54:40,656 --> 00:54:42,032 Ty bláho. 857 00:54:43,492 --> 00:54:45,118 Byla královna festivalu jako já. 858 00:54:45,577 --> 00:54:47,245 Pane jo, primadono. 859 00:54:47,246 --> 00:54:48,829 Mám z toho husinu. 860 00:54:48,830 --> 00:54:49,789 Hotovo? 861 00:54:49,790 --> 00:54:51,666 Víme, že všichni zdejší mrtví jsou mrtví, 862 00:54:51,667 --> 00:54:53,126 a já se k nim přidat nechci. 863 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 Ty jsi ale zaprděnej. 864 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Promiň, Helen. 865 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Pojď, vypadneme odsud. Už se stmívá. 866 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 Ty bláho. 867 00:55:10,185 --> 00:55:11,144 Teddy. 868 00:55:12,145 --> 00:55:13,939 To jsou čerstvý kytky. 869 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Takže někdo mu chodí na hrob. 870 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Kdo, když nikoho neměl? 871 00:55:20,988 --> 00:55:22,698 - Dobrý den! - Co to... 872 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 Neviděl jste, kdo je sem dal? 873 00:55:28,161 --> 00:55:29,787 - Ne. - Ne. 874 00:55:29,788 --> 00:55:31,582 Lidi sem chodí imrvére. 875 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 A co ty kamery? 876 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 - Prosím? - Jistě. 877 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 - Děkuju, moc děkuju. - Podívám se. 878 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 Ser na to. 879 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 Půjdeme. Ten už se nevrátí. 880 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 Možná toho musí hodně prohlížet. 881 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 Copak nestojí za to zjistit, kdo ty kytky přinesl? 882 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Fajn, půjdu se podívat, ale určitě to zabalil. 883 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Dobře. 884 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Upřímnou soustrast. 885 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 Nemáte plonkový pivo? 886 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 V pohodě, pardon. 887 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 Sakra! 888 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 KRÁLOVNA FESTIVALU 889 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 Haló? 890 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Do prdele. 891 00:59:32,698 --> 00:59:33,574 Ne! 892 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 Ne! 893 00:59:43,417 --> 00:59:44,376 Ne! 894 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Mrzí mě to. 895 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 Já nechtěla. 896 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 Táhni od ní! 897 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 Sakra. 898 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 Kurva, co je? 899 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 Jo! Uteč jako posera! 900 01:00:09,943 --> 01:00:11,653 Já tě dojebu. 901 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Je to dobrý... 902 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 Je to dobrý. 903 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 - Dobrý. - Pojď. 904 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Pojď sem... 905 01:00:56,740 --> 01:01:01,203 Přední dveře - Dveře na terasu 906 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Zaznamenán pohyb. Zadní terasa. 907 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Zaznamenán pohyb. Přední veranda. 908 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 Do prdele. 909 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 To je vřelé uvítání. 910 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 Já myslela, že mě někdo jde zavraždit. 911 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 Tohle je horší. 912 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Věř tomu nebo ne, měl jsem o tebe strach. 913 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Můžu dál? 914 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 Vím, že se moc nekamarádíme. 915 01:02:25,871 --> 01:02:29,790 Při tom všem, co se děje, mi nepřišlo správné 916 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 nepřijít se na tebe podívat. 917 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 O co tu doopravdy jde, Rayi? 918 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 Protože já ti na to „mám o tebe strach“ neskočím. 919 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 Seru na to. 920 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 Co tě to napadlo, dávat Avě takové rady? 921 01:02:44,348 --> 01:02:45,223 A je to tady. 922 01:02:45,224 --> 01:02:47,391 Řeklas jí, ať toho zabijáka vypátrá. 923 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 A co pak, má ho zabít? 924 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 To ses fakt posrala? 925 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 Žádala mě o pomoc a já jí řekla, co by měla udělat. 926 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 Jasně. Dát jí radu z pohodlí domova 927 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 a poslat ji do Southportu na sebevražednou misi. 928 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 Na rozdíl od tebe jsem nepotlačila to, co se nám stalo. 929 01:03:02,449 --> 01:03:04,242 Já se s tím potýkám denně. 930 01:03:04,243 --> 01:03:05,577 Stejně jako ty. 931 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Ale přenášet to na ně, 932 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 to není správný. 933 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Jedna z jejích kamarádek, co tam byla, dělá u mě v baru. 934 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 Je to slušná holka. 935 01:03:21,760 --> 01:03:24,012 Zjevně udělala něco špatného. 936 01:03:24,471 --> 01:03:25,847 Sama nejlíp víš, 937 01:03:25,848 --> 01:03:29,017 že někdy stačí zaplést se se špatnýma lidma. 938 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Jo. To teda vím. 939 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 Avo? 940 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 Co je, Stevie? 941 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 Zjistila policie něco k jeho totožnosti? 942 01:03:49,580 --> 01:03:50,705 Cajti zjistili hovno. 943 01:03:50,706 --> 01:03:53,833 Měli bychom si promluvit s Judou. Sam mu ukradl auto... 944 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 Ale co když ho Sam neukradl? 945 01:03:55,627 --> 01:03:57,128 Že by Sam a Juda byli spolu? 946 01:03:57,129 --> 01:03:58,754 Že tam ty kytky přinesl Juda? 947 01:03:58,755 --> 01:04:01,716 Už dost toho hraní na Scooby-Doo, aspoň na dvě minuty. 948 01:04:01,717 --> 01:04:03,302 Danica dnes málem umřela. 949 01:04:03,594 --> 01:04:04,469 Vy... 950 01:04:05,095 --> 01:04:06,722 Vymyslíme, co dělat zítra. 951 01:04:07,264 --> 01:04:08,098 Seru na to. 952 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 Určitě už nic nepotřebuješ? 953 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 To je dobrý. Jill mi dala xanax. 954 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 Sakra. Musím... 955 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 Musím zas do baru. 956 01:04:21,945 --> 01:04:22,945 Čau. 957 01:04:22,946 --> 01:04:24,406 Dávej si pozor, Stevie. 958 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 Řekla jsem Jill, ať vám připraví pokoj pro hosty. 959 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 Ať nikdo nespí sám. 960 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 Je to tak v pohodě? 961 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 Jo. 962 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 To je dobrej nápad. 963 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 Mám tě ráda. 964 01:04:44,843 --> 01:04:46,345 My na to přijdeme. 965 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 Mám tě ráda. 966 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 Dobrou, kotě. 967 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 Nepřitulíš se? 968 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Ať nikdo nespí sám. 969 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 Velká hlavičko. 970 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 To jsou jen boule. Jsem zraněná. 971 01:05:28,554 --> 01:05:31,014 Nevím, co bych dělal, kdyby se něco stalo. 972 01:05:34,059 --> 01:05:35,393 Jo. 973 01:05:35,394 --> 01:05:38,856 Ale na to nemusíš myslet. Protože tys mě zachránil. 974 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 Jo. 975 01:05:47,322 --> 01:05:50,367 Jednou jsem tu načapal Teddyho mámu, jak se líbala s trenérem. 976 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 Ty jo. Dobře dělá. 977 01:05:52,578 --> 01:05:53,662 Jo. 978 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 Škrť mě. Ztrestej mě. 979 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 Zasloužím si to. 980 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Moment, cože? 981 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 To neřeš. Nemusíme to dělat. 982 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Moment... 983 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 Potřebuju trochu času. 984 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 Dobře. 985 01:07:16,828 --> 01:07:18,080 {\an8}Baterie se vybíjí. Zbývá 10 % 986 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 Co děláš? 987 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Můžeš ji ztrestat. To neva. 988 01:07:58,620 --> 01:08:00,329 Chce, abys ji škrtil. 989 01:08:00,330 --> 01:08:02,457 Tak ji škrť. To neva. 990 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Kde mám nabíječku? Ukaž... 991 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 Dobrý. 992 01:08:56,094 --> 01:08:56,845 Avo? 993 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Milo, mrzí mě to. 994 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 Fakt nevím, jak se s tím vším srovnat. 995 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 Zavolal bys mi, prosím? 996 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Potřebuju čas. Zavolám, až budu moct. 997 01:10:12,129 --> 01:10:13,379 KOSTEL NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE 998 01:10:13,380 --> 01:10:14,839 Oči Páně jsou všude, 999 01:10:14,840 --> 01:10:16,258 zří zlo i dobro. 1000 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 Ozval se ti Milo? 1001 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Zatím ne. 1002 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 Haló? 1003 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 Jak vám pomůžu? 1004 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 Pardon. Hledáme pastora Judu. 1005 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 Já vás znám. 1006 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Jste Stevieiny kamarádky. 1007 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Je mi líto vašich milovaných. 1008 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 Děkujeme. 1009 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 Právě proto jsme přišly. 1010 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 Hodně jsme se potýkaly se smutkem. 1011 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 To je samozřejmé. 1012 01:11:04,306 --> 01:11:07,643 Pastor Juda tu teď není, nemůžu vám pomoct já? 1013 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 Ano. 1014 01:11:11,104 --> 01:11:12,104 Můžu si tu odskočit? 1015 01:11:12,105 --> 01:11:14,148 Určitě. Na konci chodby. 1016 01:11:14,149 --> 01:11:15,192 Díky. 1017 01:11:30,499 --> 01:11:31,250 Avo? 1018 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 Pastore. Dobrý den. 1019 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 Chtěla jsem vlastně mluvit s vámi. 1020 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 Je to všechno tak těžké. 1021 01:11:41,468 --> 01:11:43,470 Ovšem. Jsou to hrozné časy. 1022 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Je tu tolik úmrtí. 1023 01:11:47,558 --> 01:11:49,767 Co kdybys jí dal tu knihu, cos dal číst mně. 1024 01:11:49,768 --> 01:11:50,936 O zármutku. 1025 01:11:51,645 --> 01:11:53,604 Loni jsme ztratili jednoho z našeho stáda. 1026 01:11:53,605 --> 01:11:55,566 - Umřel při autonehodě. - Děkuji, Hannah. 1027 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 Kdy se to stalo? 1028 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Přesně si nevzpomínám. 1029 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Chápu, proč se s tím potýkáš. 1030 01:12:07,494 --> 01:12:11,163 Je těžké se smířit s tím, že smrt čeká nás všechny. 1031 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 10. dubna 1998 - 4. července 2024 1032 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 Chviličku, tu knihu ti hned přinesu. 1033 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 Raději bych si popovídala. 1034 01:12:17,838 --> 01:12:19,547 Bude to jen chvilka. Trvám na tom. 1035 01:12:19,548 --> 01:12:20,799 Tak dobře. 1036 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Zmiz juda je tu 1037 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Kéž ti ta kniha připomene, že smrt je součástí přirozeného božského řádu. 1038 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Děkuju. 1039 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 Je to Juda. Něco skrývá. 1040 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 Musíte si s ním promluvit. 1041 01:13:33,121 --> 01:13:35,373 To jsou nesmírně závažná obvinění. 1042 01:13:35,374 --> 01:13:36,749 Jsem rád, že jste přišly. 1043 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 Chviličku, promluvím si s jedním policistou. 1044 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Díky. 1045 01:13:42,297 --> 01:13:43,464 - Počkejte tu. - Díky. 1046 01:13:43,465 --> 01:13:44,383 Jo. 1047 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Ten nám asi pomůže. 1048 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Dovolali jste se Milovi Griffinovi. Nechte vzkaz. 1049 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 Ahoj. Ava mi řekla, co se stalo. 1050 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 Není nutno poddávat se citům. 1051 01:14:05,404 --> 01:14:07,655 Jedu do fitka, abych se na toho zmrda připravil. 1052 01:14:07,656 --> 01:14:08,824 Zavolej mi. 1053 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Pane Spencere, máme tu slečny Brucksovou a Richardsovou. 1054 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 Hysterčí. 1055 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 Říkal jsem si, že bych je nechal tady. 1056 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 To je prima nápad. 1057 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 Ať během dnešní noci 1058 01:14:22,087 --> 01:14:25,256 poznají pohostinnost southportského sboru. 1059 01:14:25,257 --> 01:14:27,801 PÁRA 1060 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 JSI NA ŘADĚ 1061 01:15:30,781 --> 01:15:31,906 Kde je? 1062 01:15:31,907 --> 01:15:33,366 Napíšeš do skupiny? Chcípl mi mobil. 1063 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 Ne, mám mobil v autě. 1064 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Zamkl nás tu. 1065 01:15:40,165 --> 01:15:42,125 - Vážně? - Hej? 1066 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 Haló? 1067 01:15:45,128 --> 01:15:46,629 - Hej! - Pusťte nás ven! 1068 01:15:46,630 --> 01:15:47,756 Pusťte nás ven! 1069 01:15:48,924 --> 01:15:51,008 Danico, už začínám vyšilovat. Kde jste? 1070 01:15:51,009 --> 01:15:54,805 A... jste v pořádku? Vyšlo to s Judou? 1071 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Zavolejte mi. 1072 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 Dovolali jste se Teddymu. Nechte vzkaz. 1073 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 Sakra. 1074 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 Neberou to. 1075 01:16:12,114 --> 01:16:14,074 Hele... 1076 01:16:15,117 --> 01:16:17,368 Tvýmu tátovi jsem slíbil, že se o tebe postarám. 1077 01:16:17,369 --> 01:16:20,038 A ten slib hodlám dodržet. 1078 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 Nic zlýho se nestane. 1079 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 Rozumíš? 1080 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 Jo, rozumím. 1081 01:16:27,004 --> 01:16:29,005 Ty z toho vyvázneš, Stevie. 1082 01:16:29,006 --> 01:16:30,590 Nikdo si to nezaslouží víc než ty. 1083 01:16:30,591 --> 01:16:31,925 Pojď, jedeme. 1084 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Pomoc...! 1085 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Pomoc! 1086 01:18:36,466 --> 01:18:37,633 Pomoc! 1087 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 Pomozte mi někdo! 1088 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Mami. 1089 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 Mami! 1090 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 Jill! 1091 01:19:35,609 --> 01:19:36,944 Už budu! 1092 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 - Proboha! - Tati. 1093 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Teddy...! 1094 01:19:53,502 --> 01:19:54,795 Proboha. 1095 01:19:57,881 --> 01:20:00,299 Pomoc! Pomozte mi někdo! 1096 01:20:00,300 --> 01:20:01,885 Pomozte nám! 1097 01:20:02,803 --> 01:20:04,638 Teddy, to bude dobrý. 1098 01:20:08,267 --> 01:20:09,184 Teddy! 1099 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 Danico... 1100 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 Avo? 1101 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 Danico? 1102 01:20:37,713 --> 01:20:39,506 Danico? 1103 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 Danico? 1104 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 Smrt nejde vymazat 1105 01:21:05,532 --> 01:21:08,117 Ne... 1106 01:21:08,118 --> 01:21:09,620 Já za to nemůžu. 1107 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 Já za to nemůžu. 1108 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 Já za to nemůžu. 1109 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Ovšemže za to můžeš. 1110 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Ty jsi ta z té fotky. 1111 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 Mám i jméno. 1112 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 Helen Shiversová. 1113 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 A to si zapiš za uši. 1114 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 Byla jsem southportská královna festivalu tehdy... 1115 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 Datum bych neměla říkat. 1116 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 Byl to rok... 1996? 1117 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 Opatrně, děvenko. 1118 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 Hák mám já. 1119 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 Jsi krásná. 1120 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Děkuju. 1121 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 Chudák. 1122 01:22:11,223 --> 01:22:12,348 Vůbec si to nezasloužil. 1123 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 Nechtěla jsem, aby k tomu došlo. 1124 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Zabila jsi Sama Coopera. 1125 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 Teď je tvůj snoubenec mrtvý. 1126 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 Ne. Tohle není doopravdy. 1127 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Já možná opravdická nejsem, ale to tělo je. 1128 01:22:30,242 --> 01:22:33,911 Umřel úplně sám, když ses ty koupala. 1129 01:22:33,912 --> 01:22:35,705 Já... ne... já... 1130 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 Já to neslyšela a nevěděla. 1131 01:22:38,083 --> 01:22:39,959 Umřeš, Danico. 1132 01:22:39,960 --> 01:22:41,127 Prosím! 1133 01:22:41,128 --> 01:22:42,921 Chci se probudit! 1134 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Zůstaň ve snu, jak to jen půjde. 1135 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 Na druhé straně tě nic dobrého nečeká. 1136 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Já taky nechtěla umřít. 1137 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Ale udělali jsme něco špatného. 1138 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 A když uděláš něco špatného, 1139 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 musíš za to zaplatit! 1140 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 Jsi v pohodě? 1141 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Jo. 1142 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 Měla jsem děsnej sen. 1143 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 Něco se děje. 1144 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 - Jak jako? - To netuším. 1145 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 Můžete jít. 1146 01:23:22,878 --> 01:23:24,463 Všechny jednotky na promenádu. 1147 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 - Půjdeme za nimi. - Dobře. 1148 01:23:53,367 --> 01:23:55,451 - Co děláte? Sundejte je! - Ustupte. 1149 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 Sundejte je! Avo! Stevie! 1150 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Danico, no tak. Pojď, Danico, jdeme... 1151 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 Žádali jsme ty lidi, aby se rozešli. 1152 01:24:08,298 --> 01:24:11,509 Vím, že je toho moc, ale teď musíte pryč, 1153 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 jinak se odsud nehnete. 1154 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Napiš Milovi. Že se sejdeme v docích. 1155 01:24:15,889 --> 01:24:17,348 Dobře... 1156 01:24:17,349 --> 01:24:18,392 Rayi. 1157 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 To je jeho auto. 1158 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 Díky Bohu. Musíme jít. 1159 01:24:27,860 --> 01:24:29,277 Milo? 1160 01:24:29,278 --> 01:24:31,070 - Avo. - Ne! 1161 01:24:31,071 --> 01:24:32,281 - Ne! - Počkej. 1162 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 - Ne! - Proboha. 1163 01:24:34,616 --> 01:24:35,659 Milo! 1164 01:24:36,535 --> 01:24:38,286 Ne, Milo. Milo! 1165 01:24:38,287 --> 01:24:40,454 - To bude dobrý. Ne! - Avo, je po něm. 1166 01:24:40,455 --> 01:24:42,039 - Nenecháme ho tu! - Musíš jít. 1167 01:24:42,040 --> 01:24:43,749 - Musíš hned odejít, Avo. - Ne! 1168 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 - Avo! Je mi to líto! - Ne...! 1169 01:24:45,836 --> 01:24:47,587 - Avo, pojď! - Ne, Milo! 1170 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 Je po něm. Musíme... 1171 01:25:10,235 --> 01:25:12,237 KOSTEL NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE 1172 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Připravit... 1173 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 Ruce vzhůru! 1174 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Judo, ruce tak, abych je viděl. 1175 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 Jak je ti? 1176 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Hrozně. 1177 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 Jak je tobě? 1178 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Hrozně. 1179 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 To se spustila kotva? 1180 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 Nevím. 1181 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 - Náčelníku. - Jo. 1182 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Podívejte na tohle. 1183 01:26:49,001 --> 01:26:50,878 To je Sam Cooper. 1184 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 Je to...? 1185 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 Jo. 1186 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 Avo! 1187 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 Avo, je tu! Tady! 1188 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 Co chceš? 1189 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Chci, abys umřela, Danico. To snad už je zřejmé. 1190 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 Žádný hlouposti, primadono. 1191 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 Ty krávo šílená, pošahaná! 1192 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 O ženách se neříká, že jsou šílené, Avo. 1193 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 Je to zjednodušující. 1194 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 Silná žena si svůj osud řídí sama 1195 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 a někdo ji pak označí za šílenou? 1196 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 Budeš mě přerušovat, nebo mě to necháš dokončit? 1197 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Když byla moje rodina na mizině a utekl od nás táta, 1198 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 šlo to se mnou do kopru. 1199 01:28:10,374 --> 01:28:13,668 Ale po pobytu v léčebně mi nastal nový začátek. 1200 01:28:13,669 --> 01:28:14,920 Poznala jsem Sama. 1201 01:28:16,296 --> 01:28:18,464 A mohla jsem konečně zapomenout, 1202 01:28:18,465 --> 01:28:22,010 že mě mí kamarádi odhodili jako odpadek. 1203 01:28:24,513 --> 01:28:25,888 Sam se u mě bál recidivy. 1204 01:28:25,889 --> 01:28:27,933 Tak si vzal Judovo auto a jel za mnou. 1205 01:28:31,103 --> 01:28:33,480 Já nevěděla, že je to on, až když vyplavalo tělo. 1206 01:28:34,064 --> 01:28:37,233 Juda si od Granta moc rád vzal peníze výměnou za mlčení. 1207 01:28:37,234 --> 01:28:38,693 O něj už jsem se postarala. 1208 01:28:38,694 --> 01:28:40,195 Nenechám nic nedořešené. 1209 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 Proč nám to teď říkáš? 1210 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 Proč nás prostě nezabiješ jako ty ostatní? 1211 01:28:46,034 --> 01:28:47,869 Připravily jste mě o milovaného člověka 1212 01:28:47,870 --> 01:28:50,038 a chci, abyste věděly, že já vás taky. 1213 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 Měli jsme tam zůstat. 1214 01:28:53,959 --> 01:28:55,252 Mohli jsme mu pomoct. 1215 01:28:56,211 --> 01:28:58,588 Tys tehdy taky odjela, Stevie. 1216 01:28:58,589 --> 01:28:59,755 Vzpomínáš? 1217 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Jen proto, že Teddy řekl, že jedeme na policii! 1218 01:29:02,885 --> 01:29:04,010 A co máš v plánu? 1219 01:29:04,011 --> 01:29:05,928 Zabiješ nás? Ukradneš Teddyho člun? 1220 01:29:05,929 --> 01:29:07,138 Pak budeš spokojená? 1221 01:29:07,139 --> 01:29:08,724 Jo. Dá se říct. 1222 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 Víte, když jsem se dozvěděla, že je to Sam, 1223 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 uvažovala jsem o sebevraždě, fakt. 1224 01:29:20,319 --> 01:29:21,485 Ale proč zabíjet sebe, 1225 01:29:21,486 --> 01:29:23,405 když můžu zabít vás všechny? 1226 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 Kurva! 1227 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 V tomhle je takový vedro. 1228 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 Pomoc! 1229 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 Pomozte nám! 1230 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 Tady jsme! 1231 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 Ty svině prolhaná! 1232 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 To máš za mýho snoubence! 1233 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 Za kterýho? 1234 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 1235 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 Je na přídi, má Danicu. 1236 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 Avo! 1237 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 Nech moji kámošku, ty píčo! 1238 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 Prosím, zabte ji. 1239 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 - Hned! - Drž hubu! 1240 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 Pusť ji, Stevie. 1241 01:30:36,103 --> 01:30:37,479 Co tu děláš, Rayi? 1242 01:30:37,980 --> 01:30:39,730 Hledala tě policie. 1243 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 Nic jsem jim neřekl. 1244 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 Stevie, pusť ji! 1245 01:30:43,110 --> 01:30:45,654 Všichni jsou mrtví! Dostalas, cos chtěla! 1246 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 Tak Danicu pusť! 1247 01:30:48,240 --> 01:30:50,491 Ještě je čas to vyřešit, Stevie. 1248 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Tohle udělat nechceš. 1249 01:30:58,792 --> 01:30:59,543 Ne! 1250 01:31:00,252 --> 01:31:01,294 Ale chci. 1251 01:31:01,295 --> 01:31:02,254 Ne! 1252 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 Ne! 1253 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 Danico! 1254 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 Proč ses mi nesvěřila? Já... 1255 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 Takhle to dopadnout nemuselo. 1256 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 Muselo! 1257 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 Připravili mě o všechno! 1258 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Musí být zodpo... 1259 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 Ne. 1260 01:31:39,124 --> 01:31:40,542 Ne. 1261 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 Je po všem. 1262 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 Je po všem. 1263 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Zdravím. Jsem v pořádku. Vracím se v člunu s Rayem. 1264 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 Julie, celou tu dobu to byla Stevie. 1265 01:32:07,361 --> 01:32:11,073 Jen nechápu, jak to všechno sama dokázala. 1266 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}Pachatelkou vražd o svátcích byla Stevie Wardová 1267 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 Propána. 1268 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 Neměňte Southport, ať Southport změní vás 1269 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Musela prožívat velkou bolest, že to udělala. 1270 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Julie říkala, že trauma člověka změní. 1271 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Nevěděla jsem, že může někoho změnit až tak. 1272 01:33:08,380 --> 01:33:12,426 Nepodceňuj úsilí, co někdo vynaloží, aby se pomstil za to, o co přišel. 1273 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 Jak jste se z toho dostal, když se to stalo vám? 1274 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Z něčeho takového se nikdy nedostaneš. 1275 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 Prostě tě to změní. 1276 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 Naučíš se přizpůsobit. 1277 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 Nechceš čistý triko? 1278 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 To je dobrý, díky. 1279 01:33:33,739 --> 01:33:35,699 Dobře. Jak je libo. 1280 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Asi už půjdu, ale díky za všechno. 1281 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 Hodím tě domů. 1282 01:33:56,053 --> 01:33:58,430 Ne, to je dobrý. Bude prima se projít. 1283 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 Je tu jen jeden problém. 1284 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 Ty víš, že jsem to byl já, viď? 1285 01:34:14,571 --> 01:34:16,698 Víš, že Stevie řekla, že tě máme nechat žít? 1286 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Že ty jediná ses tenkrát chtěla zachovat správně. 1287 01:34:21,620 --> 01:34:23,413 Zabil jste svou společnici. 1288 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 Že by? 1289 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Prosím, nezabíjejte mě. 1290 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 Nemám asi na vybranou. 1291 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 Pomoc! 1292 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 Avo! 1293 01:35:45,287 --> 01:35:46,371 Avo! 1294 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 Julie? 1295 01:35:49,499 --> 01:35:50,667 Julie. 1296 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 Proboha. 1297 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Asi... 1298 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 Dobře... 1299 01:36:00,344 --> 01:36:01,427 - Víš co? - Co? 1300 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 - To bude dobrý. - Dobře. 1301 01:36:03,013 --> 01:36:04,096 Už sem jede policie. 1302 01:36:04,097 --> 01:36:06,349 Dneska neumřeš, rozumíš? 1303 01:36:06,350 --> 01:36:07,725 Dobře... 1304 01:36:07,726 --> 01:36:08,936 Jo? 1305 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 Šťastný 4. červenec, Julie. 1306 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 Já myslel, že už se do Southportu nevrátíš. 1307 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Tak jak jsi na to přišla? 1308 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 Ta holka, Stevie, tě žádala o pomoc, že? 1309 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Podělali jí celý život, ti její kámoši. 1310 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 Chtěla se pomstít, s tím já jsem uměl pomoct. 1311 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 Nic nedožene lidi k odpovědnosti jako starý dobrý vraždění. 1312 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Tak jsi to, co se stalo nám, použil jako mustr. 1313 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 Oni to chtěli všechno vymazat. 1314 01:36:59,027 --> 01:37:01,320 Chtěli vymazat nás. 1315 01:37:01,321 --> 01:37:02,905 Chodí si tu a dělají, 1316 01:37:02,906 --> 01:37:05,409 že se to, co se nám stalo, vůbec nestalo. 1317 01:37:08,120 --> 01:37:09,830 Musel jsem to lidem připomenout. 1318 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 A teď je to tady. 1319 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 Zas tu máme rok 1997. 1320 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Není to nostalgický? 1321 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 Nostalgie se přeceňuje. 1322 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 Koho zajímá, že nás chtějí vymazat, Rayi? 1323 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 Musíš se přes to přenést. 1324 01:37:30,642 --> 01:37:32,143 Víš... 1325 01:37:32,144 --> 01:37:35,229 Asi řeknu, že to ty jsi všechny zabila. 1326 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 Nejdřív jsem považoval za problém, že jsi do toho zapojená. 1327 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 Ale teď mi došlo, že to na tebe půjde dokonale svést. 1328 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 Cáklá Julie Jamesová, co se přes to nedokázala přenést. 1329 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 Znovu si vytvoří minulost, akorát že teď 1330 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 ji ovládá ona. 1331 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 Na co ještě čekáš? 1332 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 Bude to bolet, miláčku. 1333 01:38:01,548 --> 01:38:03,008 Na co čekáš? 1334 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 Máš to. 1335 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 Do prdele se 4. červencem. 1336 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 Nemůžu než souhlasit. 1337 01:38:54,226 --> 01:38:58,729 {\an8}Město Southport, 1792 Severní Karolína 1338 01:38:58,730 --> 01:39:00,857 {\an8}Nová marina - již brzy 1339 01:39:00,858 --> 01:39:03,484 {\an8}Již v prodeji 1340 01:39:03,485 --> 01:39:07,739 Policie, nevstupovat 1341 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Propána. Jste v pořádku? 1342 01:39:39,730 --> 01:39:40,855 Nemocnice. 1343 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 Nemocnice, dobře. 1344 01:39:48,780 --> 01:39:50,782 {\an8}Nemocnice 1345 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Jsem úplná troska. 1346 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 Ty jsi něco jako skutečná mořská víla. 1347 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 Ne? 1348 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 - To jsem. - To fakt jsi. 1349 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 Tys zařídila auto? 1350 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 - Jo, mám ho tu. - Bezva. 1351 01:40:20,395 --> 01:40:23,022 Jsi silnější, než tušíš. Vždycky tu budu pro tebe. 1352 01:40:23,023 --> 01:40:24,191 Drž se. S láskou Julie. 1353 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 Smím něco říct? 1354 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Umírám hlady. 1355 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 - Ty bláho, já taky. - Jo. 1356 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 Kdy jsme naposledy něco fakt jedly? 1357 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 Nevím. 1358 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 Jak je ti? 1359 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 Líp. 1360 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 A tobě? 1361 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 Líp. 1362 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 Ale taky je mi furt hrozně. 1363 01:40:55,764 --> 01:40:58,516 Kus mýho zažívacího traktu je teď asi v moři. 1364 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 Celý ten zážitek byl za nulu z deseti. 1365 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 - Žádná hvězdička. Vůbec. - Žádná. 1366 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 Je šílený, že tomu všemu šlo asi předejít, 1367 01:41:09,069 --> 01:41:10,778 kdyby chlapi chodili na terapii. 1368 01:41:10,779 --> 01:41:12,281 - No... - Víš... 1369 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Mám tě ráda. 1370 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Mám tě moc ráda. 1371 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Ty budeš moje spřízněná duše. 1372 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 A ty moje. 1373 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Sluší se říct, 1374 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 že primadony si žijou. 1375 01:41:37,014 --> 01:41:38,556 To jsem ti zapomněla říct. 1376 01:41:38,557 --> 01:41:39,682 Co? 1377 01:41:39,683 --> 01:41:41,393 Stevie žije. 1378 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 Jako fakt? 1379 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 Neměly bysme ji zabít? 1380 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Radikální řešení, ale asi měly. 1381 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 To teda jo. 1382 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA 1383 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Dnes se zaměříme na vývoj jedné události. 1384 01:43:55,235 --> 01:43:57,570 O víkendových oslavách svátku 4. července 1385 01:43:57,571 --> 01:44:01,200 došlo v Southportu v Severní Karolíně k sérii brutálních vražd. 1386 01:44:01,533 --> 01:44:03,492 Policie se zprvu domnívala, 1387 01:44:03,493 --> 01:44:05,828 že spolupachatelem slečny Wardové byl místní pastor, 1388 01:44:05,829 --> 01:44:07,997 ukázalo se však, že spolupracovala 1389 01:44:07,998 --> 01:44:11,125 se southportským rodákem Rayem Bronsonem... 1390 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 Do prčic. 1391 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}...bývalým manželem profesorky Julie Jamesové z Hoffmanovy univerzity. 1392 01:44:15,797 --> 01:44:18,299 {\an8}- Oba přežili sérii vražd... - Tu máš. 1393 01:44:18,300 --> 01:44:21,010 ...která Southportem otřásla před téměř 25 lety. 1394 01:44:21,011 --> 01:44:22,887 Každý zvlášť přežili vražedný... 1395 01:44:22,888 --> 01:44:25,056 Není to tvá spolubydlící z koleje? 1396 01:44:25,057 --> 01:44:26,182 Je. 1397 01:44:26,183 --> 01:44:29,435 {\an8}Bronson Jamesovou napadl, když se po nynějších vraždách 1398 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}vrátila do Southportu. 1399 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Lidi se ji pořád snaží zabít. 1400 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}Ray Bronson je nyní mrtev. 1401 01:44:37,319 --> 01:44:38,737 Doufám, že je na terapii. 1402 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 Půjdu si lehnout. 1403 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Má se ale za to, že slečna Wardová je stále na svobodě. 1404 01:45:04,972 --> 01:45:07,473 Julie! Propána. 1405 01:45:07,474 --> 01:45:09,559 To už je let. 1406 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 Můžu dál? 1407 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 Ovšem, pojď. 1408 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Dívala jsem se na zprávy. Ty se klidu fakt nedočkáš. 1409 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 Ray? 1410 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Jo. Byl to divný měsíc. 1411 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Pojď sem. 1412 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 Chybělas mi. 1413 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 Ty mně taky. 1414 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Promiň. 1415 01:45:35,544 --> 01:45:37,337 Nechtěla jsem ti to zas udělat. 1416 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 Co se děje? 1417 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 Potřebuju pomoct. 1418 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 JEŠTĚ NENÍ PO VŠEM 1419 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 Komu dáme rychtu tentokrát? 1420 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 Vážně jsem doufala, že to řekneš. 1421 01:51:03,539 --> 01:51:05,541 Překlad: Petr Zenkl