1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA
2
00:01:30,215 --> 00:01:32,466
- Vítejte doma.
- Moc děkuju.
3
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
- Mějte se.
- Hezký den.
4
00:02:02,206 --> 00:02:05,249
Kdopak to je?
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Ta se večer bude bavit.
6
00:02:10,380 --> 00:02:11,006
Ne.
7
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
„Milo, co děláš na zásnubách
naší nejlepší kamarádky?“
8
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
Byl to tvůj kluk na střední.
Proč to ještě řešíš?
9
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Ty šaty jsou děsný.
10
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Sláva.
11
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Ahoj, kamarádko.
12
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
Ne. Ne...
13
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Nejlepší kamarádky
14
00:03:03,976 --> 00:03:05,561
Čeká tě skvělý večer.
15
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Scházíš mi, mami.
16
00:03:10,399 --> 00:03:12,401
Danica a Teddy se zahákujou
17
00:03:24,580 --> 00:03:26,039
- Ahoj!
- Ahoj!
18
00:03:30,460 --> 00:03:31,587
Ahoj.
19
00:03:32,713 --> 00:03:33,755
Ahoj.
20
00:03:37,551 --> 00:03:39,010
- Ahoj!
- Danico!
21
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
- Dík, že jste přišli.
- Vypadáš úžasně!
22
00:03:42,347 --> 00:03:46,601
Myslím, že byste to dneska
měli dát s Milem dohromady.
23
00:03:46,602 --> 00:03:48,562
Ne.
24
00:03:48,937 --> 00:03:52,773
Jak líp oživíš svou lásku
než na mých zásnubách.
25
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
Tak nezištná.
26
00:03:53,859 --> 00:03:54,942
Jsi tak sexy,
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
že zastíníš ohňostroj,
a to mi přijde dost erotický.
28
00:03:59,031 --> 00:04:00,323
Nechtěla jsem ti to říct.
29
00:04:00,324 --> 00:04:01,616
Na sezení u Fleura...
30
00:04:01,617 --> 00:04:04,076
Počkat, Fleur je tvůj životní kouč,
31
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
léčitel nebo senzibil?
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Ne, Fleur je nový. Je jasnovidný empatik.
33
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
A řekl mi, že protože je Pluto ve Vodnáři,
34
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
dojde k něčemu pro život zlomovému.
35
00:04:14,922 --> 00:04:16,423
Já na astrologii nevěřím.
36
00:04:16,839 --> 00:04:18,216
Tohle je empatie.
37
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
Koukám, že sleduješ Avu.
38
00:04:22,346 --> 00:04:24,889
- Ne. Jsme... Jsme jen kamarádi.
- Ne. Jasně.
39
00:04:24,890 --> 00:04:26,350
Je prima ji vidět.
40
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Víš, že z potlačování citů onemocníš?
41
00:04:29,561 --> 00:04:30,895
Četls Tělo sčítá rány?
42
00:04:30,896 --> 00:04:32,855
Dala mi to Danica. Pecka. Mrkni na to.
43
00:04:32,856 --> 00:04:36,026
Tak jo. Dojdu si pro pití a...
44
00:04:36,568 --> 00:04:37,319
Hele.
45
00:04:37,903 --> 00:04:39,238
Pro mě vždy budeš jednička.
46
00:04:39,780 --> 00:04:41,030
A ty pro mě.
47
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
- Tak jo, Taťko.
- Tak jo.
48
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Chci vám poděkovat, že jste přišli.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,418
Teddy, když vidím, jaký jsi teď člověk,
50
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
s mravním přesvědčením
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
a pořádně velkým srdcem,
52
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
nemohl bych být víc hrdý.
53
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
Promluvme si ale o skutečné
hvězdě večera, o Danice.
54
00:05:10,394 --> 00:05:13,688
Tvá srdečnost a laskavost jsou darem
55
00:05:13,689 --> 00:05:15,273
pro všechny, s kým se setkáš.
56
00:05:15,274 --> 00:05:16,400
Tak, tak!
57
00:05:16,692 --> 00:05:17,984
Na Danicu a Teddyho.
58
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
Na nás.
59
00:05:20,654 --> 00:05:22,781
Můžeš uvěřit tomu,
že se naši kamarádi berou?
60
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Víš co?
61
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Můžu.
62
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
Můžete tu zůstat.
63
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
Budeme mít areál
pro kámoše se sdílenou zahradou.
64
00:05:37,629 --> 00:05:41,758
Já prostě... Nemyslím si, že mi je
návrat do Southportu souzen.
65
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Ty by ses vzdal
své politické kariéry a vrátil se sem?
66
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
Ne. Vůbec. Nikdy.
67
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Já ale nejsem dítě ze zazobaný rodiny
s realitním impériem.
68
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
Ty bláho.
69
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Fakt mě dojalo, že tomu říkáš impérium.
70
00:05:57,774 --> 00:05:58,692
Děkuju.
71
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
Nicméně,
72
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
mohli bychom si trochu zavzpomínat.
73
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Je 4. července.
74
00:06:07,868 --> 00:06:09,952
Hej, vy dva.
75
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Haló.
76
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Tady.
77
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Ano?
78
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Neprojedete se?
79
00:06:16,627 --> 00:06:18,628
Ty darebáku.
80
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Milo! Víš, že nedokáže odmítnout.
81
00:06:22,007 --> 00:06:23,549
- Ano. Pojďte.
- Jo?
82
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
Jdeme.
83
00:06:31,350 --> 00:06:33,059
Ne... Řídím já.
84
00:06:33,060 --> 00:06:34,810
- Moment, cože?
- Jo.
85
00:06:34,811 --> 00:06:37,188
Jsem střízlivá. Po alkoholu jsi opuchlá.
86
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Dobře.
87
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Hele. To je Stevie?
88
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Ty bláho.
89
00:06:44,613 --> 00:06:45,989
Teď je to jak na střední.
90
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Kdo je to?
91
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Přátelé z minulého života.
92
00:06:51,745 --> 00:06:53,079
Kamarádili jsme na střední.
93
00:06:53,080 --> 00:06:57,376
Ale oni po tom průseru s mým tátou
odjeli na vejšku a já zkejsla tady.
94
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Co se stalo?
95
00:07:02,673 --> 00:07:03,798
Odcizili jsme se.
96
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
Vypadá fakt dobře.
97
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Opravdu byla na odvykačce?
98
00:07:08,679 --> 00:07:09,346
Jo.
99
00:07:09,721 --> 00:07:13,809
Divíš se, když jí táta prošustroval
peníze na studium a zmizel?
100
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
- Měli bychom ji pozvat, ne?
- Jo.
101
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
To by bylo milý.
102
00:07:19,690 --> 00:07:21,441
Vodnář je v Plutu.
103
00:07:22,109 --> 00:07:22,984
Pojď.
104
00:07:22,985 --> 00:07:24,026
- Mám jít?
- Jo...
105
00:07:24,027 --> 00:07:26,112
- Pojď se mnou.
- Tak jo. Neva?
106
00:07:26,113 --> 00:07:27,488
Stevie!
107
00:07:27,489 --> 00:07:28,866
- Ahoj.
- Ahoj!
108
00:07:29,533 --> 00:07:30,741
- Jak je?
- Ahoj.
109
00:07:30,742 --> 00:07:31,659
Jak se máš?
110
00:07:31,660 --> 00:07:33,494
- Co děláš tady?
- Jo, dobře.
111
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
Můj šéf dělá na baru.
Já jen sbírám prázdný láhve.
112
00:07:36,373 --> 00:07:38,040
To je skvělý načasování,
113
00:07:38,041 --> 00:07:40,836
protože se jedeme dívat
na ohňostroj jako tenkrát.
114
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Měla bys jet.
115
00:07:43,463 --> 00:07:44,798
Máte tam celou bandu.
116
00:07:45,299 --> 00:07:46,966
Jo, jsou tam všichni.
117
00:07:46,967 --> 00:07:48,510
Jo, já teď makám.
118
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
Můžu to naložit sama. Jen jeď.
119
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Je to nejlepší výhled na ohňostroj.
120
00:08:12,618 --> 00:08:14,577
- Ne.
- Stevie se vrátila!
121
00:08:14,578 --> 00:08:15,745
Teddy, dáš mi?
122
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
- To ti neublíží.
- Ne.
123
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- Pardon...
- Já tě zabiju!
124
00:08:25,631 --> 00:08:26,340
Stevie!
125
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
- Tebe rád vidím.
- Nápodobně.
126
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
Bacha!
127
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
Co?
128
00:08:37,100 --> 00:08:38,476
Co? Ne!
129
00:08:38,477 --> 00:08:40,101
- Ty debile!
- To byla sranda.
130
00:08:40,102 --> 00:08:42,187
- Nebyla.
- „Nebyla.“
131
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Ale dupla jsi na brzdy rychle.
132
00:08:44,191 --> 00:08:45,943
Pak že ženský neumí řídit.
133
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
Dělám si srandu...
134
00:08:48,695 --> 00:08:50,696
To jsou fóry...
135
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
Hrubý.
136
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
- Děkuju, Taťko.
- Nezabilas nás!
137
00:09:03,544 --> 00:09:05,796
- Děkuju, Mamko.
- To je nádhera!
138
00:09:07,256 --> 00:09:08,006
- Páni!
- Ty jo!
139
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
Co?
140
00:09:10,843 --> 00:09:11,635
- Ukaž.
- Páni!
141
00:09:13,011 --> 00:09:14,513
- Děkuju.
- V pohodě.
142
00:09:15,681 --> 00:09:17,348
- Co chceš?
- Dej mi toho špeka.
143
00:09:17,349 --> 00:09:19,309
Chce tu... Ne!
144
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Zapalte to.
145
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
Kurva!
146
00:09:29,653 --> 00:09:31,195
Tohle mi schází...
147
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
Schází mi být se všemi.
148
00:09:32,823 --> 00:09:34,699
Dokonce i Stevie se vrátila.
149
00:09:34,700 --> 00:09:36,075
Cítíte to?
150
00:09:36,076 --> 00:09:38,077
Z tý energie mi stojí péro!
151
00:09:38,078 --> 00:09:39,955
Já vás mám rád!
152
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Po konopí je tak otravnej.
153
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Podívejte na ten ohňostroj.
To je poezie.
154
00:09:49,798 --> 00:09:51,674
Chodíme sem za kouzly.
155
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
Ty kráso.
156
00:09:55,971 --> 00:09:58,182
Protože je potřebujeme. My všichni.
157
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
Dobrý, Nicole Kidmanová,
ale jede auto.
158
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
Seru na něj.
159
00:10:05,439 --> 00:10:06,981
- Proč je takový?
- Nevím.
160
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Muž proti stroji.
161
00:10:09,860 --> 00:10:11,652
- Teddy, fakt.
- Já vám ukážu.
162
00:10:11,653 --> 00:10:13,237
- Teddy, uhni.
- To není sranda.
163
00:10:13,238 --> 00:10:14,113
- Klídek.
- Teddy.
164
00:10:14,114 --> 00:10:15,031
- On zastaví!
- Přestaň!
165
00:10:15,032 --> 00:10:16,490
- Ser na to.
- Prudíš.
166
00:10:16,491 --> 00:10:18,911
- Teddy? Už...
- Prosím tě, uhni!
167
00:10:19,494 --> 00:10:20,245
Teddy!
168
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Proboha!
169
00:10:23,373 --> 00:10:24,707
Zlato, proboha!
170
00:10:24,708 --> 00:10:25,958
Co blbneš?
171
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
Ježíšikriste, Teddy!
172
00:10:27,336 --> 00:10:29,253
- Můj Superman.
- Dost.
173
00:10:29,254 --> 00:10:31,005
- Nech se zabít.
- Teddy, co děláš?
174
00:10:31,006 --> 00:10:32,590
Co blbneš, Teddy?
175
00:10:32,591 --> 00:10:34,133
- Padej z tý silnice.
- Jdi.
176
00:10:34,134 --> 00:10:35,843
Nedal bych se tím autem srazit.
177
00:10:35,844 --> 00:10:36,803
Dlužíš mi špeka.
178
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
- Kurva.
- Proboha.
179
00:10:52,653 --> 00:10:53,487
Lidi...
180
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
Co budeme dělat?
181
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
- Je v pořádku?
- Očividně ne!
182
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
Jsou zaseklý! Kurva!
183
00:11:16,301 --> 00:11:17,176
On žije!
184
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
Dostaneme vás ven!
185
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
- Co uděláme?
- Teddy...
186
00:11:20,472 --> 00:11:21,389
Vytáhni ho ven.
187
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
Vydržte, to dáme.
188
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Držte to vzadu, ať se nepřeklopí!
189
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
- Zatížte to!
- Můžem?
190
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
Nepouštět!
191
00:11:32,234 --> 00:11:34,735
Klouže to! Teddy! Nejde to!
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,947
- Jen držte!
- Nejde to...!
193
00:11:37,781 --> 00:11:38,532
Kurva!
194
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Cos to udělal?
195
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
Kurva...!
196
00:12:09,146 --> 00:12:10,146
Volám 911.
197
00:12:10,147 --> 00:12:12,774
Ne... Musíme jít tam dolů.
Ten člověk ještě žil.
198
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
Všichni se uklidníme. Klid.
199
00:12:15,611 --> 00:12:16,819
Tohle je...
200
00:12:16,820 --> 00:12:18,696
Nejdřív to probereme, jo?
201
00:12:18,697 --> 00:12:21,157
Co? Ten člověk žil. Musíme mu pomoct!
202
00:12:21,158 --> 00:12:22,950
Jo, ale musíme zvážit, co řekneme.
203
00:12:22,951 --> 00:12:24,619
Koho zajímá, co řekneme?
204
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Musíme něco udělat.
205
00:12:25,621 --> 00:12:27,330
Jak se asi dostaneme dolů, Stevie?
206
00:12:27,331 --> 00:12:28,748
To není reálný.
207
00:12:28,749 --> 00:12:30,541
- Asi musíme... Musíme...
- Jo...
208
00:12:30,542 --> 00:12:33,544
Zavolám policii. Zavolám jim. Chviličku.
209
00:12:33,545 --> 00:12:34,670
Jsem taková...
210
00:12:34,671 --> 00:12:37,132
Proč jsem sem s vámi jezdila?
211
00:12:38,217 --> 00:12:41,802
Jestli to bude trestný čin,
vy máte na právníky, já ne.
212
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Proč by to byl trestný čin, Stevie?
213
00:12:44,431 --> 00:12:45,806
Neudělali jsme nic špatně.
214
00:12:45,807 --> 00:12:48,518
Byla to nehoda. Jen jsme blbli.
215
00:12:48,519 --> 00:12:50,811
Byl uprostřed silnice.
Nebyla to nehoda.
216
00:12:50,812 --> 00:12:52,396
Je to zabití, Danico.
217
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Týhle silnici se neříká
Smrťákova zatáčka pro nic za nic.
218
00:12:56,068 --> 00:12:58,736
Dochází tu k tolika nehodám.
219
00:12:58,737 --> 00:13:00,738
A nikdo neví, že Teddy byl
uprostřed silnice.
220
00:13:00,739 --> 00:13:02,073
My to víme!
221
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Vidíte? Jsme v pohodě,
všechno je v pohodě...
222
00:13:04,868 --> 00:13:06,410
Policie a záchranáři už jedou.
223
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
- Pojďte odsud vypadnout.
- Cože?
224
00:13:08,914 --> 00:13:11,249
Neměli bychom tu na ně počkat?
225
00:13:11,250 --> 00:13:12,708
Nemá se podat výpověď?
226
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
Výpověď máme podat na stanici.
227
00:13:14,753 --> 00:13:16,671
Ne, Teddy, odjet se mi nelíbí.
228
00:13:16,672 --> 00:13:17,964
Neměli bychom odjet.
229
00:13:17,965 --> 00:13:19,257
Teď jsem se dala do kupy,
230
00:13:19,258 --> 00:13:21,342
- nepodělám si to...
- Podívej se na mě.
231
00:13:21,343 --> 00:13:23,177
Na mě se dívej, dýchej...
232
00:13:23,178 --> 00:13:25,346
Budeme v pohodě. Slibuju.
233
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Jen odsud musíme vypadnout.
234
00:13:27,558 --> 00:13:30,059
Ne! Ten chlap v tom autě byl naživu!
235
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
Musíme mu jít dolů pomoct!
236
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
A co uděláme, Avo?
237
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
Seru na to.
238
00:13:39,695 --> 00:13:40,821
Stevie!
239
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Měli bysme jít.
240
00:13:43,198 --> 00:13:43,991
Jo.
241
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Měli bysme jít ze silnice. Pojď.
242
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Avo.
243
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
Avo, jdeme.
244
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
Vidíte?
245
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
To bude dobrý.
246
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
Nejedeme na policejní stanici?
247
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
Danico?
248
00:14:34,041 --> 00:14:34,917
Danico!
249
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
Táta to všechno zařídí.
250
00:14:48,931 --> 00:14:50,349
Tak jo.
251
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
Důležitý je neříct nikomu,
co se stalo.
252
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
To bychom si měli odsouhlasit,
než se rozejdeme.
253
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
Dohodneme se?
254
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Stevie?
255
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Jo.
256
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
Milo?
257
00:15:12,162 --> 00:15:13,205
Jo.
258
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
A co ty, Avo?
259
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Řekni, že to nikomu nepovíš.
260
00:15:26,510 --> 00:15:28,219
Může nám to zničit celý život.
261
00:15:28,220 --> 00:15:30,848
Teddy to nechtěl udělat.
Jen pochybil.
262
00:15:31,265 --> 00:15:33,517
Grant zařídí,
jako bychom tam vůbec nebyli.
263
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Prosím.
264
00:15:36,144 --> 00:15:37,271
Prosím.
265
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
Nikomu to nepovím.
266
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
PO ROCE
267
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Vítejte na Wilmingtonském letišti.
268
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
Víc.
269
00:16:28,947 --> 00:16:30,198
Milo, ahoj.
270
00:16:30,199 --> 00:16:32,158
Promiň, mám trochu zpoždění.
271
00:16:32,159 --> 00:16:34,160
To nic. Vezmu si do Southportu Uber.
272
00:16:34,161 --> 00:16:36,454
Ne... Neboj, už tam budu.
273
00:16:36,455 --> 00:16:37,413
Určitě?
274
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
Jo... Budu tam tak za čtvrt hoďky.
275
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Dobře, tak zatím.
276
00:16:44,129 --> 00:16:45,338
Ráda jsem tě poznala.
277
00:16:45,339 --> 00:16:47,799
Počkej chvilku. Ty...
278
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
Ty jedeš do Southportu?
279
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Já tam jedu taky. Nesvezli byste mě?
280
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
Kdo umřel?
281
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
Cítím tu v autě trochu napětí.
282
00:17:11,531 --> 00:17:12,656
Hej.
283
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
Miles se jmenuješ?
284
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
- Milo.
- Jasně.
285
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Léta jsem nespala s chlapem,
286
00:17:19,540 --> 00:17:21,499
ale tebe tipuju na betu
287
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
a fakt mě zajímá,
co to mezi sebou máte.
288
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Jen tak, aby řeč nestála.
289
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Dobře.
290
00:17:30,467 --> 00:17:31,884
Odkud se vy dvě znáte?
291
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
- Avo?
- Potkaly jsme se v letadle.
292
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
Jo.
293
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
A Tyler, co tě sem přivádí?
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,022
Jsem ráda, že ses zeptal.
295
00:17:45,023 --> 00:17:47,525
Mám true crime podcast
Žít, smát se, mordovat.
296
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Podle Bloody Disgusting
jeden z podcastů roku 2024.
297
00:17:50,737 --> 00:17:54,031
Chystám díl o masakru
v Southportu z roku 1997.
298
00:17:54,032 --> 00:17:56,368
Ráda vás provedu po místech vraždění.
299
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Budu na to pamatovat.
300
00:18:06,420 --> 00:18:08,421
{\an8}Vítá vás nádherný
SOUTHPORT
301
00:18:08,422 --> 00:18:10,006
{\an8}Založen 1792
302
00:18:10,007 --> 00:18:12,633
Ty bláho! Vy jste fakt přijeli.
303
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
Vím, vypařila jsem se,
ale tvou rozlučku si ujít nenechám.
304
00:18:17,556 --> 00:18:18,931
- Ahoj.
- Vypadáš skvěle.
305
00:18:18,932 --> 00:18:19,807
Děkuju.
306
00:18:19,808 --> 00:18:21,350
Stolek na dárky se už prohýbá.
307
00:18:21,351 --> 00:18:22,268
Stevie.
308
00:18:22,269 --> 00:18:24,730
Ty kráso. Ahoj.
309
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
- Milo, Avo, ráda vás vidím.
- Ahoj.
310
00:18:27,900 --> 00:18:29,567
To už je doba.
311
00:18:29,568 --> 00:18:31,986
V práci je to šílený, znáš to.
312
00:18:31,987 --> 00:18:33,447
Kam mám dát tyhle?
313
00:18:34,573 --> 00:18:35,323
Tak třeba...
314
00:18:35,324 --> 00:18:36,532
- Na kredenc v obýváku.
- Jo.
315
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
Jo, taky. Mám to odnést?
316
00:18:37,910 --> 00:18:39,327
Jo, díky.
317
00:18:39,328 --> 00:18:40,536
Díky, zlato.
318
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
Netušila jsem,
že se Stevie tak kamarádíš.
319
00:18:42,706 --> 00:18:45,584
Jo. Poslední rok je fakt dobrá kamarádka.
320
00:18:46,084 --> 00:18:48,127
Dáme si spritz. Mám tu spritz bar.
321
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Dva nealko spritzy, prosím.
322
00:18:55,677 --> 00:18:56,803
Stevie.
323
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
To je nádhera!
324
00:19:00,682 --> 00:19:01,974
Vím, že máš ráda mořské panny,
325
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
a pak mi to připomnělo ten den.
326
00:19:04,937 --> 00:19:07,355
- Mě napadlo totéž.
- Musela jsem to koupit.
327
00:19:07,356 --> 00:19:08,606
Propána!
328
00:19:08,607 --> 00:19:10,983
Ty mě máš přečtenou. Děkuju.
329
00:19:10,984 --> 00:19:11,944
To nic.
330
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
A teď tenhle.
331
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
Ten je ode mě.
332
00:19:21,370 --> 00:19:23,580
Je to měsíční kámen.
333
00:19:23,872 --> 00:19:27,376
Prodavačka říkala,
že symbolizuje nové začátky.
334
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
To mi na tebe sedělo.
335
00:19:30,546 --> 00:19:32,088
- Je boží.
- Jo.
336
00:19:32,089 --> 00:19:34,716
Připadám si dnes tak milovaná.
337
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
Dobře. Pojďme...
338
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
teď na tenhle.
339
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Minimalistický styl.
340
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
Že by to byly...
341
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
peníze?
342
00:19:47,646 --> 00:19:49,356
Nebo třeba šek?
343
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Dárková karta.
344
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Uvidíme.
345
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
VÍM, CO SE STALO LONI V LÉTĚ
346
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
Už nefoť.
347
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
Od koho to je?
348
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Ne, vážně. Kdo to přinesl?
349
00:20:25,976 --> 00:20:26,894
Co tam stojí?
350
00:20:27,186 --> 00:20:27,895
Nic.
351
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
Nic tam nestojí.
352
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
Očividně to je jen
353
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
nějaký hloupý žert.
354
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
Pardon. Asi jsem si ráno
vzala moc adderallu.
355
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
Huntere, promiň, můžeš dál fotit.
356
00:20:42,075 --> 00:20:45,369
Vím, že mám počkat až na konec,
ale nemůžu se dočkat polibku.
357
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
Nepovídej.
358
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
Ty tu ještě nemáš být.
359
00:20:50,626 --> 00:20:52,461
Ahoj.
360
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Vyfoť to.
361
00:20:57,466 --> 00:20:59,258
Ale když už tu jsi, neukážeš všem,
362
00:20:59,259 --> 00:21:01,260
cos udělal z domku u bazénu?
363
00:21:01,261 --> 00:21:03,138
Říká tomu „mužská chajda“.
364
00:21:04,932 --> 00:21:08,017
Stevie, Milo, Avo,
půjdete se mnou do kuchyně?
365
00:21:08,018 --> 00:21:09,520
Jo.
366
00:21:10,270 --> 00:21:11,729
- Děkuju.
- Dobrý?
367
00:21:11,730 --> 00:21:12,981
Jo, jsem v poho.
368
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
Nemůžu uvěřit, že to udělal.
369
00:21:26,286 --> 00:21:26,994
Kdo?
370
00:21:26,995 --> 00:21:29,956
Teddy. Zjevně mě chce rozhodit.
371
00:21:29,957 --> 00:21:33,752
Proto jsme se rozešli.
Je přízemní a citově zakrnělý.
372
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
Vím, Wyatt je tak trochu alkoholik.
373
00:21:42,636 --> 00:21:45,429
Ale ten rok se o mě dobře staral,
když Teddymu hráblo.
374
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Kde bereš tu jistotu,
že to je od Teddyho?
375
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
Nejsi natvrdlej?
376
00:21:50,769 --> 00:21:53,020
Nikdo kromě nás neví, co se stalo.
377
00:21:53,021 --> 00:21:54,314
Až na Teddyho tátu.
378
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
Leda by to nějak souviselo
s tím člověkem v autě.
379
00:21:57,359 --> 00:21:58,652
Se Samem Cooperem.
380
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
Taky jste si ho vyhledali, ne?
381
00:22:02,406 --> 00:22:04,783
Jo, ale ten nikoho neměl. Žádnou rodinu.
382
00:22:05,325 --> 00:22:06,784
Aspoň jsem nikoho nenašla.
383
00:22:06,785 --> 00:22:09,162
A o to je to smutnější.
384
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
Co když nás někdo viděl?
385
00:22:14,168 --> 00:22:15,836
Co když někdo viděl, co se stalo?
386
00:22:17,754 --> 00:22:18,671
Bezva.
387
00:22:18,672 --> 00:22:22,384
Takže mě buď vydírají,
nebo mi můj ex chce zničit život.
388
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Ježíši.
389
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Teddy?
390
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Je po návštěvních hodinách.
391
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Ahoj.
392
00:22:55,250 --> 00:22:56,084
Páni.
393
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Mí dlouho ztracení přátelé.
394
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Hezký, že za člověkem zajedete domů.
395
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Co Daničina oslava?
Byl tam ten blbej šašek?
396
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Jo, Teddy,
Wyatt byl na rozlučce své snoubenky.
397
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
Co tu vy tři chcete?
398
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Danica dneska dostala vzkaz.
399
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Královna Danica.
400
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}VÍM, CO SE STALO LONI V LÉTĚ
401
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
To je nějakej fór? Já ho nechápu.
402
00:23:32,871 --> 00:23:35,749
Danica myslí, žes to poslal ty,
abys ji rozhodil.
403
00:23:39,294 --> 00:23:40,170
To je opravdický?
404
00:23:40,587 --> 00:23:41,505
Jo.
405
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Ne. Kurva.
406
00:23:45,384 --> 00:23:47,969
Jo... s tím nechci mít nic společnýho.
407
00:23:47,970 --> 00:23:49,053
Prosím, odejděte.
408
00:23:49,054 --> 00:23:50,805
Už tak mám s tátou dost trable.
409
00:23:50,806 --> 00:23:52,473
Ne, musíme si o tom promluvit.
410
00:23:52,474 --> 00:23:53,975
- Někdo to ví.
- Přišlo to Danice.
411
00:23:53,976 --> 00:23:56,561
Je to Daničin problém, ne?
Vypadnete už z mý lodi?
412
00:23:56,562 --> 00:23:57,562
Nemůžeš se bavit...?
413
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Jděte!
414
00:23:59,106 --> 00:24:00,231
Propána.
415
00:24:00,232 --> 00:24:00,982
Kruci.
416
00:24:00,983 --> 00:24:02,568
Teddy, fakt?
417
00:24:03,235 --> 00:24:04,110
Kurva.
418
00:24:04,111 --> 00:24:05,195
Nepotřebuješ pomoc?
419
00:24:50,949 --> 00:24:51,866
Ahoj.
420
00:24:51,867 --> 00:24:53,993
Nechtěl jsem tě polekat. Dobrý?
421
00:24:53,994 --> 00:24:55,787
Myslela jsem, že něco slyším.
422
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Já vím, čím to je.
423
00:25:01,627 --> 00:25:03,003
Předsvatební nervozita.
424
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Broučku.
425
00:25:06,048 --> 00:25:08,466
Já nejsem Teddy. Víš?
426
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Já se měsíc před svatbou necuknu.
427
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Já vím.
- Víš, co říká doktorka Emma?
428
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
„Věř tomu, co dělám a říkám.
Jsi v bezpečí.“
429
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
Jsem v bezpečí.
430
00:25:22,356 --> 00:25:23,357
Pojď sem.
431
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Vítám tě na meditaci, královno.
432
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Začneme.
433
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Haló?
434
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Co blbneš?
435
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
A v této chvíli absolutního klidu
436
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
začni vnímat větve, jež v tobě raší.
437
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Mé větve pořád raší.
438
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Kurva!
439
00:28:03,433 --> 00:28:04,225
Kurva!
440
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Nyní vydechni své obavy.
441
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
Můžeš si vzít, co chceš!
442
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
Vem si heslo k mý kryptopeněžence!
443
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Do... Prosím.
444
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Prosím. Dost. Prosím.
445
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Ne... Prosím...! Dost. Ne.
446
00:28:45,767 --> 00:28:46,602
Prosím.
447
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
Prosím...! Dost!
448
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Zlato, teď je mi mnohem líp.
449
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Svatební nálada!
450
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
Wyatte?
451
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
Minulost nevymažeš
452
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}POLICIE SOUTHPORT
453
00:29:52,292 --> 00:29:53,042
{\an8}Ahoj.
454
00:29:53,043 --> 00:29:54,086
- Ahoj.
- Ahoj.
455
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
Byla jsem doma.
456
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Byla jsem ve vaně a neslyšela ho.
457
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
Jak jsem to mohla neslyšet?
458
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
To jsem teď vdova?
459
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Jo, ale jsi sexy vdova.
460
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
To „sexy“ se evidentně předpokládá.
461
00:30:29,288 --> 00:30:30,288
- Hotovo?
- Jo.
462
00:30:30,289 --> 00:30:31,831
Propána. Ne, já nemůžu.
463
00:30:31,832 --> 00:30:34,626
Teddy, teď se to nehodí.
464
00:30:34,960 --> 00:30:35,919
Danico.
465
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Danico, upřímnou soustrast.
S náčelníkem Robertsem jsem to zařídil.
466
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Venku bude policejní auto,
budou tě hlídat.
467
00:30:44,386 --> 00:30:45,761
Theodore.
468
00:30:45,762 --> 00:30:46,929
Děkuju.
469
00:30:46,930 --> 00:30:47,763
V pohodě?
470
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Jo.
471
00:30:52,060 --> 00:30:55,439
Co můžeme udělat? Co potřebuješ?
472
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
Svézt domů.
473
00:31:05,824 --> 00:31:07,826
Znáš ten meme,
474
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}jestli když ti umře láska,
pečuješ stále o svou pleť?
475
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}Teď vím, že odpověď zní ano.
476
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
Jak se cítíš?
477
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Otupělá.
478
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
{\an8}Přijde mi to jako před věky.
479
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Jo.
480
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Jsem ráda,
že ti byla Stevie ten rok nablízku.
481
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
Protože vím, že já jsem nebyla.
482
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Omlouvám se.
483
00:31:45,614 --> 00:31:46,906
Ne, já se omlouvám.
484
00:31:46,907 --> 00:31:48,241
Co? Proč?
485
00:31:48,242 --> 00:31:52,037
Protože bylo hrozné,
že jsem tě přiměla lhát, Avo.
486
00:31:52,579 --> 00:31:55,122
Chápu, proč jsi se mnou nechtěla mluvit.
487
00:31:55,123 --> 00:31:59,336
Nemohla jsem s tebou mluvit,
protože jsem nemohla mluvit s nikým.
488
00:31:59,795 --> 00:32:01,796
To, co jsme udělali, bylo děsný.
489
00:32:01,797 --> 00:32:05,092
Cítila jsem se... tak zle.
490
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Jako by mě ta vina měla pohltit a...
491
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
Já myslela, že jsi v pohodě.
492
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
Nejsem v pohodě.
493
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Jen umím líp předstírat, že jsem.
494
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Mívám příšerné noční můry.
495
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
A teď mám stresovou alopecii.
496
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
Mám lysinu.
497
00:32:27,072 --> 00:32:28,656
Toho si nikdo nevšimne.
498
00:32:28,657 --> 00:32:30,200
Já si jí všímám.
499
00:32:32,536 --> 00:32:35,830
Myslíš, že je to nějaká děsná karma
za to, co jsme udělali?
500
00:32:35,831 --> 00:32:37,082
Nevím.
501
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Možná.
502
00:32:42,796 --> 00:32:45,174
Mrzí mě, že se ti to stalo.
503
00:32:46,925 --> 00:32:48,844
A moc se mi po tobě stýskalo.
504
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
Mně po tobě taky.
505
00:32:53,140 --> 00:32:54,183
Přitulíme se?
506
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Všechno bude dobrý.
507
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
Jsi si jistá?
508
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
Ne.
509
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Ale ať se stane cokoliv, já budu tady.
510
00:33:21,001 --> 00:33:22,502
Slibuješ?
511
00:33:22,503 --> 00:33:24,338
Ano, slibuju.
512
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Zeptám se na to, na co všichni myslíme.
513
00:33:33,805 --> 00:33:35,264
Jde po nás někdo?
514
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Vím, zní to šíleně, ale to,
co se stalo Wyattovi, nemůže být náhoda.
515
00:33:38,894 --> 00:33:40,811
Souhlasím. Náhoda to nebude,
516
00:33:40,812 --> 00:33:42,523
ale ani to nedává smysl.
517
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Wyatt s náma nebyl.
518
00:33:44,483 --> 00:33:46,359
Co když to byl jen náhodnej cvok?
519
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
Dani, byl tam výhrůžný vzkaz psaný krví.
520
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Potřebuju začít pít.
521
00:33:55,327 --> 00:33:55,993
Tak jo.
522
00:33:55,994 --> 00:33:58,955
Kdo to kromě nás pěti ví?
Teddy? Tvůj táta?
523
00:33:58,956 --> 00:34:00,748
Myslíš, že by táta vraždil
524
00:34:00,749 --> 00:34:03,292
o víkendu, kdy chce ukázat,
jak je Southport dokonalej?
525
00:34:03,293 --> 00:34:05,670
- Grant to mohl někomu říct.
- Vůbec.
526
00:34:05,671 --> 00:34:07,964
Po tom, co řekl Robertsovi, to přestalo.
527
00:34:07,965 --> 00:34:08,923
Bezva.
528
00:34:08,924 --> 00:34:10,717
A co ta holka, co s tebou tenkrát byla?
529
00:34:11,009 --> 00:34:13,094
Vůbec. Té jsem to neřekla.
530
00:34:13,804 --> 00:34:15,263
A co tvoje nová kámoška, Avo?
531
00:34:15,264 --> 00:34:16,805
Ta z letadla? Tyler?
532
00:34:16,806 --> 00:34:18,390
- Jaká? Seznámila ses?
- Jo.
533
00:34:18,391 --> 00:34:22,603
Dělá podcast o vraždách.
Jmenuje se Žít, smát se, mordovat.
534
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Počkat... Já ji našla.
535
00:34:24,690 --> 00:34:25,774
{\an8}Je sexy.
536
00:34:26,190 --> 00:34:27,149
Hodně sexy.
537
00:34:27,150 --> 00:34:28,526
Ona má krysu?
538
00:34:28,527 --> 00:34:29,444
To nevím.
539
00:34:29,777 --> 00:34:30,820
Moment. Poslouchejte.
540
00:34:30,821 --> 00:34:31,571
Příští týden: Southport
541
00:34:31,572 --> 00:34:33,113
Nazdar, Mordýři.
542
00:34:33,114 --> 00:34:36,493
Příští týden mám příběh,
co vás dostane.
543
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
V roce 1997 vrah v rybářské pláštěnce
terorizoval skupinu mladých,
544
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
kteří si mysleli, že jim projde vražda.
545
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
Jednoho po druhém je rozsekal
svým příšerným hákem.
546
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
A všechno to začalo anonymní zprávou.
547
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
Já dostala anonymní zprávu.
548
00:34:55,804 --> 00:34:58,306
Jo. Proto tu jsme.
549
00:34:58,307 --> 00:35:02,018
Pojďme rozebrat tu tvou teorii, Milo.
550
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
Tyler, se kterou jsem se
náhodně seznámila v letadle,
551
00:35:06,231 --> 00:35:10,568
se vypravila do Southportu,
protože přesně ví, co jsme loni udělali,
552
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
a chce nás zabít kvůli svému podcastu.
To nedává smysl.
553
00:35:14,448 --> 00:35:16,115
Já jen, že bychom to neměli vyloučit.
554
00:35:16,116 --> 00:35:18,911
Souhlasím s Avou.
Ta z podcastu to asi nebude, ale...
555
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
Ty vzkazy. Ten hák.
556
00:35:23,332 --> 00:35:25,291
Hodně se to podobá roku 1997.
557
00:35:25,292 --> 00:35:27,376
I kdybychom to chtěli prošetřit, nejde to.
558
00:35:27,377 --> 00:35:29,463
Táta to všechno vymazal z internetu.
559
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Poškozovalo to zájem investora.
560
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Je načase zaměřit se na místní folklór.
561
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
Na místní cože?
562
00:35:44,353 --> 00:35:46,230
Tady je to strašidelný jak prase.
563
00:35:46,688 --> 00:35:49,065
Když jsem přijela prvně,
šokovala mě ta změna.
564
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
Jako by tu k tomu vraždění vůbec nedošlo.
565
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
Je tu tak nádherně, že se mi chce umřít.
566
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
Ale zjistila jsem, že je to záměrně.
567
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
Když po vraždách z roku 1997
cena realit spadla,
568
00:36:02,287 --> 00:36:06,207
developer Grant Spencer
v tom viděl příležitost
569
00:36:06,208 --> 00:36:09,669
udělat ze strašidelného
rybářského městečka Hamptons jihu.
570
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
Ne každého však tahle
„gentri-fik-ace“ nadchla.
571
00:36:14,842 --> 00:36:15,800
Fakt dobrý.
572
00:36:15,801 --> 00:36:17,426
Tyler. Ahoj.
573
00:36:17,427 --> 00:36:18,553
Ahoj!
574
00:36:18,554 --> 00:36:19,804
Dík, žes přišla.
575
00:36:19,805 --> 00:36:22,181
Jo. Měla jsem radost, žes mi napsala.
576
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
Už jsem si připadala opuštěná,
jak to tu procházím sama.
577
00:36:25,811 --> 00:36:28,105
Ukaž mi Southport z nového úhlu.
578
00:36:30,399 --> 00:36:32,525
Naše cesta začíná u...
579
00:36:32,526 --> 00:36:33,943
Bayside House?
580
00:36:33,944 --> 00:36:37,572
Nejde o Bayside House,
ale o to, čím býval dřív.
581
00:36:37,573 --> 00:36:38,740
Pojď.
582
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
Bingo.
583
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
Žít, smát se,
MORDOVAT
584
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
To mě poser.
585
00:36:59,094 --> 00:37:02,306
Dali vražednýmu městečku novou fasádu
a otevřeli nóbl podniky.
586
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Já to nechápu. Co má rok 1997
společnýho s Bayside House?
587
00:37:07,352 --> 00:37:13,192
Tady došlo k nejhrůznějším
Rybářovým napadením.
588
00:37:14,401 --> 00:37:15,527
{\an8}Á, merch.
589
00:37:16,778 --> 00:37:18,279
Tos dělala ty?
590
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
{\an8}Neasi. Prodávám je na Etsy.
591
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
{\an8}Ty bláho. Že byla sexy?
592
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}Je blbý, že je mrtvá.
593
00:37:28,248 --> 00:37:30,209
Představ si to.
594
00:37:30,626 --> 00:37:34,921
Téměř před 30 lety
Julie Jamesová, rodačka ze Southportu,
595
00:37:34,922 --> 00:37:39,092
přijela domů z vysoký
a dostala anonymní zprávu.
596
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
A pak se začaly objevovat mrtvoly.
597
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
Víš, co v té zprávě stálo?
598
00:37:52,231 --> 00:37:54,107
„Vím, co se stalo loni v létě.“
599
00:37:58,904 --> 00:37:59,696
Hele.
600
00:38:00,822 --> 00:38:03,282
Tak blbej rukopis.
601
00:38:03,283 --> 00:38:06,495
Vím, co se stalo loni v létě!
602
00:38:06,828 --> 00:38:09,998
{\an8}Být já vrah, budu mít rukopis děsivější.
603
00:38:13,794 --> 00:38:15,962
Umřela Julie Jamesová?
604
00:38:15,963 --> 00:38:19,048
Popravdě ne. Je jedna ze dvou přeživších.
605
00:38:19,049 --> 00:38:20,758
Teď učí na Hoffmanový.
606
00:38:20,759 --> 00:38:22,760
Chtěla jsem s ní udělat rozhovor,
607
00:38:22,761 --> 00:38:24,763
ale napsala mi něco o nějakých hranicích.
608
00:38:26,390 --> 00:38:29,101
Počkáš tu chvilku?
609
00:38:30,143 --> 00:38:30,810
Jo.
610
00:38:30,811 --> 00:38:34,439
Podívám se,
jestli nenajdu nějakou pecku nahoře.
611
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
Pošli textovku do „Ať vás nezavraždí“.
612
00:38:50,122 --> 00:38:53,374
Přijdete za mnou do Bayside House?
Tyler je divná.
613
00:38:53,375 --> 00:38:54,501
Odeslat.
614
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
Tyler?
615
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Bezva kostým, ale mě to nebere.
616
00:39:16,190 --> 00:39:17,774
Fakt, to není legrační.
617
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Avo? Kdo je to?
618
00:39:21,486 --> 00:39:22,695
Tyler.
619
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Tyler, uteč!
620
00:39:31,538 --> 00:39:32,206
Ne!
621
00:40:20,838 --> 00:40:22,714
Avo? Kam se poděl?
622
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
Nevím...
623
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Kurva.
624
00:40:36,728 --> 00:40:38,312
- Snaž se, zaber.
- Proboha.
625
00:40:38,313 --> 00:40:39,314
Zaber!
626
00:40:39,648 --> 00:40:41,440
Běž! Doběhni pro pomoc!
627
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
Nenávidím to tu.
628
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
No tak!
629
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
No tak!
630
00:41:07,342 --> 00:41:08,051
No tak!
631
00:41:20,105 --> 00:41:21,190
No tak!
632
00:41:27,613 --> 00:41:28,447
Kurva.
633
00:41:28,906 --> 00:41:30,490
Avo? Tady Stevie.
634
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Stevie, tady jsem!
635
00:41:38,040 --> 00:41:39,081
Avo!
636
00:41:39,082 --> 00:41:40,167
Stevie!
637
00:41:40,501 --> 00:41:41,460
Dělej!
638
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
Nemusíte to dělat.
639
00:42:26,922 --> 00:42:28,799
Prosím, přísahám. Jsem fanynka.
640
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Prosím. Jsem fanynka...
641
00:42:39,560 --> 00:42:40,686
- Avo!
- Stevie!
642
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Vy.
643
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
- Stevie!
- Dveře se zasekly.
644
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Vydrž!
645
00:43:02,165 --> 00:43:03,833
- Jsi v pořádku?
- Jsem...
646
00:43:03,834 --> 00:43:05,168
- Co se stalo?
- Je to dobrý.
647
00:43:05,169 --> 00:43:06,253
Je to dobrý.
648
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
Ne, ne.
649
00:43:19,141 --> 00:43:20,017
Avo!
650
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Avo!
651
00:43:27,149 --> 00:43:27,982
Jsi v pořádku?
652
00:43:27,983 --> 00:43:29,025
- Jo.
- Nestalo se ti nic?
653
00:43:29,026 --> 00:43:30,276
Ne. Je to dobrý.
654
00:43:30,277 --> 00:43:31,736
Musíte to vyřešit.
655
00:43:31,737 --> 00:43:34,364
Jasně. Zamakám na tom.
656
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Náčelníku Robertsi,
tušíte už, kdo to dělá?
657
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
- Náčelníku.
- Jo?
658
00:43:41,997 --> 00:43:43,331
Volají její rodiče.
659
00:43:43,332 --> 00:43:44,708
Hned jsem tam.
660
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
Vím, že máte fůru dotazů.
661
00:43:48,420 --> 00:43:50,713
Zítra svoláme
do komunitního centra zastupitelstvo
662
00:43:50,714 --> 00:43:52,674
a ty události probereme.
663
00:43:52,966 --> 00:43:54,425
{\an8}Musím už jít. Pardon.
664
00:43:54,426 --> 00:43:55,385
{\an8}Náčelníku, já...
665
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Policajty má Grant podmázlý.
Ti nám nepomůžou.
666
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Tak najdeme někoho, kdo pomůže.
667
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
Už se to děje zas!
668
00:44:11,360 --> 00:44:13,236
To si řekne nervová soustava,
669
00:44:13,237 --> 00:44:16,656
když jsme opakovaně vystaveni nebezpečí.
670
00:44:16,657 --> 00:44:18,866
Lidé s komplexní PTSD
671
00:44:18,867 --> 00:44:21,953
ne zcela chápou své vlastní chování,
672
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
proč se tak rozhodují.
673
00:44:24,790 --> 00:44:28,960
Časem, když si se svým traumatem
neporadíte, si vaše trauma poradí s vámi.
674
00:44:28,961 --> 00:44:35,384
Protože trauma mozek mění
záhadným a spletitým způsobem.
675
00:44:45,185 --> 00:44:46,687
Julie...
676
00:44:47,521 --> 00:44:48,897
Julie...
677
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
Julie!
678
00:44:53,193 --> 00:44:54,194
Julie.
679
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
Jmenuji se Ava Brucksová.
680
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
Jsem ze Southportu.
681
00:45:01,201 --> 00:45:04,997
A napadl mě někdo v rybářské pláštěnce.
682
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
- Moc vtipné.
- Nedělám si legraci.
683
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Měl hák.
684
00:45:13,130 --> 00:45:16,382
A já se ubránila,
ale moje kamarádka je mrtvá.
685
00:45:16,383 --> 00:45:18,176
Je druhou obětí za dva dny.
686
00:45:18,177 --> 00:45:22,556
A další moje kamarádka dostala
před tím vším anonymní vzkaz.
687
00:45:24,057 --> 00:45:25,017
Stejně jako vy.
688
00:45:25,934 --> 00:45:27,602
A co myslíte, že s tím nadělám?
689
00:45:27,603 --> 00:45:29,188
Jen od vás potřebuju pomoct.
690
00:45:29,938 --> 00:45:31,315
Vy jste to přežila.
691
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
A já a mí kamarádi máme vážně strach.
692
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Někdo po nás jde.
693
00:45:38,989 --> 00:45:40,490
Mám jen jeden dotaz.
694
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
Co se stalo loni v létě?
695
00:46:10,729 --> 00:46:13,272
Pardon. Jen jsem...
696
00:46:13,273 --> 00:46:14,566
...mi prohrabávala věci?
697
00:46:15,526 --> 00:46:17,568
Mám jen citron-zázvor.
Snad to nevadí.
698
00:46:17,569 --> 00:46:19,279
To je bezva.
699
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Tihle lidé. Ti jsou...
700
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
Mrtví? Jo.
701
00:46:27,579 --> 00:46:30,415
Ale o mé přátele tu nejde. Jde tu o vaše.
702
00:46:42,135 --> 00:46:44,220
Pokud historie něco naznačuje,
703
00:46:44,221 --> 00:46:46,390
bude mít vrah vztah k tomu, co umřel.
704
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
Co o něm víte?
705
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Moc toho zjistit nešlo.
706
00:46:52,062 --> 00:46:52,895
To jako vážně?
707
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
Copak vaše generace
nesdílí celý život na internetu?
708
00:46:56,942 --> 00:46:58,067
On ne.
709
00:46:58,068 --> 00:47:01,320
Našli jsme starou adresu
bytu v Southportu,
710
00:47:01,321 --> 00:47:02,656
ale nic předtím.
711
00:47:03,198 --> 00:47:04,532
A policajti to zlehčujou,
712
00:47:04,533 --> 00:47:07,118
protože nechtějí děsit turisty ve městě.
713
00:47:07,119 --> 00:47:11,164
Ráda slyším, že si southportská policie
udržela první místo v gaslightingu.
714
00:47:14,459 --> 00:47:16,294
Zajela byste tam se mnou?
715
00:47:16,295 --> 00:47:19,005
Je to jen 45 minut jízdy
a dnes je zastupitelstvo.
716
00:47:19,006 --> 00:47:20,423
Mohly bychom je přimět...
717
00:47:20,424 --> 00:47:22,884
Už před dávnem jsem si dala slib,
718
00:47:22,885 --> 00:47:25,596
že už se do Southportu nevrátím.
719
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
Nevyslechli mě tenkrát.
Nevyslechli by mě ani teď.
720
00:47:34,438 --> 00:47:35,189
Hele.
721
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
Pro toho, kdo to dělá, je to osobní.
722
00:47:39,735 --> 00:47:41,694
Nemůžete utéct ani se schovat.
723
00:47:41,695 --> 00:47:45,824
Jediným řešením je zjistit, kdo to je,
a dostat ho dřív než on vás.
724
00:47:47,117 --> 00:47:49,202
Southportské komunitní centrum
725
00:47:49,203 --> 00:47:52,748
Na zbytek svátečního víkendu
jsme navýšili přítomnost policie.
726
00:47:53,040 --> 00:47:56,626
Jak mám tu včerejší scénu vysvětlit dětem?
727
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Soucítíme s těmi, kdo viděli, co se stalo.
728
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
Ale šlo o problémovou dívku,
která se chtěla poškodit.
729
00:48:02,549 --> 00:48:04,175
To jsou kecy!
730
00:48:04,176 --> 00:48:07,512
Mohli byste se prosím zklidnit?
731
00:48:07,513 --> 00:48:09,138
Avo, nás...
732
00:48:09,139 --> 00:48:11,766
Nás mrzí, čehos musela být včera svědkem.
733
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
Neumím si představit, jak hrozné to bylo.
734
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
Ale tvá kamarádka měla značné problémy.
735
00:48:17,898 --> 00:48:21,859
Dozvěděli jsme se,
že nedávno vysadila psychiatrické léky.
736
00:48:21,860 --> 00:48:24,028
To se vám hodí do krámu.
737
00:48:24,029 --> 00:48:26,447
Můžu nabídnout jinou možnost, Grante?
738
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Předevčírem byl zabitý muž
v domě své snoubenky.
739
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
A včera, předtím než zabil Tyler,
mě po celém Bayside House honil
740
00:48:34,414 --> 00:48:37,292
někdo v rybářské pláštěnce
a s hákem v ruce.
741
00:48:37,918 --> 00:48:39,127
- Víte?
- Cože?
742
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
A minulého 4. července...
743
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Pokud myslíš toho mladíka, co měl nehodu,
744
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
šlo o drogově závislého,
co sjel s kradeným autem z vozovky.
745
00:48:49,805 --> 00:48:51,681
To je samozřejmě tragické,
746
00:48:51,682 --> 00:48:54,225
ale jde o zcela nesouvisející události.
747
00:48:54,226 --> 00:48:56,018
Chcete dělat, že se nic takového
748
00:48:56,019 --> 00:48:57,520
v Southportu dřív nestalo?
749
00:48:57,521 --> 00:48:58,939
Měli byste ji vyslechnout.
750
00:49:02,192 --> 00:49:05,069
Není to poprvé, co v Southportu
došlo k takovému násilí,
751
00:49:05,070 --> 00:49:06,321
a ty to víš.
752
00:49:06,697 --> 00:49:07,823
Ahoj, Rayi.
753
00:49:08,365 --> 00:49:10,366
- To je tvůj šéf?
- Jo.
754
00:49:10,367 --> 00:49:15,122
Myslíš asi to, co se ti stalo roku 1997?
755
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Přesně.
756
00:49:17,291 --> 00:49:21,752
Dnešní Southport
je o dost jiný než tehdejší.
757
00:49:21,753 --> 00:49:24,672
Nevidím bohužel souvislost
758
00:49:24,673 --> 00:49:27,925
mezi násilným vloupáním,
sebevraždou turistky
759
00:49:27,926 --> 00:49:31,137
a něčím, co se ti stalo
před skoro 30 lety.
760
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Ale jdi. Říkala,
že ji honil někdo v pláštěnce.
761
00:49:34,933 --> 00:49:36,309
Teď se to musí řešit.
762
00:49:36,310 --> 00:49:37,935
To nepřestane.
763
00:49:37,936 --> 00:49:38,687
Poslyšte,
764
00:49:39,188 --> 00:49:42,149
chci všechny zde přítomné ujistit,
765
00:49:42,524 --> 00:49:46,652
že se zvýší přítomnost
našich přátel ze southportské policie.
766
00:49:46,653 --> 00:49:48,362
Všichni se můžete cítit v bezpečí.
767
00:49:48,363 --> 00:49:49,322
A ještě něco:
768
00:49:49,323 --> 00:49:52,241
pastor Juda otevírá dveře
769
00:49:52,242 --> 00:49:54,244
southportského
kostela Nejsvětější Trojice,
770
00:49:54,578 --> 00:49:59,499
pokud by někdo po tomto
tragickém incidentu hledal útěchu.
771
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
- Pastore?
- Děkuji.
772
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
Jeden každý z vás je vítán.
773
00:50:06,423 --> 00:50:08,549
Na večer jsme svolali modlitební skupinu,
774
00:50:08,550 --> 00:50:10,051
začínáme ve 20:00.
775
00:50:10,052 --> 00:50:11,093
Děkuji, pastore.
776
00:50:11,094 --> 00:50:12,637
Na shledanou na festivalu.
777
00:50:12,638 --> 00:50:15,516
Rayův bar
778
00:50:25,275 --> 00:50:26,902
Pročs nikdy neřekl, co se ti stalo?
779
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
Nerad o tom mluvím.
780
00:50:32,491 --> 00:50:33,950
Co se děje, Stevie?
781
00:50:33,951 --> 00:50:35,994
O co tam na radě šlo?
782
00:50:36,328 --> 00:50:37,829
Říkals, že se ti můžu se vším svěřit.
783
00:50:39,456 --> 00:50:40,958
Musíme ti něco říct.
784
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
Kdo všechno?
785
00:50:57,140 --> 00:50:59,309
Musíme zjistit, koho Sam Cooper znal.
786
00:50:59,977 --> 00:51:03,438
Každý někoho má
a podle Julie je tohle klíčové.
787
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Moment, vy jste byli za Julií?
788
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
Za Julií jako za tvou... bývalou ženou?
789
00:51:08,944 --> 00:51:10,570
Moment, cože to?
790
00:51:10,571 --> 00:51:12,865
Vy jste byl ženatý s Julií Jamesovou?
791
00:51:13,282 --> 00:51:14,449
Bohužel.
792
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Já vím, co musíme udělat.
793
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Musíme zapojit Fleura.
794
00:51:24,793 --> 00:51:26,210
Proboha.
795
00:51:26,211 --> 00:51:28,172
- Co je Fleur?
- Neptej se.
796
00:51:28,505 --> 00:51:30,299
Můj jasnovidný empatik.
797
00:51:31,258 --> 00:51:32,884
Jestli po nás někdo jde,
798
00:51:32,885 --> 00:51:35,803
proč se třeba nezdekujeme?
799
00:51:35,804 --> 00:51:38,306
Že bysme odpluli mým člunem
na chvíli na Bahamy.
800
00:51:38,307 --> 00:51:39,432
Prostý.
801
00:51:39,433 --> 00:51:42,853
Z důvodů, které nebudu rozebírat,
bych to nedělal.
802
00:51:44,146 --> 00:51:46,397
A co to auto? Podle Granta bylo kradené.
803
00:51:46,398 --> 00:51:48,774
- To jste věděli?
- Ne, nevěděli.
804
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
Takže potřebujeme policejní hlášení?
805
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
Bude vůbec nějaký hlášení poté,
co to Grant ututlal?
806
00:51:55,866 --> 00:51:58,075
Když to auto vytáhli z vody,
807
00:51:58,076 --> 00:51:59,994
museli ho někam odvézt.
808
00:51:59,995 --> 00:52:02,789
Musíte zjistit, čí to auto bylo.
809
00:52:08,837 --> 00:52:09,587
Opatruj se.
810
00:52:09,588 --> 00:52:10,839
Ty taky. Mám tě ráda.
811
00:52:12,424 --> 00:52:13,550
Pak nám zavolej.
812
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Lansky
ODTAHOVÁ SLUŽBA
813
00:52:28,690 --> 00:52:29,650
Dobrý den.
814
00:52:33,320 --> 00:52:34,987
Co byste potřebovali?
815
00:52:34,988 --> 00:52:36,822
Snad byste nám mohl pomoct
816
00:52:36,823 --> 00:52:40,994
získat údaje o registraci auta,
které jste tu měli.
817
00:52:41,620 --> 00:52:43,372
Máte registračku?
818
00:52:45,791 --> 00:52:46,750
My...
819
00:52:48,043 --> 00:52:49,795
Potřebuju registračku.
820
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
V tom je právě ta potíž.
821
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
Bratr měl hroznou dopravní nehodu.
822
00:52:59,429 --> 00:53:02,723
A já ten doklad o registraci,
kde byla registrační značka,
823
00:53:02,724 --> 00:53:04,976
někam založila, a teď...
824
00:53:04,977 --> 00:53:06,602
Kdybyste mi mohl pomoct.
825
00:53:06,603 --> 00:53:07,812
- To nic.
- Ještě to bolí.
826
00:53:07,813 --> 00:53:09,730
- To nic...
- Kdybyste mi mohl...
827
00:53:09,731 --> 00:53:11,483
Tady nám pomůžou.
828
00:53:13,193 --> 00:53:14,735
- Prosím, pane, je...
- Dobře.
829
00:53:14,736 --> 00:53:15,571
Jo.
830
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Máte něco?
831
00:53:22,995 --> 00:53:24,537
Co značku a rok výroby?
832
00:53:24,538 --> 00:53:26,164
- Bylo to...
- Byl to Dodge.
833
00:53:26,582 --> 00:53:28,124
Byl to pickup Dodge.
834
00:53:28,125 --> 00:53:29,333
Z konce 90. let.
835
00:53:29,334 --> 00:53:31,211
Přivezli ho loni kolem 4. července.
836
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Děkuju.
837
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
Dodge Ram z roku 1998.
838
00:53:42,222 --> 00:53:44,599
Přivezli ho loni 5. července.
839
00:53:44,600 --> 00:53:46,018
Ano, to je přesně on.
840
00:53:47,936 --> 00:53:49,104
To byla fakt totálka.
841
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Je registrovaný na Judu Gillespieho.
842
00:53:55,152 --> 00:53:56,694
To je váš bratr?
843
00:53:56,695 --> 00:53:57,820
Ano.
844
00:53:57,821 --> 00:53:59,573
Jo, to... to je on.
845
00:54:02,367 --> 00:54:03,702
Pastor Juda?
846
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
Co děláme tady?
847
00:54:10,709 --> 00:54:15,087
Hřbitov je jediné místo, co jsem našla,
které spojuje Sama Coopera s rokem 1997.
848
00:54:15,088 --> 00:54:17,466
Musí to být někde tady.
849
00:54:21,678 --> 00:54:23,054
„Barry Cox.“
850
00:54:23,055 --> 00:54:24,430
Barry, co šňupe Cox.
851
00:54:24,431 --> 00:54:26,807
Počkej, hele. Tady stojí 1997.
852
00:54:26,808 --> 00:54:27,976
To bude jeden z nich.
853
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
A Max Neurick.
854
00:54:30,479 --> 00:54:32,940
Helen Shiversová
6. září 1979 - 4. července 1997
855
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
„Helen Shiversová.“
856
00:54:40,656 --> 00:54:42,032
Ty bláho.
857
00:54:43,492 --> 00:54:45,118
Byla královna festivalu jako já.
858
00:54:45,577 --> 00:54:47,245
Pane jo, primadono.
859
00:54:47,246 --> 00:54:48,829
Mám z toho husinu.
860
00:54:48,830 --> 00:54:49,789
Hotovo?
861
00:54:49,790 --> 00:54:51,666
Víme, že všichni zdejší mrtví jsou mrtví,
862
00:54:51,667 --> 00:54:53,126
a já se k nim přidat nechci.
863
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
Ty jsi ale zaprděnej.
864
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Promiň, Helen.
865
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Pojď, vypadneme odsud. Už se stmívá.
866
00:55:08,225 --> 00:55:09,101
Ty bláho.
867
00:55:10,185 --> 00:55:11,144
Teddy.
868
00:55:12,145 --> 00:55:13,939
To jsou čerstvý kytky.
869
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Takže někdo mu chodí na hrob.
870
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Kdo, když nikoho neměl?
871
00:55:20,988 --> 00:55:22,698
- Dobrý den!
- Co to...
872
00:55:24,074 --> 00:55:28,160
Neviděl jste, kdo je sem dal?
873
00:55:28,161 --> 00:55:29,787
- Ne.
- Ne.
874
00:55:29,788 --> 00:55:31,582
Lidi sem chodí imrvére.
875
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
A co ty kamery?
876
00:55:40,382 --> 00:55:41,883
- Prosím?
- Jistě.
877
00:55:41,884 --> 00:55:43,927
- Děkuju, moc děkuju.
- Podívám se.
878
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
Ser na to.
879
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
Půjdeme. Ten už se nevrátí.
880
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
Možná toho musí hodně prohlížet.
881
00:56:30,182 --> 00:56:33,268
Copak nestojí za to zjistit,
kdo ty kytky přinesl?
882
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Fajn, půjdu se podívat,
ale určitě to zabalil.
883
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Dobře.
884
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Upřímnou soustrast.
885
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
Nemáte plonkový pivo?
886
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
V pohodě, pardon.
887
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
Sakra!
888
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
KRÁLOVNA FESTIVALU
889
00:58:16,413 --> 00:58:17,247
Haló?
890
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Do prdele.
891
00:59:32,698 --> 00:59:33,574
Ne!
892
00:59:40,122 --> 00:59:41,081
Ne!
893
00:59:43,417 --> 00:59:44,376
Ne!
894
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Mrzí mě to.
895
00:59:55,804 --> 00:59:57,097
Já nechtěla.
896
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
Táhni od ní!
897
01:00:00,601 --> 01:00:01,685
Sakra.
898
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
Kurva, co je?
899
01:00:07,691 --> 01:00:09,942
Jo! Uteč jako posera!
900
01:00:09,943 --> 01:00:11,653
Já tě dojebu.
901
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Je to dobrý...
902
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Je to dobrý.
903
01:00:23,916 --> 01:00:25,167
- Dobrý.
- Pojď.
904
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Pojď sem...
905
01:00:56,740 --> 01:01:01,203
Přední dveře - Dveře na terasu
906
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Zaznamenán pohyb. Zadní terasa.
907
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Zaznamenán pohyb. Přední veranda.
908
01:02:01,805 --> 01:02:02,723
Do prdele.
909
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
To je vřelé uvítání.
910
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
Já myslela, že mě někdo jde zavraždit.
911
01:02:11,815 --> 01:02:13,150
Tohle je horší.
912
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Věř tomu nebo ne, měl jsem o tebe strach.
913
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Můžu dál?
914
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
Vím, že se moc nekamarádíme.
915
01:02:25,871 --> 01:02:29,790
Při tom všem, co se děje,
mi nepřišlo správné
916
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
nepřijít se na tebe podívat.
917
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
O co tu doopravdy jde, Rayi?
918
01:02:35,964 --> 01:02:39,550
Protože já ti na to
„mám o tebe strach“ neskočím.
919
01:02:39,551 --> 01:02:40,968
Seru na to.
920
01:02:40,969 --> 01:02:44,056
Co tě to napadlo, dávat Avě takové rady?
921
01:02:44,348 --> 01:02:45,223
A je to tady.
922
01:02:45,224 --> 01:02:47,391
Řeklas jí, ať toho zabijáka vypátrá.
923
01:02:47,392 --> 01:02:49,060
A co pak, má ho zabít?
924
01:02:49,061 --> 01:02:50,520
To ses fakt posrala?
925
01:02:50,521 --> 01:02:53,231
Žádala mě o pomoc a já jí řekla,
co by měla udělat.
926
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
Jasně. Dát jí radu z pohodlí domova
927
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
a poslat ji do Southportu
na sebevražednou misi.
928
01:02:58,737 --> 01:03:02,157
Na rozdíl od tebe jsem nepotlačila to,
co se nám stalo.
929
01:03:02,449 --> 01:03:04,242
Já se s tím potýkám denně.
930
01:03:04,243 --> 01:03:05,577
Stejně jako ty.
931
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Ale přenášet to na ně,
932
01:03:09,915 --> 01:03:10,874
to není správný.
933
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Jedna z jejích kamarádek,
co tam byla, dělá u mě v baru.
934
01:03:20,634 --> 01:03:21,759
Je to slušná holka.
935
01:03:21,760 --> 01:03:24,012
Zjevně udělala něco špatného.
936
01:03:24,471 --> 01:03:25,847
Sama nejlíp víš,
937
01:03:25,848 --> 01:03:29,017
že někdy stačí
zaplést se se špatnýma lidma.
938
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Jo. To teda vím.
939
01:03:39,403 --> 01:03:40,069
Avo?
940
01:03:40,070 --> 01:03:41,572
Co je, Stevie?
941
01:03:46,702 --> 01:03:49,162
Zjistila policie něco k jeho totožnosti?
942
01:03:49,580 --> 01:03:50,705
Cajti zjistili hovno.
943
01:03:50,706 --> 01:03:53,833
Měli bychom si promluvit s Judou.
Sam mu ukradl auto...
944
01:03:53,834 --> 01:03:55,626
Ale co když ho Sam neukradl?
945
01:03:55,627 --> 01:03:57,128
Že by Sam a Juda byli spolu?
946
01:03:57,129 --> 01:03:58,754
Že tam ty kytky přinesl Juda?
947
01:03:58,755 --> 01:04:01,716
Už dost toho hraní na Scooby-Doo,
aspoň na dvě minuty.
948
01:04:01,717 --> 01:04:03,302
Danica dnes málem umřela.
949
01:04:03,594 --> 01:04:04,469
Vy...
950
01:04:05,095 --> 01:04:06,722
Vymyslíme, co dělat zítra.
951
01:04:07,264 --> 01:04:08,098
Seru na to.
952
01:04:09,474 --> 01:04:11,185
Určitě už nic nepotřebuješ?
953
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
To je dobrý. Jill mi dala xanax.
954
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
Sakra. Musím...
955
01:04:18,275 --> 01:04:19,401
Musím zas do baru.
956
01:04:21,945 --> 01:04:22,945
Čau.
957
01:04:22,946 --> 01:04:24,406
Dávej si pozor, Stevie.
958
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
Řekla jsem Jill,
ať vám připraví pokoj pro hosty.
959
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
Ať nikdo nespí sám.
960
01:04:32,873 --> 01:04:33,999
Je to tak v pohodě?
961
01:04:35,125 --> 01:04:36,335
Jo.
962
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
To je dobrej nápad.
963
01:04:44,051 --> 01:04:44,842
Mám tě ráda.
964
01:04:44,843 --> 01:04:46,345
My na to přijdeme.
965
01:04:46,762 --> 01:04:47,595
Mám tě ráda.
966
01:04:47,596 --> 01:04:49,056
Dobrou, kotě.
967
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
Nepřitulíš se?
968
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Ať nikdo nespí sám.
969
01:05:18,627 --> 01:05:20,045
Velká hlavičko.
970
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
To jsou jen boule. Jsem zraněná.
971
01:05:28,554 --> 01:05:31,014
Nevím, co bych dělal,
kdyby se něco stalo.
972
01:05:34,059 --> 01:05:35,393
Jo.
973
01:05:35,394 --> 01:05:38,856
Ale na to nemusíš myslet.
Protože tys mě zachránil.
974
01:05:40,315 --> 01:05:41,567
Jo.
975
01:05:47,322 --> 01:05:50,367
Jednou jsem tu načapal Teddyho mámu,
jak se líbala s trenérem.
976
01:05:51,034 --> 01:05:52,577
Ty jo. Dobře dělá.
977
01:05:52,578 --> 01:05:53,662
Jo.
978
01:06:33,619 --> 01:06:35,870
Škrť mě. Ztrestej mě.
979
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
Zasloužím si to.
980
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Moment, cože?
981
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
To neřeš. Nemusíme to dělat.
982
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Moment...
983
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
Potřebuju trochu času.
984
01:06:53,722 --> 01:06:54,515
Dobře.
985
01:07:16,828 --> 01:07:18,080
{\an8}Baterie se vybíjí.
Zbývá 10 %
986
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
Co děláš?
987
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Můžeš ji ztrestat. To neva.
988
01:07:58,620 --> 01:08:00,329
Chce, abys ji škrtil.
989
01:08:00,330 --> 01:08:02,457
Tak ji škrť. To neva.
990
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Kde mám nabíječku? Ukaž...
991
01:08:17,848 --> 01:08:19,015
Dobrý.
992
01:08:56,094 --> 01:08:56,845
Avo?
993
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Milo, mrzí mě to.
994
01:09:47,145 --> 01:09:50,732
Fakt nevím, jak se s tím vším srovnat.
995
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
Zavolal bys mi, prosím?
996
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Potřebuju čas. Zavolám, až budu moct.
997
01:10:12,129 --> 01:10:13,379
KOSTEL NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE
998
01:10:13,380 --> 01:10:14,839
Oči Páně jsou všude,
999
01:10:14,840 --> 01:10:16,258
zří zlo i dobro.
1000
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
Ozval se ti Milo?
1001
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Zatím ne.
1002
01:10:36,278 --> 01:10:37,362
Haló?
1003
01:10:41,200 --> 01:10:42,451
Jak vám pomůžu?
1004
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
Pardon. Hledáme pastora Judu.
1005
01:10:47,956 --> 01:10:49,624
Já vás znám.
1006
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
Jste Stevieiny kamarádky.
1007
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Je mi líto vašich milovaných.
1008
01:10:55,547 --> 01:10:56,881
Děkujeme.
1009
01:10:56,882 --> 01:10:59,091
Právě proto jsme přišly.
1010
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
Hodně jsme se potýkaly se smutkem.
1011
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
To je samozřejmé.
1012
01:11:04,306 --> 01:11:07,643
Pastor Juda tu teď není,
nemůžu vám pomoct já?
1013
01:11:08,936 --> 01:11:09,811
Ano.
1014
01:11:11,104 --> 01:11:12,104
Můžu si tu odskočit?
1015
01:11:12,105 --> 01:11:14,148
Určitě. Na konci chodby.
1016
01:11:14,149 --> 01:11:15,192
Díky.
1017
01:11:30,499 --> 01:11:31,250
Avo?
1018
01:11:32,417 --> 01:11:34,628
Pastore. Dobrý den.
1019
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
Chtěla jsem vlastně mluvit s vámi.
1020
01:11:39,216 --> 01:11:41,467
Je to všechno tak těžké.
1021
01:11:41,468 --> 01:11:43,470
Ovšem. Jsou to hrozné časy.
1022
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Je tu tolik úmrtí.
1023
01:11:47,558 --> 01:11:49,767
Co kdybys jí dal tu knihu,
cos dal číst mně.
1024
01:11:49,768 --> 01:11:50,936
O zármutku.
1025
01:11:51,645 --> 01:11:53,604
Loni jsme ztratili jednoho z našeho stáda.
1026
01:11:53,605 --> 01:11:55,566
- Umřel při autonehodě.
- Děkuji, Hannah.
1027
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
Kdy se to stalo?
1028
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Přesně si nevzpomínám.
1029
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
Chápu, proč se s tím potýkáš.
1030
01:12:07,494 --> 01:12:11,163
Je těžké se smířit s tím,
že smrt čeká nás všechny.
1031
01:12:11,164 --> 01:12:13,583
10. dubna 1998 - 4. července 2024
1032
01:12:13,584 --> 01:12:16,210
Chviličku, tu knihu ti hned přinesu.
1033
01:12:16,211 --> 01:12:17,837
Raději bych si popovídala.
1034
01:12:17,838 --> 01:12:19,547
Bude to jen chvilka. Trvám na tom.
1035
01:12:19,548 --> 01:12:20,799
Tak dobře.
1036
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Zmiz juda je tu
1037
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Kéž ti ta kniha připomene, že smrt
je součástí přirozeného božského řádu.
1038
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Děkuju.
1039
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
Je to Juda. Něco skrývá.
1040
01:13:31,203 --> 01:13:33,120
Musíte si s ním promluvit.
1041
01:13:33,121 --> 01:13:35,373
To jsou nesmírně závažná obvinění.
1042
01:13:35,374 --> 01:13:36,749
Jsem rád, že jste přišly.
1043
01:13:36,750 --> 01:13:39,461
Chviličku,
promluvím si s jedním policistou.
1044
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Díky.
1045
01:13:42,297 --> 01:13:43,464
- Počkejte tu.
- Díky.
1046
01:13:43,465 --> 01:13:44,383
Jo.
1047
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Ten nám asi pomůže.
1048
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Dovolali jste se Milovi Griffinovi.
Nechte vzkaz.
1049
01:14:00,482 --> 01:14:02,818
Ahoj. Ava mi řekla, co se stalo.
1050
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
Není nutno poddávat se citům.
1051
01:14:05,404 --> 01:14:07,655
Jedu do fitka, abych se
na toho zmrda připravil.
1052
01:14:07,656 --> 01:14:08,824
Zavolej mi.
1053
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Pane Spencere, máme tu
slečny Brucksovou a Richardsovou.
1054
01:14:14,872 --> 01:14:16,205
Hysterčí.
1055
01:14:16,206 --> 01:14:18,833
Říkal jsem si, že bych je nechal tady.
1056
01:14:18,834 --> 01:14:20,376
To je prima nápad.
1057
01:14:20,377 --> 01:14:22,086
Ať během dnešní noci
1058
01:14:22,087 --> 01:14:25,256
poznají pohostinnost southportského sboru.
1059
01:14:25,257 --> 01:14:27,801
PÁRA
1060
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
JSI NA ŘADĚ
1061
01:15:30,781 --> 01:15:31,906
Kde je?
1062
01:15:31,907 --> 01:15:33,366
Napíšeš do skupiny? Chcípl mi mobil.
1063
01:15:33,367 --> 01:15:35,077
Ne, mám mobil v autě.
1064
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Zamkl nás tu.
1065
01:15:40,165 --> 01:15:42,125
- Vážně?
- Hej?
1066
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
Haló?
1067
01:15:45,128 --> 01:15:46,629
- Hej!
- Pusťte nás ven!
1068
01:15:46,630 --> 01:15:47,756
Pusťte nás ven!
1069
01:15:48,924 --> 01:15:51,008
Danico, už začínám vyšilovat. Kde jste?
1070
01:15:51,009 --> 01:15:54,805
A... jste v pořádku? Vyšlo to s Judou?
1071
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Zavolejte mi.
1072
01:16:00,853 --> 01:16:02,770
Dovolali jste se Teddymu. Nechte vzkaz.
1073
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
Sakra.
1074
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
Neberou to.
1075
01:16:12,114 --> 01:16:14,074
Hele...
1076
01:16:15,117 --> 01:16:17,368
Tvýmu tátovi jsem slíbil,
že se o tebe postarám.
1077
01:16:17,369 --> 01:16:20,038
A ten slib hodlám dodržet.
1078
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
Nic zlýho se nestane.
1079
01:16:23,375 --> 01:16:24,459
Rozumíš?
1080
01:16:25,544 --> 01:16:26,587
Jo, rozumím.
1081
01:16:27,004 --> 01:16:29,005
Ty z toho vyvázneš, Stevie.
1082
01:16:29,006 --> 01:16:30,590
Nikdo si to nezaslouží víc než ty.
1083
01:16:30,591 --> 01:16:31,925
Pojď, jedeme.
1084
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Pomoc...!
1085
01:18:33,797 --> 01:18:35,132
Pomoc!
1086
01:18:36,466 --> 01:18:37,633
Pomoc!
1087
01:18:37,634 --> 01:18:39,219
Pomozte mi někdo!
1088
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Mami.
1089
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
Mami!
1090
01:19:34,149 --> 01:19:35,608
Jill!
1091
01:19:35,609 --> 01:19:36,944
Už budu!
1092
01:19:46,995 --> 01:19:48,539
- Proboha!
- Tati.
1093
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Teddy...!
1094
01:19:53,502 --> 01:19:54,795
Proboha.
1095
01:19:57,881 --> 01:20:00,299
Pomoc! Pomozte mi někdo!
1096
01:20:00,300 --> 01:20:01,885
Pomozte nám!
1097
01:20:02,803 --> 01:20:04,638
Teddy, to bude dobrý.
1098
01:20:08,267 --> 01:20:09,184
Teddy!
1099
01:20:26,910 --> 01:20:28,662
Danico...
1100
01:20:29,246 --> 01:20:30,330
Avo?
1101
01:20:33,750 --> 01:20:34,960
Danico?
1102
01:20:37,713 --> 01:20:39,506
Danico?
1103
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
Danico?
1104
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
Smrt nejde vymazat
1105
01:21:05,532 --> 01:21:08,117
Ne...
1106
01:21:08,118 --> 01:21:09,620
Já za to nemůžu.
1107
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
Já za to nemůžu.
1108
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
Já za to nemůžu.
1109
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Ovšemže za to můžeš.
1110
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Ty jsi ta z té fotky.
1111
01:21:21,465 --> 01:21:23,550
Mám i jméno.
1112
01:21:24,676 --> 01:21:26,053
Helen Shiversová.
1113
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
A to si zapiš za uši.
1114
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
Byla jsem
southportská královna festivalu tehdy...
1115
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
Datum bych neměla říkat.
1116
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
Byl to rok... 1996?
1117
01:21:44,321 --> 01:21:45,405
Opatrně, děvenko.
1118
01:21:46,240 --> 01:21:47,533
Hák mám já.
1119
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
Jsi krásná.
1120
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Děkuju.
1121
01:22:08,053 --> 01:22:09,012
Chudák.
1122
01:22:11,223 --> 01:22:12,348
Vůbec si to nezasloužil.
1123
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
Nechtěla jsem, aby k tomu došlo.
1124
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Zabila jsi Sama Coopera.
1125
01:22:18,105 --> 01:22:19,773
Teď je tvůj snoubenec mrtvý.
1126
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
Ne. Tohle není doopravdy.
1127
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Já možná opravdická nejsem,
ale to tělo je.
1128
01:22:30,242 --> 01:22:33,911
Umřel úplně sám, když ses ty koupala.
1129
01:22:33,912 --> 01:22:35,705
Já... ne... já...
1130
01:22:35,706 --> 01:22:38,082
Já to neslyšela a nevěděla.
1131
01:22:38,083 --> 01:22:39,959
Umřeš, Danico.
1132
01:22:39,960 --> 01:22:41,127
Prosím!
1133
01:22:41,128 --> 01:22:42,921
Chci se probudit!
1134
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Zůstaň ve snu, jak to jen půjde.
1135
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
Na druhé straně tě nic dobrého nečeká.
1136
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Já taky nechtěla umřít.
1137
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Ale udělali jsme něco špatného.
1138
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
A když uděláš něco špatného,
1139
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
musíš za to zaplatit!
1140
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
Jsi v pohodě?
1141
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Jo.
1142
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
Měla jsem děsnej sen.
1143
01:23:14,369 --> 01:23:15,579
Něco se děje.
1144
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
- Jak jako?
- To netuším.
1145
01:23:21,710 --> 01:23:22,877
Můžete jít.
1146
01:23:22,878 --> 01:23:24,463
Všechny jednotky na promenádu.
1147
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
- Půjdeme za nimi.
- Dobře.
1148
01:23:53,367 --> 01:23:55,451
- Co děláte? Sundejte je!
- Ustupte.
1149
01:23:55,452 --> 01:23:57,955
Sundejte je! Avo! Stevie!
1150
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Danico, no tak.
Pojď, Danico, jdeme...
1151
01:24:02,501 --> 01:24:05,170
Žádali jsme ty lidi, aby se rozešli.
1152
01:24:08,298 --> 01:24:11,509
Vím, že je toho moc, ale teď musíte pryč,
1153
01:24:11,510 --> 01:24:12,803
jinak se odsud nehnete.
1154
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Napiš Milovi. Že se sejdeme v docích.
1155
01:24:15,889 --> 01:24:17,348
Dobře...
1156
01:24:17,349 --> 01:24:18,392
Rayi.
1157
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
To je jeho auto.
1158
01:24:25,482 --> 01:24:27,359
Díky Bohu. Musíme jít.
1159
01:24:27,860 --> 01:24:29,277
Milo?
1160
01:24:29,278 --> 01:24:31,070
- Avo.
- Ne!
1161
01:24:31,071 --> 01:24:32,281
- Ne!
- Počkej.
1162
01:24:32,739 --> 01:24:34,615
- Ne!
- Proboha.
1163
01:24:34,616 --> 01:24:35,659
Milo!
1164
01:24:36,535 --> 01:24:38,286
Ne, Milo. Milo!
1165
01:24:38,287 --> 01:24:40,454
- To bude dobrý. Ne!
- Avo, je po něm.
1166
01:24:40,455 --> 01:24:42,039
- Nenecháme ho tu!
- Musíš jít.
1167
01:24:42,040 --> 01:24:43,749
- Musíš hned odejít, Avo.
- Ne!
1168
01:24:43,750 --> 01:24:45,835
- Avo! Je mi to líto!
- Ne...!
1169
01:24:45,836 --> 01:24:47,587
- Avo, pojď!
- Ne, Milo!
1170
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
Je po něm. Musíme...
1171
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
KOSTEL NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE
1172
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Připravit...
1173
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
Ruce vzhůru!
1174
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Judo, ruce tak, abych je viděl.
1175
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
Jak je ti?
1176
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Hrozně.
1177
01:26:08,043 --> 01:26:09,253
Jak je tobě?
1178
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Hrozně.
1179
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
To se spustila kotva?
1180
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
Nevím.
1181
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
- Náčelníku.
- Jo.
1182
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Podívejte na tohle.
1183
01:26:49,001 --> 01:26:50,878
To je Sam Cooper.
1184
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
Je to...?
1185
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
Jo.
1186
01:27:20,490 --> 01:27:21,325
Avo!
1187
01:27:22,075 --> 01:27:23,869
Avo, je tu! Tady!
1188
01:27:26,663 --> 01:27:28,040
Co chceš?
1189
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Chci, abys umřela, Danico.
To snad už je zřejmé.
1190
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
Žádný hlouposti, primadono.
1191
01:27:46,808 --> 01:27:48,643
Ty krávo šílená, pošahaná!
1192
01:27:48,644 --> 01:27:50,978
O ženách se neříká, že jsou šílené, Avo.
1193
01:27:50,979 --> 01:27:52,606
Je to zjednodušující.
1194
01:27:53,357 --> 01:27:56,400
Silná žena si svůj osud řídí sama
1195
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
a někdo ji pak označí za šílenou?
1196
01:27:58,487 --> 01:28:01,907
Budeš mě přerušovat,
nebo mě to necháš dokončit?
1197
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Když byla moje rodina na mizině
a utekl od nás táta,
1198
01:28:08,330 --> 01:28:09,706
šlo to se mnou do kopru.
1199
01:28:10,374 --> 01:28:13,668
Ale po pobytu v léčebně
mi nastal nový začátek.
1200
01:28:13,669 --> 01:28:14,920
Poznala jsem Sama.
1201
01:28:16,296 --> 01:28:18,464
A mohla jsem konečně zapomenout,
1202
01:28:18,465 --> 01:28:22,010
že mě mí kamarádi odhodili jako odpadek.
1203
01:28:24,513 --> 01:28:25,888
Sam se u mě bál recidivy.
1204
01:28:25,889 --> 01:28:27,933
Tak si vzal Judovo auto a jel za mnou.
1205
01:28:31,103 --> 01:28:33,480
Já nevěděla, že je to on,
až když vyplavalo tělo.
1206
01:28:34,064 --> 01:28:37,233
Juda si od Granta
moc rád vzal peníze výměnou za mlčení.
1207
01:28:37,234 --> 01:28:38,693
O něj už jsem se postarala.
1208
01:28:38,694 --> 01:28:40,195
Nenechám nic nedořešené.
1209
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
Proč nám to teď říkáš?
1210
01:28:43,198 --> 01:28:45,576
Proč nás prostě nezabiješ jako ty ostatní?
1211
01:28:46,034 --> 01:28:47,869
Připravily jste mě o milovaného člověka
1212
01:28:47,870 --> 01:28:50,038
a chci, abyste věděly, že já vás taky.
1213
01:28:51,164 --> 01:28:52,457
Měli jsme tam zůstat.
1214
01:28:53,959 --> 01:28:55,252
Mohli jsme mu pomoct.
1215
01:28:56,211 --> 01:28:58,588
Tys tehdy taky odjela, Stevie.
1216
01:28:58,589 --> 01:28:59,755
Vzpomínáš?
1217
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Jen proto, že Teddy řekl,
že jedeme na policii!
1218
01:29:02,885 --> 01:29:04,010
A co máš v plánu?
1219
01:29:04,011 --> 01:29:05,928
Zabiješ nás? Ukradneš Teddyho člun?
1220
01:29:05,929 --> 01:29:07,138
Pak budeš spokojená?
1221
01:29:07,139 --> 01:29:08,724
Jo. Dá se říct.
1222
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
Víte, když jsem se dozvěděla,
že je to Sam,
1223
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
uvažovala jsem o sebevraždě, fakt.
1224
01:29:20,319 --> 01:29:21,485
Ale proč zabíjet sebe,
1225
01:29:21,486 --> 01:29:23,405
když můžu zabít vás všechny?
1226
01:29:32,164 --> 01:29:33,040
Kurva!
1227
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
V tomhle je takový vedro.
1228
01:29:41,840 --> 01:29:43,634
Pomoc!
1229
01:29:44,259 --> 01:29:45,219
Pomozte nám!
1230
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
Tady jsme!
1231
01:29:58,899 --> 01:30:00,651
Ty svině prolhaná!
1232
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
To máš za mýho snoubence!
1233
01:30:05,656 --> 01:30:06,406
Za kterýho?
1234
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
1235
01:30:16,583 --> 01:30:17,918
Je na přídi, má Danicu.
1236
01:30:27,052 --> 01:30:27,970
Avo!
1237
01:30:28,387 --> 01:30:30,930
Nech moji kámošku, ty píčo!
1238
01:30:30,931 --> 01:30:33,057
Prosím, zabte ji.
1239
01:30:33,058 --> 01:30:34,725
- Hned!
- Drž hubu!
1240
01:30:34,726 --> 01:30:36,102
Pusť ji, Stevie.
1241
01:30:36,103 --> 01:30:37,479
Co tu děláš, Rayi?
1242
01:30:37,980 --> 01:30:39,730
Hledala tě policie.
1243
01:30:39,731 --> 01:30:41,275
Nic jsem jim neřekl.
1244
01:30:41,650 --> 01:30:43,109
Stevie, pusť ji!
1245
01:30:43,110 --> 01:30:45,654
Všichni jsou mrtví! Dostalas, cos chtěla!
1246
01:30:46,071 --> 01:30:47,906
Tak Danicu pusť!
1247
01:30:48,240 --> 01:30:50,491
Ještě je čas to vyřešit, Stevie.
1248
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
Tohle udělat nechceš.
1249
01:30:58,792 --> 01:30:59,543
Ne!
1250
01:31:00,252 --> 01:31:01,294
Ale chci.
1251
01:31:01,295 --> 01:31:02,254
Ne!
1252
01:31:06,133 --> 01:31:07,009
Ne!
1253
01:31:07,843 --> 01:31:09,261
Danico!
1254
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
Proč ses mi nesvěřila? Já...
1255
01:31:16,268 --> 01:31:17,853
Takhle to dopadnout nemuselo.
1256
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
Muselo!
1257
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
Připravili mě o všechno!
1258
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Musí být zodpo...
1259
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
Ne.
1260
01:31:39,124 --> 01:31:40,542
Ne.
1261
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
Je po všem.
1262
01:31:44,922 --> 01:31:46,173
Je po všem.
1263
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Zdravím. Jsem v pořádku.
Vracím se v člunu s Rayem.
1264
01:32:04,525 --> 01:32:07,360
Julie, celou tu dobu to byla Stevie.
1265
01:32:07,361 --> 01:32:11,073
Jen nechápu,
jak to všechno sama dokázala.
1266
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}Pachatelkou vražd o svátcích
byla Stevie Wardová
1267
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
Propána.
1268
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
Neměňte Southport,
ať Southport změní vás
1269
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Musela prožívat velkou bolest,
že to udělala.
1270
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Julie říkala, že trauma člověka změní.
1271
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Nevěděla jsem,
že může někoho změnit až tak.
1272
01:33:08,380 --> 01:33:12,426
Nepodceňuj úsilí, co někdo vynaloží,
aby se pomstil za to, o co přišel.
1273
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
Jak jste se z toho dostal,
když se to stalo vám?
1274
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Z něčeho takového se nikdy nedostaneš.
1275
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
Prostě tě to změní.
1276
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
Naučíš se přizpůsobit.
1277
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
Nechceš čistý triko?
1278
01:33:32,279 --> 01:33:33,738
To je dobrý, díky.
1279
01:33:33,739 --> 01:33:35,699
Dobře. Jak je libo.
1280
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Asi už půjdu, ale díky za všechno.
1281
01:33:54,801 --> 01:33:56,052
Hodím tě domů.
1282
01:33:56,053 --> 01:33:58,430
Ne, to je dobrý. Bude prima se projít.
1283
01:34:06,480 --> 01:34:08,023
Je tu jen jeden problém.
1284
01:34:10,567 --> 01:34:12,194
Ty víš, že jsem to byl já, viď?
1285
01:34:14,571 --> 01:34:16,698
Víš, že Stevie řekla,
že tě máme nechat žít?
1286
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Že ty jediná ses tenkrát
chtěla zachovat správně.
1287
01:34:21,620 --> 01:34:23,413
Zabil jste svou společnici.
1288
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
Že by?
1289
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Prosím, nezabíjejte mě.
1290
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
Nemám asi na vybranou.
1291
01:35:03,912 --> 01:35:05,163
Pomoc!
1292
01:35:43,410 --> 01:35:44,453
Avo!
1293
01:35:45,287 --> 01:35:46,371
Avo!
1294
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
Julie?
1295
01:35:49,499 --> 01:35:50,667
Julie.
1296
01:35:53,504 --> 01:35:54,296
Proboha.
1297
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Asi...
1298
01:35:57,966 --> 01:36:00,343
Dobře...
1299
01:36:00,344 --> 01:36:01,427
- Víš co?
- Co?
1300
01:36:01,428 --> 01:36:03,012
- To bude dobrý.
- Dobře.
1301
01:36:03,013 --> 01:36:04,096
Už sem jede policie.
1302
01:36:04,097 --> 01:36:06,349
Dneska neumřeš, rozumíš?
1303
01:36:06,350 --> 01:36:07,725
Dobře...
1304
01:36:07,726 --> 01:36:08,936
Jo?
1305
01:36:13,899 --> 01:36:15,692
Šťastný 4. červenec, Julie.
1306
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
Já myslel,
že už se do Southportu nevrátíš.
1307
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Tak jak jsi na to přišla?
1308
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
Ta holka, Stevie, tě žádala o pomoc, že?
1309
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Podělali jí celý život, ti její kámoši.
1310
01:36:45,055 --> 01:36:48,475
Chtěla se pomstít,
s tím já jsem uměl pomoct.
1311
01:36:49,935 --> 01:36:53,521
Nic nedožene lidi k odpovědnosti
jako starý dobrý vraždění.
1312
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Tak jsi to, co se stalo nám,
použil jako mustr.
1313
01:36:55,983 --> 01:36:59,026
Oni to chtěli všechno vymazat.
1314
01:36:59,027 --> 01:37:01,320
Chtěli vymazat nás.
1315
01:37:01,321 --> 01:37:02,905
Chodí si tu a dělají,
1316
01:37:02,906 --> 01:37:05,409
že se to, co se nám stalo, vůbec nestalo.
1317
01:37:08,120 --> 01:37:09,830
Musel jsem to lidem připomenout.
1318
01:37:12,332 --> 01:37:13,958
A teď je to tady.
1319
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
Zas tu máme rok 1997.
1320
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Není to nostalgický?
1321
01:37:19,840 --> 01:37:21,675
Nostalgie se přeceňuje.
1322
01:37:24,219 --> 01:37:27,806
Koho zajímá, že nás chtějí vymazat, Rayi?
1323
01:37:28,348 --> 01:37:29,600
Musíš se přes to přenést.
1324
01:37:30,642 --> 01:37:32,143
Víš...
1325
01:37:32,144 --> 01:37:35,229
Asi řeknu, že to ty jsi všechny zabila.
1326
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
Nejdřív jsem považoval za problém,
že jsi do toho zapojená.
1327
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
Ale teď mi došlo,
že to na tebe půjde dokonale svést.
1328
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
Cáklá Julie Jamesová,
co se přes to nedokázala přenést.
1329
01:37:46,116 --> 01:37:48,577
Znovu si vytvoří minulost, akorát že teď
1330
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
ji ovládá ona.
1331
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
Na co ještě čekáš?
1332
01:38:00,214 --> 01:38:01,547
Bude to bolet, miláčku.
1333
01:38:01,548 --> 01:38:03,008
Na co čekáš?
1334
01:38:22,236 --> 01:38:23,153
Máš to.
1335
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
Do prdele se 4. červencem.
1336
01:38:41,296 --> 01:38:42,506
Nemůžu než souhlasit.
1337
01:38:54,226 --> 01:38:58,729
{\an8}Město Southport, 1792
Severní Karolína
1338
01:38:58,730 --> 01:39:00,857
{\an8}Nová marina - již brzy
1339
01:39:00,858 --> 01:39:03,484
{\an8}Již v prodeji
1340
01:39:03,485 --> 01:39:07,739
Policie, nevstupovat
1341
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Propána. Jste v pořádku?
1342
01:39:39,730 --> 01:39:40,855
Nemocnice.
1343
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
Nemocnice, dobře.
1344
01:39:48,780 --> 01:39:50,782
{\an8}Nemocnice
1345
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Jsem úplná troska.
1346
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
Ty jsi něco jako skutečná mořská víla.
1347
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
Ne?
1348
01:40:10,260 --> 01:40:13,096
- To jsem.
- To fakt jsi.
1349
01:40:15,599 --> 01:40:16,891
Tys zařídila auto?
1350
01:40:16,892 --> 01:40:19,144
- Jo, mám ho tu.
- Bezva.
1351
01:40:20,395 --> 01:40:23,022
Jsi silnější, než tušíš.
Vždycky tu budu pro tebe.
1352
01:40:23,023 --> 01:40:24,191
Drž se.
S láskou Julie.
1353
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
Smím něco říct?
1354
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Umírám hlady.
1355
01:40:35,077 --> 01:40:37,203
- Ty bláho, já taky.
- Jo.
1356
01:40:37,204 --> 01:40:39,997
Kdy jsme naposledy něco fakt jedly?
1357
01:40:39,998 --> 01:40:41,542
Nevím.
1358
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
Jak je ti?
1359
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
Líp.
1360
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
A tobě?
1361
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
Líp.
1362
01:40:53,762 --> 01:40:55,180
Ale taky je mi furt hrozně.
1363
01:40:55,764 --> 01:40:58,516
Kus mýho zažívacího traktu
je teď asi v moři.
1364
01:40:58,517 --> 01:41:02,312
Celý ten zážitek byl za nulu z deseti.
1365
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
- Žádná hvězdička. Vůbec.
- Žádná.
1366
01:41:05,816 --> 01:41:09,068
Je šílený, že tomu všemu šlo asi předejít,
1367
01:41:09,069 --> 01:41:10,778
kdyby chlapi chodili na terapii.
1368
01:41:10,779 --> 01:41:12,281
- No...
- Víš...
1369
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Mám tě ráda.
1370
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Mám tě moc ráda.
1371
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Ty budeš moje spřízněná duše.
1372
01:41:25,460 --> 01:41:27,171
A ty moje.
1373
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Sluší se říct,
1374
01:41:32,968 --> 01:41:35,095
že primadony si žijou.
1375
01:41:37,014 --> 01:41:38,556
To jsem ti zapomněla říct.
1376
01:41:38,557 --> 01:41:39,682
Co?
1377
01:41:39,683 --> 01:41:41,393
Stevie žije.
1378
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
Jako fakt?
1379
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
Neměly bysme ji zabít?
1380
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Radikální řešení, ale asi měly.
1381
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
To teda jo.
1382
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA
1383
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Dnes se zaměříme na vývoj jedné události.
1384
01:43:55,235 --> 01:43:57,570
O víkendových oslavách svátku 4. července
1385
01:43:57,571 --> 01:44:01,200
došlo v Southportu v Severní Karolíně
k sérii brutálních vražd.
1386
01:44:01,533 --> 01:44:03,492
Policie se zprvu domnívala,
1387
01:44:03,493 --> 01:44:05,828
že spolupachatelem slečny Wardové
byl místní pastor,
1388
01:44:05,829 --> 01:44:07,997
ukázalo se však, že spolupracovala
1389
01:44:07,998 --> 01:44:11,125
se southportským rodákem
Rayem Bronsonem...
1390
01:44:11,126 --> 01:44:12,168
Do prčic.
1391
01:44:12,169 --> 01:44:15,796
{\an8}...bývalým manželem profesorky
Julie Jamesové z Hoffmanovy univerzity.
1392
01:44:15,797 --> 01:44:18,299
{\an8}- Oba přežili sérii vražd...
- Tu máš.
1393
01:44:18,300 --> 01:44:21,010
...která Southportem otřásla
před téměř 25 lety.
1394
01:44:21,011 --> 01:44:22,887
Každý zvlášť přežili vražedný...
1395
01:44:22,888 --> 01:44:25,056
Není to tvá spolubydlící z koleje?
1396
01:44:25,057 --> 01:44:26,182
Je.
1397
01:44:26,183 --> 01:44:29,435
{\an8}Bronson Jamesovou napadl,
když se po nynějších vraždách
1398
01:44:29,436 --> 01:44:31,604
{\an8}vrátila do Southportu.
1399
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Lidi se ji pořád snaží zabít.
1400
01:44:34,274 --> 01:44:36,818
{\an8}Ray Bronson je nyní mrtev.
1401
01:44:37,319 --> 01:44:38,737
Doufám, že je na terapii.
1402
01:44:39,488 --> 01:44:41,531
Půjdu si lehnout.
1403
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Má se ale za to, že slečna Wardová
je stále na svobodě.
1404
01:45:04,972 --> 01:45:07,473
Julie! Propána.
1405
01:45:07,474 --> 01:45:09,559
To už je let.
1406
01:45:09,560 --> 01:45:10,726
Můžu dál?
1407
01:45:10,727 --> 01:45:12,813
Ovšem, pojď.
1408
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Dívala jsem se na zprávy.
Ty se klidu fakt nedočkáš.
1409
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
Ray?
1410
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Jo. Byl to divný měsíc.
1411
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Pojď sem.
1412
01:45:27,661 --> 01:45:28,996
Chybělas mi.
1413
01:45:29,329 --> 01:45:30,414
Ty mně taky.
1414
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Promiň.
1415
01:45:35,544 --> 01:45:37,337
Nechtěla jsem ti to zas udělat.
1416
01:45:38,255 --> 01:45:39,548
Co se děje?
1417
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
Potřebuju pomoct.
1418
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
JEŠTĚ NENÍ PO VŠEM
1419
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
Komu dáme rychtu tentokrát?
1420
01:45:52,728 --> 01:45:54,897
Vážně jsem doufala, že to řekneš.
1421
01:51:03,539 --> 01:51:05,541
Překlad: Petr Zenkl