1 00:01:30,215 --> 00:01:34,011 - Velkommen hjem. - Tak. Hav en god dag. 2 00:02:02,206 --> 00:02:07,753 Okay, hvem er hun? Hun skal nok få en sjov aften. 3 00:02:09,045 --> 00:02:11,006 Åh nej! 4 00:02:14,426 --> 00:02:19,680 "Milo, hvad laver du til vores bedste venners forlovelsesfest?" 5 00:02:19,681 --> 00:02:24,978 I var kærester i gymnasiet. Kan du ikke være ligeglad? Den kjole er tudegrim. 6 00:02:29,900 --> 00:02:33,946 Bingo. Goddag, gamle ven. 7 00:02:40,661 --> 00:02:43,121 Nej, nej, nej. 8 00:03:03,976 --> 00:03:06,645 Det bliver en fed aften. 9 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 Savner dig, mor. 10 00:03:37,551 --> 00:03:42,263 Hej! Godt, du kunne komme! 11 00:03:42,264 --> 00:03:46,601 Skat, jeg synes, du skal score Milo i aften. 12 00:03:46,602 --> 00:03:48,519 Nej. Nej. 13 00:03:48,520 --> 00:03:54,942 Jeres romance skal da genstartes til min forlovelsesfest. Du ser pivfræk ud. 14 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 Og der kommer fyrværkeri, hvilket jeg synes, er vildt erotisk. 15 00:03:59,281 --> 00:04:02,116 Hør her. Jeg var til session hos Fleur ... 16 00:04:02,117 --> 00:04:05,453 Er Fleur din livscoach, din healer eller din spiritist? 17 00:04:05,454 --> 00:04:09,582 Fleur er claircognisant empat, og han fortalte mig, - 18 00:04:09,583 --> 00:04:14,962 - at fordi Pluto står i Vandmanden, vil der snart ske noget livsomvæltende. 19 00:04:14,963 --> 00:04:19,635 - Jeg tror ikke på astrologi. - Det er ikke astrologi, men empati. 20 00:04:20,511 --> 00:04:22,011 Du glor på Ava. 21 00:04:22,012 --> 00:04:26,307 Nej, vi er bare venner. Men det er hyggeligt at se hende. 22 00:04:26,308 --> 00:04:29,143 Undertrykte følelser kan gøre en syg. 23 00:04:29,144 --> 00:04:33,898 Har du læst "Kroppen holder regnskab"? Danica købte den til mig. Den er så vild. 24 00:04:33,899 --> 00:04:36,485 Jeg henter noget at drikke. 25 00:04:37,903 --> 00:04:41,280 - Du vil altid være min nr. 1. - Og du vil være min. 26 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Sådan, mand. 27 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 Tak, fordi I ville komme. 28 00:04:51,375 --> 00:04:57,505 Teddy, når jeg ser den mand, du er blevet, med en stærk samvittighed - 29 00:04:57,506 --> 00:05:01,510 - og et stort hjerte, så revner jeg af stolthed. 30 00:05:04,304 --> 00:05:07,933 Men nu til aftenens egentlige stjerne: Danica. 31 00:05:10,394 --> 00:05:16,357 Din varme og omsorg er en velsignelse for alle, du møder på din vej. 32 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 For Danica og Teddy. 33 00:05:20,529 --> 00:05:23,739 Kan du begribe, at vores bedste venner skal giftes? 34 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 Ved du hvad? 35 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Det kan jeg godt. 36 00:05:31,039 --> 00:05:37,628 I kunne jo blive her. Så kunne vi blive naboer med fælles baghave. 37 00:05:37,629 --> 00:05:41,716 Jeg regner ikke lige med at flytte tilbage til Southport. 38 00:05:41,717 --> 00:05:45,303 Milo, ville du kvitte dit job og flytte tilbage hertil? 39 00:05:45,304 --> 00:05:47,138 Nej, ikke tale om. 40 00:05:47,139 --> 00:05:52,727 Men jeg er heller ikke arving til et stort ejendomsmæglerimperium. 41 00:05:52,728 --> 00:05:58,649 Hold da op. Jeg er helt rørt over, at du kaldte det et imperium. Tak. 42 00:05:58,650 --> 00:06:04,238 Men det kunne nu være hyggeligt med en tur ned ad memory lane. 43 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Det er jo den 4. juli. 44 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 Hey, I to. 45 00:06:09,953 --> 00:06:12,705 Hallo? Herovre. 46 00:06:12,706 --> 00:06:13,790 Ja? 47 00:06:15,542 --> 00:06:18,628 - Skal vi køre en tur? - Din uartige knægt. 48 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Du ved, han ikke kan sige nej. 49 00:06:22,007 --> 00:06:25,302 Ja, lad os gøre det. 50 00:06:31,350 --> 00:06:34,810 - Jeg kører. - Hvad? 51 00:06:34,811 --> 00:06:38,606 Jeg er ædru. Alkohol feder. 52 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 Er det Stevie? 53 00:06:42,694 --> 00:06:45,989 Jamen dog. Så er vi tilbage i gymnasiet. 54 00:06:46,865 --> 00:06:48,617 Hvem er de? 55 00:06:49,910 --> 00:06:53,079 Venner fra gymnasietiden. 56 00:06:53,080 --> 00:06:58,584 Efter alt det med min far tog de på college, mens jeg sad fast her. 57 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Hvad skete der? 58 00:07:02,464 --> 00:07:04,048 Vi voksede fra hinanden. 59 00:07:04,049 --> 00:07:08,594 Hun ser godt ud. Er det rigtigt, hun var på afvænning? 60 00:07:08,595 --> 00:07:13,809 Ja. Forståeligt nok, efter hendes far skred med hendes collegeopsparing. 61 00:07:14,977 --> 00:07:18,354 - Skal vi ikke invitere hende med? - Jo. 62 00:07:18,355 --> 00:07:22,984 Det kunne være hyggeligt. Vandmanden står jo i Pluto. Kom. 63 00:07:22,985 --> 00:07:25,987 - Skal jeg gå med? - Ja ja. 64 00:07:25,988 --> 00:07:29,448 - Stevie. - Hejsa. 65 00:07:29,449 --> 00:07:32,869 Hvad så? Hvad laver du her? 66 00:07:32,870 --> 00:07:36,372 Min chef står for baren. Jeg henter tomme flasker. 67 00:07:36,373 --> 00:07:40,793 Vi tager ud og ser fyrværkeriet, hvor vi så det i gamle dage. 68 00:07:40,794 --> 00:07:43,379 Vil du ikke med? 69 00:07:43,380 --> 00:07:47,466 - I har samlet hele banden. - Ja, alle er her. 70 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 Men jeg er på arbejde. 71 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 Jeg klarer det alene. Tag med. 72 00:08:05,068 --> 00:08:07,029 Udsigten er jo den bedste. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 Nej. 74 00:08:14,578 --> 00:08:18,332 - Må jeg få en slurk? - Ja, værsgo. 75 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Hold op! Jeg slår dig ihjel. 76 00:08:27,424 --> 00:08:30,968 - Det er fedt at se dig. - I lige måde. 77 00:08:30,969 --> 00:08:32,095 Pas på! 78 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 Hvad er det? 79 00:08:38,559 --> 00:08:42,187 - Din kraftidiot! - Det var da morsomt. 80 00:08:42,188 --> 00:08:46,734 Du var hurtig på bremsen. Og så siger man, kvinder ikke kan køre bil. 81 00:08:46,735 --> 00:08:50,696 Det er gas. Det var for sjov. 82 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 Tarveligt. 83 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 - Tak, far. - Tak, mor. 84 00:09:15,681 --> 00:09:19,601 - Hvad vil du? - Giv mig den fucking joint. 85 00:09:22,187 --> 00:09:24,898 Lad os få blus på svinet. 86 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Fuck! 87 00:09:29,570 --> 00:09:34,699 Jeg har savnet at hænge ud med jer. Vi har endda fået Stevie tilbage. 88 00:09:34,700 --> 00:09:40,830 Kan I mærke det? Det er lige til at få ståpik af. Jeg elsker jer sgu! 89 00:09:40,831 --> 00:09:44,125 Cannabis gør ham så irriterende. 90 00:09:44,126 --> 00:09:47,421 Se lige fyrværkeriet. Det er ren poesi. 91 00:09:49,798 --> 00:09:53,719 "Vi kommer her for at opleve magien. 92 00:09:55,971 --> 00:09:58,139 Fordi vi har brug for den." 93 00:09:58,140 --> 00:10:02,101 Okay, Nicole Kidman, men der kommer en bil. 94 00:10:02,102 --> 00:10:06,564 - Fuck den bil. - Hvorfor er han sådan? 95 00:10:06,565 --> 00:10:09,775 Mand mod maskine! 96 00:10:09,776 --> 00:10:14,113 - Jeg skal vise dig, hvor sej jeg er. - Flyt dig fra vejen. 97 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 - Han skal nok stoppe. - Teddy, drop det pis. 98 00:10:19,494 --> 00:10:20,621 Teddy! 99 00:10:23,916 --> 00:10:27,335 - Du gode gud! - Hvad sker der for dig? 100 00:10:27,336 --> 00:10:30,171 Min Superman. 101 00:10:30,172 --> 00:10:32,590 Hvad fanden laver du? 102 00:10:32,591 --> 00:10:36,803 - Flyt dig dog fra vejen. - Jeg ville sgu da undvige den. 103 00:10:52,653 --> 00:10:54,404 Venner ... 104 00:10:57,115 --> 00:10:58,575 Hvad gør vi? 105 00:11:09,628 --> 00:11:12,839 - Er de okay? - Tydeligvis ikke. 106 00:11:12,840 --> 00:11:16,217 Den sidder fast! 107 00:11:16,218 --> 00:11:20,388 Han er i live! Vi skal nok få dig ud! 108 00:11:20,389 --> 00:11:23,392 - Teddy, få ham ud! - Vi har dig. 109 00:11:24,768 --> 00:11:30,357 Hold på den, så den ikke tipper! I må ikke give slip! 110 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Den skrider! 111 00:12:04,725 --> 00:12:09,061 - Hvad har du gjort? - Fuck, fuck, fuck. 112 00:12:09,062 --> 00:12:12,732 - Jeg ringer efter en ambulance. - Nej, vi må gå derned. 113 00:12:12,733 --> 00:12:18,696 Tag det nu roligt. Lad os lige tale om det. 114 00:12:18,697 --> 00:12:22,950 - Vi må da hjælpe ham manden. - Vi må passe på, hvad vi siger. 115 00:12:22,951 --> 00:12:28,123 - Vi er sgu da nødt til at gøre noget. - Men hvordan skal vi komme derned? 116 00:12:28,916 --> 00:12:33,794 - Vi må hellere ... - Ja, jeg ringer til politiet. 117 00:12:33,795 --> 00:12:36,964 Hvorfor tog jeg dog med herop? 118 00:12:36,965 --> 00:12:41,802 Hvis det her bliver en straffesag, har jeg ikke råd til en advokat. 119 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Hvorfor skulle det blive en straffesag? 120 00:12:44,431 --> 00:12:48,518 Vi har ikke gjort noget galt. Det var en ulykke. 121 00:12:48,519 --> 00:12:52,563 Han stod midt ude på vejen. Det er manddrab, Danica. 122 00:12:52,564 --> 00:12:56,067 Vejen kaldes "Dødssvinget". 123 00:12:56,068 --> 00:13:00,363 Der sker et hav af ulykker her, og ingen ved, Teddy stod på vejen. 124 00:13:00,364 --> 00:13:04,867 - Vi ved det. - Tag det nu roligt. 125 00:13:04,868 --> 00:13:08,829 Politi og ambulance er på vej. Lad os komme væk herfra. 126 00:13:08,830 --> 00:13:11,249 Bør vi ikke vente på dem? 127 00:13:11,250 --> 00:13:14,836 - Skal vi ikke afhøres? - Vi kører ned på stationen. 128 00:13:14,837 --> 00:13:19,257 Jeg bryder mig ikke om det. Jeg har lige fået styr på mit liv. 129 00:13:19,258 --> 00:13:23,177 Stevie, se på mig. Træk vejret. 130 00:13:23,178 --> 00:13:27,557 Det skal nok gå alt sammen. Vi må bare se at komme væk. 131 00:13:27,558 --> 00:13:31,561 Nej. Manden var i live. Vi må ned at hjælpe ham! 132 00:13:31,562 --> 00:13:35,732 Hvad skulle vi stille op, Ava? 133 00:13:37,025 --> 00:13:39,443 Fuck det her. 134 00:13:39,444 --> 00:13:42,281 - Stevie? - Lad os køre. 135 00:13:45,325 --> 00:13:48,661 Vi må væk fra vejen. Kom. 136 00:13:48,662 --> 00:13:50,414 Ava! 137 00:13:52,249 --> 00:13:54,376 Ava, kom nu. 138 00:14:11,643 --> 00:14:13,395 Se der. 139 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 Han skal nok klare den. 140 00:14:28,577 --> 00:14:31,662 Skulle vi ikke hen på politistationen? 141 00:14:31,663 --> 00:14:34,917 Danica? Danica? 142 00:14:43,634 --> 00:14:47,846 Min far skal nok ordne det hele. 143 00:14:48,931 --> 00:14:53,601 Det er meget vigtigt, at vi ikke fortæller nogen, hvad der er sket. 144 00:14:53,602 --> 00:14:58,148 Det skal vi være enige om. Kan vi lave den aftale? 145 00:15:02,361 --> 00:15:05,112 Stevie? 146 00:15:05,113 --> 00:15:07,074 Ja. 147 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 Milo? 148 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Ja. 149 00:15:16,542 --> 00:15:19,962 Hvad med dig, Ava? 150 00:15:22,548 --> 00:15:26,425 Vær sød ikke at sige det til nogen. 151 00:15:26,426 --> 00:15:30,805 Det ville ødelægge vores liv, og det var jo bare fjolleri. 152 00:15:30,806 --> 00:15:35,810 Grant skal nok slette vores spor. Kom nu. 153 00:15:35,811 --> 00:15:37,855 Kom nu. 154 00:15:41,817 --> 00:15:44,695 Jeg siger det ikke til nogen. 155 00:15:56,123 --> 00:15:58,750 ET ÅR SENERE 156 00:16:20,981 --> 00:16:22,900 Hårdere. 157 00:16:28,947 --> 00:16:32,158 - Hej, Milo. - Jeg er lidt forsinket. 158 00:16:32,159 --> 00:16:37,496 - Så tager jeg en Uber til Southport. - Nej nej, jeg er der lige straks. 159 00:16:37,497 --> 00:16:42,127 - Jeg er der om et kvarter. - Okay, vi ses. 160 00:16:44,129 --> 00:16:50,009 - Det var hyggeligt at møde dig. - Vent, skal du til Southport? 161 00:16:50,010 --> 00:16:53,680 Det skal jeg også. Giver du et lift? 162 00:17:05,025 --> 00:17:11,030 Hvem er død? Jeg fornemmer en anelse spænding i luften. 163 00:17:11,031 --> 00:17:14,951 Var det Miles, du hed? 164 00:17:14,952 --> 00:17:17,787 - Milo. - Nå ja. 165 00:17:17,788 --> 00:17:21,999 Jeg har ikke knaldet en fyr i årevis, men du virker ret beta, - 166 00:17:22,000 --> 00:17:27,838 - og jeg er helt vild med det, der er mellem jer to. Så er det sagt. 167 00:17:27,839 --> 00:17:30,383 Okay. 168 00:17:30,384 --> 00:17:35,222 - Hvor kender I hinanden fra? - Vi mødte hinanden i flyet. 169 00:17:38,433 --> 00:17:41,686 Tyler, hvad fører dig til byen? 170 00:17:41,687 --> 00:17:45,022 Jeg er glad for, du spørger. 171 00:17:45,023 --> 00:17:50,403 Min true crime-podcast var en af Bloody Disgustings favoritter i 2024. 172 00:17:50,404 --> 00:17:54,031 Jeg skal lave et afsnit om 97-massakren i Southport. 173 00:17:54,032 --> 00:17:57,451 Jeg giver gerne en mordrundvisning. 174 00:17:57,452 --> 00:17:59,329 Det skal jeg huske på. 175 00:18:10,090 --> 00:18:12,925 Gud, I kom rent faktisk! 176 00:18:12,926 --> 00:18:17,471 Jeg ville da ikke gå glip af dit brudeshower. 177 00:18:17,472 --> 00:18:19,932 - Du ser godt ud. - Tak. 178 00:18:19,933 --> 00:18:22,768 Danica, gavebordet flyder over ... 179 00:18:22,769 --> 00:18:27,899 Hold da kæft. Milo og Ava, hvor er det godt at se jer. 180 00:18:27,900 --> 00:18:31,986 - Det er alt for længe siden. - Jeg har haft travlt. 181 00:18:31,987 --> 00:18:34,906 Hvor skal jeg gøre af dem her? 182 00:18:34,907 --> 00:18:40,536 På skænken i dagligstuen? Skal jeg tage den der? 183 00:18:40,537 --> 00:18:46,083 - Er du og Stevie blevet nære venner? - Ja, hun har bare været der for mig. 184 00:18:46,084 --> 00:18:49,963 Lad os få en spritz. To spritz, tak! 185 00:18:55,677 --> 00:18:57,471 Stevie. 186 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 Hvor er den smuk. 187 00:19:00,682 --> 00:19:04,936 Du elsker jo havfruer, og så mindede den mig om den dag. 188 00:19:04,937 --> 00:19:08,689 - Jeg tænkte præcis det samme. - Jeg var nødt til at købe den. 189 00:19:08,690 --> 00:19:13,153 Du kender mig ud og ind. Tak. 190 00:19:15,030 --> 00:19:19,785 - Så lad os tage den her. - Den er fra mig. 191 00:19:21,370 --> 00:19:27,333 Det er månesten. Ekspedienten sagde, den symboliserer nye begyndelser. 192 00:19:27,334 --> 00:19:30,461 Den føltes bare som dig. 193 00:19:30,462 --> 00:19:35,550 Jeg er vild med den. Jeg føler mig så elsket i dag. 194 00:19:35,551 --> 00:19:40,388 Okay, så lad os tage den her. 195 00:19:40,389 --> 00:19:47,562 Minimalistisk chik. Kan det være kontanter? 196 00:19:47,563 --> 00:19:52,609 En check måske? Et gavekort? 197 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Lad os se. 198 00:19:58,699 --> 00:20:00,409 JEG VED HVAD I GJORDE I SOMMERS 199 00:20:09,543 --> 00:20:11,503 Ikke flere billeder. 200 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Hvem er det fra? 201 00:20:21,889 --> 00:20:24,808 Hvem er kommet med det? 202 00:20:25,976 --> 00:20:28,603 - Hvad står der? - Ikke noget. 203 00:20:28,604 --> 00:20:31,440 Der står ingenting. 204 00:20:33,567 --> 00:20:37,320 Det er nok bare en fjollet spøg. 205 00:20:37,321 --> 00:20:42,074 Jeg tog vist for meget Ritalin i morges. Tag bare flere billeder. 206 00:20:42,075 --> 00:20:46,663 Jeg ved godt, jeg burde vente, men jeg må bare have et kys. 207 00:20:48,207 --> 00:20:50,834 Du skulle ikke komme endnu. 208 00:20:53,962 --> 00:20:56,756 Tag et billede. 209 00:20:56,757 --> 00:21:01,344 Hvad med at vise gæsterne, hvordan du har indrettet lysthuset? 210 00:21:01,345 --> 00:21:04,847 Han kalder det sin mandehytte. 211 00:21:04,848 --> 00:21:10,186 Stevie, Milo og Ava, går I lige med ud i køkkenet? 212 00:21:10,187 --> 00:21:13,774 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 213 00:21:23,200 --> 00:21:25,952 Hvordan kan han gøre det? 214 00:21:25,953 --> 00:21:27,954 - Hvem? - Teddy. 215 00:21:27,955 --> 00:21:35,170 Han prøver at psyke mig. Det var derfor, vi slog op. Han er smålig og afstumpet. 216 00:21:38,340 --> 00:21:41,843 Jeg ved godt, Wyatt er lidt af en drukmås, - 217 00:21:41,844 --> 00:21:46,180 - men han har været så sød mod mig, siden Teddy tabte småkagerne. 218 00:21:46,181 --> 00:21:48,933 Hvorfor tror du, det er fra Teddy? 219 00:21:48,934 --> 00:21:54,272 Er du en hat, Milo? Ingen andre ved, hvad der skete. Bortset fra Teddys far. 220 00:21:54,273 --> 00:21:57,483 Så skal det have at gøre med manden i bilen. 221 00:21:57,484 --> 00:22:02,405 Sam Cooper. I har da også slået ham op. 222 00:22:02,406 --> 00:22:09,162 - Ja, men han havde ingen familie. - Hvilket bare gør det endnu mere trist. 223 00:22:10,914 --> 00:22:15,836 Kan nogen have set os? Kan nogen have set, hvad der skete? 224 00:22:17,754 --> 00:22:23,260 Skønt. Enten bliver jeg blackmailet, eller også vil min eks spolere mit liv. 225 00:22:42,821 --> 00:22:45,198 Du godeste. 226 00:22:45,199 --> 00:22:46,950 Teddy? 227 00:22:49,161 --> 00:22:53,832 - Besøgstiden er forbi. - Hej. 228 00:22:57,085 --> 00:23:02,132 Mine forsvundne venner. Det er sødt af jer at komme på visit. 229 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Kom ham klovnen til Danicas fest? 230 00:23:07,179 --> 00:23:12,017 Ja, Teddy, Wyatt var til sin forlovedes brudeshower. 231 00:23:13,602 --> 00:23:17,439 - Hvad vil I? - Danica fik et kort. 232 00:23:20,776 --> 00:23:23,195 Dronning Danica. 233 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}JEG VED HVAD I GJORDE I SOMMERS 234 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 Er det en joke, jeg ikke forstår? 235 00:23:32,871 --> 00:23:37,668 Danica tror, du har sendt det for at genere hende. 236 00:23:39,294 --> 00:23:42,505 - Er det alvor? - Ja. 237 00:23:42,506 --> 00:23:45,299 Fuck ... 238 00:23:45,300 --> 00:23:49,053 Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 239 00:23:49,054 --> 00:23:53,641 - Min far er vred på mig i forvejen. - Teddy, nogen ved besked. 240 00:23:53,642 --> 00:23:57,562 Det er Danicas problem. Vær søde at skride med jer. 241 00:23:57,563 --> 00:24:00,982 - Skrid! - I guder. 242 00:24:00,983 --> 00:24:05,320 Seriøst, Teddy? Har du brug for hjælp? 243 00:24:51,950 --> 00:24:57,413 - Det var ikke for at gøre dig bange. - Jeg syntes bare, jeg hørte noget. 244 00:24:57,414 --> 00:25:00,042 Jeg ved godt, hvad det handler om. 245 00:25:01,710 --> 00:25:04,670 Bryllupsnerver. 246 00:25:04,671 --> 00:25:08,466 Skat, jeg er ikke Teddy. 247 00:25:08,467 --> 00:25:13,387 Jeg går ikke grassat og skrider en måned før brylluppet. 248 00:25:13,388 --> 00:25:15,848 Husk, hvad dr. Emma sagde: 249 00:25:15,849 --> 00:25:20,102 "Stol på mine handlinger og ord. Du kan vide dig tryg." 250 00:25:20,103 --> 00:25:23,690 - Jeg føler mig tryg. - Kom her. 251 00:25:56,431 --> 00:25:59,977 Velkommen til din meditation, queen. 252 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Nu begynder vi. 253 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Hallo? 254 00:27:25,646 --> 00:27:29,315 Hvad fanden, bro?! 255 00:27:29,316 --> 00:27:35,196 I denne tilstand af ophøjet ro mærker du grenene skyde frem i dig. 256 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Mine grene skyder hele tiden frem. 257 00:28:04,309 --> 00:28:08,355 Udånd din frygt. 258 00:28:11,775 --> 00:28:16,572 Tag, lige hvad du vil! Tag koden til min kryptowallet! 259 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Nej, stop ... 260 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Nej, lad være ... 261 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 Lad være. Lad være! 262 00:29:01,533 --> 00:29:05,662 Skat, jeg har det meget bedre nu. 263 00:29:10,542 --> 00:29:14,171 Det er lyden af et bryllup. 264 00:29:17,591 --> 00:29:19,176 Wyatt? 265 00:29:38,695 --> 00:29:41,698 FORTIDEN KAN IKKE SLETTES 266 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Jeg var derhjemme. 267 00:30:07,432 --> 00:30:11,352 Jeg var i bad, og jeg hørte ham ikke. 268 00:30:11,353 --> 00:30:15,023 Hvordan kunne jeg undgå at høre ham? 269 00:30:18,110 --> 00:30:20,737 Er jeg så enke nu? 270 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Ja, men en lækker enke. 271 00:30:24,199 --> 00:30:28,120 At jeg er lækker, er ligesom underforstået. 272 00:30:30,372 --> 00:30:34,584 - Åh gud, det magter jeg ikke. - Teddy, det skal ikke være nu. 273 00:30:34,585 --> 00:30:39,255 Danica, det gør os frygtelig ondt. 274 00:30:39,256 --> 00:30:44,302 Jeg har sørget for, der posteres en patruljevogn uden for dit hus. 275 00:30:44,303 --> 00:30:46,929 - Theodore. - Tak. 276 00:30:46,930 --> 00:30:48,932 - Er du all right? - Ja. 277 00:30:52,060 --> 00:30:55,396 Hvad kan vi gøre? Hvad har du brug for? 278 00:30:55,397 --> 00:30:58,108 At blive kørt hjem. 279 00:31:05,824 --> 00:31:09,952 {\an8}Kender du det der meme med, at hvis nogen, du elsker, dør, - 280 00:31:09,953 --> 00:31:15,709 {\an8}- vil du så fortsat pleje din hud? Nu ved jeg, at svaret er ja. 281 00:31:16,960 --> 00:31:20,380 {\an8}- Hvordan har du det? - Jeg er følelsesløs. 282 00:31:25,719 --> 00:31:28,888 {\an8}Det føles, som om det er en evighed siden. 283 00:31:28,889 --> 00:31:30,516 Ja. 284 00:31:35,354 --> 00:31:40,816 Jeg er glad for, at Stevie har været der for dig i årets løb. 285 00:31:40,817 --> 00:31:45,530 For jeg har ikke været der. Det må du undskylde. 286 00:31:45,531 --> 00:31:52,495 Det er mig, der skal undskylde. Jeg tvang dig til at lyve, Ava. 287 00:31:52,496 --> 00:31:55,540 Jeg forstår godt, du ikke ville tale med mig. 288 00:31:55,541 --> 00:31:59,293 Jeg kunne slet ikke tale med nogen om det. 289 00:31:59,294 --> 00:32:06,467 Det var så sygt, det, vi gjorde. Jeg følte mig bare så modløs. 290 00:32:06,468 --> 00:32:12,683 Jeg følte mig opslugt af skyld og troede, at du havde det fint. 291 00:32:13,559 --> 00:32:19,397 Jeg har det ikke fint. Jeg er bare god til at lade som om. 292 00:32:19,398 --> 00:32:22,441 Jeg har de hæsligste mareridt. 293 00:32:22,442 --> 00:32:26,737 Og stressrelateret alopecia. Jeg har fået en skaldet plet. 294 00:32:26,738 --> 00:32:32,076 - Den er der ingen, der ser. - Jeg ser den. 295 00:32:32,077 --> 00:32:36,080 Tror du, det er karma på grund af det, vi gjorde? 296 00:32:36,081 --> 00:32:40,669 Aner det ikke. Måske. 297 00:32:42,546 --> 00:32:46,841 Jeg er frygtelig ked af, du skulle opleve det her. 298 00:32:46,842 --> 00:32:52,306 - Og jeg har savnet dig helt vildt. - Jeg har også savnet dig. 299 00:32:53,140 --> 00:32:55,809 Skal vi putte? 300 00:33:05,360 --> 00:33:08,530 Det skal nok gå alt sammen. 301 00:33:10,240 --> 00:33:12,575 Er du sikker? 302 00:33:12,576 --> 00:33:15,369 Nej. 303 00:33:15,370 --> 00:33:18,999 Men hvad der end sker, så er jeg her. 304 00:33:21,001 --> 00:33:25,297 - Lover du det? - Ja, det lover jeg. 305 00:33:31,178 --> 00:33:35,264 Vi tænker det alle sammen: Er nogen ude efter os? 306 00:33:35,265 --> 00:33:39,101 Det, der skete med Wyatt, kan ikke være en tilfældighed. 307 00:33:39,102 --> 00:33:44,148 Enig, men det giver ingen mening. Wyatt var ikke sammen med os. 308 00:33:44,149 --> 00:33:51,113 - Måske var det en tilfældig galning. - Du modtog en trussel skrevet med blod. 309 00:33:51,114 --> 00:33:53,158 Jeg må begynde at drikke. 310 00:33:54,993 --> 00:33:58,955 Hvem ved det ellers ud over os? Teddy, din far. 311 00:33:58,956 --> 00:34:03,709 Skulle min far begå et grusomt mord, mens han sælger Southports charme? 312 00:34:03,710 --> 00:34:09,256 - Han kan have fortalt det til nogen. - Nul. Han har fået sagen mørklagt. 313 00:34:09,257 --> 00:34:13,803 - Hvad med din kollega, Stevie? - Jeg fortalte hende ikke noget. 314 00:34:13,804 --> 00:34:17,598 Hvad med din nye veninde, Ava? Hende fra flyet. Tyler. 315 00:34:17,599 --> 00:34:22,603 Hun har en hel podcast om mord, der hedder "Live Laugh Slaughter". 316 00:34:22,980 --> 00:34:26,107 {\an8}Her er hun. Hun er lækker. 317 00:34:26,108 --> 00:34:30,820 - Hun er vildt lækker. - Har hun en rotte? Hør lige her. 318 00:34:30,821 --> 00:34:37,201 Hej med jer, Slaughter Gang. Næste uges afsnit vil slå krogen i jer. 319 00:34:37,202 --> 00:34:41,830 I 1997 gik en morder iført fiskertøj på jagt efter en flok teenagere, - 320 00:34:41,831 --> 00:34:45,084 - der troede, de var sluppet godt fra mord. 321 00:34:45,085 --> 00:34:49,754 En efter en slagtede han dem med sin rædsomme krog. 322 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Og det begyndte med en anonym besked. 323 00:34:52,759 --> 00:34:59,223 - Jeg fik også en anonym besked. - Det er derfor, vi sidder her. 324 00:34:59,224 --> 00:35:02,143 Lad os udfordre din teori, Milo. 325 00:35:02,144 --> 00:35:08,024 Tyler, en tilfældig pige, jeg selv tog kontakt til, er taget hertil, - 326 00:35:08,025 --> 00:35:12,820 - fordi hun ved, hvad vi har gjort, og vil dræbe os til sin podcast. 327 00:35:12,821 --> 00:35:16,157 - Det giver ingen mening. - Men det kan ikke udelukkes. 328 00:35:16,158 --> 00:35:19,827 Jeg tror heller ikke, det er podcastpigen, - 329 00:35:19,828 --> 00:35:25,291 - men beskederne og krogen. Det minder meget om 1997. 330 00:35:25,292 --> 00:35:31,714 Vi kan ikke undersøge det. Min far fik alt om sagen slettet fra nettet. 331 00:35:31,715 --> 00:35:35,719 Det gik ud over investorernes interesse. 332 00:35:39,056 --> 00:35:42,767 Det er på tide, vi kommer til bunds i vores lokale folklore. 333 00:35:42,768 --> 00:35:44,018 I hvad? 334 00:35:44,019 --> 00:35:46,187 Den her by er sygt gøjseren. 335 00:35:46,188 --> 00:35:49,065 Den er chokerende livlig. 336 00:35:49,066 --> 00:35:53,653 Det er, som om her aldrig har fundet en grufuld massakre sted. 337 00:35:53,654 --> 00:35:56,364 Her er så smukt, det er til at dø over. 338 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 Men det var der en grund til. 339 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 Da huspriserne styrtdykkede efter mordene i 97, - 340 00:36:02,287 --> 00:36:06,707 - så ejendomsudvikler Grant Spencer en mulighed - 341 00:36:06,708 --> 00:36:10,086 - for at forvandle fiskerbyen til sydstaternes Hamptons. 342 00:36:10,087 --> 00:36:15,800 Men det var ikke alle, der var glade for byformyrdelsen. 343 00:36:15,801 --> 00:36:19,804 Hej, Tyler. Tak, fordi du ville mødes med mig. 344 00:36:19,805 --> 00:36:25,810 Jeg var glad for, du skrev. Det er lidt ensomt at gå rundt her alene. 345 00:36:25,811 --> 00:36:29,856 Vis mig en ny side af Southport. 346 00:36:29,857 --> 00:36:33,943 - Vores rejse begynder med ... - Bayside House? 347 00:36:33,944 --> 00:36:38,740 Ikke så meget Bayside House som det, det var engang. Kom. 348 00:36:47,165 --> 00:36:48,542 Bingo. 349 00:36:57,259 --> 00:36:58,593 Hold da kæft. 350 00:36:58,594 --> 00:37:02,847 De tromlede Skrækkøbing og byggede et Soho House. 351 00:37:02,848 --> 00:37:07,643 Hvad har 97 med Bayside House at gøre? 352 00:37:07,644 --> 00:37:13,192 Det var her, et af fiskerens blodigste angreb fandt sted. 353 00:37:14,193 --> 00:37:18,279 {\an8}Orv, merch. Har du selv lavet den? 354 00:37:18,280 --> 00:37:24,203 {\an8}Jeg sælger dem i min Etsy-shop. Var hun ikke bare lækker? 355 00:37:25,537 --> 00:37:28,164 {\an8}Surt, hun er død. 356 00:37:28,165 --> 00:37:30,791 Forestil dig det her. 357 00:37:30,792 --> 00:37:37,298 For små 30 år siden kommer Julie James hjem fra college. 358 00:37:37,299 --> 00:37:41,845 Hun finder en anonym besked, og snart falder ligene som fluer. 359 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 Ved du, hvad der stod i beskeden? 360 00:37:52,231 --> 00:37:55,067 "Jeg ved, hvad I gjorde i sommers." 361 00:37:58,904 --> 00:38:03,325 Se her. Hvor grim er den håndskrift lige? 362 00:38:06,537 --> 00:38:11,917 {\an8}Hvis jeg var morder, ville min håndskrift være langt mere uhyggelig. 363 00:38:13,544 --> 00:38:15,962 Døde Julie James? 364 00:38:15,963 --> 00:38:20,758 Nej, hun og en anden overlevede. Hun underviser på Hoffman nu. 365 00:38:20,759 --> 00:38:26,639 {\an8}Jeg bad om et interview, men hun afslog på grund af noget med grænser. 366 00:38:26,640 --> 00:38:29,101 Gider du lige vente her? 367 00:38:30,143 --> 00:38:31,227 Ja. 368 00:38:31,228 --> 00:38:35,649 Der er noget ovenpå, jeg lige vil lede efter. 369 00:38:47,369 --> 00:38:50,371 Send sms til Undgå at dø: 370 00:38:50,372 --> 00:38:55,210 "Hent mig i Bayside House. Tyler opfører sig mystisk." Send. 371 00:39:06,346 --> 00:39:11,602 Tyler, det er et fedt kostume, men jeg bryder mig ikke om det. 372 00:39:16,273 --> 00:39:19,233 Det er altså ikke morsomt. 373 00:39:19,234 --> 00:39:22,695 Ava, hvem er det? 374 00:39:22,696 --> 00:39:24,990 Tyler, løb! 375 00:40:21,046 --> 00:40:25,467 - Ava, hvor blev han af? - Jeg ved det ikke. 376 00:40:36,478 --> 00:40:38,855 Flå i det! 377 00:40:38,856 --> 00:40:43,318 - Løb efter hjælp! - Jeg hader den her by! 378 00:40:44,611 --> 00:40:46,280 Kom nu! 379 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Kom nu! 380 00:41:20,105 --> 00:41:22,482 Kom nu! 381 00:41:28,488 --> 00:41:32,242 - Ava, det er Stevie! - Stevie, jeg er her! 382 00:41:38,040 --> 00:41:41,001 - Ava! - Stevie! 383 00:42:23,710 --> 00:42:26,587 Det her er ikke nødvendigt. 384 00:42:26,588 --> 00:42:29,633 Seriøst, jeg er fan. 385 00:42:31,009 --> 00:42:33,387 Jeg er fan, jeg er fan! 386 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 Ava! 387 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Dig ... 388 00:42:54,241 --> 00:42:55,826 Døren binder! 389 00:42:57,494 --> 00:42:59,204 Øjeblik! 390 00:43:02,165 --> 00:43:06,378 - Er du okay? Hvad skete der? - Jeg er okay. 391 00:43:18,891 --> 00:43:21,894 Ava. Ava. 392 00:43:27,149 --> 00:43:30,735 - Er du kommet noget til? - Nej, jeg har det fint. 393 00:43:30,736 --> 00:43:34,364 - Du må gøre noget. - Jeg tager mig af det. 394 00:43:37,576 --> 00:43:40,620 Politichef Roberts, har De nogen spor i sagen? 395 00:43:40,621 --> 00:43:43,331 Vi har pigens forældre i telefonen. 396 00:43:43,332 --> 00:43:48,085 Jeg kommer lige straks. Jeg ved, I har mange spørgsmål. 397 00:43:48,086 --> 00:43:52,632 Vi holder borgermøde i morgen om begivenhederne. 398 00:43:52,633 --> 00:43:55,385 {\an8}Nu er jeg nødt til at gå. 399 00:43:57,095 --> 00:44:01,933 Politiet er i lommen på Grant. De ønsker ikke at hjælpe os. 400 00:44:01,934 --> 00:44:04,895 Så må vi finde en, der vil. 401 00:44:05,812 --> 00:44:08,524 Nu sker det igen! 402 00:44:11,360 --> 00:44:16,656 Det siger vores nervesystem, når vi gentagne gange udsættes for fare. 403 00:44:16,657 --> 00:44:20,826 Folk, der lider af svær PTSD, forstår ikke altid, - 404 00:44:20,827 --> 00:44:24,455 - hvorfor de opfører sig, som de gør. 405 00:44:24,456 --> 00:44:29,418 Gør man ikke noget ved sit traume, gør traumet noget ved en. 406 00:44:29,419 --> 00:44:36,009 Traumer forandrer hjernen på besynderlige og komplekse måder. 407 00:44:45,185 --> 00:44:48,897 Julie ... Julie ... 408 00:44:51,191 --> 00:44:54,194 Julie. Julie! 409 00:44:56,321 --> 00:45:01,117 Jeg hedder Ava Brucks. Jeg kommer fra Southport, - 410 00:45:01,118 --> 00:45:04,997 - og jeg er blevet overfaldet af en person iført fiskerjakke. 411 00:45:06,707 --> 00:45:08,499 Meget morsomt. 412 00:45:08,500 --> 00:45:12,587 Det er ikke for sjov. Personen havde en krog. 413 00:45:12,588 --> 00:45:18,426 Jeg slap væk, men min veninde døde. Hun er det andet offer på to dage. 414 00:45:18,427 --> 00:45:24,974 Og en anden veninde modtog en besked, før det begyndte. Ligesom du gjorde. 415 00:45:24,975 --> 00:45:28,019 Hvad skal jeg gøre ved det? 416 00:45:28,020 --> 00:45:31,272 Jeg har brug for din hjælp. Du overlevede det. 417 00:45:31,273 --> 00:45:37,112 Mine venner og jeg er virkelig bange. Nogen er ude efter os. 418 00:45:38,989 --> 00:45:42,492 Jeg har bare ét spørgsmål. 419 00:45:44,369 --> 00:45:47,789 Hvad gjorde I i sommers? 420 00:46:10,729 --> 00:46:15,441 - Undskyld, jeg ville bare ... - Rode i mine ting? 421 00:46:15,442 --> 00:46:20,697 - Jeg har kun citron og ingefær. - Det er helt perfekt. 422 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Er de personer ...? 423 00:46:25,160 --> 00:46:27,495 Døde? Ja. 424 00:46:27,496 --> 00:46:32,209 Men nu handler det ikke om mine venner. Det handler om dine. 425 00:46:42,135 --> 00:46:44,679 Hvis historien gentager sig, - 426 00:46:44,680 --> 00:46:49,308 - har morderen en forbindelse til ham, der døde. Hvad ved I om ham? 427 00:46:49,309 --> 00:46:51,978 Vi fandt ikke ret meget. 428 00:46:51,979 --> 00:46:58,067 - Lægger I unge ikke alt på nettet? - Han gjorde ikke. 429 00:46:58,068 --> 00:47:03,114 Vi fandt en gammel adresse i Southport, men intet før det. 430 00:47:03,115 --> 00:47:07,118 Og politiet dysser sagen ned for ikke at skræmme turisterne væk. 431 00:47:07,119 --> 00:47:12,332 Så er politiet i Southport stadig eksperter i gaslighting. 432 00:47:14,459 --> 00:47:20,423 Vil du ikke nok tage med dertil? Der skal afholdes borgermøde i dag ... 433 00:47:20,424 --> 00:47:25,553 Jeg har lovet mig selv aldrig at tage tilbage til Southport. 434 00:47:25,554 --> 00:47:31,185 De lyttede ikke til mig dengang, og det vil de næppe heller gøre nu. 435 00:47:35,939 --> 00:47:41,986 For morderen er det her personligt. I kan ikke flygte eller gemme jer. 436 00:47:41,987 --> 00:47:47,075 I må få ram på vedkommende, før vedkommende får ram på jer. 437 00:47:49,286 --> 00:47:52,705 Vi har øget politiopbuddet weekenden over. 438 00:47:52,706 --> 00:47:56,626 Hvordan skal jeg forklare det i går til mine børn? 439 00:47:56,627 --> 00:48:02,548 Vi føler med vidnerne, men kvinden var sindsforvirret og tog sit eget liv. 440 00:48:02,549 --> 00:48:07,512 - Det er løgn! - Vær venlige at falde ned. 441 00:48:07,513 --> 00:48:14,227 Ava, det gør os frygtelig ondt, at du skulle være vidne til det i går. 442 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 Men din veninde var dybt forstyrret. 443 00:48:17,898 --> 00:48:22,193 Hun var for nylig holdt op med at tage sin psykofarmaka. 444 00:48:22,194 --> 00:48:26,447 Et vældig belejligt narrativ. Må jeg komme med et alternativ? 445 00:48:26,448 --> 00:48:30,076 En mand er blevet myrdet i sin forlovedes hjem. 446 00:48:30,077 --> 00:48:34,413 Og inden Tylers mord blev jeg jaget gennem Bayside House - 447 00:48:34,414 --> 00:48:39,127 - af en person iført fiskerjakke og bevæbnet med en krog. 448 00:48:40,838 --> 00:48:43,256 Og forrige 4. juli ... 449 00:48:43,257 --> 00:48:49,262 Den unge mand, der omkom dengang, var narkoman og kørte i en stjålen bil. 450 00:48:49,263 --> 00:48:53,766 Det er selvfølgelig tragisk, men der er slet ingen sammenhæng. 451 00:48:53,767 --> 00:48:57,520 Lader du, som om det her aldrig før er sket i Southport? 452 00:48:57,521 --> 00:49:00,190 I bør lytte til hende. 453 00:49:02,192 --> 00:49:06,279 Det er ikke første gang, Southport oplever det her. 454 00:49:06,280 --> 00:49:10,366 - Goddag, Ray. - Er det din chef? 455 00:49:10,367 --> 00:49:15,496 Du hentyder vel til det, du var ude for i 1997? 456 00:49:15,497 --> 00:49:17,290 Nemlig. 457 00:49:17,291 --> 00:49:22,336 Southport er en helt anden by nu, end den var dengang. 458 00:49:22,337 --> 00:49:25,006 Og jeg ser ingen sammenhæng - 459 00:49:25,007 --> 00:49:31,137 - mellem et hjemmeoverfald, et selvmord og noget, du oplevede for 30 år siden. 460 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Hun blev jaget af en person iført fiskerjakke. 461 00:49:34,933 --> 00:49:38,686 Du er nødt til at gøre noget, for det her holder ikke op. 462 00:49:38,687 --> 00:49:42,106 Jeg vil gerne forsikre jer alle sammen om, - 463 00:49:42,107 --> 00:49:48,362 - at der vil være et solidt opbud af politifolk, så I kan føle jer sikre. 464 00:49:48,363 --> 00:49:54,202 Og pastor Judahs dør er altid åben i Southport Treenighedskirke, - 465 00:49:54,203 --> 00:49:59,499 - hvis nogen savner et forstående øre oven på denne tragiske hændelse. 466 00:50:00,459 --> 00:50:03,252 - Hr. pastor. - Tak. 467 00:50:03,253 --> 00:50:10,051 I er alle sammen velkomne. I aften afholder vi bønnemøde klokken 20. 468 00:50:10,052 --> 00:50:12,679 På gensyn til byfesten. 469 00:50:25,192 --> 00:50:28,194 Hvorfor har du aldrig fortalt, hvad du var ude for? 470 00:50:28,195 --> 00:50:32,406 Det er ikke noget, jeg bryder mig om at tale om. 471 00:50:32,407 --> 00:50:35,993 Hvad er det, der foregår, Stevie? 472 00:50:35,994 --> 00:50:40,958 Du har sagt, jeg altid kan komme til dig. Der er noget, vi må fortælle dig. 473 00:50:41,792 --> 00:50:43,418 Hvem er "vi"? 474 00:50:57,140 --> 00:51:03,396 Vi må finde ud af, hvem Sam Cooper kendte. Julie sagde, det var centralt. 475 00:51:03,397 --> 00:51:08,943 - Har I talt med Julie? - Altså din ekskone? 476 00:51:08,944 --> 00:51:12,865 Undskyld, har du været gift med Julie James? 477 00:51:13,282 --> 00:51:16,117 Uheldigvis. 478 00:51:16,118 --> 00:51:19,371 Jeg ved, hvad vi må gøre. 479 00:51:23,000 --> 00:51:25,169 Vi må inddrage Fleur. 480 00:51:26,295 --> 00:51:30,798 - Hvad er en Fleur? - Min claircognisante empat. 481 00:51:30,799 --> 00:51:35,803 Hvis nogen er ude efter os, hvad så med at rejse væk? 482 00:51:35,804 --> 00:51:38,931 Vi kan tage min båd og suse til Bahamas. 483 00:51:38,932 --> 00:51:44,312 Af grunde, der ikke skal nævnes, vil jeg fraråde det. 484 00:51:44,313 --> 00:51:46,939 Vidste I, at bilen var stjålet? 485 00:51:46,940 --> 00:51:51,110 - Nej, det gjorde vi ikke. - Skal vi så bruge politirapporten? 486 00:51:51,111 --> 00:51:55,865 Findes der overhovedet en, efter Grant mørklagde sagen? 487 00:51:55,866 --> 00:51:59,994 De bjærgede bilen, så den må være et sted. 488 00:51:59,995 --> 00:52:03,707 I må finde ud af, hvem bilen tilhørte. 489 00:52:08,837 --> 00:52:12,465 - Pas på dig selv. - I lige måde. 490 00:52:12,466 --> 00:52:14,635 Ring til os senere. 491 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Goddag. 492 00:52:33,111 --> 00:52:34,987 Hvad kan jeg gøre for jer? 493 00:52:34,988 --> 00:52:41,619 Kan du give os nogle oplysninger om en bil, I har haft igennem her? 494 00:52:41,620 --> 00:52:45,706 Har I et registreringsnummer? 495 00:52:45,707 --> 00:52:47,542 Vi ... 496 00:52:47,543 --> 00:52:51,754 Jeg skal bruge et registreringsnummer. 497 00:52:51,755 --> 00:52:56,008 Det er en del af problemet. 498 00:52:56,009 --> 00:52:59,846 Min bror var ude for en forfærdelig bilulykke, - 499 00:52:59,847 --> 00:53:05,142 - og jeg har forlagt papiret med registreringsnummeret på. 500 00:53:05,143 --> 00:53:10,189 Det er stadig meget smertefuldt, og jeg ville så gerne ... 501 00:53:10,190 --> 00:53:13,651 - Han skal nok hjælpe os. - Jeg beder dig ... 502 00:53:13,652 --> 00:53:15,571 Okay. 503 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Har I noget som helst? 504 00:53:22,995 --> 00:53:27,331 - Hvad med mærke og model? - Det var en Dodge-pickup. 505 00:53:27,332 --> 00:53:32,129 Fra sluthalvfemserne. I har nok fået den ind omkring 4. juli i fjor. 506 00:53:34,298 --> 00:53:35,924 Tak. 507 00:53:39,720 --> 00:53:44,599 1998-model Dodge Ram. Kom ind 5. juli sidste år. 508 00:53:44,600 --> 00:53:47,852 Ja, det er den. 509 00:53:47,853 --> 00:53:51,689 Den er totalskadet. 510 00:53:51,690 --> 00:53:55,067 Ejeren er en Judah Gillespie. 511 00:53:55,068 --> 00:53:59,573 - Er det din bror? - Ja. Ja, det er ham. 512 00:54:02,367 --> 00:54:04,411 Pastor Judah? 513 00:54:08,040 --> 00:54:10,291 Hvad skal vi her? 514 00:54:10,292 --> 00:54:16,047 Kirkegården er det eneste bindeled mellem Sam Cooper og 1997. 515 00:54:16,048 --> 00:54:18,592 Der må være et spor her. 516 00:54:21,678 --> 00:54:24,472 "Barry Cox". Barry med den store ... 517 00:54:24,473 --> 00:54:30,437 Der står 1997. Han må være en af dem. Og Max Neurick. 518 00:54:37,486 --> 00:54:40,488 "Helen Shivers". 519 00:54:40,489 --> 00:54:42,032 Åh gud! 520 00:54:43,492 --> 00:54:48,913 - Hun var Fiskedronning ligesom mig. - Ej, diva, hvor creepy. 521 00:54:48,914 --> 00:54:54,043 Er vi færdige? Alle her er døde, og jeg vil nødigt være en af dem. 522 00:54:54,044 --> 00:54:56,838 Du er sådan en muggenfryns. 523 00:54:56,839 --> 00:55:00,258 Det gør mig ondt, Helen. 524 00:55:00,259 --> 00:55:04,096 Lad os gå. Det er ved at blive mørkt. 525 00:55:08,225 --> 00:55:11,144 Åh gud. Teddy. 526 00:55:12,145 --> 00:55:17,191 De blomster er friske. Nogen har besøgt graven. 527 00:55:17,192 --> 00:55:21,028 Hvis han ingen familie havde, hvem har så besøgt den? 528 00:55:21,029 --> 00:55:28,077 Hejsa! Så du tilfældigvis, hvem der kom og lagde dem der? 529 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 Niks. Folk kommer og går dagen lang. 530 00:55:33,417 --> 00:55:36,295 Hvad med kameraerne? 531 00:55:40,465 --> 00:55:44,678 - Gider du? - Selvfølgelig. Jeg ser på det. 532 00:56:21,131 --> 00:56:22,131 Fuck ... 533 00:56:22,132 --> 00:56:26,093 ... det her. Lad os bare gå. Han kommer ikke tilbage. 534 00:56:26,094 --> 00:56:30,097 Måske er der mange optagelser, han skal gennemgå. 535 00:56:30,098 --> 00:56:33,976 Er det ikke vigtigt at vide, hvem der lagde de blomster? 536 00:56:33,977 --> 00:56:38,190 Fint, jeg ser efter, men han er garanteret skredet. 537 00:56:39,316 --> 00:56:43,361 Kondolerer. Giver I en øl? 538 00:56:43,362 --> 00:56:45,948 Nej, pyt med det. 539 00:58:16,413 --> 00:58:19,708 Hallo? Fuck! 540 00:59:52,968 --> 00:59:57,097 Undskyld. Det var ikke med vilje. 541 00:59:57,848 --> 01:00:00,517 Lad hende være! 542 01:00:07,691 --> 01:00:12,446 Ja, stik du af, pivskid! Jeg smadrer dig! 543 01:00:20,996 --> 01:00:23,915 Du er okay. Du er okay. 544 01:00:23,916 --> 01:00:28,045 - Jeg er okay. - Kom her, kom her. 545 01:01:17,678 --> 01:01:21,473 Aktivitet, gårdhave. 546 01:01:43,579 --> 01:01:46,999 Aktivitet, veranda. 547 01:02:01,805 --> 01:02:03,432 Fuck. 548 01:02:07,394 --> 01:02:09,770 Sikken velkomst. 549 01:02:09,771 --> 01:02:13,107 Jeg troede, det var en morder. Det her er værre. 550 01:02:13,108 --> 01:02:18,280 Jeg var faktisk bekymret for dig. Må jeg komme indenfor? 551 01:02:22,367 --> 01:02:25,786 Vi er jo ikke ligefrem venner, - 552 01:02:25,787 --> 01:02:32,336 - men med alt det, der foregår, føltes det forkert ikke at se til dig. 553 01:02:33,837 --> 01:02:40,134 Hvad vil du egentlig, Ray? Jeg køber ikke den der omsorgsfulde facade. 554 01:02:40,135 --> 01:02:45,223 Hvordan fanden kunne du finde på at give Ava sådan et råd? 555 01:02:45,224 --> 01:02:50,186 Du sagde, hun skulle finde morderen, og hvad så? Dræbe ham? 556 01:02:50,187 --> 01:02:53,231 Hun bad om hjælp, og jeg kom med et forslag. 557 01:02:53,232 --> 01:02:58,736 Hvorefter du sendte hende tilbage til Southport på en selvmordsmission. 558 01:02:58,737 --> 01:03:02,114 I modsætning til dig har jeg ikke fortrængt alting. 559 01:03:02,115 --> 01:03:09,830 Jeg lever med det konstant ligesom dig. Men at læsse det af på dem ... 560 01:03:09,831 --> 01:03:12,543 Det er ikke i orden. 561 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 En af hendes veninder arbejder for mig i baren. 562 01:03:20,634 --> 01:03:24,011 - Hun er en sød pige. - Som har gjort noget forkert. 563 01:03:24,012 --> 01:03:29,767 Du ved om nogen, hvordan man kan havne blandt de forkerte mennesker. 564 01:03:29,768 --> 01:03:32,145 Ja, det ved jeg. 565 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 - Ava? - Hej, Stevie. 566 01:03:46,702 --> 01:03:51,122 - Fandt politiet nogen spor? - De fandt ikke en skid. 567 01:03:51,123 --> 01:03:55,626 - Hvis Sam stjal Judahs bil ... - Det gjorde han måske ikke. 568 01:03:55,627 --> 01:03:58,963 - Kendte de hinanden? - Kan Judah have lagt blomsterne? 569 01:03:58,964 --> 01:04:05,011 Drop nu det Scooby-Doo-pis. Danica var nær blevet myrdet her til aften. 570 01:04:05,012 --> 01:04:09,390 Vi kan finde ud af, hvad vi gør, i morgen. 571 01:04:09,391 --> 01:04:15,980 - Er der ikke andet, du har brug for? - Nej. Jill har givet mig Xanax. 572 01:04:15,981 --> 01:04:20,652 Shit, jeg må tilbage til baren. 573 01:04:21,945 --> 01:04:24,405 - Hej hej. - Pas på dig selv. 574 01:04:24,406 --> 01:04:30,787 Jill har gjort et gæsteværelse klar til jer. Ingen skal sove alene. 575 01:04:32,873 --> 01:04:38,879 - Er det i orden med dig? - Ja, det lyder som en god ide. 576 01:04:44,051 --> 01:04:47,595 Jeg elsker dig. Vi skal nok få løst det her. 577 01:04:47,596 --> 01:04:49,556 Sov sødt. 578 01:05:04,780 --> 01:05:07,865 Har du lyst til at putte? 579 01:05:07,866 --> 01:05:10,619 Ingen skal sove alene. 580 01:05:18,627 --> 01:05:21,212 Kæmpeknold. 581 01:05:21,213 --> 01:05:25,133 Det er bare hævet. Jeg er såret. 582 01:05:28,554 --> 01:05:33,975 Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort, hvis der var sket noget. 583 01:05:33,976 --> 01:05:39,189 Det skal du ikke tænke på, for du reddede mig jo. 584 01:05:46,905 --> 01:05:51,033 Jeg så engang Teddys mor kysse med sin tennistræner herinde. 585 01:05:51,034 --> 01:05:53,996 Fedt for Jill. 586 01:06:33,619 --> 01:06:37,747 Kvæl mig. Straf mig. Jeg fortjener det. 587 01:06:37,748 --> 01:06:40,208 Hvad? 588 01:06:40,209 --> 01:06:43,504 Glem det. Det springer vi over. 589 01:06:45,339 --> 01:06:47,549 Vent lige lidt. 590 01:06:49,051 --> 01:06:50,844 Jeg har brug for en pause. 591 01:06:53,722 --> 01:06:55,349 Okay. 592 01:07:16,828 --> 01:07:18,080 {\an8}LAVT BATTERI 593 01:07:50,404 --> 01:07:52,781 Hvad har du gang i? 594 01:07:54,867 --> 01:07:58,536 Du kan da godt straffe hende. 595 01:07:58,537 --> 01:08:03,125 Hun vil gerne kvæles. Så kvæl hende. Det er okay. 596 01:08:06,670 --> 01:08:09,548 Hvor er min oplader? 597 01:08:56,094 --> 01:08:57,513 Ava? 598 01:09:45,018 --> 01:09:47,144 Milo, det må du undskylde. 599 01:09:47,145 --> 01:09:53,193 Jeg har bare svært ved at kapere alt det her. Vær sød at ringe tilbage. 600 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Ringer, når jeg er klar. 601 01:10:16,300 --> 01:10:18,677 {\an8}FSKDRNING 602 01:10:21,305 --> 01:10:25,058 - Har du hørt fra Milo? - Ikke endnu. 603 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 Hallo? 604 01:10:41,200 --> 01:10:43,534 Hvad kan jeg gøre for jer? 605 01:10:43,535 --> 01:10:47,872 Undskyld, vi leder efter pastor Judah. 606 01:10:47,873 --> 01:10:52,335 Jer kender jeg da. I er Stevies veninder. 607 01:10:52,336 --> 01:10:57,006 - Jeres tab gør mig ondt. - Tak. 608 01:10:57,007 --> 01:11:02,261 Det er faktisk derfor, vi er her. Vi kæmper meget med sorgen. 609 01:11:02,262 --> 01:11:07,643 Selvfølgelig. Pastoren er her ikke lige nu. Kan jeg hjælpe jer? 610 01:11:08,936 --> 01:11:12,104 Ja. Må jeg låne toilettet? 611 01:11:12,105 --> 01:11:16,151 Naturligvis. Det er lige nede ad gangen. 612 01:11:30,499 --> 01:11:32,333 Ava? 613 01:11:32,334 --> 01:11:38,257 Hr. pastor. Det var lige Dem, jeg gerne ville tale med. 614 01:11:39,216 --> 01:11:43,427 - Det har været så svært. - Ja, det er en forfærdelig tid. 615 01:11:43,428 --> 01:11:46,139 Al den død. 616 01:11:47,558 --> 01:11:51,561 Giv hende den bog om sorg, du satte mig til at læse. 617 01:11:51,562 --> 01:11:54,272 En fra menigheden døde i en bilulykke i fjor. 618 01:11:54,273 --> 01:11:56,024 Tak, Hannah. 619 01:11:57,943 --> 01:12:02,531 - Hvornår skete det? - Det kan jeg ikke lige huske. 620 01:12:04,616 --> 01:12:07,034 Jeg ved godt, det er hårdt. 621 01:12:07,035 --> 01:12:13,583 Det er svært at acceptere, at døden vil indhente os alle. 622 01:12:13,584 --> 01:12:17,837 - Jeg henter lige den bog. - Vi kan bare snakke ... 623 01:12:17,838 --> 01:12:21,133 Det tager kun et øjeblik. Jeg insisterer. 624 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Kom ud. Judah er her. 625 01:13:11,683 --> 01:13:17,188 Må denne bog minde dig om, at døden er en del af Guds orden. 626 01:13:17,189 --> 01:13:19,191 Tak. 627 01:13:28,575 --> 01:13:33,120 Judah fortier noget. Du må tale med ham. 628 01:13:33,121 --> 01:13:37,458 Det lyder højst bekymrende. Giv mig lige et øjeblik. 629 01:13:37,459 --> 01:13:42,213 - Så henter jeg en betjent. - Tak. 630 01:13:42,214 --> 01:13:44,925 - Bliv bare her. - Tak. 631 01:13:47,094 --> 01:13:50,389 Han vil altså godt hjælpe. 632 01:13:57,104 --> 01:14:00,398 Du har ringet til Milo Griffin. Læg en besked. 633 01:14:00,399 --> 01:14:04,986 Ava har fortalt, hvad der skete. Nu må du lige parkere følelserne. 634 01:14:04,987 --> 01:14:08,824 Jeg tager i fitten nu, så jeg er klar til svinet. 635 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Frøken Brucks og frøken Richards er her. 636 01:14:14,872 --> 01:14:19,083 De er hysteriske, så jeg foreslår, vi beholder dem. 637 01:14:19,084 --> 01:14:25,299 God ide. Lad dem tilbringe natten på ordensmagtens regning. 638 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 DET ER DIN TUR 639 01:15:30,405 --> 01:15:33,449 Kan du skrive til gruppen? Min telefon er død. 640 01:15:33,450 --> 01:15:35,953 Min ligger i bilen. 641 01:15:36,912 --> 01:15:41,458 - Han har låst os inde. - Seriøst? 642 01:15:43,752 --> 01:15:47,756 Hallo! Luk os ud herfra! 643 01:15:48,924 --> 01:15:55,222 Danica, nu bliver jeg bekymret. Hvor er I? Gik det okay med Judah? 644 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Ring til mig. 645 01:16:00,853 --> 01:16:04,106 Du har ringet til Teddy. Sig noget. 646 01:16:07,651 --> 01:16:10,529 De svarer ikke. 647 01:16:14,741 --> 01:16:20,538 Jeg lovede din far at passe på dig, og det løfte har jeg i sinde at holde. 648 01:16:20,539 --> 01:16:25,251 Der sker dig ikke noget. Forstået? 649 01:16:25,252 --> 01:16:26,544 Forstået. 650 01:16:26,545 --> 01:16:32,301 Du skal nok slippe ud af det her. Ingen fortjener det mere end dig. 651 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Hjælp! Hjælp! 652 01:18:37,718 --> 01:18:40,304 Hjælp mig! 653 01:19:05,370 --> 01:19:08,331 Mor ... 654 01:19:08,332 --> 01:19:09,791 Mor! 655 01:19:34,149 --> 01:19:37,653 - Jill! - Jeg er ved at klæde om. 656 01:19:46,995 --> 01:19:49,831 Åh gud! Teddy! 657 01:19:57,881 --> 01:20:01,885 Hjælp! Hjælp os! 658 01:20:02,803 --> 01:20:05,472 Teddy, det skal nok gå. 659 01:20:06,723 --> 01:20:09,810 Teddy? Teddy! 660 01:20:26,910 --> 01:20:29,161 Danica ... 661 01:20:29,162 --> 01:20:30,789 Ava? 662 01:20:33,750 --> 01:20:35,794 Danica ... 663 01:20:37,713 --> 01:20:39,965 Danica ... 664 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 Danica ... 665 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 FORTIDEN KAN IKKE SLETTES 666 01:21:06,950 --> 01:21:11,205 Nej, det er ikke min skyld. 667 01:21:12,039 --> 01:21:14,916 Det er ikke min skyld. 668 01:21:14,917 --> 01:21:17,461 Selvfølgelig er det din skyld. 669 01:21:18,587 --> 01:21:23,550 - Du er hende fra billedet. - Jeg har altså et navn. 670 01:21:24,676 --> 01:21:29,014 - Helen Shivers. - Og det må du aldrig glemme. 671 01:21:33,185 --> 01:21:38,773 Jeg var hele Southports Fiskedronning tilbage i ... 672 01:21:38,774 --> 01:21:43,778 - Pyt med alderstyranniet. - Var det i 1996? 673 01:21:43,779 --> 01:21:47,533 Forsigtig, snuske. Jeg har en krog. 674 01:22:00,212 --> 01:22:02,422 Hvor er du smuk. 675 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Tak. 676 01:22:08,053 --> 01:22:12,348 Stakkels fyr. Det havde han ikke fortjent. 677 01:22:12,349 --> 01:22:15,893 Det var ikke meningen, at det skulle gå sådan her. 678 01:22:15,894 --> 01:22:19,773 I dræbte Sam Cooper. Nu er din forlovede død. 679 01:22:21,024 --> 01:22:25,403 Nej. Det her er ikke virkeligt. 680 01:22:25,404 --> 01:22:30,157 Nok er jeg ikke virkelig, men det er liget der. 681 01:22:30,158 --> 01:22:33,911 Han døde mutters alene, mens du var i bad. 682 01:22:33,912 --> 01:22:38,082 Jeg kunne ikke høre ham. Jeg vidste det ikke. 683 01:22:38,083 --> 01:22:42,462 - Du skal dø, Danica. - Så lad mig dog vågne! 684 01:22:44,464 --> 01:22:50,012 Bliv i drømmen, så længe du kan. Der venter intet godt i det hinsides. 685 01:22:54,391 --> 01:23:00,354 Jeg ønskede heller ikke at dø, men vi gjorde noget forkert. 686 01:23:00,355 --> 01:23:03,649 Og gør man noget forkert ... 687 01:23:03,650 --> 01:23:05,777 ... må man bøde! 688 01:23:06,904 --> 01:23:10,157 - Er du okay? - Ja. 689 01:23:11,408 --> 01:23:16,287 - Jeg havde en virkelig ond drøm. - Der foregår noget. 690 01:23:16,288 --> 01:23:19,666 - Hvad? - Aner det ikke. 691 01:23:21,710 --> 01:23:25,087 I må gerne gå. Alle betjente til strandpromenaden. 692 01:23:25,088 --> 01:23:28,050 Lad os følge efter dem. 693 01:23:53,825 --> 01:23:57,037 Få dem ned! Få dem ned! 694 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Danica, lad os komme væk. 695 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 Alle bedes passere gaden. 696 01:24:08,298 --> 01:24:12,760 I må skynde jer væk herfra, ellers bliver I fanget her. 697 01:24:12,761 --> 01:24:17,640 Skriv til Milo, at han skal møde os på havnen. 698 01:24:17,641 --> 01:24:19,393 Ray. 699 01:24:23,981 --> 01:24:27,359 - Det er hans bil. - Vi må afsted! 700 01:24:27,860 --> 01:24:29,611 Milo? 701 01:24:31,154 --> 01:24:32,656 Nej! 702 01:24:37,953 --> 01:24:42,373 Du skal nok klare den. Vi kan ikke efterlade ham her! 703 01:24:42,374 --> 01:24:45,835 Vi må afsted nu, Ava. 704 01:24:45,836 --> 01:24:48,589 Ava, kom nu! 705 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Klar. 706 01:25:22,789 --> 01:25:25,459 Hænderne op. 707 01:25:26,502 --> 01:25:29,671 Judah, hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 708 01:26:00,994 --> 01:26:02,829 Hvordan har du det? 709 01:26:04,623 --> 01:26:06,834 Skidt. 710 01:26:08,043 --> 01:26:10,212 Hvordan har du det? 711 01:26:11,547 --> 01:26:13,173 Skidt. 712 01:26:21,098 --> 01:26:25,102 - Var det ankeret, der gik? - Aner det ikke. 713 01:26:41,285 --> 01:26:44,872 Chef, kom og se. 714 01:26:48,709 --> 01:26:50,836 Det er Sam Cooper. 715 01:26:55,757 --> 01:26:59,052 - Er det ...? - Ja. 716 01:27:20,490 --> 01:27:24,244 Ava! Han er her! 717 01:27:26,663 --> 01:27:30,167 Hvad fanden er det, du vil?! 718 01:27:34,671 --> 01:27:38,842 Jeg vil dræbe dig, Danica. Er det ikke åbenlyst? 719 01:27:43,680 --> 01:27:48,768 - Gør nu ikke noget dumt, diva. - Din sindssyge kælling! 720 01:27:48,769 --> 01:27:53,272 At kalde kvinder sindssyge er virkelig nedladende. 721 01:27:53,273 --> 01:27:58,569 Så snart en stærk kvinde tager skæbnen i egen hånd, stemples hun som sindssyg. 722 01:27:58,570 --> 01:28:03,199 Vil du blive ved med at afbryde, eller vil du lade mig tale ud? 723 01:28:03,200 --> 01:28:09,664 Da min familie gik på røven, og min far skred, gik mit liv i sort. 724 01:28:09,665 --> 01:28:13,668 Men jeg kom i behandling og begyndte på en frisk. 725 01:28:13,669 --> 01:28:17,588 Jeg mødte Sam. Og jeg var klar til at forlige mig med, - 726 01:28:17,589 --> 01:28:23,512 - at mine bedste venner havde behandlet mig som fucking skrald. 727 01:28:24,513 --> 01:28:30,101 Sam var bekymret for mig, så han kørte ud efter mig i Judahs bil. 728 01:28:30,102 --> 01:28:33,980 Jeg vidste ikke, det var ham, før liget skyllede i land. 729 01:28:33,981 --> 01:28:37,233 Grant bestak Judah til tavshed. 730 01:28:37,234 --> 01:28:40,945 Jeg ordnede ham, inden vi tog ned på havnen. 731 01:28:40,946 --> 01:28:45,533 Hvorfor fortæller du os det nu? Hvorfor dræber du os ikke bare? 732 01:28:45,534 --> 01:28:51,080 Du tog den, jeg elskede, fra mig, og du skal vide, jeg gjorde gengæld. 733 01:28:51,081 --> 01:28:55,877 Vi skulle være blevet der. Vi kunne have hjulpet ham. 734 01:28:55,878 --> 01:28:59,589 Du ville også væk derfra den aften. 735 01:28:59,590 --> 01:29:02,884 Fordi Teddy sagde, vi skulle på politistationen! 736 01:29:02,885 --> 01:29:07,263 Så nu vil du dræbe os og stjæle Teddys båd. Vil det gøre dig glad? 737 01:29:07,264 --> 01:29:10,391 Ja, dybest set. 738 01:29:10,392 --> 01:29:14,438 Da jeg fandt ud af, det var Sam ... 739 01:29:15,731 --> 01:29:19,609 ... overvejede jeg seriøst at begå selvmord. 740 01:29:19,610 --> 01:29:23,405 Men hvorfor tage mit eget liv, når jeg kan tage jeres? 741 01:29:32,164 --> 01:29:33,498 Fuck! 742 01:29:34,625 --> 01:29:38,670 Kæft, man har det varmt i det lort. 743 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 Hjælp! Hjælp! 744 01:29:44,259 --> 01:29:47,930 Hjælp os! Vi er her! 745 01:29:58,357 --> 01:30:01,276 Din løgnagtige sæk! 746 01:30:02,945 --> 01:30:05,571 Det var for min forlovede! 747 01:30:05,572 --> 01:30:07,574 Hvem af dem? 748 01:30:13,997 --> 01:30:17,918 - Er du okay? - Ja ja. Hun har Danica i stævnen. 749 01:30:28,387 --> 01:30:34,725 - Slip min bedsteven, din so! - Bare dræb hende! Nu! 750 01:30:34,726 --> 01:30:41,232 Slip hende, Stevie. Politiet er på jagt efter dig. Jeg har ikke sagt noget. 751 01:30:41,233 --> 01:30:47,864 Stevie, slip hende. Alle er døde. Du har opnået alt det, du ville. 752 01:30:47,865 --> 01:30:54,246 Vi kan stadig finde en løsning, Stevie. Du skal ikke gøre det. 753 01:30:59,585 --> 01:31:02,254 Jo, det skal jeg. 754 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 Danica! 755 01:31:11,972 --> 01:31:17,810 Hvorfor kom du ikke til mig? Det havde ikke behøvet at gå sådan her. 756 01:31:17,811 --> 01:31:24,234 Jo, det havde. De tog alting fra mig! 757 01:31:26,570 --> 01:31:28,155 Der er nødt til at være ... 758 01:31:42,836 --> 01:31:45,339 Det er overstået. 759 01:31:59,811 --> 01:32:04,565 Jeg er uskadt og på vej tilbage på båden sammen med Ray. 760 01:32:04,566 --> 01:32:07,568 Det var Stevie, der var morderen. 761 01:32:07,569 --> 01:32:12,616 Jeg fatter bare ikke, hvordan hun kunne gøre det på egen hånd. 762 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}STEVIE WARD AFSLØRET SOM MORDER 763 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 Åh gud. 764 01:32:55,409 --> 01:33:00,079 Hun må have været så forpint, når hun kunne finde på det. 765 01:33:00,080 --> 01:33:04,000 Julie sagde, traumer forandrer en. 766 01:33:04,001 --> 01:33:08,296 Men jeg anede ikke, det kunne forandre nogen så meget. 767 01:33:08,297 --> 01:33:13,509 Man skal ikke undervurdere, hvor langt folk vil gå for at hævne sig. 768 01:33:13,510 --> 01:33:16,555 Hvordan kom du videre, da det skete for dig? 769 01:33:17,973 --> 01:33:22,643 Man kommer aldrig videre fra sådan noget som det her. 770 01:33:22,644 --> 01:33:27,357 Det forandrer en. Man lærer at tilpasse sig. 771 01:33:30,068 --> 01:33:32,195 Vil du have en ren trøje? 772 01:33:32,196 --> 01:33:35,699 - Nej, ellers tak. - Som du vil. 773 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Jeg går nu, men tak for det hele. 774 01:33:54,801 --> 01:33:59,097 - Lad mig køre dig hjem. - Tak, men jeg trænger til at gå. 775 01:34:06,480 --> 01:34:10,483 Der er bare ét problem. 776 01:34:10,484 --> 01:34:14,403 Du ved, det var mig, ikke? 777 01:34:14,404 --> 01:34:20,910 Stevie ville lade dig leve. Fordi du var den eneste, der ville gøre det rigtige. 778 01:34:20,911 --> 01:34:25,082 - Du dræbte din makker. - Gjorde jeg? 779 01:34:30,546 --> 01:34:33,756 Du må ikke dræbe mig. 780 01:34:33,757 --> 01:34:35,759 Jeg har ikke noget valg. 781 01:35:03,787 --> 01:35:05,163 Hjælp! 782 01:35:43,410 --> 01:35:46,371 Ava? Ava? 783 01:35:47,372 --> 01:35:50,125 Julie? Julie ... 784 01:35:53,504 --> 01:35:56,340 Åh gud. Jeg tror ... 785 01:36:00,427 --> 01:36:06,682 Det skal nok gå. Politiet er på vej. Du skal ikke dø i dag. Hører du? 786 01:36:06,683 --> 01:36:08,393 Okay. 787 01:36:13,899 --> 01:36:17,152 Glædelig 4. juli, Julie. 788 01:36:24,535 --> 01:36:29,498 Jeg troede ellers, du aldrig ville komme tilbage til Southport. 789 01:36:33,585 --> 01:36:39,799 - Hvordan regnede du det ud? - Stevie bad dig om hjælp, ikke? 790 01:36:39,800 --> 01:36:44,929 De smadrede hendes liv, hendes såkaldte venner. 791 01:36:44,930 --> 01:36:50,351 Hun ville have hævn, og det kunne jeg skaffe hende. 792 01:36:50,352 --> 01:36:55,982 - Med en god gammeldags massakre. - Inspireret af det, vi var udsat for. 793 01:36:55,983 --> 01:37:01,487 De prøvede at slette det hele. De prøvede at slette os. 794 01:37:01,488 --> 01:37:06,118 De lader, som om det aldrig er sket. 795 01:37:07,911 --> 01:37:11,789 Jeg var nødt til at minde dem om det. 796 01:37:11,790 --> 01:37:17,837 Så nu står vi her, og det er 1997 om igen. 797 01:37:17,838 --> 01:37:22,426 - Er det ikke nostalgisk? - Nostalgi er overvurderet. 798 01:37:24,219 --> 01:37:29,600 Hvad gør det, at de prøvede at slette os? Du må give slip på det. 799 01:37:30,642 --> 01:37:35,229 Jeg tror, jeg vil sige, at det var dig, der var morderen. 800 01:37:35,230 --> 01:37:42,361 Jeg troede, du ville blive et problem, men du er jo den perfekte syndebuk. 801 01:37:42,362 --> 01:37:47,491 Tossede Julie James, der ikke kunne komme videre, genskaber sin fortid, - 802 01:37:47,492 --> 01:37:51,079 - men denne gang er det hende, der bestemmer. 803 01:37:57,169 --> 01:37:59,378 Hvad venter du så på? 804 01:37:59,379 --> 01:38:03,008 - Det kommer til at gøre ondt. - Hvad venter du på?! 805 01:38:21,652 --> 01:38:23,153 Fik dig. 806 01:38:38,627 --> 01:38:43,215 - Fuck 4. juli. - Jeg er fuldstændig enig. 807 01:38:58,814 --> 01:39:03,527 {\an8}NY MARINA ÅBNER SNART 808 01:39:37,186 --> 01:39:39,145 Gud, er du okay? 809 01:39:39,146 --> 01:39:42,941 - Hospital ... - Hospital, okay. 810 01:39:57,748 --> 01:40:02,502 Jeg er dybt Isabel Atraumatismo. 811 01:40:02,503 --> 01:40:07,965 Du er lidt en slags rigtig havfrue. 812 01:40:07,966 --> 01:40:10,134 Ikke? 813 01:40:10,135 --> 01:40:13,096 - Det er jeg. - Det er du faktisk. 814 01:40:15,599 --> 01:40:20,311 - Har du ringet efter en vogn? - Ja, det har jeg. 815 01:40:20,312 --> 01:40:24,191 Du er stærkere, end du ved. Jeg er her for dig. Julie. 816 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 Må jeg sige noget? 817 01:40:32,282 --> 01:40:34,992 Jeg er ved at dø af sult. 818 01:40:34,993 --> 01:40:39,997 Det er jeg også. Hvornår har vi sidst spist noget som helst? 819 01:40:39,998 --> 01:40:42,209 Aner det ikke. 820 01:40:43,877 --> 01:40:46,629 Hvordan har du det? 821 01:40:46,630 --> 01:40:50,092 Bedre. Hvad med dig? 822 01:40:51,635 --> 01:40:53,594 Bedre. 823 01:40:53,595 --> 01:40:58,516 Men stadig elendigt. Jeg efterlod vist en del af mit fordøjelsessystem i havet. 824 01:40:58,517 --> 01:41:05,189 Hele den her oplevelse har været nul ud af ti. Ingen stjerner. 825 01:41:05,190 --> 01:41:10,821 Og det hele kunne have været undgået, hvis bare mænd ville gå i terapi. 826 01:41:15,534 --> 01:41:17,661 Jeg elsker dig. 827 01:41:19,121 --> 01:41:22,373 Jeg elsker dig vildt højt. 828 01:41:22,374 --> 01:41:27,171 - Jeg tror, du er min soulmate. - Du er min soulmate. 829 01:41:29,506 --> 01:41:35,095 Jeg tør vist godt sige, at det kører for divaerne. 830 01:41:36,513 --> 01:41:41,767 Gud, det har jeg glemt at fortælle. Stevie er i live. 831 01:41:41,768 --> 01:41:45,980 Hvad for noget? Skal vi dræbe hende? 832 01:41:45,981 --> 01:41:50,401 Det virker lidt ekstremt, men det må vi hellere. 833 01:41:50,402 --> 01:41:52,487 Fandeme så. 834 01:43:52,357 --> 01:43:55,693 Og nu til aftenens store nyhed. 835 01:43:55,694 --> 01:44:01,199 En række brutale mord har fundet sted i Southport, North Carolina. 836 01:44:01,200 --> 01:44:06,037 Politiet troede, den lokale præst var frøken Wards medskyldige, - 837 01:44:06,038 --> 01:44:11,125 - men i virkeligheden stod hun i ledtog med Ray Bronson. 838 01:44:11,126 --> 01:44:12,627 Hold da kæft. 839 01:44:12,628 --> 01:44:17,882 {\an8}Han og hans ekskone, Julie James, overlevede begge den massakre, - 840 01:44:17,883 --> 01:44:22,887 - der rystede Southport for snart 25 år siden. 841 01:44:22,888 --> 01:44:26,182 - Gik I ikke på college sammen? - Jo. 842 01:44:26,183 --> 01:44:31,604 {\an8}James blev overfaldet af Bronson, da hun vendte tilbage til Southport. 843 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Hun bliver konstant forsøgt myrdet. 844 01:44:34,274 --> 01:44:39,403 {\an8}- Ray Bronson er nu død. - Jeg håber, hun får hjælp. 845 01:44:39,404 --> 01:44:41,531 Jeg går i seng. 846 01:44:41,532 --> 01:44:46,370 Hans medsammensvorne, frøken Ward, menes dog stadig at være på fri fod. 847 01:45:04,972 --> 01:45:09,559 Julie? Det er længe siden. 848 01:45:09,560 --> 01:45:13,480 - Må jeg komme ind? - Ja, selvfølgelig. 849 01:45:15,983 --> 01:45:20,779 Jeg så det i nyhederne. Du får da heller aldrig fred. Ray? 850 01:45:21,613 --> 01:45:25,784 - Det har været en sær måned. - Kom her. 851 01:45:27,953 --> 01:45:31,540 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 852 01:45:33,625 --> 01:45:39,548 Undskyld. Jeg er ked af at gøre det mod dig igen. 853 01:45:40,382 --> 01:45:42,634 Jeg har brug for din hjælp. 854 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 DET ER IKKE FORBI 855 01:45:50,100 --> 01:45:55,814 - Hvem skal vi nakke denne gang? - Det håbede jeg, du ville sige. 856 01:50:53,111 --> 01:50:56,114 Oversættelse: Henrik Thøgersen