1
00:01:30,215 --> 00:01:34,011
- Velkommen hjem.
- Tak. Hav en god dag.
2
00:02:02,206 --> 00:02:07,753
Okay, hvem er hun?
Hun skal nok få en sjov aften.
3
00:02:09,045 --> 00:02:11,006
Åh nej!
4
00:02:14,426 --> 00:02:19,680
"Milo, hvad laver du til vores
bedste venners forlovelsesfest?"
5
00:02:19,681 --> 00:02:24,978
I var kærester i gymnasiet. Kan du ikke
være ligeglad? Den kjole er tudegrim.
6
00:02:29,900 --> 00:02:33,946
Bingo. Goddag, gamle ven.
7
00:02:40,661 --> 00:02:43,121
Nej, nej, nej.
8
00:03:03,976 --> 00:03:06,645
Det bliver en fed aften.
9
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
Savner dig, mor.
10
00:03:37,551 --> 00:03:42,263
Hej! Godt, du kunne komme!
11
00:03:42,264 --> 00:03:46,601
Skat, jeg synes,
du skal score Milo i aften.
12
00:03:46,602 --> 00:03:48,519
Nej. Nej.
13
00:03:48,520 --> 00:03:54,942
Jeres romance skal da genstartes til
min forlovelsesfest. Du ser pivfræk ud.
14
00:03:54,943 --> 00:03:59,280
Og der kommer fyrværkeri,
hvilket jeg synes, er vildt erotisk.
15
00:03:59,281 --> 00:04:02,116
Hør her.
Jeg var til session hos Fleur ...
16
00:04:02,117 --> 00:04:05,453
Er Fleur din livscoach,
din healer eller din spiritist?
17
00:04:05,454 --> 00:04:09,582
Fleur er claircognisant empat,
og han fortalte mig, -
18
00:04:09,583 --> 00:04:14,962
- at fordi Pluto står i Vandmanden,
vil der snart ske noget livsomvæltende.
19
00:04:14,963 --> 00:04:19,635
- Jeg tror ikke på astrologi.
- Det er ikke astrologi, men empati.
20
00:04:20,511 --> 00:04:22,011
Du glor på Ava.
21
00:04:22,012 --> 00:04:26,307
Nej, vi er bare venner.
Men det er hyggeligt at se hende.
22
00:04:26,308 --> 00:04:29,143
Undertrykte følelser kan gøre en syg.
23
00:04:29,144 --> 00:04:33,898
Har du læst "Kroppen holder regnskab"?
Danica købte den til mig. Den er så vild.
24
00:04:33,899 --> 00:04:36,485
Jeg henter noget at drikke.
25
00:04:37,903 --> 00:04:41,280
- Du vil altid være min nr. 1.
- Og du vil være min.
26
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Sådan, mand.
27
00:04:49,122 --> 00:04:51,374
Tak, fordi I ville komme.
28
00:04:51,375 --> 00:04:57,505
Teddy, når jeg ser den mand, du er blevet,
med en stærk samvittighed -
29
00:04:57,506 --> 00:05:01,510
- og et stort hjerte,
så revner jeg af stolthed.
30
00:05:04,304 --> 00:05:07,933
Men nu til aftenens
egentlige stjerne: Danica.
31
00:05:10,394 --> 00:05:16,357
Din varme og omsorg er en velsignelse
for alle, du møder på din vej.
32
00:05:16,358 --> 00:05:19,570
For Danica og Teddy.
33
00:05:20,529 --> 00:05:23,739
Kan du begribe,
at vores bedste venner skal giftes?
34
00:05:23,740 --> 00:05:26,117
Ved du hvad?
35
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Det kan jeg godt.
36
00:05:31,039 --> 00:05:37,628
I kunne jo blive her. Så kunne vi
blive naboer med fælles baghave.
37
00:05:37,629 --> 00:05:41,716
Jeg regner ikke lige med
at flytte tilbage til Southport.
38
00:05:41,717 --> 00:05:45,303
Milo, ville du kvitte dit job
og flytte tilbage hertil?
39
00:05:45,304 --> 00:05:47,138
Nej, ikke tale om.
40
00:05:47,139 --> 00:05:52,727
Men jeg er heller ikke arving til
et stort ejendomsmæglerimperium.
41
00:05:52,728 --> 00:05:58,649
Hold da op. Jeg er helt rørt over,
at du kaldte det et imperium. Tak.
42
00:05:58,650 --> 00:06:04,238
Men det kunne nu være hyggeligt
med en tur ned ad memory lane.
43
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Det er jo den 4. juli.
44
00:06:07,868 --> 00:06:09,952
Hey, I to.
45
00:06:09,953 --> 00:06:12,705
Hallo? Herovre.
46
00:06:12,706 --> 00:06:13,790
Ja?
47
00:06:15,542 --> 00:06:18,628
- Skal vi køre en tur?
- Din uartige knægt.
48
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Du ved, han ikke kan sige nej.
49
00:06:22,007 --> 00:06:25,302
Ja, lad os gøre det.
50
00:06:31,350 --> 00:06:34,810
- Jeg kører.
- Hvad?
51
00:06:34,811 --> 00:06:38,606
Jeg er ædru. Alkohol feder.
52
00:06:38,607 --> 00:06:41,318
Er det Stevie?
53
00:06:42,694 --> 00:06:45,989
Jamen dog.
Så er vi tilbage i gymnasiet.
54
00:06:46,865 --> 00:06:48,617
Hvem er de?
55
00:06:49,910 --> 00:06:53,079
Venner fra gymnasietiden.
56
00:06:53,080 --> 00:06:58,584
Efter alt det med min far tog de
på college, mens jeg sad fast her.
57
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Hvad skete der?
58
00:07:02,464 --> 00:07:04,048
Vi voksede fra hinanden.
59
00:07:04,049 --> 00:07:08,594
Hun ser godt ud. Er det rigtigt,
hun var på afvænning?
60
00:07:08,595 --> 00:07:13,809
Ja. Forståeligt nok, efter hendes far
skred med hendes collegeopsparing.
61
00:07:14,977 --> 00:07:18,354
- Skal vi ikke invitere hende med?
- Jo.
62
00:07:18,355 --> 00:07:22,984
Det kunne være hyggeligt.
Vandmanden står jo i Pluto. Kom.
63
00:07:22,985 --> 00:07:25,987
- Skal jeg gå med?
- Ja ja.
64
00:07:25,988 --> 00:07:29,448
- Stevie.
- Hejsa.
65
00:07:29,449 --> 00:07:32,869
Hvad så? Hvad laver du her?
66
00:07:32,870 --> 00:07:36,372
Min chef står for baren.
Jeg henter tomme flasker.
67
00:07:36,373 --> 00:07:40,793
Vi tager ud og ser fyrværkeriet,
hvor vi så det i gamle dage.
68
00:07:40,794 --> 00:07:43,379
Vil du ikke med?
69
00:07:43,380 --> 00:07:47,466
- I har samlet hele banden.
- Ja, alle er her.
70
00:07:47,467 --> 00:07:49,428
Men jeg er på arbejde.
71
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Jeg klarer det alene. Tag med.
72
00:08:05,068 --> 00:08:07,029
Udsigten er jo den bedste.
73
00:08:12,618 --> 00:08:14,577
Nej.
74
00:08:14,578 --> 00:08:18,332
- Må jeg få en slurk?
- Ja, værsgo.
75
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Hold op! Jeg slår dig ihjel.
76
00:08:27,424 --> 00:08:30,968
- Det er fedt at se dig.
- I lige måde.
77
00:08:30,969 --> 00:08:32,095
Pas på!
78
00:08:35,265 --> 00:08:37,058
Hvad er det?
79
00:08:38,559 --> 00:08:42,187
- Din kraftidiot!
- Det var da morsomt.
80
00:08:42,188 --> 00:08:46,734
Du var hurtig på bremsen. Og så
siger man, kvinder ikke kan køre bil.
81
00:08:46,735 --> 00:08:50,696
Det er gas. Det var for sjov.
82
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
Tarveligt.
83
00:09:02,000 --> 00:09:05,796
- Tak, far.
- Tak, mor.
84
00:09:15,681 --> 00:09:19,601
- Hvad vil du?
- Giv mig den fucking joint.
85
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
Lad os få blus på svinet.
86
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Fuck!
87
00:09:29,570 --> 00:09:34,699
Jeg har savnet at hænge ud med jer.
Vi har endda fået Stevie tilbage.
88
00:09:34,700 --> 00:09:40,830
Kan I mærke det? Det er lige til
at få ståpik af. Jeg elsker jer sgu!
89
00:09:40,831 --> 00:09:44,125
Cannabis gør ham så irriterende.
90
00:09:44,126 --> 00:09:47,421
Se lige fyrværkeriet.
Det er ren poesi.
91
00:09:49,798 --> 00:09:53,719
"Vi kommer her for at opleve magien.
92
00:09:55,971 --> 00:09:58,139
Fordi vi har brug for den."
93
00:09:58,140 --> 00:10:02,101
Okay, Nicole Kidman,
men der kommer en bil.
94
00:10:02,102 --> 00:10:06,564
- Fuck den bil.
- Hvorfor er han sådan?
95
00:10:06,565 --> 00:10:09,775
Mand mod maskine!
96
00:10:09,776 --> 00:10:14,113
- Jeg skal vise dig, hvor sej jeg er.
- Flyt dig fra vejen.
97
00:10:14,114 --> 00:10:17,159
- Han skal nok stoppe.
- Teddy, drop det pis.
98
00:10:19,494 --> 00:10:20,621
Teddy!
99
00:10:23,916 --> 00:10:27,335
- Du gode gud!
- Hvad sker der for dig?
100
00:10:27,336 --> 00:10:30,171
Min Superman.
101
00:10:30,172 --> 00:10:32,590
Hvad fanden laver du?
102
00:10:32,591 --> 00:10:36,803
- Flyt dig dog fra vejen.
- Jeg ville sgu da undvige den.
103
00:10:52,653 --> 00:10:54,404
Venner ...
104
00:10:57,115 --> 00:10:58,575
Hvad gør vi?
105
00:11:09,628 --> 00:11:12,839
- Er de okay?
- Tydeligvis ikke.
106
00:11:12,840 --> 00:11:16,217
Den sidder fast!
107
00:11:16,218 --> 00:11:20,388
Han er i live!
Vi skal nok få dig ud!
108
00:11:20,389 --> 00:11:23,392
- Teddy, få ham ud!
- Vi har dig.
109
00:11:24,768 --> 00:11:30,357
Hold på den, så den ikke tipper!
I må ikke give slip!
110
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
Den skrider!
111
00:12:04,725 --> 00:12:09,061
- Hvad har du gjort?
- Fuck, fuck, fuck.
112
00:12:09,062 --> 00:12:12,732
- Jeg ringer efter en ambulance.
- Nej, vi må gå derned.
113
00:12:12,733 --> 00:12:18,696
Tag det nu roligt.
Lad os lige tale om det.
114
00:12:18,697 --> 00:12:22,950
- Vi må da hjælpe ham manden.
- Vi må passe på, hvad vi siger.
115
00:12:22,951 --> 00:12:28,123
- Vi er sgu da nødt til at gøre noget.
- Men hvordan skal vi komme derned?
116
00:12:28,916 --> 00:12:33,794
- Vi må hellere ...
- Ja, jeg ringer til politiet.
117
00:12:33,795 --> 00:12:36,964
Hvorfor tog jeg dog med herop?
118
00:12:36,965 --> 00:12:41,802
Hvis det her bliver en straffesag,
har jeg ikke råd til en advokat.
119
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Hvorfor skulle det blive en straffesag?
120
00:12:44,431 --> 00:12:48,518
Vi har ikke gjort noget galt.
Det var en ulykke.
121
00:12:48,519 --> 00:12:52,563
Han stod midt ude på vejen.
Det er manddrab, Danica.
122
00:12:52,564 --> 00:12:56,067
Vejen kaldes "Dødssvinget".
123
00:12:56,068 --> 00:13:00,363
Der sker et hav af ulykker her,
og ingen ved, Teddy stod på vejen.
124
00:13:00,364 --> 00:13:04,867
- Vi ved det.
- Tag det nu roligt.
125
00:13:04,868 --> 00:13:08,829
Politi og ambulance er på vej.
Lad os komme væk herfra.
126
00:13:08,830 --> 00:13:11,249
Bør vi ikke vente på dem?
127
00:13:11,250 --> 00:13:14,836
- Skal vi ikke afhøres?
- Vi kører ned på stationen.
128
00:13:14,837 --> 00:13:19,257
Jeg bryder mig ikke om det.
Jeg har lige fået styr på mit liv.
129
00:13:19,258 --> 00:13:23,177
Stevie, se på mig. Træk vejret.
130
00:13:23,178 --> 00:13:27,557
Det skal nok gå alt sammen.
Vi må bare se at komme væk.
131
00:13:27,558 --> 00:13:31,561
Nej. Manden var i live.
Vi må ned at hjælpe ham!
132
00:13:31,562 --> 00:13:35,732
Hvad skulle vi stille op, Ava?
133
00:13:37,025 --> 00:13:39,443
Fuck det her.
134
00:13:39,444 --> 00:13:42,281
- Stevie?
- Lad os køre.
135
00:13:45,325 --> 00:13:48,661
Vi må væk fra vejen. Kom.
136
00:13:48,662 --> 00:13:50,414
Ava!
137
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
Ava, kom nu.
138
00:14:11,643 --> 00:14:13,395
Se der.
139
00:14:15,397 --> 00:14:17,774
Han skal nok klare den.
140
00:14:28,577 --> 00:14:31,662
Skulle vi ikke hen på politistationen?
141
00:14:31,663 --> 00:14:34,917
Danica? Danica?
142
00:14:43,634 --> 00:14:47,846
Min far skal nok ordne det hele.
143
00:14:48,931 --> 00:14:53,601
Det er meget vigtigt, at vi ikke
fortæller nogen, hvad der er sket.
144
00:14:53,602 --> 00:14:58,148
Det skal vi være enige om.
Kan vi lave den aftale?
145
00:15:02,361 --> 00:15:05,112
Stevie?
146
00:15:05,113 --> 00:15:07,074
Ja.
147
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
Milo?
148
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Ja.
149
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Hvad med dig, Ava?
150
00:15:22,548 --> 00:15:26,425
Vær sød ikke at sige det til nogen.
151
00:15:26,426 --> 00:15:30,805
Det ville ødelægge vores liv,
og det var jo bare fjolleri.
152
00:15:30,806 --> 00:15:35,810
Grant skal nok slette vores spor.
Kom nu.
153
00:15:35,811 --> 00:15:37,855
Kom nu.
154
00:15:41,817 --> 00:15:44,695
Jeg siger det ikke til nogen.
155
00:15:56,123 --> 00:15:58,750
ET ÅR SENERE
156
00:16:20,981 --> 00:16:22,900
Hårdere.
157
00:16:28,947 --> 00:16:32,158
- Hej, Milo.
- Jeg er lidt forsinket.
158
00:16:32,159 --> 00:16:37,496
- Så tager jeg en Uber til Southport.
- Nej nej, jeg er der lige straks.
159
00:16:37,497 --> 00:16:42,127
- Jeg er der om et kvarter.
- Okay, vi ses.
160
00:16:44,129 --> 00:16:50,009
- Det var hyggeligt at møde dig.
- Vent, skal du til Southport?
161
00:16:50,010 --> 00:16:53,680
Det skal jeg også.
Giver du et lift?
162
00:17:05,025 --> 00:17:11,030
Hvem er død? Jeg fornemmer
en anelse spænding i luften.
163
00:17:11,031 --> 00:17:14,951
Var det Miles, du hed?
164
00:17:14,952 --> 00:17:17,787
- Milo.
- Nå ja.
165
00:17:17,788 --> 00:17:21,999
Jeg har ikke knaldet en fyr i årevis,
men du virker ret beta, -
166
00:17:22,000 --> 00:17:27,838
- og jeg er helt vild med det,
der er mellem jer to. Så er det sagt.
167
00:17:27,839 --> 00:17:30,383
Okay.
168
00:17:30,384 --> 00:17:35,222
- Hvor kender I hinanden fra?
- Vi mødte hinanden i flyet.
169
00:17:38,433 --> 00:17:41,686
Tyler, hvad fører dig til byen?
170
00:17:41,687 --> 00:17:45,022
Jeg er glad for, du spørger.
171
00:17:45,023 --> 00:17:50,403
Min true crime-podcast var en af
Bloody Disgustings favoritter i 2024.
172
00:17:50,404 --> 00:17:54,031
Jeg skal lave et afsnit om
97-massakren i Southport.
173
00:17:54,032 --> 00:17:57,451
Jeg giver gerne
en mordrundvisning.
174
00:17:57,452 --> 00:17:59,329
Det skal jeg huske på.
175
00:18:10,090 --> 00:18:12,925
Gud, I kom rent faktisk!
176
00:18:12,926 --> 00:18:17,471
Jeg ville da ikke gå glip
af dit brudeshower.
177
00:18:17,472 --> 00:18:19,932
- Du ser godt ud.
- Tak.
178
00:18:19,933 --> 00:18:22,768
Danica, gavebordet flyder over ...
179
00:18:22,769 --> 00:18:27,899
Hold da kæft. Milo og Ava,
hvor er det godt at se jer.
180
00:18:27,900 --> 00:18:31,986
- Det er alt for længe siden.
- Jeg har haft travlt.
181
00:18:31,987 --> 00:18:34,906
Hvor skal jeg gøre af dem her?
182
00:18:34,907 --> 00:18:40,536
På skænken i dagligstuen?
Skal jeg tage den der?
183
00:18:40,537 --> 00:18:46,083
- Er du og Stevie blevet nære venner?
- Ja, hun har bare været der for mig.
184
00:18:46,084 --> 00:18:49,963
Lad os få en spritz.
To spritz, tak!
185
00:18:55,677 --> 00:18:57,471
Stevie.
186
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
Hvor er den smuk.
187
00:19:00,682 --> 00:19:04,936
Du elsker jo havfruer,
og så mindede den mig om den dag.
188
00:19:04,937 --> 00:19:08,689
- Jeg tænkte præcis det samme.
- Jeg var nødt til at købe den.
189
00:19:08,690 --> 00:19:13,153
Du kender mig ud og ind. Tak.
190
00:19:15,030 --> 00:19:19,785
- Så lad os tage den her.
- Den er fra mig.
191
00:19:21,370 --> 00:19:27,333
Det er månesten. Ekspedienten sagde,
den symboliserer nye begyndelser.
192
00:19:27,334 --> 00:19:30,461
Den føltes bare som dig.
193
00:19:30,462 --> 00:19:35,550
Jeg er vild med den.
Jeg føler mig så elsket i dag.
194
00:19:35,551 --> 00:19:40,388
Okay, så lad os tage den her.
195
00:19:40,389 --> 00:19:47,562
Minimalistisk chik.
Kan det være kontanter?
196
00:19:47,563 --> 00:19:52,609
En check måske? Et gavekort?
197
00:19:55,571 --> 00:19:57,573
Lad os se.
198
00:19:58,699 --> 00:20:00,409
JEG VED HVAD I
GJORDE I SOMMERS
199
00:20:09,543 --> 00:20:11,503
Ikke flere billeder.
200
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Hvem er det fra?
201
00:20:21,889 --> 00:20:24,808
Hvem er kommet med det?
202
00:20:25,976 --> 00:20:28,603
- Hvad står der?
- Ikke noget.
203
00:20:28,604 --> 00:20:31,440
Der står ingenting.
204
00:20:33,567 --> 00:20:37,320
Det er nok bare en fjollet spøg.
205
00:20:37,321 --> 00:20:42,074
Jeg tog vist for meget Ritalin
i morges. Tag bare flere billeder.
206
00:20:42,075 --> 00:20:46,663
Jeg ved godt, jeg burde vente,
men jeg må bare have et kys.
207
00:20:48,207 --> 00:20:50,834
Du skulle ikke komme endnu.
208
00:20:53,962 --> 00:20:56,756
Tag et billede.
209
00:20:56,757 --> 00:21:01,344
Hvad med at vise gæsterne,
hvordan du har indrettet lysthuset?
210
00:21:01,345 --> 00:21:04,847
Han kalder det sin mandehytte.
211
00:21:04,848 --> 00:21:10,186
Stevie, Milo og Ava,
går I lige med ud i køkkenet?
212
00:21:10,187 --> 00:21:13,774
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
213
00:21:23,200 --> 00:21:25,952
Hvordan kan han gøre det?
214
00:21:25,953 --> 00:21:27,954
- Hvem?
- Teddy.
215
00:21:27,955 --> 00:21:35,170
Han prøver at psyke mig. Det var derfor,
vi slog op. Han er smålig og afstumpet.
216
00:21:38,340 --> 00:21:41,843
Jeg ved godt,
Wyatt er lidt af en drukmås, -
217
00:21:41,844 --> 00:21:46,180
- men han har været så sød mod mig,
siden Teddy tabte småkagerne.
218
00:21:46,181 --> 00:21:48,933
Hvorfor tror du, det er fra Teddy?
219
00:21:48,934 --> 00:21:54,272
Er du en hat, Milo? Ingen andre ved,
hvad der skete. Bortset fra Teddys far.
220
00:21:54,273 --> 00:21:57,483
Så skal det have at gøre
med manden i bilen.
221
00:21:57,484 --> 00:22:02,405
Sam Cooper.
I har da også slået ham op.
222
00:22:02,406 --> 00:22:09,162
- Ja, men han havde ingen familie.
- Hvilket bare gør det endnu mere trist.
223
00:22:10,914 --> 00:22:15,836
Kan nogen have set os?
Kan nogen have set, hvad der skete?
224
00:22:17,754 --> 00:22:23,260
Skønt. Enten bliver jeg blackmailet,
eller også vil min eks spolere mit liv.
225
00:22:42,821 --> 00:22:45,198
Du godeste.
226
00:22:45,199 --> 00:22:46,950
Teddy?
227
00:22:49,161 --> 00:22:53,832
- Besøgstiden er forbi.
- Hej.
228
00:22:57,085 --> 00:23:02,132
Mine forsvundne venner.
Det er sødt af jer at komme på visit.
229
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Kom ham klovnen til Danicas fest?
230
00:23:07,179 --> 00:23:12,017
Ja, Teddy, Wyatt var til
sin forlovedes brudeshower.
231
00:23:13,602 --> 00:23:17,439
- Hvad vil I?
- Danica fik et kort.
232
00:23:20,776 --> 00:23:23,195
Dronning Danica.
233
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}JEG VED HVAD I
GJORDE I SOMMERS
234
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
Er det en joke, jeg ikke forstår?
235
00:23:32,871 --> 00:23:37,668
Danica tror, du har sendt det
for at genere hende.
236
00:23:39,294 --> 00:23:42,505
- Er det alvor?
- Ja.
237
00:23:42,506 --> 00:23:45,299
Fuck ...
238
00:23:45,300 --> 00:23:49,053
Jeg vil ikke have
noget med det at gøre.
239
00:23:49,054 --> 00:23:53,641
- Min far er vred på mig i forvejen.
- Teddy, nogen ved besked.
240
00:23:53,642 --> 00:23:57,562
Det er Danicas problem.
Vær søde at skride med jer.
241
00:23:57,563 --> 00:24:00,982
- Skrid!
- I guder.
242
00:24:00,983 --> 00:24:05,320
Seriøst, Teddy?
Har du brug for hjælp?
243
00:24:51,950 --> 00:24:57,413
- Det var ikke for at gøre dig bange.
- Jeg syntes bare, jeg hørte noget.
244
00:24:57,414 --> 00:25:00,042
Jeg ved godt, hvad det handler om.
245
00:25:01,710 --> 00:25:04,670
Bryllupsnerver.
246
00:25:04,671 --> 00:25:08,466
Skat, jeg er ikke Teddy.
247
00:25:08,467 --> 00:25:13,387
Jeg går ikke grassat og skrider
en måned før brylluppet.
248
00:25:13,388 --> 00:25:15,848
Husk, hvad dr. Emma sagde:
249
00:25:15,849 --> 00:25:20,102
"Stol på mine handlinger og ord.
Du kan vide dig tryg."
250
00:25:20,103 --> 00:25:23,690
- Jeg føler mig tryg.
- Kom her.
251
00:25:56,431 --> 00:25:59,977
Velkommen til din meditation, queen.
252
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Nu begynder vi.
253
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Hallo?
254
00:27:25,646 --> 00:27:29,315
Hvad fanden, bro?!
255
00:27:29,316 --> 00:27:35,196
I denne tilstand af ophøjet ro
mærker du grenene skyde frem i dig.
256
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Mine grene skyder hele tiden frem.
257
00:28:04,309 --> 00:28:08,355
Udånd din frygt.
258
00:28:11,775 --> 00:28:16,572
Tag, lige hvad du vil!
Tag koden til min kryptowallet!
259
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Nej, stop ...
260
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Nej, lad være ...
261
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
Lad være. Lad være!
262
00:29:01,533 --> 00:29:05,662
Skat, jeg har det meget bedre nu.
263
00:29:10,542 --> 00:29:14,171
Det er lyden af et bryllup.
264
00:29:17,591 --> 00:29:19,176
Wyatt?
265
00:29:38,695 --> 00:29:41,698
FORTIDEN KAN IKKE SLETTES
266
00:30:03,637 --> 00:30:05,848
Jeg var derhjemme.
267
00:30:07,432 --> 00:30:11,352
Jeg var i bad, og jeg hørte ham ikke.
268
00:30:11,353 --> 00:30:15,023
Hvordan kunne jeg undgå at høre ham?
269
00:30:18,110 --> 00:30:20,737
Er jeg så enke nu?
270
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Ja, men en lækker enke.
271
00:30:24,199 --> 00:30:28,120
At jeg er lækker,
er ligesom underforstået.
272
00:30:30,372 --> 00:30:34,584
- Åh gud, det magter jeg ikke.
- Teddy, det skal ikke være nu.
273
00:30:34,585 --> 00:30:39,255
Danica, det gør os frygtelig ondt.
274
00:30:39,256 --> 00:30:44,302
Jeg har sørget for, der posteres
en patruljevogn uden for dit hus.
275
00:30:44,303 --> 00:30:46,929
- Theodore.
- Tak.
276
00:30:46,930 --> 00:30:48,932
- Er du all right?
- Ja.
277
00:30:52,060 --> 00:30:55,396
Hvad kan vi gøre?
Hvad har du brug for?
278
00:30:55,397 --> 00:30:58,108
At blive kørt hjem.
279
00:31:05,824 --> 00:31:09,952
{\an8}Kender du det der meme med,
at hvis nogen, du elsker, dør, -
280
00:31:09,953 --> 00:31:15,709
{\an8}- vil du så fortsat pleje din hud?
Nu ved jeg, at svaret er ja.
281
00:31:16,960 --> 00:31:20,380
{\an8}- Hvordan har du det?
- Jeg er følelsesløs.
282
00:31:25,719 --> 00:31:28,888
{\an8}Det føles, som om
det er en evighed siden.
283
00:31:28,889 --> 00:31:30,516
Ja.
284
00:31:35,354 --> 00:31:40,816
Jeg er glad for, at Stevie har
været der for dig i årets løb.
285
00:31:40,817 --> 00:31:45,530
For jeg har ikke været der.
Det må du undskylde.
286
00:31:45,531 --> 00:31:52,495
Det er mig, der skal undskylde.
Jeg tvang dig til at lyve, Ava.
287
00:31:52,496 --> 00:31:55,540
Jeg forstår godt,
du ikke ville tale med mig.
288
00:31:55,541 --> 00:31:59,293
Jeg kunne slet ikke
tale med nogen om det.
289
00:31:59,294 --> 00:32:06,467
Det var så sygt, det, vi gjorde.
Jeg følte mig bare så modløs.
290
00:32:06,468 --> 00:32:12,683
Jeg følte mig opslugt af skyld
og troede, at du havde det fint.
291
00:32:13,559 --> 00:32:19,397
Jeg har det ikke fint.
Jeg er bare god til at lade som om.
292
00:32:19,398 --> 00:32:22,441
Jeg har de hæsligste mareridt.
293
00:32:22,442 --> 00:32:26,737
Og stressrelateret alopecia.
Jeg har fået en skaldet plet.
294
00:32:26,738 --> 00:32:32,076
- Den er der ingen, der ser.
- Jeg ser den.
295
00:32:32,077 --> 00:32:36,080
Tror du, det er karma
på grund af det, vi gjorde?
296
00:32:36,081 --> 00:32:40,669
Aner det ikke. Måske.
297
00:32:42,546 --> 00:32:46,841
Jeg er frygtelig ked af,
du skulle opleve det her.
298
00:32:46,842 --> 00:32:52,306
- Og jeg har savnet dig helt vildt.
- Jeg har også savnet dig.
299
00:32:53,140 --> 00:32:55,809
Skal vi putte?
300
00:33:05,360 --> 00:33:08,530
Det skal nok gå alt sammen.
301
00:33:10,240 --> 00:33:12,575
Er du sikker?
302
00:33:12,576 --> 00:33:15,369
Nej.
303
00:33:15,370 --> 00:33:18,999
Men hvad der end sker,
så er jeg her.
304
00:33:21,001 --> 00:33:25,297
- Lover du det?
- Ja, det lover jeg.
305
00:33:31,178 --> 00:33:35,264
Vi tænker det alle sammen:
Er nogen ude efter os?
306
00:33:35,265 --> 00:33:39,101
Det, der skete med Wyatt,
kan ikke være en tilfældighed.
307
00:33:39,102 --> 00:33:44,148
Enig, men det giver ingen mening.
Wyatt var ikke sammen med os.
308
00:33:44,149 --> 00:33:51,113
- Måske var det en tilfældig galning.
- Du modtog en trussel skrevet med blod.
309
00:33:51,114 --> 00:33:53,158
Jeg må begynde at drikke.
310
00:33:54,993 --> 00:33:58,955
Hvem ved det ellers ud over os?
Teddy, din far.
311
00:33:58,956 --> 00:34:03,709
Skulle min far begå et grusomt mord,
mens han sælger Southports charme?
312
00:34:03,710 --> 00:34:09,256
- Han kan have fortalt det til nogen.
- Nul. Han har fået sagen mørklagt.
313
00:34:09,257 --> 00:34:13,803
- Hvad med din kollega, Stevie?
- Jeg fortalte hende ikke noget.
314
00:34:13,804 --> 00:34:17,598
Hvad med din nye veninde, Ava?
Hende fra flyet. Tyler.
315
00:34:17,599 --> 00:34:22,603
Hun har en hel podcast om mord,
der hedder "Live Laugh Slaughter".
316
00:34:22,980 --> 00:34:26,107
{\an8}Her er hun. Hun er lækker.
317
00:34:26,108 --> 00:34:30,820
- Hun er vildt lækker.
- Har hun en rotte? Hør lige her.
318
00:34:30,821 --> 00:34:37,201
Hej med jer, Slaughter Gang.
Næste uges afsnit vil slå krogen i jer.
319
00:34:37,202 --> 00:34:41,830
I 1997 gik en morder iført fiskertøj
på jagt efter en flok teenagere, -
320
00:34:41,831 --> 00:34:45,084
- der troede,
de var sluppet godt fra mord.
321
00:34:45,085 --> 00:34:49,754
En efter en slagtede han dem
med sin rædsomme krog.
322
00:34:49,755 --> 00:34:52,758
Og det begyndte med en anonym besked.
323
00:34:52,759 --> 00:34:59,223
- Jeg fik også en anonym besked.
- Det er derfor, vi sidder her.
324
00:34:59,224 --> 00:35:02,143
Lad os udfordre din teori, Milo.
325
00:35:02,144 --> 00:35:08,024
Tyler, en tilfældig pige, jeg selv
tog kontakt til, er taget hertil, -
326
00:35:08,025 --> 00:35:12,820
- fordi hun ved, hvad vi har gjort,
og vil dræbe os til sin podcast.
327
00:35:12,821 --> 00:35:16,157
- Det giver ingen mening.
- Men det kan ikke udelukkes.
328
00:35:16,158 --> 00:35:19,827
Jeg tror heller ikke,
det er podcastpigen, -
329
00:35:19,828 --> 00:35:25,291
- men beskederne og krogen.
Det minder meget om 1997.
330
00:35:25,292 --> 00:35:31,714
Vi kan ikke undersøge det. Min far
fik alt om sagen slettet fra nettet.
331
00:35:31,715 --> 00:35:35,719
Det gik ud over
investorernes interesse.
332
00:35:39,056 --> 00:35:42,767
Det er på tide, vi kommer til bunds
i vores lokale folklore.
333
00:35:42,768 --> 00:35:44,018
I hvad?
334
00:35:44,019 --> 00:35:46,187
Den her by er sygt gøjseren.
335
00:35:46,188 --> 00:35:49,065
Den er chokerende livlig.
336
00:35:49,066 --> 00:35:53,653
Det er, som om her aldrig har
fundet en grufuld massakre sted.
337
00:35:53,654 --> 00:35:56,364
Her er så smukt,
det er til at dø over.
338
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
Men det var der en grund til.
339
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
Da huspriserne styrtdykkede
efter mordene i 97, -
340
00:36:02,287 --> 00:36:06,707
- så ejendomsudvikler
Grant Spencer en mulighed -
341
00:36:06,708 --> 00:36:10,086
- for at forvandle fiskerbyen
til sydstaternes Hamptons.
342
00:36:10,087 --> 00:36:15,800
Men det var ikke alle,
der var glade for byformyrdelsen.
343
00:36:15,801 --> 00:36:19,804
Hej, Tyler. Tak, fordi du
ville mødes med mig.
344
00:36:19,805 --> 00:36:25,810
Jeg var glad for, du skrev. Det er
lidt ensomt at gå rundt her alene.
345
00:36:25,811 --> 00:36:29,856
Vis mig en ny side af Southport.
346
00:36:29,857 --> 00:36:33,943
- Vores rejse begynder med ...
- Bayside House?
347
00:36:33,944 --> 00:36:38,740
Ikke så meget Bayside House
som det, det var engang. Kom.
348
00:36:47,165 --> 00:36:48,542
Bingo.
349
00:36:57,259 --> 00:36:58,593
Hold da kæft.
350
00:36:58,594 --> 00:37:02,847
De tromlede Skrækkøbing
og byggede et Soho House.
351
00:37:02,848 --> 00:37:07,643
Hvad har 97
med Bayside House at gøre?
352
00:37:07,644 --> 00:37:13,192
Det var her, et af fiskerens
blodigste angreb fandt sted.
353
00:37:14,193 --> 00:37:18,279
{\an8}Orv, merch.
Har du selv lavet den?
354
00:37:18,280 --> 00:37:24,203
{\an8}Jeg sælger dem i min Etsy-shop.
Var hun ikke bare lækker?
355
00:37:25,537 --> 00:37:28,164
{\an8}Surt, hun er død.
356
00:37:28,165 --> 00:37:30,791
Forestil dig det her.
357
00:37:30,792 --> 00:37:37,298
For små 30 år siden kommer
Julie James hjem fra college.
358
00:37:37,299 --> 00:37:41,845
Hun finder en anonym besked,
og snart falder ligene som fluer.
359
00:37:43,680 --> 00:37:47,684
Ved du, hvad der stod i beskeden?
360
00:37:52,231 --> 00:37:55,067
"Jeg ved, hvad I gjorde i sommers."
361
00:37:58,904 --> 00:38:03,325
Se her.
Hvor grim er den håndskrift lige?
362
00:38:06,537 --> 00:38:11,917
{\an8}Hvis jeg var morder, ville min
håndskrift være langt mere uhyggelig.
363
00:38:13,544 --> 00:38:15,962
Døde Julie James?
364
00:38:15,963 --> 00:38:20,758
Nej, hun og en anden overlevede.
Hun underviser på Hoffman nu.
365
00:38:20,759 --> 00:38:26,639
{\an8}Jeg bad om et interview, men hun
afslog på grund af noget med grænser.
366
00:38:26,640 --> 00:38:29,101
Gider du lige vente her?
367
00:38:30,143 --> 00:38:31,227
Ja.
368
00:38:31,228 --> 00:38:35,649
Der er noget ovenpå,
jeg lige vil lede efter.
369
00:38:47,369 --> 00:38:50,371
Send sms til Undgå at dø:
370
00:38:50,372 --> 00:38:55,210
"Hent mig i Bayside House.
Tyler opfører sig mystisk." Send.
371
00:39:06,346 --> 00:39:11,602
Tyler, det er et fedt kostume,
men jeg bryder mig ikke om det.
372
00:39:16,273 --> 00:39:19,233
Det er altså ikke morsomt.
373
00:39:19,234 --> 00:39:22,695
Ava, hvem er det?
374
00:39:22,696 --> 00:39:24,990
Tyler, løb!
375
00:40:21,046 --> 00:40:25,467
- Ava, hvor blev han af?
- Jeg ved det ikke.
376
00:40:36,478 --> 00:40:38,855
Flå i det!
377
00:40:38,856 --> 00:40:43,318
- Løb efter hjælp!
- Jeg hader den her by!
378
00:40:44,611 --> 00:40:46,280
Kom nu!
379
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Kom nu!
380
00:41:20,105 --> 00:41:22,482
Kom nu!
381
00:41:28,488 --> 00:41:32,242
- Ava, det er Stevie!
- Stevie, jeg er her!
382
00:41:38,040 --> 00:41:41,001
- Ava!
- Stevie!
383
00:42:23,710 --> 00:42:26,587
Det her er ikke nødvendigt.
384
00:42:26,588 --> 00:42:29,633
Seriøst, jeg er fan.
385
00:42:31,009 --> 00:42:33,387
Jeg er fan, jeg er fan!
386
00:42:39,560 --> 00:42:40,686
Ava!
387
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Dig ...
388
00:42:54,241 --> 00:42:55,826
Døren binder!
389
00:42:57,494 --> 00:42:59,204
Øjeblik!
390
00:43:02,165 --> 00:43:06,378
- Er du okay? Hvad skete der?
- Jeg er okay.
391
00:43:18,891 --> 00:43:21,894
Ava. Ava.
392
00:43:27,149 --> 00:43:30,735
- Er du kommet noget til?
- Nej, jeg har det fint.
393
00:43:30,736 --> 00:43:34,364
- Du må gøre noget.
- Jeg tager mig af det.
394
00:43:37,576 --> 00:43:40,620
Politichef Roberts,
har De nogen spor i sagen?
395
00:43:40,621 --> 00:43:43,331
Vi har pigens forældre i telefonen.
396
00:43:43,332 --> 00:43:48,085
Jeg kommer lige straks.
Jeg ved, I har mange spørgsmål.
397
00:43:48,086 --> 00:43:52,632
Vi holder borgermøde i morgen
om begivenhederne.
398
00:43:52,633 --> 00:43:55,385
{\an8}Nu er jeg nødt til at gå.
399
00:43:57,095 --> 00:44:01,933
Politiet er i lommen på Grant.
De ønsker ikke at hjælpe os.
400
00:44:01,934 --> 00:44:04,895
Så må vi finde en, der vil.
401
00:44:05,812 --> 00:44:08,524
Nu sker det igen!
402
00:44:11,360 --> 00:44:16,656
Det siger vores nervesystem, når vi
gentagne gange udsættes for fare.
403
00:44:16,657 --> 00:44:20,826
Folk, der lider af svær PTSD,
forstår ikke altid, -
404
00:44:20,827 --> 00:44:24,455
- hvorfor de opfører sig, som de gør.
405
00:44:24,456 --> 00:44:29,418
Gør man ikke noget ved sit traume,
gør traumet noget ved en.
406
00:44:29,419 --> 00:44:36,009
Traumer forandrer hjernen på
besynderlige og komplekse måder.
407
00:44:45,185 --> 00:44:48,897
Julie ... Julie ...
408
00:44:51,191 --> 00:44:54,194
Julie. Julie!
409
00:44:56,321 --> 00:45:01,117
Jeg hedder Ava Brucks.
Jeg kommer fra Southport, -
410
00:45:01,118 --> 00:45:04,997
- og jeg er blevet overfaldet
af en person iført fiskerjakke.
411
00:45:06,707 --> 00:45:08,499
Meget morsomt.
412
00:45:08,500 --> 00:45:12,587
Det er ikke for sjov.
Personen havde en krog.
413
00:45:12,588 --> 00:45:18,426
Jeg slap væk, men min veninde døde.
Hun er det andet offer på to dage.
414
00:45:18,427 --> 00:45:24,974
Og en anden veninde modtog en besked,
før det begyndte. Ligesom du gjorde.
415
00:45:24,975 --> 00:45:28,019
Hvad skal jeg gøre ved det?
416
00:45:28,020 --> 00:45:31,272
Jeg har brug for din hjælp.
Du overlevede det.
417
00:45:31,273 --> 00:45:37,112
Mine venner og jeg er virkelig bange.
Nogen er ude efter os.
418
00:45:38,989 --> 00:45:42,492
Jeg har bare ét spørgsmål.
419
00:45:44,369 --> 00:45:47,789
Hvad gjorde I i sommers?
420
00:46:10,729 --> 00:46:15,441
- Undskyld, jeg ville bare ...
- Rode i mine ting?
421
00:46:15,442 --> 00:46:20,697
- Jeg har kun citron og ingefær.
- Det er helt perfekt.
422
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Er de personer ...?
423
00:46:25,160 --> 00:46:27,495
Døde? Ja.
424
00:46:27,496 --> 00:46:32,209
Men nu handler det ikke om
mine venner. Det handler om dine.
425
00:46:42,135 --> 00:46:44,679
Hvis historien gentager sig, -
426
00:46:44,680 --> 00:46:49,308
- har morderen en forbindelse til ham,
der døde. Hvad ved I om ham?
427
00:46:49,309 --> 00:46:51,978
Vi fandt ikke ret meget.
428
00:46:51,979 --> 00:46:58,067
- Lægger I unge ikke alt på nettet?
- Han gjorde ikke.
429
00:46:58,068 --> 00:47:03,114
Vi fandt en gammel adresse
i Southport, men intet før det.
430
00:47:03,115 --> 00:47:07,118
Og politiet dysser sagen ned for
ikke at skræmme turisterne væk.
431
00:47:07,119 --> 00:47:12,332
Så er politiet i Southport
stadig eksperter i gaslighting.
432
00:47:14,459 --> 00:47:20,423
Vil du ikke nok tage med dertil?
Der skal afholdes borgermøde i dag ...
433
00:47:20,424 --> 00:47:25,553
Jeg har lovet mig selv aldrig
at tage tilbage til Southport.
434
00:47:25,554 --> 00:47:31,185
De lyttede ikke til mig dengang,
og det vil de næppe heller gøre nu.
435
00:47:35,939 --> 00:47:41,986
For morderen er det her personligt.
I kan ikke flygte eller gemme jer.
436
00:47:41,987 --> 00:47:47,075
I må få ram på vedkommende,
før vedkommende får ram på jer.
437
00:47:49,286 --> 00:47:52,705
Vi har øget politiopbuddet
weekenden over.
438
00:47:52,706 --> 00:47:56,626
Hvordan skal jeg forklare
det i går til mine børn?
439
00:47:56,627 --> 00:48:02,548
Vi føler med vidnerne, men kvinden
var sindsforvirret og tog sit eget liv.
440
00:48:02,549 --> 00:48:07,512
- Det er løgn!
- Vær venlige at falde ned.
441
00:48:07,513 --> 00:48:14,227
Ava, det gør os frygtelig ondt,
at du skulle være vidne til det i går.
442
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
Men din veninde var dybt forstyrret.
443
00:48:17,898 --> 00:48:22,193
Hun var for nylig holdt op med
at tage sin psykofarmaka.
444
00:48:22,194 --> 00:48:26,447
Et vældig belejligt narrativ.
Må jeg komme med et alternativ?
445
00:48:26,448 --> 00:48:30,076
En mand er blevet myrdet
i sin forlovedes hjem.
446
00:48:30,077 --> 00:48:34,413
Og inden Tylers mord blev jeg
jaget gennem Bayside House -
447
00:48:34,414 --> 00:48:39,127
- af en person iført fiskerjakke
og bevæbnet med en krog.
448
00:48:40,838 --> 00:48:43,256
Og forrige 4. juli ...
449
00:48:43,257 --> 00:48:49,262
Den unge mand, der omkom dengang,
var narkoman og kørte i en stjålen bil.
450
00:48:49,263 --> 00:48:53,766
Det er selvfølgelig tragisk,
men der er slet ingen sammenhæng.
451
00:48:53,767 --> 00:48:57,520
Lader du, som om det her
aldrig før er sket i Southport?
452
00:48:57,521 --> 00:49:00,190
I bør lytte til hende.
453
00:49:02,192 --> 00:49:06,279
Det er ikke første gang,
Southport oplever det her.
454
00:49:06,280 --> 00:49:10,366
- Goddag, Ray.
- Er det din chef?
455
00:49:10,367 --> 00:49:15,496
Du hentyder vel til det,
du var ude for i 1997?
456
00:49:15,497 --> 00:49:17,290
Nemlig.
457
00:49:17,291 --> 00:49:22,336
Southport er en helt anden by nu,
end den var dengang.
458
00:49:22,337 --> 00:49:25,006
Og jeg ser ingen sammenhæng -
459
00:49:25,007 --> 00:49:31,137
- mellem et hjemmeoverfald, et selvmord
og noget, du oplevede for 30 år siden.
460
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Hun blev jaget af
en person iført fiskerjakke.
461
00:49:34,933 --> 00:49:38,686
Du er nødt til at gøre noget,
for det her holder ikke op.
462
00:49:38,687 --> 00:49:42,106
Jeg vil gerne forsikre
jer alle sammen om, -
463
00:49:42,107 --> 00:49:48,362
- at der vil være et solidt opbud
af politifolk, så I kan føle jer sikre.
464
00:49:48,363 --> 00:49:54,202
Og pastor Judahs dør er altid åben
i Southport Treenighedskirke, -
465
00:49:54,203 --> 00:49:59,499
- hvis nogen savner et forstående øre
oven på denne tragiske hændelse.
466
00:50:00,459 --> 00:50:03,252
- Hr. pastor.
- Tak.
467
00:50:03,253 --> 00:50:10,051
I er alle sammen velkomne. I aften
afholder vi bønnemøde klokken 20.
468
00:50:10,052 --> 00:50:12,679
På gensyn til byfesten.
469
00:50:25,192 --> 00:50:28,194
Hvorfor har du aldrig fortalt,
hvad du var ude for?
470
00:50:28,195 --> 00:50:32,406
Det er ikke noget,
jeg bryder mig om at tale om.
471
00:50:32,407 --> 00:50:35,993
Hvad er det, der foregår, Stevie?
472
00:50:35,994 --> 00:50:40,958
Du har sagt, jeg altid kan komme til dig.
Der er noget, vi må fortælle dig.
473
00:50:41,792 --> 00:50:43,418
Hvem er "vi"?
474
00:50:57,140 --> 00:51:03,396
Vi må finde ud af, hvem Sam Cooper
kendte. Julie sagde, det var centralt.
475
00:51:03,397 --> 00:51:08,943
- Har I talt med Julie?
- Altså din ekskone?
476
00:51:08,944 --> 00:51:12,865
Undskyld, har du været
gift med Julie James?
477
00:51:13,282 --> 00:51:16,117
Uheldigvis.
478
00:51:16,118 --> 00:51:19,371
Jeg ved, hvad vi må gøre.
479
00:51:23,000 --> 00:51:25,169
Vi må inddrage Fleur.
480
00:51:26,295 --> 00:51:30,798
- Hvad er en Fleur?
- Min claircognisante empat.
481
00:51:30,799 --> 00:51:35,803
Hvis nogen er ude efter os,
hvad så med at rejse væk?
482
00:51:35,804 --> 00:51:38,931
Vi kan tage min båd
og suse til Bahamas.
483
00:51:38,932 --> 00:51:44,312
Af grunde, der ikke skal nævnes,
vil jeg fraråde det.
484
00:51:44,313 --> 00:51:46,939
Vidste I, at bilen var stjålet?
485
00:51:46,940 --> 00:51:51,110
- Nej, det gjorde vi ikke.
- Skal vi så bruge politirapporten?
486
00:51:51,111 --> 00:51:55,865
Findes der overhovedet en,
efter Grant mørklagde sagen?
487
00:51:55,866 --> 00:51:59,994
De bjærgede bilen,
så den må være et sted.
488
00:51:59,995 --> 00:52:03,707
I må finde ud af,
hvem bilen tilhørte.
489
00:52:08,837 --> 00:52:12,465
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
490
00:52:12,466 --> 00:52:14,635
Ring til os senere.
491
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
Goddag.
492
00:52:33,111 --> 00:52:34,987
Hvad kan jeg gøre for jer?
493
00:52:34,988 --> 00:52:41,619
Kan du give os nogle oplysninger
om en bil, I har haft igennem her?
494
00:52:41,620 --> 00:52:45,706
Har I et registreringsnummer?
495
00:52:45,707 --> 00:52:47,542
Vi ...
496
00:52:47,543 --> 00:52:51,754
Jeg skal bruge et registreringsnummer.
497
00:52:51,755 --> 00:52:56,008
Det er en del af problemet.
498
00:52:56,009 --> 00:52:59,846
Min bror var ude for
en forfærdelig bilulykke, -
499
00:52:59,847 --> 00:53:05,142
- og jeg har forlagt papiret
med registreringsnummeret på.
500
00:53:05,143 --> 00:53:10,189
Det er stadig meget smertefuldt,
og jeg ville så gerne ...
501
00:53:10,190 --> 00:53:13,651
- Han skal nok hjælpe os.
- Jeg beder dig ...
502
00:53:13,652 --> 00:53:15,571
Okay.
503
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Har I noget som helst?
504
00:53:22,995 --> 00:53:27,331
- Hvad med mærke og model?
- Det var en Dodge-pickup.
505
00:53:27,332 --> 00:53:32,129
Fra sluthalvfemserne. I har nok
fået den ind omkring 4. juli i fjor.
506
00:53:34,298 --> 00:53:35,924
Tak.
507
00:53:39,720 --> 00:53:44,599
1998-model Dodge Ram.
Kom ind 5. juli sidste år.
508
00:53:44,600 --> 00:53:47,852
Ja, det er den.
509
00:53:47,853 --> 00:53:51,689
Den er totalskadet.
510
00:53:51,690 --> 00:53:55,067
Ejeren er en Judah Gillespie.
511
00:53:55,068 --> 00:53:59,573
- Er det din bror?
- Ja. Ja, det er ham.
512
00:54:02,367 --> 00:54:04,411
Pastor Judah?
513
00:54:08,040 --> 00:54:10,291
Hvad skal vi her?
514
00:54:10,292 --> 00:54:16,047
Kirkegården er det eneste bindeled
mellem Sam Cooper og 1997.
515
00:54:16,048 --> 00:54:18,592
Der må være et spor her.
516
00:54:21,678 --> 00:54:24,472
"Barry Cox". Barry med den store ...
517
00:54:24,473 --> 00:54:30,437
Der står 1997. Han må være
en af dem. Og Max Neurick.
518
00:54:37,486 --> 00:54:40,488
"Helen Shivers".
519
00:54:40,489 --> 00:54:42,032
Åh gud!
520
00:54:43,492 --> 00:54:48,913
- Hun var Fiskedronning ligesom mig.
- Ej, diva, hvor creepy.
521
00:54:48,914 --> 00:54:54,043
Er vi færdige? Alle her er døde,
og jeg vil nødigt være en af dem.
522
00:54:54,044 --> 00:54:56,838
Du er sådan en muggenfryns.
523
00:54:56,839 --> 00:55:00,258
Det gør mig ondt, Helen.
524
00:55:00,259 --> 00:55:04,096
Lad os gå. Det er ved at blive mørkt.
525
00:55:08,225 --> 00:55:11,144
Åh gud. Teddy.
526
00:55:12,145 --> 00:55:17,191
De blomster er friske.
Nogen har besøgt graven.
527
00:55:17,192 --> 00:55:21,028
Hvis han ingen familie havde,
hvem har så besøgt den?
528
00:55:21,029 --> 00:55:28,077
Hejsa! Så du tilfældigvis,
hvem der kom og lagde dem der?
529
00:55:28,078 --> 00:55:31,582
Niks. Folk kommer og går dagen lang.
530
00:55:33,417 --> 00:55:36,295
Hvad med kameraerne?
531
00:55:40,465 --> 00:55:44,678
- Gider du?
- Selvfølgelig. Jeg ser på det.
532
00:56:21,131 --> 00:56:22,131
Fuck ...
533
00:56:22,132 --> 00:56:26,093
... det her. Lad os bare gå.
Han kommer ikke tilbage.
534
00:56:26,094 --> 00:56:30,097
Måske er der mange optagelser,
han skal gennemgå.
535
00:56:30,098 --> 00:56:33,976
Er det ikke vigtigt at vide,
hvem der lagde de blomster?
536
00:56:33,977 --> 00:56:38,190
Fint, jeg ser efter,
men han er garanteret skredet.
537
00:56:39,316 --> 00:56:43,361
Kondolerer. Giver I en øl?
538
00:56:43,362 --> 00:56:45,948
Nej, pyt med det.
539
00:58:16,413 --> 00:58:19,708
Hallo? Fuck!
540
00:59:52,968 --> 00:59:57,097
Undskyld. Det var ikke med vilje.
541
00:59:57,848 --> 01:00:00,517
Lad hende være!
542
01:00:07,691 --> 01:00:12,446
Ja, stik du af, pivskid!
Jeg smadrer dig!
543
01:00:20,996 --> 01:00:23,915
Du er okay. Du er okay.
544
01:00:23,916 --> 01:00:28,045
- Jeg er okay.
- Kom her, kom her.
545
01:01:17,678 --> 01:01:21,473
Aktivitet, gårdhave.
546
01:01:43,579 --> 01:01:46,999
Aktivitet, veranda.
547
01:02:01,805 --> 01:02:03,432
Fuck.
548
01:02:07,394 --> 01:02:09,770
Sikken velkomst.
549
01:02:09,771 --> 01:02:13,107
Jeg troede, det var en morder.
Det her er værre.
550
01:02:13,108 --> 01:02:18,280
Jeg var faktisk bekymret for dig.
Må jeg komme indenfor?
551
01:02:22,367 --> 01:02:25,786
Vi er jo ikke ligefrem venner, -
552
01:02:25,787 --> 01:02:32,336
- men med alt det, der foregår,
føltes det forkert ikke at se til dig.
553
01:02:33,837 --> 01:02:40,134
Hvad vil du egentlig, Ray? Jeg køber
ikke den der omsorgsfulde facade.
554
01:02:40,135 --> 01:02:45,223
Hvordan fanden kunne du finde på
at give Ava sådan et råd?
555
01:02:45,224 --> 01:02:50,186
Du sagde, hun skulle finde morderen,
og hvad så? Dræbe ham?
556
01:02:50,187 --> 01:02:53,231
Hun bad om hjælp,
og jeg kom med et forslag.
557
01:02:53,232 --> 01:02:58,736
Hvorefter du sendte hende tilbage til
Southport på en selvmordsmission.
558
01:02:58,737 --> 01:03:02,114
I modsætning til dig
har jeg ikke fortrængt alting.
559
01:03:02,115 --> 01:03:09,830
Jeg lever med det konstant ligesom dig.
Men at læsse det af på dem ...
560
01:03:09,831 --> 01:03:12,543
Det er ikke i orden.
561
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
En af hendes veninder
arbejder for mig i baren.
562
01:03:20,634 --> 01:03:24,011
- Hun er en sød pige.
- Som har gjort noget forkert.
563
01:03:24,012 --> 01:03:29,767
Du ved om nogen, hvordan man kan
havne blandt de forkerte mennesker.
564
01:03:29,768 --> 01:03:32,145
Ja, det ved jeg.
565
01:03:39,403 --> 01:03:42,072
- Ava?
- Hej, Stevie.
566
01:03:46,702 --> 01:03:51,122
- Fandt politiet nogen spor?
- De fandt ikke en skid.
567
01:03:51,123 --> 01:03:55,626
- Hvis Sam stjal Judahs bil ...
- Det gjorde han måske ikke.
568
01:03:55,627 --> 01:03:58,963
- Kendte de hinanden?
- Kan Judah have lagt blomsterne?
569
01:03:58,964 --> 01:04:05,011
Drop nu det Scooby-Doo-pis. Danica
var nær blevet myrdet her til aften.
570
01:04:05,012 --> 01:04:09,390
Vi kan finde ud af,
hvad vi gør, i morgen.
571
01:04:09,391 --> 01:04:15,980
- Er der ikke andet, du har brug for?
- Nej. Jill har givet mig Xanax.
572
01:04:15,981 --> 01:04:20,652
Shit, jeg må tilbage til baren.
573
01:04:21,945 --> 01:04:24,405
- Hej hej.
- Pas på dig selv.
574
01:04:24,406 --> 01:04:30,787
Jill har gjort et gæsteværelse
klar til jer. Ingen skal sove alene.
575
01:04:32,873 --> 01:04:38,879
- Er det i orden med dig?
- Ja, det lyder som en god ide.
576
01:04:44,051 --> 01:04:47,595
Jeg elsker dig.
Vi skal nok få løst det her.
577
01:04:47,596 --> 01:04:49,556
Sov sødt.
578
01:05:04,780 --> 01:05:07,865
Har du lyst til at putte?
579
01:05:07,866 --> 01:05:10,619
Ingen skal sove alene.
580
01:05:18,627 --> 01:05:21,212
Kæmpeknold.
581
01:05:21,213 --> 01:05:25,133
Det er bare hævet. Jeg er såret.
582
01:05:28,554 --> 01:05:33,975
Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort,
hvis der var sket noget.
583
01:05:33,976 --> 01:05:39,189
Det skal du ikke tænke på,
for du reddede mig jo.
584
01:05:46,905 --> 01:05:51,033
Jeg så engang Teddys mor
kysse med sin tennistræner herinde.
585
01:05:51,034 --> 01:05:53,996
Fedt for Jill.
586
01:06:33,619 --> 01:06:37,747
Kvæl mig. Straf mig.
Jeg fortjener det.
587
01:06:37,748 --> 01:06:40,208
Hvad?
588
01:06:40,209 --> 01:06:43,504
Glem det. Det springer vi over.
589
01:06:45,339 --> 01:06:47,549
Vent lige lidt.
590
01:06:49,051 --> 01:06:50,844
Jeg har brug for en pause.
591
01:06:53,722 --> 01:06:55,349
Okay.
592
01:07:16,828 --> 01:07:18,080
{\an8}LAVT BATTERI
593
01:07:50,404 --> 01:07:52,781
Hvad har du gang i?
594
01:07:54,867 --> 01:07:58,536
Du kan da godt straffe hende.
595
01:07:58,537 --> 01:08:03,125
Hun vil gerne kvæles.
Så kvæl hende. Det er okay.
596
01:08:06,670 --> 01:08:09,548
Hvor er min oplader?
597
01:08:56,094 --> 01:08:57,513
Ava?
598
01:09:45,018 --> 01:09:47,144
Milo, det må du undskylde.
599
01:09:47,145 --> 01:09:53,193
Jeg har bare svært ved at kapere
alt det her. Vær sød at ringe tilbage.
600
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Ringer, når jeg er klar.
601
01:10:16,300 --> 01:10:18,677
{\an8}FSKDRNING
602
01:10:21,305 --> 01:10:25,058
- Har du hørt fra Milo?
- Ikke endnu.
603
01:10:36,278 --> 01:10:37,988
Hallo?
604
01:10:41,200 --> 01:10:43,534
Hvad kan jeg gøre for jer?
605
01:10:43,535 --> 01:10:47,872
Undskyld,
vi leder efter pastor Judah.
606
01:10:47,873 --> 01:10:52,335
Jer kender jeg da.
I er Stevies veninder.
607
01:10:52,336 --> 01:10:57,006
- Jeres tab gør mig ondt.
- Tak.
608
01:10:57,007 --> 01:11:02,261
Det er faktisk derfor, vi er her.
Vi kæmper meget med sorgen.
609
01:11:02,262 --> 01:11:07,643
Selvfølgelig. Pastoren er her
ikke lige nu. Kan jeg hjælpe jer?
610
01:11:08,936 --> 01:11:12,104
Ja. Må jeg låne toilettet?
611
01:11:12,105 --> 01:11:16,151
Naturligvis.
Det er lige nede ad gangen.
612
01:11:30,499 --> 01:11:32,333
Ava?
613
01:11:32,334 --> 01:11:38,257
Hr. pastor. Det var lige Dem,
jeg gerne ville tale med.
614
01:11:39,216 --> 01:11:43,427
- Det har været så svært.
- Ja, det er en forfærdelig tid.
615
01:11:43,428 --> 01:11:46,139
Al den død.
616
01:11:47,558 --> 01:11:51,561
Giv hende den bog om sorg,
du satte mig til at læse.
617
01:11:51,562 --> 01:11:54,272
En fra menigheden
døde i en bilulykke i fjor.
618
01:11:54,273 --> 01:11:56,024
Tak, Hannah.
619
01:11:57,943 --> 01:12:02,531
- Hvornår skete det?
- Det kan jeg ikke lige huske.
620
01:12:04,616 --> 01:12:07,034
Jeg ved godt, det er hårdt.
621
01:12:07,035 --> 01:12:13,583
Det er svært at acceptere,
at døden vil indhente os alle.
622
01:12:13,584 --> 01:12:17,837
- Jeg henter lige den bog.
- Vi kan bare snakke ...
623
01:12:17,838 --> 01:12:21,133
Det tager kun et øjeblik.
Jeg insisterer.
624
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Kom ud. Judah er her.
625
01:13:11,683 --> 01:13:17,188
Må denne bog minde dig om,
at døden er en del af Guds orden.
626
01:13:17,189 --> 01:13:19,191
Tak.
627
01:13:28,575 --> 01:13:33,120
Judah fortier noget.
Du må tale med ham.
628
01:13:33,121 --> 01:13:37,458
Det lyder højst bekymrende.
Giv mig lige et øjeblik.
629
01:13:37,459 --> 01:13:42,213
- Så henter jeg en betjent.
- Tak.
630
01:13:42,214 --> 01:13:44,925
- Bliv bare her.
- Tak.
631
01:13:47,094 --> 01:13:50,389
Han vil altså godt hjælpe.
632
01:13:57,104 --> 01:14:00,398
Du har ringet til Milo Griffin.
Læg en besked.
633
01:14:00,399 --> 01:14:04,986
Ava har fortalt, hvad der skete.
Nu må du lige parkere følelserne.
634
01:14:04,987 --> 01:14:08,824
Jeg tager i fitten nu,
så jeg er klar til svinet.
635
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Frøken Brucks
og frøken Richards er her.
636
01:14:14,872 --> 01:14:19,083
De er hysteriske,
så jeg foreslår, vi beholder dem.
637
01:14:19,084 --> 01:14:25,299
God ide. Lad dem tilbringe natten
på ordensmagtens regning.
638
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
DET ER DIN TUR
639
01:15:30,405 --> 01:15:33,449
Kan du skrive til gruppen?
Min telefon er død.
640
01:15:33,450 --> 01:15:35,953
Min ligger i bilen.
641
01:15:36,912 --> 01:15:41,458
- Han har låst os inde.
- Seriøst?
642
01:15:43,752 --> 01:15:47,756
Hallo! Luk os ud herfra!
643
01:15:48,924 --> 01:15:55,222
Danica, nu bliver jeg bekymret.
Hvor er I? Gik det okay med Judah?
644
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Ring til mig.
645
01:16:00,853 --> 01:16:04,106
Du har ringet til Teddy. Sig noget.
646
01:16:07,651 --> 01:16:10,529
De svarer ikke.
647
01:16:14,741 --> 01:16:20,538
Jeg lovede din far at passe på dig,
og det løfte har jeg i sinde at holde.
648
01:16:20,539 --> 01:16:25,251
Der sker dig ikke noget. Forstået?
649
01:16:25,252 --> 01:16:26,544
Forstået.
650
01:16:26,545 --> 01:16:32,301
Du skal nok slippe ud af det her.
Ingen fortjener det mere end dig.
651
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Hjælp! Hjælp!
652
01:18:37,718 --> 01:18:40,304
Hjælp mig!
653
01:19:05,370 --> 01:19:08,331
Mor ...
654
01:19:08,332 --> 01:19:09,791
Mor!
655
01:19:34,149 --> 01:19:37,653
- Jill!
- Jeg er ved at klæde om.
656
01:19:46,995 --> 01:19:49,831
Åh gud! Teddy!
657
01:19:57,881 --> 01:20:01,885
Hjælp! Hjælp os!
658
01:20:02,803 --> 01:20:05,472
Teddy, det skal nok gå.
659
01:20:06,723 --> 01:20:09,810
Teddy? Teddy!
660
01:20:26,910 --> 01:20:29,161
Danica ...
661
01:20:29,162 --> 01:20:30,789
Ava?
662
01:20:33,750 --> 01:20:35,794
Danica ...
663
01:20:37,713 --> 01:20:39,965
Danica ...
664
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
Danica ...
665
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
FORTIDEN KAN IKKE SLETTES
666
01:21:06,950 --> 01:21:11,205
Nej, det er ikke min skyld.
667
01:21:12,039 --> 01:21:14,916
Det er ikke min skyld.
668
01:21:14,917 --> 01:21:17,461
Selvfølgelig er det din skyld.
669
01:21:18,587 --> 01:21:23,550
- Du er hende fra billedet.
- Jeg har altså et navn.
670
01:21:24,676 --> 01:21:29,014
- Helen Shivers.
- Og det må du aldrig glemme.
671
01:21:33,185 --> 01:21:38,773
Jeg var hele Southports
Fiskedronning tilbage i ...
672
01:21:38,774 --> 01:21:43,778
- Pyt med alderstyranniet.
- Var det i 1996?
673
01:21:43,779 --> 01:21:47,533
Forsigtig, snuske. Jeg har en krog.
674
01:22:00,212 --> 01:22:02,422
Hvor er du smuk.
675
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Tak.
676
01:22:08,053 --> 01:22:12,348
Stakkels fyr.
Det havde han ikke fortjent.
677
01:22:12,349 --> 01:22:15,893
Det var ikke meningen,
at det skulle gå sådan her.
678
01:22:15,894 --> 01:22:19,773
I dræbte Sam Cooper.
Nu er din forlovede død.
679
01:22:21,024 --> 01:22:25,403
Nej. Det her er ikke virkeligt.
680
01:22:25,404 --> 01:22:30,157
Nok er jeg ikke virkelig,
men det er liget der.
681
01:22:30,158 --> 01:22:33,911
Han døde mutters alene,
mens du var i bad.
682
01:22:33,912 --> 01:22:38,082
Jeg kunne ikke høre ham.
Jeg vidste det ikke.
683
01:22:38,083 --> 01:22:42,462
- Du skal dø, Danica.
- Så lad mig dog vågne!
684
01:22:44,464 --> 01:22:50,012
Bliv i drømmen, så længe du kan.
Der venter intet godt i det hinsides.
685
01:22:54,391 --> 01:23:00,354
Jeg ønskede heller ikke at dø,
men vi gjorde noget forkert.
686
01:23:00,355 --> 01:23:03,649
Og gør man noget forkert ...
687
01:23:03,650 --> 01:23:05,777
... må man bøde!
688
01:23:06,904 --> 01:23:10,157
- Er du okay?
- Ja.
689
01:23:11,408 --> 01:23:16,287
- Jeg havde en virkelig ond drøm.
- Der foregår noget.
690
01:23:16,288 --> 01:23:19,666
- Hvad?
- Aner det ikke.
691
01:23:21,710 --> 01:23:25,087
I må gerne gå.
Alle betjente til strandpromenaden.
692
01:23:25,088 --> 01:23:28,050
Lad os følge efter dem.
693
01:23:53,825 --> 01:23:57,037
Få dem ned! Få dem ned!
694
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Danica, lad os komme væk.
695
01:24:02,501 --> 01:24:05,170
Alle bedes passere gaden.
696
01:24:08,298 --> 01:24:12,760
I må skynde jer væk herfra,
ellers bliver I fanget her.
697
01:24:12,761 --> 01:24:17,640
Skriv til Milo,
at han skal møde os på havnen.
698
01:24:17,641 --> 01:24:19,393
Ray.
699
01:24:23,981 --> 01:24:27,359
- Det er hans bil.
- Vi må afsted!
700
01:24:27,860 --> 01:24:29,611
Milo?
701
01:24:31,154 --> 01:24:32,656
Nej!
702
01:24:37,953 --> 01:24:42,373
Du skal nok klare den.
Vi kan ikke efterlade ham her!
703
01:24:42,374 --> 01:24:45,835
Vi må afsted nu, Ava.
704
01:24:45,836 --> 01:24:48,589
Ava, kom nu!
705
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Klar.
706
01:25:22,789 --> 01:25:25,459
Hænderne op.
707
01:25:26,502 --> 01:25:29,671
Judah, hold hænderne,
hvor jeg kan se dem.
708
01:26:00,994 --> 01:26:02,829
Hvordan har du det?
709
01:26:04,623 --> 01:26:06,834
Skidt.
710
01:26:08,043 --> 01:26:10,212
Hvordan har du det?
711
01:26:11,547 --> 01:26:13,173
Skidt.
712
01:26:21,098 --> 01:26:25,102
- Var det ankeret, der gik?
- Aner det ikke.
713
01:26:41,285 --> 01:26:44,872
Chef, kom og se.
714
01:26:48,709 --> 01:26:50,836
Det er Sam Cooper.
715
01:26:55,757 --> 01:26:59,052
- Er det ...?
- Ja.
716
01:27:20,490 --> 01:27:24,244
Ava! Han er her!
717
01:27:26,663 --> 01:27:30,167
Hvad fanden er det, du vil?!
718
01:27:34,671 --> 01:27:38,842
Jeg vil dræbe dig, Danica.
Er det ikke åbenlyst?
719
01:27:43,680 --> 01:27:48,768
- Gør nu ikke noget dumt, diva.
- Din sindssyge kælling!
720
01:27:48,769 --> 01:27:53,272
At kalde kvinder sindssyge
er virkelig nedladende.
721
01:27:53,273 --> 01:27:58,569
Så snart en stærk kvinde tager skæbnen
i egen hånd, stemples hun som sindssyg.
722
01:27:58,570 --> 01:28:03,199
Vil du blive ved med at afbryde,
eller vil du lade mig tale ud?
723
01:28:03,200 --> 01:28:09,664
Da min familie gik på røven,
og min far skred, gik mit liv i sort.
724
01:28:09,665 --> 01:28:13,668
Men jeg kom i behandling
og begyndte på en frisk.
725
01:28:13,669 --> 01:28:17,588
Jeg mødte Sam.
Og jeg var klar til at forlige mig med, -
726
01:28:17,589 --> 01:28:23,512
- at mine bedste venner havde
behandlet mig som fucking skrald.
727
01:28:24,513 --> 01:28:30,101
Sam var bekymret for mig,
så han kørte ud efter mig i Judahs bil.
728
01:28:30,102 --> 01:28:33,980
Jeg vidste ikke, det var ham,
før liget skyllede i land.
729
01:28:33,981 --> 01:28:37,233
Grant bestak Judah til tavshed.
730
01:28:37,234 --> 01:28:40,945
Jeg ordnede ham,
inden vi tog ned på havnen.
731
01:28:40,946 --> 01:28:45,533
Hvorfor fortæller du os det nu?
Hvorfor dræber du os ikke bare?
732
01:28:45,534 --> 01:28:51,080
Du tog den, jeg elskede, fra mig,
og du skal vide, jeg gjorde gengæld.
733
01:28:51,081 --> 01:28:55,877
Vi skulle være blevet der.
Vi kunne have hjulpet ham.
734
01:28:55,878 --> 01:28:59,589
Du ville også væk derfra den aften.
735
01:28:59,590 --> 01:29:02,884
Fordi Teddy sagde,
vi skulle på politistationen!
736
01:29:02,885 --> 01:29:07,263
Så nu vil du dræbe os og stjæle
Teddys båd. Vil det gøre dig glad?
737
01:29:07,264 --> 01:29:10,391
Ja, dybest set.
738
01:29:10,392 --> 01:29:14,438
Da jeg fandt ud af, det var Sam ...
739
01:29:15,731 --> 01:29:19,609
... overvejede jeg seriøst
at begå selvmord.
740
01:29:19,610 --> 01:29:23,405
Men hvorfor tage mit eget liv,
når jeg kan tage jeres?
741
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
Fuck!
742
01:29:34,625 --> 01:29:38,670
Kæft, man har det varmt i det lort.
743
01:29:41,840 --> 01:29:43,634
Hjælp! Hjælp!
744
01:29:44,259 --> 01:29:47,930
Hjælp os! Vi er her!
745
01:29:58,357 --> 01:30:01,276
Din løgnagtige sæk!
746
01:30:02,945 --> 01:30:05,571
Det var for min forlovede!
747
01:30:05,572 --> 01:30:07,574
Hvem af dem?
748
01:30:13,997 --> 01:30:17,918
- Er du okay?
- Ja ja. Hun har Danica i stævnen.
749
01:30:28,387 --> 01:30:34,725
- Slip min bedsteven, din so!
- Bare dræb hende! Nu!
750
01:30:34,726 --> 01:30:41,232
Slip hende, Stevie. Politiet er på jagt
efter dig. Jeg har ikke sagt noget.
751
01:30:41,233 --> 01:30:47,864
Stevie, slip hende. Alle er døde.
Du har opnået alt det, du ville.
752
01:30:47,865 --> 01:30:54,246
Vi kan stadig finde en løsning,
Stevie. Du skal ikke gøre det.
753
01:30:59,585 --> 01:31:02,254
Jo, det skal jeg.
754
01:31:07,843 --> 01:31:09,261
Danica!
755
01:31:11,972 --> 01:31:17,810
Hvorfor kom du ikke til mig?
Det havde ikke behøvet at gå sådan her.
756
01:31:17,811 --> 01:31:24,234
Jo, det havde.
De tog alting fra mig!
757
01:31:26,570 --> 01:31:28,155
Der er nødt til at være ...
758
01:31:42,836 --> 01:31:45,339
Det er overstået.
759
01:31:59,811 --> 01:32:04,565
Jeg er uskadt og på vej tilbage
på båden sammen med Ray.
760
01:32:04,566 --> 01:32:07,568
Det var Stevie, der var morderen.
761
01:32:07,569 --> 01:32:12,616
Jeg fatter bare ikke, hvordan hun
kunne gøre det på egen hånd.
762
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}STEVIE WARD
AFSLØRET SOM MORDER
763
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
Åh gud.
764
01:32:55,409 --> 01:33:00,079
Hun må have været så forpint,
når hun kunne finde på det.
765
01:33:00,080 --> 01:33:04,000
Julie sagde, traumer forandrer en.
766
01:33:04,001 --> 01:33:08,296
Men jeg anede ikke,
det kunne forandre nogen så meget.
767
01:33:08,297 --> 01:33:13,509
Man skal ikke undervurdere,
hvor langt folk vil gå for at hævne sig.
768
01:33:13,510 --> 01:33:16,555
Hvordan kom du videre,
da det skete for dig?
769
01:33:17,973 --> 01:33:22,643
Man kommer aldrig videre
fra sådan noget som det her.
770
01:33:22,644 --> 01:33:27,357
Det forandrer en.
Man lærer at tilpasse sig.
771
01:33:30,068 --> 01:33:32,195
Vil du have en ren trøje?
772
01:33:32,196 --> 01:33:35,699
- Nej, ellers tak.
- Som du vil.
773
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Jeg går nu, men tak for det hele.
774
01:33:54,801 --> 01:33:59,097
- Lad mig køre dig hjem.
- Tak, men jeg trænger til at gå.
775
01:34:06,480 --> 01:34:10,483
Der er bare ét problem.
776
01:34:10,484 --> 01:34:14,403
Du ved, det var mig, ikke?
777
01:34:14,404 --> 01:34:20,910
Stevie ville lade dig leve. Fordi du var
den eneste, der ville gøre det rigtige.
778
01:34:20,911 --> 01:34:25,082
- Du dræbte din makker.
- Gjorde jeg?
779
01:34:30,546 --> 01:34:33,756
Du må ikke dræbe mig.
780
01:34:33,757 --> 01:34:35,759
Jeg har ikke noget valg.
781
01:35:03,787 --> 01:35:05,163
Hjælp!
782
01:35:43,410 --> 01:35:46,371
Ava? Ava?
783
01:35:47,372 --> 01:35:50,125
Julie? Julie ...
784
01:35:53,504 --> 01:35:56,340
Åh gud. Jeg tror ...
785
01:36:00,427 --> 01:36:06,682
Det skal nok gå. Politiet er på vej.
Du skal ikke dø i dag. Hører du?
786
01:36:06,683 --> 01:36:08,393
Okay.
787
01:36:13,899 --> 01:36:17,152
Glædelig 4. juli, Julie.
788
01:36:24,535 --> 01:36:29,498
Jeg troede ellers, du aldrig ville
komme tilbage til Southport.
789
01:36:33,585 --> 01:36:39,799
- Hvordan regnede du det ud?
- Stevie bad dig om hjælp, ikke?
790
01:36:39,800 --> 01:36:44,929
De smadrede hendes liv,
hendes såkaldte venner.
791
01:36:44,930 --> 01:36:50,351
Hun ville have hævn,
og det kunne jeg skaffe hende.
792
01:36:50,352 --> 01:36:55,982
- Med en god gammeldags massakre.
- Inspireret af det, vi var udsat for.
793
01:36:55,983 --> 01:37:01,487
De prøvede at slette det hele.
De prøvede at slette os.
794
01:37:01,488 --> 01:37:06,118
De lader, som om det aldrig er sket.
795
01:37:07,911 --> 01:37:11,789
Jeg var nødt til at minde dem om det.
796
01:37:11,790 --> 01:37:17,837
Så nu står vi her,
og det er 1997 om igen.
797
01:37:17,838 --> 01:37:22,426
- Er det ikke nostalgisk?
- Nostalgi er overvurderet.
798
01:37:24,219 --> 01:37:29,600
Hvad gør det, at de prøvede
at slette os? Du må give slip på det.
799
01:37:30,642 --> 01:37:35,229
Jeg tror, jeg vil sige,
at det var dig, der var morderen.
800
01:37:35,230 --> 01:37:42,361
Jeg troede, du ville blive et problem,
men du er jo den perfekte syndebuk.
801
01:37:42,362 --> 01:37:47,491
Tossede Julie James, der ikke kunne
komme videre, genskaber sin fortid, -
802
01:37:47,492 --> 01:37:51,079
- men denne gang er det hende,
der bestemmer.
803
01:37:57,169 --> 01:37:59,378
Hvad venter du så på?
804
01:37:59,379 --> 01:38:03,008
- Det kommer til at gøre ondt.
- Hvad venter du på?!
805
01:38:21,652 --> 01:38:23,153
Fik dig.
806
01:38:38,627 --> 01:38:43,215
- Fuck 4. juli.
- Jeg er fuldstændig enig.
807
01:38:58,814 --> 01:39:03,527
{\an8}NY MARINA ÅBNER SNART
808
01:39:37,186 --> 01:39:39,145
Gud, er du okay?
809
01:39:39,146 --> 01:39:42,941
- Hospital ...
- Hospital, okay.
810
01:39:57,748 --> 01:40:02,502
Jeg er dybt Isabel Atraumatismo.
811
01:40:02,503 --> 01:40:07,965
Du er lidt en slags rigtig havfrue.
812
01:40:07,966 --> 01:40:10,134
Ikke?
813
01:40:10,135 --> 01:40:13,096
- Det er jeg.
- Det er du faktisk.
814
01:40:15,599 --> 01:40:20,311
- Har du ringet efter en vogn?
- Ja, det har jeg.
815
01:40:20,312 --> 01:40:24,191
Du er stærkere, end du ved.
Jeg er her for dig. Julie.
816
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
Må jeg sige noget?
817
01:40:32,282 --> 01:40:34,992
Jeg er ved at dø af sult.
818
01:40:34,993 --> 01:40:39,997
Det er jeg også. Hvornår har vi
sidst spist noget som helst?
819
01:40:39,998 --> 01:40:42,209
Aner det ikke.
820
01:40:43,877 --> 01:40:46,629
Hvordan har du det?
821
01:40:46,630 --> 01:40:50,092
Bedre. Hvad med dig?
822
01:40:51,635 --> 01:40:53,594
Bedre.
823
01:40:53,595 --> 01:40:58,516
Men stadig elendigt. Jeg efterlod vist
en del af mit fordøjelsessystem i havet.
824
01:40:58,517 --> 01:41:05,189
Hele den her oplevelse har været
nul ud af ti. Ingen stjerner.
825
01:41:05,190 --> 01:41:10,821
Og det hele kunne have været undgået,
hvis bare mænd ville gå i terapi.
826
01:41:15,534 --> 01:41:17,661
Jeg elsker dig.
827
01:41:19,121 --> 01:41:22,373
Jeg elsker dig vildt højt.
828
01:41:22,374 --> 01:41:27,171
- Jeg tror, du er min soulmate.
- Du er min soulmate.
829
01:41:29,506 --> 01:41:35,095
Jeg tør vist godt sige,
at det kører for divaerne.
830
01:41:36,513 --> 01:41:41,767
Gud, det har jeg glemt at fortælle.
Stevie er i live.
831
01:41:41,768 --> 01:41:45,980
Hvad for noget?
Skal vi dræbe hende?
832
01:41:45,981 --> 01:41:50,401
Det virker lidt ekstremt,
men det må vi hellere.
833
01:41:50,402 --> 01:41:52,487
Fandeme så.
834
01:43:52,357 --> 01:43:55,693
Og nu til aftenens store nyhed.
835
01:43:55,694 --> 01:44:01,199
En række brutale mord har fundet sted
i Southport, North Carolina.
836
01:44:01,200 --> 01:44:06,037
Politiet troede, den lokale præst
var frøken Wards medskyldige, -
837
01:44:06,038 --> 01:44:11,125
- men i virkeligheden stod hun
i ledtog med Ray Bronson.
838
01:44:11,126 --> 01:44:12,627
Hold da kæft.
839
01:44:12,628 --> 01:44:17,882
{\an8}Han og hans ekskone, Julie James,
overlevede begge den massakre, -
840
01:44:17,883 --> 01:44:22,887
- der rystede Southport
for snart 25 år siden.
841
01:44:22,888 --> 01:44:26,182
- Gik I ikke på college sammen?
- Jo.
842
01:44:26,183 --> 01:44:31,604
{\an8}James blev overfaldet af Bronson,
da hun vendte tilbage til Southport.
843
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Hun bliver konstant forsøgt myrdet.
844
01:44:34,274 --> 01:44:39,403
{\an8}- Ray Bronson er nu død.
- Jeg håber, hun får hjælp.
845
01:44:39,404 --> 01:44:41,531
Jeg går i seng.
846
01:44:41,532 --> 01:44:46,370
Hans medsammensvorne, frøken Ward,
menes dog stadig at være på fri fod.
847
01:45:04,972 --> 01:45:09,559
Julie? Det er længe siden.
848
01:45:09,560 --> 01:45:13,480
- Må jeg komme ind?
- Ja, selvfølgelig.
849
01:45:15,983 --> 01:45:20,779
Jeg så det i nyhederne.
Du får da heller aldrig fred. Ray?
850
01:45:21,613 --> 01:45:25,784
- Det har været en sær måned.
- Kom her.
851
01:45:27,953 --> 01:45:31,540
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
852
01:45:33,625 --> 01:45:39,548
Undskyld. Jeg er ked af
at gøre det mod dig igen.
853
01:45:40,382 --> 01:45:42,634
Jeg har brug for din hjælp.
854
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
DET ER IKKE FORBI
855
01:45:50,100 --> 01:45:55,814
- Hvem skal vi nakke denne gang?
- Det håbede jeg, du ville sige.
856
01:50:53,111 --> 01:50:56,114
Oversættelse: Henrik Thøgersen