1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
2
00:01:30,215 --> 00:01:32,466
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
3
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
4
00:02:02,206 --> 00:02:05,249
Μάλιστα. Ποια είναι αυτή;
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Θα περάσει καλά απόψε.
6
00:02:10,380 --> 00:02:11,006
Όχι.
7
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
"Μάιλο, τι κάνεις
στο πάρτι αρραβώνων της κολλητής μας;"
8
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
Ήταν το αγόρι σου στο λύκειο.
Ακόμα ασχολείσαι;
9
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Το φόρεμα είναι χάλια.
10
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Σε βρήκα.
11
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Γεια σου, παλιόφιλε.
12
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
Όχι.
13
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
ΚΟΛΛΗΤΕΣ
14
00:03:03,976 --> 00:03:05,561
Θα περάσεις υπέροχα απόψε.
15
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Μου λείπεις, μαμά.
16
00:03:10,399 --> 00:03:12,401
Η ΝΤΑΝΙΚΑ & Ο ΤΕΝΤΙ ΓΑΝΤΖΩΘΗΚΑΝ
17
00:03:24,580 --> 00:03:26,039
- Γεια!
- Γεια!
18
00:03:30,460 --> 00:03:31,587
Γεια.
19
00:03:32,713 --> 00:03:33,755
Γεια.
20
00:03:37,551 --> 00:03:39,010
- Γεια!
- Ντάνικα!
21
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Είσαι κούκλα!
22
00:03:42,347 --> 00:03:46,601
Φιλενάδα, νομίζω ότι πρέπει
να φασωθείς με τον Μάιλο απόψε.
23
00:03:46,602 --> 00:03:48,562
Όχι.
24
00:03:48,937 --> 00:03:52,773
Το πάρτι αρραβώνων μου είναι
το ιδανικό σκηνικό για να τα ξαναβρείτε.
25
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
Τόσο ανιδιοτελής.
26
00:03:53,859 --> 00:03:54,942
Είσαι τόσο σέξι.
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
Μέσα σε βροχή από πυροτεχνήματα,
τόσο ερωτικό.
28
00:03:59,031 --> 00:04:00,323
Δεν θα σου το έλεγα.
29
00:04:00,324 --> 00:04:04,076
- Είχα συνεδρία με τον Φλερ...
- Ο Φλερ είναι ο σύμβουλος ζωής σου,
30
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
θεραπευτής ή μέντιουμ;
31
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Ο Φλερ είναι καινούριος.
Της γνωστικής ενσυναίσθησης.
32
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
Και μου είπε
ότι επειδή ο Πλούτωνας είναι στον Υδροχόο,
33
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
σημαίνει ότι θα συμβεί
ένα καθοριστικό γεγονός.
34
00:04:14,922 --> 00:04:16,423
Δεν πιστεύω στην αστρολογία.
35
00:04:16,839 --> 00:04:18,216
Ενσυναίσθηση λέγεται.
36
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
Καρφώνεις την Έιβα.
37
00:04:22,346 --> 00:04:24,889
- Όχι. Είμαστε μόνο φίλοι.
- Όχι. Σωστά.
38
00:04:24,890 --> 00:04:26,350
Χαίρομαι που τη βλέπω.
39
00:04:26,725 --> 00:04:30,895
Είναι κακό να καταπιέζεις το συναίσθημα.
Διάβασες Το Σώμα δεν Ξεχνά;
40
00:04:30,896 --> 00:04:32,855
Μου το πήρε η Ντάνικα. Τα σπάει.
41
00:04:32,856 --> 00:04:36,026
Εντάξει. Ναι. Πάω να πάρω ποτό, οπότε...
42
00:04:36,568 --> 00:04:37,319
Άκου.
43
00:04:37,903 --> 00:04:39,238
Πάντα θα 'σαι ο Νο1 μου.
44
00:04:39,780 --> 00:04:41,030
Κι εσύ ο δικός μου.
45
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
- Έγινε, μπαμπάκα.
- Έγινε.
46
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Σας ευχαριστώ όλους που είστε εδώ.
47
00:04:52,000 --> 00:04:56,421
Τέντι, βλέπω ότι εξελίχθηκες
σε έναν άντρα με έντονη συνείδηση και...
48
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
καλοσυνάτη καρδιά.
49
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
Με κάνεις πολύ περήφανο.
50
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
Ας μιλήσουμε για τη σταρ της βραδιάς.
Την Ντάνικα.
51
00:05:10,394 --> 00:05:13,688
Η ζεστασιά και η καλοσύνη σου
αποτελούν ευλογία
52
00:05:13,689 --> 00:05:15,273
για όποιον σε γνωρίζει.
53
00:05:15,274 --> 00:05:16,400
Συμφωνώ!
54
00:05:16,692 --> 00:05:19,069
- Στην Ντάνικα και στον Τέντι.
- Σ' εμάς.
55
00:05:20,654 --> 00:05:22,781
Το πιστεύεις ότι παντρεύονται;
56
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Ξέρεις κάτι;
57
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Το πιστεύω.
58
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
Ξέρετε, μπορείτε να μείνετε.
59
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
Θα μέναμε σε συγκρότημα κολλητών
με κοινή αυλή.
60
00:05:37,629 --> 00:05:41,758
Η επιστροφή στο Σάουθπορτ
δεν είναι στο πρόγραμμά μου.
61
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Μάιλο, θα εγκατέλειπες την καριέρα σου
για να γυρίσεις εδώ;
62
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
Όχι. Με την καμία. Ποτέ.
63
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Αλλά οι δικοί μου γονείς
δεν έχουν αυτοκρατορία ακινήτων.
64
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
Θεέ μου.
65
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Με συγκινείς
και μόνο που τη λες αυτοκρατορία.
66
00:05:57,774 --> 00:05:58,692
Ευχαριστώ.
67
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
Ωστόσο,
68
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
θα ήταν ωραία μια αναδρομή στο παρελθόν.
69
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Είναι η 4η Ιουλίου.
70
00:06:07,868 --> 00:06:09,952
Ακούτε; Εσείς οι δύο.
71
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Χελόου.
72
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Εδώ.
73
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Ναι;
74
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Γουστάρετε τσάρκα;
75
00:06:16,627 --> 00:06:18,628
Πονηρό μυαλό.
76
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Μάιλο! Ξέρεις ότι δεν μπορεί να αρνηθεί.
77
00:06:22,007 --> 00:06:23,549
- Ναι. Ναι, πάμε.
- Ναι;
78
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
Πάμε.
79
00:06:31,350 --> 00:06:33,059
Όχι. Εγώ θα οδηγήσω.
80
00:06:33,060 --> 00:06:34,810
- Περίμενε, τι;
- Ναι.
81
00:06:34,811 --> 00:06:38,190
- Φιλενάδα, είμαι νηφάλια. Το ποτό πρήζει.
- Εντάξει.
82
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Η Στίβι είναι αυτή;
83
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Θεέ μου.
84
00:06:44,613 --> 00:06:45,989
Θυμίζει ημέρες λυκείου.
85
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Ποιοι είναι αυτοί;
86
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Φίλοι από άλλη ζωή.
87
00:06:51,745 --> 00:06:53,037
Κάναμε παρέα στο λύκειο.
88
00:06:53,038 --> 00:06:57,376
Αλλά μετά από ό,τι έκανε ο μπαμπάς μου,
αυτοί σπούδασαν κι εγώ βάλτωσα εδώ.
89
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Τι συνέβη;
90
00:07:02,673 --> 00:07:03,798
Χαθήκαμε.
91
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
Φαίνεται μια χαρά.
92
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Αληθεύει ότι πήγε για αποτοξίνωση;
93
00:07:08,679 --> 00:07:09,346
Ναι.
94
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Δεν την κατηγορώ. Ο μπαμπάς της
έφυγε με τα λεφτά για τις σπουδές της.
95
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
- Να την καλέσουμε, τι λέτε;
- Ναι.
96
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Θα ήταν πολύ ωραίο.
97
00:07:19,690 --> 00:07:21,441
Υδροχόος στον Πλούτωνα.
98
00:07:22,109 --> 00:07:22,984
Έλα.
99
00:07:22,985 --> 00:07:24,026
- Εγώ;
- Ναι.
100
00:07:24,027 --> 00:07:26,112
- Έλα μαζί μου.
- Καλά. Είστε εντάξει;
101
00:07:26,113 --> 00:07:27,488
Στίβι!
102
00:07:27,489 --> 00:07:28,866
- Γεια.
- Γεια!
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,741
- Πώς πάει;
- Γεια.
104
00:07:30,742 --> 00:07:31,659
Τι κάνεις;
105
00:07:31,660 --> 00:07:33,494
- Πώς από δω;
- Είμαι καλά.
106
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
Είχαμε αναλάβει το μπαρ.
Μαζεύω τα άδεια μπουκάλια.
107
00:07:36,373 --> 00:07:38,040
Πάνω στην ώρα.
108
00:07:38,041 --> 00:07:40,836
Πάμε να δούμε τα πυροτεχνήματα
στο γνωστό σημείο.
109
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Έλα.
110
00:07:43,463 --> 00:07:44,798
Μαζέψατε όλο το παρεάκι.
111
00:07:45,299 --> 00:07:46,966
Ναι. Ναι, είναι όλοι εδώ.
112
00:07:46,967 --> 00:07:48,510
Μόνο που δουλεύω.
113
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
Μπορώ να γυρίσω μόνη μου. Πήγαινε.
114
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Έχει την καλύτερη θέα.
115
00:08:12,618 --> 00:08:14,577
- Όχι.
- Γύρισε η Στίβι!
116
00:08:14,578 --> 00:08:15,745
Τέντι, μου δίνεις;
117
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
- Δεν θα σε βλάψει.
- Όχι.
118
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- Συγγνώμη.
- Θα σε σκοτώσω!
119
00:08:25,631 --> 00:08:26,340
Στίβι!
120
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
121
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
Πρόσεξε!
122
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
Τι;
123
00:08:37,100 --> 00:08:38,476
Τι; Όχι!
124
00:08:38,477 --> 00:08:40,101
- Μαλάκα!
- Είχε πλάκα.
125
00:08:40,102 --> 00:08:42,187
- Όχι, δεν είχε.
- "Όχι, δεν είχε".
126
00:08:42,188 --> 00:08:45,943
Είχες γρήγορα αντανακλαστικά.
Και λένε ότι οι γυναίκες είναι άσχετες.
127
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
Πλάκα κάνω.
128
00:08:48,695 --> 00:08:50,696
Ένα αστείο έκανα.
129
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
Άξεστε.
130
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
- Ευχαριστώ.
- Δεν μας σκότωσες!
131
00:09:03,544 --> 00:09:05,796
- Ευχαριστώ, μαμά.
- Υπέροχο!
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,006
Θεέ μου.
133
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
Ορίστε;
134
00:09:10,843 --> 00:09:11,635
Κλείνω εγώ.
135
00:09:13,011 --> 00:09:14,513
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
136
00:09:15,681 --> 00:09:17,348
- Τι θες;
- Δώσε μου τον μπάφο.
137
00:09:17,349 --> 00:09:19,309
Θέλει το... Όχι!
138
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Να το ανάψουμε.
139
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
Γαμώτο!
140
00:09:29,653 --> 00:09:32,822
Μου λείπουν αυτές οι μαλακίες.
Μου λείπει η παρέα μας.
141
00:09:32,823 --> 00:09:34,699
Έχουμε ακόμα και τη Στίβι μαζί.
142
00:09:34,700 --> 00:09:36,075
Το νιώθετε αυτό;
143
00:09:36,076 --> 00:09:38,077
Αυτή η ενέργεια με καυλώνει!
144
00:09:38,078 --> 00:09:39,955
Θεέ μου! Ναι, σας αγαπώ όλους!
145
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Έλεος, η κάνναβη
τον κάνει τέρμα εκνευριστικό.
146
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Κοιτάξτε τα πυροτεχνήματα. Σκέτη ποίηση.
147
00:09:49,798 --> 00:09:51,674
Ερχόμαστε εδώ για τη μαγεία.
148
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
Θεέ μου.
149
00:09:55,971 --> 00:09:58,182
Επειδή τη χρειαζόμαστε. Όλοι μας.
150
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
Εντάξει, Νικόλ Κίντμαν,
αλλά πλησιάζει αμάξι.
151
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
Να πάει να γαμηθεί.
152
00:10:05,439 --> 00:10:06,981
- Τι τον έπιασε;
- Δεν ξέρω.
153
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Άνθρωπος εναντίον μηχανής.
154
00:10:09,860 --> 00:10:11,652
- Τέντι, σοβαρά.
- Τώρα θα δείτε.
155
00:10:11,653 --> 00:10:13,237
- Μαζέψου.
- Δεν είναι αστείο.
156
00:10:13,238 --> 00:10:14,113
- Χαλάρωσε.
- Τέντι.
157
00:10:14,114 --> 00:10:15,031
Θα σταματήσει!
158
00:10:15,032 --> 00:10:16,490
- Κόφ' το.
- Με εκνευρίζεις.
159
00:10:16,491 --> 00:10:18,911
- Τέντι;
- Μωρό μου, κάνε στην άκρη!
160
00:10:19,494 --> 00:10:20,245
Τέντι!
161
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Θεέ μου!
162
00:10:23,373 --> 00:10:24,707
Μωρό μου! Θεέ μου!
163
00:10:24,708 --> 00:10:25,958
Πας καλά, ρε;
164
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
Ήμαρτον, Τέντι!
165
00:10:27,336 --> 00:10:29,253
- Ο Σούπερμάν μου.
- Σταμάτα.
166
00:10:29,254 --> 00:10:31,005
- Θα σκοτωνόσουν.
- Τι κάνεις;
167
00:10:31,006 --> 00:10:32,590
Τι διάολο, Τέντι;
168
00:10:32,591 --> 00:10:34,133
- Κάνε στην άκρη.
- Άκρη.
169
00:10:34,134 --> 00:10:35,843
Δεν θα άφηνα να με χτυπήσει.
170
00:10:35,844 --> 00:10:36,803
Χρωστάς μπάφο.
171
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
- Γαμώτο.
- Θεέ μου.
172
00:10:52,653 --> 00:10:53,487
Παιδιά...
173
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
Τι κάνουμε;
174
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
- Είναι καλά;
- Σίγουρα δεν είναι καλά!
175
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
Έχει φρακάρει! Γαμώτο!
176
00:11:16,301 --> 00:11:17,176
Είναι ζωντανός!
177
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
Θα σε βγάλουμε!
178
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
- Τι κάνουμε;
- Τέντι.
179
00:11:20,472 --> 00:11:21,389
Βγάλ' τον έξω.
180
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
Υπομονή, θα βγεις.
181
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Κάντε αντίβαρο πίσω, να μην πέσει!
182
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
- Με το βάρος σας!
- Πάμε;
183
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
Μην το αφήσετε!
184
00:11:32,234 --> 00:11:34,735
Γλιστράει! Τέντι! Δεν μπορώ!
185
00:11:34,736 --> 00:11:36,947
- Κρατήστε το!
- Δεν μπορώ!
186
00:11:37,781 --> 00:11:38,532
Γαμώτο!
187
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Τι έκανες;
188
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
Γαμώτο!
189
00:12:09,146 --> 00:12:12,774
- Θα πάρω την Άμεση Δράση.
- Όχι. Να κατέβουμε κάτω. Ήταν ζωντανός.
190
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
Χαλαρώστε όλοι σας. Απλώς...
191
00:12:15,611 --> 00:12:16,819
Αυτό είναι...
192
00:12:16,820 --> 00:12:18,696
Αυτό... Να το συζητήσουμε πρώτα.
193
00:12:18,697 --> 00:12:21,157
Τι να συζητήσουμε; Ήταν ζωντανός.
Να τον βοηθήσουμε!
194
00:12:21,158 --> 00:12:24,619
- Ναι, αλλά να προσέξουμε τι θα πούμε.
- Σκοτιστήκαμε γι' αυτό!
195
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Να κάνουμε κάτι.
196
00:12:25,621 --> 00:12:27,330
Πώς θα κατέβουμε, Στίβι;
197
00:12:27,331 --> 00:12:28,748
Δεν γίνεται.
198
00:12:28,749 --> 00:12:30,541
- Νομίζω ότι πρέπει να...
- Ναι.
199
00:12:30,542 --> 00:12:33,544
Θα καλέσω την αστυνομία.
Δώστε μου μια στιγμή.
200
00:12:33,545 --> 00:12:34,670
Είμαι τελείως...
201
00:12:34,671 --> 00:12:37,132
Γιατί ήρθα εδώ πάνω μαζί σας, παιδιά;
202
00:12:38,217 --> 00:12:41,802
Αν θεωρηθεί εγκληματική ενέργεια,
έχετε λεφτά για δικηγόρους.
203
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Γιατί να θεωρηθεί εγκληματική ενέργεια;
204
00:12:44,431 --> 00:12:45,806
Δεν κάναμε κάτι κακό.
205
00:12:45,807 --> 00:12:48,518
Ήταν ατύχημα, σωστά; Απλώς παίζαμε.
206
00:12:48,519 --> 00:12:50,811
Στεκόταν στη μέση. Δεν ήταν ατύχημα.
207
00:12:50,812 --> 00:12:52,396
Είναι ανθρωποκτονία.
208
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Υπάρχει λόγος που αυτός ο δρόμος
ονομάζεται Στροφή του Χάρου.
209
00:12:56,068 --> 00:12:58,736
Συμβαίνουν πολλά ατυχήματα εδώ πάνω.
210
00:12:58,737 --> 00:13:02,073
- Δεν ξέρουν πού στεκόταν ο Τέντι.
- Το ξέρουμε εμείς!
211
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Βλέπετε; Είμαστε καλά,
όλα είναι μια χαρά, οπότε...
212
00:13:04,868 --> 00:13:06,410
Αστυνομία και διασώστες έρχονται.
213
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
- Πάμε να φύγουμε.
- Τι;
214
00:13:08,914 --> 00:13:11,249
Δεν πρέπει να τους περιμένουμε;
215
00:13:11,250 --> 00:13:12,708
Να δώσουμε κατάθεση;
216
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
Θέλουν να τη δώσουμε στο τμήμα.
217
00:13:14,753 --> 00:13:17,964
Όχι. Τέντι, δεν θέλω να φύγω.
Δεν πρέπει να φύγουμε.
218
00:13:17,965 --> 00:13:19,257
Μόλις μπήκα σε σειρά,
219
00:13:19,258 --> 00:13:21,342
- δεν μπορώ να...
- Στίβι, κοίταξέ με.
220
00:13:21,343 --> 00:13:23,177
Κοίταξέ με. Πάρε ανάσα.
221
00:13:23,178 --> 00:13:25,346
Όλα θα πάνε καλά. Σ' το υπόσχομαι.
222
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Πρέπει να φύγουμε από δω, εντάξει;
223
00:13:27,558 --> 00:13:30,059
Όχι! Ο τύπος στο αμάξι ήταν ζωντανός!
224
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
Πρέπει να τον βοηθήσουμε!
225
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Κάνοντας τι, Έιβα;
226
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
Δεν γαμιέται.
227
00:13:39,695 --> 00:13:40,821
Στίβι!
228
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Να φύγουμε.
229
00:13:43,198 --> 00:13:43,991
Ναι.
230
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Να βγούμε από τον δρόμο. Ελάτε.
231
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Έιβα.
232
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
Έιβα, πάμε.
233
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
Βλέπετε;
234
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Όλα θα πάνε καλά.
235
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
Δεν θα πάμε στο τμήμα;
236
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
Ντάνικα;
237
00:14:34,041 --> 00:14:34,917
Ντάνικα!
238
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
Ο μπαμπάς μου θα τα κανονίσει όλα.
239
00:14:48,931 --> 00:14:50,349
Εντάξει.
240
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
Δεν πρέπει να μάθει κανείς γι' απόψε.
241
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
Πρέπει να συμφωνήσουμε πριν το διαλύσουμε.
242
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
Συμφωνούμε;
243
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Στίβι;
244
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Ναι.
245
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
Μάιλο;
246
00:15:12,162 --> 00:15:13,205
Ναι.
247
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
Εσύ, Έιβα;
248
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Σε παρακαλώ, μην το πεις πουθενά.
249
00:15:26,510 --> 00:15:28,219
Θα καταστρέψει τη ζωή μας.
250
00:15:28,220 --> 00:15:30,848
Ο Τέντι δεν το ήθελε.
Ήταν ένα μεγάλο λάθος.
251
00:15:31,265 --> 00:15:33,517
Ο Γκραντ θα τα τακτοποιήσει όλα.
252
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Σε παρακαλώ.
253
00:15:36,144 --> 00:15:37,271
Σε παρακαλώ.
254
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
Δεν θα το πω σε κανέναν.
255
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ
256
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Καλώς ήρθατε στο Γουίλμινγκτον.
257
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
Πιο έντονα.
258
00:16:28,947 --> 00:16:30,198
Μάιλο, γεια.
259
00:16:30,199 --> 00:16:32,158
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
260
00:16:32,159 --> 00:16:34,160
Θα πάρω Uber για το Σάουθπορτ.
261
00:16:34,161 --> 00:16:36,454
Όχι. Μην ανησυχείς. Φτάνω.
262
00:16:36,455 --> 00:16:37,413
Είσαι σίγουρος;
263
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
Ναι. Θα είμαι εκεί σε 15.
264
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
265
00:16:44,129 --> 00:16:45,338
Χάρηκα.
266
00:16:45,339 --> 00:16:47,799
Περίμενε λίγο. Πας...
267
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
Πας στο Σάουθπορτ;
268
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Εκεί πάω κι εγώ. Θα με πετάξετε;
269
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
Ποιος πέθανε, παιδιά;
270
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
Νιώθω μια κάποια ένταση στο αμάξι.
271
00:17:11,531 --> 00:17:12,656
Άκου.
272
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
Μάιλς, είπαμε;
273
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
- Μάιλο.
- Σωστά.
274
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Έχω χρόνια να πάω με άντρα,
275
00:17:19,540 --> 00:17:21,499
αλλά φαίνεσαι παθητικός,
276
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
και γουστάρω πολύ
ό,τι συμβαίνει ανάμεσά σας.
277
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Απλώς λέω.
278
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Εντάξει.
279
00:17:30,467 --> 00:17:31,884
Από πού γνωρίζεστε;
280
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
- Έιβα;
- Γνωριστήκαμε στην πτήση.
281
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
Ναι.
282
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
Τάιλερ, τι σε φέρνει στην πόλη;
283
00:17:42,813 --> 00:17:45,022
Χαίρομαι πολύ που ρώτησες.
284
00:17:45,023 --> 00:17:47,525
Έχω το πόντκαστ Ζήσε, Γέλα, Σκότωσε.
285
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Αναδείχτηκε από τα καλύτερα
του Bloody Disgusting για το 2024.
286
00:17:50,737 --> 00:17:54,031
Θα γυρίσω ένα επεισόδιο
για το μακελειό του 1997.
287
00:17:54,032 --> 00:17:56,368
Θα σας έκανα περιήγηση στα σημεία.
288
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Θα το 'χω υπόψη.
289
00:18:06,420 --> 00:18:08,421
{\an8}Καλώς Ορίσατε στο Υπέροχο
ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
290
00:18:08,422 --> 00:18:10,006
{\an8}ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1792
291
00:18:10,007 --> 00:18:12,633
Θεέ μου! Τα καταφέρατε.
292
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
Ξέρω ότι χάθηκα,
αλλά δεν θα έχανα το προγαμιαίο πάρτι σου.
293
00:18:17,556 --> 00:18:18,931
- Γεια.
- Είσαι κούκλα.
294
00:18:18,932 --> 00:18:19,807
Ευχαριστώ.
295
00:18:19,808 --> 00:18:21,350
Ντάνικα, το τραπέζι δώρων...
296
00:18:21,351 --> 00:18:22,268
Στίβι.
297
00:18:22,269 --> 00:18:24,730
Δεν το πιστεύω. Γεια.
298
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
- Μάιλο, Έιβα, χαίρομαι που σας βλέπω.
- Γεια.
299
00:18:27,900 --> 00:18:29,567
Έχει περάσει τόσος καιρός.
300
00:18:29,568 --> 00:18:31,986
Έπεσε πολλή δουλειά, και, ξέρεις. Ναι.
301
00:18:31,987 --> 00:18:33,447
Πού να τα ακουμπήσω;
302
00:18:34,573 --> 00:18:35,323
Έλεγα ίσως...
303
00:18:35,324 --> 00:18:36,532
- Στο καθιστικό.
- Ναι.
304
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
Ναι. Να το πάρω αυτό;
305
00:18:37,910 --> 00:18:39,327
Φυσικά, ευχαριστώ.
306
00:18:39,328 --> 00:18:40,536
Ευχαριστώ, μωρό.
307
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
Δεν ήξερα ότι γίνατε κολλητές.
308
00:18:42,706 --> 00:18:45,584
Ναι. Ήταν δίπλα μου τον τελευταίο χρόνο.
309
00:18:46,084 --> 00:18:48,127
Πάμε να πιούμε ένα σπριτς στο μπαρ.
310
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Δύο σπριτς, παρακαλώ.
311
00:18:55,677 --> 00:18:56,803
Στίβι.
312
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
Είναι πανέμορφο!
313
00:19:00,682 --> 00:19:01,974
Αγαπάς τις γοργόνες,
314
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
κι αυτή μού θύμισε εκείνη τη μέρα.
315
00:19:04,937 --> 00:19:07,355
- Το ίδιο σκεφτόμουν.
- Έπρεπε να την αγοράσω.
316
00:19:07,356 --> 00:19:08,606
Θεέ μου!
317
00:19:08,607 --> 00:19:10,983
Με ξέρεις τόσο καλά, ντίβα. Ευχαριστώ.
318
00:19:10,984 --> 00:19:11,944
Φυσικά.
319
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
Εντάξει. Ας ανοίξουμε αυτό εδώ.
320
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
Αυτό είναι από μένα.
321
00:19:21,370 --> 00:19:23,580
Είναι φεγγαρόπετρα.
322
00:19:23,872 --> 00:19:27,376
Η κυρία στο μαγαζί είπε
ότι συμβολίζει τα νέα ξεκινήματα.
323
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
Σου ταίριαζε.
324
00:19:30,546 --> 00:19:32,088
- Τη λατρεύω.
- Ναι.
325
00:19:32,089 --> 00:19:34,716
Νιώθω να με αγαπούν σήμερα.
326
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
Εντάξει. Για πάμε...
327
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
...το επόμενο είναι αυτό.
328
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Εντάξει, σικάτος μινιμαλισμός.
329
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
Μήπως είναι...
330
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
...μετρητά;
331
00:19:47,646 --> 00:19:49,356
Επιταγή, ίσως;
332
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Δωροκάρτα.
333
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Για να δούμε.
334
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ
ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
335
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
Μη φωτογραφίζεις.
336
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
Από ποιον είναι αυτό;
337
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Σοβαρά. Ποιος το έφερε;
338
00:20:25,976 --> 00:20:26,894
Τι γράφει;
339
00:20:27,186 --> 00:20:27,895
Τίποτα.
340
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
Δεν γράφει τίποτα.
341
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
Προφανώς είναι μια...
342
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
...ανόητη φάρσα ή κάτι τέτοιο.
343
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
Συγγνώμη. Μάλλον φταίει το Adderall.
344
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
Χάντερ, μπορείς να συνεχίσεις.
345
00:20:42,075 --> 00:20:45,369
Κανονικά έπρεπε να περιμένω,
μα ανυπομονούσα για ένα φιλί.
346
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
Αλήθεια;
347
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
Δεν έπρεπε να έρθεις τόσο νωρίς.
348
00:20:50,626 --> 00:20:52,461
Γεια.
349
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Τράβα εδώ. Τράβα.
350
00:20:57,466 --> 00:21:00,844
Δεν τους δείχνεις
τι έκανες με το σπιτάκι της πισίνας;
351
00:21:01,345 --> 00:21:03,138
Το αποκαλεί "άδυτό του".
352
00:21:04,932 --> 00:21:08,017
Στίβι, Μάιλο, Έιβα,
έρχεστε λίγο στην κουζίνα, παρακαλώ;
353
00:21:08,018 --> 00:21:09,520
Ναι.
354
00:21:10,270 --> 00:21:11,729
- Ευχαριστώ.
- Είσαι καλά;
355
00:21:11,730 --> 00:21:12,981
Ναι, μια χαρά.
356
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανε.
357
00:21:26,286 --> 00:21:26,994
Ποιος;
358
00:21:26,995 --> 00:21:29,956
Ο Τέντι.
Προφανώς για να μου σπάσει τα νεύρα.
359
00:21:29,957 --> 00:21:33,752
Ήταν ο λόγος που χωρίσαμε.
Είναι συναισθηματικά ανώριμος.
360
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
Και ο Γουάιατ σχεδόν αλκοολικός.
361
00:21:42,636 --> 00:21:45,429
Αλλά με φρόντισε
από τότε που ο Τέντι τρελάθηκε.
362
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι είναι από τον Τέντι;
363
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
Πού ζεις, Μάιλο;
364
00:21:50,769 --> 00:21:54,314
Κανένας δεν ξέρει τι έγινε.
Εκτός από τον μπαμπά του Τέντι.
365
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
Εκτός αν συνδέεται
με τον οδηγό του αυτοκινήτου.
366
00:21:57,359 --> 00:21:58,652
Τον Σαμ Κούπερ.
367
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
Ξέρω ότι τον ψάξατε.
368
00:22:02,406 --> 00:22:04,783
Ναι, αλλά δεν είχε ούτε καν οικογένεια.
369
00:22:05,325 --> 00:22:09,162
- Τουλάχιστον δεν βρήκα κάτι.
- Που το κάνει ακόμα πιο θλιβερό.
370
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
Κι αν μας είδε κάποιος;
371
00:22:14,168 --> 00:22:15,836
Αν κάποιος είδε τι έγινε;
372
00:22:17,754 --> 00:22:18,671
Τέλεια.
373
00:22:18,672 --> 00:22:22,384
Είτε με εκβιάζουν, είτε ο πρώην μου
προσπαθεί να με καταστρέψει.
374
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Χριστέ μου.
375
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Τέντι;
376
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Το επισκεπτήριο έχει λήξει.
377
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Γεια.
378
00:22:55,250 --> 00:22:56,084
Τι λες!
379
00:22:57,085 --> 00:23:01,298
Οι παλιοί εξαφανισμένοι φίλοι μου.
Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
380
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Λοιπόν, πώς ήταν το πάρτι της Ντάνικα;
Ήταν κι ο μπούφος εκεί;
381
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Ναι, Τέντι, ο Γουάιατ
ήταν στο πάρτι της μνηστής του.
382
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
Τι σκατά θέλετε;
383
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Η Ντάνικα έλαβε ένα σημείωμα.
384
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Η βασίλισσα Ντάνικα.
385
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ
ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
386
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
Μήπως μου κάνετε πλάκα; Δεν το πιάνω.
387
00:23:32,871 --> 00:23:35,749
Η Ντάνικα πιστεύει ότι την έστειλες εσύ.
388
00:23:39,294 --> 00:23:40,170
Είναι αλήθεια;
389
00:23:40,587 --> 00:23:41,505
Ναι.
390
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Όχι. Γαμώτο.
391
00:23:45,384 --> 00:23:49,053
Ναι, δεν θέλω να έχω καμία σχέση μ' αυτό.
Σας παρακαλώ, φύγετε.
392
00:23:49,054 --> 00:23:50,805
Μου φτάνει ο μπαμπάς μου.
393
00:23:50,806 --> 00:23:52,473
Πρέπει να το συζητήσουμε.
394
00:23:52,474 --> 00:23:53,975
- Κάποιος ξέρει.
- Η Ντάνικα το έλαβε.
395
00:23:53,976 --> 00:23:56,561
Πρόβλημά της. Μπορείτε να ξεκουμπιστείτε;
396
00:23:56,562 --> 00:23:57,562
Μπορείς να...
397
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Φύγετε!
398
00:23:59,106 --> 00:24:00,231
Θεέ μου.
399
00:24:00,232 --> 00:24:00,982
Διάολε.
400
00:24:00,983 --> 00:24:02,568
Τέντι, σοβαρά;
401
00:24:03,235 --> 00:24:05,195
- Γαμώτο.
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
402
00:24:50,949 --> 00:24:51,866
Γεια.
403
00:24:51,867 --> 00:24:53,993
Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Είσαι καλά;
404
00:24:53,994 --> 00:24:55,787
Ναι, νόμιζα ότι άκουσα κάτι.
405
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Ξέρω τι είναι.
406
00:25:01,627 --> 00:25:03,003
Προγαμιαίο άγχος.
407
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Μωρό μου.
408
00:25:06,048 --> 00:25:08,466
Εγώ δεν είμαι ο Τέντι. Εντάξει;
409
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Δεν θα σε παρατήσω
έναν μήνα πριν τον γάμο.
410
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Το ξέρω.
- Τι είπε η δρ Έμα;
411
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
"Πίστεψε τις πράξεις και τα λόγια μου.
Είσαι ασφαλής".
412
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
Είμαι ασφαλής.
413
00:25:22,356 --> 00:25:23,357
Έλα δω.
414
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Καλώς όρισες στον διαλογισμό σου,
βασίλισσα.
415
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Ας ξεκινήσουμε.
416
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Ποιος είναι;
417
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Τι διάολο, ρε;
418
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
Και σ' αυτήν τη στιγμή απόλυτης ηρεμίας...
419
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
νιώσε τα κλαδιά
να αναδύονται από μέσα σου.
420
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Τα κλαδιά μου πάντα αναδύονται.
421
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Γαμώτο!
422
00:28:03,433 --> 00:28:04,225
Γαμώτο!
423
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Τώρα, διώξε τους φόβους σου με εκπνοή.
424
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
Πάρε ό,τι θέλεις!
425
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
Τον κωδικό του κρυπτοπορτοφολιού μου!
426
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Σε παρακαλώ.
427
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Σε παρακαλώ. Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
428
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Όχι. Σε παρακαλώ! Σταμάτα. Όχι.
429
00:28:45,767 --> 00:28:46,602
Σε παρακαλώ.
430
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
Σε παρακαλώ! Σταμάτα!
431
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Μωρό μου. Νιώθω πολύ καλύτερα.
432
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Έφτιαξες γαμήλια ατμόσφαιρα!
433
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
Γουάιατ;
434
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
Δεν Μπορείς να Διαγράψεις
το Παρελθόν
435
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
436
00:29:52,292 --> 00:29:53,042
{\an8}Γεια.
437
00:29:53,043 --> 00:29:54,086
- Γεια.
- Γεια.
438
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
Ήμουν στο σπίτι.
439
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Ήμουν στο μπάνιο, και δεν τον άκουσα.
440
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
Πώς γίνεται να μην το άκουσα;
441
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
Αυτό σημαίνει ότι τώρα είμαι χήρα;
442
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Ναι, αλλά είσαι σέξι χήρα.
443
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
Το σέξι εξυπακούεται, Έιβα.
444
00:30:29,288 --> 00:30:30,288
- Τελειώσαμε;
- Ναι.
445
00:30:30,289 --> 00:30:31,831
Θεέ μου. Όχι. Δεν μπορώ.
446
00:30:31,832 --> 00:30:34,626
Τέντι. Δεν νομίζω πως τώρα είναι καλή ώρα.
447
00:30:34,960 --> 00:30:35,919
Ντάνικα.
448
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Ντάνικα, τα συλλυπητήριά μας.
Τα κανόνισα με τον αρχηγό Ρόμπερτς.
449
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Θα βάλει περιπολικό απέξω, να σε φυλάει.
450
00:30:44,386 --> 00:30:45,761
Θίοντορ.
451
00:30:45,762 --> 00:30:46,929
Ευχαριστώ.
452
00:30:46,930 --> 00:30:47,763
Το έχεις;
453
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Ναι.
454
00:30:52,060 --> 00:30:55,439
Εντάξει. Τι μπορούμε να κάνουμε;
Τι χρειάζεσαι;
455
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
Να με πάτε σπίτι μου.
456
00:31:05,824 --> 00:31:07,826
Ξέρεις εκείνο το meme που ρωτάει,
457
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}αν κάποιος που αγαπάς πεθάνει,
συνεχίζεις τη φροντίδα προσώπου σου;
458
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}Τελικά η απάντηση είναι ναι.
459
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
Πώς νιώθεις;
460
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Μουδιασμένη.
461
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
{\an8}Νιώθω σαν να ήταν αιώνες πριν.
462
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Ναι.
463
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Χαίρομαι πολύ που η Στίβι
ήταν δίπλα σου τον τελευταίο χρόνο.
464
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
Γιατί εγώ δεν ήμουν.
465
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Συγγνώμη.
466
00:31:45,614 --> 00:31:46,906
Όχι, εγώ συγγνώμη.
467
00:31:46,907 --> 00:31:48,241
Τι; Γιατί;
468
00:31:48,242 --> 00:31:52,037
Επειδή έκανα κάτι πολύ φρικτό
βάζοντάς σε να πεις ψέματα, Έιβα.
469
00:31:52,579 --> 00:31:55,122
Καταλαβαίνω γιατί δεν ήθελες να μου μιλάς.
470
00:31:55,123 --> 00:31:59,336
Όχι. Δεν μπορούσα να σου μιλήσω
επειδή δεν μπορούσα να μιλήσω σε κανέναν.
471
00:31:59,795 --> 00:32:01,796
Αυτό που κάναμε ήταν μαλακία.
472
00:32:01,797 --> 00:32:05,092
Απλώς ένιωσα... τελείως χάλια.
473
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Ένιωσα λες και η ενοχή
θα με κατάπινε, και...
474
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
Νόμιζα ότι ήσουν καλά.
475
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
Δεν είμαι καλά.
476
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Απλώς είμαι καλή στο να προσποιούμαι.
477
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Βλέπω φρικτούς εφιάλτες.
478
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
Και τώρα χάνω τα μαλλιά μου από το στρες.
479
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
Έχω φαλακρό σημείο.
480
00:32:27,072 --> 00:32:28,656
Κανείς δεν το προσέχει.
481
00:32:28,657 --> 00:32:30,200
Το προσέχω εγώ.
482
00:32:32,536 --> 00:32:35,830
Μήπως είναι κάρμα γι' αυτό που κάναμε;
483
00:32:35,831 --> 00:32:37,082
Δεν ξέρω.
484
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Ίσως.
485
00:32:42,796 --> 00:32:45,174
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου συνέβη.
486
00:32:46,925 --> 00:32:48,844
Και μου έλειψες πάρα πολύ.
487
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
Κι εμένα μου έλειψες.
488
00:32:53,140 --> 00:32:54,183
Αγκαλίτσες;
489
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Όλα θα πάνε καλά.
490
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
Είσαι σίγουρη;
491
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
Όχι.
492
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Αλλά ό,τι και να γίνει, εγώ θα είμαι εδώ.
493
00:33:21,001 --> 00:33:22,502
Το υπόσχεσαι;
494
00:33:22,503 --> 00:33:24,338
Ναι, το υπόσχομαι.
495
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Θα ρωτήσω αυτό που σκεφτόμαστε όλοι.
496
00:33:33,805 --> 00:33:35,264
Μας κυνηγάει κάποιος;
497
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Ακούγεται τρελό, μα αυτό που συνέβη
στον Γουάιατ δεν είναι σύμπτωση.
498
00:33:38,894 --> 00:33:40,811
Συμφωνώ. Δεν μοιάζει με σύμπτωση,
499
00:33:40,812 --> 00:33:42,523
αλλά δεν βγάζει και νόημα.
500
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Δεν ήταν μαζί μας.
501
00:33:44,483 --> 00:33:46,359
Αν είναι ένας άσχετος ψυχοπαθής;
502
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
Ντάνι, υπήρχε ένα απειλητικό μήνυμα
γραμμένο με αίμα.
503
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Θέλω να το ρίξω στο ποτό.
504
00:33:55,327 --> 00:33:55,993
Εντάξει.
505
00:33:55,994 --> 00:33:58,955
Ποιος άλλος το ξέρει εκτός από εμάς;
Ο μπαμπάς σου;
506
00:33:58,956 --> 00:34:00,748
Ο μπαμπάς μου θα έκανε έγκλημα
507
00:34:00,749 --> 00:34:03,292
όταν προσπαθεί να δείξει
πόσο τέλειο είναι το Σάουθπορτ;
508
00:34:03,293 --> 00:34:05,670
- Ίσως να το είπε σε κάποιον.
- Με τίποτα.
509
00:34:05,671 --> 00:34:07,964
Εξάλλου, ο αρχηγός Ρόμπερτς το κουκούλωσε.
510
00:34:07,965 --> 00:34:08,923
Τέλεια.
511
00:34:08,924 --> 00:34:10,717
Η κοπέλα που ήταν μαζί σου;
512
00:34:11,009 --> 00:34:13,094
Αποκλείεται. Δεν της το είπα.
513
00:34:13,804 --> 00:34:15,263
Η νέα σου φίλη, Έιβα;
514
00:34:15,264 --> 00:34:16,805
Από την πτήση; Η Τάιλερ;
515
00:34:16,806 --> 00:34:18,390
- Γνώρισες κάποια;
- Ναι.
516
00:34:18,391 --> 00:34:22,603
Και έχει πόντκαστ για φόνους.
Το Ζήσε, Γέλα, Σκότωσε.
517
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Μια στιγμή. Τη βρήκα.
518
00:34:24,690 --> 00:34:25,774
{\an8}Είναι καυτή.
519
00:34:26,190 --> 00:34:27,149
Πολύ καυτή.
520
00:34:27,150 --> 00:34:28,526
Έχει αρουραίο;
521
00:34:28,527 --> 00:34:29,444
Δεν ξέρω.
522
00:34:29,777 --> 00:34:30,820
Μισό. Ακούστε.
523
00:34:30,821 --> 00:34:31,571
ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
524
00:34:31,572 --> 00:34:33,113
Τι χαμπάρια, παρεάκι;
525
00:34:33,114 --> 00:34:36,493
Την επόμενη βδομάδα
έχω μια ιστορία που θα σας γαντζώσει.
526
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
Το 1997, ένας δολοφόνος με νιτσεράδα ψαρά
τρομοκράτησε μια παρέα εφήβων
527
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
που νόμιζαν ότι θα γλίτωναν από φόνο.
528
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
Έναν έναν, τους πετσόκοψε
με τον φρικιαστικό γάντζο του.
529
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
Και όλα ξεκίνησαν
από ένα ανώνυμο σημείωμα.
530
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
Εγώ έλαβα ανώνυμο σημείωμα.
531
00:34:55,804 --> 00:34:58,306
Ναι. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
532
00:34:58,307 --> 00:35:02,018
Εντάξει. Ας εξετάσουμε
τη θεωρία σου, Μάιλο.
533
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
Η Τάιλερ, μια άσχετη,
στην οποία εγώ συστήθηκα στην πτήση,
534
00:35:06,231 --> 00:35:10,568
ήρθε ως το Σάουθπορτ επειδή ξέρει
ακριβώς τι κάναμε πέρσι το καλοκαίρι
535
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
για να μας σκοτώσει για το πόντκαστ της.
Δεν έχει λογική.
536
00:35:14,448 --> 00:35:16,115
Ας μην το αποκλείσουμε.
537
00:35:16,116 --> 00:35:18,911
Συμφωνώ με την Έιβα.
Δεν πρέπει να 'ναι αυτή, μα...
538
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
Τα σημειώματα. Ο γάντζος.
539
00:35:23,332 --> 00:35:25,291
Υπάρχουν ομοιότητες με το 1997.
540
00:35:25,292 --> 00:35:29,463
Και να θέλαμε, δεν μπορούμε να το ψάξουμε.
Ο μπαμπάς μου τα κατέβασε όλα.
541
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Τι; Θα απέτρεπαν τους αγοραστές.
542
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Καιρός να σκαλίσουμε την τοπική ιστορία.
543
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
Την ποια;
544
00:35:44,353 --> 00:35:46,230
Αυτό το μέρος είναι ανατριχιαστικό.
545
00:35:46,688 --> 00:35:49,065
Σοκαρίστηκα από τoν καλλωπισμό του.
546
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
Είναι σαν το μπαράζ δολοφονιών
να μη συνέβη ποτέ.
547
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
Είναι τόσο ωραίο
που με κάνει να θέλω να πεθάνω.
548
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
Αλλά έμαθα ότι έγινε εσκεμμένα.
549
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
Με τη βουτιά των τιμών των ακινήτων
μετά τους φόνους του 1997,
550
00:36:02,287 --> 00:36:06,207
ο μεγαλοεργολάβος Γκραντ Σπένσερ,
άρπαξε την ευκαιρία
551
00:36:06,208 --> 00:36:09,669
να μετατρέψει το στοιχειωμένο ψαροχώρι
σε Χάμπτονς του Νότου.
552
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
Αλλά δεν ήταν όλοι ικανοποιημένοι
με την αναβάθμιση της περιοχής.
553
00:36:14,842 --> 00:36:15,800
Έτσι, ρε.
554
00:36:15,801 --> 00:36:17,426
Τάιλερ. Γεια.
555
00:36:17,427 --> 00:36:18,553
Γεια!
556
00:36:18,554 --> 00:36:19,804
Ευχαριστώ που ήρθες.
557
00:36:19,805 --> 00:36:22,181
Ναι. Χάρηκα που μου έστειλες μήνυμα.
558
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
Νιώθω σαν την καλαμιά στον κάμπο
περιφερόμενη εδώ ολομόναχη.
559
00:36:25,811 --> 00:36:27,688
Δείξε μου τη νέα πλευρά της πόλης.
560
00:36:30,399 --> 00:36:32,525
Το ταξίδι μας ξεκινά από το...
561
00:36:32,526 --> 00:36:33,943
Μπέισαϊντ Χάους;
562
00:36:33,944 --> 00:36:37,572
Δεν είναι το ίδιο το Μπέισαϊντ Χάους,
αλλά τι ήταν παλιά.
563
00:36:37,573 --> 00:36:38,740
Έλα.
564
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
Διάνα.
565
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
Ζήσε Γέλα
ΣΚΟΤΩΣΕ
566
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
Διάολε.
567
00:36:59,094 --> 00:37:02,306
Από πόλη φόνων
μετατράπηκε σε Σόχο Χάους, έτσι;
568
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Δεν καταλαβαίνω. Τι σχέση έχει το 1997
με το Μπέισαϊντ Χάους;
569
00:37:07,352 --> 00:37:13,149
Να, εδώ έκανε ο Ψαράς μία
από τις πιο φρικιαστικές επιθέσεις του.
570
00:37:13,150 --> 00:37:14,317
{\an8}ΧΕΛΕΝ ΣΙΒΕΡΣ
571
00:37:14,318 --> 00:37:15,527
{\an8}Σουβενίρ.
572
00:37:16,778 --> 00:37:18,279
Εσύ το έφτιαξες αυτό;
573
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
{\an8}Φυσικά. Τα πουλάω στο Etsy.
574
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
{\an8}Θεέ μου. Δεν ήταν σέξι;
575
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}Κρίμα που πέθανε.
576
00:37:28,248 --> 00:37:30,209
Λοιπόν. Φαντάσου το εξής.
577
00:37:30,626 --> 00:37:34,921
Πριν από σχεδόν 30 χρόνια,
η Τζούλι Τζέιμς, από το Σάουθπορτ,
578
00:37:34,922 --> 00:37:39,092
επιστρέφει από το κολέγιο
και βρίσκει ένα ανώνυμο σημείωμα.
579
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Και μετά αρχίζουν οι φόνοι.
580
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
Ξέρεις τι έγραφε το σημείωμα;
581
00:37:52,231 --> 00:37:54,107
"Ξέρω τι κάνατε πέρσι το καλοκαίρι".
582
00:37:58,904 --> 00:37:59,696
Κοίτα.
583
00:38:00,822 --> 00:38:03,282
Πόσο χάλια είναι
αυτός ο γραφικός χαρακτήρας;
584
00:38:03,283 --> 00:38:06,495
ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ
ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ!
585
00:38:06,828 --> 00:38:09,998
{\an8}Αν ήμουν δολοφόνος,
θα είχα πιο τρομακτικό γραφικό χαρακτήρα.
586
00:38:13,794 --> 00:38:15,962
Η Τζούλι Τζέιμς πέθανε;
587
00:38:15,963 --> 00:38:19,048
Όχι. Μάλιστα, είναι μία
από τους δύο επιζώντες.
588
00:38:19,049 --> 00:38:20,758
Διδάσκει στο Χόφμαν σήμερα.
589
00:38:20,759 --> 00:38:24,763
{\an8}Την πλησίασα για συνέντευξη,
αλλά μου έστειλε ένα email περί ορίων.
590
00:38:26,390 --> 00:38:29,101
Μπορείς να περιμένεις εδώ ένα λεπτάκι;
591
00:38:30,143 --> 00:38:30,810
Ναι.
592
00:38:30,811 --> 00:38:34,439
Θέλω να δω
αν μπορώ να βρω κάτι κουλ πάνω.
593
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
Μήνυμα στο "Μη Δολοφονηθείς".
594
00:38:50,122 --> 00:38:53,374
Θα έρθετε στο Μπέισαϊντ Χάους;
Η Τάιλερ με τρομάζει.
595
00:38:53,375 --> 00:38:54,501
Αποστολή.
596
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
Τάιλερ;
597
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Γαμάτη στολή, αλλά δεν μου αρέσει αυτό.
598
00:39:16,190 --> 00:39:17,774
Σοβαρά, δεν είναι αστείο.
599
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Έιβα; Ποιος είναι αυτός;
600
00:39:21,486 --> 00:39:22,695
Τάιλερ.
601
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Τάιλερ, τρέξε!
602
00:39:31,538 --> 00:39:32,206
Όχι!
603
00:40:20,838 --> 00:40:22,714
Έιβα; Πού διάολο πήγε;
604
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
Δεν ξέρω.
605
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Γαμώτο.
606
00:40:36,728 --> 00:40:38,312
- Άνοιξέ το.
- Θεέ μου.
607
00:40:38,313 --> 00:40:39,314
Άνοιξέ το!
608
00:40:39,648 --> 00:40:41,440
Πήγαινε να φέρεις βοήθεια!
609
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
Δεν μ' αρέσει καθόλου εδώ.
610
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
Τελείωνε!
611
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
Έλα!
612
00:41:07,342 --> 00:41:08,051
Έλα!
613
00:41:20,105 --> 00:41:21,190
Έλα!
614
00:41:27,613 --> 00:41:28,447
Γαμώτο.
615
00:41:28,906 --> 00:41:30,490
Έιβα; Η Στίβι είμαι.
616
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Στίβι, είμαι εδώ μέσα!
617
00:41:38,040 --> 00:41:39,081
Έιβα!
618
00:41:39,082 --> 00:41:40,167
Στίβι!
619
00:41:40,501 --> 00:41:41,460
Έλα!
620
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
Μην το κάνεις αυτό.
621
00:42:26,922 --> 00:42:28,799
Σε παρακαλώ. Σοβαρά. Είμαι θαυμάστρια.
622
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Σε παρακαλώ. Είμαι θαυμάστρια.
623
00:42:39,560 --> 00:42:40,686
- Έιβα!
- Στίβι!
624
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Εσύ.
625
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
- Στίβι!
- Η πόρτα έχει κολλήσει.
626
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Περίμενε!
627
00:43:02,165 --> 00:43:03,833
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά.
628
00:43:03,834 --> 00:43:05,168
- Τι έγινε;
- Είμαι καλά.
629
00:43:05,169 --> 00:43:06,253
Είμαι καλά.
630
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
Όχι.
631
00:43:19,141 --> 00:43:20,017
Έιβα!
632
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Έιβα!
633
00:43:27,149 --> 00:43:27,982
Είσαι καλά;
634
00:43:27,983 --> 00:43:29,025
- Ναι.
- Χτύπησες;
635
00:43:29,026 --> 00:43:30,276
Όχι. Είμαι καλά.
636
00:43:30,277 --> 00:43:31,736
Τακτοποίησέ το.
637
00:43:31,737 --> 00:43:34,364
Ναι, φυσικά. Θα εντείνω τις προσπάθειες.
638
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Αρχηγέ Ρόμπερτς,
ξέρετε κάτι για τον δράστη;
639
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
- Αρχηγέ.
- Ναι;
640
00:43:41,997 --> 00:43:44,708
- Οι γονείς της κοπέλας στη γραμμή.
- Έρχομαι.
641
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
Ακούστε. Ξέρω ότι έχετε πολλές ερωτήσεις.
642
00:43:48,420 --> 00:43:52,674
Θα μαζέψουμε τους κατοίκους αύριο
για να συζητήσουμε τα πρόσφατα γεγονότα.
643
00:43:52,966 --> 00:43:54,425
{\an8}Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη.
644
00:43:54,426 --> 00:43:55,385
{\an8}Αρχηγέ...
645
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Ο Γκραντ έχει τους μπάτσους στο τσεπάκι.
Δεν θα βοηθήσουν.
646
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Τότε θα βρούμε άλλον να βοηθήσει.
647
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
Άντε πάλι τα ίδια!
648
00:44:11,360 --> 00:44:13,236
Αυτό λέει το νευρικό σύστημα
649
00:44:13,237 --> 00:44:16,656
όταν εκτίθεται επανειλημμένα σε κίνδυνο.
650
00:44:16,657 --> 00:44:18,866
Άνθρωποι που ζουν με ΔΜΤΣ,
651
00:44:18,867 --> 00:44:21,953
ίσως να μην κατανοούν πλήρως
τη συμπεριφορά τους,
652
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
γιατί παίρνουν κάποιες αποφάσεις.
653
00:44:24,790 --> 00:44:28,960
Αν δεν αντιμετωπίσεις το τραύμα σου,
το τραύμα θα αντιμετωπίσει εσένα.
654
00:44:28,961 --> 00:44:35,384
Επειδή το τραύμα αλλάζει τον εγκέφαλο
με μυστήριους και σύνθετους τρόπους.
655
00:44:45,185 --> 00:44:46,687
Τζούλι...
656
00:44:47,521 --> 00:44:48,897
Τζούλι...
657
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
Τζούλι!
658
00:44:53,193 --> 00:44:54,194
Τζούλι.
659
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
Λέγομαι Έιβα Μπρακς.
660
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
Είμαι από το Σάουθπορτ.
661
00:45:01,201 --> 00:45:04,997
Και μου επιτέθηκε κάποιος
με νιτσεράδα ψαρά.
662
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
- Πολύ αστείο.
- Όχι, δεν κάνω πλάκα.
663
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Κρατούσε γάντζο.
664
00:45:13,130 --> 00:45:16,382
Και αντιστάθηκα,
αλλά η φίλη μου είναι νεκρή.
665
00:45:16,383 --> 00:45:18,176
Το δεύτερο θύμα σε δύο μέρες.
666
00:45:18,177 --> 00:45:22,556
Και μια άλλη φίλη μου έλαβε
ανώνυμο σημείωμα πριν ξεκινήσει όλο αυτό.
667
00:45:24,057 --> 00:45:25,017
Ακριβώς όπως εσύ.
668
00:45:25,934 --> 00:45:27,602
Και τι περιμένεις να κάνω;
669
00:45:27,603 --> 00:45:29,188
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
670
00:45:29,938 --> 00:45:33,901
Επιβίωσες από αυτό.
Οι φίλοι μου κι εγώ έχουμε τρομοκρατηθεί.
671
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Κάποιος μας κυνηγάει.
672
00:45:38,989 --> 00:45:40,490
Έχω μόνο μία ερώτηση.
673
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
Τι κάνατε πέρσι το καλοκαίρι;
674
00:46:10,729 --> 00:46:14,566
- Σκατά, χίλια συγγνώμη. Απλώς...
- Ψαχούλευες τα πράγματά μου;
675
00:46:15,526 --> 00:46:17,568
Είχα μόνο λεμόνι με τζίντζερ.
676
00:46:17,569 --> 00:46:19,279
Ναι, είναι τέλειο.
677
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Αυτοί εκεί... Είναι...
678
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
Νεκροί; Ναι.
679
00:46:27,579 --> 00:46:30,415
Για τους δικούς σου φίλους
ήρθες να μιλήσουμε.
680
00:46:42,135 --> 00:46:44,220
Αν κρίνουμε από την ιστορία,
681
00:46:44,221 --> 00:46:46,390
ο δολοφόνος συνδέεται με τον νεκρό.
682
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
Τι ξέρεις γι' αυτόν;
683
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Δεν βρήκαμε πολλά.
684
00:46:52,062 --> 00:46:52,895
Σοβαρολογείς;
685
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
Εσείς δεν ανεβάζετε
όλη σας τη ζωή στα σόσιαλ;
686
00:46:56,942 --> 00:46:58,067
Εκείνος όχι.
687
00:46:58,068 --> 00:47:01,320
Βρήκαμε μια διεύθυνση
για ένα διαμέρισμα στην πόλη,
688
00:47:01,321 --> 00:47:02,656
αλλά τίποτα πριν.
689
00:47:03,198 --> 00:47:07,118
Οι μπάτσοι το υποβαθμίζουν.
Δεν θέλουν να τρομάξουν τους τουρίστες.
690
00:47:07,119 --> 00:47:11,164
Χαίρομαι που μαθαίνω ότι η αστυνομία σας
είναι πρώτη στη χειραγώγηση.
691
00:47:14,459 --> 00:47:16,294
Θα επέστρεφες μαζί μου;
692
00:47:16,295 --> 00:47:19,005
Απέχουμε 45 λεπτά,
και θα μαζευτούν σήμερα.
693
00:47:19,006 --> 00:47:20,423
Θα πάμε να πιέσουμε...
694
00:47:20,424 --> 00:47:22,884
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου πριν χρόνια
695
00:47:22,885 --> 00:47:25,596
ότι δεν θα επέστρεφα στο Σάουθπορτ.
696
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
Δεν με άκουσαν τότε.
Ούτε τώρα θα με άκουγαν.
697
00:47:34,438 --> 00:47:35,189
Κοίτα.
698
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
Όποιος το κάνει, το 'χει πάρει προσωπικά.
699
00:47:39,735 --> 00:47:41,694
Δεν μπορείτε να κρυφτείτε.
700
00:47:41,695 --> 00:47:45,824
Πρέπει να μάθετε ποιος είναι
και να τον πιάσετε πριν σας πιάσει.
701
00:47:47,117 --> 00:47:49,202
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
702
00:47:49,203 --> 00:47:52,748
Ενισχύσαμε την παρουσία της αστυνομίας
για το Σαββατοκύριακο.
703
00:47:53,040 --> 00:47:56,626
Πώς θα εξηγήσω τη χθεσινή σκηνή
στα παιδιά μου;
704
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Κατανοούμε όσους είδαν το συμβάν.
705
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
Αλλά ήταν μια ανισόρροπη κοπέλα
που έβλαψε τον εαυτό της.
706
00:48:02,549 --> 00:48:04,175
Ψέματα!
707
00:48:04,176 --> 00:48:07,512
Μπορείτε να ηρεμήσετε, παρακαλώ;
708
00:48:07,513 --> 00:48:09,138
Έιβα...
709
00:48:09,139 --> 00:48:11,766
Λυπούμαστε πολύ γι' αυτό που βίωσες χτες.
710
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς ένιωσες.
711
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
Αλλά η φίλη σου ήταν βαθιά προβληματική.
712
00:48:17,898 --> 00:48:21,859
Μάθαμε ότι πρόσφατα
έκοψε τα ψυχοφάρμακά της.
713
00:48:21,860 --> 00:48:24,028
Πολύ βολικό αφήγημα.
714
00:48:24,029 --> 00:48:26,447
Μπορώ να προσφέρω μια εναλλακτική, Γκραντ;
715
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Πρόσφατα, ένας άντρας δολοφονήθηκε
στο σπίτι της μνηστής του.
716
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
Και χτες, πριν δολοφονηθεί η Τάιλερ,
με κυνήγησε στο Μπέισαϊντ Χάους
717
00:48:34,414 --> 00:48:37,292
ένας με νιτσεράδα ψαρά,
που κρατούσε γάντζο.
718
00:48:37,918 --> 00:48:39,127
- Εντάξει;
- Τι;
719
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
Και πέρσι, στις 4 Ιουλίου...
720
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Αν αναφέρεσαι στον νεαρό
που έπαθε το ατύχημα,
721
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
ήταν ναρκομανής,
κι έριξε κλεμμένο αμάξι στον γκρεμό.
722
00:48:49,805 --> 00:48:51,681
Είναι τραγικό, φυσικά,
723
00:48:51,682 --> 00:48:54,225
αλλά είναι δύο ασύνδετα γεγονότα.
724
00:48:54,226 --> 00:48:57,520
Θα προσποιείστε
σαν να μην έχει ξανασυμβεί αυτό;
725
00:48:57,521 --> 00:48:58,939
Ακούστε την.
726
00:49:02,192 --> 00:49:06,321
Δεν είναι το πρώτο φαινόμενο βίας
στο Σάουθπορτ, και το ξέρετε.
727
00:49:06,697 --> 00:49:07,823
Γεια σου, Ρέι.
728
00:49:08,365 --> 00:49:10,366
- Το αφεντικό σου;
- Ναι.
729
00:49:10,367 --> 00:49:15,122
Υποθέτω ότι αναφέρεσαι
σ' αυτό που σου συνέβη το 1997;
730
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Ακριβώς.
731
00:49:17,291 --> 00:49:21,752
Το Σάουθπορτ έχει αλλάξει τελείως
από εκείνη την εποχή.
732
00:49:21,753 --> 00:49:24,672
Και φοβάμαι πως δεν βλέπω σύνδεση
733
00:49:24,673 --> 00:49:27,925
μεταξύ μιας διάρρηξης κατοικίας,
μιας αυτοκτονίας,
734
00:49:27,926 --> 00:49:31,137
κι αυτού που σου συνέβη
πριν από σχεδόν τρεις δεκαετίες.
735
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Αστειεύεσαι. Είπε ότι την κυνήγησε
κάποιος που φορούσε νιτσεράδα.
736
00:49:34,933 --> 00:49:37,935
Πρέπει να το χειριστείτε.
Δεν θα σταματήσει.
737
00:49:37,936 --> 00:49:38,687
Ακούστε,
738
00:49:39,188 --> 00:49:42,149
θέλω να διαβεβαιώσω τους πάντες εδώ,
όλους σας,
739
00:49:42,524 --> 00:49:46,652
ότι θα υπάρχει έντονη παρουσία
των φίλων μας από την αστυνομία.
740
00:49:46,653 --> 00:49:48,362
Για να νιώθετε όλοι ασφαλείς.
741
00:49:48,363 --> 00:49:49,322
Κάτι τελευταίο.
742
00:49:49,323 --> 00:49:54,244
Οι πόρτες της Αγίας Τριάδας
του πάστορα Τζούντα είναι ανοιχτές,
743
00:49:54,578 --> 00:49:59,499
σε περίπτωση που κάποιος θέλει να μιλήσει
για το τραγικό αυτό περιστατικό.
744
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
- Πάστορα;
- Ευχαριστώ.
745
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
Είστε όλοι σας ευπρόσδεκτοι.
746
00:50:06,423 --> 00:50:10,051
Οργανώσαμε σύναξη για προσευχή.
Θα ξεκινήσει απόψε στις οκτώ.
747
00:50:10,052 --> 00:50:11,093
Ευχαριστούμε.
748
00:50:11,094 --> 00:50:12,637
Τα λέμε στο φεστιβάλ.
749
00:50:12,638 --> 00:50:15,516
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΡΕΪ
"Το Καμάρι του Σάουθπορτ"
750
00:50:25,275 --> 00:50:26,902
Γιατί δεν μου το είπες;
751
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
Δεν είναι κάτι που θέλω να συζητάω.
752
00:50:32,491 --> 00:50:33,950
Τι τρέχει, Στίβι;
753
00:50:33,951 --> 00:50:37,829
- Τι ήταν όλο αυτό στο δημαρχείο;
- Είπες ότι είσαι εδώ για μένα.
754
00:50:39,456 --> 00:50:40,958
Πρέπει να σου πούμε κάτι.
755
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
Ποιοι;
756
00:50:57,140 --> 00:50:59,309
Πρέπει να μάθουμε ποιον ήξερε ο Σαμ.
757
00:50:59,977 --> 00:51:03,438
Όλοι έχουν κάποιον,
και η Τζούλι είπε ότι είναι το κλειδί.
758
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Μισό, πήγες να δεις την Τζούλι;
759
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
Την Τζούλι, την πρώην γυναίκα σου;
760
00:51:08,944 --> 00:51:10,570
Μια στιγμή, συγγνώμη.
761
00:51:10,571 --> 00:51:12,865
Ήσουν παντρεμένος με την Τζούλι Τζέιμς;
762
00:51:13,282 --> 00:51:14,449
Δυστυχώς.
763
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Παιδιά, ξέρω τι πρέπει να κάνουμε.
764
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Να φωνάξουμε τον Φλερ.
765
00:51:24,793 --> 00:51:26,210
Θεέ μου.
766
00:51:26,211 --> 00:51:28,172
- Τι είναι ο Φλερ;
- Μη ρωτάς.
767
00:51:28,505 --> 00:51:30,299
Ο ενσυναισθητικός μου.
768
00:51:31,258 --> 00:51:32,884
Αν μας κυνηγάει κάποιος,
769
00:51:32,885 --> 00:51:35,803
γιατί δεν σηκωνόμαστε να φύγουμε;
770
00:51:35,804 --> 00:51:38,306
Να πάμε με το σκάφος μου στις Μπαχάμες.
771
00:51:38,307 --> 00:51:39,432
Απλό.
772
00:51:39,433 --> 00:51:42,853
Για λόγους που δεν θα αναλύσω τώρα,
δεν θα το έκανα αυτό.
773
00:51:44,146 --> 00:51:46,397
Το αμάξι; Ο Γκραντ είπε ότι ήταν κλεμμένο.
774
00:51:46,398 --> 00:51:48,774
- Το γνωρίζατε;
- Όχι, δεν το γνωρίζαμε.
775
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
Χρειαζόμαστε την έκθεση συμβάντος;
776
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
Θα υπάρχει έκθεση συμβάντος
αφού τα κουκούλωσε ο Γκραντ;
777
00:51:55,866 --> 00:51:58,075
Όταν έσυραν το φορτηγάκι από το νερό,
778
00:51:58,076 --> 00:51:59,994
πρέπει να το πήγαν κάπου.
779
00:51:59,995 --> 00:52:02,789
Πρέπει να μάθετε
ποιανού το αμάξι οδηγούσε.
780
00:52:08,837 --> 00:52:09,587
Να προσέχεις.
781
00:52:09,588 --> 00:52:10,839
Κι εσύ. Σ' αγαπώ.
782
00:52:12,424 --> 00:52:13,550
Πάρε μας μετά.
783
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
ΓΕΡΑΝΟΙ
του Λάνσκι
784
00:52:28,690 --> 00:52:29,650
Γεια.
785
00:52:33,320 --> 00:52:34,987
Τι θα θέλατε;
786
00:52:34,988 --> 00:52:36,822
Ελπίζαμε να μας βοηθήσετε
787
00:52:36,823 --> 00:52:40,994
με κάποιες πληροφορίες
για ένα αμάξι που πέρασε από δω.
788
00:52:41,620 --> 00:52:43,372
Έχετε αριθμό πινακίδας;
789
00:52:45,791 --> 00:52:46,750
Εμείς...
790
00:52:48,043 --> 00:52:49,795
Χρειάζομαι αριθμό πινακίδας.
791
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
Βασικά, αυτό είναι κάπως δύσκολο.
792
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
Βλέπετε, ο αδερφός μου
ενεπλάκη σε ένα φρικτό τροχαίο.
793
00:52:59,429 --> 00:53:02,723
Και έβαλα κάπου το χαρτί
με τον αριθμό κυκλοφορίας
794
00:53:02,724 --> 00:53:04,976
και τον αριθμό πινακίδας, και...
795
00:53:04,977 --> 00:53:06,602
Αν μπορείτε να βοηθήσετε.
796
00:53:06,603 --> 00:53:07,812
- Ηρέμησε.
- Είναι νωπό.
797
00:53:07,813 --> 00:53:09,730
- Ηρέμησε.
- Θα σας ευγνωμονούσα...
798
00:53:09,731 --> 00:53:11,733
Θα μας βοηθήσει, εντάξει;
799
00:53:13,193 --> 00:53:14,735
- Σας παρακαλώ...
- Καλά.
800
00:53:14,736 --> 00:53:15,571
Ναι.
801
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Έχετε κάτι άλλο;
802
00:53:22,995 --> 00:53:24,537
Μάρκα και μοντέλο;
803
00:53:24,538 --> 00:53:26,164
- Ήταν ένα...
- Dodge.
804
00:53:26,582 --> 00:53:28,124
Ήταν ημιφορτηγάκι Dodge.
805
00:53:28,125 --> 00:53:29,333
Τέλη δεκαετίας '90.
806
00:53:29,334 --> 00:53:31,211
Θα το έφεραν στις 4 Ιουλίου.
807
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Ευχαριστώ.
808
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
Ένα Dodge Ram του 1998.
809
00:53:42,222 --> 00:53:44,599
Ήρθε στις 5 Ιουλίου, πέρσι.
810
00:53:44,600 --> 00:53:46,018
Ναι. Αυτό ακριβώς είναι.
811
00:53:47,936 --> 00:53:49,104
Τελείως διαλυμένο.
812
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Ήταν στο όνομα Τζούντα Γκιλέσπι.
813
00:53:55,152 --> 00:53:56,694
Είναι ο αδερφός σου;
814
00:53:56,695 --> 00:53:57,820
Ναι.
815
00:53:57,821 --> 00:53:59,573
Ναι, αυτός είναι.
816
00:54:02,367 --> 00:54:03,702
Ο πάστορας Τζούντα;
817
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
Γιατί ήρθαμε εδώ;
818
00:54:10,709 --> 00:54:12,335
Το νεκροταφείο είναι το μόνο
819
00:54:12,336 --> 00:54:15,087
που συνδέει τον Σαμ Κούπερ στο 1997.
820
00:54:15,088 --> 00:54:17,466
Οπότε, κάτι θα υπάρχει εδώ.
821
00:54:21,678 --> 00:54:23,054
"Μπάρι Κοξ".
822
00:54:23,055 --> 00:54:24,430
Ο Μπάρι με το μεγάλο Κοξ.
823
00:54:24,431 --> 00:54:27,976
Περίμενε, κοίτα. Γράφει 1997.
Θα είναι ένας από αυτούς.
824
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
Και ο Μαξ Νιούρικ.
825
00:54:30,479 --> 00:54:32,940
ΧΕΛΕΝ ΣΙΒΕΡΣ
6 ΣΕΠ. 1979 - 4 ΙΟΥΛΙΟΥ 1997
826
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
"Χέλεν Σίβερς".
827
00:54:40,656 --> 00:54:42,032
Θεέ μου!
828
00:54:43,492 --> 00:54:45,118
Ήταν κι αυτή Βασίλισσα Μυλοκοπίου.
829
00:54:45,577 --> 00:54:47,245
Θεέ μου, ντίβα.
830
00:54:47,246 --> 00:54:48,829
Τελείως ανατριχιαστικό.
831
00:54:48,830 --> 00:54:49,789
Τελειώσαμε;
832
00:54:49,790 --> 00:54:53,126
Επιβεβαιώσαμε ότι δεν ζουν.
Δεν θέλω να τους κάνω παρέα.
833
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
Είσαι τελείως ανάποδος.
834
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Συγγνώμη, Χέλεν.
835
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Έλα, πάμε να φύγουμε. Νυχτώνει.
836
00:55:08,225 --> 00:55:09,101
Θεέ μου.
837
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Τέντι.
838
00:55:11,103 --> 00:55:12,061
ΣΑΜ ΚΟΥΠΕΡ
839
00:55:12,062 --> 00:55:13,939
Τα λουλούδια είναι φρέσκα.
840
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Κάποιος επισκέφτηκε τον τάφο του.
841
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Αν δεν είχε κανέναν, τότε ποιος;
842
00:55:20,988 --> 00:55:22,698
- Γεια σας!
- Τι...
843
00:55:24,074 --> 00:55:28,160
Μήπως είδατε ποιος άφησε
αυτά τα λουλούδια εδώ;
844
00:55:28,161 --> 00:55:29,787
- Όχι.
- Όχι.
845
00:55:29,788 --> 00:55:31,582
Μπαινοβγαίνει κόσμος όλη μέρα.
846
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
Κι αυτές εκεί οι κάμερες;
847
00:55:40,382 --> 00:55:41,883
- Σας παρακαλώ;
- Βεβαίως.
848
00:55:41,884 --> 00:55:43,927
- Ευχαριστώ πολύ.
- Θα τις τσεκάρω.
849
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
Γάμα το.
850
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
Πάμε να φύγουμε. Δεν θα επιστρέψει.
851
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
Ίσως να ήταν πολύ το υλικό
που έπρεπε να κοιτάξει.
852
00:56:30,182 --> 00:56:33,268
Δεν αξίζει να μάθουμε
ποιος άφησε αυτά τα λουλούδια;
853
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Εντάξει, πάω να δω,
αλλά σου εγγυώμαι ότι την έκανε.
854
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Εντάξει.
855
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Τα συλλυπητήριά μου.
856
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
Περισσεύει μπιρίτσα;
857
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
Άσε καλύτερα, συγγνώμη.
858
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
Σκατά!
859
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΜΥΛΟΚΟΠΙΟΥ
860
00:58:16,413 --> 00:58:17,247
Εμπρός;
861
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Γαμώτο.
862
00:59:32,698 --> 00:59:33,574
Όχι!
863
00:59:40,122 --> 00:59:41,081
Όχι!
864
00:59:43,417 --> 00:59:44,376
Όχι!
865
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Συγγνώμη.
866
00:59:55,804 --> 00:59:57,097
Δεν το ήθελα.
867
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
Μην την πλησιάζεις!
868
01:00:00,601 --> 01:00:01,685
Σκατά.
869
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
Τι διάολο;
870
01:00:07,691 --> 01:00:09,942
Ναι! Βάλ' το στα πόδια σαν κοτούλα!
871
01:00:09,943 --> 01:00:11,570
Θα σε διαλύσω.
872
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Είσαι καλά.
873
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Είσαι καλά.
874
01:00:23,916 --> 01:00:25,167
- Είμαι καλά.
- Έλα.
875
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Έλα δω. Έλα.
876
01:00:56,740 --> 01:01:01,203
Κύρια Είσοδος - Πόρτα Αίθριου
877
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Ανιχνεύτηκε κίνηση. Πίσω αίθριο.
878
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Ανιχνεύτηκε κίνηση. Μπροστινή βεράντα.
879
01:02:01,805 --> 01:02:02,723
Γαμώτο.
880
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
Θερμή υποδοχή.
881
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
Νόμιζα ότι ήρθαν να με σκοτώσουν.
882
01:02:11,815 --> 01:02:13,150
Αυτό είναι χειρότερο.
883
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Αν θες το πιστεύεις, ανησύχησα για σένα.
884
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Μπορώ να περάσω;
885
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
Ξέρω, δεν είμαστε ακριβώς φίλοι.
886
01:02:25,871 --> 01:02:29,790
Με όσα συμβαίνουν, ένιωσα ότι ήταν λάθος
887
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
να μην έρθω να δω πώς είσαι.
888
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
Περί τίνος πρόκειται, Ρέι;
889
01:02:35,964 --> 01:02:39,550
Επειδή δεν χάφτω τον καλοσυνάτο
"ανησύχησα για σένα" τύπο.
890
01:02:39,551 --> 01:02:40,968
Δεν γαμιέται.
891
01:02:40,969 --> 01:02:44,056
Τι σκεφτόσουν όταν έδωσες
τέτοια συμβουλή στην Έιβα;
892
01:02:44,348 --> 01:02:45,223
Και να το.
893
01:02:45,224 --> 01:02:47,391
Της είπες να εντοπίσει τον δολοφόνο.
894
01:02:47,392 --> 01:02:49,060
Και μετά, να τον σκοτώσει;
895
01:02:49,061 --> 01:02:50,520
Έχεις τρελαθεί τελείως;
896
01:02:50,521 --> 01:02:53,231
Ζήτησε τη βοήθειά μου
και της είπα τη γνώμη μου.
897
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
Ναι. Δώσ' της συμβουλή
από την άνεση του σπιτιού σου.
898
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
Στείλ' την σε αποστολή αυτοκτονίας.
899
01:02:58,737 --> 01:03:02,157
Σε αντίθεση μ' εσένα,
δεν έχω αφήσει πίσω μου ό,τι συνέβη.
900
01:03:02,449 --> 01:03:04,242
Εγώ το αντιμετωπίζω κάθε μέρα.
901
01:03:04,243 --> 01:03:05,577
Ακριβώς όπως εσύ.
902
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Μα το να το προβάλλεις σ' αυτούς...
903
01:03:09,915 --> 01:03:10,874
Δεν είναι σωστό.
904
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Κοίτα, μία από τις εμπλεκόμενες φίλες της
δουλεύει στο μπαρ μου.
905
01:03:20,634 --> 01:03:21,759
Είναι καλό παιδί.
906
01:03:21,760 --> 01:03:24,012
Προφανώς έκανε κάτι κακό.
907
01:03:24,471 --> 01:03:25,847
Ξέρεις πολύ καλά
908
01:03:25,848 --> 01:03:29,017
ότι καμιά φορά
μπορεί να μπλέξεις με λάθος άτομα.
909
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Ναι. Αυτό το ξέρω.
910
01:03:39,403 --> 01:03:40,069
Έιβα;
911
01:03:40,070 --> 01:03:41,572
Τι τρέχει, Στίβι;
912
01:03:46,702 --> 01:03:49,162
Η αστυνομία βρήκε κάτι που να βοηθάει;
913
01:03:49,580 --> 01:03:50,705
Δεν βρήκαν τίποτα.
914
01:03:50,706 --> 01:03:53,833
Πάμε στον Τζούντα.
Αν ο Σαμ έκλεψε το αμάξι του...
915
01:03:53,834 --> 01:03:55,626
Κι αν δεν το έκλεψε ο Σαμ;
916
01:03:55,627 --> 01:03:57,128
Λες να συνδέονται κάπως;
917
01:03:57,129 --> 01:03:58,754
Ο Τζούντα άφησε τα λουλούδια;
918
01:03:58,755 --> 01:04:03,302
Κόψτε τα ντετεκτιβικά για δυο λεπτά!
Παραλίγο να πεθάνει η Ντάνικα.
919
01:04:03,594 --> 01:04:04,469
Μπορούμε να...
920
01:04:05,095 --> 01:04:06,722
Αύριο θα δούμε τι θα κάνουμε.
921
01:04:07,264 --> 01:04:08,098
Γαμώτο.
922
01:04:09,474 --> 01:04:11,185
Σίγουρα δεν χρειάζεσαι κάτι;
923
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
Είμαι καλά. Η Τζιλ μού έδωσε Xanax.
924
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
Σκατά. Πρέπει να...
925
01:04:18,275 --> 01:04:19,401
Πάω στο μπαρ.
926
01:04:21,945 --> 01:04:22,945
Αντίο.
927
01:04:22,946 --> 01:04:24,406
Να προσέχεις, Στίβι.
928
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
Ζήτησα από την Τζιλ
να ετοιμάσει τον ξενώνα για σας.
929
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
Κανείς δεν θα κοιμηθεί μόνος.
930
01:04:32,873 --> 01:04:33,999
Συμφωνείς;
931
01:04:35,125 --> 01:04:36,335
Ναι.
932
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
Καλή ιδέα.
933
01:04:44,051 --> 01:04:44,842
Σ' αγαπώ.
934
01:04:44,843 --> 01:04:46,345
Θα τη βρούμε την άκρη.
935
01:04:46,762 --> 01:04:47,595
Σ' αγαπώ.
936
01:04:47,596 --> 01:04:49,056
Καληνύχτα, ψιψίνα.
937
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
Αγκαλίτσα;
938
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Κανείς δεν θα κοιμηθεί μόνος.
939
01:05:18,627 --> 01:05:20,045
Κεφάλα.
940
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
Έχω καρούμπαλο. Είμαι τραυματισμένη.
941
01:05:28,554 --> 01:05:31,014
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν πάθαινες κάτι.
942
01:05:34,059 --> 01:05:35,393
Ναι.
943
01:05:35,394 --> 01:05:38,856
Αλλά δεν χρειάζεται να το σκέφτεσαι.
Επειδή με έσωσες.
944
01:05:40,315 --> 01:05:41,567
Ναι.
945
01:05:47,322 --> 01:05:50,367
Κάποτε έπιασα τη μαμά του Τέντι
με τον δάσκαλο του τένις εδώ.
946
01:05:51,034 --> 01:05:52,577
Ναι. Μπράβο στην Τζιλ.
947
01:05:52,578 --> 01:05:53,662
Ναι.
948
01:06:33,619 --> 01:06:35,870
Πνίξε με. Τιμώρησέ με.
949
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
Μου αξίζει.
950
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Μισό, τι;
951
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Άσε. Δεν χρειάζεται να γίνει αυτό.
952
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Περίμενε.
953
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
Χρειάζομαι ένα λεπτάκι.
954
01:06:53,722 --> 01:06:54,515
Εντάξει.
955
01:07:15,702 --> 01:07:16,744
{\an8}ΤΕΝΤΙ
Μηνύματα
956
01:07:16,745 --> 01:07:18,080
{\an8}Χαμηλή μπαταρία
957
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
Τι κάνεις;
958
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Μπορείς να την τιμωρήσεις. Δεν έγινε κάτι.
959
01:07:58,620 --> 01:08:00,329
Θέλει να την πνίξεις.
960
01:08:00,330 --> 01:08:02,457
Πνίξ' την. Δεν χάθηκε ο κόσμος.
961
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Πού σκατά είναι ο φορτιστής μου;
962
01:08:17,848 --> 01:08:19,015
Εντάξει.
963
01:08:56,094 --> 01:08:56,845
Έιβα;
964
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Μάιλο, συγγνώμη.
965
01:09:47,145 --> 01:09:50,732
Απλώς δεν ξέρω
πώς να το αντιμετωπίσω όλο αυτό.
966
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
Σε παρακαλώ, πάρε με.
967
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Χρειάζομαι λίγο χώρο.
Θα πάρω όταν είμαι έτοιμος
968
01:10:12,129 --> 01:10:13,379
ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ
969
01:10:13,380 --> 01:10:16,258
ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ
ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΚΑΚΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΟ
970
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
Επικοινώνησε ο Μάιλο;
971
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Όχι ακόμα.
972
01:10:36,278 --> 01:10:37,362
Είναι κανείς εδώ;
973
01:10:41,200 --> 01:10:42,451
Μπορώ να βοηθήσω;
974
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
Ναι, συγγνώμη.
Ψάχνουμε τον πάστορα Τζούντα.
975
01:10:47,956 --> 01:10:49,624
Σας ξέρω εσάς.
976
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
Είστε φίλες της Στίβι.
977
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Λυπάμαι για τους δικούς σας.
978
01:10:55,547 --> 01:10:56,881
Ευχαριστούμε.
979
01:10:56,882 --> 01:10:59,091
Αυτός είναι ο λόγος που ήρθαμε.
980
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
Δυσκολευόμαστε να αντιμετωπίσουμε
τον θρήνο μας.
981
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
Φυσικά.
982
01:11:04,306 --> 01:11:07,643
Ο πάστορας δεν είναι εδώ τώρα.
Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ;
983
01:11:08,936 --> 01:11:09,811
Ναι.
984
01:11:11,104 --> 01:11:14,148
- Μπορώ να πάω τουαλέτα;
- Ναι. Στο τέρμα του διαδρόμου.
985
01:11:14,149 --> 01:11:15,192
Ευχαριστώ.
986
01:11:30,499 --> 01:11:31,250
Έιβα;
987
01:11:32,417 --> 01:11:34,628
Πάστορα. Γεια.
988
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
Βασικά, ήλπιζα να σας μιλήσω.
989
01:11:39,216 --> 01:11:41,467
Όλο αυτό είναι τόσο σκοτεινό.
990
01:11:41,468 --> 01:11:43,470
Φυσικά. Επώδυνη περίοδος.
991
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Τόσοι πολλοί θάνατοι.
992
01:11:47,558 --> 01:11:50,936
Δεν της δίνετε το βιβλίο που μου δώσατε;
Για τον θρήνο.
993
01:11:51,645 --> 01:11:53,604
Πέρσι χάσαμε έναν από το ποίμνιό μας.
994
01:11:53,605 --> 01:11:55,566
- Σε τροχαίο.
- Ευχαριστώ, Χάνα.
995
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
Πότε έγινε αυτό;
996
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Δεν θυμάμαι ακριβώς.
997
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
Καταλαβαίνω γιατί δυσκολεύεσαι.
998
01:12:07,494 --> 01:12:11,163
Είναι δύσκολο να αποδεχτείς
ότι ο θάνατος μάς περιμένει όλους.
999
01:12:11,164 --> 01:12:13,583
ΣΑΜΙΟΥΕΛ "ΣΑΜ" ΚΟΥΠΕΡ
1000
01:12:13,584 --> 01:12:16,210
Δώσε μου ένα λεπτό.
Επιστρέφω με το βιβλίο.
1001
01:12:16,211 --> 01:12:17,837
Προτιμώ να μιλήσουμε.
1002
01:12:17,838 --> 01:12:19,547
Δεν θα αργήσω. Επιμένω.
1003
01:12:19,548 --> 01:12:20,799
Εντάξει.
1004
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Φύγε γύρισε ο τζούντα
1005
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Ελπίζω το βιβλίο να σου θυμίσει
ότι ο θάνατος είναι φυσικό επακόλουθο.
1006
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Ευχαριστώ.
1007
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
Ο Τζούντα είναι. Κάτι κρύβει.
1008
01:13:31,203 --> 01:13:33,120
Πρέπει να του μιλήσετε.
1009
01:13:33,121 --> 01:13:36,749
Ανησυχητικοί ισχυρισμοί.
Χαίρομαι που ήρθατε σ' εμένα.
1010
01:13:36,750 --> 01:13:39,461
Μια στιγμή να μιλήσω σε αστυνομικό μου.
1011
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Ευχαριστούμε.
1012
01:13:42,297 --> 01:13:43,464
- Περιμένετε.
- Ευχαριστούμε.
1013
01:13:43,465 --> 01:13:44,383
Ναι.
1014
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Εντάξει. Υποθέτω ότι θα μας βοηθήσει.
1015
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Καλέσατε τον Μάιλο Γκρίφιν. Αφήστε μήνυμα.
1016
01:14:00,482 --> 01:14:02,818
Γεια. Η Έιβα μού είπε τι έγινε.
1017
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
Μην το πάρεις προσωπικά.
1018
01:14:05,404 --> 01:14:08,824
Θα γυμναστώ για να αντιμετωπίσω
τον καριόλη. Τηλεφώνησέ μου.
1019
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Κύριε Σπένσερ, έχουμε
τις δίδες Μπρακς και Ρίτσαρντς εδώ.
1020
01:14:14,872 --> 01:14:16,205
Έχουν πάθει υστερία.
1021
01:14:16,206 --> 01:14:18,833
Σκεφτόμουν να τις κρατήσω εδώ.
1022
01:14:18,834 --> 01:14:20,376
Εξαιρετική ιδέα.
1023
01:14:20,377 --> 01:14:22,086
Να περάσουν το βράδυ
1024
01:14:22,087 --> 01:14:25,256
απολαμβάνοντας τη φιλοξενία
των καλύτερων του Σάουθπορτ.
1025
01:14:25,257 --> 01:14:27,801
ΣΑΟΥΝΑ
1026
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
ΕΙΣΑΙ Ο ΕΠΟΜΕΝΟΣ
1027
01:15:30,781 --> 01:15:31,906
Πού πήγε;
1028
01:15:31,907 --> 01:15:33,366
Θα γράψεις στην ομάδα;
1029
01:15:33,367 --> 01:15:35,077
Άφησα το κινητό στο αμάξι.
1030
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Μας κλείδωσε μέσα.
1031
01:15:40,165 --> 01:15:42,125
- Σοβαρολογείς;
- Ρε!
1032
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
Μ' ακούτε;
1033
01:15:45,128 --> 01:15:46,629
- Ρε!
- Αφήστε μας να βγούμε!
1034
01:15:46,630 --> 01:15:47,756
Βγάλτε μας έξω!
1035
01:15:48,924 --> 01:15:51,008
Ντάνικα, έχω φρικάρει. Πού είστε;
1036
01:15:51,009 --> 01:15:54,805
Και... Είστε καλά;
Πήγε καλά με τον Τζούντα;
1037
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Τηλεφώνησέ μου, εντάξει;
1038
01:16:00,853 --> 01:16:02,770
Καλέσατε τον Τέντι. Αφήστε μήνυμα.
1039
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
Σκατά.
1040
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
Δεν απαντούν.
1041
01:16:12,114 --> 01:16:14,074
Άκου.
1042
01:16:15,117 --> 01:16:20,038
Υποσχέθηκα στον μπαμπά σου να σε προσέχω.
Και έχω κάθε πρόθεση να την κρατήσω.
1043
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα κακό.
1044
01:16:23,375 --> 01:16:24,459
Μ' ακούς;
1045
01:16:25,544 --> 01:16:26,587
Ναι, σ' ακούω.
1046
01:16:27,004 --> 01:16:29,005
Θα το ξεπεράσεις κι αυτό, Στίβι.
1047
01:16:29,006 --> 01:16:30,590
Σου αξίζει.
1048
01:16:30,591 --> 01:16:31,925
Έλα, πάμε.
1049
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Βοήθεια!
1050
01:18:33,797 --> 01:18:35,132
Βοήθεια!
1051
01:18:36,466 --> 01:18:37,633
Βοήθεια!
1052
01:18:37,634 --> 01:18:39,219
Κάποιος να με βοηθήσει!
1053
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Μαμά.
1054
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
Μαμά!
1055
01:19:34,149 --> 01:19:35,608
Τζιλ!
1056
01:19:35,609 --> 01:19:36,944
Ντύνομαι!
1057
01:19:46,995 --> 01:19:48,539
- Θεέ μου!
- Μπαμπά.
1058
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Τέντι!
1059
01:19:53,502 --> 01:19:54,795
Θεέ μου.
1060
01:19:57,881 --> 01:20:00,299
Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει!
1061
01:20:00,300 --> 01:20:01,885
Βοηθήστε μας!
1062
01:20:02,803 --> 01:20:04,638
Τέντι, όλα θα πάνε καλά.
1063
01:20:06,723 --> 01:20:08,976
Τέντι!
1064
01:20:26,910 --> 01:20:28,662
Ντάνικα...
1065
01:20:29,246 --> 01:20:30,330
Έιβα;
1066
01:20:33,750 --> 01:20:34,960
Ντάνικα;
1067
01:20:37,713 --> 01:20:39,506
Ντάνικα;
1068
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
Ντάνικα;
1069
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
Δεν Μπορείς να Διαγράψεις το Παρελθόν
1070
01:21:05,532 --> 01:21:08,117
Όχι.
1071
01:21:08,118 --> 01:21:09,620
Δεν φταίω εγώ.
1072
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
Δεν φταίω εγώ.
1073
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
Δεν φταίω εγώ.
1074
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Και βέβαια φταις.
1075
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Η κοπέλα της φωτογραφίας.
1076
01:21:21,465 --> 01:21:23,550
Έχω όνομα.
1077
01:21:24,676 --> 01:21:26,053
Χέλεν Σίβερς.
1078
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
Και μην το ξεχάσεις.
1079
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
Ήμουν Βασίλισσα Μυλοκοπίου
του Σάουθπορτ πίσω στο...
1080
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
Ας μη μου βάλω χρονολογία.
1081
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
Ήταν το 1996;
1082
01:21:44,321 --> 01:21:45,405
Πρόσεχε, καλή μου.
1083
01:21:46,240 --> 01:21:47,533
Εγώ κρατώ τον γάντζο.
1084
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
Είσαι όμορφη.
1085
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Ευχαριστώ.
1086
01:22:08,053 --> 01:22:09,012
Τον κακομοίρη.
1087
01:22:11,223 --> 01:22:12,348
Δεν του άξιζε αυτό.
1088
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά.
1089
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Σκοτώσατε τον Σαμ Κούπερ.
1090
01:22:18,105 --> 01:22:19,773
Τώρα ο μνηστήρας σου πέθανε.
1091
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
Όχι. Δεν είναι αληθινό αυτό.
1092
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Μπορεί να μην είμαι αληθινή,
εκείνος όμως είναι.
1093
01:22:30,242 --> 01:22:33,911
Πέθανε ολομόναχος,
την ώρα που έκανες το μπάνιο σου.
1094
01:22:33,912 --> 01:22:35,705
Εγώ... Όχι...
1095
01:22:35,706 --> 01:22:38,082
Δεν άκουγα, και δεν το ήξερα.
1096
01:22:38,083 --> 01:22:39,959
Θα πεθάνεις, Ντάνικα.
1097
01:22:39,960 --> 01:22:41,127
Σε παρακαλώ!
1098
01:22:41,128 --> 01:22:42,921
Θέλω μόνο να ξυπνήσω!
1099
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Μείνε στο όνειρο όσο πιο πολύ μπορείς.
1100
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
Δεν σε περιμένει τίποτα καλό απέναντι.
1101
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Ούτε εγώ ήθελα να πεθάνω.
1102
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Αλλά κάναμε κάτι κακό.
1103
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Κι όταν κάνεις κάτι κακό...
1104
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
...το πληρώνεις!
1105
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
Είσαι καλά;
1106
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Ναι.
1107
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
Είδα ένα απαίσιο όνειρο.
1108
01:23:14,369 --> 01:23:15,579
Κάτι τρέχει.
1109
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
- Τι εννοείς;
- Δεν έχω ιδέα.
1110
01:23:21,710 --> 01:23:22,877
Είστε ελεύθερες.
1111
01:23:22,878 --> 01:23:24,463
Όλες οι μονάδες στην προκυμαία.
1112
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
- Να τους ακολουθήσουμε.
- Ναι.
1113
01:23:53,367 --> 01:23:55,451
- Τι κάνετε; Κατεβάστε τους!
- Πίσω.
1114
01:23:55,452 --> 01:23:57,955
Κατεβάστε τους! Έιβα! Στίβι!
1115
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Ντάνικα, έλα. Έλα, Ντάνικα, πάμε. Πάμε.
1116
01:24:02,501 --> 01:24:05,170
Ζητάμε από το πλήθος να διαλυθεί.
1117
01:24:08,298 --> 01:24:11,509
Ακούστε. Σας καταλαβαίνω,
αλλά πρέπει να φύγετε τώρα,
1118
01:24:11,510 --> 01:24:12,803
να μην εγκλωβιστείτε.
1119
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Πες στον Μάιλο να έρθει στις αποβάθρες.
1120
01:24:15,889 --> 01:24:17,348
Εντάξει.
1121
01:24:17,349 --> 01:24:18,392
Ρέι.
1122
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
Το αμάξι του.
1123
01:24:25,482 --> 01:24:27,359
Δόξα τω Θεώ. Πρέπει να φύγουμε.
1124
01:24:27,860 --> 01:24:29,277
Μάιλο;
1125
01:24:29,278 --> 01:24:31,070
- Έιβα.
- Όχι!
1126
01:24:31,071 --> 01:24:32,281
- Όχι!
- Περίμενε.
1127
01:24:32,739 --> 01:24:34,615
- Όχι!
- Θεέ μου.
1128
01:24:34,616 --> 01:24:35,659
Μάιλο!
1129
01:24:36,535 --> 01:24:38,286
Όχι, Μάιλο. Όχι!
1130
01:24:38,287 --> 01:24:40,454
- Όλα θα πάνε καλά. Όχι!
- Έιβα, πέθανε.
1131
01:24:40,455 --> 01:24:42,039
- Δεν θα τον αφήσουμε.
- Πάμε.
1132
01:24:42,040 --> 01:24:43,749
- Πρέπει να φύγεις τώρα.
- Όχι!
1133
01:24:43,750 --> 01:24:45,835
- Έιβα! Λυπάμαι!
- Όχι!
1134
01:24:45,836 --> 01:24:47,587
- Έιβα, έλα!
- Όχι, Μάιλο!
1135
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
Πέθανε. Πρέπει...
1136
01:25:10,235 --> 01:25:12,236
ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ
1137
01:25:12,237 --> 01:25:13,780
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
1138
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Έτοιμοι.
1139
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
Ψηλά τα χέρια!
1140
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Τζούντα, δείξε μας τα χέρια σου.
1141
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
Πώς είσαι;
1142
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Χάλια.
1143
01:26:08,043 --> 01:26:09,253
Εσύ πώς είσαι;
1144
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Χάλια.
1145
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
Έπεσε η άγκυρα;
1146
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
Δεν ξέρω.
1147
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
- Αρχηγέ.
- Ναι.
1148
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Ρίξτε μια ματιά εδώ.
1149
01:26:49,001 --> 01:26:50,335
Ο Σαμ Κούπερ.
1150
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
Αυτή είναι...
1151
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
Ναι.
1152
01:27:20,490 --> 01:27:21,325
Έιβα!
1153
01:27:22,075 --> 01:27:23,869
Έιβα, είναι εδώ. Εδώ!
1154
01:27:26,663 --> 01:27:28,040
Τι σκατά θέλεις;
1155
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Θέλω να πεθάνεις, Ντάνικα.
Νόμιζα ότι ήταν προφανές.
1156
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
Μην κάνεις καμιά χαζομάρα, ντίβα.
1157
01:27:46,808 --> 01:27:48,643
Είσαι μια τρελή ψυχοπαθής!
1158
01:27:48,644 --> 01:27:50,978
Μην αποκαλείς τις γυναίκες τρελές, Έιβα.
1159
01:27:50,979 --> 01:27:52,606
Είναι πολύ μειωτικό.
1160
01:27:53,357 --> 01:27:56,400
Μια δυνατή γυναίκα
παίρνει τη μοίρα της στα χέρια της
1161
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
και ξαφνικά τη βαφτίζουμε τρελή;
1162
01:27:58,487 --> 01:28:01,907
Θα συνεχίσετε να με διακόπτετε
ή θα με αφήσετε να ολοκληρώσω;
1163
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Όταν φαλίρισε η οικογένειά μου,
και μας παράτησε ο μπαμπάς...
1164
01:28:08,330 --> 01:28:09,706
...πέρασα δύσκολα.
1165
01:28:10,374 --> 01:28:13,668
Αλλά πήγα για αποτοξίνωση, καθάρισα,
κι έκανα νέα αρχή.
1166
01:28:13,669 --> 01:28:14,920
Γνώρισα τον Σαμ.
1167
01:28:16,296 --> 01:28:18,464
Κι ήμουν έτοιμη να ξεχάσω
ότι οι κολλητοί μου
1168
01:28:18,465 --> 01:28:22,010
με ξεφορτώθηκαν σαν γαμοσκουπίδι.
1169
01:28:24,513 --> 01:28:27,933
Ο Σαμ φοβήθηκε μήπως ξανακυλήσω.
Γι' αυτό ήρθε με το αμάξι του Τζούντα.
1170
01:28:31,103 --> 01:28:33,480
Όταν ξεβράστηκε το σώμα του το κατάλαβα.
1171
01:28:34,064 --> 01:28:37,233
Ο Τζούντα δέχτηκε τα λεφτά του Γκραντ
για να σωπάσει.
1172
01:28:37,234 --> 01:28:38,693
Τον κανόνισα κι αυτόν.
1173
01:28:38,694 --> 01:28:40,195
Δεν άφησα ανοιχτά μέτωπα.
1174
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
Γιατί μας το λες τώρα;
1175
01:28:43,198 --> 01:28:45,576
Γιατί δεν μας σκοτώνεις όπως τους άλλους;
1176
01:28:46,034 --> 01:28:47,869
Μου στερήσατε τον αγαπημένο μου,
1177
01:28:47,870 --> 01:28:50,038
κι ήθελα να πάθετε το ίδιο.
1178
01:28:51,164 --> 01:28:52,457
Κακώς δεν καθίσαμε.
1179
01:28:53,959 --> 01:28:55,252
Θα τον βοηθούσαμε.
1180
01:28:56,211 --> 01:28:58,588
Κι εσύ έφυγες εκείνο το βράδυ, Στίβι.
1181
01:28:58,589 --> 01:28:59,755
Το θυμάσαι;
1182
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Επειδή ο Τέντι είπε
ότι θα πηγαίναμε στο τμήμα!
1183
01:29:02,885 --> 01:29:04,010
Τι σχέδιο έχεις;
1184
01:29:04,011 --> 01:29:07,138
Θα μας σκοτώσεις; Θα κλέψεις το γιοτ;
Έτσι θα χαρείς;
1185
01:29:07,139 --> 01:29:08,724
Ναι. Κάπως έτσι.
1186
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
Όταν έμαθα ότι ήταν ο Σαμ...
1187
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
...σκέφτηκα να αυτοκτονήσω.
1188
01:29:20,319 --> 01:29:23,405
Αλλά μετά σκέφτηκα γιατί,
αφού μπορούσα να σκοτώσω εσάς;
1189
01:29:32,164 --> 01:29:33,040
Γαμώτο!
1190
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
Κοντεύω να σκάσω μ' αυτό το πράμα.
1191
01:29:41,840 --> 01:29:43,634
Βοήθεια!
1192
01:29:44,259 --> 01:29:45,219
Βοηθήστε μας!
1193
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
Εδώ είμαστε!
1194
01:29:58,899 --> 01:30:00,651
Βρομιάρα ψεύτρα!
1195
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
Αυτό για τον μνηστήρα μου!
1196
01:30:05,656 --> 01:30:06,406
Ποιον από όλους;
1197
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.
1198
01:30:16,583 --> 01:30:17,918
Κρατάει την Ντάνικα.
1199
01:30:27,052 --> 01:30:27,970
Έιβα!
1200
01:30:28,387 --> 01:30:30,930
Μακριά από την κολλητή μου, καριόλα!
1201
01:30:30,931 --> 01:30:33,057
Σε παρακαλώ, σκότωσέ την.
1202
01:30:33,058 --> 01:30:34,725
- Τώρα!
- Σκάσε!
1203
01:30:34,726 --> 01:30:36,102
Άφησέ την, Στίβι.
1204
01:30:36,103 --> 01:30:37,479
Τι κάνεις εδώ, Ρέι;
1205
01:30:37,980 --> 01:30:39,730
Σε έψαχνε η αστυνομία.
1206
01:30:39,731 --> 01:30:41,275
Δεν τους είπα τίποτα.
1207
01:30:41,650 --> 01:30:43,109
Στίβι, άφησέ την!
1208
01:30:43,110 --> 01:30:45,654
Όλοι είναι νεκροί! Πήρες αυτό που ήθελες!
1209
01:30:46,071 --> 01:30:47,906
Άσε την Ντάνικα!
1210
01:30:48,240 --> 01:30:50,491
Κάποια λύση θα σκεφτούμε, Στίβι.
1211
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
1212
01:30:58,792 --> 01:30:59,543
Όχι!
1213
01:31:00,252 --> 01:31:01,294
Βασικά, θέλω.
1214
01:31:01,295 --> 01:31:02,254
Όχι!
1215
01:31:06,133 --> 01:31:07,009
Όχι!
1216
01:31:07,843 --> 01:31:09,261
Ντάνικα!
1217
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
Γιατί δεν ήρθες σ' εμένα; Θα...
1218
01:31:16,268 --> 01:31:17,853
Δεν χρειαζόταν όλο αυτό.
1219
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
Ναι, χρειαζόταν.
1220
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
Μου στέρησαν τα πάντα!
1221
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Πρέπει να το πληρώσουν...
1222
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
Όχι.
1223
01:31:39,124 --> 01:31:40,542
Όχι.
1224
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
Τελείωσε.
1225
01:31:44,922 --> 01:31:46,173
Τελείωσε.
1226
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Είμαι ασφαλής.
Επιστρέφω με το σκάφος και τον Ρέι.
1227
01:32:04,525 --> 01:32:07,360
Τζούλι, η Στίβι ήταν από την αρχή.
1228
01:32:07,361 --> 01:32:11,073
Δεν καταλαβαίνω
πώς τα έκανε όλα αυτά χωρίς βοήθεια.
1229
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}Η Στίβι Γουόρντ είναι η δολοφόνος
1230
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
Θεέ μου.
1231
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
ΜΗΝ ΑΛΛΑΞΕΙΣ ΤΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
ΑΣΕ ΤΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΝΑ ΣΕ ΑΛΛΑΞΕΙ
1232
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Θα πρέπει να ένιωθε αβάσταχτο πόνο
για να κάνει κάτι τέτοιο.
1233
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Η Τζούλι είπε ότι το τραύμα σε αλλάζει.
1234
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Αλλά δεν περίμενα
ότι θα άλλαζε κάποιον έτσι.
1235
01:33:08,380 --> 01:33:12,426
Δεν ξέρεις πού μπορεί να φτάσει κάποιος
για να εκδικηθεί για ό,τι έχασε.
1236
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
Πώς προχώρησες όταν συνέβη σ' εσένα;
1237
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Δεν προχωράς ποτέ από κάτι τέτοιο.
1238
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
Απλώς σε αλλάζει.
1239
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
Μαθαίνεις να προσαρμόζεσαι.
1240
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
Θες καθαρή μπλούζα;
1241
01:33:32,279 --> 01:33:33,738
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
1242
01:33:33,739 --> 01:33:35,699
Εντάξει. Όπως θέλεις.
1243
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Εγώ να πηγαίνω,
αλλά ευχαριστώ πολύ για όλα.
1244
01:33:54,801 --> 01:33:56,052
Θα σε πάω εγώ σπίτι.
1245
01:33:56,053 --> 01:33:58,430
Όχι, δεν πειράζει. Θέλω να περπατήσω.
1246
01:34:06,480 --> 01:34:08,023
Μόνο που υπάρχει ένα θέμα.
1247
01:34:10,567 --> 01:34:12,194
Ξέρεις ότι ήμουν εγώ, έτσι;
1248
01:34:14,571 --> 01:34:16,698
Η Στίβι ζήτησε να σε λυπηθούμε.
1249
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Ήσουν η μόνη που ήθελε
να κάνει το σωστό εκείνο το βράδυ.
1250
01:34:21,620 --> 01:34:23,413
Σκότωσες τη συνεργό σου.
1251
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
Τη σκότωσα;
1252
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
1253
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
Δεν νομίζω ότι έχω επιλογή.
1254
01:35:03,912 --> 01:35:05,163
Βοήθεια!
1255
01:35:43,410 --> 01:35:44,453
Έιβα;
1256
01:35:45,287 --> 01:35:46,371
Έιβα!
1257
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
Τζούλι;
1258
01:35:49,499 --> 01:35:50,667
Τζούλι.
1259
01:35:53,504 --> 01:35:54,296
Θεέ μου.
1260
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Νομίζω...
1261
01:35:57,966 --> 01:36:00,343
Εντάξει. Άκου.
1262
01:36:00,344 --> 01:36:01,427
- Ξέρεις κάτι;
- Τι;
1263
01:36:01,428 --> 01:36:03,012
- Όλα θα πάνε καλά.
- Καλά.
1264
01:36:03,013 --> 01:36:06,349
Έρχεται η αστυνομία.
Δεν θα πεθάνεις σήμερα, μ' ακούς;
1265
01:36:06,350 --> 01:36:07,725
Εντάξει.
1266
01:36:07,726 --> 01:36:08,936
Ναι;
1267
01:36:13,899 --> 01:36:15,692
Χαρούμενη 4η Ιουλίου, Τζούλι.
1268
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
Νόμιζα ότι δεν θα επέστρεφες
στο Σάουθπορτ.
1269
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Λοιπόν, πώς το κατάλαβες;
1270
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
Η Στίβι, ζήτησε τη βοήθειά σου, έτσι;
1271
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Της γάμησαν όλη τη ζωή, τα φιλαράκια της.
1272
01:36:45,055 --> 01:36:48,475
Ήθελε να πάρει εκδίκηση,
κι ήξερα πώς να τη βοηθήσω.
1273
01:36:49,935 --> 01:36:53,521
Με το παραδοσιακό μπαράζ φόνων
βάζεις τον άλλο προ των ευθυνών του.
1274
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Και έκανες ό,τι έκαναν σ' εμάς.
1275
01:36:55,983 --> 01:36:59,026
Προσπάθησαν να διαγράψουν
τα πάντα γι' αυτό το μέρος.
1276
01:36:59,027 --> 01:37:01,320
Προσπάθησαν να διαγράψουν εμάς.
1277
01:37:01,321 --> 01:37:05,409
Κάνουν λες κι αυτό που μας συνέβη
να μην έγινε ποτέ.
1278
01:37:08,120 --> 01:37:09,830
Έπρεπε να τους το θυμίσω.
1279
01:37:12,332 --> 01:37:13,958
Και να μας τώρα εδώ.
1280
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
Ξαναζούμε τις μέρες του 1997.
1281
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Δεν είναι νοσταλγικό;
1282
01:37:19,840 --> 01:37:21,675
Η νοσταλγία είναι υπερεκτιμημένη.
1283
01:37:24,219 --> 01:37:27,806
Ποιος σκοτίστηκε
αν προσπάθησαν να μας διαγράψουν, Ρέι;
1284
01:37:28,348 --> 01:37:29,600
Πρέπει να προχωρήσεις.
1285
01:37:30,642 --> 01:37:32,143
Ξέρεις...
1286
01:37:32,144 --> 01:37:35,229
Νομίζω ότι θα ισχυριστώ
ότι εσύ τους σκότωσες όλους.
1287
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
Αρχικά, νόμιζα ότι η ανάμειξή σου
θα προκαλούσε πρόβλημα.
1288
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
Αλλά συνειδητοποιώ ότι είσαι
ιδανικός αποδιοπομπαίος τράγος.
1289
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
Η παλαβιάρα Τζούλι Τζέιμς,
που δεν μπορούσε να προχωρήσει.
1290
01:37:46,116 --> 01:37:48,577
Ξαναζεί το παρελθόν της, μόνο που τώρα
1291
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
αυτή έχει το πάνω χέρι.
1292
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
Τι περιμένεις;
1293
01:38:00,214 --> 01:38:01,547
Θα πονέσει, γλυκιά μου.
1294
01:38:01,548 --> 01:38:03,008
Τι περιμένεις;
1295
01:38:22,236 --> 01:38:23,153
Σε πέτυχα.
1296
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
Στον διάολο η 4η Ιουλίου.
1297
01:38:41,296 --> 01:38:42,506
Συμφωνώ κι επαυξάνω.
1298
01:38:54,226 --> 01:38:58,729
{\an8}ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ, 1792
ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
1299
01:38:58,730 --> 01:39:00,857
{\an8}ΝΕΑ ΜΑΡΙΝΑ ΠΡΟΣΕΧΩΣ
1300
01:39:00,858 --> 01:39:03,484
{\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΣΠΕΝΣΕΡ - ΣΕ ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΤΩΡΑ
1301
01:39:03,485 --> 01:39:07,739
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1302
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Θεέ μου. Είσαι καλά;
1303
01:39:39,730 --> 01:39:40,855
Νοσοκομείο.
1304
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
Νοσοκομείο, εντάξει.
1305
01:39:48,780 --> 01:39:50,782
{\an8}ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΜΟΡΙΑΛ
1306
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Νιώθω τελείως διαλυμένη.
1307
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
Ξέρεις, είσαι σαν αληθινή γοργόνα.
1308
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
Σωστά;
1309
01:40:10,260 --> 01:40:13,096
- Είμαι.
- Είσαι, εννοείται πως είσαι.
1310
01:40:15,599 --> 01:40:16,891
Κάλεσες ταξί;
1311
01:40:16,892 --> 01:40:19,144
- Ναι, κάλεσα.
- Ωραία.
1312
01:40:20,395 --> 01:40:23,022
Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις.
Είμαι δίπλα σου.
1313
01:40:23,023 --> 01:40:24,191
Προχώρα.
Με αγάπη, Τζούλι
1314
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
Μπορώ να πω κάτι;
1315
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Πεινάω σαν λύκος.
1316
01:40:35,077 --> 01:40:37,203
- Κι εγώ το ίδιο.
- Ναι.
1317
01:40:37,204 --> 01:40:39,997
Από πότε έχουμε να φάμε;
1318
01:40:39,998 --> 01:40:41,542
Δεν ξέρω.
1319
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
Πώς νιώθεις;
1320
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
Καλύτερα.
1321
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
Εσύ;
1322
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
Καλύτερα.
1323
01:40:53,762 --> 01:40:55,180
Δεν έχω συνέλθει τελείως.
1324
01:40:55,764 --> 01:40:58,516
Νομίζω ότι άφησα το μισό
πεπτικό μου σύστημα στη θάλασσα.
1325
01:40:58,517 --> 01:41:02,312
Ναι, η όλη εμπειρία ήταν... μηδέν στα δέκα.
1326
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
- Κανένα αστεράκι. Κανένα.
- Κανένα.
1327
01:41:05,816 --> 01:41:09,068
Είναι τρελό το ότι όλο αυτό
μπορούσε να αποφευχθεί,
1328
01:41:09,069 --> 01:41:10,778
αν οι άντρες έκαναν ψυχοθεραπεία.
1329
01:41:10,779 --> 01:41:12,281
- Να...
- Κατάλαβες...
1330
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Σ' αγαπώ.
1331
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
1332
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Είσαι η αδελφή ψυχή μου.
1333
01:41:25,460 --> 01:41:27,171
Εσύ είσαι η αδελφή ψυχή μου.
1334
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Ναι, μπορούμε να πούμε ότι...
1335
01:41:32,968 --> 01:41:35,095
οι ντίβες επέστρεψαν.
1336
01:41:37,014 --> 01:41:38,556
Ξέχασα να σου πω.
1337
01:41:38,557 --> 01:41:39,682
Τι;
1338
01:41:39,683 --> 01:41:41,393
Η Στίβι ζει.
1339
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
Τι διάολο;
1340
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
Να τη σκοτώσουμε;
1341
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Ακούγεται ακραίο, αλλά ναι, μάλλον.
1342
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
Εννοείται.
1343
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
1344
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Απόψε, παρακολουθούμε
μια είδηση που βρίσκεται σε εξέλιξη.
1345
01:43:55,235 --> 01:43:57,570
Μια σειρά από στυγνές δολοφονίες
1346
01:43:57,571 --> 01:44:01,200
έγιναν στον εορτασμό της 4ης Ιουλίου
στο Σάουθπορτ, Βόρεια Καρολίνα.
1347
01:44:01,533 --> 01:44:03,492
Η αστυνομία πίστευε αρχικά
1348
01:44:03,493 --> 01:44:05,828
ότι ο τοπικός πάστορας
ήταν συνεργός της δίδας Γουόρντ.
1349
01:44:05,829 --> 01:44:07,997
Αποδείχτηκε ότι εκείνη συνεργαζόταν
1350
01:44:07,998 --> 01:44:11,125
με τον Ρέι Μπρόνσον,
ντόπιο κάτοικο του Σάουθπορτ...
1351
01:44:11,126 --> 01:44:12,168
Πλάκα κάνεις.
1352
01:44:12,169 --> 01:44:15,796
{\an8}...πρώην σύζυγο της Τζούλι Τζέιμς,
καθηγήτριας στο Χόφμαν.
1353
01:44:15,797 --> 01:44:18,299
{\an8}-Επέζησαν και οι δύο των φόνων...
- Ορίστε.
1354
01:44:18,300 --> 01:44:21,010
...που συγκλόνισαν την πόλη
πριν από 25 χρόνια.
1355
01:44:21,011 --> 01:44:22,887
Μπρόνσον και Τζέιμς...
1356
01:44:22,888 --> 01:44:25,056
Αυτή δεν είναι η πρώην συγκάτοικός σου;
1357
01:44:25,057 --> 01:44:26,182
Ναι.
1358
01:44:26,183 --> 01:44:29,435
{\an8}Ο Μπρόνσον επιτέθηκε στην Τζέιμς
όταν επέστρεψε στην πόλη
1359
01:44:29,436 --> 01:44:31,604
{\an8}μετά τα πρόσφατα γεγονότα.
1360
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Προσπαθούν διαρκώς
να σκοτώσουν αυτήν τη γυναίκα.
1361
01:44:34,274 --> 01:44:36,818
{\an8}Ο Ρέι Μπρόνσον δεν βρίσκεται πια στη ζωή.
1362
01:44:37,319 --> 01:44:38,737
Ελπίζω να κάνει ψυχοθεραπεία.
1363
01:44:39,488 --> 01:44:41,531
Λοιπόν, εγώ πάω για ύπνο.
1364
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Πιστεύεται ότι η συνεργός του,
δις Γουόρντ, παραμένει ασύλληπτη.
1365
01:45:04,972 --> 01:45:07,473
Τζούλι! Δεν το πιστεύω.
1366
01:45:07,474 --> 01:45:09,559
Χρόνια και ζαμάνια.
1367
01:45:09,560 --> 01:45:10,726
Μπορώ να περάσω;
1368
01:45:10,727 --> 01:45:12,813
Φυσικά, πέρασε.
1369
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Παρακολουθούσα τις ειδήσεις.
Φιλενάδα, δεν παίρνεις ανάσα.
1370
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
Ο Ρέι;
1371
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Ναι. Ήταν περίεργος μήνας.
1372
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Έλα δω.
1373
01:45:27,661 --> 01:45:28,996
Μου έλειψες.
1374
01:45:29,329 --> 01:45:30,414
Κι εμένα.
1375
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Συγγνώμη.
1376
01:45:35,544 --> 01:45:37,337
Δεν ήθελα να σου το ξανακάνω αυτό.
1377
01:45:38,255 --> 01:45:39,548
Τι συμβαίνει;
1378
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
Θέλω τη βοήθειά σου.
1379
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ
1380
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
Ποιον κυνηγάμε αυτήν τη φορά;
1381
01:45:52,728 --> 01:45:54,897
Ήλπιζα πραγματικά να το πεις αυτό.
1382
01:51:03,539 --> 01:51:05,541
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου