1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2 00:01:30,215 --> 00:01:32,466 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 4 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 Μάλιστα. Ποια είναι αυτή; 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Θα περάσει καλά απόψε. 6 00:02:10,380 --> 00:02:11,006 Όχι. 7 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 "Μάιλο, τι κάνεις στο πάρτι αρραβώνων της κολλητής μας;" 8 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Ήταν το αγόρι σου στο λύκειο. Ακόμα ασχολείσαι; 9 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Το φόρεμα είναι χάλια. 10 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Σε βρήκα. 11 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Γεια σου, παλιόφιλε. 12 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Όχι. 13 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ΚΟΛΛΗΤΕΣ 14 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 Θα περάσεις υπέροχα απόψε. 15 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Μου λείπεις, μαμά. 16 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 Η ΝΤΑΝΙΚΑ & Ο ΤΕΝΤΙ ΓΑΝΤΖΩΘΗΚΑΝ 17 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 - Γεια! - Γεια! 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,587 Γεια. 19 00:03:32,713 --> 00:03:33,755 Γεια. 20 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 - Γεια! - Ντάνικα! 21 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Είσαι κούκλα! 22 00:03:42,347 --> 00:03:46,601 Φιλενάδα, νομίζω ότι πρέπει να φασωθείς με τον Μάιλο απόψε. 23 00:03:46,602 --> 00:03:48,562 Όχι. 24 00:03:48,937 --> 00:03:52,773 Το πάρτι αρραβώνων μου είναι το ιδανικό σκηνικό για να τα ξαναβρείτε. 25 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 Τόσο ανιδιοτελής. 26 00:03:53,859 --> 00:03:54,942 Είσαι τόσο σέξι. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 Μέσα σε βροχή από πυροτεχνήματα, τόσο ερωτικό. 28 00:03:59,031 --> 00:04:00,323 Δεν θα σου το έλεγα. 29 00:04:00,324 --> 00:04:04,076 - Είχα συνεδρία με τον Φλερ... - Ο Φλερ είναι ο σύμβουλος ζωής σου, 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 θεραπευτής ή μέντιουμ; 31 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Ο Φλερ είναι καινούριος. Της γνωστικής ενσυναίσθησης. 32 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 Και μου είπε ότι επειδή ο Πλούτωνας είναι στον Υδροχόο, 33 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 σημαίνει ότι θα συμβεί ένα καθοριστικό γεγονός. 34 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 Δεν πιστεύω στην αστρολογία. 35 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 Ενσυναίσθηση λέγεται. 36 00:04:20,594 --> 00:04:22,053 Καρφώνεις την Έιβα. 37 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 - Όχι. Είμαστε μόνο φίλοι. - Όχι. Σωστά. 38 00:04:24,890 --> 00:04:26,350 Χαίρομαι που τη βλέπω. 39 00:04:26,725 --> 00:04:30,895 Είναι κακό να καταπιέζεις το συναίσθημα. Διάβασες Το Σώμα δεν Ξεχνά; 40 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 Μου το πήρε η Ντάνικα. Τα σπάει. 41 00:04:32,856 --> 00:04:36,026 Εντάξει. Ναι. Πάω να πάρω ποτό, οπότε... 42 00:04:36,568 --> 00:04:37,319 Άκου. 43 00:04:37,903 --> 00:04:39,238 Πάντα θα 'σαι ο Νο1 μου. 44 00:04:39,780 --> 00:04:41,030 Κι εσύ ο δικός μου. 45 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 - Έγινε, μπαμπάκα. - Έγινε. 46 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Σας ευχαριστώ όλους που είστε εδώ. 47 00:04:52,000 --> 00:04:56,421 Τέντι, βλέπω ότι εξελίχθηκες σε έναν άντρα με έντονη συνείδηση και... 48 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 καλοσυνάτη καρδιά. 49 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 Με κάνεις πολύ περήφανο. 50 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 Ας μιλήσουμε για τη σταρ της βραδιάς. Την Ντάνικα. 51 00:05:10,394 --> 00:05:13,688 Η ζεστασιά και η καλοσύνη σου αποτελούν ευλογία 52 00:05:13,689 --> 00:05:15,273 για όποιον σε γνωρίζει. 53 00:05:15,274 --> 00:05:16,400 Συμφωνώ! 54 00:05:16,692 --> 00:05:19,069 - Στην Ντάνικα και στον Τέντι. - Σ' εμάς. 55 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Το πιστεύεις ότι παντρεύονται; 56 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Ξέρεις κάτι; 57 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Το πιστεύω. 58 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 Ξέρετε, μπορείτε να μείνετε. 59 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 Θα μέναμε σε συγκρότημα κολλητών με κοινή αυλή. 60 00:05:37,629 --> 00:05:41,758 Η επιστροφή στο Σάουθπορτ δεν είναι στο πρόγραμμά μου. 61 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 Μάιλο, θα εγκατέλειπες την καριέρα σου για να γυρίσεις εδώ; 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 Όχι. Με την καμία. Ποτέ. 63 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Αλλά οι δικοί μου γονείς δεν έχουν αυτοκρατορία ακινήτων. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 Θεέ μου. 65 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Με συγκινείς και μόνο που τη λες αυτοκρατορία. 66 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 Ευχαριστώ. 67 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 Ωστόσο, 68 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 θα ήταν ωραία μια αναδρομή στο παρελθόν. 69 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Είναι η 4η Ιουλίου. 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 Ακούτε; Εσείς οι δύο. 71 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Χελόου. 72 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 Εδώ. 73 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Ναι; 74 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Γουστάρετε τσάρκα; 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 Πονηρό μυαλό. 76 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Μάιλο! Ξέρεις ότι δεν μπορεί να αρνηθεί. 77 00:06:22,007 --> 00:06:23,549 - Ναι. Ναι, πάμε. - Ναι; 78 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 Πάμε. 79 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 Όχι. Εγώ θα οδηγήσω. 80 00:06:33,060 --> 00:06:34,810 - Περίμενε, τι; - Ναι. 81 00:06:34,811 --> 00:06:38,190 - Φιλενάδα, είμαι νηφάλια. Το ποτό πρήζει. - Εντάξει. 82 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 Η Στίβι είναι αυτή; 83 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Θεέ μου. 84 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Θυμίζει ημέρες λυκείου. 85 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Ποιοι είναι αυτοί; 86 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Φίλοι από άλλη ζωή. 87 00:06:51,745 --> 00:06:53,037 Κάναμε παρέα στο λύκειο. 88 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Αλλά μετά από ό,τι έκανε ο μπαμπάς μου, αυτοί σπούδασαν κι εγώ βάλτωσα εδώ. 89 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Τι συνέβη; 90 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 Χαθήκαμε. 91 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 Φαίνεται μια χαρά. 92 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Αληθεύει ότι πήγε για αποτοξίνωση; 93 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 Ναι. 94 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Δεν την κατηγορώ. Ο μπαμπάς της έφυγε με τα λεφτά για τις σπουδές της. 95 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 - Να την καλέσουμε, τι λέτε; - Ναι. 96 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Θα ήταν πολύ ωραίο. 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 Υδροχόος στον Πλούτωνα. 98 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 Έλα. 99 00:07:22,985 --> 00:07:24,026 - Εγώ; - Ναι. 100 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 - Έλα μαζί μου. - Καλά. Είστε εντάξει; 101 00:07:26,113 --> 00:07:27,488 Στίβι! 102 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 - Γεια. - Γεια! 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,741 - Πώς πάει; - Γεια. 104 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 Τι κάνεις; 105 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 - Πώς από δω; - Είμαι καλά. 106 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 Είχαμε αναλάβει το μπαρ. Μαζεύω τα άδεια μπουκάλια. 107 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 Πάνω στην ώρα. 108 00:07:38,041 --> 00:07:40,836 Πάμε να δούμε τα πυροτεχνήματα στο γνωστό σημείο. 109 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Έλα. 110 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Μαζέψατε όλο το παρεάκι. 111 00:07:45,299 --> 00:07:46,966 Ναι. Ναι, είναι όλοι εδώ. 112 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 Μόνο που δουλεύω. 113 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 Μπορώ να γυρίσω μόνη μου. Πήγαινε. 114 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Έχει την καλύτερη θέα. 115 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 - Όχι. - Γύρισε η Στίβι! 116 00:08:14,578 --> 00:08:15,745 Τέντι, μου δίνεις; 117 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 - Δεν θα σε βλάψει. - Όχι. 118 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 - Συγγνώμη. - Θα σε σκοτώσω! 119 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 Στίβι! 120 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 121 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 Πρόσεξε! 122 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 Τι; 123 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 Τι; Όχι! 124 00:08:38,477 --> 00:08:40,101 - Μαλάκα! - Είχε πλάκα. 125 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 - Όχι, δεν είχε. - "Όχι, δεν είχε". 126 00:08:42,188 --> 00:08:45,943 Είχες γρήγορα αντανακλαστικά. Και λένε ότι οι γυναίκες είναι άσχετες. 127 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 Πλάκα κάνω. 128 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 Ένα αστείο έκανα. 129 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 Άξεστε. 130 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 - Ευχαριστώ. - Δεν μας σκότωσες! 131 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 - Ευχαριστώ, μαμά. - Υπέροχο! 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,006 Θεέ μου. 133 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 Ορίστε; 134 00:09:10,843 --> 00:09:11,635 Κλείνω εγώ. 135 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 136 00:09:15,681 --> 00:09:17,348 - Τι θες; - Δώσε μου τον μπάφο. 137 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Θέλει το... Όχι! 138 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Να το ανάψουμε. 139 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 Γαμώτο! 140 00:09:29,653 --> 00:09:32,822 Μου λείπουν αυτές οι μαλακίες. Μου λείπει η παρέα μας. 141 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 Έχουμε ακόμα και τη Στίβι μαζί. 142 00:09:34,700 --> 00:09:36,075 Το νιώθετε αυτό; 143 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 Αυτή η ενέργεια με καυλώνει! 144 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 Θεέ μου! Ναι, σας αγαπώ όλους! 145 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Έλεος, η κάνναβη τον κάνει τέρμα εκνευριστικό. 146 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Κοιτάξτε τα πυροτεχνήματα. Σκέτη ποίηση. 147 00:09:49,798 --> 00:09:51,674 Ερχόμαστε εδώ για τη μαγεία. 148 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 Θεέ μου. 149 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Επειδή τη χρειαζόμαστε. Όλοι μας. 150 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 Εντάξει, Νικόλ Κίντμαν, αλλά πλησιάζει αμάξι. 151 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 Να πάει να γαμηθεί. 152 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 - Τι τον έπιασε; - Δεν ξέρω. 153 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Άνθρωπος εναντίον μηχανής. 154 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 - Τέντι, σοβαρά. - Τώρα θα δείτε. 155 00:10:11,653 --> 00:10:13,237 - Μαζέψου. - Δεν είναι αστείο. 156 00:10:13,238 --> 00:10:14,113 - Χαλάρωσε. - Τέντι. 157 00:10:14,114 --> 00:10:15,031 Θα σταματήσει! 158 00:10:15,032 --> 00:10:16,490 - Κόφ' το. - Με εκνευρίζεις. 159 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 - Τέντι; - Μωρό μου, κάνε στην άκρη! 160 00:10:19,494 --> 00:10:20,245 Τέντι! 161 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Θεέ μου! 162 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 Μωρό μου! Θεέ μου! 163 00:10:24,708 --> 00:10:25,958 Πας καλά, ρε; 164 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 Ήμαρτον, Τέντι! 165 00:10:27,336 --> 00:10:29,253 - Ο Σούπερμάν μου. - Σταμάτα. 166 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 - Θα σκοτωνόσουν. - Τι κάνεις; 167 00:10:31,006 --> 00:10:32,590 Τι διάολο, Τέντι; 168 00:10:32,591 --> 00:10:34,133 - Κάνε στην άκρη. - Άκρη. 169 00:10:34,134 --> 00:10:35,843 Δεν θα άφηνα να με χτυπήσει. 170 00:10:35,844 --> 00:10:36,803 Χρωστάς μπάφο. 171 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 - Γαμώτο. - Θεέ μου. 172 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 Παιδιά... 173 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 Τι κάνουμε; 174 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 - Είναι καλά; - Σίγουρα δεν είναι καλά! 175 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Έχει φρακάρει! Γαμώτο! 176 00:11:16,301 --> 00:11:17,176 Είναι ζωντανός! 177 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 Θα σε βγάλουμε! 178 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 - Τι κάνουμε; - Τέντι. 179 00:11:20,472 --> 00:11:21,389 Βγάλ' τον έξω. 180 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Υπομονή, θα βγεις. 181 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 Κάντε αντίβαρο πίσω, να μην πέσει! 182 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 - Με το βάρος σας! - Πάμε; 183 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 Μην το αφήσετε! 184 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Γλιστράει! Τέντι! Δεν μπορώ! 185 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 - Κρατήστε το! - Δεν μπορώ! 186 00:11:37,781 --> 00:11:38,532 Γαμώτο! 187 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Τι έκανες; 188 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 Γαμώτο! 189 00:12:09,146 --> 00:12:12,774 - Θα πάρω την Άμεση Δράση. - Όχι. Να κατέβουμε κάτω. Ήταν ζωντανός. 190 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 Χαλαρώστε όλοι σας. Απλώς... 191 00:12:15,611 --> 00:12:16,819 Αυτό είναι... 192 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 Αυτό... Να το συζητήσουμε πρώτα. 193 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 Τι να συζητήσουμε; Ήταν ζωντανός. Να τον βοηθήσουμε! 194 00:12:21,158 --> 00:12:24,619 - Ναι, αλλά να προσέξουμε τι θα πούμε. - Σκοτιστήκαμε γι' αυτό! 195 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Να κάνουμε κάτι. 196 00:12:25,621 --> 00:12:27,330 Πώς θα κατέβουμε, Στίβι; 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,748 Δεν γίνεται. 198 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 - Νομίζω ότι πρέπει να... - Ναι. 199 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 Θα καλέσω την αστυνομία. Δώστε μου μια στιγμή. 200 00:12:33,545 --> 00:12:34,670 Είμαι τελείως... 201 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 Γιατί ήρθα εδώ πάνω μαζί σας, παιδιά; 202 00:12:38,217 --> 00:12:41,802 Αν θεωρηθεί εγκληματική ενέργεια, έχετε λεφτά για δικηγόρους. 203 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Γιατί να θεωρηθεί εγκληματική ενέργεια; 204 00:12:44,431 --> 00:12:45,806 Δεν κάναμε κάτι κακό. 205 00:12:45,807 --> 00:12:48,518 Ήταν ατύχημα, σωστά; Απλώς παίζαμε. 206 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 Στεκόταν στη μέση. Δεν ήταν ατύχημα. 207 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 Είναι ανθρωποκτονία. 208 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Υπάρχει λόγος που αυτός ο δρόμος ονομάζεται Στροφή του Χάρου. 209 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 Συμβαίνουν πολλά ατυχήματα εδώ πάνω. 210 00:12:58,737 --> 00:13:02,073 - Δεν ξέρουν πού στεκόταν ο Τέντι. - Το ξέρουμε εμείς! 211 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Βλέπετε; Είμαστε καλά, όλα είναι μια χαρά, οπότε... 212 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 Αστυνομία και διασώστες έρχονται. 213 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Πάμε να φύγουμε. - Τι; 214 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Δεν πρέπει να τους περιμένουμε; 215 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 Να δώσουμε κατάθεση; 216 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 Θέλουν να τη δώσουμε στο τμήμα. 217 00:13:14,753 --> 00:13:17,964 Όχι. Τέντι, δεν θέλω να φύγω. Δεν πρέπει να φύγουμε. 218 00:13:17,965 --> 00:13:19,257 Μόλις μπήκα σε σειρά, 219 00:13:19,258 --> 00:13:21,342 - δεν μπορώ να... - Στίβι, κοίταξέ με. 220 00:13:21,343 --> 00:13:23,177 Κοίταξέ με. Πάρε ανάσα. 221 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 Όλα θα πάνε καλά. Σ' το υπόσχομαι. 222 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Πρέπει να φύγουμε από δω, εντάξει; 223 00:13:27,558 --> 00:13:30,059 Όχι! Ο τύπος στο αμάξι ήταν ζωντανός! 224 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 Πρέπει να τον βοηθήσουμε! 225 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Κάνοντας τι, Έιβα; 226 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 Δεν γαμιέται. 227 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Στίβι! 228 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Να φύγουμε. 229 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 Ναι. 230 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Να βγούμε από τον δρόμο. Ελάτε. 231 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Έιβα. 232 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Έιβα, πάμε. 233 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Βλέπετε; 234 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 Όλα θα πάνε καλά. 235 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Δεν θα πάμε στο τμήμα; 236 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Ντάνικα; 237 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 Ντάνικα! 238 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 Ο μπαμπάς μου θα τα κανονίσει όλα. 239 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 Εντάξει. 240 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 Δεν πρέπει να μάθει κανείς γι' απόψε. 241 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Πρέπει να συμφωνήσουμε πριν το διαλύσουμε. 242 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 Συμφωνούμε; 243 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Στίβι; 244 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Ναι. 245 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Μάιλο; 246 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 Ναι. 247 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 Εσύ, Έιβα; 248 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Σε παρακαλώ, μην το πεις πουθενά. 249 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 Θα καταστρέψει τη ζωή μας. 250 00:15:28,220 --> 00:15:30,848 Ο Τέντι δεν το ήθελε. Ήταν ένα μεγάλο λάθος. 251 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 Ο Γκραντ θα τα τακτοποιήσει όλα. 252 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Σε παρακαλώ. 253 00:15:36,144 --> 00:15:37,271 Σε παρακαλώ. 254 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 Δεν θα το πω σε κανέναν. 255 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ 256 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Καλώς ήρθατε στο Γουίλμινγκτον. 257 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 Πιο έντονα. 258 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Μάιλο, γεια. 259 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 260 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 Θα πάρω Uber για το Σάουθπορτ. 261 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 Όχι. Μην ανησυχείς. Φτάνω. 262 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 Είσαι σίγουρος; 263 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 Ναι. Θα είμαι εκεί σε 15. 264 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. 265 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 Χάρηκα. 266 00:16:45,339 --> 00:16:47,799 Περίμενε λίγο. Πας... 267 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 Πας στο Σάουθπορτ; 268 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Εκεί πάω κι εγώ. Θα με πετάξετε; 269 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 Ποιος πέθανε, παιδιά; 270 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 Νιώθω μια κάποια ένταση στο αμάξι. 271 00:17:11,531 --> 00:17:12,656 Άκου. 272 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 Μάιλς, είπαμε; 273 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 - Μάιλο. - Σωστά. 274 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Έχω χρόνια να πάω με άντρα, 275 00:17:19,540 --> 00:17:21,499 αλλά φαίνεσαι παθητικός, 276 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 και γουστάρω πολύ ό,τι συμβαίνει ανάμεσά σας. 277 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Απλώς λέω. 278 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Εντάξει. 279 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 Από πού γνωρίζεστε; 280 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 - Έιβα; - Γνωριστήκαμε στην πτήση. 281 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 Ναι. 282 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Τάιλερ, τι σε φέρνει στην πόλη; 283 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 Χαίρομαι πολύ που ρώτησες. 284 00:17:45,023 --> 00:17:47,525 Έχω το πόντκαστ Ζήσε, Γέλα, Σκότωσε. 285 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Αναδείχτηκε από τα καλύτερα του Bloody Disgusting για το 2024. 286 00:17:50,737 --> 00:17:54,031 Θα γυρίσω ένα επεισόδιο για το μακελειό του 1997. 287 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 Θα σας έκανα περιήγηση στα σημεία. 288 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Θα το 'χω υπόψη. 289 00:18:06,420 --> 00:18:08,421 {\an8}Καλώς Ορίσατε στο Υπέροχο ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ 290 00:18:08,422 --> 00:18:10,006 {\an8}ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1792 291 00:18:10,007 --> 00:18:12,633 Θεέ μου! Τα καταφέρατε. 292 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 Ξέρω ότι χάθηκα, αλλά δεν θα έχανα το προγαμιαίο πάρτι σου. 293 00:18:17,556 --> 00:18:18,931 - Γεια. - Είσαι κούκλα. 294 00:18:18,932 --> 00:18:19,807 Ευχαριστώ. 295 00:18:19,808 --> 00:18:21,350 Ντάνικα, το τραπέζι δώρων... 296 00:18:21,351 --> 00:18:22,268 Στίβι. 297 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 Δεν το πιστεύω. Γεια. 298 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 - Μάιλο, Έιβα, χαίρομαι που σας βλέπω. - Γεια. 299 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 Έχει περάσει τόσος καιρός. 300 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 Έπεσε πολλή δουλειά, και, ξέρεις. Ναι. 301 00:18:31,987 --> 00:18:33,447 Πού να τα ακουμπήσω; 302 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 Έλεγα ίσως... 303 00:18:35,324 --> 00:18:36,532 - Στο καθιστικό. - Ναι. 304 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 Ναι. Να το πάρω αυτό; 305 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 Φυσικά, ευχαριστώ. 306 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 Ευχαριστώ, μωρό. 307 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 Δεν ήξερα ότι γίνατε κολλητές. 308 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 Ναι. Ήταν δίπλα μου τον τελευταίο χρόνο. 309 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 Πάμε να πιούμε ένα σπριτς στο μπαρ. 310 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Δύο σπριτς, παρακαλώ. 311 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Στίβι. 312 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 Είναι πανέμορφο! 313 00:19:00,682 --> 00:19:01,974 Αγαπάς τις γοργόνες, 314 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 κι αυτή μού θύμισε εκείνη τη μέρα. 315 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 - Το ίδιο σκεφτόμουν. - Έπρεπε να την αγοράσω. 316 00:19:07,356 --> 00:19:08,606 Θεέ μου! 317 00:19:08,607 --> 00:19:10,983 Με ξέρεις τόσο καλά, ντίβα. Ευχαριστώ. 318 00:19:10,984 --> 00:19:11,944 Φυσικά. 319 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 Εντάξει. Ας ανοίξουμε αυτό εδώ. 320 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 Αυτό είναι από μένα. 321 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 Είναι φεγγαρόπετρα. 322 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 Η κυρία στο μαγαζί είπε ότι συμβολίζει τα νέα ξεκινήματα. 323 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Σου ταίριαζε. 324 00:19:30,546 --> 00:19:32,088 - Τη λατρεύω. - Ναι. 325 00:19:32,089 --> 00:19:34,716 Νιώθω να με αγαπούν σήμερα. 326 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 Εντάξει. Για πάμε... 327 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 ...το επόμενο είναι αυτό. 328 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Εντάξει, σικάτος μινιμαλισμός. 329 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 Μήπως είναι... 330 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 ...μετρητά; 331 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 Επιταγή, ίσως; 332 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Δωροκάρτα. 333 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Για να δούμε. 334 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 335 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 Μη φωτογραφίζεις. 336 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 Από ποιον είναι αυτό; 337 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Σοβαρά. Ποιος το έφερε; 338 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 Τι γράφει; 339 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 Τίποτα. 340 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Δεν γράφει τίποτα. 341 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 Προφανώς είναι μια... 342 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 ...ανόητη φάρσα ή κάτι τέτοιο. 343 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Συγγνώμη. Μάλλον φταίει το Adderall. 344 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 Χάντερ, μπορείς να συνεχίσεις. 345 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 Κανονικά έπρεπε να περιμένω, μα ανυπομονούσα για ένα φιλί. 346 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 Αλήθεια; 347 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 Δεν έπρεπε να έρθεις τόσο νωρίς. 348 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 Γεια. 349 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Τράβα εδώ. Τράβα. 350 00:20:57,466 --> 00:21:00,844 Δεν τους δείχνεις τι έκανες με το σπιτάκι της πισίνας; 351 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 Το αποκαλεί "άδυτό του". 352 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 Στίβι, Μάιλο, Έιβα, έρχεστε λίγο στην κουζίνα, παρακαλώ; 353 00:21:08,018 --> 00:21:09,520 Ναι. 354 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 - Ευχαριστώ. - Είσαι καλά; 355 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 Ναι, μια χαρά. 356 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανε. 357 00:21:26,286 --> 00:21:26,994 Ποιος; 358 00:21:26,995 --> 00:21:29,956 Ο Τέντι. Προφανώς για να μου σπάσει τα νεύρα. 359 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 Ήταν ο λόγος που χωρίσαμε. Είναι συναισθηματικά ανώριμος. 360 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 Και ο Γουάιατ σχεδόν αλκοολικός. 361 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 Αλλά με φρόντισε από τότε που ο Τέντι τρελάθηκε. 362 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι είναι από τον Τέντι; 363 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 Πού ζεις, Μάιλο; 364 00:21:50,769 --> 00:21:54,314 Κανένας δεν ξέρει τι έγινε. Εκτός από τον μπαμπά του Τέντι. 365 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 Εκτός αν συνδέεται με τον οδηγό του αυτοκινήτου. 366 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 Τον Σαμ Κούπερ. 367 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Ξέρω ότι τον ψάξατε. 368 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 Ναι, αλλά δεν είχε ούτε καν οικογένεια. 369 00:22:05,325 --> 00:22:09,162 - Τουλάχιστον δεν βρήκα κάτι. - Που το κάνει ακόμα πιο θλιβερό. 370 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Κι αν μας είδε κάποιος; 371 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 Αν κάποιος είδε τι έγινε; 372 00:22:17,754 --> 00:22:18,671 Τέλεια. 373 00:22:18,672 --> 00:22:22,384 Είτε με εκβιάζουν, είτε ο πρώην μου προσπαθεί να με καταστρέψει. 374 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Χριστέ μου. 375 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Τέντι; 376 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Το επισκεπτήριο έχει λήξει. 377 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Γεια. 378 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Τι λες! 379 00:22:57,085 --> 00:23:01,298 Οι παλιοί εξαφανισμένοι φίλοι μου. Ευχαριστώ για την επίσκεψη. 380 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Λοιπόν, πώς ήταν το πάρτι της Ντάνικα; Ήταν κι ο μπούφος εκεί; 381 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Ναι, Τέντι, ο Γουάιατ ήταν στο πάρτι της μνηστής του. 382 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 Τι σκατά θέλετε; 383 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Η Ντάνικα έλαβε ένα σημείωμα. 384 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Η βασίλισσα Ντάνικα. 385 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 386 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 Μήπως μου κάνετε πλάκα; Δεν το πιάνω. 387 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 Η Ντάνικα πιστεύει ότι την έστειλες εσύ. 388 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 Είναι αλήθεια; 389 00:23:40,587 --> 00:23:41,505 Ναι. 390 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Όχι. Γαμώτο. 391 00:23:45,384 --> 00:23:49,053 Ναι, δεν θέλω να έχω καμία σχέση μ' αυτό. Σας παρακαλώ, φύγετε. 392 00:23:49,054 --> 00:23:50,805 Μου φτάνει ο μπαμπάς μου. 393 00:23:50,806 --> 00:23:52,473 Πρέπει να το συζητήσουμε. 394 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 - Κάποιος ξέρει. - Η Ντάνικα το έλαβε. 395 00:23:53,976 --> 00:23:56,561 Πρόβλημά της. Μπορείτε να ξεκουμπιστείτε; 396 00:23:56,562 --> 00:23:57,562 Μπορείς να... 397 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Φύγετε! 398 00:23:59,106 --> 00:24:00,231 Θεέ μου. 399 00:24:00,232 --> 00:24:00,982 Διάολε. 400 00:24:00,983 --> 00:24:02,568 Τέντι, σοβαρά; 401 00:24:03,235 --> 00:24:05,195 - Γαμώτο. - Χρειάζεσαι βοήθεια; 402 00:24:50,949 --> 00:24:51,866 Γεια. 403 00:24:51,867 --> 00:24:53,993 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Είσαι καλά; 404 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 Ναι, νόμιζα ότι άκουσα κάτι. 405 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Ξέρω τι είναι. 406 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 Προγαμιαίο άγχος. 407 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Μωρό μου. 408 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 Εγώ δεν είμαι ο Τέντι. Εντάξει; 409 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Δεν θα σε παρατήσω έναν μήνα πριν τον γάμο. 410 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Το ξέρω. - Τι είπε η δρ Έμα; 411 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 "Πίστεψε τις πράξεις και τα λόγια μου. Είσαι ασφαλής". 412 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 Είμαι ασφαλής. 413 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 Έλα δω. 414 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Καλώς όρισες στον διαλογισμό σου, βασίλισσα. 415 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Ας ξεκινήσουμε. 416 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Ποιος είναι; 417 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Τι διάολο, ρε; 418 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 Και σ' αυτήν τη στιγμή απόλυτης ηρεμίας... 419 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 νιώσε τα κλαδιά να αναδύονται από μέσα σου. 420 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Τα κλαδιά μου πάντα αναδύονται. 421 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Γαμώτο! 422 00:28:03,433 --> 00:28:04,225 Γαμώτο! 423 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Τώρα, διώξε τους φόβους σου με εκπνοή. 424 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 Πάρε ό,τι θέλεις! 425 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 Τον κωδικό του κρυπτοπορτοφολιού μου! 426 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Σε παρακαλώ. 427 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Σε παρακαλώ. Σταμάτα. Σε παρακαλώ. 428 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Όχι. Σε παρακαλώ! Σταμάτα. Όχι. 429 00:28:45,767 --> 00:28:46,602 Σε παρακαλώ. 430 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 Σε παρακαλώ! Σταμάτα! 431 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Μωρό μου. Νιώθω πολύ καλύτερα. 432 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Έφτιαξες γαμήλια ατμόσφαιρα! 433 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 Γουάιατ; 434 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 Δεν Μπορείς να Διαγράψεις το Παρελθόν 435 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ 436 00:29:52,292 --> 00:29:53,042 {\an8}Γεια. 437 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 - Γεια. - Γεια. 438 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 Ήμουν στο σπίτι. 439 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Ήμουν στο μπάνιο, και δεν τον άκουσα. 440 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 Πώς γίνεται να μην το άκουσα; 441 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Αυτό σημαίνει ότι τώρα είμαι χήρα; 442 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Ναι, αλλά είσαι σέξι χήρα. 443 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 Το σέξι εξυπακούεται, Έιβα. 444 00:30:29,288 --> 00:30:30,288 - Τελειώσαμε; - Ναι. 445 00:30:30,289 --> 00:30:31,831 Θεέ μου. Όχι. Δεν μπορώ. 446 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 Τέντι. Δεν νομίζω πως τώρα είναι καλή ώρα. 447 00:30:34,960 --> 00:30:35,919 Ντάνικα. 448 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Ντάνικα, τα συλλυπητήριά μας. Τα κανόνισα με τον αρχηγό Ρόμπερτς. 449 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Θα βάλει περιπολικό απέξω, να σε φυλάει. 450 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 Θίοντορ. 451 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Ευχαριστώ. 452 00:30:46,930 --> 00:30:47,763 Το έχεις; 453 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Ναι. 454 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 Εντάξει. Τι μπορούμε να κάνουμε; Τι χρειάζεσαι; 455 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Να με πάτε σπίτι μου. 456 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Ξέρεις εκείνο το meme που ρωτάει, 457 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}αν κάποιος που αγαπάς πεθάνει, συνεχίζεις τη φροντίδα προσώπου σου; 458 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}Τελικά η απάντηση είναι ναι. 459 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 Πώς νιώθεις; 460 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Μουδιασμένη. 461 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}Νιώθω σαν να ήταν αιώνες πριν. 462 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Ναι. 463 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Χαίρομαι πολύ που η Στίβι ήταν δίπλα σου τον τελευταίο χρόνο. 464 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 Γιατί εγώ δεν ήμουν. 465 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Συγγνώμη. 466 00:31:45,614 --> 00:31:46,906 Όχι, εγώ συγγνώμη. 467 00:31:46,907 --> 00:31:48,241 Τι; Γιατί; 468 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 Επειδή έκανα κάτι πολύ φρικτό βάζοντάς σε να πεις ψέματα, Έιβα. 469 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 Καταλαβαίνω γιατί δεν ήθελες να μου μιλάς. 470 00:31:55,123 --> 00:31:59,336 Όχι. Δεν μπορούσα να σου μιλήσω επειδή δεν μπορούσα να μιλήσω σε κανέναν. 471 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 Αυτό που κάναμε ήταν μαλακία. 472 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 Απλώς ένιωσα... τελείως χάλια. 473 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Ένιωσα λες και η ενοχή θα με κατάπινε, και... 474 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Νόμιζα ότι ήσουν καλά. 475 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 Δεν είμαι καλά. 476 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Απλώς είμαι καλή στο να προσποιούμαι. 477 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Βλέπω φρικτούς εφιάλτες. 478 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 Και τώρα χάνω τα μαλλιά μου από το στρες. 479 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Έχω φαλακρό σημείο. 480 00:32:27,072 --> 00:32:28,656 Κανείς δεν το προσέχει. 481 00:32:28,657 --> 00:32:30,200 Το προσέχω εγώ. 482 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 Μήπως είναι κάρμα γι' αυτό που κάναμε; 483 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 Δεν ξέρω. 484 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Ίσως. 485 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου συνέβη. 486 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 Και μου έλειψες πάρα πολύ. 487 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 Κι εμένα μου έλειψες. 488 00:32:53,140 --> 00:32:54,183 Αγκαλίτσες; 489 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Όλα θα πάνε καλά. 490 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 Είσαι σίγουρη; 491 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 Όχι. 492 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Αλλά ό,τι και να γίνει, εγώ θα είμαι εδώ. 493 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 Το υπόσχεσαι; 494 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 Ναι, το υπόσχομαι. 495 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Θα ρωτήσω αυτό που σκεφτόμαστε όλοι. 496 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 Μας κυνηγάει κάποιος; 497 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Ακούγεται τρελό, μα αυτό που συνέβη στον Γουάιατ δεν είναι σύμπτωση. 498 00:33:38,894 --> 00:33:40,811 Συμφωνώ. Δεν μοιάζει με σύμπτωση, 499 00:33:40,812 --> 00:33:42,523 αλλά δεν βγάζει και νόημα. 500 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Δεν ήταν μαζί μας. 501 00:33:44,483 --> 00:33:46,359 Αν είναι ένας άσχετος ψυχοπαθής; 502 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 Ντάνι, υπήρχε ένα απειλητικό μήνυμα γραμμένο με αίμα. 503 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Θέλω να το ρίξω στο ποτό. 504 00:33:55,327 --> 00:33:55,993 Εντάξει. 505 00:33:55,994 --> 00:33:58,955 Ποιος άλλος το ξέρει εκτός από εμάς; Ο μπαμπάς σου; 506 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 Ο μπαμπάς μου θα έκανε έγκλημα 507 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 όταν προσπαθεί να δείξει πόσο τέλειο είναι το Σάουθπορτ; 508 00:34:03,293 --> 00:34:05,670 - Ίσως να το είπε σε κάποιον. - Με τίποτα. 509 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 Εξάλλου, ο αρχηγός Ρόμπερτς το κουκούλωσε. 510 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 Τέλεια. 511 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 Η κοπέλα που ήταν μαζί σου; 512 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 Αποκλείεται. Δεν της το είπα. 513 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 Η νέα σου φίλη, Έιβα; 514 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 Από την πτήση; Η Τάιλερ; 515 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 - Γνώρισες κάποια; - Ναι. 516 00:34:18,391 --> 00:34:22,603 Και έχει πόντκαστ για φόνους. Το Ζήσε, Γέλα, Σκότωσε. 517 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Μια στιγμή. Τη βρήκα. 518 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}Είναι καυτή. 519 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 Πολύ καυτή. 520 00:34:27,150 --> 00:34:28,526 Έχει αρουραίο; 521 00:34:28,527 --> 00:34:29,444 Δεν ξέρω. 522 00:34:29,777 --> 00:34:30,820 Μισό. Ακούστε. 523 00:34:30,821 --> 00:34:31,571 ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ 524 00:34:31,572 --> 00:34:33,113 Τι χαμπάρια, παρεάκι; 525 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 Την επόμενη βδομάδα έχω μια ιστορία που θα σας γαντζώσει. 526 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 Το 1997, ένας δολοφόνος με νιτσεράδα ψαρά τρομοκράτησε μια παρέα εφήβων 527 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 που νόμιζαν ότι θα γλίτωναν από φόνο. 528 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 Έναν έναν, τους πετσόκοψε με τον φρικιαστικό γάντζο του. 529 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 Και όλα ξεκίνησαν από ένα ανώνυμο σημείωμα. 530 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 Εγώ έλαβα ανώνυμο σημείωμα. 531 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 Ναι. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 532 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 Εντάξει. Ας εξετάσουμε τη θεωρία σου, Μάιλο. 533 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 Η Τάιλερ, μια άσχετη, στην οποία εγώ συστήθηκα στην πτήση, 534 00:35:06,231 --> 00:35:10,568 ήρθε ως το Σάουθπορτ επειδή ξέρει ακριβώς τι κάναμε πέρσι το καλοκαίρι 535 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 για να μας σκοτώσει για το πόντκαστ της. Δεν έχει λογική. 536 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 Ας μην το αποκλείσουμε. 537 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 Συμφωνώ με την Έιβα. Δεν πρέπει να 'ναι αυτή, μα... 538 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 Τα σημειώματα. Ο γάντζος. 539 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 Υπάρχουν ομοιότητες με το 1997. 540 00:35:25,292 --> 00:35:29,463 Και να θέλαμε, δεν μπορούμε να το ψάξουμε. Ο μπαμπάς μου τα κατέβασε όλα. 541 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Τι; Θα απέτρεπαν τους αγοραστές. 542 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Καιρός να σκαλίσουμε την τοπική ιστορία. 543 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 Την ποια; 544 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 Αυτό το μέρος είναι ανατριχιαστικό. 545 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 Σοκαρίστηκα από τoν καλλωπισμό του. 546 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 Είναι σαν το μπαράζ δολοφονιών να μη συνέβη ποτέ. 547 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 Είναι τόσο ωραίο που με κάνει να θέλω να πεθάνω. 548 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 Αλλά έμαθα ότι έγινε εσκεμμένα. 549 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 Με τη βουτιά των τιμών των ακινήτων μετά τους φόνους του 1997, 550 00:36:02,287 --> 00:36:06,207 ο μεγαλοεργολάβος Γκραντ Σπένσερ, άρπαξε την ευκαιρία 551 00:36:06,208 --> 00:36:09,669 να μετατρέψει το στοιχειωμένο ψαροχώρι σε Χάμπτονς του Νότου. 552 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 Αλλά δεν ήταν όλοι ικανοποιημένοι με την αναβάθμιση της περιοχής. 553 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 Έτσι, ρε. 554 00:36:15,801 --> 00:36:17,426 Τάιλερ. Γεια. 555 00:36:17,427 --> 00:36:18,553 Γεια! 556 00:36:18,554 --> 00:36:19,804 Ευχαριστώ που ήρθες. 557 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 Ναι. Χάρηκα που μου έστειλες μήνυμα. 558 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 Νιώθω σαν την καλαμιά στον κάμπο περιφερόμενη εδώ ολομόναχη. 559 00:36:25,811 --> 00:36:27,688 Δείξε μου τη νέα πλευρά της πόλης. 560 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 Το ταξίδι μας ξεκινά από το... 561 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 Μπέισαϊντ Χάους; 562 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 Δεν είναι το ίδιο το Μπέισαϊντ Χάους, αλλά τι ήταν παλιά. 563 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 Έλα. 564 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 Διάνα. 565 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 Ζήσε Γέλα ΣΚΟΤΩΣΕ 566 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 Διάολε. 567 00:36:59,094 --> 00:37:02,306 Από πόλη φόνων μετατράπηκε σε Σόχο Χάους, έτσι; 568 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Δεν καταλαβαίνω. Τι σχέση έχει το 1997 με το Μπέισαϊντ Χάους; 569 00:37:07,352 --> 00:37:13,149 Να, εδώ έκανε ο Ψαράς μία από τις πιο φρικιαστικές επιθέσεις του. 570 00:37:13,150 --> 00:37:14,317 {\an8}ΧΕΛΕΝ ΣΙΒΕΡΣ 571 00:37:14,318 --> 00:37:15,527 {\an8}Σουβενίρ. 572 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 Εσύ το έφτιαξες αυτό; 573 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}Φυσικά. Τα πουλάω στο Etsy. 574 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}Θεέ μου. Δεν ήταν σέξι; 575 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}Κρίμα που πέθανε. 576 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 Λοιπόν. Φαντάσου το εξής. 577 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 Πριν από σχεδόν 30 χρόνια, η Τζούλι Τζέιμς, από το Σάουθπορτ, 578 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 επιστρέφει από το κολέγιο και βρίσκει ένα ανώνυμο σημείωμα. 579 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Και μετά αρχίζουν οι φόνοι. 580 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 Ξέρεις τι έγραφε το σημείωμα; 581 00:37:52,231 --> 00:37:54,107 "Ξέρω τι κάνατε πέρσι το καλοκαίρι". 582 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 Κοίτα. 583 00:38:00,822 --> 00:38:03,282 Πόσο χάλια είναι αυτός ο γραφικός χαρακτήρας; 584 00:38:03,283 --> 00:38:06,495 ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ! 585 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}Αν ήμουν δολοφόνος, θα είχα πιο τρομακτικό γραφικό χαρακτήρα. 586 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 Η Τζούλι Τζέιμς πέθανε; 587 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 Όχι. Μάλιστα, είναι μία από τους δύο επιζώντες. 588 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 Διδάσκει στο Χόφμαν σήμερα. 589 00:38:20,759 --> 00:38:24,763 {\an8}Την πλησίασα για συνέντευξη, αλλά μου έστειλε ένα email περί ορίων. 590 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 Μπορείς να περιμένεις εδώ ένα λεπτάκι; 591 00:38:30,143 --> 00:38:30,810 Ναι. 592 00:38:30,811 --> 00:38:34,439 Θέλω να δω αν μπορώ να βρω κάτι κουλ πάνω. 593 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 Μήνυμα στο "Μη Δολοφονηθείς". 594 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 Θα έρθετε στο Μπέισαϊντ Χάους; Η Τάιλερ με τρομάζει. 595 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 Αποστολή. 596 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Τάιλερ; 597 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Γαμάτη στολή, αλλά δεν μου αρέσει αυτό. 598 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 Σοβαρά, δεν είναι αστείο. 599 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Έιβα; Ποιος είναι αυτός; 600 00:39:21,486 --> 00:39:22,695 Τάιλερ. 601 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Τάιλερ, τρέξε! 602 00:39:31,538 --> 00:39:32,206 Όχι! 603 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 Έιβα; Πού διάολο πήγε; 604 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 Δεν ξέρω. 605 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Γαμώτο. 606 00:40:36,728 --> 00:40:38,312 - Άνοιξέ το. - Θεέ μου. 607 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 Άνοιξέ το! 608 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 Πήγαινε να φέρεις βοήθεια! 609 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 Δεν μ' αρέσει καθόλου εδώ. 610 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 Τελείωνε! 611 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 Έλα! 612 00:41:07,342 --> 00:41:08,051 Έλα! 613 00:41:20,105 --> 00:41:21,190 Έλα! 614 00:41:27,613 --> 00:41:28,447 Γαμώτο. 615 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 Έιβα; Η Στίβι είμαι. 616 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 Στίβι, είμαι εδώ μέσα! 617 00:41:38,040 --> 00:41:39,081 Έιβα! 618 00:41:39,082 --> 00:41:40,167 Στίβι! 619 00:41:40,501 --> 00:41:41,460 Έλα! 620 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 Μην το κάνεις αυτό. 621 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Σε παρακαλώ. Σοβαρά. Είμαι θαυμάστρια. 622 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Σε παρακαλώ. Είμαι θαυμάστρια. 623 00:42:39,560 --> 00:42:40,686 - Έιβα! - Στίβι! 624 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Εσύ. 625 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 - Στίβι! - Η πόρτα έχει κολλήσει. 626 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Περίμενε! 627 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 628 00:43:03,834 --> 00:43:05,168 - Τι έγινε; - Είμαι καλά. 629 00:43:05,169 --> 00:43:06,253 Είμαι καλά. 630 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 Όχι. 631 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 Έιβα! 632 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Έιβα! 633 00:43:27,149 --> 00:43:27,982 Είσαι καλά; 634 00:43:27,983 --> 00:43:29,025 - Ναι. - Χτύπησες; 635 00:43:29,026 --> 00:43:30,276 Όχι. Είμαι καλά. 636 00:43:30,277 --> 00:43:31,736 Τακτοποίησέ το. 637 00:43:31,737 --> 00:43:34,364 Ναι, φυσικά. Θα εντείνω τις προσπάθειες. 638 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Αρχηγέ Ρόμπερτς, ξέρετε κάτι για τον δράστη; 639 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 - Αρχηγέ. - Ναι; 640 00:43:41,997 --> 00:43:44,708 - Οι γονείς της κοπέλας στη γραμμή. - Έρχομαι. 641 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 Ακούστε. Ξέρω ότι έχετε πολλές ερωτήσεις. 642 00:43:48,420 --> 00:43:52,674 Θα μαζέψουμε τους κατοίκους αύριο για να συζητήσουμε τα πρόσφατα γεγονότα. 643 00:43:52,966 --> 00:43:54,425 {\an8}Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 644 00:43:54,426 --> 00:43:55,385 {\an8}Αρχηγέ... 645 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 Ο Γκραντ έχει τους μπάτσους στο τσεπάκι. Δεν θα βοηθήσουν. 646 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Τότε θα βρούμε άλλον να βοηθήσει. 647 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 Άντε πάλι τα ίδια! 648 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 Αυτό λέει το νευρικό σύστημα 649 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 όταν εκτίθεται επανειλημμένα σε κίνδυνο. 650 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 Άνθρωποι που ζουν με ΔΜΤΣ, 651 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 ίσως να μην κατανοούν πλήρως τη συμπεριφορά τους, 652 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 γιατί παίρνουν κάποιες αποφάσεις. 653 00:44:24,790 --> 00:44:28,960 Αν δεν αντιμετωπίσεις το τραύμα σου, το τραύμα θα αντιμετωπίσει εσένα. 654 00:44:28,961 --> 00:44:35,384 Επειδή το τραύμα αλλάζει τον εγκέφαλο με μυστήριους και σύνθετους τρόπους. 655 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 Τζούλι... 656 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 Τζούλι... 657 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 Τζούλι! 658 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 Τζούλι. 659 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 Λέγομαι Έιβα Μπρακς. 660 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 Είμαι από το Σάουθπορτ. 661 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 Και μου επιτέθηκε κάποιος με νιτσεράδα ψαρά. 662 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 - Πολύ αστείο. - Όχι, δεν κάνω πλάκα. 663 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Κρατούσε γάντζο. 664 00:45:13,130 --> 00:45:16,382 Και αντιστάθηκα, αλλά η φίλη μου είναι νεκρή. 665 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 Το δεύτερο θύμα σε δύο μέρες. 666 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 Και μια άλλη φίλη μου έλαβε ανώνυμο σημείωμα πριν ξεκινήσει όλο αυτό. 667 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 Ακριβώς όπως εσύ. 668 00:45:25,934 --> 00:45:27,602 Και τι περιμένεις να κάνω; 669 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 670 00:45:29,938 --> 00:45:33,901 Επιβίωσες από αυτό. Οι φίλοι μου κι εγώ έχουμε τρομοκρατηθεί. 671 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Κάποιος μας κυνηγάει. 672 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 Έχω μόνο μία ερώτηση. 673 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 Τι κάνατε πέρσι το καλοκαίρι; 674 00:46:10,729 --> 00:46:14,566 - Σκατά, χίλια συγγνώμη. Απλώς... - Ψαχούλευες τα πράγματά μου; 675 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 Είχα μόνο λεμόνι με τζίντζερ. 676 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 Ναι, είναι τέλειο. 677 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Αυτοί εκεί... Είναι... 678 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 Νεκροί; Ναι. 679 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 Για τους δικούς σου φίλους ήρθες να μιλήσουμε. 680 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 Αν κρίνουμε από την ιστορία, 681 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 ο δολοφόνος συνδέεται με τον νεκρό. 682 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 683 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Δεν βρήκαμε πολλά. 684 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 Σοβαρολογείς; 685 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Εσείς δεν ανεβάζετε όλη σας τη ζωή στα σόσιαλ; 686 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 Εκείνος όχι. 687 00:46:58,068 --> 00:47:01,320 Βρήκαμε μια διεύθυνση για ένα διαμέρισμα στην πόλη, 688 00:47:01,321 --> 00:47:02,656 αλλά τίποτα πριν. 689 00:47:03,198 --> 00:47:07,118 Οι μπάτσοι το υποβαθμίζουν. Δεν θέλουν να τρομάξουν τους τουρίστες. 690 00:47:07,119 --> 00:47:11,164 Χαίρομαι που μαθαίνω ότι η αστυνομία σας είναι πρώτη στη χειραγώγηση. 691 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 Θα επέστρεφες μαζί μου; 692 00:47:16,295 --> 00:47:19,005 Απέχουμε 45 λεπτά, και θα μαζευτούν σήμερα. 693 00:47:19,006 --> 00:47:20,423 Θα πάμε να πιέσουμε... 694 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου πριν χρόνια 695 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 ότι δεν θα επέστρεφα στο Σάουθπορτ. 696 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 Δεν με άκουσαν τότε. Ούτε τώρα θα με άκουγαν. 697 00:47:34,438 --> 00:47:35,189 Κοίτα. 698 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 Όποιος το κάνει, το 'χει πάρει προσωπικά. 699 00:47:39,735 --> 00:47:41,694 Δεν μπορείτε να κρυφτείτε. 700 00:47:41,695 --> 00:47:45,824 Πρέπει να μάθετε ποιος είναι και να τον πιάσετε πριν σας πιάσει. 701 00:47:47,117 --> 00:47:49,202 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ 702 00:47:49,203 --> 00:47:52,748 Ενισχύσαμε την παρουσία της αστυνομίας για το Σαββατοκύριακο. 703 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 Πώς θα εξηγήσω τη χθεσινή σκηνή στα παιδιά μου; 704 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Κατανοούμε όσους είδαν το συμβάν. 705 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 Αλλά ήταν μια ανισόρροπη κοπέλα που έβλαψε τον εαυτό της. 706 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 Ψέματα! 707 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 Μπορείτε να ηρεμήσετε, παρακαλώ; 708 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 Έιβα... 709 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 Λυπούμαστε πολύ γι' αυτό που βίωσες χτες. 710 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς ένιωσες. 711 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 Αλλά η φίλη σου ήταν βαθιά προβληματική. 712 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 Μάθαμε ότι πρόσφατα έκοψε τα ψυχοφάρμακά της. 713 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 Πολύ βολικό αφήγημα. 714 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 Μπορώ να προσφέρω μια εναλλακτική, Γκραντ; 715 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Πρόσφατα, ένας άντρας δολοφονήθηκε στο σπίτι της μνηστής του. 716 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 Και χτες, πριν δολοφονηθεί η Τάιλερ, με κυνήγησε στο Μπέισαϊντ Χάους 717 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 ένας με νιτσεράδα ψαρά, που κρατούσε γάντζο. 718 00:48:37,918 --> 00:48:39,127 - Εντάξει; - Τι; 719 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 Και πέρσι, στις 4 Ιουλίου... 720 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Αν αναφέρεσαι στον νεαρό που έπαθε το ατύχημα, 721 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 ήταν ναρκομανής, κι έριξε κλεμμένο αμάξι στον γκρεμό. 722 00:48:49,805 --> 00:48:51,681 Είναι τραγικό, φυσικά, 723 00:48:51,682 --> 00:48:54,225 αλλά είναι δύο ασύνδετα γεγονότα. 724 00:48:54,226 --> 00:48:57,520 Θα προσποιείστε σαν να μην έχει ξανασυμβεί αυτό; 725 00:48:57,521 --> 00:48:58,939 Ακούστε την. 726 00:49:02,192 --> 00:49:06,321 Δεν είναι το πρώτο φαινόμενο βίας στο Σάουθπορτ, και το ξέρετε. 727 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 Γεια σου, Ρέι. 728 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 - Το αφεντικό σου; - Ναι. 729 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 Υποθέτω ότι αναφέρεσαι σ' αυτό που σου συνέβη το 1997; 730 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Ακριβώς. 731 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 Το Σάουθπορτ έχει αλλάξει τελείως από εκείνη την εποχή. 732 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 Και φοβάμαι πως δεν βλέπω σύνδεση 733 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 μεταξύ μιας διάρρηξης κατοικίας, μιας αυτοκτονίας, 734 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 κι αυτού που σου συνέβη πριν από σχεδόν τρεις δεκαετίες. 735 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Αστειεύεσαι. Είπε ότι την κυνήγησε κάποιος που φορούσε νιτσεράδα. 736 00:49:34,933 --> 00:49:37,935 Πρέπει να το χειριστείτε. Δεν θα σταματήσει. 737 00:49:37,936 --> 00:49:38,687 Ακούστε, 738 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 θέλω να διαβεβαιώσω τους πάντες εδώ, όλους σας, 739 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 ότι θα υπάρχει έντονη παρουσία των φίλων μας από την αστυνομία. 740 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 Για να νιώθετε όλοι ασφαλείς. 741 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 Κάτι τελευταίο. 742 00:49:49,323 --> 00:49:54,244 Οι πόρτες της Αγίας Τριάδας του πάστορα Τζούντα είναι ανοιχτές, 743 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 σε περίπτωση που κάποιος θέλει να μιλήσει για το τραγικό αυτό περιστατικό. 744 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 - Πάστορα; - Ευχαριστώ. 745 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 Είστε όλοι σας ευπρόσδεκτοι. 746 00:50:06,423 --> 00:50:10,051 Οργανώσαμε σύναξη για προσευχή. Θα ξεκινήσει απόψε στις οκτώ. 747 00:50:10,052 --> 00:50:11,093 Ευχαριστούμε. 748 00:50:11,094 --> 00:50:12,637 Τα λέμε στο φεστιβάλ. 749 00:50:12,638 --> 00:50:15,516 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΡΕΪ "Το Καμάρι του Σάουθπορτ" 750 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 Γιατί δεν μου το είπες; 751 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 Δεν είναι κάτι που θέλω να συζητάω. 752 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 Τι τρέχει, Στίβι; 753 00:50:33,951 --> 00:50:37,829 - Τι ήταν όλο αυτό στο δημαρχείο; - Είπες ότι είσαι εδώ για μένα. 754 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 Πρέπει να σου πούμε κάτι. 755 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 Ποιοι; 756 00:50:57,140 --> 00:50:59,309 Πρέπει να μάθουμε ποιον ήξερε ο Σαμ. 757 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 Όλοι έχουν κάποιον, και η Τζούλι είπε ότι είναι το κλειδί. 758 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Μισό, πήγες να δεις την Τζούλι; 759 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 Την Τζούλι, την πρώην γυναίκα σου; 760 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 Μια στιγμή, συγγνώμη. 761 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 Ήσουν παντρεμένος με την Τζούλι Τζέιμς; 762 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 Δυστυχώς. 763 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Παιδιά, ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 764 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Να φωνάξουμε τον Φλερ. 765 00:51:24,793 --> 00:51:26,210 Θεέ μου. 766 00:51:26,211 --> 00:51:28,172 - Τι είναι ο Φλερ; - Μη ρωτάς. 767 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 Ο ενσυναισθητικός μου. 768 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Αν μας κυνηγάει κάποιος, 769 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 γιατί δεν σηκωνόμαστε να φύγουμε; 770 00:51:35,804 --> 00:51:38,306 Να πάμε με το σκάφος μου στις Μπαχάμες. 771 00:51:38,307 --> 00:51:39,432 Απλό. 772 00:51:39,433 --> 00:51:42,853 Για λόγους που δεν θα αναλύσω τώρα, δεν θα το έκανα αυτό. 773 00:51:44,146 --> 00:51:46,397 Το αμάξι; Ο Γκραντ είπε ότι ήταν κλεμμένο. 774 00:51:46,398 --> 00:51:48,774 - Το γνωρίζατε; - Όχι, δεν το γνωρίζαμε. 775 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 Χρειαζόμαστε την έκθεση συμβάντος; 776 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 Θα υπάρχει έκθεση συμβάντος αφού τα κουκούλωσε ο Γκραντ; 777 00:51:55,866 --> 00:51:58,075 Όταν έσυραν το φορτηγάκι από το νερό, 778 00:51:58,076 --> 00:51:59,994 πρέπει να το πήγαν κάπου. 779 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 Πρέπει να μάθετε ποιανού το αμάξι οδηγούσε. 780 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 Να προσέχεις. 781 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 Κι εσύ. Σ' αγαπώ. 782 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 Πάρε μας μετά. 783 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 ΓΕΡΑΝΟΙ του Λάνσκι 784 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 Γεια. 785 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 Τι θα θέλατε; 786 00:52:34,988 --> 00:52:36,822 Ελπίζαμε να μας βοηθήσετε 787 00:52:36,823 --> 00:52:40,994 με κάποιες πληροφορίες για ένα αμάξι που πέρασε από δω. 788 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 Έχετε αριθμό πινακίδας; 789 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 Εμείς... 790 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 Χρειάζομαι αριθμό πινακίδας. 791 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 Βασικά, αυτό είναι κάπως δύσκολο. 792 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 Βλέπετε, ο αδερφός μου ενεπλάκη σε ένα φρικτό τροχαίο. 793 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 Και έβαλα κάπου το χαρτί με τον αριθμό κυκλοφορίας 794 00:53:02,724 --> 00:53:04,976 και τον αριθμό πινακίδας, και... 795 00:53:04,977 --> 00:53:06,602 Αν μπορείτε να βοηθήσετε. 796 00:53:06,603 --> 00:53:07,812 - Ηρέμησε. - Είναι νωπό. 797 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 - Ηρέμησε. - Θα σας ευγνωμονούσα... 798 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 Θα μας βοηθήσει, εντάξει; 799 00:53:13,193 --> 00:53:14,735 - Σας παρακαλώ... - Καλά. 800 00:53:14,736 --> 00:53:15,571 Ναι. 801 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Έχετε κάτι άλλο; 802 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 Μάρκα και μοντέλο; 803 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 - Ήταν ένα... - Dodge. 804 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 Ήταν ημιφορτηγάκι Dodge. 805 00:53:28,125 --> 00:53:29,333 Τέλη δεκαετίας '90. 806 00:53:29,334 --> 00:53:31,211 Θα το έφεραν στις 4 Ιουλίου. 807 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Ευχαριστώ. 808 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 Ένα Dodge Ram του 1998. 809 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 Ήρθε στις 5 Ιουλίου, πέρσι. 810 00:53:44,600 --> 00:53:46,018 Ναι. Αυτό ακριβώς είναι. 811 00:53:47,936 --> 00:53:49,104 Τελείως διαλυμένο. 812 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Ήταν στο όνομα Τζούντα Γκιλέσπι. 813 00:53:55,152 --> 00:53:56,694 Είναι ο αδερφός σου; 814 00:53:56,695 --> 00:53:57,820 Ναι. 815 00:53:57,821 --> 00:53:59,573 Ναι, αυτός είναι. 816 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 Ο πάστορας Τζούντα; 817 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 Γιατί ήρθαμε εδώ; 818 00:54:10,709 --> 00:54:12,335 Το νεκροταφείο είναι το μόνο 819 00:54:12,336 --> 00:54:15,087 που συνδέει τον Σαμ Κούπερ στο 1997. 820 00:54:15,088 --> 00:54:17,466 Οπότε, κάτι θα υπάρχει εδώ. 821 00:54:21,678 --> 00:54:23,054 "Μπάρι Κοξ". 822 00:54:23,055 --> 00:54:24,430 Ο Μπάρι με το μεγάλο Κοξ. 823 00:54:24,431 --> 00:54:27,976 Περίμενε, κοίτα. Γράφει 1997. Θα είναι ένας από αυτούς. 824 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 Και ο Μαξ Νιούρικ. 825 00:54:30,479 --> 00:54:32,940 ΧΕΛΕΝ ΣΙΒΕΡΣ 6 ΣΕΠ. 1979 - 4 ΙΟΥΛΙΟΥ 1997 826 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 "Χέλεν Σίβερς". 827 00:54:40,656 --> 00:54:42,032 Θεέ μου! 828 00:54:43,492 --> 00:54:45,118 Ήταν κι αυτή Βασίλισσα Μυλοκοπίου. 829 00:54:45,577 --> 00:54:47,245 Θεέ μου, ντίβα. 830 00:54:47,246 --> 00:54:48,829 Τελείως ανατριχιαστικό. 831 00:54:48,830 --> 00:54:49,789 Τελειώσαμε; 832 00:54:49,790 --> 00:54:53,126 Επιβεβαιώσαμε ότι δεν ζουν. Δεν θέλω να τους κάνω παρέα. 833 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 Είσαι τελείως ανάποδος. 834 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Συγγνώμη, Χέλεν. 835 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Έλα, πάμε να φύγουμε. Νυχτώνει. 836 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 Θεέ μου. 837 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Τέντι. 838 00:55:11,103 --> 00:55:12,061 ΣΑΜ ΚΟΥΠΕΡ 839 00:55:12,062 --> 00:55:13,939 Τα λουλούδια είναι φρέσκα. 840 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Κάποιος επισκέφτηκε τον τάφο του. 841 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Αν δεν είχε κανέναν, τότε ποιος; 842 00:55:20,988 --> 00:55:22,698 - Γεια σας! - Τι... 843 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 Μήπως είδατε ποιος άφησε αυτά τα λουλούδια εδώ; 844 00:55:28,161 --> 00:55:29,787 - Όχι. - Όχι. 845 00:55:29,788 --> 00:55:31,582 Μπαινοβγαίνει κόσμος όλη μέρα. 846 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 Κι αυτές εκεί οι κάμερες; 847 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 - Σας παρακαλώ; - Βεβαίως. 848 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 - Ευχαριστώ πολύ. - Θα τις τσεκάρω. 849 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 Γάμα το. 850 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 Πάμε να φύγουμε. Δεν θα επιστρέψει. 851 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 Ίσως να ήταν πολύ το υλικό που έπρεπε να κοιτάξει. 852 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 Δεν αξίζει να μάθουμε ποιος άφησε αυτά τα λουλούδια; 853 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Εντάξει, πάω να δω, αλλά σου εγγυώμαι ότι την έκανε. 854 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Εντάξει. 855 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Τα συλλυπητήριά μου. 856 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 Περισσεύει μπιρίτσα; 857 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 Άσε καλύτερα, συγγνώμη. 858 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 Σκατά! 859 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΜΥΛΟΚΟΠΙΟΥ 860 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 Εμπρός; 861 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Γαμώτο. 862 00:59:32,698 --> 00:59:33,574 Όχι! 863 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 Όχι! 864 00:59:43,417 --> 00:59:44,376 Όχι! 865 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Συγγνώμη. 866 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 Δεν το ήθελα. 867 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 Μην την πλησιάζεις! 868 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 Σκατά. 869 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 Τι διάολο; 870 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 Ναι! Βάλ' το στα πόδια σαν κοτούλα! 871 01:00:09,943 --> 01:00:11,570 Θα σε διαλύσω. 872 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Είσαι καλά. 873 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 Είσαι καλά. 874 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 - Είμαι καλά. - Έλα. 875 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Έλα δω. Έλα. 876 01:00:56,740 --> 01:01:01,203 Κύρια Είσοδος - Πόρτα Αίθριου 877 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Ανιχνεύτηκε κίνηση. Πίσω αίθριο. 878 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Ανιχνεύτηκε κίνηση. Μπροστινή βεράντα. 879 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 Γαμώτο. 880 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 Θερμή υποδοχή. 881 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 Νόμιζα ότι ήρθαν να με σκοτώσουν. 882 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 Αυτό είναι χειρότερο. 883 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Αν θες το πιστεύεις, ανησύχησα για σένα. 884 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Μπορώ να περάσω; 885 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 Ξέρω, δεν είμαστε ακριβώς φίλοι. 886 01:02:25,871 --> 01:02:29,790 Με όσα συμβαίνουν, ένιωσα ότι ήταν λάθος 887 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 να μην έρθω να δω πώς είσαι. 888 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 Περί τίνος πρόκειται, Ρέι; 889 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 Επειδή δεν χάφτω τον καλοσυνάτο "ανησύχησα για σένα" τύπο. 890 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 Δεν γαμιέται. 891 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 Τι σκεφτόσουν όταν έδωσες τέτοια συμβουλή στην Έιβα; 892 01:02:44,348 --> 01:02:45,223 Και να το. 893 01:02:45,224 --> 01:02:47,391 Της είπες να εντοπίσει τον δολοφόνο. 894 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 Και μετά, να τον σκοτώσει; 895 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 Έχεις τρελαθεί τελείως; 896 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 Ζήτησε τη βοήθειά μου και της είπα τη γνώμη μου. 897 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 Ναι. Δώσ' της συμβουλή από την άνεση του σπιτιού σου. 898 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 Στείλ' την σε αποστολή αυτοκτονίας. 899 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 Σε αντίθεση μ' εσένα, δεν έχω αφήσει πίσω μου ό,τι συνέβη. 900 01:03:02,449 --> 01:03:04,242 Εγώ το αντιμετωπίζω κάθε μέρα. 901 01:03:04,243 --> 01:03:05,577 Ακριβώς όπως εσύ. 902 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Μα το να το προβάλλεις σ' αυτούς... 903 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 Δεν είναι σωστό. 904 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Κοίτα, μία από τις εμπλεκόμενες φίλες της δουλεύει στο μπαρ μου. 905 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 Είναι καλό παιδί. 906 01:03:21,760 --> 01:03:24,012 Προφανώς έκανε κάτι κακό. 907 01:03:24,471 --> 01:03:25,847 Ξέρεις πολύ καλά 908 01:03:25,848 --> 01:03:29,017 ότι καμιά φορά μπορεί να μπλέξεις με λάθος άτομα. 909 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Ναι. Αυτό το ξέρω. 910 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 Έιβα; 911 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 Τι τρέχει, Στίβι; 912 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 Η αστυνομία βρήκε κάτι που να βοηθάει; 913 01:03:49,580 --> 01:03:50,705 Δεν βρήκαν τίποτα. 914 01:03:50,706 --> 01:03:53,833 Πάμε στον Τζούντα. Αν ο Σαμ έκλεψε το αμάξι του... 915 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 Κι αν δεν το έκλεψε ο Σαμ; 916 01:03:55,627 --> 01:03:57,128 Λες να συνδέονται κάπως; 917 01:03:57,129 --> 01:03:58,754 Ο Τζούντα άφησε τα λουλούδια; 918 01:03:58,755 --> 01:04:03,302 Κόψτε τα ντετεκτιβικά για δυο λεπτά! Παραλίγο να πεθάνει η Ντάνικα. 919 01:04:03,594 --> 01:04:04,469 Μπορούμε να... 920 01:04:05,095 --> 01:04:06,722 Αύριο θα δούμε τι θα κάνουμε. 921 01:04:07,264 --> 01:04:08,098 Γαμώτο. 922 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 Σίγουρα δεν χρειάζεσαι κάτι; 923 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 Είμαι καλά. Η Τζιλ μού έδωσε Xanax. 924 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 Σκατά. Πρέπει να... 925 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 Πάω στο μπαρ. 926 01:04:21,945 --> 01:04:22,945 Αντίο. 927 01:04:22,946 --> 01:04:24,406 Να προσέχεις, Στίβι. 928 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 Ζήτησα από την Τζιλ να ετοιμάσει τον ξενώνα για σας. 929 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 Κανείς δεν θα κοιμηθεί μόνος. 930 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 Συμφωνείς; 931 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 Ναι. 932 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 Καλή ιδέα. 933 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 Σ' αγαπώ. 934 01:04:44,843 --> 01:04:46,345 Θα τη βρούμε την άκρη. 935 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 Σ' αγαπώ. 936 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 Καληνύχτα, ψιψίνα. 937 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 Αγκαλίτσα; 938 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Κανείς δεν θα κοιμηθεί μόνος. 939 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 Κεφάλα. 940 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 Έχω καρούμπαλο. Είμαι τραυματισμένη. 941 01:05:28,554 --> 01:05:31,014 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν πάθαινες κάτι. 942 01:05:34,059 --> 01:05:35,393 Ναι. 943 01:05:35,394 --> 01:05:38,856 Αλλά δεν χρειάζεται να το σκέφτεσαι. Επειδή με έσωσες. 944 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 Ναι. 945 01:05:47,322 --> 01:05:50,367 Κάποτε έπιασα τη μαμά του Τέντι με τον δάσκαλο του τένις εδώ. 946 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 Ναι. Μπράβο στην Τζιλ. 947 01:05:52,578 --> 01:05:53,662 Ναι. 948 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 Πνίξε με. Τιμώρησέ με. 949 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 Μου αξίζει. 950 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Μισό, τι; 951 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Άσε. Δεν χρειάζεται να γίνει αυτό. 952 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Περίμενε. 953 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 Χρειάζομαι ένα λεπτάκι. 954 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 Εντάξει. 955 01:07:15,702 --> 01:07:16,744 {\an8}ΤΕΝΤΙ Μηνύματα 956 01:07:16,745 --> 01:07:18,080 {\an8}Χαμηλή μπαταρία 957 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 Τι κάνεις; 958 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Μπορείς να την τιμωρήσεις. Δεν έγινε κάτι. 959 01:07:58,620 --> 01:08:00,329 Θέλει να την πνίξεις. 960 01:08:00,330 --> 01:08:02,457 Πνίξ' την. Δεν χάθηκε ο κόσμος. 961 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Πού σκατά είναι ο φορτιστής μου; 962 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 Εντάξει. 963 01:08:56,094 --> 01:08:56,845 Έιβα; 964 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Μάιλο, συγγνώμη. 965 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 Απλώς δεν ξέρω πώς να το αντιμετωπίσω όλο αυτό. 966 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 Σε παρακαλώ, πάρε με. 967 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Χρειάζομαι λίγο χώρο. Θα πάρω όταν είμαι έτοιμος 968 01:10:12,129 --> 01:10:13,379 ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ 969 01:10:13,380 --> 01:10:16,258 ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΚΑΚΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΟ 970 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 Επικοινώνησε ο Μάιλο; 971 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Όχι ακόμα. 972 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 Είναι κανείς εδώ; 973 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 Μπορώ να βοηθήσω; 974 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 Ναι, συγγνώμη. Ψάχνουμε τον πάστορα Τζούντα. 975 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 Σας ξέρω εσάς. 976 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Είστε φίλες της Στίβι. 977 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Λυπάμαι για τους δικούς σας. 978 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 Ευχαριστούμε. 979 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 Αυτός είναι ο λόγος που ήρθαμε. 980 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 Δυσκολευόμαστε να αντιμετωπίσουμε τον θρήνο μας. 981 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 Φυσικά. 982 01:11:04,306 --> 01:11:07,643 Ο πάστορας δεν είναι εδώ τώρα. Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ; 983 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 Ναι. 984 01:11:11,104 --> 01:11:14,148 - Μπορώ να πάω τουαλέτα; - Ναι. Στο τέρμα του διαδρόμου. 985 01:11:14,149 --> 01:11:15,192 Ευχαριστώ. 986 01:11:30,499 --> 01:11:31,250 Έιβα; 987 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 Πάστορα. Γεια. 988 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 Βασικά, ήλπιζα να σας μιλήσω. 989 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 Όλο αυτό είναι τόσο σκοτεινό. 990 01:11:41,468 --> 01:11:43,470 Φυσικά. Επώδυνη περίοδος. 991 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Τόσοι πολλοί θάνατοι. 992 01:11:47,558 --> 01:11:50,936 Δεν της δίνετε το βιβλίο που μου δώσατε; Για τον θρήνο. 993 01:11:51,645 --> 01:11:53,604 Πέρσι χάσαμε έναν από το ποίμνιό μας. 994 01:11:53,605 --> 01:11:55,566 - Σε τροχαίο. - Ευχαριστώ, Χάνα. 995 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 Πότε έγινε αυτό; 996 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Δεν θυμάμαι ακριβώς. 997 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Καταλαβαίνω γιατί δυσκολεύεσαι. 998 01:12:07,494 --> 01:12:11,163 Είναι δύσκολο να αποδεχτείς ότι ο θάνατος μάς περιμένει όλους. 999 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 ΣΑΜΙΟΥΕΛ "ΣΑΜ" ΚΟΥΠΕΡ 1000 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 Δώσε μου ένα λεπτό. Επιστρέφω με το βιβλίο. 1001 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 Προτιμώ να μιλήσουμε. 1002 01:12:17,838 --> 01:12:19,547 Δεν θα αργήσω. Επιμένω. 1003 01:12:19,548 --> 01:12:20,799 Εντάξει. 1004 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Φύγε γύρισε ο τζούντα 1005 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Ελπίζω το βιβλίο να σου θυμίσει ότι ο θάνατος είναι φυσικό επακόλουθο. 1006 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Ευχαριστώ. 1007 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 Ο Τζούντα είναι. Κάτι κρύβει. 1008 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 Πρέπει να του μιλήσετε. 1009 01:13:33,121 --> 01:13:36,749 Ανησυχητικοί ισχυρισμοί. Χαίρομαι που ήρθατε σ' εμένα. 1010 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 Μια στιγμή να μιλήσω σε αστυνομικό μου. 1011 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Ευχαριστούμε. 1012 01:13:42,297 --> 01:13:43,464 - Περιμένετε. - Ευχαριστούμε. 1013 01:13:43,465 --> 01:13:44,383 Ναι. 1014 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Εντάξει. Υποθέτω ότι θα μας βοηθήσει. 1015 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Καλέσατε τον Μάιλο Γκρίφιν. Αφήστε μήνυμα. 1016 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 Γεια. Η Έιβα μού είπε τι έγινε. 1017 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 Μην το πάρεις προσωπικά. 1018 01:14:05,404 --> 01:14:08,824 Θα γυμναστώ για να αντιμετωπίσω τον καριόλη. Τηλεφώνησέ μου. 1019 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Κύριε Σπένσερ, έχουμε τις δίδες Μπρακς και Ρίτσαρντς εδώ. 1020 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 Έχουν πάθει υστερία. 1021 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 Σκεφτόμουν να τις κρατήσω εδώ. 1022 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 Εξαιρετική ιδέα. 1023 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 Να περάσουν το βράδυ 1024 01:14:22,087 --> 01:14:25,256 απολαμβάνοντας τη φιλοξενία των καλύτερων του Σάουθπορτ. 1025 01:14:25,257 --> 01:14:27,801 ΣΑΟΥΝΑ 1026 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 ΕΙΣΑΙ Ο ΕΠΟΜΕΝΟΣ 1027 01:15:30,781 --> 01:15:31,906 Πού πήγε; 1028 01:15:31,907 --> 01:15:33,366 Θα γράψεις στην ομάδα; 1029 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 Άφησα το κινητό στο αμάξι. 1030 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Μας κλείδωσε μέσα. 1031 01:15:40,165 --> 01:15:42,125 - Σοβαρολογείς; - Ρε! 1032 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 Μ' ακούτε; 1033 01:15:45,128 --> 01:15:46,629 - Ρε! - Αφήστε μας να βγούμε! 1034 01:15:46,630 --> 01:15:47,756 Βγάλτε μας έξω! 1035 01:15:48,924 --> 01:15:51,008 Ντάνικα, έχω φρικάρει. Πού είστε; 1036 01:15:51,009 --> 01:15:54,805 Και... Είστε καλά; Πήγε καλά με τον Τζούντα; 1037 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Τηλεφώνησέ μου, εντάξει; 1038 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 Καλέσατε τον Τέντι. Αφήστε μήνυμα. 1039 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 Σκατά. 1040 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 Δεν απαντούν. 1041 01:16:12,114 --> 01:16:14,074 Άκου. 1042 01:16:15,117 --> 01:16:20,038 Υποσχέθηκα στον μπαμπά σου να σε προσέχω. Και έχω κάθε πρόθεση να την κρατήσω. 1043 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα κακό. 1044 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 Μ' ακούς; 1045 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 Ναι, σ' ακούω. 1046 01:16:27,004 --> 01:16:29,005 Θα το ξεπεράσεις κι αυτό, Στίβι. 1047 01:16:29,006 --> 01:16:30,590 Σου αξίζει. 1048 01:16:30,591 --> 01:16:31,925 Έλα, πάμε. 1049 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Βοήθεια! 1050 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Βοήθεια! 1051 01:18:36,466 --> 01:18:37,633 Βοήθεια! 1052 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 Κάποιος να με βοηθήσει! 1053 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Μαμά. 1054 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 Μαμά! 1055 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 Τζιλ! 1056 01:19:35,609 --> 01:19:36,944 Ντύνομαι! 1057 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 - Θεέ μου! - Μπαμπά. 1058 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Τέντι! 1059 01:19:53,502 --> 01:19:54,795 Θεέ μου. 1060 01:19:57,881 --> 01:20:00,299 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 1061 01:20:00,300 --> 01:20:01,885 Βοηθήστε μας! 1062 01:20:02,803 --> 01:20:04,638 Τέντι, όλα θα πάνε καλά. 1063 01:20:06,723 --> 01:20:08,976 Τέντι! 1064 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 Ντάνικα... 1065 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 Έιβα; 1066 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 Ντάνικα; 1067 01:20:37,713 --> 01:20:39,506 Ντάνικα; 1068 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 Ντάνικα; 1069 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 Δεν Μπορείς να Διαγράψεις το Παρελθόν 1070 01:21:05,532 --> 01:21:08,117 Όχι. 1071 01:21:08,118 --> 01:21:09,620 Δεν φταίω εγώ. 1072 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 Δεν φταίω εγώ. 1073 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 Δεν φταίω εγώ. 1074 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Και βέβαια φταις. 1075 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Η κοπέλα της φωτογραφίας. 1076 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 Έχω όνομα. 1077 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 Χέλεν Σίβερς. 1078 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 Και μην το ξεχάσεις. 1079 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 Ήμουν Βασίλισσα Μυλοκοπίου του Σάουθπορτ πίσω στο... 1080 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 Ας μη μου βάλω χρονολογία. 1081 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 Ήταν το 1996; 1082 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 Πρόσεχε, καλή μου. 1083 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 Εγώ κρατώ τον γάντζο. 1084 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 Είσαι όμορφη. 1085 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Ευχαριστώ. 1086 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 Τον κακομοίρη. 1087 01:22:11,223 --> 01:22:12,348 Δεν του άξιζε αυτό. 1088 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά. 1089 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Σκοτώσατε τον Σαμ Κούπερ. 1090 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 Τώρα ο μνηστήρας σου πέθανε. 1091 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 Όχι. Δεν είναι αληθινό αυτό. 1092 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Μπορεί να μην είμαι αληθινή, εκείνος όμως είναι. 1093 01:22:30,242 --> 01:22:33,911 Πέθανε ολομόναχος, την ώρα που έκανες το μπάνιο σου. 1094 01:22:33,912 --> 01:22:35,705 Εγώ... Όχι... 1095 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 Δεν άκουγα, και δεν το ήξερα. 1096 01:22:38,083 --> 01:22:39,959 Θα πεθάνεις, Ντάνικα. 1097 01:22:39,960 --> 01:22:41,127 Σε παρακαλώ! 1098 01:22:41,128 --> 01:22:42,921 Θέλω μόνο να ξυπνήσω! 1099 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Μείνε στο όνειρο όσο πιο πολύ μπορείς. 1100 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 Δεν σε περιμένει τίποτα καλό απέναντι. 1101 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Ούτε εγώ ήθελα να πεθάνω. 1102 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Αλλά κάναμε κάτι κακό. 1103 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 Κι όταν κάνεις κάτι κακό... 1104 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 ...το πληρώνεις! 1105 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 Είσαι καλά; 1106 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Ναι. 1107 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 Είδα ένα απαίσιο όνειρο. 1108 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 Κάτι τρέχει. 1109 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 - Τι εννοείς; - Δεν έχω ιδέα. 1110 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 Είστε ελεύθερες. 1111 01:23:22,878 --> 01:23:24,463 Όλες οι μονάδες στην προκυμαία. 1112 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 - Να τους ακολουθήσουμε. - Ναι. 1113 01:23:53,367 --> 01:23:55,451 - Τι κάνετε; Κατεβάστε τους! - Πίσω. 1114 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 Κατεβάστε τους! Έιβα! Στίβι! 1115 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Ντάνικα, έλα. Έλα, Ντάνικα, πάμε. Πάμε. 1116 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 Ζητάμε από το πλήθος να διαλυθεί. 1117 01:24:08,298 --> 01:24:11,509 Ακούστε. Σας καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να φύγετε τώρα, 1118 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 να μην εγκλωβιστείτε. 1119 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Πες στον Μάιλο να έρθει στις αποβάθρες. 1120 01:24:15,889 --> 01:24:17,348 Εντάξει. 1121 01:24:17,349 --> 01:24:18,392 Ρέι. 1122 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 Το αμάξι του. 1123 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 Δόξα τω Θεώ. Πρέπει να φύγουμε. 1124 01:24:27,860 --> 01:24:29,277 Μάιλο; 1125 01:24:29,278 --> 01:24:31,070 - Έιβα. - Όχι! 1126 01:24:31,071 --> 01:24:32,281 - Όχι! - Περίμενε. 1127 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 - Όχι! - Θεέ μου. 1128 01:24:34,616 --> 01:24:35,659 Μάιλο! 1129 01:24:36,535 --> 01:24:38,286 Όχι, Μάιλο. Όχι! 1130 01:24:38,287 --> 01:24:40,454 - Όλα θα πάνε καλά. Όχι! - Έιβα, πέθανε. 1131 01:24:40,455 --> 01:24:42,039 - Δεν θα τον αφήσουμε. - Πάμε. 1132 01:24:42,040 --> 01:24:43,749 - Πρέπει να φύγεις τώρα. - Όχι! 1133 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 - Έιβα! Λυπάμαι! - Όχι! 1134 01:24:45,836 --> 01:24:47,587 - Έιβα, έλα! - Όχι, Μάιλο! 1135 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 Πέθανε. Πρέπει... 1136 01:25:10,235 --> 01:25:12,236 ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ 1137 01:25:12,237 --> 01:25:13,780 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ 1138 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Έτοιμοι. 1139 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 Ψηλά τα χέρια! 1140 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Τζούντα, δείξε μας τα χέρια σου. 1141 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 Πώς είσαι; 1142 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Χάλια. 1143 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 Εσύ πώς είσαι; 1144 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Χάλια. 1145 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 Έπεσε η άγκυρα; 1146 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 Δεν ξέρω. 1147 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 - Αρχηγέ. - Ναι. 1148 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Ρίξτε μια ματιά εδώ. 1149 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 Ο Σαμ Κούπερ. 1150 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 Αυτή είναι... 1151 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 Ναι. 1152 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 Έιβα! 1153 01:27:22,075 --> 01:27:23,869 Έιβα, είναι εδώ. Εδώ! 1154 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 Τι σκατά θέλεις; 1155 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Θέλω να πεθάνεις, Ντάνικα. Νόμιζα ότι ήταν προφανές. 1156 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα, ντίβα. 1157 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 Είσαι μια τρελή ψυχοπαθής! 1158 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 Μην αποκαλείς τις γυναίκες τρελές, Έιβα. 1159 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 Είναι πολύ μειωτικό. 1160 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 Μια δυνατή γυναίκα παίρνει τη μοίρα της στα χέρια της 1161 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 και ξαφνικά τη βαφτίζουμε τρελή; 1162 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 Θα συνεχίσετε να με διακόπτετε ή θα με αφήσετε να ολοκληρώσω; 1163 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Όταν φαλίρισε η οικογένειά μου, και μας παράτησε ο μπαμπάς... 1164 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 ...πέρασα δύσκολα. 1165 01:28:10,374 --> 01:28:13,668 Αλλά πήγα για αποτοξίνωση, καθάρισα, κι έκανα νέα αρχή. 1166 01:28:13,669 --> 01:28:14,920 Γνώρισα τον Σαμ. 1167 01:28:16,296 --> 01:28:18,464 Κι ήμουν έτοιμη να ξεχάσω ότι οι κολλητοί μου 1168 01:28:18,465 --> 01:28:22,010 με ξεφορτώθηκαν σαν γαμοσκουπίδι. 1169 01:28:24,513 --> 01:28:27,933 Ο Σαμ φοβήθηκε μήπως ξανακυλήσω. Γι' αυτό ήρθε με το αμάξι του Τζούντα. 1170 01:28:31,103 --> 01:28:33,480 Όταν ξεβράστηκε το σώμα του το κατάλαβα. 1171 01:28:34,064 --> 01:28:37,233 Ο Τζούντα δέχτηκε τα λεφτά του Γκραντ για να σωπάσει. 1172 01:28:37,234 --> 01:28:38,693 Τον κανόνισα κι αυτόν. 1173 01:28:38,694 --> 01:28:40,195 Δεν άφησα ανοιχτά μέτωπα. 1174 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 Γιατί μας το λες τώρα; 1175 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 Γιατί δεν μας σκοτώνεις όπως τους άλλους; 1176 01:28:46,034 --> 01:28:47,869 Μου στερήσατε τον αγαπημένο μου, 1177 01:28:47,870 --> 01:28:50,038 κι ήθελα να πάθετε το ίδιο. 1178 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 Κακώς δεν καθίσαμε. 1179 01:28:53,959 --> 01:28:55,252 Θα τον βοηθούσαμε. 1180 01:28:56,211 --> 01:28:58,588 Κι εσύ έφυγες εκείνο το βράδυ, Στίβι. 1181 01:28:58,589 --> 01:28:59,755 Το θυμάσαι; 1182 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Επειδή ο Τέντι είπε ότι θα πηγαίναμε στο τμήμα! 1183 01:29:02,885 --> 01:29:04,010 Τι σχέδιο έχεις; 1184 01:29:04,011 --> 01:29:07,138 Θα μας σκοτώσεις; Θα κλέψεις το γιοτ; Έτσι θα χαρείς; 1185 01:29:07,139 --> 01:29:08,724 Ναι. Κάπως έτσι. 1186 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 Όταν έμαθα ότι ήταν ο Σαμ... 1187 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 ...σκέφτηκα να αυτοκτονήσω. 1188 01:29:20,319 --> 01:29:23,405 Αλλά μετά σκέφτηκα γιατί, αφού μπορούσα να σκοτώσω εσάς; 1189 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 Γαμώτο! 1190 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 Κοντεύω να σκάσω μ' αυτό το πράμα. 1191 01:29:41,840 --> 01:29:43,634 Βοήθεια! 1192 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 Βοηθήστε μας! 1193 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 Εδώ είμαστε! 1194 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 Βρομιάρα ψεύτρα! 1195 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 Αυτό για τον μνηστήρα μου! 1196 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 Ποιον από όλους; 1197 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλά. 1198 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 Κρατάει την Ντάνικα. 1199 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 Έιβα! 1200 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 Μακριά από την κολλητή μου, καριόλα! 1201 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 Σε παρακαλώ, σκότωσέ την. 1202 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 - Τώρα! - Σκάσε! 1203 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 Άφησέ την, Στίβι. 1204 01:30:36,103 --> 01:30:37,479 Τι κάνεις εδώ, Ρέι; 1205 01:30:37,980 --> 01:30:39,730 Σε έψαχνε η αστυνομία. 1206 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 Δεν τους είπα τίποτα. 1207 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 Στίβι, άφησέ την! 1208 01:30:43,110 --> 01:30:45,654 Όλοι είναι νεκροί! Πήρες αυτό που ήθελες! 1209 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 Άσε την Ντάνικα! 1210 01:30:48,240 --> 01:30:50,491 Κάποια λύση θα σκεφτούμε, Στίβι. 1211 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 1212 01:30:58,792 --> 01:30:59,543 Όχι! 1213 01:31:00,252 --> 01:31:01,294 Βασικά, θέλω. 1214 01:31:01,295 --> 01:31:02,254 Όχι! 1215 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 Όχι! 1216 01:31:07,843 --> 01:31:09,261 Ντάνικα! 1217 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 Γιατί δεν ήρθες σ' εμένα; Θα... 1218 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 Δεν χρειαζόταν όλο αυτό. 1219 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 Ναι, χρειαζόταν. 1220 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 Μου στέρησαν τα πάντα! 1221 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Πρέπει να το πληρώσουν... 1222 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 Όχι. 1223 01:31:39,124 --> 01:31:40,542 Όχι. 1224 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 Τελείωσε. 1225 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 Τελείωσε. 1226 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Είμαι ασφαλής. Επιστρέφω με το σκάφος και τον Ρέι. 1227 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 Τζούλι, η Στίβι ήταν από την αρχή. 1228 01:32:07,361 --> 01:32:11,073 Δεν καταλαβαίνω πώς τα έκανε όλα αυτά χωρίς βοήθεια. 1229 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}Η Στίβι Γουόρντ είναι η δολοφόνος 1230 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 Θεέ μου. 1231 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 ΜΗΝ ΑΛΛΑΞΕΙΣ ΤΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΑΣΕ ΤΟ ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΝΑ ΣΕ ΑΛΛΑΞΕΙ 1232 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Θα πρέπει να ένιωθε αβάσταχτο πόνο για να κάνει κάτι τέτοιο. 1233 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Η Τζούλι είπε ότι το τραύμα σε αλλάζει. 1234 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Αλλά δεν περίμενα ότι θα άλλαζε κάποιον έτσι. 1235 01:33:08,380 --> 01:33:12,426 Δεν ξέρεις πού μπορεί να φτάσει κάποιος για να εκδικηθεί για ό,τι έχασε. 1236 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 Πώς προχώρησες όταν συνέβη σ' εσένα; 1237 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Δεν προχωράς ποτέ από κάτι τέτοιο. 1238 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 Απλώς σε αλλάζει. 1239 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 Μαθαίνεις να προσαρμόζεσαι. 1240 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 Θες καθαρή μπλούζα; 1241 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 1242 01:33:33,739 --> 01:33:35,699 Εντάξει. Όπως θέλεις. 1243 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Εγώ να πηγαίνω, αλλά ευχαριστώ πολύ για όλα. 1244 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 Θα σε πάω εγώ σπίτι. 1245 01:33:56,053 --> 01:33:58,430 Όχι, δεν πειράζει. Θέλω να περπατήσω. 1246 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 Μόνο που υπάρχει ένα θέμα. 1247 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 Ξέρεις ότι ήμουν εγώ, έτσι; 1248 01:34:14,571 --> 01:34:16,698 Η Στίβι ζήτησε να σε λυπηθούμε. 1249 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Ήσουν η μόνη που ήθελε να κάνει το σωστό εκείνο το βράδυ. 1250 01:34:21,620 --> 01:34:23,413 Σκότωσες τη συνεργό σου. 1251 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 Τη σκότωσα; 1252 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 1253 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 Δεν νομίζω ότι έχω επιλογή. 1254 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 Βοήθεια! 1255 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 Έιβα; 1256 01:35:45,287 --> 01:35:46,371 Έιβα! 1257 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 Τζούλι; 1258 01:35:49,499 --> 01:35:50,667 Τζούλι. 1259 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 Θεέ μου. 1260 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Νομίζω... 1261 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 Εντάξει. Άκου. 1262 01:36:00,344 --> 01:36:01,427 - Ξέρεις κάτι; - Τι; 1263 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 - Όλα θα πάνε καλά. - Καλά. 1264 01:36:03,013 --> 01:36:06,349 Έρχεται η αστυνομία. Δεν θα πεθάνεις σήμερα, μ' ακούς; 1265 01:36:06,350 --> 01:36:07,725 Εντάξει. 1266 01:36:07,726 --> 01:36:08,936 Ναι; 1267 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 Χαρούμενη 4η Ιουλίου, Τζούλι. 1268 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 Νόμιζα ότι δεν θα επέστρεφες στο Σάουθπορτ. 1269 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Λοιπόν, πώς το κατάλαβες; 1270 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 Η Στίβι, ζήτησε τη βοήθειά σου, έτσι; 1271 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Της γάμησαν όλη τη ζωή, τα φιλαράκια της. 1272 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 Ήθελε να πάρει εκδίκηση, κι ήξερα πώς να τη βοηθήσω. 1273 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 Με το παραδοσιακό μπαράζ φόνων βάζεις τον άλλο προ των ευθυνών του. 1274 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Και έκανες ό,τι έκαναν σ' εμάς. 1275 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 Προσπάθησαν να διαγράψουν τα πάντα γι' αυτό το μέρος. 1276 01:36:59,027 --> 01:37:01,320 Προσπάθησαν να διαγράψουν εμάς. 1277 01:37:01,321 --> 01:37:05,409 Κάνουν λες κι αυτό που μας συνέβη να μην έγινε ποτέ. 1278 01:37:08,120 --> 01:37:09,830 Έπρεπε να τους το θυμίσω. 1279 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 Και να μας τώρα εδώ. 1280 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 Ξαναζούμε τις μέρες του 1997. 1281 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Δεν είναι νοσταλγικό; 1282 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 Η νοσταλγία είναι υπερεκτιμημένη. 1283 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 Ποιος σκοτίστηκε αν προσπάθησαν να μας διαγράψουν, Ρέι; 1284 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 Πρέπει να προχωρήσεις. 1285 01:37:30,642 --> 01:37:32,143 Ξέρεις... 1286 01:37:32,144 --> 01:37:35,229 Νομίζω ότι θα ισχυριστώ ότι εσύ τους σκότωσες όλους. 1287 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 Αρχικά, νόμιζα ότι η ανάμειξή σου θα προκαλούσε πρόβλημα. 1288 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 Αλλά συνειδητοποιώ ότι είσαι ιδανικός αποδιοπομπαίος τράγος. 1289 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 Η παλαβιάρα Τζούλι Τζέιμς, που δεν μπορούσε να προχωρήσει. 1290 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 Ξαναζεί το παρελθόν της, μόνο που τώρα 1291 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 αυτή έχει το πάνω χέρι. 1292 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 Τι περιμένεις; 1293 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 Θα πονέσει, γλυκιά μου. 1294 01:38:01,548 --> 01:38:03,008 Τι περιμένεις; 1295 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 Σε πέτυχα. 1296 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 Στον διάολο η 4η Ιουλίου. 1297 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 Συμφωνώ κι επαυξάνω. 1298 01:38:54,226 --> 01:38:58,729 {\an8}ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ, 1792 ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 1299 01:38:58,730 --> 01:39:00,857 {\an8}ΝΕΑ ΜΑΡΙΝΑ ΠΡΟΣΕΧΩΣ 1300 01:39:00,858 --> 01:39:03,484 {\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΣΠΕΝΣΕΡ - ΣΕ ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΤΩΡΑ 1301 01:39:03,485 --> 01:39:07,739 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 1302 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Θεέ μου. Είσαι καλά; 1303 01:39:39,730 --> 01:39:40,855 Νοσοκομείο. 1304 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 Νοσοκομείο, εντάξει. 1305 01:39:48,780 --> 01:39:50,782 {\an8}ΣΑΟΥΘΠΟΡΤ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΜΟΡΙΑΛ 1306 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Νιώθω τελείως διαλυμένη. 1307 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 Ξέρεις, είσαι σαν αληθινή γοργόνα. 1308 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 Σωστά; 1309 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 - Είμαι. - Είσαι, εννοείται πως είσαι. 1310 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 Κάλεσες ταξί; 1311 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 - Ναι, κάλεσα. - Ωραία. 1312 01:40:20,395 --> 01:40:23,022 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. Είμαι δίπλα σου. 1313 01:40:23,023 --> 01:40:24,191 Προχώρα. Με αγάπη, Τζούλι 1314 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 Μπορώ να πω κάτι; 1315 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Πεινάω σαν λύκος. 1316 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 - Κι εγώ το ίδιο. - Ναι. 1317 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 Από πότε έχουμε να φάμε; 1318 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 Δεν ξέρω. 1319 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 Πώς νιώθεις; 1320 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 Καλύτερα. 1321 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 Εσύ; 1322 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 Καλύτερα. 1323 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 Δεν έχω συνέλθει τελείως. 1324 01:40:55,764 --> 01:40:58,516 Νομίζω ότι άφησα το μισό πεπτικό μου σύστημα στη θάλασσα. 1325 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 Ναι, η όλη εμπειρία ήταν... μηδέν στα δέκα. 1326 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 - Κανένα αστεράκι. Κανένα. - Κανένα. 1327 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 Είναι τρελό το ότι όλο αυτό μπορούσε να αποφευχθεί, 1328 01:41:09,069 --> 01:41:10,778 αν οι άντρες έκαναν ψυχοθεραπεία. 1329 01:41:10,779 --> 01:41:12,281 - Να... - Κατάλαβες... 1330 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Σ' αγαπώ. 1331 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1332 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Είσαι η αδελφή ψυχή μου. 1333 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 Εσύ είσαι η αδελφή ψυχή μου. 1334 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Ναι, μπορούμε να πούμε ότι... 1335 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 οι ντίβες επέστρεψαν. 1336 01:41:37,014 --> 01:41:38,556 Ξέχασα να σου πω. 1337 01:41:38,557 --> 01:41:39,682 Τι; 1338 01:41:39,683 --> 01:41:41,393 Η Στίβι ζει. 1339 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 Τι διάολο; 1340 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 Να τη σκοτώσουμε; 1341 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Ακούγεται ακραίο, αλλά ναι, μάλλον. 1342 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 Εννοείται. 1343 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 1344 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Απόψε, παρακολουθούμε μια είδηση που βρίσκεται σε εξέλιξη. 1345 01:43:55,235 --> 01:43:57,570 Μια σειρά από στυγνές δολοφονίες 1346 01:43:57,571 --> 01:44:01,200 έγιναν στον εορτασμό της 4ης Ιουλίου στο Σάουθπορτ, Βόρεια Καρολίνα. 1347 01:44:01,533 --> 01:44:03,492 Η αστυνομία πίστευε αρχικά 1348 01:44:03,493 --> 01:44:05,828 ότι ο τοπικός πάστορας ήταν συνεργός της δίδας Γουόρντ. 1349 01:44:05,829 --> 01:44:07,997 Αποδείχτηκε ότι εκείνη συνεργαζόταν 1350 01:44:07,998 --> 01:44:11,125 με τον Ρέι Μπρόνσον, ντόπιο κάτοικο του Σάουθπορτ... 1351 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 Πλάκα κάνεις. 1352 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}...πρώην σύζυγο της Τζούλι Τζέιμς, καθηγήτριας στο Χόφμαν. 1353 01:44:15,797 --> 01:44:18,299 {\an8}-Επέζησαν και οι δύο των φόνων... - Ορίστε. 1354 01:44:18,300 --> 01:44:21,010 ...που συγκλόνισαν την πόλη πριν από 25 χρόνια. 1355 01:44:21,011 --> 01:44:22,887 Μπρόνσον και Τζέιμς... 1356 01:44:22,888 --> 01:44:25,056 Αυτή δεν είναι η πρώην συγκάτοικός σου; 1357 01:44:25,057 --> 01:44:26,182 Ναι. 1358 01:44:26,183 --> 01:44:29,435 {\an8}Ο Μπρόνσον επιτέθηκε στην Τζέιμς όταν επέστρεψε στην πόλη 1359 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}μετά τα πρόσφατα γεγονότα. 1360 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Προσπαθούν διαρκώς να σκοτώσουν αυτήν τη γυναίκα. 1361 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}Ο Ρέι Μπρόνσον δεν βρίσκεται πια στη ζωή. 1362 01:44:37,319 --> 01:44:38,737 Ελπίζω να κάνει ψυχοθεραπεία. 1363 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 Λοιπόν, εγώ πάω για ύπνο. 1364 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Πιστεύεται ότι η συνεργός του, δις Γουόρντ, παραμένει ασύλληπτη. 1365 01:45:04,972 --> 01:45:07,473 Τζούλι! Δεν το πιστεύω. 1366 01:45:07,474 --> 01:45:09,559 Χρόνια και ζαμάνια. 1367 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 Μπορώ να περάσω; 1368 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 Φυσικά, πέρασε. 1369 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Παρακολουθούσα τις ειδήσεις. Φιλενάδα, δεν παίρνεις ανάσα. 1370 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 Ο Ρέι; 1371 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Ναι. Ήταν περίεργος μήνας. 1372 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Έλα δω. 1373 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 Μου έλειψες. 1374 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 Κι εμένα. 1375 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Συγγνώμη. 1376 01:45:35,544 --> 01:45:37,337 Δεν ήθελα να σου το ξανακάνω αυτό. 1377 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 Τι συμβαίνει; 1378 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 Θέλω τη βοήθειά σου. 1379 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ 1380 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 Ποιον κυνηγάμε αυτήν τη φορά; 1381 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 Ήλπιζα πραγματικά να το πεις αυτό. 1382 01:51:03,539 --> 01:51:05,541 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου