1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER
2
00:01:30,299 --> 00:01:32,466
- Bon retour chez vous.
- Merci.
3
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
- Bonne journée.
- Vous aussi.
4
00:02:02,206 --> 00:02:05,249
Ok... c'est qui, elle ?
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Elle va s'éclater, ce soir.
6
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
"Milo ! Pourquoi tu viens
aux fiançailles de nos meilleurs amis ?"
7
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
C'était ton mec au lycée.
Passe à autre chose !
8
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Nulle, cette robe !
9
00:02:29,900 --> 00:02:31,068
Bingo !
10
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Salut, mon vieux.
11
00:03:03,976 --> 00:03:05,561
Ça va être une super soirée.
12
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Tu me manques, maman.
13
00:03:39,344 --> 00:03:41,430
Merci d'être là !
14
00:03:42,347 --> 00:03:46,602
Chérie, tu devrais
te refaire Milo ce soir.
15
00:03:48,937 --> 00:03:52,773
Mes fiançailles,
c'est l'occasion de raviver la flamme !
16
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
Quelle générosité.
17
00:03:53,859 --> 00:03:54,942
T'es super canon
18
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
et le feu d'artifice,
tu sais que je trouve ça érotique...
19
00:03:59,031 --> 00:04:00,323
Faut que je te raconte.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,616
Ma séance avec Fleur.
21
00:04:01,617 --> 00:04:04,076
Fleur, c'est ton coach de vie,
22
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
énergéticien, voyant ?
23
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Fleur, il est nouveau.
Il est empathe clairvoyant.
24
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
Il me dit que Pluton en Verseau
25
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
annonce un bouleversement.
26
00:04:14,922 --> 00:04:16,423
Je crois pas à l'astrologie.
27
00:04:16,839 --> 00:04:18,216
C'est de l'empathie.
28
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
Je te vois mater Ava.
29
00:04:22,346 --> 00:04:24,889
Non, on est juste amis.
30
00:04:24,890 --> 00:04:26,308
Je suis content de la voir.
31
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Refouler, ça rend malade.
32
00:04:29,561 --> 00:04:30,895
Lis Le corps n’oublie rien.
33
00:04:30,896 --> 00:04:32,855
Danica me l'a offert.
C'est géant.
34
00:04:32,856 --> 00:04:36,068
Bon, je vais me chercher à boire.
35
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
T'es mon poto n°1.
36
00:04:39,780 --> 00:04:41,030
Pareil pour moi.
37
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
À toute, Daddy.
38
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
Merci d'être venus.
39
00:04:51,917 --> 00:04:54,044
Teddy,
quand je te vois aujourd'hui,
40
00:04:54,253 --> 00:04:57,339
avec ton grand sens moral et...
41
00:04:57,506 --> 00:04:59,716
ton cœur gros comme ça...
42
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
je suis tellement fier.
43
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
Mais passons à la vraie star
de la soirée : Danica.
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,688
Ta douceur et ta gentillesse
illuminent
45
00:05:13,689 --> 00:05:15,273
tous ceux que tu croises.
46
00:05:15,274 --> 00:05:16,358
Bien dit.
47
00:05:16,692 --> 00:05:17,984
À Danica et Teddy.
48
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
À nous.
49
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
T'y crois, toi,
qu'ils se marient ?
50
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Tu sais quoi ?
51
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
J'y crois.
52
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
Tu peux rester !
53
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
On vivrait tous dans un lotissement
avec jardin commun.
54
00:05:37,629 --> 00:05:40,131
Revenir vivre à Southport,
55
00:05:40,132 --> 00:05:41,758
je le sens pas.
56
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Milo, tu lâcherais la politique
pour revenir ici ?
57
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
Jamais de la vie.
58
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Moi, je suis pas l'héritier pourri gâté
d'un empire immobilier.
59
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Je suis touché
que t'appelles ça un empire.
60
00:05:57,774 --> 00:05:58,650
Merci.
61
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
Cela dit,
62
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
ça me rappellerait de bons souvenirs.
63
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
On est le 4 Juillet.
64
00:06:07,868 --> 00:06:09,953
Hé ! Vous deux, là !
65
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Une petite virée ?
66
00:06:16,627 --> 00:06:18,628
Salaud, va !
67
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Milo, tu sais qu'il est incapable
de refuser !
68
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
Oui, on y va.
69
00:06:31,350 --> 00:06:33,059
Non, c'est moi qui conduis.
70
00:06:33,060 --> 00:06:34,810
- Pardon ?
- Oui !
71
00:06:34,811 --> 00:06:37,189
J’ai rien bu.
L'alcool, ça fait gonfler.
72
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
C'est Stevie ?
73
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Ben, dis donc...
74
00:06:44,613 --> 00:06:45,989
Ambiance lycée.
75
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Qui c'est ?
76
00:06:49,910 --> 00:06:51,495
D'anciens amis.
77
00:06:51,620 --> 00:06:53,038
Du lycée.
78
00:06:53,163 --> 00:06:55,373
Quand mon père a merdé,
79
00:06:55,374 --> 00:06:57,376
ils sont allés à la fac sans moi.
80
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Et alors ?
81
00:07:02,673 --> 00:07:03,798
Ça éloigne.
82
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
Elle a l'air d'aller mieux.
83
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Elle a fait une désintox ?
84
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Son père s'était barré en cramant
le fric économisé pour sa fac.
85
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
On devrait lui dire de venir.
86
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Ce serait sympa.
87
00:07:19,773 --> 00:07:21,525
Verseau est en Pluton...
88
00:07:22,109 --> 00:07:22,984
Allez.
89
00:07:22,985 --> 00:07:24,027
Je te suis ?
90
00:07:26,196 --> 00:07:27,531
Stevie !
91
00:07:29,491 --> 00:07:30,741
Tu deviens quoi ?
92
00:07:30,742 --> 00:07:31,660
Ça va ?
93
00:07:31,785 --> 00:07:33,494
Qu'est-ce que tu fais ici ?
94
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
Mon boss tient le bar.
Je récupère les bouteilles.
95
00:07:36,373 --> 00:07:38,040
Ça tombe bien.
96
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
On va voir le feu d'artifice,
comme avant.
97
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Viens.
98
00:07:43,422 --> 00:07:44,798
La bande est au complet.
99
00:07:45,215 --> 00:07:46,966
Ouais, ils sont tous là.
100
00:07:46,967 --> 00:07:48,677
Je dois bosser.
101
00:07:51,346 --> 00:07:53,557
Je me débrouillerai seule. Vas-y.
102
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
On aura une vue imprenable.
103
00:08:14,661 --> 00:08:15,745
Teddy, passe.
104
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
Ça te fera pas de mal.
105
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
- Trop content de te voir.
- Moi aussi.
106
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
Attention !
107
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
Quoi ?
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,102
Espèce de connard !
109
00:08:42,272 --> 00:08:44,190
T'as de bons réflexes !
110
00:08:44,191 --> 00:08:45,943
Les femmes savent donc conduire.
111
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
C'était pour rire.
112
00:08:48,695 --> 00:08:50,696
Je suis un marrant !
113
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
T'abuses.
114
00:09:03,627 --> 00:09:05,796
Merci, maman !
115
00:09:15,681 --> 00:09:17,349
- Tu veux quoi ?
- Le joint !
116
00:09:17,516 --> 00:09:19,309
Il veut le...
117
00:09:22,062 --> 00:09:23,146
On allume !
118
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
Putain !
119
00:09:29,653 --> 00:09:31,196
Ça me manque trop !
120
00:09:31,321 --> 00:09:32,822
Traîner avec vous.
121
00:09:32,823 --> 00:09:34,699
On a même récupéré Stevie.
122
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Vous ressentez pas ça ?
123
00:09:36,201 --> 00:09:37,953
Cette énergie me fait bander !
124
00:09:38,120 --> 00:09:39,913
Putain, je vous aime !
125
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Sous cannabis, il est trop relou.
126
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Ce feu d'artifice, c'est un poème.
127
00:09:49,798 --> 00:09:51,674
On vient ici chercher du magique.
128
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
Au secours !
129
00:09:55,971 --> 00:09:58,182
On en a besoin. Tous.
130
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
Ok, Nicole Kidman,
mais voilà une bagnole.
131
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
Je l'emmerde.
132
00:10:05,439 --> 00:10:06,981
Qu'est-ce qui lui prend ?
133
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Homme contre Machine !
134
00:10:09,860 --> 00:10:11,652
- Arrête.
- Matez-moi ça !
135
00:10:11,653 --> 00:10:13,280
- Viens.
- C'est pas drôle.
136
00:10:14,198 --> 00:10:15,031
Il s'arrêtera !
137
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
Teddy, déconne pas.
138
00:10:24,791 --> 00:10:25,958
T'es malade ?
139
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
Merde, Teddy !
140
00:10:27,336 --> 00:10:29,253
- Mon Superman.
- Arrête.
141
00:10:29,254 --> 00:10:31,005
- T'es suicidaire ?
- Ça va pas ?
142
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
T'es con ou quoi ?
143
00:10:32,674 --> 00:10:34,133
- Viens !
- Reste pas là !
144
00:10:34,134 --> 00:10:35,843
On m'écrase pas, moi !
145
00:10:35,844 --> 00:10:36,803
Tu me dois un joint.
146
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
On fait quoi ?
147
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
- Ça va ?
- C'est clair que non !
148
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
C'est bloqué ! Putain !
149
00:11:16,301 --> 00:11:17,176
Il est vivant !
150
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
On est là !
151
00:11:20,472 --> 00:11:21,389
Sors-le de là !
152
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
Tenez bon !
153
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Appuyez fort sur l’arrière !
154
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
Faites contrepoids.
155
00:11:29,398 --> 00:11:30,732
Lâchez pas !
156
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
Ça glisse !
157
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Qu'est-ce que t'as fait ?
158
00:12:09,146 --> 00:12:10,146
J'appelle les secours.
159
00:12:10,147 --> 00:12:12,774
Non, on descend.
Il est encore vivant.
160
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
On se calme !
161
00:12:16,904 --> 00:12:18,696
Faut qu'on discute.
162
00:12:18,697 --> 00:12:21,157
De quoi ? Il était vivant,
on doit l'aider !
163
00:12:21,158 --> 00:12:22,950
Faut penser à ce qu'on dira.
164
00:12:22,951 --> 00:12:24,619
On s'en tape !
165
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Faut l'aider !
166
00:12:25,621 --> 00:12:27,330
Comment tu veux descendre ?
167
00:12:27,331 --> 00:12:28,748
C’est pas faisable.
168
00:12:28,749 --> 00:12:30,541
Je crois qu'il faut...
169
00:12:30,542 --> 00:12:33,544
J'appelle la police, oui.
Je reviens.
170
00:12:33,545 --> 00:12:34,670
Je suis nulle.
171
00:12:34,671 --> 00:12:37,174
Pourquoi je suis venue avec vous ?
172
00:12:38,175 --> 00:12:41,802
S'il y a procès,
je peux pas me payer vos avocats.
173
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Pourquoi il y aurait procès, Stevie ?
174
00:12:44,431 --> 00:12:45,806
On n'a rien fait de mal.
175
00:12:45,807 --> 00:12:48,518
C'est un accident.
On a juste fait les cons.
176
00:12:48,519 --> 00:12:50,811
Bloquer la route,
c'est pas un accident.
177
00:12:50,812 --> 00:12:52,396
C'est un homicide involontaire.
178
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Ça s'appelle pas
le "virage de la faucheuse" pour rien.
179
00:12:56,068 --> 00:12:58,736
Il y a un tas d'accidents ici.
180
00:12:58,737 --> 00:13:00,738
Personne sait
qu'il bloquait la route.
181
00:13:00,739 --> 00:13:02,073
Nous, on sait !
182
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Bon, allez, on craint rien,
ça craint rien...
183
00:13:04,868 --> 00:13:06,410
La police et les secours arrivent.
184
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Alors, on s'arrache.
185
00:13:08,914 --> 00:13:11,249
On doit pas les attendre,
186
00:13:11,250 --> 00:13:12,708
histoire de témoigner ?
187
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
Ils veulent
qu'on témoigne au poste.
188
00:13:14,753 --> 00:13:16,671
Je préfère pas partir.
189
00:13:16,672 --> 00:13:17,964
Faut pas partir.
190
00:13:17,965 --> 00:13:19,257
Je me relève à peine.
191
00:13:19,258 --> 00:13:21,342
- Ça gâcherait tout.
- Regarde-moi.
192
00:13:21,343 --> 00:13:23,177
Respire.
193
00:13:23,178 --> 00:13:25,346
On craint rien, promis.
194
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Mais faut s'en aller, d'accord ?
195
00:13:27,558 --> 00:13:29,977
Non ! Il était encore vivant.
196
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
Faut aller l'aider !
197
00:13:31,645 --> 00:13:33,564
Pour faire quoi ?
198
00:13:39,528 --> 00:13:40,696
Stevie ?
199
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Faut partir.
200
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Restons pas sur la route.
201
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Ava !
202
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
On y va.
203
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
Vous voyez ?
204
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Ça va s'arranger.
205
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
On va pas à la police ?
206
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
Danica ?
207
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
Mon père s'occupe de tout.
208
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
C'est très important de rien dire.
209
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
Faut s'entendre là-dessus
avant de se séparer.
210
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
C'est bon pour vous ?
211
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Stevie ?
212
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
Milo ?
213
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
Et toi, Ava ?
214
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Promets de rien dire.
215
00:15:26,510 --> 00:15:28,219
Ça nous détruirait.
216
00:15:28,220 --> 00:15:30,848
Teddy voulait déconner,
c'est tout.
217
00:15:31,265 --> 00:15:33,517
Grant va effacer toutes nos traces.
218
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Je t'en supplie.
219
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
Je le dirai à personne.
220
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
UN AN PLUS TARD
221
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Bienvenue à Wilmington.
222
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
Plus fort.
223
00:16:28,947 --> 00:16:30,198
Milo, salut.
224
00:16:30,199 --> 00:16:32,158
Désolé, je suis à la bourre.
225
00:16:32,159 --> 00:16:34,160
Je trouverai un Uber
pour Southport.
226
00:16:34,161 --> 00:16:36,454
T'inquiète. J'arrive bientôt.
227
00:16:36,455 --> 00:16:37,413
T'es sûr ?
228
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
Ouais, dans 15 mn environ.
229
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Ok, à toute.
230
00:16:44,129 --> 00:16:45,338
C'était sympa.
231
00:16:45,339 --> 00:16:47,799
Non, attends.
232
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
Tu vas à Southport ?
233
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Moi aussi. Tu m'emmènes ?
234
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
On va à un enterrement ?
235
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
Y a comme une tension
dans cette voiture.
236
00:17:12,741 --> 00:17:14,367
Miles, hein ?
237
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
- Milo.
- D'accord.
238
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Je me fais plus trop de mecs,
239
00:17:19,540 --> 00:17:21,499
mais je flaire le mâle bêta
240
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
et je suis partante avec vous deux.
241
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Je dis ça comme ça.
242
00:17:30,467 --> 00:17:31,884
D'où vous vous connaissez ?
243
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
On s'est rencontrées dans l'avion.
244
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
Tyler, qu'est-ce qui t'amène ici ?
245
00:17:42,813 --> 00:17:45,022
J'espérais cette question !
246
00:17:45,023 --> 00:17:47,525
J'anime un podcast de True Crime.
247
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Élu parmi les plus gerbants de 2024.
248
00:17:50,737 --> 00:17:54,031
Et je fais un épisode sur le massacre
qui a eu lieu ici en 97.
249
00:17:54,032 --> 00:17:56,368
Je vous fais visiter
les lieux de crime ?
250
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Je vais y réfléchir.
251
00:18:10,090 --> 00:18:12,633
Génial ! Vous êtes venus !
252
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
J'avais un peu disparu, mais j'allais pas
rater ta fête prénuptiale.
253
00:18:17,556 --> 00:18:18,932
- Salut.
- T'es magnifique.
254
00:18:19,892 --> 00:18:21,350
Danica, la pile de cadeaux...
255
00:18:21,351 --> 00:18:22,268
Stevie !
256
00:18:22,269 --> 00:18:24,730
Merde alors ! Salut.
257
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
Milo, Ava !
Je suis trop contente !
258
00:18:27,900 --> 00:18:29,567
Ça fait trop longtemps !
259
00:18:29,568 --> 00:18:31,986
C'était la folie, au boulot.
260
00:18:31,987 --> 00:18:33,447
Je te mets ça où ?
261
00:18:34,573 --> 00:18:35,323
Peut-être...
262
00:18:35,324 --> 00:18:36,532
Dans le salon ?
263
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
Je te débarrasse ?
264
00:18:37,910 --> 00:18:39,327
Oui, merci.
265
00:18:39,328 --> 00:18:40,536
Merci, chérie !
266
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
Tu t'es bien rapprochée de Stevie.
267
00:18:42,706 --> 00:18:45,584
Oui, elle est super avec moi
depuis un an.
268
00:18:46,084 --> 00:18:48,127
J'ai un bar à Spritz !
269
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Deux Fresh Spritz !
270
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
C'est trop beau !
271
00:19:00,682 --> 00:19:01,974
Tu adores les sirènes
272
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
et ça m'a rappelé cette journée.
273
00:19:04,937 --> 00:19:07,356
- Je me disais pareil !
- J'ai pas résisté.
274
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
Tu me connais trop bien, diva.
Merci.
275
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
Voyons celui-ci.
276
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
C'est le mien.
277
00:19:21,370 --> 00:19:23,580
C'est une pierre de lune.
278
00:19:23,872 --> 00:19:27,376
D'après la vendeuse,
c'est symbole de nouveau départ.
279
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
Ça t'allait bien.
280
00:19:30,546 --> 00:19:32,088
J'adore.
281
00:19:32,089 --> 00:19:34,716
Je me sens super aimée aujourd'hui.
282
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
Bon, à qui le tour ?
283
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
Celui-ci !
284
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Sobre, mais chic.
285
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
Serait-ce...
286
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
du cash ?
287
00:19:47,646 --> 00:19:49,356
Un chèque, peut-être ?
288
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Carte-cadeau ?
289
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
JE SAIS CE QUE TU AS FAIT
L'ÉTÉ DERNIER
290
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
On arrête les photos.
291
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
C'est de qui ?
292
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Sérieusement, c'est qui ?
293
00:20:25,976 --> 00:20:26,894
Ça dit quoi ?
294
00:20:27,186 --> 00:20:27,895
Rien !
295
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
Ça dit rien du tout.
296
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
C'est clairement...
297
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
un canular débile.
298
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
Et j'ai dû forcer sur les médocs.
299
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
Hunter,
on peut reprendre les photos.
300
00:20:42,075 --> 00:20:45,369
Je devais attendre la fin,
mais j'ai envie de t'embrasser.
301
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
C'est vrai, ça ?
302
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
T'es pas censé être déjà là.
303
00:20:50,626 --> 00:20:51,335
Salut.
304
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Allez-y, prenez ça !
305
00:20:57,466 --> 00:20:59,258
Vu que t'es là, montre-leur
306
00:20:59,259 --> 00:21:00,844
ta pool house.
307
00:21:01,345 --> 00:21:03,138
Il l'appelle son QG.
308
00:21:04,932 --> 00:21:08,018
Stevie, Milo et Ava,
vous venez avec moi ?
309
00:21:10,270 --> 00:21:11,729
- Merci.
- Ça va ?
310
00:21:11,730 --> 00:21:12,981
Très bien !
311
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
Il ose me faire ça !
312
00:21:26,286 --> 00:21:26,994
Qui ?
313
00:21:26,995 --> 00:21:29,956
Teddy. C'est clair
qu'il veut m'embrouiller.
314
00:21:29,957 --> 00:21:33,752
On s'est quittés pour ça.
Il est mesquin et immature.
315
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
Wyatt est un peu alcoolo...
316
00:21:42,636 --> 00:21:45,429
mais il s'occupe bien de moi
depuis que Teddy a disjoncté.
317
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Comment tu peux être sûre
que ça vient de Teddy ?
318
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
Tu débarques ?
319
00:21:50,769 --> 00:21:53,020
On est les seuls à savoir.
320
00:21:53,021 --> 00:21:54,314
Avec le père de Teddy.
321
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
Sauf si c'est un proche du conducteur.
322
00:21:57,359 --> 00:21:58,652
Sam Cooper ?
323
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
On a tous épluché le net.
324
00:22:02,406 --> 00:22:04,783
Il avait ni amis ni famille.
325
00:22:05,325 --> 00:22:06,784
D'après mes recherches.
326
00:22:06,785 --> 00:22:09,162
C'est encore plus triste, du coup.
327
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
Et si quelqu'un nous a vus ?
328
00:22:14,168 --> 00:22:15,836
Qu'il a tout vu ?
329
00:22:17,754 --> 00:22:18,796
C'est génial.
330
00:22:18,797 --> 00:22:22,384
Soit on me fait chanter,
soit mon ex veut me pourrir la vie.
331
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Quel bordel.
332
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
C’est plus l’heure des visites.
333
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Salut.
334
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Des fantômes du passé.
335
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Merci de vous déplacer à domicile.
336
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
C'était comment, chez Danica ?
Le bouffon y était ?
337
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Oui, Wyatt était à la prénuptiale
de sa fiancée.
338
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
Vous me voulez quoi ?
339
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Danica a reçu ça tout à l'heure.
340
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Sa Majesté Danica.
341
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
C'est une blague ? Je pige pas.
342
00:23:32,871 --> 00:23:35,749
Danica pense que c'est toi
qui veux l'embrouiller.
343
00:23:39,294 --> 00:23:40,170
C'est pour de vrai ?
344
00:23:45,384 --> 00:23:47,969
Je veux pas être mêlé à ça.
345
00:23:47,970 --> 00:23:49,053
Allez-vous-en.
346
00:23:49,054 --> 00:23:50,805
Je galère assez avec mon père.
347
00:23:50,806 --> 00:23:52,473
Faut qu'on parle.
348
00:23:52,474 --> 00:23:53,975
Danica a reçu ça,
349
00:23:53,976 --> 00:23:56,561
elle se démerde.
Vous pouvez vous barrer ?
350
00:23:56,562 --> 00:23:57,562
On peut parler ?
351
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Cassez-vous !
352
00:24:01,066 --> 00:24:02,317
Teddy, tu déconnes ?
353
00:24:04,194 --> 00:24:05,195
On peut t'aider ?
354
00:24:51,950 --> 00:24:53,993
Je voulais pas te faire peur.
Ça va ?
355
00:24:53,994 --> 00:24:55,787
J'avais cru entendre un truc.
356
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Je sais ce qui t'arrive.
357
00:25:01,627 --> 00:25:03,003
La pression du mariage.
358
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Chérie ?
359
00:25:06,048 --> 00:25:08,466
Je suis pas Teddy.
360
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Je vais pas disjoncter
et filer un mois avant le mariage.
361
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Je sais.
- Qu'a dit le Dr Emma ?
362
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
"Crois mes actes et paroles.
Tu es en sécurité."
363
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
Je suis en sécurité.
364
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Bienvenue dans ta méditation,
ma reine.
365
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Commençons.
366
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Y a quelqu'un ?
367
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Qu'est-ce qui te prend, frère ?
368
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
En cet instant de calme absolu,
369
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
sens les branches en toi se déployer.
370
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Mes branches
se déploient en permanence.
371
00:28:04,309 --> 00:28:06,812
Expire tes craintes.
372
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
Prends ce que tu veux !
373
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
Mes codes cryptos !
374
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Je t'en supplie, arrête.
375
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Chéri ?
Je me sens carrément mieux.
376
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Ambiance nuptiale !
377
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
Wyatt ?
378
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ
379
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
J'étais à la maison.
380
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Je prenais un bain.
Je l'ai pas entendu.
381
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
Comment j'ai pu rien entendre ?
382
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
Ça fait de moi une veuve ?
383
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Mais une veuve canon.
384
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
Ça va sans dire, Ava !
385
00:30:30,372 --> 00:30:31,831
Je peux vraiment pas.
386
00:30:31,832 --> 00:30:34,626
Teddy, c'est pas le moment.
387
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Toutes nos condoléances.
J'ai vu ça avec le chef de la police.
388
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Une voiture
sera postée devant chez toi.
389
00:30:44,386 --> 00:30:45,761
Theodore.
390
00:30:45,762 --> 00:30:46,929
Merci.
391
00:30:46,930 --> 00:30:47,764
Ça va ?
392
00:30:52,060 --> 00:30:55,439
Bon, on peut faire quoi ?
T'as besoin de quoi ?
393
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
Qu'on me ramène.
394
00:31:05,824 --> 00:31:07,826
Tu sais, le mème Internet :
395
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}"Si tu perds quelqu'un,
tu fais quand même ton soin visage ?"
396
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}La réponse est oui.
397
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
Comment tu te sens ?
398
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Sonnée.
399
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
{\an8}Ça paraît si loin.
400
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Je suis contente que Stevie
ait été là pour toi cette année.
401
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
Contrairement à moi.
402
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Je suis désolée.
403
00:31:45,614 --> 00:31:46,906
C'est moi qui suis désolée.
404
00:31:46,907 --> 00:31:48,241
Quoi ? Pourquoi ?
405
00:31:48,242 --> 00:31:52,037
J'ai été horrible
de te forcer à mentir.
406
00:31:52,579 --> 00:31:55,122
Je comprenais
que tu me parles plus.
407
00:31:55,123 --> 00:31:59,336
Je pouvais pas te parler,
parce que je pouvais parler à personne.
408
00:31:59,795 --> 00:32:01,796
On a fait un truc dégueulasse.
409
00:32:01,797 --> 00:32:05,092
Je me sentais au fond du trou.
410
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Comme si le remords
allait me dévorer et...
411
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
je croyais que t'allais bien.
412
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
Je ne vais pas bien.
413
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Je simule mieux, c'est tout.
414
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Je fais des cauchemars horribles.
415
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
Du coup,
j'ai une alopécie de stress.
416
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
J’ai un trou, là.
417
00:32:27,072 --> 00:32:28,656
Ça se voit pas.
418
00:32:28,657 --> 00:32:30,200
Moi, je vois.
419
00:32:32,536 --> 00:32:35,830
On se prend un karma de merde
à cause de ce qu'on a fait ?
420
00:32:35,831 --> 00:32:37,082
J'en sais rien.
421
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Peut-être.
422
00:32:42,796 --> 00:32:45,174
Je suis désolée de ce qui t'arrive.
423
00:32:46,925 --> 00:32:48,844
Tu m'as beaucoup manqué.
424
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
Toi aussi.
425
00:32:53,140 --> 00:32:54,183
On fait un câlin ?
426
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Tout ira bien.
427
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
T'es sûre ?
428
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Mais en tout cas, je serai là.
429
00:33:21,001 --> 00:33:22,502
Promis ?
430
00:33:22,503 --> 00:33:24,338
Oui, promis.
431
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Je mets les pieds dans le plat :
432
00:33:33,805 --> 00:33:35,264
quelqu'un veut nous tuer ?
433
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Ça paraît fou, mais le meurtre de Wyatt
est pas une coïncidence.
434
00:33:38,894 --> 00:33:40,811
On dirait pas une coïncidence,
435
00:33:40,812 --> 00:33:42,523
mais c'est pas logique.
436
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Wyatt était pas avec nous.
437
00:33:44,483 --> 00:33:46,359
Un fou a pu le tuer au hasard.
438
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
T'as trouvé un message
en lettres de sang.
439
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Faut que je me mette à l'alcool.
440
00:33:56,078 --> 00:33:58,955
Qui d'autre sait à part nous cinq ?
Ton père, Teddy ?
441
00:33:58,956 --> 00:34:00,748
Il aurait tué violemment
442
00:34:00,749 --> 00:34:03,292
le week-end
où il fait la pub de Southport ?
443
00:34:03,293 --> 00:34:05,670
- Il a peut-être parlé.
- Impossible.
444
00:34:05,671 --> 00:34:07,964
Il a juste dit à la police
d'étouffer ça.
445
00:34:07,965 --> 00:34:08,923
Super.
446
00:34:08,924 --> 00:34:10,717
Et ta collègue de ce soir-là, Stevie ?
447
00:34:11,009 --> 00:34:13,094
Aucun risque. Je lui ai rien dit.
448
00:34:13,804 --> 00:34:15,263
Ta nouvelle copine, Ava ?
449
00:34:15,264 --> 00:34:16,805
Celle de l'avion, Tyler.
450
00:34:16,806 --> 00:34:18,390
T'as rencontré une fille ?
451
00:34:18,391 --> 00:34:22,603
Elle anime un podcast sur les crimes :
Vivre, rire et mourir.
452
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Je l'ai trouvée.
453
00:34:24,690 --> 00:34:25,774
{\an8}Elle est canon.
454
00:34:26,190 --> 00:34:27,149
Vraiment canon.
455
00:34:27,150 --> 00:34:28,526
Elle a un rat ?
456
00:34:28,527 --> 00:34:29,444
Aucune idée.
457
00:34:29,777 --> 00:34:30,821
Écoutez ça.
458
00:34:31,655 --> 00:34:33,113
Fans de crimes,
459
00:34:33,114 --> 00:34:36,493
mon prochain épisode
va bien vous harponner.
460
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
En 1997, un tueur en ciré de pêcheur
a terrorisé des ados
461
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
qui cachaient un crime.
462
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
Il les a dépecés un à un
avec son horrible crochet.
463
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
Et tout a commencé
par une lettre anonyme.
464
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
J'en ai reçu une !
465
00:34:55,804 --> 00:34:58,306
Ouais, c'est pour ça qu'on est là.
466
00:34:58,307 --> 00:35:02,018
Soulevons le capot
de ta petite théorie, Milo.
467
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
Tyler, une inconnue
que j'ai abordée dans un avion
468
00:35:06,231 --> 00:35:10,568
vient jusqu'à Southport,
sachant ce qu'on a fait l'été dernier,
469
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
afin de nous tuer pour son podcast.
N'importe quoi.
470
00:35:14,448 --> 00:35:16,115
C’est pas à exclure.
471
00:35:16,116 --> 00:35:18,911
Comme Ava,
je soupçonne pas cette fille, mais...
472
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
les lettres, le crochet...
473
00:35:23,332 --> 00:35:25,291
ça rappelle beaucoup 1997.
474
00:35:25,292 --> 00:35:27,376
On peut même pas enquêter,
475
00:35:27,377 --> 00:35:29,463
mon père a fait le ménage sur le net.
476
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Ça effrayait les investisseurs.
477
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Faut creuser la psyché locale.
478
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
La quoi ?
479
00:35:44,353 --> 00:35:46,230
Putain de ville malaisante.
480
00:35:46,688 --> 00:35:49,065
J'ai d'abord été frappée
par le relooking.
481
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
On croirait que ces atroces crimes
ont pas eu lieu.
482
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
C’est grave beau ici,
trop mortel.
483
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
Mais en fait, c'est voulu.
484
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
Après la crise immobilière
due aux meurtres de 97,
485
00:36:02,287 --> 00:36:06,207
le dynamique promoteur Grant Spencer
a eu l’idée
486
00:36:06,208 --> 00:36:09,669
de transformer cette ville hantée
en villégiature chic.
487
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
Mais certains dénoncent
cet "embourgeoise-mort".
488
00:36:14,842 --> 00:36:15,800
Ça claque !
489
00:36:15,801 --> 00:36:17,427
Tyler, salut.
490
00:36:18,637 --> 00:36:19,804
Merci d'être venue.
491
00:36:19,805 --> 00:36:22,181
J'étais contente de ton sms.
492
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
C'est pas très marrant
de me balader ici toute seule.
493
00:36:25,811 --> 00:36:27,688
Montre-moi le Southport inconnu.
494
00:36:30,399 --> 00:36:32,525
Notre périple commence avec...
495
00:36:32,526 --> 00:36:33,943
Bayside House ?
496
00:36:33,944 --> 00:36:37,572
Non, plutôt le Bayside House
du passé.
497
00:36:37,573 --> 00:36:38,740
Viens.
498
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
Vivre, rire et MOURIR
499
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
Merde alors !
500
00:36:59,094 --> 00:37:02,306
Ils ont bien maquillé
la ville sanglante !
501
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Quel rapport il y a
entre 97 et Bayside House ?
502
00:37:07,352 --> 00:37:13,192
Eh bien, ici le Pêcheur a commis
un de ses actes les plus ignobles.
503
00:37:14,401 --> 00:37:15,527
{\an8}Produit dérivé !
504
00:37:16,778 --> 00:37:18,279
C'est toi qui l'as fait ?
505
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
{\an8}Grave ! Je les vends sur Etsy.
506
00:37:21,575 --> 00:37:24,203
{\an8}Elle était trop canon, non ?
507
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}C'est nul qu'elle soit morte.
508
00:37:28,248 --> 00:37:30,209
Bon, je plante le décor.
509
00:37:30,626 --> 00:37:34,921
Il y a presque 30 ans,
Julie James, née à Southport,
510
00:37:34,922 --> 00:37:39,092
en rentrant de la fac,
trouve une lettre anonyme.
511
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Et là, c'est une pluie de cadavres.
512
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
Tu sais ce que disait la lettre ?
513
00:37:52,231 --> 00:37:54,107
"Je sais ce que tu as fait
l'été dernier."
514
00:37:58,904 --> 00:37:59,696
Regarde.
515
00:38:00,822 --> 00:38:03,325
Cette écriture de merde !
516
00:38:06,828 --> 00:38:09,998
{\an8}Si j'étais une tueuse,
j'aurais une écriture plus flippante.
517
00:38:13,794 --> 00:38:15,962
Est-ce que Julie James est morte ?
518
00:38:15,963 --> 00:38:19,048
Non, elle fait partie des deux rescapés.
519
00:38:19,049 --> 00:38:20,758
Elle est prof à Hoffman.
520
00:38:20,759 --> 00:38:22,760
Elle refuse que je l'interviewe,
521
00:38:22,761 --> 00:38:24,763
au prétexte qu'elle se "protège".
522
00:38:26,390 --> 00:38:29,101
Tu veux bien m'attendre ici ?
523
00:38:30,894 --> 00:38:34,439
Je vais voir
si je trouve un truc cool là-haut.
524
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
Sms pour
"Vous faites pas buter".
525
00:38:50,122 --> 00:38:53,374
Rendez-vous à Bayside House.
Tyler est chelou.
526
00:38:53,375 --> 00:38:54,501
Envoyer.
527
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
Tyler ?
528
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Super costume, mais je suis pas fan.
529
00:39:16,190 --> 00:39:17,774
C'est vraiment pas drôle.
530
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Ava ? Qui c'est ?
531
00:39:21,486 --> 00:39:22,695
Tyler !
532
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Va-t'en !
533
00:40:20,838 --> 00:40:22,714
Ava, où il est passé ?
534
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
Je sais pas.
535
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Putain !
536
00:40:36,728 --> 00:40:38,313
Essaie d'ouvrir !
537
00:40:39,648 --> 00:40:41,440
Va chercher de l'aide !
538
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
Quelle ville de merde !
539
00:41:28,906 --> 00:41:30,490
Ava, c'est Stevie !
540
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Je suis là !
541
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
Faites pas ça !
542
00:42:26,922 --> 00:42:28,799
Je suis fan
de ce que vous faites.
543
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Pitié ! Je suis fan !
544
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
C'est vous ?
545
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
- Stevie !
- Ça s'ouvre pas !
546
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Attends !
547
00:43:02,165 --> 00:43:03,833
- Ça va ?
- Oui !
548
00:43:03,834 --> 00:43:05,169
Qu'est-ce qui se passe ?
549
00:43:27,149 --> 00:43:27,982
Ça va ?
550
00:43:27,983 --> 00:43:29,025
- Oui.
- T'as rien ?
551
00:43:29,026 --> 00:43:30,276
Non, ça va.
552
00:43:30,277 --> 00:43:31,736
Réglez ce merdier.
553
00:43:31,737 --> 00:43:34,364
Entendu. Je fais le maximum.
554
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Chef Roberts, vous avez une piste ?
555
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
Chef ?
556
00:43:41,997 --> 00:43:43,331
On a joint les parents.
557
00:43:43,332 --> 00:43:44,708
J'arrive.
558
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
Je sais que
vous vous posez des questions.
559
00:43:48,420 --> 00:43:50,713
On fait une réunion publique demain
560
00:43:50,714 --> 00:43:52,674
pour parler des événements.
561
00:43:52,966 --> 00:43:54,426
{\an8}Mais je dois y aller, désolé.
562
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Les flics roulent pour Grant.
Ils nous aideront pas.
563
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Faut s'adresser ailleurs.
564
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
Ça recommence !
565
00:44:11,360 --> 00:44:13,236
Voici ce que dit le système nerveux
566
00:44:13,237 --> 00:44:16,656
fréquemment exposé au danger.
567
00:44:16,657 --> 00:44:18,866
Les post-traumatisés
568
00:44:18,867 --> 00:44:21,953
comprennent mal
leurs propres réactions.
569
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
Pourquoi ils prennent ces décisions.
570
00:44:24,790 --> 00:44:28,960
Si on n'affronte pas son traumatisme,
c'est lui qui finit par nous affronter.
571
00:44:28,961 --> 00:44:35,384
Car le traumatisme change le cerveau
de façon mystérieuse et complexe.
572
00:44:45,185 --> 00:44:46,687
Julie ?
573
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
Julie !
574
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
Je m'appelle Ava Brucks.
575
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
Je viens de Southport.
576
00:45:01,201 --> 00:45:04,997
J'ai été attaquée par quelqu'un
qui portait un ciré de pêcheur.
577
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
- Très drôle.
- Je ne plaisante pas.
578
00:45:11,128 --> 00:45:12,629
Il avait un crochet.
579
00:45:13,130 --> 00:45:16,382
J'ai réussi à le repousser,
mais mon amie est morte.
580
00:45:16,383 --> 00:45:18,176
Deuxième victime en deux jours.
581
00:45:18,177 --> 00:45:22,556
Et une autre amie à moi
a reçu une lettre anonyme avant tout ça.
582
00:45:24,057 --> 00:45:25,017
Comme vous.
583
00:45:25,934 --> 00:45:27,602
J'y peux quelque chose ?
584
00:45:27,603 --> 00:45:29,188
J'ai besoin de votre aide.
585
00:45:29,938 --> 00:45:31,315
Vous avez survécu.
586
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
Mes amis et moi, on a super peur.
587
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Quelqu'un veut nous tuer.
588
00:45:38,989 --> 00:45:40,490
J'ai une question :
589
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
qu'avez-vous fait l'été dernier ?
590
00:46:10,729 --> 00:46:13,272
Merde, désolée, je voulais...
591
00:46:13,273 --> 00:46:14,566
Fouiller chez moi ?
592
00:46:15,526 --> 00:46:17,568
Citron-gingembre, ça ira ?
593
00:46:17,569 --> 00:46:19,279
Oui, c'est parfait.
594
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Ces gens-là, ils sont...
595
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
Morts ? Oui.
596
00:46:27,579 --> 00:46:30,415
Mais laissons mes amis.
Parlons des tiens.
597
00:46:42,135 --> 00:46:44,220
Si l’histoire se répète,
598
00:46:44,221 --> 00:46:46,390
le tueur est lié
au jeune qui est mort.
599
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
Que sais-tu de lui ?
600
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
On n'a pas trouvé grand-chose.
601
00:46:52,062 --> 00:46:52,895
Vraiment ?
602
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
Ta génération ne met pas
toute sa vie en ligne ?
603
00:46:56,942 --> 00:46:58,067
Pas lui.
604
00:46:58,068 --> 00:47:01,320
On a trouvé qu'il a vécu
dans un appart à Southport,
605
00:47:01,321 --> 00:47:02,656
mais rien avant ça.
606
00:47:03,198 --> 00:47:04,532
Et les flics éludent
607
00:47:04,533 --> 00:47:07,118
pour éviter
de faire fuir les touristes.
608
00:47:07,119 --> 00:47:11,164
Les flics de Southport
sont donc restés pros de l'enfumage.
609
00:47:14,459 --> 00:47:16,294
Vous pouvez venir avec moi ?
610
00:47:16,295 --> 00:47:19,005
On n'est qu'à 45 minutes.
Il y a une réunion,
611
00:47:19,006 --> 00:47:20,423
on leur met la pression...
612
00:47:20,424 --> 00:47:22,884
Je me suis juré il y a très longtemps
613
00:47:22,885 --> 00:47:25,596
de ne jamais retourner à Southport.
614
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
Ils ne m'écouteraient pas plus
qu'à l'époque.
615
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
Pour le tueur, c’est personnel.
616
00:47:39,735 --> 00:47:41,694
Il n'y a pas d'échappatoire.
617
00:47:41,695 --> 00:47:45,824
Il faut l'identifier et l'attraper
avant qu’il vous attrape.
618
00:47:49,286 --> 00:47:52,748
Nous avons des renforts de police
pour le week-end prolongé.
619
00:47:53,040 --> 00:47:56,626
Comment je peux expliquer la scène d'hier
à mes enfants ?
620
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Nous plaignons
ceux qui ont vu l'incident,
621
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
mais cette déséquilibrée
n'a fait qu'attenter à sa vie.
622
00:48:02,549 --> 00:48:04,175
C'est des conneries !
623
00:48:04,176 --> 00:48:07,512
Restez calmes, je vous prie.
624
00:48:07,513 --> 00:48:09,138
Ava...
625
00:48:09,139 --> 00:48:11,766
nous te plaignons
d'avoir assisté à ça hier.
626
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
J'imagine que c'était traumatisant,
627
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
mais ton amie
était extrêmement perturbée.
628
00:48:17,898 --> 00:48:21,859
On a appris qu'elle venait d’arrêter
ses psychotropes.
629
00:48:21,860 --> 00:48:24,028
C'est bien pratique, comme version.
630
00:48:24,029 --> 00:48:26,447
Je peux en proposer une autre, Grant ?
631
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Il y a deux jours,
un homme a été tué chez sa fiancée.
632
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
Et hier, avant que Tyler soit tuée,
j'ai été poursuivie à Bayside House
633
00:48:34,414 --> 00:48:37,292
par quelqu'un avec un ciré de pêcheur
et un crochet !
634
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
Et le 4 Juillet dernier...
635
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Si tu parles
du jeune accidenté de la route,
636
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
c'était un drogué
qui avait volé le véhicule.
637
00:48:49,805 --> 00:48:51,681
C’est dramatique, bien sûr,
638
00:48:51,682 --> 00:48:54,225
mais ça n’a absolument rien à voir.
639
00:48:54,226 --> 00:48:56,018
Vous niez qu'il y a eu
640
00:48:56,019 --> 00:48:57,520
des précédents ici ?
641
00:48:57,521 --> 00:48:58,939
Écoutez-la.
642
00:49:02,192 --> 00:49:05,069
Ce n'est pas
notre première vague de violences
643
00:49:05,070 --> 00:49:06,321
et vous le savez.
644
00:49:06,697 --> 00:49:07,823
Bonjour, Ray.
645
00:49:08,365 --> 00:49:10,366
C'est ton boss ?
646
00:49:10,367 --> 00:49:15,122
Tu fais allusion
à ce qui t'est arrivé en 1997 ?
647
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Exactement.
648
00:49:17,291 --> 00:49:21,752
Southport est très loin d'être la ville
qu'elle était alors.
649
00:49:21,753 --> 00:49:24,672
Et, pardon,
mais je vois mal le rapport
650
00:49:24,673 --> 00:49:27,925
entre un cambriolage,
un suicide de touriste
651
00:49:27,926 --> 00:49:31,137
et ce qui t'est arrivé
il y a presque 30 ans.
652
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Arrête un peu ! Elle a été poursuivie
par un individu en ciré.
653
00:49:34,933 --> 00:49:36,309
Prends des mesures.
654
00:49:36,310 --> 00:49:37,936
Ça ne s'arrêtera pas.
655
00:49:39,188 --> 00:49:42,149
Je tiens à ce que vous sachiez,
vous tous ici,
656
00:49:42,524 --> 00:49:46,652
que nous aurons
une imposante présence policière.
657
00:49:46,653 --> 00:49:48,362
Vous serez en sécurité.
658
00:49:48,363 --> 00:49:49,322
Dernière chose :
659
00:49:49,323 --> 00:49:54,244
le pasteur Judah vous ouvre sa porte,
à l'église de la Trinité,
660
00:49:54,578 --> 00:49:59,499
si vous avez besoin de réconfort,
suite à ce dramatique incident.
661
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
- Pasteur ?
- Merci.
662
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
Vous êtes tous les bienvenus.
663
00:50:06,423 --> 00:50:08,549
Nous animons un groupe de prière
664
00:50:08,550 --> 00:50:10,051
à partir de 20h.
665
00:50:10,052 --> 00:50:11,219
Merci, pasteur.
666
00:50:11,220 --> 00:50:12,679
On se revoit à la fête !
667
00:50:25,275 --> 00:50:26,902
Pourquoi tu caches ton passé ?
668
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
J'aime pas en parler.
669
00:50:32,491 --> 00:50:33,950
Qu'est-ce qui se passe ?
670
00:50:33,951 --> 00:50:35,994
Vous parliez de quoi à la réunion ?
671
00:50:36,328 --> 00:50:37,829
J'ai toujours eu ton écoute.
672
00:50:39,456 --> 00:50:40,958
On a un truc à te dire.
673
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
"On" ?
674
00:50:57,140 --> 00:50:59,309
Faut savoir
qui connaissait Sam Cooper.
675
00:50:59,977 --> 00:51:03,438
Personne n'est sans personne.
Julie dit que c'est la clé.
676
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Tu es allée voir Julie ?
677
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
Autrement dit, ton ex-femme ?
678
00:51:08,944 --> 00:51:10,570
Attends, pardon...
679
00:51:10,571 --> 00:51:12,865
tu as été marié avec Julie James ?
680
00:51:13,282 --> 00:51:14,449
Hélas.
681
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Les gars,
je sais ce qu'on doit faire.
682
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Faire appel à Fleur.
683
00:51:26,295 --> 00:51:28,172
- Quelle fleur ?
- Demande pas.
684
00:51:28,505 --> 00:51:30,299
Mon empathe clairvoyant.
685
00:51:31,258 --> 00:51:32,884
Si on veut nous tuer,
686
00:51:32,885 --> 00:51:35,803
pourquoi on fout pas le camp ?
687
00:51:35,804 --> 00:51:38,306
Avec mon bateau,
quelque temps aux Bahamas.
688
00:51:38,307 --> 00:51:39,432
C'est simple.
689
00:51:39,433 --> 00:51:42,853
Pour des raisons que je garde pour moi,
je le déconseille.
690
00:51:44,146 --> 00:51:46,397
C'était une voiture volée,
selon Grant.
691
00:51:46,398 --> 00:51:48,774
- Vous le saviez ?
- Non.
692
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
Il nous faut le rapport de police ?
693
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
Est-ce qu'il existe ?
Vu que Grant a étouffé l’affaire.
694
00:51:55,866 --> 00:51:58,075
La voiture qu'ils ont sortie de l'eau
695
00:51:58,076 --> 00:51:59,994
a été mise quelque part.
696
00:51:59,995 --> 00:52:02,789
Il faut trouver à qui elle appartenait.
697
00:52:08,837 --> 00:52:09,587
Fais gaffe.
698
00:52:09,588 --> 00:52:10,839
Toi aussi. Bisou.
699
00:52:12,424 --> 00:52:13,550
Appelez-nous.
700
00:52:33,320 --> 00:52:34,987
Vous désirez ?
701
00:52:34,988 --> 00:52:36,822
Auriez-vous
702
00:52:36,823 --> 00:52:40,994
des infos sur une voiture
que vous avez eue ici ?
703
00:52:41,620 --> 00:52:43,372
Numéro d'immatriculation ?
704
00:52:48,043 --> 00:52:49,795
Il me le faut.
705
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
C'est un peu ça, le problème.
706
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
Mon frère a eu
un terrible accident de voiture
707
00:52:59,429 --> 00:53:02,723
et j'ai perdu
les papiers d'immatriculation
708
00:53:02,724 --> 00:53:04,976
avec le numéro de plaque...
709
00:53:04,977 --> 00:53:06,602
Il faut m'aider !
710
00:53:06,603 --> 00:53:07,812
Je m'en remets pas
711
00:53:07,813 --> 00:53:09,730
et ce serait si gentil...
712
00:53:09,731 --> 00:53:11,733
Il va nous aider.
713
00:53:13,193 --> 00:53:14,736
S'il vous plaît.
714
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Avez-vous une info ?
715
00:53:22,995 --> 00:53:24,537
Marque et modèle ?
716
00:53:24,538 --> 00:53:26,164
- C'était...
- Un Dodge.
717
00:53:26,582 --> 00:53:28,124
Un pick-up Dodge.
718
00:53:28,125 --> 00:53:29,333
Fin des années 90.
719
00:53:29,334 --> 00:53:31,211
Qui serait arrivé le 4 Juillet.
720
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Merci.
721
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
Dodge Ram de 1998.
722
00:53:42,222 --> 00:53:44,599
Arrivé le 5 juillet de l'an dernier.
723
00:53:44,600 --> 00:53:46,018
C'est bien ça.
724
00:53:47,936 --> 00:53:49,104
Il était défoncé.
725
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Et au nom de Judah Gillespie.
726
00:53:55,152 --> 00:53:56,695
C'est votre frère ?
727
00:53:57,905 --> 00:53:59,573
Oui, c'est bien lui.
728
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
On fait quoi ici ?
729
00:54:10,709 --> 00:54:12,335
J'ai trouvé que le cimetière
730
00:54:12,336 --> 00:54:15,087
comme lien
entre Sam Cooper et 1997.
731
00:54:15,088 --> 00:54:17,466
Y aura bien un indice.
732
00:54:21,678 --> 00:54:23,054
Barry Cox
733
00:54:23,055 --> 00:54:24,430
et son gros haricox !
734
00:54:24,431 --> 00:54:26,807
Attends ! C'est marqué 1997.
735
00:54:26,808 --> 00:54:27,976
Sûrement l'un d'eux.
736
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
Et Max Neurick.
737
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
Helen Shivers.
738
00:54:43,492 --> 00:54:45,118
Reine de la Pêche comme moi !
739
00:54:45,577 --> 00:54:47,245
Oh, diva,
740
00:54:47,246 --> 00:54:48,829
ça fout trop la trouille.
741
00:54:48,830 --> 00:54:49,789
On y va ?
742
00:54:49,790 --> 00:54:51,666
Ils sont tous bien restés morts
743
00:54:51,667 --> 00:54:53,126
et je tiens à la vie.
744
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
Quel gros ronchon.
745
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Pardon, Helen.
746
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Allez, on s'en va. Il va faire nuit.
747
00:55:12,145 --> 00:55:13,939
Des fleurs fraîches !
748
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Quelqu'un est venu sur sa tombe.
749
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Il était censé avoir personne.
750
00:55:24,074 --> 00:55:28,161
Auriez-vous vu
qui est venu déposer ces fleurs ?
751
00:55:29,872 --> 00:55:31,582
Ça va, ça vient.
752
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
Et ces caméras ?
753
00:55:40,382 --> 00:55:41,883
- S'il vous plaît ?
- D'accord.
754
00:55:41,884 --> 00:55:43,927
- Merci.
- Je vais regarder ça.
755
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
Ras-le-cul !
756
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
On s'en va. Il reviendra pas.
757
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
La vidéo doit être longue à regarder.
758
00:56:30,182 --> 00:56:33,268
Tu veux pas savoir
qui a mis ces fleurs ?
759
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Bon, je vais le voir,
mais je parie qu'il s'est barré.
760
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Toutes mes condoléances.
761
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
Vous auriez une bière ?
762
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
Finalement,
pas besoin, désolé.
763
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Pardon.
764
00:59:55,804 --> 00:59:57,097
Je voulais pas...
765
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
Dégage !
766
01:00:07,691 --> 01:00:09,942
Ouais, barre-toi, dégonflé !
767
01:00:09,943 --> 01:00:11,570
Ou je te pète la gueule !
768
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Tout va bien.
769
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Ça va ?
770
01:00:23,916 --> 01:00:25,167
Ça va.
771
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Mouvement détecté. Terrasse arrière.
772
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Mouvement détecté. Porte d'entrée.
773
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
Super accueil.
774
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
Je croyais qu'on venait me tuer.
775
01:02:11,815 --> 01:02:13,150
C'est encore pire.
776
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Figure-toi
que je m'en faisais pour toi.
777
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Je peux entrer ?
778
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
On n'est pas franchement amis,
779
01:02:25,871 --> 01:02:29,790
mais vu ce qui se passe,
ça me semblait pas très correct
780
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
de pas passer te voir.
781
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
Tu veux quoi, en fait ?
782
01:02:35,964 --> 01:02:39,550
J'y crois pas à ton numéro
de mec gentil qui s'inquiète.
783
01:02:39,551 --> 01:02:40,968
Et puis merde.
784
01:02:40,969 --> 01:02:44,056
Qu'est-ce qui t'a pris de donner
ce conseil à Ava ?
785
01:02:44,348 --> 01:02:45,223
Nous y voilà.
786
01:02:45,224 --> 01:02:47,391
Lui dire de trouver le tueur.
787
01:02:47,392 --> 01:02:49,060
Pour ? Le tuer ?
788
01:02:49,061 --> 01:02:50,520
T'es tarée ?
789
01:02:50,521 --> 01:02:53,231
Elle a demandé mon aide
et j'ai donné mon avis.
790
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
C'est ça,
bien à l'abri chez toi,
791
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
tu la renvoies à Southport
en mission suicide.
792
01:02:58,737 --> 01:03:02,157
Contrairement à toi,
je refoule pas ce qui nous est arrivé.
793
01:03:02,449 --> 01:03:04,242
Je traîne ça tous les jours
794
01:03:04,243 --> 01:03:05,577
tout comme toi !
795
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Mais projeter ce merdier sur eux,
796
01:03:09,915 --> 01:03:10,874
c'est pas bien.
797
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Bon, une de ses amies concernées
bosse au bar.
798
01:03:20,634 --> 01:03:21,759
Une gamine bien.
799
01:03:21,760 --> 01:03:24,387
Elle a clairement fait
un truc pas bien.
800
01:03:24,388 --> 01:03:25,847
Tu sais parfaitement
801
01:03:25,848 --> 01:03:29,017
qu'on tombe parfois
sur des gens pas bien.
802
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Oui, je le sais.
803
01:03:39,403 --> 01:03:40,069
Ava ?
804
01:03:40,070 --> 01:03:41,572
Oui, Stevie ?
805
01:03:46,702 --> 01:03:49,162
Les flics ont rien pour l'identifier ?
806
01:03:49,580 --> 01:03:50,705
Que dalle.
807
01:03:50,706 --> 01:03:53,833
Faut aller voir Judah.
Si Sam a volé sa voiture...
808
01:03:53,834 --> 01:03:55,626
C'est pas sûr.
809
01:03:55,627 --> 01:03:57,128
Sam serait lié à Judah ?
810
01:03:57,129 --> 01:03:58,754
Judah aurait mis ces fleurs ?
811
01:03:58,755 --> 01:04:01,716
Arrêtez votre délire
à la Scooby-Doo, putain !
812
01:04:01,717 --> 01:04:03,302
Danica a failli y rester.
813
01:04:05,095 --> 01:04:06,722
On avisera demain.
814
01:04:09,474 --> 01:04:11,185
Tu veux vraiment rien d'autre ?
815
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
Ça ira.
Jill m'a filé un Xanax.
816
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
Merde.
817
01:04:18,275 --> 01:04:19,401
Je dois aller au bar.
818
01:04:23,030 --> 01:04:24,406
Fais gaffe, Stevie.
819
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
J'ai aussi demandé à Jill
de vous héberger ce soir.
820
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
Personne dort seul.
821
01:04:32,873 --> 01:04:33,999
Ça te va ?
822
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
Bonne idée.
823
01:04:44,051 --> 01:04:44,842
Je t'aime.
824
01:04:44,843 --> 01:04:46,345
On va s'en sortir.
825
01:04:46,762 --> 01:04:47,595
Je t'aime.
826
01:04:47,596 --> 01:04:49,056
Bonne nuit, chaton.
827
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
Tu veux un câlin ?
828
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Personne dort seul.
829
01:05:18,627 --> 01:05:20,045
Tête bouffie !
830
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
C'est juste une bosse, là,
mais j'ai mal.
831
01:05:28,554 --> 01:05:31,014
Quand je pense
à ce qui a failli arriver.
832
01:05:35,477 --> 01:05:38,856
Arrête d'y penser,
on est en sécurité.
833
01:05:47,322 --> 01:05:50,367
J'ai chopé la mère de Teddy
embrassant son prof de tennis ici.
834
01:05:51,034 --> 01:05:52,578
Trop bien. Bravo, Jill.
835
01:06:33,619 --> 01:06:35,870
Étrangle-moi. Punis-moi.
836
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
Je le mérite.
837
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Quoi ?
838
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Rien. C'est pas obligé.
839
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Attends.
840
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
J'ai besoin d'une pause.
841
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
Qu'est-ce que tu fous ?
842
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Tu peux la punir. Pas grave.
843
01:07:58,620 --> 01:08:00,329
Elle veut que tu l'étrangles.
844
01:08:00,330 --> 01:08:02,457
Alors, étrangle-la, c'est bon.
845
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Où j'ai foutu mon chargeur ?
846
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Milo, je suis désolée.
847
01:09:47,145 --> 01:09:50,732
Je sais pas comment gérer tout ça.
848
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
Tu peux me rappeler ?
849
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
Besoin d'être seul.
Je t'appelle quand je suis prêt.
850
01:10:16,300 --> 01:10:18,677
{\an8}REINEDLP
851
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
Milo a rappelé ?
852
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Toujours pas.
853
01:10:41,200 --> 01:10:42,451
Vous désirez ?
854
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
On aimerait voir le pasteur Judah.
855
01:10:47,956 --> 01:10:49,624
Je sais qui vous êtes !
856
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
Les amies de Stevie.
857
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Toutes mes condoléances.
858
01:10:55,547 --> 01:10:56,881
Merci.
859
01:10:56,882 --> 01:10:59,091
C'est ça qui nous amène.
860
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
On a beaucoup de mal
à faire notre deuil.
861
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
Il y a de quoi.
862
01:11:04,431 --> 01:11:07,643
Le pasteur est absent,
mais je peux faire quelque chose ?
863
01:11:11,104 --> 01:11:12,104
Vous avez des W-C ?
864
01:11:12,105 --> 01:11:14,149
Bien sûr. Au fond du couloir.
865
01:11:32,417 --> 01:11:34,628
Pasteur, bonjour.
866
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
J'espérais justement vous parler.
867
01:11:39,216 --> 01:11:41,467
C'est tellement horrible.
868
01:11:41,468 --> 01:11:43,470
J'imagine. Quelle épreuve.
869
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Tant de morts.
870
01:11:47,558 --> 01:11:49,767
Passe-lui le livre
que tu m'as prêté.
871
01:11:49,768 --> 01:11:50,936
Sur le deuil.
872
01:11:51,645 --> 01:11:53,604
Un de nos fidèles est mort
l'an passé.
873
01:11:53,605 --> 01:11:55,566
- Au volant...
- Merci, Hannah.
874
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
C'est arrivé quand ?
875
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Je ne sais plus trop.
876
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
Je te comprends.
877
01:12:07,494 --> 01:12:11,164
Il est difficile d'accepter
que la mort nous guette tous.
878
01:12:13,667 --> 01:12:16,210
Je reviens tout de suite
avec le livre.
879
01:12:16,211 --> 01:12:17,837
Je préfère discuter.
880
01:12:17,838 --> 01:12:19,548
Ce sera rapide. J'y tiens.
881
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
Sors judah arrive
882
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Puisse ce livre te rappeler que la mort
est dans l'ordre naturel de Dieu.
883
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Merci.
884
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
C'est Judah. Il cache un truc.
885
01:13:31,203 --> 01:13:33,120
Faut aller l'interroger.
886
01:13:33,121 --> 01:13:35,373
Ces accusations sont très graves.
887
01:13:35,374 --> 01:13:36,749
Merci de me prévenir.
888
01:13:36,750 --> 01:13:39,461
Je vais aller parler
à un de mes hommes.
889
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Merci.
890
01:13:42,297 --> 01:13:43,465
Restez ici.
891
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Il va nous aider.
892
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Ici Milo Griffin. Laissez un message.
893
01:14:00,482 --> 01:14:02,818
Salut. Ava m'a tout dit.
894
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
Te laisse pas bouffer par ça.
895
01:14:05,404 --> 01:14:07,655
Je vais à la salle
pour pouvoir exploser ce connard.
896
01:14:07,656 --> 01:14:08,824
Rappelle-moi.
897
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
M. Spencer,
Mlles Brucks et Richards sont ici
898
01:14:14,872 --> 01:14:16,205
et en plein délire.
899
01:14:16,206 --> 01:14:18,833
Je propose de les garder ici.
900
01:14:18,834 --> 01:14:20,376
Bonne idée.
901
01:14:20,377 --> 01:14:22,086
Qu'elles passent la nuit
902
01:14:22,087 --> 01:14:25,299
aux bons soins
de nos valeureuses forces de l'ordre.
903
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
C'EST TON TOUR
904
01:15:30,781 --> 01:15:31,906
Où il est ?
905
01:15:31,907 --> 01:15:33,366
Mon téléphone est mort.
906
01:15:33,367 --> 01:15:35,077
Le mien est dans la voiture.
907
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Il nous a enfermées.
908
01:15:40,165 --> 01:15:41,458
Sérieux ?
909
01:15:45,879 --> 01:15:47,756
Laissez-nous sortir !
910
01:15:48,924 --> 01:15:51,008
Danica, je flippe.
Où vous êtes ?
911
01:15:51,009 --> 01:15:54,805
Et, ça va ?
Ça s'est bien passé avec Judah ?
912
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Rappelle-moi.
913
01:16:00,853 --> 01:16:02,770
Ici Teddy. Laissez un message.
914
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
Merde !
915
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
Personne répond.
916
01:16:15,117 --> 01:16:17,368
J'ai promis à ton père
de veiller sur toi
917
01:16:17,369 --> 01:16:20,038
et je compte bien tenir parole.
918
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
Il n'arrivera rien de mal.
919
01:16:23,375 --> 01:16:24,459
T'entends ?
920
01:16:25,544 --> 01:16:26,587
J'entends.
921
01:16:27,004 --> 01:16:29,005
Tu vas t'en sortir.
922
01:16:29,006 --> 01:16:30,590
Tu le mérites amplement.
923
01:16:30,591 --> 01:16:31,925
Allez, on y va.
924
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Au secours !
925
01:18:37,718 --> 01:18:39,219
Aidez-moi !
926
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Maman !
927
01:19:34,149 --> 01:19:35,608
Jill ?
928
01:19:35,609 --> 01:19:36,944
Je me prépare !
929
01:19:57,881 --> 01:20:00,299
Au secours ! Vite !
930
01:20:00,300 --> 01:20:01,885
À l'aide !
931
01:20:26,910 --> 01:20:28,662
Danica...
932
01:20:29,246 --> 01:20:30,330
Ava ?
933
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ
934
01:21:08,202 --> 01:21:09,620
C'est pas ma faute.
935
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
C'est pas ma faute.
936
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Bien sûr que c'est ta faute.
937
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Tu es la fille de la photo.
938
01:21:21,465 --> 01:21:23,550
J'ai quand même un nom.
939
01:21:24,676 --> 01:21:26,053
Helen Shivers.
940
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
T'avise pas de l'oublier.
941
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
J'ai été Reine de la Pêche.
Ça remonte à...
942
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
Je veux pas trahir mon âge.
943
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
C'était pas en 1996 ?
944
01:21:44,321 --> 01:21:45,405
Attention, ma puce.
945
01:21:46,240 --> 01:21:47,533
J'ai le crochet.
946
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
T'es mignonne.
947
01:22:04,174 --> 01:22:05,259
Merci.
948
01:22:08,053 --> 01:22:09,012
Pauvre type.
949
01:22:11,223 --> 01:22:12,348
Il méritait pas ça.
950
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
J'ai jamais voulu ça.
951
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Tu as tué Sam Cooper.
952
01:22:18,105 --> 01:22:19,773
Et voilà ton fiancé mort.
953
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
Non, t'es qu'une illusion.
954
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Peut-être,
mais pas ce cadavre.
955
01:22:30,242 --> 01:22:33,954
Il est mort tout seul
quand tu prenais ton bain.
956
01:22:35,789 --> 01:22:38,082
J'ai rien entendu, je savais pas.
957
01:22:38,083 --> 01:22:39,960
Tu vas mourir, Danica.
958
01:22:41,211 --> 01:22:42,921
Je veux me réveiller !
959
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Reste dans ton rêve
le plus possible.
960
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
Rien de bon
ne t'attend de l'autre côté.
961
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Je voulais pas mourir,
moi non plus.
962
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Mais on avait fait du mal.
963
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Et quand on fait du mal,
964
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
on doit payer !
965
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
Ça va ?
966
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
J'ai fait un rêve tordu.
967
01:23:14,369 --> 01:23:15,579
Il se passe un truc.
968
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
- Quoi ?
- Aucune idée.
969
01:23:21,710 --> 01:23:22,877
Vous pouvez partir.
970
01:23:22,878 --> 01:23:24,463
Tous au port !
971
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
Faut les suivre.
972
01:23:53,367 --> 01:23:55,452
Vite, décrochez-les !
973
01:24:02,584 --> 01:24:05,170
Merci de quitter les lieux !
974
01:24:08,298 --> 01:24:11,509
Bon, vous êtes sous le choc,
mais partez vite
975
01:24:11,510 --> 01:24:12,803
avant d'être coincées ici.
976
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Écris à Milo
de nous retrouver au port.
977
01:24:17,432 --> 01:24:18,392
Ray !
978
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
C'est sa voiture !
979
01:24:25,482 --> 01:24:27,359
Dieu merci... On y va !
980
01:24:40,539 --> 01:24:42,040
On le laisse pas comme ça !
981
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
Les mains en l'air !
982
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Judah, levez les bras !
983
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
Comment tu te sens ?
984
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Mal.
985
01:26:08,043 --> 01:26:09,253
Et toi ?
986
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Mal.
987
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
L'ancre s'est décrochée ?
988
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
J'en sais rien.
989
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
Chef ?
990
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Venez voir.
991
01:26:49,001 --> 01:26:50,335
C'est Sam Cooper.
992
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
Et là ?
993
01:27:26,663 --> 01:27:28,040
Putain, vous voulez quoi ?
994
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Que tu meures.
C'est toujours pas évident ?
995
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
Pas de bêtise, diva.
996
01:27:46,808 --> 01:27:48,643
T'es une putain de folle hystéro !
997
01:27:48,644 --> 01:27:50,978
On traite pas les femmes de folles.
998
01:27:50,979 --> 01:27:52,606
C'est tellement réducteur.
999
01:27:53,357 --> 01:27:56,400
Une femme forte et libérée
qui prend son destin en main
1000
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
est forcément taxée de folle ?
1001
01:27:58,487 --> 01:28:01,907
Tu continues à m'interrompre
ou tu me laisses finir ?
1002
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Quand ma famille a plus eu de fric,
que mon père est parti,
1003
01:28:08,330 --> 01:28:09,706
j'ai morflé.
1004
01:28:10,374 --> 01:28:13,668
Mais j'ai fait ma désintox,
pris un nouveau départ,
1005
01:28:13,669 --> 01:28:14,920
rencontré Sam...
1006
01:28:16,296 --> 01:28:18,464
oubliant presque que mes amis
1007
01:28:18,465 --> 01:28:22,010
m'avaient jetée
comme une vieille merde.
1008
01:28:24,513 --> 01:28:25,888
Sam venait me chercher
1009
01:28:25,889 --> 01:28:27,933
avec la caisse de Judah ce soir-là.
1010
01:28:31,103 --> 01:28:33,480
J'ai su que c'était lui
qu'après coup.
1011
01:28:34,064 --> 01:28:37,233
Judah était ravi
d'être payé par Grant pour se taire.
1012
01:28:37,234 --> 01:28:38,693
Je l'ai éliminé
1013
01:28:38,694 --> 01:28:40,195
pour effacer les traces.
1014
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
Pourquoi dire ça maintenant ?
1015
01:28:43,198 --> 01:28:45,576
T'as qu'à nous tuer comme les autres !
1016
01:28:46,034 --> 01:28:47,869
Tu m'as pris mon grand amour.
1017
01:28:47,870 --> 01:28:50,038
Je voulais te dire
que j'ai fait pareil.
1018
01:28:51,164 --> 01:28:52,457
On aurait dû rester.
1019
01:28:53,959 --> 01:28:55,252
On aurait pu l'aider.
1020
01:28:56,211 --> 01:28:58,588
T'es partie ce soir-là, toi aussi.
1021
01:28:58,589 --> 01:28:59,755
Tu te rappelles ?
1022
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Teddy avait dit qu'on irait au poste !
1023
01:29:02,885 --> 01:29:04,010
Tu veux quoi ?
1024
01:29:04,011 --> 01:29:05,928
Nous tuer,
voler le bateau de Teddy,
1025
01:29:05,929 --> 01:29:07,138
ça va faire ton bonheur ?
1026
01:29:07,139 --> 01:29:08,724
Ouais, en gros.
1027
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
En fait,
quand j'ai su que c'était Sam,
1028
01:29:16,064 --> 01:29:17,816
j'ai beaucoup pensé me tuer.
1029
01:29:20,319 --> 01:29:21,485
Au final,
1030
01:29:21,486 --> 01:29:23,405
j'ai préféré tous vous tuer.
1031
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
J'étouffe avec ça, putain.
1032
01:29:41,840 --> 01:29:44,175
Au secours !
1033
01:29:44,176 --> 01:29:45,219
À l'aide !
1034
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
On est là !
1035
01:29:58,899 --> 01:30:00,651
Mytho de merde !
1036
01:30:02,945 --> 01:30:04,613
Ça, c'est pour mon fiancé !
1037
01:30:05,656 --> 01:30:06,406
Lequel ?
1038
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
- Ça va ?
- Moi, oui.
1039
01:30:16,583 --> 01:30:17,918
Elles sont à l'avant.
1040
01:30:28,387 --> 01:30:30,930
Lâche ma meilleure amie,
sale pute !
1041
01:30:30,931 --> 01:30:33,057
Allez-y, butez-la !
1042
01:30:33,058 --> 01:30:34,725
- Vite !
- Ta gueule !
1043
01:30:34,726 --> 01:30:36,102
Lâche-la, Stevie !
1044
01:30:36,103 --> 01:30:37,479
Pourquoi t'es là, Ray ?
1045
01:30:37,980 --> 01:30:39,730
La police te cherche.
1046
01:30:39,731 --> 01:30:41,275
Je leur ai rien dit.
1047
01:30:41,650 --> 01:30:43,109
Stevie, lâche-la !
1048
01:30:43,110 --> 01:30:45,654
Ils sont tous morts,
comme tu voulais !
1049
01:30:46,071 --> 01:30:47,906
Lâche Danica !
1050
01:30:48,240 --> 01:30:50,491
On peut encore s'arranger.
1051
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
T'as aucun intérêt à faire ça.
1052
01:31:00,252 --> 01:31:01,295
Sauf que si.
1053
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
Pourquoi t'es pas venue me parler ?
1054
01:31:16,268 --> 01:31:17,853
Rien te forçait à faire ça.
1055
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
Si !
1056
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
Ils m'ont tout pris !
1057
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Faut qu'ils rendent des c...
1058
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
C'est fini.
1059
01:31:44,922 --> 01:31:46,173
Fini.
1060
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Je suis hors de danger.
Je rentre en bateau avec Ray.
1061
01:32:04,525 --> 01:32:07,360
C'était Stevie, en fait.
1062
01:32:07,361 --> 01:32:11,073
Je comprends pas
comment elle a fait tout ça seule.
1063
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
NE CHANGEZ PAS SOUTHPORT
C'EST SOUTHPORT QUI VOUS CHANGERA
1064
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Elle a dû beaucoup souffrir
pour en arriver là.
1065
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Julie dit que le traumatisme
change les gens.
1066
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Mais à ce point, j'aurais pas cru.
1067
01:33:08,380 --> 01:33:10,381
On imagine mal ce que les gens
1068
01:33:10,382 --> 01:33:12,426
peuvent faire pour se venger.
1069
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
Comment t'as digéré
ce qui t'est arrivé ?
1070
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
On digère jamais un truc pareil.
1071
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
Ça te change, c'est tout.
1072
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
On finit par s'adapter.
1073
01:33:30,068 --> 01:33:31,236
Tu veux une chemise ?
1074
01:33:32,279 --> 01:33:33,738
Ça ira, merci.
1075
01:33:33,739 --> 01:33:35,699
Comme tu voudras.
1076
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Je crois que je vais y aller,
mais merci beaucoup pour tout.
1077
01:33:54,801 --> 01:33:56,052
Je te ramène.
1078
01:33:56,053 --> 01:33:58,430
Non, marcher me fera du bien.
1079
01:34:06,480 --> 01:34:08,023
Y a juste un problème.
1080
01:34:10,567 --> 01:34:12,194
Tu m'as démasqué, hein ?
1081
01:34:14,488 --> 01:34:16,698
Stevie voulait qu'on t'épargne.
1082
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Vu que t'étais la seule
à vouloir assumer, ce soir-là.
1083
01:34:21,620 --> 01:34:23,413
T'as tué ta complice !
1084
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
T'es sûre ?
1085
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Ne me tue pas...
1086
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
J'ai pas le choix.
1087
01:35:03,912 --> 01:35:05,163
Au secours !
1088
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Je crois que...
1089
01:36:00,427 --> 01:36:01,427
Tu sais quoi ?
1090
01:36:01,428 --> 01:36:03,012
Ça va aller.
1091
01:36:03,013 --> 01:36:04,096
La police arrive.
1092
01:36:04,097 --> 01:36:06,350
Tu ne vas pas mourir aujourd'hui,
t'entends ?
1093
01:36:13,899 --> 01:36:15,692
Joyeux 4 Juillet, Julie.
1094
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
T'es donc revenue à Southport.
1095
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Alors, comment t'as deviné ?
1096
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
La petite Stevie a demandé ton aide.
1097
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Ils ont foutu sa vie en l'air.
Ses "amis".
1098
01:36:45,055 --> 01:36:48,475
Elle voulait se venger
et je savais comment l'aider.
1099
01:36:49,935 --> 01:36:53,521
Pour faire payer les gens,
rien ne vaut un bon carnage.
1100
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Tu t'es inspiré de notre histoire.
1101
01:36:55,983 --> 01:36:59,026
Ils veulent effacer
tout ce qui fait cette ville.
1102
01:36:59,027 --> 01:37:01,320
Ils veulent nous effacer !
1103
01:37:01,321 --> 01:37:02,905
Ils font comme si
1104
01:37:02,906 --> 01:37:05,409
on n'avait pas vécu tout ça !
1105
01:37:08,120 --> 01:37:09,830
J'ai rafraîchi les mémoires.
1106
01:37:12,332 --> 01:37:13,958
Alors, voilà :
1107
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
c'est 1997 qui recommence.
1108
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
On est en pleine nostalgie.
1109
01:37:19,840 --> 01:37:21,675
La nostalgie, c'est surfait.
1110
01:37:24,219 --> 01:37:27,806
Quelle importance,
qu'ils veuillent nous effacer ?
1111
01:37:28,348 --> 01:37:29,600
Faut lâcher prise.
1112
01:37:32,227 --> 01:37:35,229
Je crois que je vais dire
que c'est toi la tueuse.
1113
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
Au départ,
je voyais pas comment t'impliquer.
1114
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
Mais je me rends compte
que tu porteras très bien le chapeau.
1115
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
Cette tarée de Julie James
ne s'en est jamais remise
1116
01:37:46,116 --> 01:37:48,577
et reproduit son passé,
sauf que là...
1117
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
c'est elle qui commande.
1118
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
Qu'est-ce que tu attends ?
1119
01:38:00,214 --> 01:38:01,547
Ça va faire mal, chérie.
1120
01:38:01,548 --> 01:38:03,008
Qu'est-ce que t'attends ?
1121
01:38:22,236 --> 01:38:23,153
Touché.
1122
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
Quelle merde, le 4 Juillet.
1123
01:38:41,296 --> 01:38:42,506
Carrément.
1124
01:38:58,814 --> 01:39:03,485
{\an8}BIENTÔT UNE NOUVELLE MARINA
1125
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Mon Dieu ! Ça va ?
1126
01:39:39,730 --> 01:39:40,855
L'hôpital.
1127
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
D'accord.
1128
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Je suis trop... matisée.
1129
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
T'es plutôt une authentique sirène.
1130
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
Non ?
1131
01:40:10,260 --> 01:40:13,096
- Ouais.
- Mais grave !
1132
01:40:15,599 --> 01:40:16,891
T'as commandé une voiture ?
1133
01:40:16,892 --> 01:40:19,144
- Ouais.
- Super.
1134
01:40:20,395 --> 01:40:23,022
Tu ne connais pas ta force.
Compte sur moi.
1135
01:40:23,023 --> 01:40:24,191
Je t'embrasse.
Julie
1136
01:40:27,528 --> 01:40:29,279
Je peux dire un truc ?
1137
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Je crève la dalle.
1138
01:40:35,077 --> 01:40:37,203
Ouais, moi aussi.
1139
01:40:37,204 --> 01:40:39,997
Ça fait combien de temps
qu'on n'a rien avalé ?
1140
01:40:39,998 --> 01:40:41,542
Je sais plus.
1141
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
Ça va ?
1142
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
Mieux.
1143
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
Et toi ?
1144
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
Mieux.
1145
01:40:53,762 --> 01:40:55,180
Mais toujours pas super.
1146
01:40:55,764 --> 01:40:58,516
J'ai dû perdre un bout d'intestin
dans l'océan.
1147
01:40:58,517 --> 01:41:02,312
Ouais, notre aventure mérite
zéro sur dix.
1148
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
Genre zéro étoile, franchement.
1149
01:41:05,816 --> 01:41:09,068
C'est fou, mais on aurait
sûrement évité tout ça
1150
01:41:09,069 --> 01:41:10,779
si les mecs voyaient un psy.
1151
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Je t'aime.
1152
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Je t'aime tellement.
1153
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Je crois que t'es mon âme sœur.
1154
01:41:25,460 --> 01:41:27,171
Et toi, t'es la mienne.
1155
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Je crois qu'on peut dire que...
1156
01:41:32,968 --> 01:41:35,095
les divas se sont relevées.
1157
01:41:37,014 --> 01:41:38,557
Au fait, j'oubliais...
1158
01:41:39,766 --> 01:41:41,393
Stevie est en vie.
1159
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
Tu déconnes ?
1160
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
On la bute ?
1161
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
C'est un peu extrême.
Mais ouais, sûrement.
1162
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
Carrément, putain !
1163
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER
1164
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Ce soir, une affaire
pleine de rebondissements :
1165
01:43:55,235 --> 01:43:57,570
une série de meurtres violents
1166
01:43:57,571 --> 01:44:01,200
en ce week-end férié
à Southport, en Caroline du Nord.
1167
01:44:01,533 --> 01:44:03,492
Alors que la police soupçonnait
1168
01:44:03,493 --> 01:44:05,828
le pasteur
d'être le complice de Mlle Ward,
1169
01:44:05,829 --> 01:44:07,997
il est apparu qu'elle était de mèche
1170
01:44:07,998 --> 01:44:11,125
avec un natif de Southport,
Ray Bronson.
1171
01:44:11,126 --> 01:44:12,168
Putain !
1172
01:44:12,169 --> 01:44:15,796
{\an8}L'ex-époux d'une professeure de Hoffman,
Julie James.
1173
01:44:15,797 --> 01:44:18,299
{\an8}Tous deux sont des rescapés de la tuerie
1174
01:44:18,300 --> 01:44:21,011
qui a secoué Southport
il y a 25 ans.
1175
01:44:22,971 --> 01:44:25,057
C'est pas ta coloc de fac ?
1176
01:44:26,266 --> 01:44:29,435
{\an8}Mme James a été attaquée par Bronson
en rentrant à Southport
1177
01:44:29,436 --> 01:44:31,604
{\an8}suite aux meurtres récents.
1178
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Les gens s'acharnent à vouloir la tuer.
1179
01:44:34,274 --> 01:44:36,818
{\an8}Ray Bronson est décédé.
1180
01:44:37,319 --> 01:44:38,737
J'espère qu'elle voit un psy.
1181
01:44:39,488 --> 01:44:41,531
Bon, je vais dormir.
1182
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Mais apparemment,
sa complice Mlle Ward est en cavale.
1183
01:45:07,558 --> 01:45:09,559
Ça fait si longtemps !
1184
01:45:09,560 --> 01:45:10,726
Je peux entrer ?
1185
01:45:10,727 --> 01:45:12,813
Évidemment.
1186
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Je regardais les infos.
On te fout pas la paix.
1187
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
Ray ?
1188
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Oui, ça a été un mois bizarre.
1189
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Viens.
1190
01:45:27,661 --> 01:45:28,996
Tu m'as manqué.
1191
01:45:29,329 --> 01:45:30,414
Toi aussi.
1192
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Désolée.
1193
01:45:35,544 --> 01:45:37,337
De te refaire ce coup-là.
1194
01:45:38,255 --> 01:45:39,548
Qu'est-ce qui se passe ?
1195
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
J'ai besoin de toi.
1196
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
C'EST PAS FINI
1197
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
On éclate qui, ce coup-ci ?
1198
01:45:52,728 --> 01:45:54,897
J'espérais t'entendre dire ça.
1199
01:50:28,587 --> 01:50:30,339
Sous-titres : P. A.