1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER 2 00:01:30,299 --> 00:01:32,466 - Bon retour chez vous. - Merci. 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 - Bonne journée. - Vous aussi. 4 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 Ok... c'est qui, elle ? 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Elle va s'éclater, ce soir. 6 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 "Milo ! Pourquoi tu viens aux fiançailles de nos meilleurs amis ?" 7 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 C'était ton mec au lycée. Passe à autre chose ! 8 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Nulle, cette robe ! 9 00:02:29,900 --> 00:02:31,068 Bingo ! 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Salut, mon vieux. 11 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 Ça va être une super soirée. 12 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Tu me manques, maman. 13 00:03:39,344 --> 00:03:41,430 Merci d'être là ! 14 00:03:42,347 --> 00:03:46,602 Chérie, tu devrais te refaire Milo ce soir. 15 00:03:48,937 --> 00:03:52,773 Mes fiançailles, c'est l'occasion de raviver la flamme ! 16 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 Quelle générosité. 17 00:03:53,859 --> 00:03:54,942 T'es super canon 18 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 et le feu d'artifice, tu sais que je trouve ça érotique... 19 00:03:59,031 --> 00:04:00,323 Faut que je te raconte. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,616 Ma séance avec Fleur. 21 00:04:01,617 --> 00:04:04,076 Fleur, c'est ton coach de vie, 22 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 énergéticien, voyant ? 23 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Fleur, il est nouveau. Il est empathe clairvoyant. 24 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 Il me dit que Pluton en Verseau 25 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 annonce un bouleversement. 26 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 Je crois pas à l'astrologie. 27 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 C'est de l'empathie. 28 00:04:20,594 --> 00:04:22,053 Je te vois mater Ava. 29 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 Non, on est juste amis. 30 00:04:24,890 --> 00:04:26,308 Je suis content de la voir. 31 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Refouler, ça rend malade. 32 00:04:29,561 --> 00:04:30,895 Lis Le corps n’oublie rien. 33 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 Danica me l'a offert. C'est géant. 34 00:04:32,856 --> 00:04:36,068 Bon, je vais me chercher à boire. 35 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 T'es mon poto n°1. 36 00:04:39,780 --> 00:04:41,030 Pareil pour moi. 37 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 À toute, Daddy. 38 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 Merci d'être venus. 39 00:04:51,917 --> 00:04:54,044 Teddy, quand je te vois aujourd'hui, 40 00:04:54,253 --> 00:04:57,339 avec ton grand sens moral et... 41 00:04:57,506 --> 00:04:59,716 ton cœur gros comme ça... 42 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 je suis tellement fier. 43 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 Mais passons à la vraie star de la soirée : Danica. 44 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 Ta douceur et ta gentillesse illuminent 45 00:05:13,689 --> 00:05:15,273 tous ceux que tu croises. 46 00:05:15,274 --> 00:05:16,358 Bien dit. 47 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 À Danica et Teddy. 48 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 À nous. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 T'y crois, toi, qu'ils se marient ? 50 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Tu sais quoi ? 51 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 J'y crois. 52 00:05:31,456 --> 00:05:33,208 Tu peux rester ! 53 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 On vivrait tous dans un lotissement avec jardin commun. 54 00:05:37,629 --> 00:05:40,131 Revenir vivre à Southport, 55 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 je le sens pas. 56 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 Milo, tu lâcherais la politique pour revenir ici ? 57 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 Jamais de la vie. 58 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Moi, je suis pas l'héritier pourri gâté d'un empire immobilier. 59 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Je suis touché que t'appelles ça un empire. 60 00:05:57,774 --> 00:05:58,650 Merci. 61 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 Cela dit, 62 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 ça me rappellerait de bons souvenirs. 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 On est le 4 Juillet. 64 00:06:07,868 --> 00:06:09,953 Hé ! Vous deux, là ! 65 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Une petite virée ? 66 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 Salaud, va ! 67 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Milo, tu sais qu'il est incapable de refuser ! 68 00:06:22,007 --> 00:06:23,550 Oui, on y va. 69 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 Non, c'est moi qui conduis. 70 00:06:33,060 --> 00:06:34,810 - Pardon ? - Oui ! 71 00:06:34,811 --> 00:06:37,189 J’ai rien bu. L'alcool, ça fait gonfler. 72 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 C'est Stevie ? 73 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Ben, dis donc... 74 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Ambiance lycée. 75 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Qui c'est ? 76 00:06:49,910 --> 00:06:51,495 D'anciens amis. 77 00:06:51,620 --> 00:06:53,038 Du lycée. 78 00:06:53,163 --> 00:06:55,373 Quand mon père a merdé, 79 00:06:55,374 --> 00:06:57,376 ils sont allés à la fac sans moi. 80 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Et alors ? 81 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 Ça éloigne. 82 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 Elle a l'air d'aller mieux. 83 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Elle a fait une désintox ? 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Son père s'était barré en cramant le fric économisé pour sa fac. 85 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 On devrait lui dire de venir. 86 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Ce serait sympa. 87 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 Verseau est en Pluton... 88 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 Allez. 89 00:07:22,985 --> 00:07:24,027 Je te suis ? 90 00:07:26,196 --> 00:07:27,531 Stevie ! 91 00:07:29,491 --> 00:07:30,741 Tu deviens quoi ? 92 00:07:30,742 --> 00:07:31,660 Ça va ? 93 00:07:31,785 --> 00:07:33,494 Qu'est-ce que tu fais ici ? 94 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 Mon boss tient le bar. Je récupère les bouteilles. 95 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 Ça tombe bien. 96 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 On va voir le feu d'artifice, comme avant. 97 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Viens. 98 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 La bande est au complet. 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,966 Ouais, ils sont tous là. 100 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Je dois bosser. 101 00:07:51,346 --> 00:07:53,557 Je me débrouillerai seule. Vas-y. 102 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 On aura une vue imprenable. 103 00:08:14,661 --> 00:08:15,745 Teddy, passe. 104 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 Ça te fera pas de mal. 105 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 - Trop content de te voir. - Moi aussi. 106 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 Attention ! 107 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 Quoi ? 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 Espèce de connard ! 109 00:08:42,272 --> 00:08:44,190 T'as de bons réflexes ! 110 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 Les femmes savent donc conduire. 111 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 C'était pour rire. 112 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 Je suis un marrant ! 113 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 T'abuses. 114 00:09:03,627 --> 00:09:05,796 Merci, maman ! 115 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 - Tu veux quoi ? - Le joint ! 116 00:09:17,516 --> 00:09:19,309 Il veut le... 117 00:09:22,062 --> 00:09:23,146 On allume ! 118 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 Putain ! 119 00:09:29,653 --> 00:09:31,196 Ça me manque trop ! 120 00:09:31,321 --> 00:09:32,822 Traîner avec vous. 121 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 On a même récupéré Stevie. 122 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Vous ressentez pas ça ? 123 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 Cette énergie me fait bander ! 124 00:09:38,120 --> 00:09:39,913 Putain, je vous aime ! 125 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Sous cannabis, il est trop relou. 126 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Ce feu d'artifice, c'est un poème. 127 00:09:49,798 --> 00:09:51,674 On vient ici chercher du magique. 128 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 Au secours ! 129 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 On en a besoin. Tous. 130 00:09:58,515 --> 00:10:01,143 Ok, Nicole Kidman, mais voilà une bagnole. 131 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 Je l'emmerde. 132 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 Qu'est-ce qui lui prend ? 133 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Homme contre Machine ! 134 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 - Arrête. - Matez-moi ça ! 135 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 - Viens. - C'est pas drôle. 136 00:10:14,198 --> 00:10:15,031 Il s'arrêtera ! 137 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 Teddy, déconne pas. 138 00:10:24,791 --> 00:10:25,958 T'es malade ? 139 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 Merde, Teddy ! 140 00:10:27,336 --> 00:10:29,253 - Mon Superman. - Arrête. 141 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 - T'es suicidaire ? - Ça va pas ? 142 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 T'es con ou quoi ? 143 00:10:32,674 --> 00:10:34,133 - Viens ! - Reste pas là ! 144 00:10:34,134 --> 00:10:35,843 On m'écrase pas, moi ! 145 00:10:35,844 --> 00:10:36,803 Tu me dois un joint. 146 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 On fait quoi ? 147 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 - Ça va ? - C'est clair que non ! 148 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 C'est bloqué ! Putain ! 149 00:11:16,301 --> 00:11:17,176 Il est vivant ! 150 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 On est là ! 151 00:11:20,472 --> 00:11:21,389 Sors-le de là ! 152 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Tenez bon ! 153 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 Appuyez fort sur l’arrière ! 154 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 Faites contrepoids. 155 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 Lâchez pas ! 156 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Ça glisse ! 157 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Qu'est-ce que t'as fait ? 158 00:12:09,146 --> 00:12:10,146 J'appelle les secours. 159 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 Non, on descend. Il est encore vivant. 160 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 On se calme ! 161 00:12:16,904 --> 00:12:18,696 Faut qu'on discute. 162 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 De quoi ? Il était vivant, on doit l'aider ! 163 00:12:21,158 --> 00:12:22,950 Faut penser à ce qu'on dira. 164 00:12:22,951 --> 00:12:24,619 On s'en tape ! 165 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Faut l'aider ! 166 00:12:25,621 --> 00:12:27,330 Comment tu veux descendre ? 167 00:12:27,331 --> 00:12:28,748 C’est pas faisable. 168 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 Je crois qu'il faut... 169 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 J'appelle la police, oui. Je reviens. 170 00:12:33,545 --> 00:12:34,670 Je suis nulle. 171 00:12:34,671 --> 00:12:37,174 Pourquoi je suis venue avec vous ? 172 00:12:38,175 --> 00:12:41,802 S'il y a procès, je peux pas me payer vos avocats. 173 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Pourquoi il y aurait procès, Stevie ? 174 00:12:44,431 --> 00:12:45,806 On n'a rien fait de mal. 175 00:12:45,807 --> 00:12:48,518 C'est un accident. On a juste fait les cons. 176 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 Bloquer la route, c'est pas un accident. 177 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 C'est un homicide involontaire. 178 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Ça s'appelle pas le "virage de la faucheuse" pour rien. 179 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 Il y a un tas d'accidents ici. 180 00:12:58,737 --> 00:13:00,738 Personne sait qu'il bloquait la route. 181 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 Nous, on sait ! 182 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Bon, allez, on craint rien, ça craint rien... 183 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 La police et les secours arrivent. 184 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Alors, on s'arrache. 185 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 On doit pas les attendre, 186 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 histoire de témoigner ? 187 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 Ils veulent qu'on témoigne au poste. 188 00:13:14,753 --> 00:13:16,671 Je préfère pas partir. 189 00:13:16,672 --> 00:13:17,964 Faut pas partir. 190 00:13:17,965 --> 00:13:19,257 Je me relève à peine. 191 00:13:19,258 --> 00:13:21,342 - Ça gâcherait tout. - Regarde-moi. 192 00:13:21,343 --> 00:13:23,177 Respire. 193 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 On craint rien, promis. 194 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Mais faut s'en aller, d'accord ? 195 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Non ! Il était encore vivant. 196 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 Faut aller l'aider ! 197 00:13:31,645 --> 00:13:33,564 Pour faire quoi ? 198 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Stevie ? 199 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Faut partir. 200 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Restons pas sur la route. 201 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Ava ! 202 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 On y va. 203 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Vous voyez ? 204 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 Ça va s'arranger. 205 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 On va pas à la police ? 206 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Danica ? 207 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 Mon père s'occupe de tout. 208 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 C'est très important de rien dire. 209 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Faut s'entendre là-dessus avant de se séparer. 210 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 C'est bon pour vous ? 211 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Stevie ? 212 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Milo ? 213 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 Et toi, Ava ? 214 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Promets de rien dire. 215 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 Ça nous détruirait. 216 00:15:28,220 --> 00:15:30,848 Teddy voulait déconner, c'est tout. 217 00:15:31,265 --> 00:15:33,517 Grant va effacer toutes nos traces. 218 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Je t'en supplie. 219 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 Je le dirai à personne. 220 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 UN AN PLUS TARD 221 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Bienvenue à Wilmington. 222 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 Plus fort. 223 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Milo, salut. 224 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 Désolé, je suis à la bourre. 225 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 Je trouverai un Uber pour Southport. 226 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 T'inquiète. J'arrive bientôt. 227 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 T'es sûr ? 228 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 Ouais, dans 15 mn environ. 229 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Ok, à toute. 230 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 C'était sympa. 231 00:16:45,339 --> 00:16:47,799 Non, attends. 232 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 Tu vas à Southport ? 233 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Moi aussi. Tu m'emmènes ? 234 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 On va à un enterrement ? 235 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 Y a comme une tension dans cette voiture. 236 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Miles, hein ? 237 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 - Milo. - D'accord. 238 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Je me fais plus trop de mecs, 239 00:17:19,540 --> 00:17:21,499 mais je flaire le mâle bêta 240 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 et je suis partante avec vous deux. 241 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Je dis ça comme ça. 242 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 D'où vous vous connaissez ? 243 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 On s'est rencontrées dans l'avion. 244 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Tyler, qu'est-ce qui t'amène ici ? 245 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 J'espérais cette question ! 246 00:17:45,023 --> 00:17:47,525 J'anime un podcast de True Crime. 247 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Élu parmi les plus gerbants de 2024. 248 00:17:50,737 --> 00:17:54,031 Et je fais un épisode sur le massacre qui a eu lieu ici en 97. 249 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 Je vous fais visiter les lieux de crime ? 250 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Je vais y réfléchir. 251 00:18:10,090 --> 00:18:12,633 Génial ! Vous êtes venus ! 252 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 J'avais un peu disparu, mais j'allais pas rater ta fête prénuptiale. 253 00:18:17,556 --> 00:18:18,932 - Salut. - T'es magnifique. 254 00:18:19,892 --> 00:18:21,350 Danica, la pile de cadeaux... 255 00:18:21,351 --> 00:18:22,268 Stevie ! 256 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 Merde alors ! Salut. 257 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 Milo, Ava ! Je suis trop contente ! 258 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 Ça fait trop longtemps ! 259 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 C'était la folie, au boulot. 260 00:18:31,987 --> 00:18:33,447 Je te mets ça où ? 261 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 Peut-être... 262 00:18:35,324 --> 00:18:36,532 Dans le salon ? 263 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 Je te débarrasse ? 264 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 Oui, merci. 265 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 Merci, chérie ! 266 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 Tu t'es bien rapprochée de Stevie. 267 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 Oui, elle est super avec moi depuis un an. 268 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 J'ai un bar à Spritz ! 269 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Deux Fresh Spritz ! 270 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 C'est trop beau ! 271 00:19:00,682 --> 00:19:01,974 Tu adores les sirènes 272 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 et ça m'a rappelé cette journée. 273 00:19:04,937 --> 00:19:07,356 - Je me disais pareil ! - J'ai pas résisté. 274 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Tu me connais trop bien, diva. Merci. 275 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 Voyons celui-ci. 276 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 C'est le mien. 277 00:19:21,370 --> 00:19:23,580 C'est une pierre de lune. 278 00:19:23,872 --> 00:19:27,376 D'après la vendeuse, c'est symbole de nouveau départ. 279 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Ça t'allait bien. 280 00:19:30,546 --> 00:19:32,088 J'adore. 281 00:19:32,089 --> 00:19:34,716 Je me sens super aimée aujourd'hui. 282 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 Bon, à qui le tour ? 283 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 Celui-ci ! 284 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Sobre, mais chic. 285 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 Serait-ce... 286 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 du cash ? 287 00:19:47,646 --> 00:19:49,356 Un chèque, peut-être ? 288 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Carte-cadeau ? 289 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 JE SAIS CE QUE TU AS FAIT L'ÉTÉ DERNIER 290 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 On arrête les photos. 291 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 C'est de qui ? 292 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Sérieusement, c'est qui ? 293 00:20:25,976 --> 00:20:26,894 Ça dit quoi ? 294 00:20:27,186 --> 00:20:27,895 Rien ! 295 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Ça dit rien du tout. 296 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 C'est clairement... 297 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 un canular débile. 298 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Et j'ai dû forcer sur les médocs. 299 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 Hunter, on peut reprendre les photos. 300 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 Je devais attendre la fin, mais j'ai envie de t'embrasser. 301 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 C'est vrai, ça ? 302 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 T'es pas censé être déjà là. 303 00:20:50,626 --> 00:20:51,335 Salut. 304 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Allez-y, prenez ça ! 305 00:20:57,466 --> 00:20:59,258 Vu que t'es là, montre-leur 306 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 ta pool house. 307 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 Il l'appelle son QG. 308 00:21:04,932 --> 00:21:08,018 Stevie, Milo et Ava, vous venez avec moi ? 309 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 - Merci. - Ça va ? 310 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 Très bien ! 311 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Il ose me faire ça ! 312 00:21:26,286 --> 00:21:26,994 Qui ? 313 00:21:26,995 --> 00:21:29,956 Teddy. C'est clair qu'il veut m'embrouiller. 314 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 On s'est quittés pour ça. Il est mesquin et immature. 315 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 Wyatt est un peu alcoolo... 316 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 mais il s'occupe bien de moi depuis que Teddy a disjoncté. 317 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Comment tu peux être sûre que ça vient de Teddy ? 318 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 Tu débarques ? 319 00:21:50,769 --> 00:21:53,020 On est les seuls à savoir. 320 00:21:53,021 --> 00:21:54,314 Avec le père de Teddy. 321 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 Sauf si c'est un proche du conducteur. 322 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 Sam Cooper ? 323 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 On a tous épluché le net. 324 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 Il avait ni amis ni famille. 325 00:22:05,325 --> 00:22:06,784 D'après mes recherches. 326 00:22:06,785 --> 00:22:09,162 C'est encore plus triste, du coup. 327 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Et si quelqu'un nous a vus ? 328 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 Qu'il a tout vu ? 329 00:22:17,754 --> 00:22:18,796 C'est génial. 330 00:22:18,797 --> 00:22:22,384 Soit on me fait chanter, soit mon ex veut me pourrir la vie. 331 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Quel bordel. 332 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 C’est plus l’heure des visites. 333 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Salut. 334 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 Des fantômes du passé. 335 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Merci de vous déplacer à domicile. 336 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 C'était comment, chez Danica ? Le bouffon y était ? 337 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Oui, Wyatt était à la prénuptiale de sa fiancée. 338 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 Vous me voulez quoi ? 339 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Danica a reçu ça tout à l'heure. 340 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Sa Majesté Danica. 341 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 C'est une blague ? Je pige pas. 342 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 Danica pense que c'est toi qui veux l'embrouiller. 343 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 C'est pour de vrai ? 344 00:23:45,384 --> 00:23:47,969 Je veux pas être mêlé à ça. 345 00:23:47,970 --> 00:23:49,053 Allez-vous-en. 346 00:23:49,054 --> 00:23:50,805 Je galère assez avec mon père. 347 00:23:50,806 --> 00:23:52,473 Faut qu'on parle. 348 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 Danica a reçu ça, 349 00:23:53,976 --> 00:23:56,561 elle se démerde. Vous pouvez vous barrer ? 350 00:23:56,562 --> 00:23:57,562 On peut parler ? 351 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Cassez-vous ! 352 00:24:01,066 --> 00:24:02,317 Teddy, tu déconnes ? 353 00:24:04,194 --> 00:24:05,195 On peut t'aider ? 354 00:24:51,950 --> 00:24:53,993 Je voulais pas te faire peur. Ça va ? 355 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 J'avais cru entendre un truc. 356 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Je sais ce qui t'arrive. 357 00:25:01,627 --> 00:25:03,003 La pression du mariage. 358 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Chérie ? 359 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 Je suis pas Teddy. 360 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Je vais pas disjoncter et filer un mois avant le mariage. 361 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Je sais. - Qu'a dit le Dr Emma ? 362 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 "Crois mes actes et paroles. Tu es en sécurité." 363 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 Je suis en sécurité. 364 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Bienvenue dans ta méditation, ma reine. 365 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Commençons. 366 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Y a quelqu'un ? 367 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Qu'est-ce qui te prend, frère ? 368 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 En cet instant de calme absolu, 369 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 sens les branches en toi se déployer. 370 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Mes branches se déploient en permanence. 371 00:28:04,309 --> 00:28:06,812 Expire tes craintes. 372 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 Prends ce que tu veux ! 373 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 Mes codes cryptos ! 374 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Je t'en supplie, arrête. 375 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Chéri ? Je me sens carrément mieux. 376 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Ambiance nuptiale ! 377 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 Wyatt ? 378 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ 379 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 J'étais à la maison. 380 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Je prenais un bain. Je l'ai pas entendu. 381 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 Comment j'ai pu rien entendre ? 382 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Ça fait de moi une veuve ? 383 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Mais une veuve canon. 384 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 Ça va sans dire, Ava ! 385 00:30:30,372 --> 00:30:31,831 Je peux vraiment pas. 386 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 Teddy, c'est pas le moment. 387 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Toutes nos condoléances. J'ai vu ça avec le chef de la police. 388 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Une voiture sera postée devant chez toi. 389 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 Theodore. 390 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Merci. 391 00:30:46,930 --> 00:30:47,764 Ça va ? 392 00:30:52,060 --> 00:30:55,439 Bon, on peut faire quoi ? T'as besoin de quoi ? 393 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 Qu'on me ramène. 394 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Tu sais, le mème Internet : 395 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}"Si tu perds quelqu'un, tu fais quand même ton soin visage ?" 396 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}La réponse est oui. 397 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 Comment tu te sens ? 398 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Sonnée. 399 00:31:25,427 --> 00:31:27,304 {\an8}Ça paraît si loin. 400 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Je suis contente que Stevie ait été là pour toi cette année. 401 00:31:40,901 --> 00:31:42,778 Contrairement à moi. 402 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Je suis désolée. 403 00:31:45,614 --> 00:31:46,906 C'est moi qui suis désolée. 404 00:31:46,907 --> 00:31:48,241 Quoi ? Pourquoi ? 405 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 J'ai été horrible de te forcer à mentir. 406 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 Je comprenais que tu me parles plus. 407 00:31:55,123 --> 00:31:59,336 Je pouvais pas te parler, parce que je pouvais parler à personne. 408 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 On a fait un truc dégueulasse. 409 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 Je me sentais au fond du trou. 410 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Comme si le remords allait me dévorer et... 411 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 je croyais que t'allais bien. 412 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 Je ne vais pas bien. 413 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Je simule mieux, c'est tout. 414 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Je fais des cauchemars horribles. 415 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 Du coup, j'ai une alopécie de stress. 416 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 J’ai un trou, là. 417 00:32:27,072 --> 00:32:28,656 Ça se voit pas. 418 00:32:28,657 --> 00:32:30,200 Moi, je vois. 419 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 On se prend un karma de merde à cause de ce qu'on a fait ? 420 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 J'en sais rien. 421 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Peut-être. 422 00:32:42,796 --> 00:32:45,174 Je suis désolée de ce qui t'arrive. 423 00:32:46,925 --> 00:32:48,844 Tu m'as beaucoup manqué. 424 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 Toi aussi. 425 00:32:53,140 --> 00:32:54,183 On fait un câlin ? 426 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Tout ira bien. 427 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 T'es sûre ? 428 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Mais en tout cas, je serai là. 429 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 Promis ? 430 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 Oui, promis. 431 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Je mets les pieds dans le plat : 432 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 quelqu'un veut nous tuer ? 433 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Ça paraît fou, mais le meurtre de Wyatt est pas une coïncidence. 434 00:33:38,894 --> 00:33:40,811 On dirait pas une coïncidence, 435 00:33:40,812 --> 00:33:42,523 mais c'est pas logique. 436 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Wyatt était pas avec nous. 437 00:33:44,483 --> 00:33:46,359 Un fou a pu le tuer au hasard. 438 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 T'as trouvé un message en lettres de sang. 439 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Faut que je me mette à l'alcool. 440 00:33:56,078 --> 00:33:58,955 Qui d'autre sait à part nous cinq ? Ton père, Teddy ? 441 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 Il aurait tué violemment 442 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 le week-end où il fait la pub de Southport ? 443 00:34:03,293 --> 00:34:05,670 - Il a peut-être parlé. - Impossible. 444 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 Il a juste dit à la police d'étouffer ça. 445 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 Super. 446 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 Et ta collègue de ce soir-là, Stevie ? 447 00:34:11,009 --> 00:34:13,094 Aucun risque. Je lui ai rien dit. 448 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 Ta nouvelle copine, Ava ? 449 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 Celle de l'avion, Tyler. 450 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 T'as rencontré une fille ? 451 00:34:18,391 --> 00:34:22,603 Elle anime un podcast sur les crimes : Vivre, rire et mourir. 452 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Je l'ai trouvée. 453 00:34:24,690 --> 00:34:25,774 {\an8}Elle est canon. 454 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 Vraiment canon. 455 00:34:27,150 --> 00:34:28,526 Elle a un rat ? 456 00:34:28,527 --> 00:34:29,444 Aucune idée. 457 00:34:29,777 --> 00:34:30,821 Écoutez ça. 458 00:34:31,655 --> 00:34:33,113 Fans de crimes, 459 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 mon prochain épisode va bien vous harponner. 460 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 En 1997, un tueur en ciré de pêcheur a terrorisé des ados 461 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 qui cachaient un crime. 462 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 Il les a dépecés un à un avec son horrible crochet. 463 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 Et tout a commencé par une lettre anonyme. 464 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 J'en ai reçu une ! 465 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 Ouais, c'est pour ça qu'on est là. 466 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 Soulevons le capot de ta petite théorie, Milo. 467 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 Tyler, une inconnue que j'ai abordée dans un avion 468 00:35:06,231 --> 00:35:10,568 vient jusqu'à Southport, sachant ce qu'on a fait l'été dernier, 469 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 afin de nous tuer pour son podcast. N'importe quoi. 470 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 C’est pas à exclure. 471 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 Comme Ava, je soupçonne pas cette fille, mais... 472 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 les lettres, le crochet... 473 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 ça rappelle beaucoup 1997. 474 00:35:25,292 --> 00:35:27,376 On peut même pas enquêter, 475 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 mon père a fait le ménage sur le net. 476 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Ça effrayait les investisseurs. 477 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Faut creuser la psyché locale. 478 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 La quoi ? 479 00:35:44,353 --> 00:35:46,230 Putain de ville malaisante. 480 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 J'ai d'abord été frappée par le relooking. 481 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 On croirait que ces atroces crimes ont pas eu lieu. 482 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 C’est grave beau ici, trop mortel. 483 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 Mais en fait, c'est voulu. 484 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 Après la crise immobilière due aux meurtres de 97, 485 00:36:02,287 --> 00:36:06,207 le dynamique promoteur Grant Spencer a eu l’idée 486 00:36:06,208 --> 00:36:09,669 de transformer cette ville hantée en villégiature chic. 487 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 Mais certains dénoncent cet "embourgeoise-mort". 488 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 Ça claque ! 489 00:36:15,801 --> 00:36:17,427 Tyler, salut. 490 00:36:18,637 --> 00:36:19,804 Merci d'être venue. 491 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 J'étais contente de ton sms. 492 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 C'est pas très marrant de me balader ici toute seule. 493 00:36:25,811 --> 00:36:27,688 Montre-moi le Southport inconnu. 494 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 Notre périple commence avec... 495 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 Bayside House ? 496 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 Non, plutôt le Bayside House du passé. 497 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 Viens. 498 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 Vivre, rire et MOURIR 499 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 Merde alors ! 500 00:36:59,094 --> 00:37:02,306 Ils ont bien maquillé la ville sanglante ! 501 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Quel rapport il y a entre 97 et Bayside House ? 502 00:37:07,352 --> 00:37:13,192 Eh bien, ici le Pêcheur a commis un de ses actes les plus ignobles. 503 00:37:14,401 --> 00:37:15,527 {\an8}Produit dérivé ! 504 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 C'est toi qui l'as fait ? 505 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}Grave ! Je les vends sur Etsy. 506 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 {\an8}Elle était trop canon, non ? 507 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}C'est nul qu'elle soit morte. 508 00:37:28,248 --> 00:37:30,209 Bon, je plante le décor. 509 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 Il y a presque 30 ans, Julie James, née à Southport, 510 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 en rentrant de la fac, trouve une lettre anonyme. 511 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Et là, c'est une pluie de cadavres. 512 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 Tu sais ce que disait la lettre ? 513 00:37:52,231 --> 00:37:54,107 "Je sais ce que tu as fait l'été dernier." 514 00:37:58,904 --> 00:37:59,696 Regarde. 515 00:38:00,822 --> 00:38:03,325 Cette écriture de merde ! 516 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 {\an8}Si j'étais une tueuse, j'aurais une écriture plus flippante. 517 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 Est-ce que Julie James est morte ? 518 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 Non, elle fait partie des deux rescapés. 519 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 Elle est prof à Hoffman. 520 00:38:20,759 --> 00:38:22,760 Elle refuse que je l'interviewe, 521 00:38:22,761 --> 00:38:24,763 au prétexte qu'elle se "protège". 522 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 Tu veux bien m'attendre ici ? 523 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Je vais voir si je trouve un truc cool là-haut. 524 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 Sms pour "Vous faites pas buter". 525 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 Rendez-vous à Bayside House. Tyler est chelou. 526 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 Envoyer. 527 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Tyler ? 528 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Super costume, mais je suis pas fan. 529 00:39:16,190 --> 00:39:17,774 C'est vraiment pas drôle. 530 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Ava ? Qui c'est ? 531 00:39:21,486 --> 00:39:22,695 Tyler ! 532 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Va-t'en ! 533 00:40:20,838 --> 00:40:22,714 Ava, où il est passé ? 534 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 Je sais pas. 535 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Putain ! 536 00:40:36,728 --> 00:40:38,313 Essaie d'ouvrir ! 537 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 Va chercher de l'aide ! 538 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 Quelle ville de merde ! 539 00:41:28,906 --> 00:41:30,490 Ava, c'est Stevie ! 540 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 Je suis là ! 541 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 Faites pas ça ! 542 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Je suis fan de ce que vous faites. 543 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Pitié ! Je suis fan ! 544 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 C'est vous ? 545 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 - Stevie ! - Ça s'ouvre pas ! 546 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Attends ! 547 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 - Ça va ? - Oui ! 548 00:43:03,834 --> 00:43:05,169 Qu'est-ce qui se passe ? 549 00:43:27,149 --> 00:43:27,982 Ça va ? 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,025 - Oui. - T'as rien ? 551 00:43:29,026 --> 00:43:30,276 Non, ça va. 552 00:43:30,277 --> 00:43:31,736 Réglez ce merdier. 553 00:43:31,737 --> 00:43:34,364 Entendu. Je fais le maximum. 554 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Chef Roberts, vous avez une piste ? 555 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 Chef ? 556 00:43:41,997 --> 00:43:43,331 On a joint les parents. 557 00:43:43,332 --> 00:43:44,708 J'arrive. 558 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 Je sais que vous vous posez des questions. 559 00:43:48,420 --> 00:43:50,713 On fait une réunion publique demain 560 00:43:50,714 --> 00:43:52,674 pour parler des événements. 561 00:43:52,966 --> 00:43:54,426 {\an8}Mais je dois y aller, désolé. 562 00:43:57,095 --> 00:43:59,848 Les flics roulent pour Grant. Ils nous aideront pas. 563 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Faut s'adresser ailleurs. 564 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 Ça recommence ! 565 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 Voici ce que dit le système nerveux 566 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 fréquemment exposé au danger. 567 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 Les post-traumatisés 568 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 comprennent mal leurs propres réactions. 569 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 Pourquoi ils prennent ces décisions. 570 00:44:24,790 --> 00:44:28,960 Si on n'affronte pas son traumatisme, c'est lui qui finit par nous affronter. 571 00:44:28,961 --> 00:44:35,384 Car le traumatisme change le cerveau de façon mystérieuse et complexe. 572 00:44:45,185 --> 00:44:46,687 Julie ? 573 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 Julie ! 574 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 Je m'appelle Ava Brucks. 575 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 Je viens de Southport. 576 00:45:01,201 --> 00:45:04,997 J'ai été attaquée par quelqu'un qui portait un ciré de pêcheur. 577 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 - Très drôle. - Je ne plaisante pas. 578 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Il avait un crochet. 579 00:45:13,130 --> 00:45:16,382 J'ai réussi à le repousser, mais mon amie est morte. 580 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 Deuxième victime en deux jours. 581 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 Et une autre amie à moi a reçu une lettre anonyme avant tout ça. 582 00:45:24,057 --> 00:45:25,017 Comme vous. 583 00:45:25,934 --> 00:45:27,602 J'y peux quelque chose ? 584 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 J'ai besoin de votre aide. 585 00:45:29,938 --> 00:45:31,315 Vous avez survécu. 586 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 Mes amis et moi, on a super peur. 587 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Quelqu'un veut nous tuer. 588 00:45:38,989 --> 00:45:40,490 J'ai une question : 589 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 qu'avez-vous fait l'été dernier ? 590 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 Merde, désolée, je voulais... 591 00:46:13,273 --> 00:46:14,566 Fouiller chez moi ? 592 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 Citron-gingembre, ça ira ? 593 00:46:17,569 --> 00:46:19,279 Oui, c'est parfait. 594 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Ces gens-là, ils sont... 595 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 Morts ? Oui. 596 00:46:27,579 --> 00:46:30,415 Mais laissons mes amis. Parlons des tiens. 597 00:46:42,135 --> 00:46:44,220 Si l’histoire se répète, 598 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 le tueur est lié au jeune qui est mort. 599 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 Que sais-tu de lui ? 600 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 On n'a pas trouvé grand-chose. 601 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 Vraiment ? 602 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Ta génération ne met pas toute sa vie en ligne ? 603 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 Pas lui. 604 00:46:58,068 --> 00:47:01,320 On a trouvé qu'il a vécu dans un appart à Southport, 605 00:47:01,321 --> 00:47:02,656 mais rien avant ça. 606 00:47:03,198 --> 00:47:04,532 Et les flics éludent 607 00:47:04,533 --> 00:47:07,118 pour éviter de faire fuir les touristes. 608 00:47:07,119 --> 00:47:11,164 Les flics de Southport sont donc restés pros de l'enfumage. 609 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 Vous pouvez venir avec moi ? 610 00:47:16,295 --> 00:47:19,005 On n'est qu'à 45 minutes. Il y a une réunion, 611 00:47:19,006 --> 00:47:20,423 on leur met la pression... 612 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 Je me suis juré il y a très longtemps 613 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 de ne jamais retourner à Southport. 614 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 Ils ne m'écouteraient pas plus qu'à l'époque. 615 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 Pour le tueur, c’est personnel. 616 00:47:39,735 --> 00:47:41,694 Il n'y a pas d'échappatoire. 617 00:47:41,695 --> 00:47:45,824 Il faut l'identifier et l'attraper avant qu’il vous attrape. 618 00:47:49,286 --> 00:47:52,748 Nous avons des renforts de police pour le week-end prolongé. 619 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 Comment je peux expliquer la scène d'hier à mes enfants ? 620 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Nous plaignons ceux qui ont vu l'incident, 621 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 mais cette déséquilibrée n'a fait qu'attenter à sa vie. 622 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 C'est des conneries ! 623 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 Restez calmes, je vous prie. 624 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 Ava... 625 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 nous te plaignons d'avoir assisté à ça hier. 626 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 J'imagine que c'était traumatisant, 627 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 mais ton amie était extrêmement perturbée. 628 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 On a appris qu'elle venait d’arrêter ses psychotropes. 629 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 C'est bien pratique, comme version. 630 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 Je peux en proposer une autre, Grant ? 631 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Il y a deux jours, un homme a été tué chez sa fiancée. 632 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 Et hier, avant que Tyler soit tuée, j'ai été poursuivie à Bayside House 633 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 par quelqu'un avec un ciré de pêcheur et un crochet ! 634 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 Et le 4 Juillet dernier... 635 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Si tu parles du jeune accidenté de la route, 636 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 c'était un drogué qui avait volé le véhicule. 637 00:48:49,805 --> 00:48:51,681 C’est dramatique, bien sûr, 638 00:48:51,682 --> 00:48:54,225 mais ça n’a absolument rien à voir. 639 00:48:54,226 --> 00:48:56,018 Vous niez qu'il y a eu 640 00:48:56,019 --> 00:48:57,520 des précédents ici ? 641 00:48:57,521 --> 00:48:58,939 Écoutez-la. 642 00:49:02,192 --> 00:49:05,069 Ce n'est pas notre première vague de violences 643 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 et vous le savez. 644 00:49:06,697 --> 00:49:07,823 Bonjour, Ray. 645 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 C'est ton boss ? 646 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 Tu fais allusion à ce qui t'est arrivé en 1997 ? 647 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Exactement. 648 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 Southport est très loin d'être la ville qu'elle était alors. 649 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 Et, pardon, mais je vois mal le rapport 650 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 entre un cambriolage, un suicide de touriste 651 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 et ce qui t'est arrivé il y a presque 30 ans. 652 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Arrête un peu ! Elle a été poursuivie par un individu en ciré. 653 00:49:34,933 --> 00:49:36,309 Prends des mesures. 654 00:49:36,310 --> 00:49:37,936 Ça ne s'arrêtera pas. 655 00:49:39,188 --> 00:49:42,149 Je tiens à ce que vous sachiez, vous tous ici, 656 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 que nous aurons une imposante présence policière. 657 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 Vous serez en sécurité. 658 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 Dernière chose : 659 00:49:49,323 --> 00:49:54,244 le pasteur Judah vous ouvre sa porte, à l'église de la Trinité, 660 00:49:54,578 --> 00:49:59,499 si vous avez besoin de réconfort, suite à ce dramatique incident. 661 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 - Pasteur ? - Merci. 662 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 Vous êtes tous les bienvenus. 663 00:50:06,423 --> 00:50:08,549 Nous animons un groupe de prière 664 00:50:08,550 --> 00:50:10,051 à partir de 20h. 665 00:50:10,052 --> 00:50:11,219 Merci, pasteur. 666 00:50:11,220 --> 00:50:12,679 On se revoit à la fête ! 667 00:50:25,275 --> 00:50:26,902 Pourquoi tu caches ton passé ? 668 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 J'aime pas en parler. 669 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 Qu'est-ce qui se passe ? 670 00:50:33,951 --> 00:50:35,994 Vous parliez de quoi à la réunion ? 671 00:50:36,328 --> 00:50:37,829 J'ai toujours eu ton écoute. 672 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 On a un truc à te dire. 673 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 "On" ? 674 00:50:57,140 --> 00:50:59,309 Faut savoir qui connaissait Sam Cooper. 675 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 Personne n'est sans personne. Julie dit que c'est la clé. 676 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Tu es allée voir Julie ? 677 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 Autrement dit, ton ex-femme ? 678 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 Attends, pardon... 679 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 tu as été marié avec Julie James ? 680 00:51:13,282 --> 00:51:14,449 Hélas. 681 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Les gars, je sais ce qu'on doit faire. 682 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Faire appel à Fleur. 683 00:51:26,295 --> 00:51:28,172 - Quelle fleur ? - Demande pas. 684 00:51:28,505 --> 00:51:30,299 Mon empathe clairvoyant. 685 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Si on veut nous tuer, 686 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 pourquoi on fout pas le camp ? 687 00:51:35,804 --> 00:51:38,306 Avec mon bateau, quelque temps aux Bahamas. 688 00:51:38,307 --> 00:51:39,432 C'est simple. 689 00:51:39,433 --> 00:51:42,853 Pour des raisons que je garde pour moi, je le déconseille. 690 00:51:44,146 --> 00:51:46,397 C'était une voiture volée, selon Grant. 691 00:51:46,398 --> 00:51:48,774 - Vous le saviez ? - Non. 692 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 Il nous faut le rapport de police ? 693 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 Est-ce qu'il existe ? Vu que Grant a étouffé l’affaire. 694 00:51:55,866 --> 00:51:58,075 La voiture qu'ils ont sortie de l'eau 695 00:51:58,076 --> 00:51:59,994 a été mise quelque part. 696 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 Il faut trouver à qui elle appartenait. 697 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 Fais gaffe. 698 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 Toi aussi. Bisou. 699 00:52:12,424 --> 00:52:13,550 Appelez-nous. 700 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 Vous désirez ? 701 00:52:34,988 --> 00:52:36,822 Auriez-vous 702 00:52:36,823 --> 00:52:40,994 des infos sur une voiture que vous avez eue ici ? 703 00:52:41,620 --> 00:52:43,372 Numéro d'immatriculation ? 704 00:52:48,043 --> 00:52:49,795 Il me le faut. 705 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 C'est un peu ça, le problème. 706 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 Mon frère a eu un terrible accident de voiture 707 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 et j'ai perdu les papiers d'immatriculation 708 00:53:02,724 --> 00:53:04,976 avec le numéro de plaque... 709 00:53:04,977 --> 00:53:06,602 Il faut m'aider ! 710 00:53:06,603 --> 00:53:07,812 Je m'en remets pas 711 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 et ce serait si gentil... 712 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 Il va nous aider. 713 00:53:13,193 --> 00:53:14,736 S'il vous plaît. 714 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Avez-vous une info ? 715 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 Marque et modèle ? 716 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 - C'était... - Un Dodge. 717 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 Un pick-up Dodge. 718 00:53:28,125 --> 00:53:29,333 Fin des années 90. 719 00:53:29,334 --> 00:53:31,211 Qui serait arrivé le 4 Juillet. 720 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Merci. 721 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 Dodge Ram de 1998. 722 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 Arrivé le 5 juillet de l'an dernier. 723 00:53:44,600 --> 00:53:46,018 C'est bien ça. 724 00:53:47,936 --> 00:53:49,104 Il était défoncé. 725 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Et au nom de Judah Gillespie. 726 00:53:55,152 --> 00:53:56,695 C'est votre frère ? 727 00:53:57,905 --> 00:53:59,573 Oui, c'est bien lui. 728 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 On fait quoi ici ? 729 00:54:10,709 --> 00:54:12,335 J'ai trouvé que le cimetière 730 00:54:12,336 --> 00:54:15,087 comme lien entre Sam Cooper et 1997. 731 00:54:15,088 --> 00:54:17,466 Y aura bien un indice. 732 00:54:21,678 --> 00:54:23,054 Barry Cox 733 00:54:23,055 --> 00:54:24,430 et son gros haricox ! 734 00:54:24,431 --> 00:54:26,807 Attends ! C'est marqué 1997. 735 00:54:26,808 --> 00:54:27,976 Sûrement l'un d'eux. 736 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 Et Max Neurick. 737 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 Helen Shivers. 738 00:54:43,492 --> 00:54:45,118 Reine de la Pêche comme moi ! 739 00:54:45,577 --> 00:54:47,245 Oh, diva, 740 00:54:47,246 --> 00:54:48,829 ça fout trop la trouille. 741 00:54:48,830 --> 00:54:49,789 On y va ? 742 00:54:49,790 --> 00:54:51,666 Ils sont tous bien restés morts 743 00:54:51,667 --> 00:54:53,126 et je tiens à la vie. 744 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 Quel gros ronchon. 745 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Pardon, Helen. 746 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Allez, on s'en va. Il va faire nuit. 747 00:55:12,145 --> 00:55:13,939 Des fleurs fraîches ! 748 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Quelqu'un est venu sur sa tombe. 749 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Il était censé avoir personne. 750 00:55:24,074 --> 00:55:28,161 Auriez-vous vu qui est venu déposer ces fleurs ? 751 00:55:29,872 --> 00:55:31,582 Ça va, ça vient. 752 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 Et ces caméras ? 753 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 - S'il vous plaît ? - D'accord. 754 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 - Merci. - Je vais regarder ça. 755 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 Ras-le-cul ! 756 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 On s'en va. Il reviendra pas. 757 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 La vidéo doit être longue à regarder. 758 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 Tu veux pas savoir qui a mis ces fleurs ? 759 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Bon, je vais le voir, mais je parie qu'il s'est barré. 760 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Toutes mes condoléances. 761 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 Vous auriez une bière ? 762 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 Finalement, pas besoin, désolé. 763 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Pardon. 764 00:59:55,804 --> 00:59:57,097 Je voulais pas... 765 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 Dégage ! 766 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 Ouais, barre-toi, dégonflé ! 767 01:00:09,943 --> 01:00:11,570 Ou je te pète la gueule ! 768 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Tout va bien. 769 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 Ça va ? 770 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 Ça va. 771 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Mouvement détecté. Terrasse arrière. 772 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Mouvement détecté. Porte d'entrée. 773 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 Super accueil. 774 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 Je croyais qu'on venait me tuer. 775 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 C'est encore pire. 776 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Figure-toi que je m'en faisais pour toi. 777 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Je peux entrer ? 778 01:02:23,076 --> 01:02:24,995 On n'est pas franchement amis, 779 01:02:25,871 --> 01:02:29,790 mais vu ce qui se passe, ça me semblait pas très correct 780 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 de pas passer te voir. 781 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 Tu veux quoi, en fait ? 782 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 J'y crois pas à ton numéro de mec gentil qui s'inquiète. 783 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 Et puis merde. 784 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 Qu'est-ce qui t'a pris de donner ce conseil à Ava ? 785 01:02:44,348 --> 01:02:45,223 Nous y voilà. 786 01:02:45,224 --> 01:02:47,391 Lui dire de trouver le tueur. 787 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 Pour ? Le tuer ? 788 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 T'es tarée ? 789 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 Elle a demandé mon aide et j'ai donné mon avis. 790 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 C'est ça, bien à l'abri chez toi, 791 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 tu la renvoies à Southport en mission suicide. 792 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 Contrairement à toi, je refoule pas ce qui nous est arrivé. 793 01:03:02,449 --> 01:03:04,242 Je traîne ça tous les jours 794 01:03:04,243 --> 01:03:05,577 tout comme toi ! 795 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Mais projeter ce merdier sur eux, 796 01:03:09,915 --> 01:03:10,874 c'est pas bien. 797 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Bon, une de ses amies concernées bosse au bar. 798 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 Une gamine bien. 799 01:03:21,760 --> 01:03:24,387 Elle a clairement fait un truc pas bien. 800 01:03:24,388 --> 01:03:25,847 Tu sais parfaitement 801 01:03:25,848 --> 01:03:29,017 qu'on tombe parfois sur des gens pas bien. 802 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Oui, je le sais. 803 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 Ava ? 804 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 Oui, Stevie ? 805 01:03:46,702 --> 01:03:49,162 Les flics ont rien pour l'identifier ? 806 01:03:49,580 --> 01:03:50,705 Que dalle. 807 01:03:50,706 --> 01:03:53,833 Faut aller voir Judah. Si Sam a volé sa voiture... 808 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 C'est pas sûr. 809 01:03:55,627 --> 01:03:57,128 Sam serait lié à Judah ? 810 01:03:57,129 --> 01:03:58,754 Judah aurait mis ces fleurs ? 811 01:03:58,755 --> 01:04:01,716 Arrêtez votre délire à la Scooby-Doo, putain ! 812 01:04:01,717 --> 01:04:03,302 Danica a failli y rester. 813 01:04:05,095 --> 01:04:06,722 On avisera demain. 814 01:04:09,474 --> 01:04:11,185 Tu veux vraiment rien d'autre ? 815 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 Ça ira. Jill m'a filé un Xanax. 816 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 Merde. 817 01:04:18,275 --> 01:04:19,401 Je dois aller au bar. 818 01:04:23,030 --> 01:04:24,406 Fais gaffe, Stevie. 819 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 J'ai aussi demandé à Jill de vous héberger ce soir. 820 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 Personne dort seul. 821 01:04:32,873 --> 01:04:33,999 Ça te va ? 822 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 Bonne idée. 823 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 Je t'aime. 824 01:04:44,843 --> 01:04:46,345 On va s'en sortir. 825 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 Je t'aime. 826 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 Bonne nuit, chaton. 827 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 Tu veux un câlin ? 828 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Personne dort seul. 829 01:05:18,627 --> 01:05:20,045 Tête bouffie ! 830 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 C'est juste une bosse, là, mais j'ai mal. 831 01:05:28,554 --> 01:05:31,014 Quand je pense à ce qui a failli arriver. 832 01:05:35,477 --> 01:05:38,856 Arrête d'y penser, on est en sécurité. 833 01:05:47,322 --> 01:05:50,367 J'ai chopé la mère de Teddy embrassant son prof de tennis ici. 834 01:05:51,034 --> 01:05:52,578 Trop bien. Bravo, Jill. 835 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 Étrangle-moi. Punis-moi. 836 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 Je le mérite. 837 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Quoi ? 838 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Rien. C'est pas obligé. 839 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Attends. 840 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 J'ai besoin d'une pause. 841 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 Qu'est-ce que tu fous ? 842 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Tu peux la punir. Pas grave. 843 01:07:58,620 --> 01:08:00,329 Elle veut que tu l'étrangles. 844 01:08:00,330 --> 01:08:02,457 Alors, étrangle-la, c'est bon. 845 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Où j'ai foutu mon chargeur ? 846 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Milo, je suis désolée. 847 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 Je sais pas comment gérer tout ça. 848 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 Tu peux me rappeler ? 849 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 Besoin d'être seul. Je t'appelle quand je suis prêt. 850 01:10:16,300 --> 01:10:18,677 {\an8}REINEDLP 851 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 Milo a rappelé ? 852 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Toujours pas. 853 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 Vous désirez ? 854 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 On aimerait voir le pasteur Judah. 855 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 Je sais qui vous êtes ! 856 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Les amies de Stevie. 857 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Toutes mes condoléances. 858 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 Merci. 859 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 C'est ça qui nous amène. 860 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 On a beaucoup de mal à faire notre deuil. 861 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 Il y a de quoi. 862 01:11:04,431 --> 01:11:07,643 Le pasteur est absent, mais je peux faire quelque chose ? 863 01:11:11,104 --> 01:11:12,104 Vous avez des W-C ? 864 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Bien sûr. Au fond du couloir. 865 01:11:32,417 --> 01:11:34,628 Pasteur, bonjour. 866 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 J'espérais justement vous parler. 867 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 C'est tellement horrible. 868 01:11:41,468 --> 01:11:43,470 J'imagine. Quelle épreuve. 869 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Tant de morts. 870 01:11:47,558 --> 01:11:49,767 Passe-lui le livre que tu m'as prêté. 871 01:11:49,768 --> 01:11:50,936 Sur le deuil. 872 01:11:51,645 --> 01:11:53,604 Un de nos fidèles est mort l'an passé. 873 01:11:53,605 --> 01:11:55,566 - Au volant... - Merci, Hannah. 874 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 C'est arrivé quand ? 875 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Je ne sais plus trop. 876 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Je te comprends. 877 01:12:07,494 --> 01:12:11,164 Il est difficile d'accepter que la mort nous guette tous. 878 01:12:13,667 --> 01:12:16,210 Je reviens tout de suite avec le livre. 879 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 Je préfère discuter. 880 01:12:17,838 --> 01:12:19,548 Ce sera rapide. J'y tiens. 881 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 Sors judah arrive 882 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Puisse ce livre te rappeler que la mort est dans l'ordre naturel de Dieu. 883 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Merci. 884 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 C'est Judah. Il cache un truc. 885 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 Faut aller l'interroger. 886 01:13:33,121 --> 01:13:35,373 Ces accusations sont très graves. 887 01:13:35,374 --> 01:13:36,749 Merci de me prévenir. 888 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 Je vais aller parler à un de mes hommes. 889 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Merci. 890 01:13:42,297 --> 01:13:43,465 Restez ici. 891 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Il va nous aider. 892 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Ici Milo Griffin. Laissez un message. 893 01:14:00,482 --> 01:14:02,818 Salut. Ava m'a tout dit. 894 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 Te laisse pas bouffer par ça. 895 01:14:05,404 --> 01:14:07,655 Je vais à la salle pour pouvoir exploser ce connard. 896 01:14:07,656 --> 01:14:08,824 Rappelle-moi. 897 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 M. Spencer, Mlles Brucks et Richards sont ici 898 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 et en plein délire. 899 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 Je propose de les garder ici. 900 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 Bonne idée. 901 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 Qu'elles passent la nuit 902 01:14:22,087 --> 01:14:25,299 aux bons soins de nos valeureuses forces de l'ordre. 903 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 C'EST TON TOUR 904 01:15:30,781 --> 01:15:31,906 Où il est ? 905 01:15:31,907 --> 01:15:33,366 Mon téléphone est mort. 906 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 Le mien est dans la voiture. 907 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Il nous a enfermées. 908 01:15:40,165 --> 01:15:41,458 Sérieux ? 909 01:15:45,879 --> 01:15:47,756 Laissez-nous sortir ! 910 01:15:48,924 --> 01:15:51,008 Danica, je flippe. Où vous êtes ? 911 01:15:51,009 --> 01:15:54,805 Et, ça va ? Ça s'est bien passé avec Judah ? 912 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Rappelle-moi. 913 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 Ici Teddy. Laissez un message. 914 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 Merde ! 915 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 Personne répond. 916 01:16:15,117 --> 01:16:17,368 J'ai promis à ton père de veiller sur toi 917 01:16:17,369 --> 01:16:20,038 et je compte bien tenir parole. 918 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 Il n'arrivera rien de mal. 919 01:16:23,375 --> 01:16:24,459 T'entends ? 920 01:16:25,544 --> 01:16:26,587 J'entends. 921 01:16:27,004 --> 01:16:29,005 Tu vas t'en sortir. 922 01:16:29,006 --> 01:16:30,590 Tu le mérites amplement. 923 01:16:30,591 --> 01:16:31,925 Allez, on y va. 924 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Au secours ! 925 01:18:37,718 --> 01:18:39,219 Aidez-moi ! 926 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Maman ! 927 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 Jill ? 928 01:19:35,609 --> 01:19:36,944 Je me prépare ! 929 01:19:57,881 --> 01:20:00,299 Au secours ! Vite ! 930 01:20:00,300 --> 01:20:01,885 À l'aide ! 931 01:20:26,910 --> 01:20:28,662 Danica... 932 01:20:29,246 --> 01:20:30,330 Ava ? 933 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ 934 01:21:08,202 --> 01:21:09,620 C'est pas ma faute. 935 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 C'est pas ma faute. 936 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Bien sûr que c'est ta faute. 937 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Tu es la fille de la photo. 938 01:21:21,465 --> 01:21:23,550 J'ai quand même un nom. 939 01:21:24,676 --> 01:21:26,053 Helen Shivers. 940 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 T'avise pas de l'oublier. 941 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 J'ai été Reine de la Pêche. Ça remonte à... 942 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 Je veux pas trahir mon âge. 943 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 C'était pas en 1996 ? 944 01:21:44,321 --> 01:21:45,405 Attention, ma puce. 945 01:21:46,240 --> 01:21:47,533 J'ai le crochet. 946 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 T'es mignonne. 947 01:22:04,174 --> 01:22:05,259 Merci. 948 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 Pauvre type. 949 01:22:11,223 --> 01:22:12,348 Il méritait pas ça. 950 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 J'ai jamais voulu ça. 951 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Tu as tué Sam Cooper. 952 01:22:18,105 --> 01:22:19,773 Et voilà ton fiancé mort. 953 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 Non, t'es qu'une illusion. 954 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Peut-être, mais pas ce cadavre. 955 01:22:30,242 --> 01:22:33,954 Il est mort tout seul quand tu prenais ton bain. 956 01:22:35,789 --> 01:22:38,082 J'ai rien entendu, je savais pas. 957 01:22:38,083 --> 01:22:39,960 Tu vas mourir, Danica. 958 01:22:41,211 --> 01:22:42,921 Je veux me réveiller ! 959 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Reste dans ton rêve le plus possible. 960 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 Rien de bon ne t'attend de l'autre côté. 961 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Je voulais pas mourir, moi non plus. 962 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Mais on avait fait du mal. 963 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 Et quand on fait du mal, 964 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 on doit payer ! 965 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 Ça va ? 966 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 J'ai fait un rêve tordu. 967 01:23:14,369 --> 01:23:15,579 Il se passe un truc. 968 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 - Quoi ? - Aucune idée. 969 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 Vous pouvez partir. 970 01:23:22,878 --> 01:23:24,463 Tous au port ! 971 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 Faut les suivre. 972 01:23:53,367 --> 01:23:55,452 Vite, décrochez-les ! 973 01:24:02,584 --> 01:24:05,170 Merci de quitter les lieux ! 974 01:24:08,298 --> 01:24:11,509 Bon, vous êtes sous le choc, mais partez vite 975 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 avant d'être coincées ici. 976 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Écris à Milo de nous retrouver au port. 977 01:24:17,432 --> 01:24:18,392 Ray ! 978 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 C'est sa voiture ! 979 01:24:25,482 --> 01:24:27,359 Dieu merci... On y va ! 980 01:24:40,539 --> 01:24:42,040 On le laisse pas comme ça ! 981 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 Les mains en l'air ! 982 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Judah, levez les bras ! 983 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 Comment tu te sens ? 984 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Mal. 985 01:26:08,043 --> 01:26:09,253 Et toi ? 986 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Mal. 987 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 L'ancre s'est décrochée ? 988 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 J'en sais rien. 989 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 Chef ? 990 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Venez voir. 991 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 C'est Sam Cooper. 992 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 Et là ? 993 01:27:26,663 --> 01:27:28,040 Putain, vous voulez quoi ? 994 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Que tu meures. C'est toujours pas évident ? 995 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 Pas de bêtise, diva. 996 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 T'es une putain de folle hystéro ! 997 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 On traite pas les femmes de folles. 998 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 C'est tellement réducteur. 999 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 Une femme forte et libérée qui prend son destin en main 1000 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 est forcément taxée de folle ? 1001 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 Tu continues à m'interrompre ou tu me laisses finir ? 1002 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Quand ma famille a plus eu de fric, que mon père est parti, 1003 01:28:08,330 --> 01:28:09,706 j'ai morflé. 1004 01:28:10,374 --> 01:28:13,668 Mais j'ai fait ma désintox, pris un nouveau départ, 1005 01:28:13,669 --> 01:28:14,920 rencontré Sam... 1006 01:28:16,296 --> 01:28:18,464 oubliant presque que mes amis 1007 01:28:18,465 --> 01:28:22,010 m'avaient jetée comme une vieille merde. 1008 01:28:24,513 --> 01:28:25,888 Sam venait me chercher 1009 01:28:25,889 --> 01:28:27,933 avec la caisse de Judah ce soir-là. 1010 01:28:31,103 --> 01:28:33,480 J'ai su que c'était lui qu'après coup. 1011 01:28:34,064 --> 01:28:37,233 Judah était ravi d'être payé par Grant pour se taire. 1012 01:28:37,234 --> 01:28:38,693 Je l'ai éliminé 1013 01:28:38,694 --> 01:28:40,195 pour effacer les traces. 1014 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 Pourquoi dire ça maintenant ? 1015 01:28:43,198 --> 01:28:45,576 T'as qu'à nous tuer comme les autres ! 1016 01:28:46,034 --> 01:28:47,869 Tu m'as pris mon grand amour. 1017 01:28:47,870 --> 01:28:50,038 Je voulais te dire que j'ai fait pareil. 1018 01:28:51,164 --> 01:28:52,457 On aurait dû rester. 1019 01:28:53,959 --> 01:28:55,252 On aurait pu l'aider. 1020 01:28:56,211 --> 01:28:58,588 T'es partie ce soir-là, toi aussi. 1021 01:28:58,589 --> 01:28:59,755 Tu te rappelles ? 1022 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Teddy avait dit qu'on irait au poste ! 1023 01:29:02,885 --> 01:29:04,010 Tu veux quoi ? 1024 01:29:04,011 --> 01:29:05,928 Nous tuer, voler le bateau de Teddy, 1025 01:29:05,929 --> 01:29:07,138 ça va faire ton bonheur ? 1026 01:29:07,139 --> 01:29:08,724 Ouais, en gros. 1027 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 En fait, quand j'ai su que c'était Sam, 1028 01:29:16,064 --> 01:29:17,816 j'ai beaucoup pensé me tuer. 1029 01:29:20,319 --> 01:29:21,485 Au final, 1030 01:29:21,486 --> 01:29:23,405 j'ai préféré tous vous tuer. 1031 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 J'étouffe avec ça, putain. 1032 01:29:41,840 --> 01:29:44,175 Au secours ! 1033 01:29:44,176 --> 01:29:45,219 À l'aide ! 1034 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 On est là ! 1035 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 Mytho de merde ! 1036 01:30:02,945 --> 01:30:04,613 Ça, c'est pour mon fiancé ! 1037 01:30:05,656 --> 01:30:06,406 Lequel ? 1038 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 - Ça va ? - Moi, oui. 1039 01:30:16,583 --> 01:30:17,918 Elles sont à l'avant. 1040 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 Lâche ma meilleure amie, sale pute ! 1041 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 Allez-y, butez-la ! 1042 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 - Vite ! - Ta gueule ! 1043 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 Lâche-la, Stevie ! 1044 01:30:36,103 --> 01:30:37,479 Pourquoi t'es là, Ray ? 1045 01:30:37,980 --> 01:30:39,730 La police te cherche. 1046 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 Je leur ai rien dit. 1047 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 Stevie, lâche-la ! 1048 01:30:43,110 --> 01:30:45,654 Ils sont tous morts, comme tu voulais ! 1049 01:30:46,071 --> 01:30:47,906 Lâche Danica ! 1050 01:30:48,240 --> 01:30:50,491 On peut encore s'arranger. 1051 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 T'as aucun intérêt à faire ça. 1052 01:31:00,252 --> 01:31:01,295 Sauf que si. 1053 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 Pourquoi t'es pas venue me parler ? 1054 01:31:16,268 --> 01:31:17,853 Rien te forçait à faire ça. 1055 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 Si ! 1056 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 Ils m'ont tout pris ! 1057 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Faut qu'ils rendent des c... 1058 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 C'est fini. 1059 01:31:44,922 --> 01:31:46,173 Fini. 1060 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Je suis hors de danger. Je rentre en bateau avec Ray. 1061 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 C'était Stevie, en fait. 1062 01:32:07,361 --> 01:32:11,073 Je comprends pas comment elle a fait tout ça seule. 1063 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 NE CHANGEZ PAS SOUTHPORT C'EST SOUTHPORT QUI VOUS CHANGERA 1064 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Elle a dû beaucoup souffrir pour en arriver là. 1065 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Julie dit que le traumatisme change les gens. 1066 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Mais à ce point, j'aurais pas cru. 1067 01:33:08,380 --> 01:33:10,381 On imagine mal ce que les gens 1068 01:33:10,382 --> 01:33:12,426 peuvent faire pour se venger. 1069 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 Comment t'as digéré ce qui t'est arrivé ? 1070 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 On digère jamais un truc pareil. 1071 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 Ça te change, c'est tout. 1072 01:33:25,689 --> 01:33:27,357 On finit par s'adapter. 1073 01:33:30,068 --> 01:33:31,236 Tu veux une chemise ? 1074 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 Ça ira, merci. 1075 01:33:33,739 --> 01:33:35,699 Comme tu voudras. 1076 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Je crois que je vais y aller, mais merci beaucoup pour tout. 1077 01:33:54,801 --> 01:33:56,052 Je te ramène. 1078 01:33:56,053 --> 01:33:58,430 Non, marcher me fera du bien. 1079 01:34:06,480 --> 01:34:08,023 Y a juste un problème. 1080 01:34:10,567 --> 01:34:12,194 Tu m'as démasqué, hein ? 1081 01:34:14,488 --> 01:34:16,698 Stevie voulait qu'on t'épargne. 1082 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Vu que t'étais la seule à vouloir assumer, ce soir-là. 1083 01:34:21,620 --> 01:34:23,413 T'as tué ta complice ! 1084 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 T'es sûre ? 1085 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Ne me tue pas... 1086 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 J'ai pas le choix. 1087 01:35:03,912 --> 01:35:05,163 Au secours ! 1088 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Je crois que... 1089 01:36:00,427 --> 01:36:01,427 Tu sais quoi ? 1090 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 Ça va aller. 1091 01:36:03,013 --> 01:36:04,096 La police arrive. 1092 01:36:04,097 --> 01:36:06,350 Tu ne vas pas mourir aujourd'hui, t'entends ? 1093 01:36:13,899 --> 01:36:15,692 Joyeux 4 Juillet, Julie. 1094 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 T'es donc revenue à Southport. 1095 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Alors, comment t'as deviné ? 1096 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 La petite Stevie a demandé ton aide. 1097 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Ils ont foutu sa vie en l'air. Ses "amis". 1098 01:36:45,055 --> 01:36:48,475 Elle voulait se venger et je savais comment l'aider. 1099 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 Pour faire payer les gens, rien ne vaut un bon carnage. 1100 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Tu t'es inspiré de notre histoire. 1101 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 Ils veulent effacer tout ce qui fait cette ville. 1102 01:36:59,027 --> 01:37:01,320 Ils veulent nous effacer ! 1103 01:37:01,321 --> 01:37:02,905 Ils font comme si 1104 01:37:02,906 --> 01:37:05,409 on n'avait pas vécu tout ça ! 1105 01:37:08,120 --> 01:37:09,830 J'ai rafraîchi les mémoires. 1106 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 Alors, voilà : 1107 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 c'est 1997 qui recommence. 1108 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 On est en pleine nostalgie. 1109 01:37:19,840 --> 01:37:21,675 La nostalgie, c'est surfait. 1110 01:37:24,219 --> 01:37:27,806 Quelle importance, qu'ils veuillent nous effacer ? 1111 01:37:28,348 --> 01:37:29,600 Faut lâcher prise. 1112 01:37:32,227 --> 01:37:35,229 Je crois que je vais dire que c'est toi la tueuse. 1113 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 Au départ, je voyais pas comment t'impliquer. 1114 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 Mais je me rends compte que tu porteras très bien le chapeau. 1115 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 Cette tarée de Julie James ne s'en est jamais remise 1116 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 et reproduit son passé, sauf que là... 1117 01:37:49,453 --> 01:37:51,079 c'est elle qui commande. 1118 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 Qu'est-ce que tu attends ? 1119 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 Ça va faire mal, chérie. 1120 01:38:01,548 --> 01:38:03,008 Qu'est-ce que t'attends ? 1121 01:38:22,236 --> 01:38:23,153 Touché. 1122 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 Quelle merde, le 4 Juillet. 1123 01:38:41,296 --> 01:38:42,506 Carrément. 1124 01:38:58,814 --> 01:39:03,485 {\an8}BIENTÔT UNE NOUVELLE MARINA 1125 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Mon Dieu ! Ça va ? 1126 01:39:39,730 --> 01:39:40,855 L'hôpital. 1127 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 D'accord. 1128 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Je suis trop... matisée. 1129 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 T'es plutôt une authentique sirène. 1130 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 Non ? 1131 01:40:10,260 --> 01:40:13,096 - Ouais. - Mais grave ! 1132 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 T'as commandé une voiture ? 1133 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 - Ouais. - Super. 1134 01:40:20,395 --> 01:40:23,022 Tu ne connais pas ta force. Compte sur moi. 1135 01:40:23,023 --> 01:40:24,191 Je t'embrasse. Julie 1136 01:40:27,528 --> 01:40:29,279 Je peux dire un truc ? 1137 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Je crève la dalle. 1138 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 Ouais, moi aussi. 1139 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 Ça fait combien de temps qu'on n'a rien avalé ? 1140 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 Je sais plus. 1141 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 Ça va ? 1142 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 Mieux. 1143 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 Et toi ? 1144 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 Mieux. 1145 01:40:53,762 --> 01:40:55,180 Mais toujours pas super. 1146 01:40:55,764 --> 01:40:58,516 J'ai dû perdre un bout d'intestin dans l'océan. 1147 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 Ouais, notre aventure mérite zéro sur dix. 1148 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 Genre zéro étoile, franchement. 1149 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 C'est fou, mais on aurait sûrement évité tout ça 1150 01:41:09,069 --> 01:41:10,779 si les mecs voyaient un psy. 1151 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Je t'aime. 1152 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Je t'aime tellement. 1153 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Je crois que t'es mon âme sœur. 1154 01:41:25,460 --> 01:41:27,171 Et toi, t'es la mienne. 1155 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Je crois qu'on peut dire que... 1156 01:41:32,968 --> 01:41:35,095 les divas se sont relevées. 1157 01:41:37,014 --> 01:41:38,557 Au fait, j'oubliais... 1158 01:41:39,766 --> 01:41:41,393 Stevie est en vie. 1159 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 Tu déconnes ? 1160 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 On la bute ? 1161 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 C'est un peu extrême. Mais ouais, sûrement. 1162 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 Carrément, putain ! 1163 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER 1164 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Ce soir, une affaire pleine de rebondissements : 1165 01:43:55,235 --> 01:43:57,570 une série de meurtres violents 1166 01:43:57,571 --> 01:44:01,200 en ce week-end férié à Southport, en Caroline du Nord. 1167 01:44:01,533 --> 01:44:03,492 Alors que la police soupçonnait 1168 01:44:03,493 --> 01:44:05,828 le pasteur d'être le complice de Mlle Ward, 1169 01:44:05,829 --> 01:44:07,997 il est apparu qu'elle était de mèche 1170 01:44:07,998 --> 01:44:11,125 avec un natif de Southport, Ray Bronson. 1171 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 Putain ! 1172 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}L'ex-époux d'une professeure de Hoffman, Julie James. 1173 01:44:15,797 --> 01:44:18,299 {\an8}Tous deux sont des rescapés de la tuerie 1174 01:44:18,300 --> 01:44:21,011 qui a secoué Southport il y a 25 ans. 1175 01:44:22,971 --> 01:44:25,057 C'est pas ta coloc de fac ? 1176 01:44:26,266 --> 01:44:29,435 {\an8}Mme James a été attaquée par Bronson en rentrant à Southport 1177 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}suite aux meurtres récents. 1178 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Les gens s'acharnent à vouloir la tuer. 1179 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}Ray Bronson est décédé. 1180 01:44:37,319 --> 01:44:38,737 J'espère qu'elle voit un psy. 1181 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 Bon, je vais dormir. 1182 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Mais apparemment, sa complice Mlle Ward est en cavale. 1183 01:45:07,558 --> 01:45:09,559 Ça fait si longtemps ! 1184 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 Je peux entrer ? 1185 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 Évidemment. 1186 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Je regardais les infos. On te fout pas la paix. 1187 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 Ray ? 1188 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Oui, ça a été un mois bizarre. 1189 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Viens. 1190 01:45:27,661 --> 01:45:28,996 Tu m'as manqué. 1191 01:45:29,329 --> 01:45:30,414 Toi aussi. 1192 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Désolée. 1193 01:45:35,544 --> 01:45:37,337 De te refaire ce coup-là. 1194 01:45:38,255 --> 01:45:39,548 Qu'est-ce qui se passe ? 1195 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 J'ai besoin de toi. 1196 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 C'EST PAS FINI 1197 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 On éclate qui, ce coup-ci ? 1198 01:45:52,728 --> 01:45:54,897 J'espérais t'entendre dire ça. 1199 01:50:28,587 --> 01:50:30,339 Sous-titres : P. A.