1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 2 00:01:30,090 --> 00:01:34,011 - Isten hozta itthon! - Köszönöm. Szép napot! 3 00:02:02,206 --> 00:02:05,249 Oké. Ki ez a lány? 4 00:02:05,250 --> 00:02:07,711 De jót fog ma este bulizni! 5 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 „Milo, te mit keresel a közös barátnőnk partiján?” 6 00:02:19,765 --> 00:02:22,684 A gimiben jártatok csak. Mit törődsz még vele? 7 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Szar ez a ruha. 8 00:02:29,900 --> 00:02:31,568 Bingó. 9 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 Szia, régi barát! 10 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Nem. Nem, nem, nem. 11 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 LEGJOBB BARÁTNŐK 12 00:03:03,976 --> 00:03:05,978 Jól fogod érezni magad. 13 00:03:07,729 --> 00:03:10,314 Hiányzol, anya. 14 00:03:10,315 --> 00:03:12,401 DANICA ÉS TEDDY EGYMÁSBA AKADNAK 15 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 Szia! 16 00:03:30,460 --> 00:03:33,755 Szia! Szia! 17 00:03:37,551 --> 00:03:42,263 - Szia! Kösz, hogy eljöttél! - Gyönyörű vagy! 18 00:03:42,264 --> 00:03:46,601 Bébi, össze kéne jönnöd Milóval ma este. 19 00:03:46,602 --> 00:03:48,519 Nem. Nem. 20 00:03:48,520 --> 00:03:52,773 Mi lehet szebb, mint hogy az eljegyzésemkor éled újjá egy románc? 21 00:03:52,774 --> 00:03:54,942 - Kis önzetlen. - Dögös vagy, 22 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 és lesz tűzijáték, ami szerintem nagyon erotikus. 23 00:03:59,031 --> 00:04:01,616 Ez amúgy bizalmas, de az alkalmunkon Fleurrel... 24 00:04:01,617 --> 00:04:05,453 Ő az életvezetési tanácsadó, az energiagyógyító vagy a médium? 25 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Nem. Fleur új. Ő jövőmegérző empata. 26 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 És azt mondta, hogy mivel a Plútó a Vízöntőben van, 27 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 valami sorsfordító dolog fog történni. 28 00:04:14,922 --> 00:04:18,216 - Nem hiszek az asztrológiában. - Ez nem az, ez empátia. 29 00:04:20,594 --> 00:04:24,514 - Látom, Avát bámulod. - Nem. Csak barátok vagyunk. 30 00:04:24,515 --> 00:04:26,350 - Persze. - Jó látni őt. 31 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Az elfojtott érzések megbetegítenek. 32 00:04:29,561 --> 00:04:32,855 A test mindent számon tart. Szuper könyv erről. Olvasd el! 33 00:04:32,856 --> 00:04:36,484 Oké. Most megyek, szerzek valamit inni. 34 00:04:36,485 --> 00:04:39,695 Várj! Te mindig első leszel nálam. 35 00:04:39,696 --> 00:04:42,533 - Te is nálam. - Oké, apuci. 36 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Köszönöm mindenkinek, hogy eljött. 37 00:04:52,000 --> 00:04:54,418 Teddy, öröm látni az embert, aki lettél. 38 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Lelkiismeretes vagy, 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 és nagy-nagy szíved van. 40 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 Nagyon büszke vagyok rád. 41 00:05:04,471 --> 00:05:07,975 De ne feledjük, hogy az este igaz sztárja Danica. 42 00:05:10,394 --> 00:05:15,273 A bájad és a kedvességed mindenkinek áldás, aki csak találkozik veled. 43 00:05:15,274 --> 00:05:19,528 - Úgy van! - Danicára és Teddyre! - Miránk! 44 00:05:20,654 --> 00:05:23,614 El tudod hinni, hogy összeházasodnak? 45 00:05:23,615 --> 00:05:25,867 Őszintén? 46 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 Igen. 47 00:05:31,456 --> 00:05:33,417 Itt maradhatnátok ám. 48 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 Lakhatnánk egy szupcsi ikerházban, közös kerttel. 49 00:05:37,629 --> 00:05:41,758 Hogy visszaköltözzek Southportba, nálam nincs benne a pakliban. 50 00:05:42,259 --> 00:05:47,138 - Te feladnád az állásod a politikában, és visszajönnél? - Szó se lehet róla. 51 00:05:47,139 --> 00:05:52,727 De nekem nincs verejték nélkül szerzett örökölni való ingatlanbirodalmam. 52 00:05:52,728 --> 00:05:54,729 Atyaúristen! 53 00:05:54,730 --> 00:05:58,692 Annyira boldoggá tesz, hogy birodalomnak nevezed! Köszönöm. 54 00:05:59,109 --> 00:06:00,902 Viszont 55 00:06:00,903 --> 00:06:06,033 egy kis nosztalgiázás nem volna ellenemre. Júlus 4-e van. 56 00:06:07,868 --> 00:06:09,952 Turbékolók! 57 00:06:09,953 --> 00:06:13,790 - Hahó! Figyelem! - Igen? 58 00:06:15,542 --> 00:06:18,628 - Gurulunk egyet? - Fúj, mocskos kísértő! 59 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Milo! Tudod, hogy nem tud nemet mondani. 60 00:06:22,007 --> 00:06:25,260 - Igen, menjünk. - Igen? - Indulás! 61 00:06:31,350 --> 00:06:33,768 - Nem, én vezetek. - Mi? 62 00:06:33,769 --> 00:06:37,188 Bizony. Én józan vagyok. A pia hízlal. 63 00:06:37,189 --> 00:06:40,859 - Oké. - Hoppá! Az ott Stevie? 64 00:06:42,694 --> 00:06:45,989 Jézusom! Komplett a gimi-fíling. 65 00:06:46,865 --> 00:06:48,867 Kik ezek? 66 00:06:49,910 --> 00:06:53,079 Barátok a múltból. Jóban voltam velük gimiben. 67 00:06:53,080 --> 00:06:57,376 De az apám dolgai után ők továbbtanultak, én meg itt ragadtam. 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 És mi történt? 69 00:07:02,673 --> 00:07:05,384 - Elváltak az útjaink. - Úgy nézem, jól van. 70 00:07:06,385 --> 00:07:09,346 - Igaz, hogy rehabon volt? - Igen. 71 00:07:09,721 --> 00:07:13,809 Kikészült, mert az apja elverte a tandíjára szánt pénzt, és lelépett. 72 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 - Ne hívjuk el magunkkal? - De. 73 00:07:17,813 --> 00:07:21,066 Tök jó ötlet. Vízöntővel a Plútóban. 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,026 - Gyerünk! - Én is menjek? 75 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 - Gyere velem! - Oké. 76 00:07:26,113 --> 00:07:29,532 - Stevie! Szia! - Szia! 77 00:07:29,533 --> 00:07:31,659 - Hogy vagy? - Helló! - Mi van veled? 78 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 Hogy kerülsz ide? 79 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 A főnököm csinálja a bárt, én meg szállítok. 80 00:07:36,373 --> 00:07:40,793 Jókor találkoztunk, mert most megyünk tűzijátékot nézni a régi helyre. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,379 Gyere velünk! 82 00:07:43,380 --> 00:07:46,966 - Összejött a régi csapat? - Igen, mindenki itt van. 83 00:07:46,967 --> 00:07:49,052 Sajnos dolgoznom kell. 84 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Elviszem én a cuccot. Menj csak! 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Onnan a legszebb a tűzijáték. 86 00:08:12,618 --> 00:08:14,577 - Nem! - Itt van Stevie! 87 00:08:14,578 --> 00:08:17,080 - Én kaphatok? - Ne félj, nem árt meg. 88 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 - Bocsi! - Kinyírlak! 89 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Stevie! 90 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 - Jó, hogy itt vagy. - Én is örülök. 91 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Vigyázz! 92 00:08:35,265 --> 00:08:37,016 Mi volt? 93 00:08:37,017 --> 00:08:40,101 - Mi volt? Ne már! Seggfej! - Ez vicces volt. 94 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 - Nem volt az! - „Nem volt az!” 95 00:08:42,188 --> 00:08:45,943 Amúgy tök gyorsan fékeztél. Nem is vagy nő, ha jól vezetsz. 96 00:08:46,735 --> 00:08:48,778 Csak viccelek! Vicc volt. 97 00:08:48,779 --> 00:08:51,823 - Nem komoly, nyugi van. - Gyökér! 98 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 - Kösz, apuci! - Kösz, anyuci! - Gyönyörű! 99 00:09:07,256 --> 00:09:09,257 Te jó ég! 100 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 - Nahát! - Gyere! 101 00:09:15,681 --> 00:09:18,182 - Mit akarsz? - Told a spanglit! 102 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 Ne! 103 00:09:21,687 --> 00:09:23,689 Gyújtsunk rá! 104 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Basszus! Igen! 105 00:09:29,570 --> 00:09:32,822 Ez hiányzott nekem! Hogy együtt lógjak veletek. 106 00:09:32,823 --> 00:09:36,075 Még Stevie-t is visszakaptuk. Érzitek ezt? 107 00:09:36,076 --> 00:09:39,997 Annyira jó, hogy a farkam is feláll! Basszus! Imádlak titeket! 108 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Jézusom, annyira hülye, amikor betép. 109 00:09:43,667 --> 00:09:46,461 Nézzétek a tűzijátékot! Ez... költészet. 110 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 - A varázslatért járunk ide. - Jézusom! 111 00:09:55,971 --> 00:09:58,139 Mert az kell. Mindenkinek. 112 00:09:58,140 --> 00:10:01,143 Cuki vagy, Shakespeare, de jön egy autó. 113 00:10:02,436 --> 00:10:04,438 Pont leszarom. 114 00:10:05,439 --> 00:10:08,275 - Mi baja? - Nem tudom. - Ember a gép ellen! 115 00:10:09,860 --> 00:10:13,237 - Megtanulod, ki az erősebb! - Gyere már onnan! 116 00:10:13,238 --> 00:10:16,199 - Nyugi már! Meg fog állni! - Ne szórakozzál! 117 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 - Gyere onnan! - Légy szíves! 118 00:10:21,955 --> 00:10:24,707 - Jézusom! - Úristen, bébi! 119 00:10:24,708 --> 00:10:27,335 - Észnél vagy? - Jézusmária, Teddy! 120 00:10:27,336 --> 00:10:30,254 - Az én Supermanem. - Meg akarsz halni? 121 00:10:30,255 --> 00:10:32,590 Észnél vagy, Teddy?! 122 00:10:32,591 --> 00:10:34,383 Gyere onnan! 123 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Vigyáztam! Jössz egy spanglival. 124 00:10:49,566 --> 00:10:51,652 - Baszki! - Úristen! 125 00:10:52,653 --> 00:10:54,321 Ez... 126 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 Mit csináljunk? 127 00:11:09,920 --> 00:11:12,381 - Jól van? - Hogy lenne jól? 128 00:11:13,382 --> 00:11:16,217 Nem nyílik! Baszki! 129 00:11:16,218 --> 00:11:18,177 Életben van! Kiszedünk! 130 00:11:18,178 --> 00:11:21,389 - Mit csináljunk? - Tedddy, szedd ki valahogy! 131 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 Megoldjuk! 132 00:11:24,768 --> 00:11:28,647 Tartsátok hátul, hogy ne billenjen le! Nyomjátok le! 133 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 Tartsátok! 134 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Csúszik! Nem tudom megtartani! 135 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 - Tartsátok! - Nem tudjuk! 136 00:12:04,725 --> 00:12:06,642 Mit csináltál? 137 00:12:06,643 --> 00:12:10,146 - Baszki! Baszki! Baszki! - Hívom a 911-et. 138 00:12:10,147 --> 00:12:12,732 Ne! Le kell mennünk érte. Életben volt. 139 00:12:12,733 --> 00:12:15,110 Nyugodjatok le! Ezt... 140 00:12:16,904 --> 00:12:21,157 - Ezt... beszéljük meg! - Mit beszéljünk? Még élt! Segítsünk neki! 141 00:12:21,158 --> 00:12:25,620 - Vigyázni kell, mit mondunk. - Kit izgat az most? Tennünk kell valamit! 142 00:12:25,621 --> 00:12:28,748 Hogy tudnánk lejutni oda? Gondolkodj már! 143 00:12:28,749 --> 00:12:31,709 - Szerintem hívd... - Igen. Hívom a zsarukat. 144 00:12:31,710 --> 00:12:34,670 - Hívom őket. Pillanat. - Én hülye! 145 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 Miért kellett feljönnöm veletek? 146 00:12:38,217 --> 00:12:41,802 Ha megvádolnak minket, nekem nem lesz pénzem jó ügyvédre. 147 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Miért vádolnának meg minket? 148 00:12:44,431 --> 00:12:48,518 Nem csináltunk semmit. Baleset volt. Mi csak hülyéskedtünk itt. 149 00:12:48,519 --> 00:12:52,396 Teddy az út közepén állt. Nem baleset volt, hanem emberölés. 150 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Nem véletlenül hívják ezt itt Kaszás-kanyarnak. 151 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 Rengeteg baleset történik itt. 152 00:12:58,737 --> 00:13:02,073 - És senki nem tudja, hol állt Teddy. - Mi tudjuk! 153 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Jó, nyugi. Minden rendben, minden oké. 154 00:13:04,868 --> 00:13:08,829 - A rendőrök és a mentők úton vannak. Húzzunk el innen! - Mi? 155 00:13:08,830 --> 00:13:13,125 Nem kell megvárnunk őket, és tanúvallomást tenni, vagy valami? 156 00:13:13,126 --> 00:13:16,671 - A rendőrségen kell majd. - Nem, ne menjünk el. 157 00:13:16,672 --> 00:13:20,716 Nem szabad. Végre összeraktam az életemet, nem cseszem el megint. 158 00:13:20,717 --> 00:13:23,177 Stevie, nézz rám! Lélegezz mélyeket! 159 00:13:23,178 --> 00:13:27,557 Nem lesz baj. Ígérem. De el kell mennünk innen, oké? 160 00:13:27,558 --> 00:13:31,561 Nem! A pasas a kocsiban még élt! Segítenünk kell rajta! 161 00:13:31,562 --> 00:13:33,981 Hogy segíthetnénk rajta? 162 00:13:37,025 --> 00:13:38,986 Ez nem igaz. 163 00:13:40,112 --> 00:13:42,281 - Stevie! - Menjünk. 164 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Menjünk le az útról! Gyertek! 165 00:13:48,745 --> 00:13:50,414 Ava! 166 00:13:52,249 --> 00:13:54,251 Gyerünk, Ava! 167 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Tessék. 168 00:14:15,397 --> 00:14:17,399 Itt a segítség. 169 00:14:28,577 --> 00:14:32,831 Nem a rendőrségre megyünk? Danica? 170 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 Apám elrendez mindent. 171 00:14:48,931 --> 00:14:53,601 Jól van. Senkinek nem mondhatjuk el, mi történt ma este. 172 00:14:53,602 --> 00:14:58,148 Meg kell egyeznünk erről, mielőtt elválunk. Bevállaljuk? 173 00:15:02,361 --> 00:15:04,154 Stevie? 174 00:15:05,197 --> 00:15:07,032 Igen. 175 00:15:08,325 --> 00:15:09,993 Milo? 176 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 Igen. 177 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Vállalod, Ava? 178 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Nem mondhatod el senkinek. 179 00:15:26,510 --> 00:15:30,805 Ez tönkreteheti az életünket. És Teddy nem szándékosan csinálta. 180 00:15:30,806 --> 00:15:34,225 Grant elintézi, hogy ne tudjon senki rólunk. 181 00:15:34,226 --> 00:15:37,271 Kérlek. Kérlek. 182 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 Nem mondom el senkinek. 183 00:15:56,123 --> 00:15:57,582 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 184 00:15:57,583 --> 00:15:59,668 Üdvözöljük repülőterünkön! 185 00:16:20,898 --> 00:16:22,649 Durvábban! 186 00:16:28,947 --> 00:16:32,158 - Szia, Milo! - Szia! Bocs, kések egy kicsit. 187 00:16:32,159 --> 00:16:36,454 - Uberrel is eljutok Southportba. - De megyek. Mindjárt ott vagyok. 188 00:16:36,455 --> 00:16:39,457 - Biztos? - Igen, kábé 15 perc. 189 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Jó, akkor várlak. 190 00:16:44,129 --> 00:16:48,174 - Nagyon örültem. - Várj egy picit! Úgy hallom... 191 00:16:48,175 --> 00:16:52,262 Southportba mentek? Én is oda mennék. Elvinnétek? 192 00:17:05,025 --> 00:17:10,030 Mi van, ki halt meg? Valamiért egy kis feszültséget érzek. 193 00:17:11,531 --> 00:17:14,951 Figyelj, Miles... Jól mondom? 194 00:17:14,952 --> 00:17:17,787 - Milo. - Oké. 195 00:17:17,788 --> 00:17:21,499 Évek óta nem feküdtem le pasival, de te bétának tűnsz, 196 00:17:21,500 --> 00:17:24,876 és élem, amit kettőtök között érzek. 197 00:17:24,877 --> 00:17:26,922 Csak mondom. 198 00:17:27,923 --> 00:17:30,383 Oké... 199 00:17:30,384 --> 00:17:35,221 - Honnan is ismeritek egymást? - Ava? - A gépen ismerkedtünk meg. 200 00:17:35,222 --> 00:17:36,974 Igen. 201 00:17:38,433 --> 00:17:40,978 És amúgy mi szél hozott ide, Tyler? 202 00:17:42,813 --> 00:17:47,525 Tök jó, hogy kérdezed. Van egy Élj, nevess, gyilkolj című podcastom. 203 00:17:47,526 --> 00:17:50,403 A Szuperundi az év legjobbjai közé választotta. 204 00:17:50,404 --> 00:17:54,031 Csinálok egy epizódot a '97-es southporti mészárlásról. 205 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 Megmutathatom nektek a helyszíneket. 206 00:17:57,536 --> 00:17:59,872 Összejöhet. 207 00:18:06,420 --> 00:18:09,047 {\an8}ISTEN HOZTA A GYÖNYÖRŰ SOUTHPORTBAN! 208 00:18:10,090 --> 00:18:12,633 Jézusom! Tényleg eljöttetek! 209 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 Tudom, eltűntem, de a menyasszonyi bulidat nem hagyhatom ki. 210 00:18:17,556 --> 00:18:19,807 - Szia! - Gyönyörű vagy. - Köszi. 211 00:18:19,808 --> 00:18:22,268 - Tele az ajándékos asztal... - Stevie! 212 00:18:22,269 --> 00:18:25,188 - Jóságos ég! Szia! - Szia! 213 00:18:25,189 --> 00:18:27,899 Milo, Ava, de jó, hogy itt vagytok! 214 00:18:27,900 --> 00:18:31,986 - Ezer éve nem láttunk. - Sok volt a meló, meg minden. 215 00:18:31,987 --> 00:18:34,488 Szóval hova tegyem ezeket? 216 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 - Mondjuk, a... - A tálalóasztalra? Jó. Vigyem ezt is? 217 00:18:37,910 --> 00:18:40,536 - Igen, kösz. - Kösz, bébi! 218 00:18:40,537 --> 00:18:46,000 - Ilyen jóban vagytok már Stevie-vel? - Igen. Egy éve jó barátnők lettünk. 219 00:18:46,001 --> 00:18:49,963 Igyunk egy spritzet! Van spritzbárom. Két spritzet kérünk! 220 00:18:55,677 --> 00:18:57,346 Stevie! 221 00:18:58,555 --> 00:19:01,974 - Ez gyönyörű! - Tudom, hogy imádod a sellőket, 222 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 és eszembe juttatta azt a napot. 223 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 - Abszolút! - Nem hagyhattam ott. 224 00:19:07,356 --> 00:19:11,944 - Jézusom! Annyira ismersz, díva. Köszönöm. - Szívesen. 225 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 Jól van, jöjjön most ez. 226 00:19:18,367 --> 00:19:20,369 Az tőlem van. 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,538 Holdkő. 228 00:19:23,539 --> 00:19:27,333 Az eladó azt mondta, az újrakezdést jelképezi. 229 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 Illik hozzád. 230 00:19:30,546 --> 00:19:34,258 Imádom. Annyi szeretetet érzek ma! 231 00:19:35,634 --> 00:19:40,221 Oké. Jöjjön most ez a kicsi. 232 00:19:40,222 --> 00:19:42,474 Minimalista boríték. 233 00:19:43,600 --> 00:19:47,562 Mi lehet ez? Pénz? 234 00:19:47,563 --> 00:19:49,773 Csekk esetleg? 235 00:19:50,774 --> 00:19:52,776 Ajándékutalvány? 236 00:19:55,571 --> 00:19:57,239 Lássuk! 237 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 238 00:20:09,543 --> 00:20:11,461 Nem kell több kép. 239 00:20:15,716 --> 00:20:17,551 Ez kitől van? 240 00:20:22,139 --> 00:20:24,766 De tényleg, kitől van? 241 00:20:25,976 --> 00:20:27,895 - Mi áll benne? - Semmi. 242 00:20:28,687 --> 00:20:30,689 Nincs benne semmi. 243 00:20:33,567 --> 00:20:37,320 Mindegy, biztos csak egy buta vicc, vagy nem tudom. 244 00:20:37,321 --> 00:20:42,074 Túl sok Ritalint vehettem be reggel. Hunter, folytasd a fényképezést! 245 00:20:42,075 --> 00:20:46,663 - Ki kéne várnom a végét, de muszáj adnom egy csókot. - Na ne mondd! 246 00:20:48,207 --> 00:20:51,334 - Még nem lenne szabad itt lenned! - Szia! 247 00:20:51,335 --> 00:20:53,128 Szia! 248 00:20:53,962 --> 00:20:55,964 Fotózd! 249 00:20:57,466 --> 00:21:01,260 Ha már itt vagy, mutasd meg a vendégeknek a medenceházat! 250 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 Az most az ő kanbarlangja. 251 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 Stevie, Milo, Ava, bejöttök velem a konyhába? 252 00:21:08,018 --> 00:21:10,186 Persze. 253 00:21:10,187 --> 00:21:12,981 - Köszi! - Minden oké? - Persze! 254 00:21:23,200 --> 00:21:25,410 Nem hiszem el, hogy ezt csinálja. 255 00:21:26,036 --> 00:21:29,956 - Ki? - Teddy. Világos, hogy ő akar kiakasztani. 256 00:21:29,957 --> 00:21:33,752 Ezért szakítottunk. Mert kicsinyes és érzelmi fogyatékos. 257 00:21:38,340 --> 00:21:40,801 Tudom, hogy Wyatt meg alkoholista, 258 00:21:41,927 --> 00:21:45,429 de mellettem áll azóta, hogy Teddy tavaly megbolondult. 259 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Miért lenne biztos, hogy ezt Teddy küldte? 260 00:21:48,809 --> 00:21:53,020 Gondolkoznál, Milo? Rajtunk kívül senki nem tudja, mi történt. 261 00:21:53,021 --> 00:21:57,358 - Csak Teddy apja. - Vagy ennek ahhoz van köze, aki a kocsiban ült. 262 00:21:57,359 --> 00:21:59,111 Sam Cooper. 263 00:22:00,904 --> 00:22:05,241 - Biztos ti is rákerestetek. - Igen, de neki nem voltak rokonai. 264 00:22:05,242 --> 00:22:09,162 - Azt olvastam. - Ettől csak még szomorúbb az egész. 265 00:22:10,914 --> 00:22:13,166 És ha valaki látott minket? 266 00:22:14,168 --> 00:22:16,378 Ha látta valaki, mi történt? 267 00:22:17,754 --> 00:22:22,384 Szuper! Akkor most vagy zsarolnak, vagy az exem próbál meg kicsinálni. 268 00:22:42,821 --> 00:22:44,281 Egek! 269 00:22:45,282 --> 00:22:46,950 Teddy? 270 00:22:49,161 --> 00:22:53,832 - Nincs látogatási idő. - Szia! 271 00:22:55,250 --> 00:22:58,961 Nocsak. Távolba szakadt barátok. 272 00:22:58,962 --> 00:23:01,465 Milyen kedves, hogy benéztek hozzám! 273 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Na és milyen volt Danica partija? Ott volt a bohóc is? 274 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Igen, Wyatt ott volt a menyasszonya buliján. 275 00:23:13,602 --> 00:23:17,439 - Mi a szart akartok? - Danica kapott ma egy üzenetet. 276 00:23:20,776 --> 00:23:22,778 Danica királynő... 277 00:23:24,947 --> 00:23:27,032 {\an8}TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 278 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 Mi ez, valami vicc? Nem vágom. 279 00:23:32,871 --> 00:23:35,749 Danica azt gondolja, te szórakozol vele. 280 00:23:39,294 --> 00:23:41,505 - Ez komoly? - Igen. 281 00:23:42,464 --> 00:23:44,383 Ne, baszki. 282 00:23:45,384 --> 00:23:49,053 Nem, ezt... Ebből ki akarok maradni. Légyszi, menjetek el! 283 00:23:49,054 --> 00:23:52,473 - Van elég bajom apámmal. - Ezt meg kell beszélnünk. 284 00:23:52,474 --> 00:23:56,561 - Valaki tudja. - Danica kapta, az ő gondja. Húzzatok a hajómról! 285 00:23:56,562 --> 00:23:59,021 - Csak beszéljük meg! - Tűnés! 286 00:23:59,022 --> 00:24:00,982 Jézusom! 287 00:24:00,983 --> 00:24:04,110 - Teddy, kérlek! - Baszki... 288 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Kell segítség? 289 00:24:50,949 --> 00:24:53,075 - Szia! - Megijesztettelek? 290 00:24:53,076 --> 00:24:56,413 - Jól vagy? - Csak mintha hallottam volna valamit. 291 00:24:57,497 --> 00:24:59,499 Tudom, mi bajod van. 292 00:25:01,627 --> 00:25:03,629 Ez esküvő-para. 293 00:25:04,755 --> 00:25:08,466 Bébi, én nem Teddy vagyok, oké? 294 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Nem kattanok meg, és lépek le az esküvő előtt. 295 00:25:12,846 --> 00:25:15,765 - Tudom. - Mit mondott Emma doktornő? 296 00:25:15,766 --> 00:25:18,810 Hogy bízz bennem. Biztonságban vagy. 297 00:25:20,020 --> 00:25:22,271 Biztonságban vagyok. 298 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Gyere! 299 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Kellemes meditálást, királynő! 300 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Kezdjük! 301 00:26:43,103 --> 00:26:44,396 Hahó! 302 00:27:25,979 --> 00:27:28,065 Mi a faszt csinálsz?! 303 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 És most, hogy teljesen megnyugodtál, 304 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 érezd a belőled sarjadó ágakat! 305 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Érzem a belőlem sarjadó ágakat. 306 00:28:04,309 --> 00:28:06,812 Lélegezd ki a félelmeidet! 307 00:28:11,275 --> 00:28:15,654 Elvihetsz, amit csak akarsz! Megadom a kriptofiókom jelszavát! 308 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Kérem... 309 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Kérem, ne. Kérem. 310 00:28:40,804 --> 00:28:45,017 Ne! Kérem! Kérem! Ne! Ne! 311 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 Kérem! Kérem! Ne! 312 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Bébi! Sokkal jobban vagyok. 313 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Esküvős hangulat! 314 00:29:17,591 --> 00:29:19,259 Wyatt? 315 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 NEM TÖRÖLHETED KI A MÚLTAT 316 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}SOUTHPORTI RENDŐRSÉG 317 00:29:52,292 --> 00:29:54,336 {\an8}- Szia! - Szia! 318 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Otthon voltam. 319 00:30:07,432 --> 00:30:09,935 Fürödtem, és nem hallottam semmit. 320 00:30:11,436 --> 00:30:13,772 Hogy lehet, hogy nem hallottam? 321 00:30:18,110 --> 00:30:20,696 Akkor most özvegy vagyok? 322 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Igen, de szexis özvegy vagy. 323 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 Tudom, hogy szexis vagyok, nem az a baj! 324 00:30:29,288 --> 00:30:31,831 - Végeztünk? - Igen. - Jaj, ezt most ne! 325 00:30:31,832 --> 00:30:34,584 Teddy, szerintem most nem alkalmas. 326 00:30:34,585 --> 00:30:36,253 Danica! 327 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Fogadd őszinte részvétünket! Beszéltem Roberts kapitánnyal. 328 00:30:40,924 --> 00:30:44,302 Megy hozzád egy járőrkocsi, vigyázni fognak rád. 329 00:30:44,303 --> 00:30:46,929 - Theodore! - Köszönöm. 330 00:30:46,930 --> 00:30:48,891 - Jól vagy? - Igen. 331 00:30:52,060 --> 00:30:55,396 Oké. Mit segítsünk? Mit szeretnél? 332 00:30:55,397 --> 00:30:58,066 Hazamenni. 333 00:31:05,824 --> 00:31:07,783 Van az a mém, 334 00:31:07,784 --> 00:31:12,080 {\an8}hogy ha meghal egy szeretted, kihagyod-e a bőrápolást? 335 00:31:13,874 --> 00:31:15,709 {\an8}Most már tudom, hogy nem. 336 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 {\an8}- Hogy érzed magad? - Zsibbadt vagyok. 337 00:31:25,719 --> 00:31:27,971 {\an8}Mintha ezer éve lett volna. 338 00:31:28,972 --> 00:31:30,641 Igen. 339 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Örülök, hogy Stevie melletted állt az elmúlt egy évben. 340 00:31:40,901 --> 00:31:44,613 Ha már rám nem számíthattál. Bocsáss meg! 341 00:31:45,614 --> 00:31:48,241 - Én kérek bocsánatot. - Miért? 342 00:31:48,242 --> 00:31:52,495 Mert szörnyű dolog volt, hogy hazugságra kényszerítettelek. 343 00:31:52,496 --> 00:31:55,122 Tudtam, miért nem akarsz beszélni velem. 344 00:31:55,123 --> 00:31:59,293 Nem tudtam beszélni veled, mert senkivel sem tudtam. 345 00:31:59,294 --> 00:32:05,092 Olyan rémes volt, amit csináltunk, hogy tele lettem undorral. 346 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Gyötört a bűntudat, és azt hittem, 347 00:32:11,265 --> 00:32:15,310 - téged az egész hidegen hagy. - Nem hagy hidegen. 348 00:32:15,978 --> 00:32:18,480 Csak el tudom játszani, hogy igen. 349 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Iszonyú rémálmaim vannak. 350 00:32:22,526 --> 00:32:26,737 És a stressztől alopeciám is lett. Van egy kopasz foltom. 351 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 - Senki nem veszi észre. - De én tudom. 352 00:32:32,536 --> 00:32:37,082 - Szerinted ez karma, és azért kapjuk, amit tettünk? - Nem tudom. 353 00:32:39,126 --> 00:32:40,627 Lehet. 354 00:32:42,796 --> 00:32:45,382 Szörnyű, hogy ilyen csapás ért téged. 355 00:32:46,925 --> 00:32:51,388 - És nagyon hiányoztál. - Te is nekem. 356 00:32:53,140 --> 00:32:55,142 Összebújunk? 357 00:33:05,360 --> 00:33:07,529 Most már nem lesz semmi baj. 358 00:33:10,240 --> 00:33:12,533 Biztos? 359 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Nem. 360 00:33:15,454 --> 00:33:18,040 De bármi történik, itt leszek veled. 361 00:33:21,001 --> 00:33:24,338 - Ígéred? - Ígérem. 362 00:33:31,178 --> 00:33:35,264 Felteszem a kérdést, amire mind gondolunk. Vadásznak ránk? 363 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Őrült feltételezés, de ami történt, nem lehet véletlen. 364 00:33:38,894 --> 00:33:42,730 Szerintem sem véletlen, de közben nem áll össze a dolog. 365 00:33:42,731 --> 00:33:46,359 - Wyatt nem volt ott velünk. - És ha ez egy random őrült? 366 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 Dani, vérrel írt fenyegetést hagyott hátra. 367 00:33:51,198 --> 00:33:53,116 Be kell rúgnom. 368 00:33:56,078 --> 00:33:58,955 Ki tudhat róla ötünkön kívül? Teddy? Apád? 369 00:33:58,956 --> 00:34:03,709 Szerinted apám nekiáll gyilkolni, pont mikor villogni akar Southporttal? 370 00:34:03,710 --> 00:34:07,964 - Eljárhatott a szája. - Kizárt. Roberts kapitánnyal beszélt csak. 371 00:34:07,965 --> 00:34:10,675 - Remek. - A lány, akivel dolgoztál, Stevie? 372 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Nem tud róla. Nem mondtam neki. 373 00:34:13,804 --> 00:34:16,805 És az új barátnőd, Ava? A lány a gépről? Tyler? 374 00:34:16,806 --> 00:34:20,560 - Van új barátnőd? - Van. Gyilkosságos podcastot csinál 375 00:34:20,561 --> 00:34:22,562 Élj, nevess, gyilkolj címmel. 376 00:34:22,563 --> 00:34:26,107 {\an8}Várjatok! Megvan. Azta, de dögös! 377 00:34:26,108 --> 00:34:28,526 - Nagyon dögös. - Van patkánya? 378 00:34:28,527 --> 00:34:30,821 - Nem tudom. - Hallgassunk bele! 379 00:34:31,487 --> 00:34:35,826 Helló, vérvadászok! A jövő heti sztori befog akadni nektek. 380 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 1997-ben egy halászköpenyes gyilkos levadászott egy csapat tinédzsert, 381 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 akik meg akartak úszni egy gyilkosságot. 382 00:34:44,501 --> 00:34:48,338 Egymás után miszlikbe szabdalta őket a szörnyű kampójával. 383 00:34:50,382 --> 00:34:52,801 És minden egy üzenettel kezdődött. 384 00:34:53,467 --> 00:34:57,556 - Én is üzenetet kaptam! - Ja. Igen, azért vagyunk most itt. 385 00:34:58,390 --> 00:35:02,018 Na jó. Vegyük szemügyre a kis elméletedet, Milo! 386 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 Tyler, egy random lány, akit én szólítottam meg a repülőn, 387 00:35:06,231 --> 00:35:10,610 eljött Southportba, mert tudja, mit tettünk tavaly nyáron, 388 00:35:10,611 --> 00:35:14,363 hogy kinyírjon minket a podcastjához. Teljes hülyeség. 389 00:35:14,364 --> 00:35:18,827 - Nem zárhatjuk ki ezt se. - Szerintem se a podcastos a hunyó, de... 390 00:35:19,828 --> 00:35:22,331 Az üzenetek. A kampó. 391 00:35:23,332 --> 00:35:26,751 - Sok a hasonlóság '97-tel. - Bele se áshatunk a múltba, 392 00:35:26,752 --> 00:35:29,463 mert apám mindent eltűntetett a netről. 393 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Befektetői érdekből. 394 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Ideje elmerülnünk a helyi folklórban. 395 00:35:42,851 --> 00:35:44,018 Miben? 396 00:35:44,019 --> 00:35:46,187 Kibaszottul hátborzongató hely. 397 00:35:46,188 --> 00:35:49,065 Mikor megérkeztem, sokkolt a látvány. 398 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 Semmi nem emlékeztet a szörnyű gyilkosságsorozatra. 399 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 Ez olyan gyönyörű, hogy bele kell dögleni. 400 00:35:56,365 --> 00:35:58,407 De megtudtam, hogy ez szándékos. 401 00:35:58,408 --> 00:36:02,286 Mivel a ’97-es események után az ingatlanárak beszakadtak, 402 00:36:02,287 --> 00:36:05,790 Grant Spencer ingatlanfejlesztővállalkozó kitalálta, 403 00:36:05,791 --> 00:36:09,669 hogy az elátkozott halászvárosból amerikai Riviérát csinál. 404 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 De el lehet-e tüntetni a vért egy vérfürdővárosból? 405 00:36:14,842 --> 00:36:17,426 - Kurva jó. - Tyler! Szia! 406 00:36:17,427 --> 00:36:19,804 - Szia! - Kösz, hogy eljöttél. 407 00:36:19,805 --> 00:36:22,181 Tökre örültem, hogy rám írtál. 408 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 Elmászkálok itt, de azért ez se olyan jó egyedül. 409 00:36:25,811 --> 00:36:28,230 Mutasd meg Southport új oldalát! 410 00:36:30,399 --> 00:36:33,943 - Utunk első állomása. - A Bayside House? 411 00:36:33,944 --> 00:36:38,740 Nem a Bayside House érdekel minket, hanem ami akkor itt volt. Gyere! 412 00:36:47,165 --> 00:36:48,500 Bingó! 413 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 ÉLJ, NEVESS, GYILKOLJ 414 00:36:57,176 --> 00:37:02,847 Azt a kurva! Halálfalva beszántva, és jöhet a helyi Hilton, mi? 415 00:37:02,848 --> 00:37:06,518 Nem értem, mi köze ’97-nek a Bayside House-hoz. 416 00:37:07,728 --> 00:37:13,150 Csak az, hogy itt történt a Halász egyik legszörnyűbb támadása. 417 00:37:14,401 --> 00:37:16,694 {\an8}Fú, mörcs. 418 00:37:16,695 --> 00:37:21,490 {\an8}- Te csináltad? - Jó hogy. Árulom az Etsyn. 419 00:37:21,491 --> 00:37:24,203 {\an8}Baszki, annyira dögös csajszi volt! 420 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 {\an8}Szar, hogy meghalt. 421 00:37:28,248 --> 00:37:30,541 Oké. Képzeld magad elé! 422 00:37:30,542 --> 00:37:34,921 Szűk három évtizede Julie James, Southport szülötte 423 00:37:34,922 --> 00:37:39,634 hazajön az egyetemről, és kap egy névtelen üzenetet. 424 00:37:39,635 --> 00:37:41,845 Aztán hullani kezdenek az emberek. 425 00:37:43,555 --> 00:37:45,474 Tudod, mi volt az üzenet? 426 00:37:52,231 --> 00:37:55,025 „Tudom, mit tettél tavaly nyáron.” 427 00:37:58,904 --> 00:38:00,738 Nézd! 428 00:38:00,739 --> 00:38:03,282 Milyen gáz már ez a kézírás? 429 00:38:03,283 --> 00:38:06,452 TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 430 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 {\an8}Ha gyilkos lennék, félelmetesebb kézírásom lenne. 431 00:38:13,544 --> 00:38:15,962 Julie James is meghalt? 432 00:38:15,963 --> 00:38:20,758 Nem, ő a két túlélő egyike. Most a Hoffmanen tanít. 433 00:38:20,759 --> 00:38:24,763 {\an8}Kértem tőle interjút, de lepattintott, hogy határok vannak. 434 00:38:26,723 --> 00:38:29,101 {\an8}Megteszed, hogy itt vársz egy percig? 435 00:38:30,143 --> 00:38:34,439 - Persze. - Meg akarom nézni, van-e valami izgis odafent. 436 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 SMS a „Ne halj meg” csoportnak. 437 00:38:50,122 --> 00:38:54,501 Jöjjön valaki a Bayside House-ba! Tyler nem kóser. Küldés. 438 00:39:06,346 --> 00:39:07,930 Tyler? 439 00:39:07,931 --> 00:39:10,934 Tök jó jelmez, de én ezt nem élem. 440 00:39:16,190 --> 00:39:18,192 Ez nem vicces. 441 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Ava? Az kicsoda? 442 00:39:21,486 --> 00:39:24,072 Tyler... Tyler, fuss! 443 00:40:20,838 --> 00:40:24,925 - Ava? Hova a francba tűnt? - Nem tudom. 444 00:40:29,471 --> 00:40:31,139 Baszki! 445 00:40:36,728 --> 00:40:38,897 Nyisd ki! Húzd szét! 446 00:40:39,648 --> 00:40:43,318 - Menj! Hívj segítséget! - Gyűlölöm ezt a kurva helyet! 447 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 Gyerünk! 448 00:40:47,948 --> 00:40:49,950 Ne már! 449 00:41:20,105 --> 00:41:22,107 Nyílj ki! 450 00:41:27,613 --> 00:41:32,242 - Baszki! Ava! Stevie vagyok! - Itt vagyok, Stevie! 451 00:41:38,040 --> 00:41:40,167 - Ava! - Stevie! 452 00:42:23,710 --> 00:42:25,712 Nem kell bántania. 453 00:42:26,672 --> 00:42:28,799 Könyörgök! A fanja vagyok. 454 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 A fanja vagyok. 455 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Te... 456 00:42:53,407 --> 00:42:55,784 - Stevie! - Nem nyílik ki! 457 00:42:57,494 --> 00:42:59,162 Várj! 458 00:43:02,165 --> 00:43:06,003 - Jól vagy? Mi történt? - Jól vagyok. Jól vagyok. 459 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 Ne! 460 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 Ava! Ava! 461 00:43:27,149 --> 00:43:30,277 - Jól vagy? Nem sérültél meg? - Nem. Jól vagyok. 462 00:43:30,819 --> 00:43:34,364 - Véget kell vetni ennek! - Jó, belehúzunk. 463 00:43:37,993 --> 00:43:40,620 Van már gyanújuk, hogy ki csinálhatja ezt? 464 00:43:40,621 --> 00:43:43,331 Főnök! Elértük a lány szüleit. 465 00:43:43,332 --> 00:43:45,374 Azonnal megyek. 466 00:43:45,375 --> 00:43:48,085 Tudom, hogy rengeteg kérdésetek van. 467 00:43:48,086 --> 00:43:52,632 Holnap gyűlést tartunk a közösségi házban, és átbeszéljük a helyzetet. 468 00:43:52,633 --> 00:43:55,385 {\an8}- Most mennem kell. Bocsánat. - De... 469 00:43:57,095 --> 00:44:00,390 A zsaruk Grant zsebében vannak. Nem fognak segíteni. 470 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Majd segít más. 471 00:44:05,812 --> 00:44:07,814 Megint kezdődik! 472 00:44:11,360 --> 00:44:16,656 Ezt kiáltja az idegrendszerünk, ha ismételten ki vagyunk téve veszélynek. 473 00:44:16,657 --> 00:44:21,953 A komplex PTSD-vel élő emberek nem mindig értik a saját viselkedésüket, 474 00:44:21,954 --> 00:44:24,455 a saját döntéseik okát. 475 00:44:24,456 --> 00:44:28,961 Vagy feldolgozzuk a traumát, vagy idővel az dolgoz fel minket. 476 00:44:29,503 --> 00:44:35,384 Ugyanis a trauma hat az agyra. Nagyon összetett és rejtélyes módokon. 477 00:44:45,185 --> 00:44:48,897 Julie! Julie! 478 00:44:50,858 --> 00:44:52,526 Julie! 479 00:44:53,193 --> 00:44:54,862 Julie! 480 00:44:56,321 --> 00:44:58,739 Ava Brucks vagyok. 481 00:44:58,740 --> 00:45:01,117 Southportból jöttem. 482 00:45:01,118 --> 00:45:04,997 És nemrég rám támadt egy halászköpenyt viselő ember. 483 00:45:07,124 --> 00:45:09,710 - Nagyon vicces. - Nem viccelek. 484 00:45:11,128 --> 00:45:16,382 Kampója volt. Én megúsztam valahogy, de a barátnőm meghalt. 485 00:45:16,383 --> 00:45:19,594 Két nap alatt ő volt a második, és egy másik barátnőm 486 00:45:19,595 --> 00:45:22,681 üzenetet kapott, mielőtt az egész elkezdődött. 487 00:45:24,057 --> 00:45:27,602 - Úgy, ahogy maga. - És szerinted én mit tehetek? 488 00:45:27,603 --> 00:45:31,272 Segítenie kell. Maga túlélt egy ilyet. 489 00:45:31,273 --> 00:45:33,901 Én meg a barátaim iszonyúan félünk. 490 00:45:35,235 --> 00:45:37,070 Valaki vadászik ránk. 491 00:45:38,989 --> 00:45:40,991 Csak egy kérdésem van. 492 00:45:44,369 --> 00:45:46,538 Mit tettetek tavaly nyáron? 493 00:46:10,729 --> 00:46:14,024 - Jaj, bocsánat, csak... - Kutatsz a holmim között? 494 00:46:15,526 --> 00:46:19,279 - Csak citromos gyömbér van, ha megfelel. - Persze, az jó. 495 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Ők a képeken, ők mind... 496 00:46:25,160 --> 00:46:27,495 Meghaltak? Igen. 497 00:46:27,496 --> 00:46:30,415 De most nem ők a fontosak, hanem ti. 498 00:46:42,135 --> 00:46:46,473 A régi történetből kiindulva a gyilkosnak köze van a meghalt fiúhoz. 499 00:46:47,474 --> 00:46:51,061 - Róla mit tudtok? - Alig valamit. 500 00:46:52,062 --> 00:46:56,233 Az hogy lehet? Ti kiteszitek az egész életeteket a netre. 501 00:46:56,942 --> 00:47:01,320 Ő nem tette ki. Annyi, hogy találtunk egy southporti címet. 502 00:47:01,321 --> 00:47:04,532 De korábbról semmit. És a rendőrök hárítanak. 503 00:47:04,533 --> 00:47:07,118 Nem akarják elriasztani a turistákat. 504 00:47:07,119 --> 00:47:11,164 A southporti rendőrök mindig is jók voltak hárításban. 505 00:47:14,459 --> 00:47:19,005 Megtenné, hogy eljön velem? 45 percre van, és ma városgyűlést tartanak. 506 00:47:19,006 --> 00:47:22,884 - Rávehetnénk a... - Megígértem magamnak nagyon régen, 507 00:47:22,885 --> 00:47:25,596 hogy soha többet nem megyek Southportba. 508 00:47:26,096 --> 00:47:28,932 Nem hallgattak rám, és most sem hallgatnának. 509 00:47:36,565 --> 00:47:38,942 A tettesnek ez személyes ügy. 510 00:47:39,735 --> 00:47:41,986 Nincs menekvés, nem bújhattok el. 511 00:47:41,987 --> 00:47:46,074 Annyit tehettek, hogy elkapjátok őt, mielőtt ő kap el titeket. 512 00:47:47,117 --> 00:47:49,202 KÖZÖSSÉGI HÁZ 513 00:47:49,203 --> 00:47:52,705 Megerősített rendőri jelenlét lesz az ünnepi hétvégén. 514 00:47:52,706 --> 00:47:56,626 Hogy magyarázzam meg a tegnapi jelenetet a gyerekeimnek? 515 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Együtt érzünk a tragédia szemtanúival. 516 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 De amit az a nő tett, csak önmaga ellen irányult. 517 00:48:02,549 --> 00:48:07,512 - Ez hazugság! - Kérem, higgadjon le mindenki! 518 00:48:07,513 --> 00:48:11,766 Ava, nagyon sajnáljuk, hogy végig kellett nézned azt a borzalmat. 519 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 Rettentően felkavaró lehetett. 520 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 De a barátnődnek súlyos pszichés zavara volt. 521 00:48:17,898 --> 00:48:21,860 És önkényesen abbahagyta a pszichiátriai gyógyszerek szedését. 522 00:48:22,277 --> 00:48:26,447 Ez nagyon kényelmes narratíva. De ajánlhatnék egy másikat, Grant? 523 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Két napja megöltek egy férfit a menyasszonya házában. 524 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 És tegnap Tyler halála előtt végigkergetett engem a Bayside House-on 525 00:48:34,414 --> 00:48:37,292 egy halászköpenyes ember, akinél kampó volt. 526 00:48:37,918 --> 00:48:39,711 Ennyi. 527 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 És tavaly július 4-én... 528 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Ha a fiatalemberre célzol, akit baleset ért, 529 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 ő drogfüggő volt, és egy lopott autóval lesodródott az útról. 530 00:48:49,805 --> 00:48:54,225 Ami persze szintén tragédia. de semmi köze az idei eseményekhez. 531 00:48:54,226 --> 00:48:57,520 Letagadjuk, hogy egyszer történt már nálunk ilyen? 532 00:48:57,521 --> 00:48:59,606 Itt a lényeg. 533 00:49:02,192 --> 00:49:06,279 Nem először történik ilyen Southportban, nagyon jól tudjátok. 534 00:49:06,280 --> 00:49:09,199 - Szervusz, Ray! - Ez a főnököd? 535 00:49:09,908 --> 00:49:15,122 - Igen. - Gondolom, arra utalsz, ami veletek történt 1997-ben. 536 00:49:16,290 --> 00:49:21,752 - Igen. - Southport merőben más város most, mint akkoriban volt. 537 00:49:21,753 --> 00:49:25,006 És nem látom be, milyen összefüggés lehetne 538 00:49:25,007 --> 00:49:28,467 egy rablógyilkosság, egy turista öngyilkossága, 539 00:49:28,468 --> 00:49:31,137 és a közel 30 éve történt dolgok között. 540 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Most hallottuk, hogy a támadó halászköpenyt viselt! 541 00:49:34,933 --> 00:49:38,187 Intézkedjetek, mert ennek magától nem lesz vége. 542 00:49:39,229 --> 00:49:42,106 Biztosíthatom a jelenlévőket, mindnyájukat, 543 00:49:42,107 --> 00:49:46,652 hogy szükséges és elégséges mértékű rendőri jelenlét lesz a városban. 544 00:49:46,653 --> 00:49:49,322 Biztonságban vannak. És végszó gyanánt: 545 00:49:49,323 --> 00:49:54,202 Judah tiszteletes ajtaja mindig nyitva áll a Szentháromság-templomban. 546 00:49:54,203 --> 00:49:59,499 Lelki vigaszt kínál, hogy segítsen feldolgozni ezt a tragikus eseményt. 547 00:50:00,459 --> 00:50:03,252 - Lelkész úr? - Köszönöm. 548 00:50:03,253 --> 00:50:05,964 Valamennyiüket szeretettel várom. 549 00:50:06,423 --> 00:50:10,051 Közös imádkozást tartunk ma este 8 órai kezdettel. 550 00:50:10,052 --> 00:50:12,638 Köszönjük. Viszlát a fesztiválon! 551 00:50:25,275 --> 00:50:27,652 Miért nem beszéltél soha róla? 552 00:50:27,653 --> 00:50:30,072 Mert nem szeretek beszélni róla. 553 00:50:32,491 --> 00:50:36,244 Mi van veled, Stevie? Mi volt az a kifakadás a gyűlésen? 554 00:50:36,245 --> 00:50:38,497 Azt mondtad, bármiben segítesz. 555 00:50:39,456 --> 00:50:43,377 - El kell mondanunk neked valamit. - Többes szám? 556 00:50:57,140 --> 00:50:59,892 Meg kell tudnunk, kit ismert Sam Cooper. 557 00:50:59,893 --> 00:51:03,438 Mindenkinek van valakije, és Julie szerint az a kulcs. 558 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Várj, te elmentél Julie-hoz? 559 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 Ez a Julie a volt feleséged? 560 00:51:08,944 --> 00:51:12,865 Pillanat. Bocsánat. Neked a feleséged volt Julie James? 561 00:51:13,282 --> 00:51:15,284 Sajnos igen. 562 00:51:16,201 --> 00:51:19,371 Oké. Tudom, mit kell csinálnunk. 563 00:51:23,000 --> 00:51:26,210 - Be kell vonnunk Fleurt. - Jézusom! 564 00:51:26,211 --> 00:51:30,799 - Az ki? - Ne kérdezd! - A jövőmegérző empatám. 565 00:51:31,258 --> 00:51:35,803 Ha valaki itt vadászik ránk, marha egyszerű: húzzunk el a picsába. 566 00:51:35,804 --> 00:51:38,932 A hajómmal lelépünk a Bahamákra egy időre. Ennyi. 567 00:51:39,516 --> 00:51:42,853 Azt inkább ne tegyétek, hadd ne mondjam el, miért. 568 00:51:44,396 --> 00:51:48,774 - És a kocsi? Grant azt mondta, lopott volt. Azt tudtátok? - Nem. 569 00:51:48,775 --> 00:51:50,985 Akkor a rendőrségi jelentés kell? 570 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 Ha van olyan egyáltalán, hisz Grant az egész ügyet elsikálta. 571 00:51:55,866 --> 00:51:59,994 A vízből kiemelt autót el kellett vinniük valahova. 572 00:51:59,995 --> 00:52:02,748 Tudjátok meg, kinek a nevén volt a kocsi! 573 00:52:08,837 --> 00:52:11,423 - Vigyázz magadra! - Te is. Szeretlek. 574 00:52:12,424 --> 00:52:14,592 Hívj majd minket! 575 00:52:14,593 --> 00:52:17,679 LANSKY AUTÓMENTŐ 576 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Jó napot! 577 00:52:33,320 --> 00:52:36,822 - Segíthetek? - Igen, szeretnénk megtudni, 578 00:52:36,823 --> 00:52:41,536 kinek a nevén volt egy autó, amit behoztak ide. 579 00:52:41,537 --> 00:52:43,956 Tudnak rendszámot mondani? 580 00:52:45,791 --> 00:52:47,542 Hát... 581 00:52:47,543 --> 00:52:49,795 Kell a rendszám. 582 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 Igazából ez is a probléma része. 583 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 Szóval, a bátyám meghalt egy szörnyű autóbalesetben. 584 00:52:59,429 --> 00:53:02,723 És elvesztettem a papírt, amin az autó adatai 585 00:53:02,724 --> 00:53:06,602 meg a rendszám voltak. Nagyon kérem, segítsen! 586 00:53:06,603 --> 00:53:09,730 - Semmi baj. - Még tart a sokk, kérem... 587 00:53:09,731 --> 00:53:11,817 Biztos segít az úr. 588 00:53:13,193 --> 00:53:15,571 - Kérem szépen... - Jól van. 589 00:53:18,657 --> 00:53:21,285 Tudnak mondani bármit is? 590 00:53:22,995 --> 00:53:26,497 - Gyártmány, típus? - Egy Dodge volt. 591 00:53:26,498 --> 00:53:29,333 - Egy Dodge pichup. - '90-es évek végi. 592 00:53:29,334 --> 00:53:31,628 Július 4. körül hozták be. 593 00:53:34,298 --> 00:53:36,300 Köszönöm. 594 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 1998-as Dodge Ram. 595 00:53:42,222 --> 00:53:46,018 - Tavaly július 5-én hozták. - Igen, az az. 596 00:53:47,936 --> 00:53:49,938 Totálkáros a kocsi. 597 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 A tulajdonosa Judah Gillespie. 598 00:53:55,152 --> 00:53:59,573 - Ő a bátyja? - Igen. Igen, ő. 599 00:54:02,367 --> 00:54:04,369 A lelkész? 600 00:54:08,040 --> 00:54:10,625 Mit keresünk itt? 601 00:54:10,626 --> 00:54:15,087 Csak ez a temető köti össze Sam Coopert és a ’97-es dolgot. 602 00:54:15,088 --> 00:54:17,591 Szóval lennie kell itt valaminek. 603 00:54:21,678 --> 00:54:24,347 „Barry Cox”. Barry, van nálad koksz? 604 00:54:24,348 --> 00:54:27,976 Nézd! 1997 van rajta. Ő biztos az egyik áldozat. 605 00:54:28,560 --> 00:54:30,395 És Max Neurick. 606 00:54:37,486 --> 00:54:39,488 Helen Shivers. 607 00:54:40,489 --> 00:54:42,032 Úristen! 608 00:54:43,492 --> 00:54:47,245 - Ő is Halkirálynő volt! - Uramisten, díva! 609 00:54:47,246 --> 00:54:49,789 Ez tényleg hátborzongató! Végeztünk? 610 00:54:49,790 --> 00:54:54,043 Látjuk, hogy a halottak halottak, de én még nem akarok az lenni. 611 00:54:54,044 --> 00:54:56,213 Olyan egy mufurc vagy! 612 00:54:57,631 --> 00:55:00,258 Bocsáss meg, Helen! 613 00:55:00,259 --> 00:55:02,803 Na jó, gyerünk innen! Már sötétedik. 614 00:55:08,225 --> 00:55:11,103 Úristen! Teddy! 615 00:55:12,145 --> 00:55:15,732 Ez friss csokor. Vagyis valaki járt a sírnál. 616 00:55:16,984 --> 00:55:19,278 Ha nem volt senkije, ki jár hozzá? 617 00:55:20,988 --> 00:55:23,073 Jó napot! 618 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 Nem látta véletlenül, ki hozta ezt a virágot? 619 00:55:28,161 --> 00:55:31,582 Nem. Egész nap jönnek-mennek az emberek. 620 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 De vannak azok a kamerák. 621 00:55:40,382 --> 00:55:43,927 - Kérem. Nagyon köszönöm. - Rendben. Megnézem. 622 00:56:21,423 --> 00:56:26,093 Faszomba már! Ne várjunk tovább, nem fog visszajönni. 623 00:56:26,094 --> 00:56:29,181 Lehet, hogy sok felvételt kell végignéznie. 624 00:56:30,182 --> 00:56:33,809 Jó lenne azért megtudni, ki hozta azt a virágot. 625 00:56:33,810 --> 00:56:38,190 - Jó, megnézem, mi van, de tuti, hogy lelécelt. - Köszi. 626 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Helló! Őszinte részvétem. 627 00:56:41,693 --> 00:56:45,280 Nincs még egy sörötök? Nem fontos, bocs. 628 00:57:46,341 --> 00:57:47,968 Baszki! 629 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 HALKIRÁLYNŐ 630 00:58:16,413 --> 00:58:18,916 Halló? Baszki! 631 00:59:40,122 --> 00:59:41,790 Ne! 632 00:59:43,417 --> 00:59:44,877 Ne! 633 00:59:52,968 --> 00:59:54,887 Bocsánat. 634 00:59:55,804 --> 00:59:57,763 Nem volt szándékos. 635 00:59:57,764 --> 00:59:59,850 Hagyd békén! 636 01:00:00,601 --> 01:00:02,394 Francba! 637 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 Hol a faszomba' van? 638 01:00:07,691 --> 01:00:11,570 Ez az! Fuss el, gyáva szar! Vagy szétbaszlak! 639 01:00:20,037 --> 01:00:22,039 Semmi baj. 640 01:00:22,956 --> 01:00:25,167 - Vége van. - Jól vagyok. 641 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Gyere! 642 01:00:56,740 --> 01:01:01,203 BIZTONSÁGI RENDSZER BEJÁRATI AJTÓ - TERASZAJTÓ 643 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Érzékelt mozgás. Hátsó terasz. 644 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Érzékelt mozgás. Veranda. 645 01:02:01,805 --> 01:02:03,473 Baszki! 646 01:02:07,728 --> 01:02:13,150 - Látom, örülsz. - Azt hittem, csak meg akar ölni valaki. Ez rosszabb. 647 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Ha hiszed, ha nem, aggódtam érted. 648 01:02:17,696 --> 01:02:19,698 Bemehetek? 649 01:02:23,076 --> 01:02:25,786 Nem vagyunk épp baráti viszonyban, 650 01:02:25,787 --> 01:02:29,790 de a jelen helyzetben úgy éreztem, az a minimum, 651 01:02:29,791 --> 01:02:32,336 hogy eljövök, és rád nézek. 652 01:02:33,837 --> 01:02:39,550 És mi az igazság, Ray? Mert ezt a jófiús „aggódtam érted” maszlagot nem veszem be. 653 01:02:39,551 --> 01:02:44,055 Baszki. Hogy jutott eszedbe ilyen tanácsot adni Avának? 654 01:02:44,056 --> 01:02:49,060 - Helyben vagyunk. - Azt mondtad, kutassa fel a gyilkost. És aztán? Ölje meg? 655 01:02:49,061 --> 01:02:53,231 - Elment az eszed? - Segítséget kért, és én tanácsot adtam neki. 656 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 Az otthonod kényelmében azt tanácsolod neki, 657 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 hogy induljon öngyilkos küldetésre. 658 01:02:58,737 --> 01:03:02,114 Veled ellentétben én nem fojtom el, ami velünk történt. 659 01:03:02,115 --> 01:03:05,577 Engem is ugyanúgy emészt az az emlék, mint téged. 660 01:03:06,203 --> 01:03:08,622 De hogy ezt a szart kivetíted rájuk, 661 01:03:09,915 --> 01:03:11,917 az gáz. 662 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Figyelj... Az egyik érintett a kocsmámban dolgozik. 663 01:03:20,634 --> 01:03:24,012 - Rendes lány. - De nyilván tett valami rosszat. 664 01:03:24,555 --> 01:03:29,017 Te tudod a legjobban, hogy előfordul, hogy rossz társaságba keveredünk. 665 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Igen. Azt tudom. 666 01:03:39,403 --> 01:03:42,030 - Ava? - Mi újság, Stevie? 667 01:03:46,702 --> 01:03:50,705 - Találtak a rendőrök használható nyomot? - Szart se találtak. 668 01:03:50,706 --> 01:03:54,167 Beszéljünk Judah-val! Ha Sam ellopta a kocsiját... 669 01:03:54,168 --> 01:03:57,128 - És ha nem ellopta? - Kapcsolat lenne köztük? 670 01:03:57,129 --> 01:04:02,008 - Judah vitte a virágot? - Függesszük már fel két percre a Scooby-Doo-zást! 671 01:04:02,009 --> 01:04:04,469 Danica majdnem meghalt! Majd... 672 01:04:05,095 --> 01:04:07,472 Holnap kitaláljuk, mi legyen. Faszom! 673 01:04:09,474 --> 01:04:14,021 - Biztos nincs szükséged semmire? - Jól vagyok. Jill adott Xanaxot. 674 01:04:16,064 --> 01:04:18,149 A francba! 675 01:04:18,150 --> 01:04:20,235 Mennem kell a kocsmába. 676 01:04:21,945 --> 01:04:24,406 - Csao! - Vigyázz magadra! 677 01:04:24,907 --> 01:04:28,410 Megkértem Jillt, hogy kapjatok ti is egy vendégszobát. 678 01:04:29,077 --> 01:04:31,330 Senki ne aludjon egyedül. 679 01:04:32,873 --> 01:04:36,293 - Az neked oké? - Igen. 680 01:04:37,336 --> 01:04:39,338 Jó ötlet. 681 01:04:44,051 --> 01:04:46,677 Szeretlek. Megoldjuk valahogy. 682 01:04:46,678 --> 01:04:49,515 - Szeretlek. - Jó éjt, cica! 683 01:05:04,780 --> 01:05:06,949 Akarsz összebújni? 684 01:05:07,950 --> 01:05:09,952 Senki nem alszik egyedül. 685 01:05:18,627 --> 01:05:21,212 Buksika... 686 01:05:21,213 --> 01:05:24,174 Most fáj a buksika, mert bibis lett. 687 01:05:28,554 --> 01:05:31,473 Nem is tudom, mi lenne, ha bajod esett volna. 688 01:05:34,059 --> 01:05:38,856 Igen. De erre most nem is kell gondolnod, mert megmentettél. 689 01:05:40,315 --> 01:05:41,984 Igen. 690 01:05:47,322 --> 01:05:50,950 Egyszer rajtakaptam itt Teddy anyját a teniszedzőjével. 691 01:05:50,951 --> 01:05:53,662 - Helyes. Hajrá, Jill! - Ja. 692 01:06:33,619 --> 01:06:35,703 Fojtogass! Büntess meg! 693 01:06:35,704 --> 01:06:38,707 - Megérdemlem. - Micsoda? 694 01:06:40,292 --> 01:06:42,669 Nem fontos. Nem kell csinálnunk. 695 01:06:45,339 --> 01:06:47,007 Várj! 696 01:06:49,051 --> 01:06:50,802 Kérek egy percet. 697 01:06:53,722 --> 01:06:55,807 Oké. 698 01:07:50,404 --> 01:07:52,406 Észnél vagy? 699 01:07:54,867 --> 01:07:57,619 Megbüntetheted. Az oké. 700 01:07:58,620 --> 01:08:02,457 Fojtogatást akar. Akkor fojtogasd! Miért is ne? 701 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Hol az a töltő? 702 01:08:17,848 --> 01:08:19,515 Oké. 703 01:08:56,094 --> 01:08:57,470 Ava? 704 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Milo, ne haragudj, 705 01:09:47,145 --> 01:09:50,898 csak nagyon szarul viselem ezt az egészet. 706 01:09:50,899 --> 01:09:53,151 Légy szíves, hívj vissza! 707 01:09:59,908 --> 01:10:02,619 KELL EGY KIS EGYEDÜLLÉT. AZTÁN MAJD HÍVLAK. 708 01:10:16,300 --> 01:10:18,677 {\an8}HLKIRALYNO 709 01:10:21,305 --> 01:10:24,349 - Milo jelentkezett? - Még nem. 710 01:10:36,278 --> 01:10:38,280 Jó napot! 711 01:10:41,200 --> 01:10:43,202 Segíthetek? 712 01:10:44,411 --> 01:10:47,872 Igen. Bocsánat, Judah tiszteletes urat keressük. 713 01:10:47,873 --> 01:10:50,959 Titeket ismerlek! Stevie barátnői vagytok. 714 01:10:52,836 --> 01:10:54,713 Őszinte részvétem. 715 01:10:55,547 --> 01:10:59,091 Köszönjük. Igazából ezért jöttünk el. 716 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 Nehezen birkózunk meg a gyászunkkal. 717 01:11:02,262 --> 01:11:04,222 Nem csodálom. 718 01:11:04,223 --> 01:11:07,643 A tiszteletes nincs itt, de talán én is segíthetek. 719 01:11:08,936 --> 01:11:11,020 Igen. 720 01:11:11,021 --> 01:11:15,192 - Használhatom a mosdót? - Persze. A folyosó végén van. - Köszi. 721 01:11:30,499 --> 01:11:32,333 Ava? 722 01:11:32,334 --> 01:11:34,628 Lelkész úr. Jó napot! 723 01:11:36,255 --> 01:11:38,257 Beszélni szeretnék önnel. 724 01:11:39,216 --> 01:11:43,470 - Borzasztó ez az egész. - Hát igen. Szörnyű napok ezek. 725 01:11:44,137 --> 01:11:46,139 Ez a sok halál. 726 01:11:47,558 --> 01:11:51,561 Adja oda neki a könyvet, amit nekem is adott! A gyászról. 727 01:11:51,562 --> 01:11:55,983 - Tavaly meghalt egy testvérünk autóbalesetben. - Köszönöm, Hannah. 728 01:11:57,943 --> 01:12:00,111 Az mikor történt? 729 01:12:00,112 --> 01:12:02,489 Nem emlékszem pontosan. 730 01:12:04,616 --> 01:12:07,034 Ez egy ösztönös tiltakozás. 731 01:12:07,035 --> 01:12:11,163 Nehéz elfogadni, hogy a halálmindnyájunkat utolér. 732 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 SAMUEL "SAM" COOPER 1998 - 2024 733 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 Egy perc, és hozom a könyvet. 734 01:12:16,211 --> 01:12:19,547 - Elég, ha meghallgat. - Csak egy perc. Fogadja el! 735 01:12:19,548 --> 01:12:21,341 Rendben. 736 01:12:26,680 --> 01:12:29,391 MEGJÖTT JUDAH, GYERE KI 737 01:13:11,683 --> 01:13:15,938 Ez segít elfogadnia, hogy a halál fontos része az isteni rendnek. 738 01:13:17,272 --> 01:13:19,274 Köszönöm. 739 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 Judah az. Titkol valamit. 740 01:13:31,203 --> 01:13:35,373 - Ki kell hallgatniuk. - Ez rendkívül súlyos állítás. 741 01:13:35,374 --> 01:13:39,461 Jó, hogy hozzám jöttetek. Kis türelmet. Beszélek a kollégámmal. 742 01:13:40,420 --> 01:13:42,213 Köszönjük. 743 01:13:42,214 --> 01:13:44,383 Egy perc. 744 01:13:47,094 --> 01:13:49,721 Jól van. Azt hiszem. tényleg segíteni fog. 745 01:13:57,104 --> 01:14:00,398 Milo Griffint hívta. Hagyjon üzenetet! 746 01:14:00,399 --> 01:14:05,319 Szia! Ava mondta, mi történt. Ettől nem kéne összezuhannod. 747 01:14:05,320 --> 01:14:08,824 Most megyek, rágyúrok a rohadékra. Hívj majd vissza! 748 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Mr. Spencer, bejött hozzám Miss Brucks és Miss Richards. 749 01:14:14,872 --> 01:14:18,833 Rémeket látnak. Ezért arra gondoltam, itt tartanám őket. 750 01:14:18,834 --> 01:14:25,257 Remek ötlet. Élvezzék ma éjjel a southporti rendőrség vendégszeretetét. 751 01:15:24,691 --> 01:15:27,152 TE KÖVETKEZEL 752 01:15:30,781 --> 01:15:33,366 Hol marad? Írj a csoportnak! Lemerültem. 753 01:15:33,367 --> 01:15:35,452 A kocsiban hagytam a telót. 754 01:15:37,538 --> 01:15:39,456 Bezárt minket. 755 01:15:40,165 --> 01:15:42,334 - Ez komoly? - Hé! 756 01:15:43,752 --> 01:15:47,756 Hahó! Engedjenek ki minket! 757 01:15:48,924 --> 01:15:52,176 Danica, nagyon aggódom. Hol vagytok? És... 758 01:15:52,177 --> 01:15:54,805 Jól vagytok? Mi volt Judah-nál? 759 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Hívj! 760 01:16:00,853 --> 01:16:03,814 - Teddyt hívtad. Üzenj! - Baszki! 761 01:16:07,651 --> 01:16:09,653 Nem veszik fel. 762 01:16:12,114 --> 01:16:14,074 Figyelj! Figyelj! 763 01:16:15,117 --> 01:16:20,538 Megígértem apádnak, hogy vigyázok rád. És betartom az ígéretemet. 764 01:16:20,539 --> 01:16:23,000 Nem lesz semmi baj. 765 01:16:23,375 --> 01:16:25,459 Hallod? 766 01:16:25,460 --> 01:16:29,005 - Igen, hallom. - Túl fogod élni ezt, Stevie. 767 01:16:29,006 --> 01:16:31,925 Te nem érdemelsz rosszat. Gyere, menjünk! 768 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Segítség! 769 01:18:33,797 --> 01:18:39,219 Segítség! Segítsen valaki! 770 01:19:05,370 --> 01:19:07,039 Anya! 771 01:19:08,415 --> 01:19:10,501 Anya! 772 01:19:34,149 --> 01:19:36,944 - Jill! - Öltözöm! 773 01:19:46,995 --> 01:19:48,913 - Úristen! - Apa... 774 01:19:48,914 --> 01:19:50,666 Teddy! 775 01:19:53,502 --> 01:19:55,504 Jézusom! 776 01:19:57,881 --> 01:20:01,885 Segítség! Segítsen valaki! Segítség! 777 01:20:02,803 --> 01:20:04,805 Nem lesz semmi baj. 778 01:20:06,723 --> 01:20:08,976 Teddy... Teddy! 779 01:20:26,910 --> 01:20:29,161 Danica! 780 01:20:29,162 --> 01:20:30,914 Ava? 781 01:20:33,750 --> 01:20:35,794 Danica! 782 01:20:37,713 --> 01:20:39,715 Danica! 783 01:20:41,925 --> 01:20:43,677 Danica! 784 01:20:48,599 --> 01:20:51,185 NEM TÖRÖLHETED KI A MÚLTAT 785 01:21:05,532 --> 01:21:08,117 Nem. Nem. 786 01:21:08,118 --> 01:21:11,954 Nem az én bűnöm. Nem az én bűnöm. 787 01:21:11,955 --> 01:21:13,999 Nem az én bűnöm. 788 01:21:15,000 --> 01:21:17,419 Dehogynem a te bűnöd. 789 01:21:18,587 --> 01:21:23,550 - Te vagy a lány a képen. - Igen, és nevem is van. 790 01:21:24,676 --> 01:21:28,555 - Helen Shivers. - Kurva jól jegyezd meg! 791 01:21:33,185 --> 01:21:37,147 Én voltam a southporti Halkirálynő... Hányban is? 792 01:21:38,857 --> 01:21:41,652 - Inkább nem mondom. - Még... 793 01:21:42,653 --> 01:21:45,239 - 1996-ban? - Vigyázz, szívem! 794 01:21:46,240 --> 01:21:48,242 Kampóm van. 795 01:22:00,212 --> 01:22:02,214 Csinoska vagy. 796 01:22:04,174 --> 01:22:06,009 Kösz. 797 01:22:08,053 --> 01:22:10,055 Szerencsétlen. 798 01:22:11,223 --> 01:22:14,977 - Nem szolgált rá erre. - Én senkinek nem akartam rosszat. 799 01:22:15,978 --> 01:22:19,773 Megöltétek Sam Coopert. Így most meghalt a vőlegényed. 800 01:22:20,774 --> 01:22:23,569 Nem. Te nem létezel. 801 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Én lehet, hogy nem, de az a hulla igen. 802 01:22:30,242 --> 01:22:33,911 Egyedül kellett meghalnia, mert te közben fürödtél. 803 01:22:33,912 --> 01:22:35,705 Nem... 804 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 Nem hallottam semmit, nem tudtam. 805 01:22:38,083 --> 01:22:42,921 - Meg fogsz halni, Danica. - Kérem! Fel akarok ébredni! 806 01:22:44,464 --> 01:22:46,675 Maradj az álom, amíg csak lehet! 807 01:22:47,676 --> 01:22:50,012 Semmi jó nem vár rád odaát. 808 01:22:54,391 --> 01:22:56,393 Én sem akartam meghalni. 809 01:22:57,394 --> 01:22:59,438 De rossz dolgot tettünk. 810 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 És ha rosszat teszel, 811 01:23:04,151 --> 01:23:06,153 fizetned kell! 812 01:23:06,904 --> 01:23:09,781 - Jól vagy? - Igen. 813 01:23:11,408 --> 01:23:13,410 Csak rémeset álmodtam. 814 01:23:14,369 --> 01:23:17,330 - Valami történt. - Mi? 815 01:23:17,331 --> 01:23:19,416 Nem tudom. 816 01:23:21,710 --> 01:23:24,962 Elmehetnek. Minden egység, a sétányra! 817 01:23:24,963 --> 01:23:27,090 - Menjünk mi is oda! - Oké. 818 01:23:53,367 --> 01:23:57,955 Mit művelnek?! Szedjék le őket! Ava! Stevie! 819 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Gyere, Danica! Gyere, menjünk innen! Menjünk! 820 01:24:02,501 --> 01:24:05,170 Kérjük önöket, hogy oszoljanak! 821 01:24:08,298 --> 01:24:12,803 Lányok! Tudom, nehéz most, de menjetek el, különben itt ragadtok. 822 01:24:13,387 --> 01:24:15,805 Írj Milónak, hogy jöjjön a kikötőbe! 823 01:24:15,806 --> 01:24:18,392 - Oké. - Ray! 824 01:24:23,981 --> 01:24:27,359 Itt a kocsija. Hála az égnek! El kell mennünk! 825 01:24:27,860 --> 01:24:30,278 - Milo? - Ava! 826 01:24:30,279 --> 01:24:32,281 - Ne! Ne! - Várj! 827 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 - Ne! - Úristen! 828 01:24:34,616 --> 01:24:36,742 Milo! 829 01:24:36,743 --> 01:24:40,454 - Ne, Milo! Meg fogsz gyógyulni. - Meghalt, Ava. 830 01:24:40,455 --> 01:24:43,749 - Nem hagyhatjuk itt! - Azonnal indulnunk kell, Ava. 831 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 Nagyon sajnálom! 832 01:24:45,836 --> 01:24:48,589 Gyere, Ava! Milo meghalt. 833 01:25:10,235 --> 01:25:12,237 SZENTHÁROMSÁG-TEMPLOM 834 01:25:17,826 --> 01:25:19,828 Gyerünk! 835 01:25:22,789 --> 01:25:24,791 Fel a kezekkel! 836 01:25:26,502 --> 01:25:28,545 Judah, lássam a kezét! 837 01:26:00,994 --> 01:26:02,788 Hogy vagy? 838 01:26:04,623 --> 01:26:06,625 Rosszul. 839 01:26:08,043 --> 01:26:10,087 És te hogy vagy? 840 01:26:11,547 --> 01:26:13,549 Rosszul. 841 01:26:21,098 --> 01:26:23,141 Lehorgonyoztunk? 842 01:26:23,684 --> 01:26:25,686 Nem tudom. 843 01:26:41,285 --> 01:26:44,329 - Főnök! - Igen? - Ezt nézze! 844 01:26:49,001 --> 01:26:50,836 Az Sam Cooper. 845 01:26:55,757 --> 01:26:58,343 - Ő meg...? - Igen. 846 01:27:20,490 --> 01:27:23,035 Ava! Ava, itt van! 847 01:27:26,663 --> 01:27:28,665 Mi a faszt akar tőlünk?! 848 01:27:34,671 --> 01:27:37,716 Hogy meghaljatok. Azt hittem, már rájöttél. 849 01:27:43,680 --> 01:27:46,391 Ne csinálj hülyeséget, díva! 850 01:27:46,808 --> 01:27:50,978 - Egy őrült picsa vagy! - Ne nevezz nőket őrültnek, Ava! 851 01:27:50,979 --> 01:27:53,272 Ez annyira reduktív! 852 01:27:53,273 --> 01:27:56,400 Egy erős nő a saját kezébe veszi a sorsát, 853 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 erre rögtön őrülnek bélyegzed? 854 01:27:58,487 --> 01:28:02,282 Folyton közbe fogsz szólni, vagy hagyod, hogy végigmondjam? 855 01:28:03,283 --> 01:28:06,537 Miután lenullázódtunk, és apám elment, 856 01:28:08,330 --> 01:28:10,289 kicsit összezuhantam. 857 01:28:10,290 --> 01:28:14,920 De voltam elvonón, tiszta lettem, és aztán megismertem Samet. 858 01:28:16,296 --> 01:28:22,010 Végre túlléphettem rajta, hogy a legjobb barátaim eldobtak, mint egy zsák szemetet. 859 01:28:24,513 --> 01:28:28,392 Sam félt, hogy visszaesek, ezért eljött értem Judah kocsijával. 860 01:28:31,103 --> 01:28:33,980 Csak utólag tudtam meg, hogy ő halt meg. 861 01:28:33,981 --> 01:28:37,233 Judah elfogadta Grant pénzét, és hallgatott. 862 01:28:37,234 --> 01:28:40,529 Hogy ne maradjon elvarratlan szál, őt is elintéztem. 863 01:28:41,029 --> 01:28:45,576 Miért mondod ezt el nekünk? Simán megölhetnél, mint a többieket. 864 01:28:46,034 --> 01:28:50,038 Elvettétek tőlem, akit szerettem. Hát azt kaptátok vissza. 865 01:28:51,164 --> 01:28:55,252 Ott kellett volna maradnunk. Segíthettük volna rajta. 866 01:28:56,211 --> 01:28:59,755 Te is eljöttél onnan, Stevie. Nem emlékszel? 867 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Mert Teddy azt mondta, hogy megyünk a rendőrségre! 868 01:29:02,885 --> 01:29:05,928 Mi a terved? Megölsz minket, és lelépsz a hajóval? 869 01:29:05,929 --> 01:29:08,724 - Akkor elégedett leszel? - Nagyon is. 870 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 Mikor megtudtam, hogy Sam halt meg, 871 01:29:16,064 --> 01:29:18,317 először öngyilkos akartam lenni. 872 01:29:20,319 --> 01:29:23,405 Aztán arra gondoltam, inkább titeket öllek meg. 873 01:29:32,164 --> 01:29:33,498 Bassza meg! 874 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 Ebben a szarban megsül az ember. 875 01:29:41,840 --> 01:29:44,843 Segítség! Segítsenek! 876 01:29:45,844 --> 01:29:47,930 Jöjjenek ide! 877 01:29:58,899 --> 01:30:01,235 Te hazug picsa! 878 01:30:02,945 --> 01:30:05,571 Ezt a vőlegényemért! 879 01:30:05,572 --> 01:30:07,574 Melyikért? 880 01:30:13,997 --> 01:30:17,918 - Jól vagy? - Én igen. Az orron van Danicával. 881 01:30:27,052 --> 01:30:30,930 - Ava! - Engedd el a barátnőmet, te picsa! 882 01:30:30,931 --> 01:30:34,725 - Kérlek, öljétek meg! Gyerünk! - Fogd be! 883 01:30:34,726 --> 01:30:37,479 - Engedd el, Stevie! - Hogy kerülsz ide? 884 01:30:37,980 --> 01:30:41,275 A rendőrök keresnek téged. Nem mondtam nekik semmit. 885 01:30:41,650 --> 01:30:45,654 Engedd el! Mindenki meghalt! Amit akartál, megtörtént! 886 01:30:46,071 --> 01:30:50,491 - Engedd el Danicát! - Még van időnk kitalálni, mi legyen. 887 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Te sem akarod ezt. 888 01:30:58,792 --> 01:31:01,295 - Ne! - Nagyon is akarom. 889 01:31:06,133 --> 01:31:09,261 Ne! Danica! 890 01:31:11,972 --> 01:31:14,308 Miért nem beszéltük meg? 891 01:31:16,268 --> 01:31:19,396 - Nem kellett volna ennek jönnie. - De, ez kellett. 892 01:31:20,898 --> 01:31:24,234 Ezek mindent elvettek tőlem! 893 01:31:26,570 --> 01:31:28,447 Ezért meg kellett... 894 01:31:36,288 --> 01:31:37,956 Ne! 895 01:31:39,124 --> 01:31:40,501 Ne! 896 01:31:42,836 --> 01:31:46,924 Vége van. 897 01:31:59,937 --> 01:32:04,440 Túléltem. Hajózunk visszafelé Rayjel. 898 01:32:04,441 --> 01:32:07,360 Stevie volt a tettes, Julie. 899 01:32:07,361 --> 01:32:11,114 De nem értem, hogy tudta az egészet egyedül megcsinálni. 900 01:32:20,624 --> 01:32:23,085 {\an8}STEVIE WARD VOLT A GYILKOS 901 01:32:31,260 --> 01:32:33,053 Úristen! 902 01:32:37,057 --> 01:32:41,436 NE TE VÁLTOZTASD MEG SOUTHPORTOT, HANEM SOUTHPORT TÉGED! 903 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Stevie iszonyatosan szenvedhetett, hogy ilyet tett. 904 01:33:00,622 --> 01:33:03,583 Julie szerint a traumától megváltozunk. 905 01:33:03,584 --> 01:33:07,379 De nem hittem volna, hogy valaki ennyire megváltozhat. 906 01:33:08,380 --> 01:33:12,593 El sem tudod képzelni, mire képes az ember, ha a bosszúvágy hajtja. 907 01:33:13,594 --> 01:33:16,555 Te hogy tudtál túllépni azon, ami veled történt? 908 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Az ilyesmin nem lehet túllépni. 909 01:33:22,728 --> 01:33:24,730 Megváltozol tőle. 910 01:33:25,689 --> 01:33:27,858 Bele kell törődni. 911 01:33:30,068 --> 01:33:32,195 Adjak tiszta inget? 912 01:33:32,196 --> 01:33:35,699 - Kösz, de jó ez. - Ahogy gondolod. 913 01:33:51,215 --> 01:33:54,800 Most már elindulok. Nagyon köszönök mindent. 914 01:33:54,801 --> 01:33:58,430 - Várj, hazaviszlek. - Nem kell, jól fog esni a séta. 915 01:34:06,480 --> 01:34:08,482 Csak egy gond van. 916 01:34:10,567 --> 01:34:12,736 Tudod, hogy én voltam, igaz? 917 01:34:14,571 --> 01:34:17,241 Stevie azt mondta, hogy téged ne bántsunk. 918 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Mert te azt akartad tenni aznap este, ami helyes. 919 01:34:21,620 --> 01:34:25,040 - Megölted a társadat! - Megöltem? 920 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Kérlek, ne ölj meg! 921 01:34:33,841 --> 01:34:35,759 Nincs más választásom. 922 01:35:03,912 --> 01:35:05,747 Segítség! 923 01:35:43,410 --> 01:35:45,203 Ava? 924 01:35:45,204 --> 01:35:47,288 Ava! 925 01:35:47,289 --> 01:35:49,415 Julie? 926 01:35:49,416 --> 01:35:51,418 Julie! 927 01:35:53,504 --> 01:35:56,298 - Jézusom! - Azt hiszem... 928 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 Jól van, jól van. 929 01:36:00,344 --> 01:36:03,012 Figyelj! Minden rendben lesz. 930 01:36:03,013 --> 01:36:06,349 A rendőrök úton vannak. Nem fogsz meghalni. Hallod? 931 01:36:06,350 --> 01:36:08,936 - Jó. Jó. - Érted? 932 01:36:13,899 --> 01:36:16,235 Vidám július 4-ét! 933 01:36:24,535 --> 01:36:27,454 Úgy volt, hogy nem jössz többet Southportba. 934 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Nos? Hogy jöttél rá? 935 01:36:37,756 --> 01:36:39,842 Stevie hozzád fordult, igaz? 936 01:36:40,592 --> 01:36:44,971 Mert elcseszték az életét. Azok a „barátok”. 937 01:36:44,972 --> 01:36:48,475 Bosszút akart állni, és abban tudtam segíteni neki. 938 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 Van-e szebb bosszú egy jó kis gyilkosságsorozatnál? 939 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Leutánoztad, ami velünk történt? 940 01:36:55,983 --> 01:37:01,320 Ezek el akartak tüntetni mindent, ami itt volt. Többek között minket is. 941 01:37:01,321 --> 01:37:05,409 Úgy tettek, mintha ami velünk történt, meg sem történt volna! 942 01:37:08,120 --> 01:37:10,372 Hát emlékeztettem rá őket. 943 01:37:12,332 --> 01:37:16,712 Úgy állunk itt, mintha 1997 volna újra. 944 01:37:17,921 --> 01:37:21,675 - Hát nem nosztalgikus? - A nosztalgia túlértékelt. 945 01:37:24,219 --> 01:37:27,347 Kit érdekel, hogy el akartak tüntetni minket? 946 01:37:28,348 --> 01:37:32,143 - El kell engedned ezt. - Tudod, mit? 947 01:37:32,144 --> 01:37:35,229 Majd azt mondom, hogy mindenkit te öltél meg. 948 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 Először azt gondoltam, nem jó, ha belefolysz ebbe. 949 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 De most, hogy belegondolok, tökéletes tettesjelölt vagy. 950 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 Az agyament Julie James, aki nem tudott továbblépni. 951 01:37:46,116 --> 01:37:51,079 Feléleszti a múltját, csak ezúttal... ő irányít. 952 01:37:57,169 --> 01:37:59,421 Mire vársz, mi? 953 01:38:00,214 --> 01:38:03,008 - Ez fájni fog, édesem. - Mire vársz?! 954 01:38:22,236 --> 01:38:24,154 Megvagy. 955 01:38:38,627 --> 01:38:41,128 Rohadj meg, július 4.! 956 01:38:41,129 --> 01:38:43,215 A szívemből szóltál. 957 01:38:58,814 --> 01:39:01,399 {\an8}A TERVEZETT ÚJ KIKÖTŐ 958 01:39:01,400 --> 01:39:03,485 {\an8}ELADÓ 959 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Úristen! Jól vagy? 960 01:39:39,730 --> 01:39:42,941 - Kórházba... - Kórházba, jó. 961 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Az új nevem Isabella Traumatanga. 962 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 Amúgy azt tudod, hogy most már igazi sellő vagy. 963 01:40:08,050 --> 01:40:10,176 Nem? 964 01:40:10,177 --> 01:40:13,096 - Tényleg. - Halál komolyan az vagy. 965 01:40:15,599 --> 01:40:19,144 - Hívtál kocsit? - Igen. - Akkor jó. 966 01:40:20,395 --> 01:40:24,191 ERŐSEBB VAGY, MINT HINNÉD. RÁM MINDIG SZÁMÍTHATSZ. JULIE 967 01:40:27,528 --> 01:40:29,863 Mondhatok valamit? 968 01:40:32,282 --> 01:40:34,992 Kurva éhes vagyok. 969 01:40:34,993 --> 01:40:37,203 Jézusom, én is. 970 01:40:37,204 --> 01:40:41,375 - De tényleg, mikor ettünk utoljára bármit? - Nem tudom. 971 01:40:43,877 --> 01:40:46,629 Hogy vagy? 972 01:40:46,630 --> 01:40:48,548 Jobban. 973 01:40:48,549 --> 01:40:50,634 És te? 974 01:40:51,635 --> 01:40:53,678 Jobban. 975 01:40:53,679 --> 01:40:58,516 De azért még rosszul. Az emésztőrendszerem fele a tengerben maradhatott. 976 01:40:58,517 --> 01:41:02,312 Élményszinten ez az egész... tízből nullás. 977 01:41:02,771 --> 01:41:05,232 - Nulla csillagos. - Nullás. 978 01:41:05,816 --> 01:41:09,068 A rémes az, hogy az egész elkerülhető lett volna, 979 01:41:09,069 --> 01:41:12,281 ha az emberek kezeltetnék magukat, nem? 980 01:41:15,534 --> 01:41:17,536 Szeretlek. 981 01:41:19,121 --> 01:41:20,998 Én is téged, nagyon. 982 01:41:22,457 --> 01:41:24,793 A lelki társam vagy. 983 01:41:25,460 --> 01:41:27,796 Te meg az enyém. 984 01:41:30,048 --> 01:41:32,884 Ja, akkor mi vagyunk 985 01:41:32,885 --> 01:41:35,095 a diadal-dívák. 986 01:41:37,014 --> 01:41:39,682 - Elfelejtettem mondani. - Mit? 987 01:41:39,683 --> 01:41:41,767 Stevie él. 988 01:41:41,768 --> 01:41:44,103 Na ne bassz! 989 01:41:44,104 --> 01:41:49,109 - Meg kéne ölni. - Durva így kimondva, de tényleg meg kéne. 990 01:41:50,485 --> 01:41:52,487 Meg, baszki. 991 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 992 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Most egy bűnügy fejleményeit követjük nyomon. 993 01:43:55,235 --> 01:43:59,030 Brutális gyilkosságsorozat történt az ünnepi hétvégén 994 01:43:59,031 --> 01:44:01,449 az észak-karolinai Southportban. 995 01:44:01,450 --> 01:44:05,828 A rendőrök kezdetben azt hitték, a lelkész volt Miss Ward cinkosa, 996 01:44:05,829 --> 01:44:11,125 de utóbb kiderült, hogy az valójában a southporti születésű Ray Bronson volt. 997 01:44:11,126 --> 01:44:15,796 {\an8}- Jézusmária! - Ő és volt felesége, a Hoffmannen tanító Julie James 998 01:44:15,797 --> 01:44:18,382 {\an8}- túlélői voltak... - Parancsolj! 999 01:44:18,383 --> 01:44:22,887 a 25 éve lezajlott southporti öldöklésnek. Bronson és James... 1000 01:44:22,888 --> 01:44:26,182 - Ő nem a volt szobatársad? - De. 1001 01:44:26,183 --> 01:44:29,435 {\an8}Bronson rátámadt Jamesre, mikor az Southportba utazott 1002 01:44:29,436 --> 01:44:31,604 {\an8}a mostani gyilkosságok miatt. 1003 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Mindig mindenki meg akarja ölni Julie-t. 1004 01:44:34,274 --> 01:44:36,818 {\an8}Ray Bronson életét vesztette. 1005 01:44:37,319 --> 01:44:39,403 Kezeltetnie kéne magát. 1006 01:44:39,404 --> 01:44:41,531 Én megyek, lefekszem. 1007 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Feltételezik, hogy a cinkosa, Miss Ward szökésben van. 1008 01:45:04,972 --> 01:45:09,559 Julie! Te jó ég! Ezer éve nem láttalak. 1009 01:45:09,560 --> 01:45:12,813 - Bemehetek? - Hát persze, gyere! 1010 01:45:15,983 --> 01:45:19,902 Néztem a híreket. Nem igaz, ezek sose hagynak nyugtot neked! 1011 01:45:19,903 --> 01:45:23,365 - Ray? - Igen, zűrös hónapom van. 1012 01:45:24,074 --> 01:45:25,742 Gyere! 1013 01:45:27,661 --> 01:45:30,414 - Hiányoztál. - Te is nekem. 1014 01:45:33,625 --> 01:45:37,337 Bocsáss meg! Nem akartam megint ezt tenni veled. 1015 01:45:38,255 --> 01:45:41,717 - Miért, mi van? - Segítened kell. 1016 01:45:45,470 --> 01:45:48,015 MÉG NINCS VÉGE 1017 01:45:50,100 --> 01:45:52,643 Most kit csinálunk ki? 1018 01:45:52,644 --> 01:45:55,772 Reméltem, hogy ezt kérdezed majd. 1019 01:51:03,539 --> 01:51:05,541 Feliratok magyar szövege: Tóth Tamás