1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
2
00:01:30,090 --> 00:01:34,011
- Isten hozta itthon!
- Köszönöm. Szép napot!
3
00:02:02,206 --> 00:02:05,249
Oké. Ki ez a lány?
4
00:02:05,250 --> 00:02:07,711
De jót fog ma este bulizni!
5
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
„Milo, te mit keresel
a közös barátnőnk partiján?”
6
00:02:19,765 --> 00:02:22,684
A gimiben jártatok csak.
Mit törődsz még vele?
7
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Szar ez a ruha.
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,568
Bingó.
9
00:02:32,569 --> 00:02:34,571
Szia, régi barát!
10
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
Nem. Nem, nem, nem.
11
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
LEGJOBB BARÁTNŐK
12
00:03:03,976 --> 00:03:05,978
Jól fogod érezni magad.
13
00:03:07,729 --> 00:03:10,314
Hiányzol, anya.
14
00:03:10,315 --> 00:03:12,401
DANICA ÉS TEDDY EGYMÁSBA AKADNAK
15
00:03:24,580 --> 00:03:26,039
Szia!
16
00:03:30,460 --> 00:03:33,755
Szia! Szia!
17
00:03:37,551 --> 00:03:42,263
- Szia! Kösz, hogy eljöttél!
- Gyönyörű vagy!
18
00:03:42,264 --> 00:03:46,601
Bébi, össze kéne
jönnöd Milóval ma este.
19
00:03:46,602 --> 00:03:48,519
Nem. Nem.
20
00:03:48,520 --> 00:03:52,773
Mi lehet szebb, mint hogy
az eljegyzésemkor éled újjá egy románc?
21
00:03:52,774 --> 00:03:54,942
- Kis önzetlen.
- Dögös vagy,
22
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
és lesz tűzijáték, ami
szerintem nagyon erotikus.
23
00:03:59,031 --> 00:04:01,616
Ez amúgy bizalmas,
de az alkalmunkon Fleurrel...
24
00:04:01,617 --> 00:04:05,453
Ő az életvezetési tanácsadó,
az energiagyógyító vagy a médium?
25
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Nem. Fleur új. Ő jövőmegérző empata.
26
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
És azt mondta, hogy
mivel a Plútó a Vízöntőben van,
27
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
valami sorsfordító dolog fog történni.
28
00:04:14,922 --> 00:04:18,216
- Nem hiszek az asztrológiában.
- Ez nem az, ez empátia.
29
00:04:20,594 --> 00:04:24,514
- Látom, Avát bámulod.
- Nem. Csak barátok vagyunk.
30
00:04:24,515 --> 00:04:26,350
- Persze.
- Jó látni őt.
31
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Az elfojtott érzések megbetegítenek.
32
00:04:29,561 --> 00:04:32,855
A test mindent számon tart.
Szuper könyv erről. Olvasd el!
33
00:04:32,856 --> 00:04:36,484
Oké. Most megyek, szerzek valamit inni.
34
00:04:36,485 --> 00:04:39,695
Várj! Te mindig első leszel nálam.
35
00:04:39,696 --> 00:04:42,533
- Te is nálam.
- Oké, apuci.
36
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Köszönöm mindenkinek, hogy eljött.
37
00:04:52,000 --> 00:04:54,418
Teddy, öröm látni az embert, aki lettél.
38
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Lelkiismeretes vagy,
39
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
és nagy-nagy szíved van.
40
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
Nagyon büszke vagyok rád.
41
00:05:04,471 --> 00:05:07,975
De ne feledjük, hogy
az este igaz sztárja Danica.
42
00:05:10,394 --> 00:05:15,273
A bájad és a kedvességed mindenkinek
áldás, aki csak találkozik veled.
43
00:05:15,274 --> 00:05:19,528
- Úgy van!
- Danicára és Teddyre! - Miránk!
44
00:05:20,654 --> 00:05:23,614
El tudod hinni, hogy összeházasodnak?
45
00:05:23,615 --> 00:05:25,867
Őszintén?
46
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
Igen.
47
00:05:31,456 --> 00:05:33,417
Itt maradhatnátok ám.
48
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
Lakhatnánk egy szupcsi
ikerházban, közös kerttel.
49
00:05:37,629 --> 00:05:41,758
Hogy visszaköltözzek Southportba,
nálam nincs benne a pakliban.
50
00:05:42,259 --> 00:05:47,138
- Te feladnád az állásod a politikában,
és visszajönnél? - Szó se lehet róla.
51
00:05:47,139 --> 00:05:52,727
De nekem nincs verejték nélkül szerzett
örökölni való ingatlanbirodalmam.
52
00:05:52,728 --> 00:05:54,729
Atyaúristen!
53
00:05:54,730 --> 00:05:58,692
Annyira boldoggá tesz, hogy
birodalomnak nevezed! Köszönöm.
54
00:05:59,109 --> 00:06:00,902
Viszont
55
00:06:00,903 --> 00:06:06,033
egy kis nosztalgiázás nem volna
ellenemre. Júlus 4-e van.
56
00:06:07,868 --> 00:06:09,952
Turbékolók!
57
00:06:09,953 --> 00:06:13,790
- Hahó! Figyelem!
- Igen?
58
00:06:15,542 --> 00:06:18,628
- Gurulunk egyet?
- Fúj, mocskos kísértő!
59
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Milo! Tudod, hogy nem tud nemet mondani.
60
00:06:22,007 --> 00:06:25,260
- Igen, menjünk.
- Igen? - Indulás!
61
00:06:31,350 --> 00:06:33,768
- Nem, én vezetek.
- Mi?
62
00:06:33,769 --> 00:06:37,188
Bizony. Én józan vagyok. A pia hízlal.
63
00:06:37,189 --> 00:06:40,859
- Oké.
- Hoppá! Az ott Stevie?
64
00:06:42,694 --> 00:06:45,989
Jézusom! Komplett a gimi-fíling.
65
00:06:46,865 --> 00:06:48,867
Kik ezek?
66
00:06:49,910 --> 00:06:53,079
Barátok a múltból.
Jóban voltam velük gimiben.
67
00:06:53,080 --> 00:06:57,376
De az apám dolgai után ők
továbbtanultak, én meg itt ragadtam.
68
00:06:58,669 --> 00:07:00,671
És mi történt?
69
00:07:02,673 --> 00:07:05,384
- Elváltak az útjaink.
- Úgy nézem, jól van.
70
00:07:06,385 --> 00:07:09,346
- Igaz, hogy rehabon volt?
- Igen.
71
00:07:09,721 --> 00:07:13,809
Kikészült, mert az apja elverte
a tandíjára szánt pénzt, és lelépett.
72
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
- Ne hívjuk el magunkkal?
- De.
73
00:07:17,813 --> 00:07:21,066
Tök jó ötlet. Vízöntővel a Plútóban.
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,026
- Gyerünk!
- Én is menjek?
75
00:07:24,027 --> 00:07:26,112
- Gyere velem!
- Oké.
76
00:07:26,113 --> 00:07:29,532
- Stevie! Szia!
- Szia!
77
00:07:29,533 --> 00:07:31,659
- Hogy vagy?
- Helló! - Mi van veled?
78
00:07:31,660 --> 00:07:33,494
Hogy kerülsz ide?
79
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
A főnököm csinálja
a bárt, én meg szállítok.
80
00:07:36,373 --> 00:07:40,793
Jókor találkoztunk, mert most
megyünk tűzijátékot nézni a régi helyre.
81
00:07:40,794 --> 00:07:43,379
Gyere velünk!
82
00:07:43,380 --> 00:07:46,966
- Összejött a régi csapat?
- Igen, mindenki itt van.
83
00:07:46,967 --> 00:07:49,052
Sajnos dolgoznom kell.
84
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Elviszem én a cuccot. Menj csak!
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Onnan a legszebb a tűzijáték.
86
00:08:12,618 --> 00:08:14,577
- Nem!
- Itt van Stevie!
87
00:08:14,578 --> 00:08:17,080
- Én kaphatok?
- Ne félj, nem árt meg.
88
00:08:21,627 --> 00:08:23,962
- Bocsi!
- Kinyírlak!
89
00:08:25,631 --> 00:08:27,257
Stevie!
90
00:08:27,925 --> 00:08:30,135
- Jó, hogy itt vagy.
- Én is örülök.
91
00:08:31,053 --> 00:08:32,721
Vigyázz!
92
00:08:35,265 --> 00:08:37,016
Mi volt?
93
00:08:37,017 --> 00:08:40,101
- Mi volt? Ne már! Seggfej!
- Ez vicces volt.
94
00:08:40,102 --> 00:08:42,187
- Nem volt az!
- „Nem volt az!”
95
00:08:42,188 --> 00:08:45,943
Amúgy tök gyorsan fékeztél.
Nem is vagy nő, ha jól vezetsz.
96
00:08:46,735 --> 00:08:48,778
Csak viccelek! Vicc volt.
97
00:08:48,779 --> 00:08:51,823
- Nem komoly, nyugi van.
- Gyökér!
98
00:09:02,000 --> 00:09:05,796
- Kösz, apuci!
- Kösz, anyuci! - Gyönyörű!
99
00:09:07,256 --> 00:09:09,257
Te jó ég!
100
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
- Nahát!
- Gyere!
101
00:09:15,681 --> 00:09:18,182
- Mit akarsz?
- Told a spanglit!
102
00:09:18,183 --> 00:09:19,935
Ne!
103
00:09:21,687 --> 00:09:23,689
Gyújtsunk rá!
104
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Basszus! Igen!
105
00:09:29,570 --> 00:09:32,822
Ez hiányzott nekem!
Hogy együtt lógjak veletek.
106
00:09:32,823 --> 00:09:36,075
Még Stevie-t is visszakaptuk. Érzitek ezt?
107
00:09:36,076 --> 00:09:39,997
Annyira jó, hogy a farkam is feláll!
Basszus! Imádlak titeket!
108
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Jézusom, annyira hülye, amikor betép.
109
00:09:43,667 --> 00:09:46,461
Nézzétek a tűzijátékot! Ez... költészet.
110
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
- A varázslatért járunk ide.
- Jézusom!
111
00:09:55,971 --> 00:09:58,139
Mert az kell. Mindenkinek.
112
00:09:58,140 --> 00:10:01,143
Cuki vagy, Shakespeare, de jön egy autó.
113
00:10:02,436 --> 00:10:04,438
Pont leszarom.
114
00:10:05,439 --> 00:10:08,275
- Mi baja?
- Nem tudom. - Ember a gép ellen!
115
00:10:09,860 --> 00:10:13,237
- Megtanulod, ki az erősebb!
- Gyere már onnan!
116
00:10:13,238 --> 00:10:16,199
- Nyugi már! Meg fog állni!
- Ne szórakozzál!
117
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
- Gyere onnan!
- Légy szíves!
118
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
- Jézusom!
- Úristen, bébi!
119
00:10:24,708 --> 00:10:27,335
- Észnél vagy?
- Jézusmária, Teddy!
120
00:10:27,336 --> 00:10:30,254
- Az én Supermanem.
- Meg akarsz halni?
121
00:10:30,255 --> 00:10:32,590
Észnél vagy, Teddy?!
122
00:10:32,591 --> 00:10:34,383
Gyere onnan!
123
00:10:34,384 --> 00:10:36,762
Vigyáztam! Jössz egy spanglival.
124
00:10:49,566 --> 00:10:51,652
- Baszki!
- Úristen!
125
00:10:52,653 --> 00:10:54,321
Ez...
126
00:10:57,533 --> 00:10:59,535
Mit csináljunk?
127
00:11:09,920 --> 00:11:12,381
- Jól van?
- Hogy lenne jól?
128
00:11:13,382 --> 00:11:16,217
Nem nyílik! Baszki!
129
00:11:16,218 --> 00:11:18,177
Életben van! Kiszedünk!
130
00:11:18,178 --> 00:11:21,389
- Mit csináljunk?
- Tedddy, szedd ki valahogy!
131
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
Megoldjuk!
132
00:11:24,768 --> 00:11:28,647
Tartsátok hátul, hogy ne billenjen le!
Nyomjátok le!
133
00:11:29,398 --> 00:11:31,400
Tartsátok!
134
00:11:32,234 --> 00:11:34,735
Csúszik! Nem tudom megtartani!
135
00:11:34,736 --> 00:11:36,947
- Tartsátok!
- Nem tudjuk!
136
00:12:04,725 --> 00:12:06,642
Mit csináltál?
137
00:12:06,643 --> 00:12:10,146
- Baszki! Baszki! Baszki!
- Hívom a 911-et.
138
00:12:10,147 --> 00:12:12,732
Ne! Le kell mennünk érte.
Életben volt.
139
00:12:12,733 --> 00:12:15,110
Nyugodjatok le! Ezt...
140
00:12:16,904 --> 00:12:21,157
- Ezt... beszéljük meg!
- Mit beszéljünk? Még élt! Segítsünk neki!
141
00:12:21,158 --> 00:12:25,620
- Vigyázni kell, mit mondunk.
- Kit izgat az most? Tennünk kell valamit!
142
00:12:25,621 --> 00:12:28,748
Hogy tudnánk lejutni oda? Gondolkodj már!
143
00:12:28,749 --> 00:12:31,709
- Szerintem hívd...
- Igen. Hívom a zsarukat.
144
00:12:31,710 --> 00:12:34,670
- Hívom őket. Pillanat.
- Én hülye!
145
00:12:34,671 --> 00:12:37,132
Miért kellett feljönnöm veletek?
146
00:12:38,217 --> 00:12:41,802
Ha megvádolnak minket,
nekem nem lesz pénzem jó ügyvédre.
147
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Miért vádolnának meg minket?
148
00:12:44,431 --> 00:12:48,518
Nem csináltunk semmit. Baleset
volt. Mi csak hülyéskedtünk itt.
149
00:12:48,519 --> 00:12:52,396
Teddy az út közepén állt.
Nem baleset volt, hanem emberölés.
150
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Nem véletlenül hívják
ezt itt Kaszás-kanyarnak.
151
00:12:56,068 --> 00:12:58,736
Rengeteg baleset történik itt.
152
00:12:58,737 --> 00:13:02,073
- És senki nem tudja, hol állt Teddy.
- Mi tudjuk!
153
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Jó, nyugi. Minden rendben, minden oké.
154
00:13:04,868 --> 00:13:08,829
- A rendőrök és a mentők
úton vannak. Húzzunk el innen! - Mi?
155
00:13:08,830 --> 00:13:13,125
Nem kell megvárnunk őket,
és tanúvallomást tenni, vagy valami?
156
00:13:13,126 --> 00:13:16,671
- A rendőrségen kell majd.
- Nem, ne menjünk el.
157
00:13:16,672 --> 00:13:20,716
Nem szabad. Végre összeraktam
az életemet, nem cseszem el megint.
158
00:13:20,717 --> 00:13:23,177
Stevie, nézz rám! Lélegezz mélyeket!
159
00:13:23,178 --> 00:13:27,557
Nem lesz baj. Ígérem.
De el kell mennünk innen, oké?
160
00:13:27,558 --> 00:13:31,561
Nem! A pasas a kocsiban még élt!
Segítenünk kell rajta!
161
00:13:31,562 --> 00:13:33,981
Hogy segíthetnénk rajta?
162
00:13:37,025 --> 00:13:38,986
Ez nem igaz.
163
00:13:40,112 --> 00:13:42,281
- Stevie!
- Menjünk.
164
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Menjünk le az útról! Gyertek!
165
00:13:48,745 --> 00:13:50,414
Ava!
166
00:13:52,249 --> 00:13:54,251
Gyerünk, Ava!
167
00:14:11,643 --> 00:14:13,645
Tessék.
168
00:14:15,397 --> 00:14:17,399
Itt a segítség.
169
00:14:28,577 --> 00:14:32,831
Nem a rendőrségre megyünk? Danica?
170
00:14:43,634 --> 00:14:45,636
Apám elrendez mindent.
171
00:14:48,931 --> 00:14:53,601
Jól van. Senkinek nem mondhatjuk el,
mi történt ma este.
172
00:14:53,602 --> 00:14:58,148
Meg kell egyeznünk erről,
mielőtt elválunk. Bevállaljuk?
173
00:15:02,361 --> 00:15:04,154
Stevie?
174
00:15:05,197 --> 00:15:07,032
Igen.
175
00:15:08,325 --> 00:15:09,993
Milo?
176
00:15:12,162 --> 00:15:13,830
Igen.
177
00:15:16,542 --> 00:15:18,669
Vállalod, Ava?
178
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Nem mondhatod el senkinek.
179
00:15:26,510 --> 00:15:30,805
Ez tönkreteheti az életünket.
És Teddy nem szándékosan csinálta.
180
00:15:30,806 --> 00:15:34,225
Grant elintézi, hogy
ne tudjon senki rólunk.
181
00:15:34,226 --> 00:15:37,271
Kérlek. Kérlek.
182
00:15:41,817 --> 00:15:43,819
Nem mondom el senkinek.
183
00:15:56,123 --> 00:15:57,582
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
184
00:15:57,583 --> 00:15:59,668
Üdvözöljük repülőterünkön!
185
00:16:20,898 --> 00:16:22,649
Durvábban!
186
00:16:28,947 --> 00:16:32,158
- Szia, Milo!
- Szia! Bocs, kések egy kicsit.
187
00:16:32,159 --> 00:16:36,454
- Uberrel is eljutok Southportba.
- De megyek. Mindjárt ott vagyok.
188
00:16:36,455 --> 00:16:39,457
- Biztos?
- Igen, kábé 15 perc.
189
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Jó, akkor várlak.
190
00:16:44,129 --> 00:16:48,174
- Nagyon örültem.
- Várj egy picit! Úgy hallom...
191
00:16:48,175 --> 00:16:52,262
Southportba mentek?
Én is oda mennék. Elvinnétek?
192
00:17:05,025 --> 00:17:10,030
Mi van, ki halt meg?
Valamiért egy kis feszültséget érzek.
193
00:17:11,531 --> 00:17:14,951
Figyelj, Miles... Jól mondom?
194
00:17:14,952 --> 00:17:17,787
- Milo.
- Oké.
195
00:17:17,788 --> 00:17:21,499
Évek óta nem feküdtem le pasival,
de te bétának tűnsz,
196
00:17:21,500 --> 00:17:24,876
és élem, amit kettőtök között érzek.
197
00:17:24,877 --> 00:17:26,922
Csak mondom.
198
00:17:27,923 --> 00:17:30,383
Oké...
199
00:17:30,384 --> 00:17:35,221
- Honnan is ismeritek egymást?
- Ava? - A gépen ismerkedtünk meg.
200
00:17:35,222 --> 00:17:36,974
Igen.
201
00:17:38,433 --> 00:17:40,978
És amúgy mi szél hozott ide, Tyler?
202
00:17:42,813 --> 00:17:47,525
Tök jó, hogy kérdezed. Van egy
Élj, nevess, gyilkolj című podcastom.
203
00:17:47,526 --> 00:17:50,403
A Szuperundi
az év legjobbjai közé választotta.
204
00:17:50,404 --> 00:17:54,031
Csinálok egy epizódot
a '97-es southporti mészárlásról.
205
00:17:54,032 --> 00:17:56,535
Megmutathatom nektek a helyszíneket.
206
00:17:57,536 --> 00:17:59,872
Összejöhet.
207
00:18:06,420 --> 00:18:09,047
{\an8}ISTEN HOZTA A GYÖNYÖRŰ SOUTHPORTBAN!
208
00:18:10,090 --> 00:18:12,633
Jézusom! Tényleg eljöttetek!
209
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
Tudom, eltűntem, de a menyasszonyi
bulidat nem hagyhatom ki.
210
00:18:17,556 --> 00:18:19,807
- Szia!
- Gyönyörű vagy. - Köszi.
211
00:18:19,808 --> 00:18:22,268
- Tele az ajándékos asztal...
- Stevie!
212
00:18:22,269 --> 00:18:25,188
- Jóságos ég! Szia!
- Szia!
213
00:18:25,189 --> 00:18:27,899
Milo, Ava, de jó, hogy itt vagytok!
214
00:18:27,900 --> 00:18:31,986
- Ezer éve nem láttunk.
- Sok volt a meló, meg minden.
215
00:18:31,987 --> 00:18:34,488
Szóval hova tegyem ezeket?
216
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
- Mondjuk, a...
- A tálalóasztalra? Jó. Vigyem ezt is?
217
00:18:37,910 --> 00:18:40,536
- Igen, kösz.
- Kösz, bébi!
218
00:18:40,537 --> 00:18:46,000
- Ilyen jóban vagytok már Stevie-vel?
- Igen. Egy éve jó barátnők lettünk.
219
00:18:46,001 --> 00:18:49,963
Igyunk egy spritzet!
Van spritzbárom. Két spritzet kérünk!
220
00:18:55,677 --> 00:18:57,346
Stevie!
221
00:18:58,555 --> 00:19:01,974
- Ez gyönyörű!
- Tudom, hogy imádod a sellőket,
222
00:19:01,975 --> 00:19:04,936
és eszembe juttatta azt a napot.
223
00:19:04,937 --> 00:19:07,355
- Abszolút!
- Nem hagyhattam ott.
224
00:19:07,356 --> 00:19:11,944
- Jézusom! Annyira ismersz, díva.
Köszönöm. - Szívesen.
225
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
Jól van, jöjjön most ez.
226
00:19:18,367 --> 00:19:20,369
Az tőlem van.
227
00:19:21,370 --> 00:19:23,538
Holdkő.
228
00:19:23,539 --> 00:19:27,333
Az eladó azt mondta,
az újrakezdést jelképezi.
229
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
Illik hozzád.
230
00:19:30,546 --> 00:19:34,258
Imádom. Annyi szeretetet érzek ma!
231
00:19:35,634 --> 00:19:40,221
Oké. Jöjjön most ez a kicsi.
232
00:19:40,222 --> 00:19:42,474
Minimalista boríték.
233
00:19:43,600 --> 00:19:47,562
Mi lehet ez? Pénz?
234
00:19:47,563 --> 00:19:49,773
Csekk esetleg?
235
00:19:50,774 --> 00:19:52,776
Ajándékutalvány?
236
00:19:55,571 --> 00:19:57,239
Lássuk!
237
00:19:58,490 --> 00:20:00,409
TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
238
00:20:09,543 --> 00:20:11,461
Nem kell több kép.
239
00:20:15,716 --> 00:20:17,551
Ez kitől van?
240
00:20:22,139 --> 00:20:24,766
De tényleg, kitől van?
241
00:20:25,976 --> 00:20:27,895
- Mi áll benne?
- Semmi.
242
00:20:28,687 --> 00:20:30,689
Nincs benne semmi.
243
00:20:33,567 --> 00:20:37,320
Mindegy, biztos csak
egy buta vicc, vagy nem tudom.
244
00:20:37,321 --> 00:20:42,074
Túl sok Ritalint vehettem be reggel.
Hunter, folytasd a fényképezést!
245
00:20:42,075 --> 00:20:46,663
- Ki kéne várnom a végét, de muszáj adnom
egy csókot. - Na ne mondd!
246
00:20:48,207 --> 00:20:51,334
- Még nem lenne szabad itt lenned!
- Szia!
247
00:20:51,335 --> 00:20:53,128
Szia!
248
00:20:53,962 --> 00:20:55,964
Fotózd!
249
00:20:57,466 --> 00:21:01,260
Ha már itt vagy, mutasd meg
a vendégeknek a medenceházat!
250
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
Az most az ő kanbarlangja.
251
00:21:04,932 --> 00:21:08,017
Stevie, Milo, Ava,
bejöttök velem a konyhába?
252
00:21:08,018 --> 00:21:10,186
Persze.
253
00:21:10,187 --> 00:21:12,981
- Köszi!
- Minden oké? - Persze!
254
00:21:23,200 --> 00:21:25,410
Nem hiszem el, hogy ezt csinálja.
255
00:21:26,036 --> 00:21:29,956
- Ki?
- Teddy. Világos, hogy ő akar kiakasztani.
256
00:21:29,957 --> 00:21:33,752
Ezért szakítottunk.
Mert kicsinyes és érzelmi fogyatékos.
257
00:21:38,340 --> 00:21:40,801
Tudom, hogy Wyatt meg alkoholista,
258
00:21:41,927 --> 00:21:45,429
de mellettem áll azóta,
hogy Teddy tavaly megbolondult.
259
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Miért lenne biztos, hogy ezt Teddy küldte?
260
00:21:48,809 --> 00:21:53,020
Gondolkoznál, Milo? Rajtunk kívül
senki nem tudja, mi történt.
261
00:21:53,021 --> 00:21:57,358
- Csak Teddy apja. - Vagy ennek
ahhoz van köze, aki a kocsiban ült.
262
00:21:57,359 --> 00:21:59,111
Sam Cooper.
263
00:22:00,904 --> 00:22:05,241
- Biztos ti is rákerestetek.
- Igen, de neki nem voltak rokonai.
264
00:22:05,242 --> 00:22:09,162
- Azt olvastam.
- Ettől csak még szomorúbb az egész.
265
00:22:10,914 --> 00:22:13,166
És ha valaki látott minket?
266
00:22:14,168 --> 00:22:16,378
Ha látta valaki, mi történt?
267
00:22:17,754 --> 00:22:22,384
Szuper! Akkor most vagy zsarolnak,
vagy az exem próbál meg kicsinálni.
268
00:22:42,821 --> 00:22:44,281
Egek!
269
00:22:45,282 --> 00:22:46,950
Teddy?
270
00:22:49,161 --> 00:22:53,832
- Nincs látogatási idő.
- Szia!
271
00:22:55,250 --> 00:22:58,961
Nocsak.
Távolba szakadt barátok.
272
00:22:58,962 --> 00:23:01,465
Milyen kedves, hogy benéztek hozzám!
273
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Na és milyen volt Danica
partija? Ott volt a bohóc is?
274
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Igen, Wyatt ott volt
a menyasszonya buliján.
275
00:23:13,602 --> 00:23:17,439
- Mi a szart akartok?
- Danica kapott ma egy üzenetet.
276
00:23:20,776 --> 00:23:22,778
Danica királynő...
277
00:23:24,947 --> 00:23:27,032
{\an8}TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
278
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
Mi ez, valami vicc? Nem vágom.
279
00:23:32,871 --> 00:23:35,749
Danica azt gondolja, te szórakozol vele.
280
00:23:39,294 --> 00:23:41,505
- Ez komoly?
- Igen.
281
00:23:42,464 --> 00:23:44,383
Ne, baszki.
282
00:23:45,384 --> 00:23:49,053
Nem, ezt... Ebből ki akarok maradni.
Légyszi, menjetek el!
283
00:23:49,054 --> 00:23:52,473
- Van elég bajom apámmal.
- Ezt meg kell beszélnünk.
284
00:23:52,474 --> 00:23:56,561
- Valaki tudja. - Danica kapta,
az ő gondja. Húzzatok a hajómról!
285
00:23:56,562 --> 00:23:59,021
- Csak beszéljük meg!
- Tűnés!
286
00:23:59,022 --> 00:24:00,982
Jézusom!
287
00:24:00,983 --> 00:24:04,110
- Teddy, kérlek!
- Baszki...
288
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Kell segítség?
289
00:24:50,949 --> 00:24:53,075
- Szia!
- Megijesztettelek?
290
00:24:53,076 --> 00:24:56,413
- Jól vagy?
- Csak mintha hallottam volna valamit.
291
00:24:57,497 --> 00:24:59,499
Tudom, mi bajod van.
292
00:25:01,627 --> 00:25:03,629
Ez esküvő-para.
293
00:25:04,755 --> 00:25:08,466
Bébi, én nem Teddy vagyok, oké?
294
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Nem kattanok meg, és
lépek le az esküvő előtt.
295
00:25:12,846 --> 00:25:15,765
- Tudom.
- Mit mondott Emma doktornő?
296
00:25:15,766 --> 00:25:18,810
Hogy bízz bennem. Biztonságban vagy.
297
00:25:20,020 --> 00:25:22,271
Biztonságban vagyok.
298
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Gyere!
299
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Kellemes meditálást, királynő!
300
00:26:02,771 --> 00:26:04,189
Kezdjük!
301
00:26:43,103 --> 00:26:44,396
Hahó!
302
00:27:25,979 --> 00:27:28,065
Mi a faszt csinálsz?!
303
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
És most, hogy teljesen megnyugodtál,
304
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
érezd a belőled sarjadó ágakat!
305
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Érzem a belőlem sarjadó ágakat.
306
00:28:04,309 --> 00:28:06,812
Lélegezd ki a félelmeidet!
307
00:28:11,275 --> 00:28:15,654
Elvihetsz, amit csak akarsz!
Megadom a kriptofiókom jelszavát!
308
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Kérem...
309
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Kérem, ne. Kérem.
310
00:28:40,804 --> 00:28:45,017
Ne! Kérem! Kérem! Ne! Ne!
311
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
Kérem! Kérem! Ne!
312
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Bébi! Sokkal jobban vagyok.
313
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Esküvős hangulat!
314
00:29:17,591 --> 00:29:19,259
Wyatt?
315
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
NEM TÖRÖLHETED KI A MÚLTAT
316
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}SOUTHPORTI RENDŐRSÉG
317
00:29:52,292 --> 00:29:54,336
{\an8}- Szia!
- Szia!
318
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Otthon voltam.
319
00:30:07,432 --> 00:30:09,935
Fürödtem, és nem hallottam semmit.
320
00:30:11,436 --> 00:30:13,772
Hogy lehet, hogy nem hallottam?
321
00:30:18,110 --> 00:30:20,696
Akkor most özvegy vagyok?
322
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Igen, de szexis özvegy vagy.
323
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
Tudom, hogy szexis vagyok, nem az a baj!
324
00:30:29,288 --> 00:30:31,831
- Végeztünk? - Igen.
- Jaj, ezt most ne!
325
00:30:31,832 --> 00:30:34,584
Teddy, szerintem most nem alkalmas.
326
00:30:34,585 --> 00:30:36,253
Danica!
327
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Fogadd őszinte részvétünket!
Beszéltem Roberts kapitánnyal.
328
00:30:40,924 --> 00:30:44,302
Megy hozzád egy járőrkocsi,
vigyázni fognak rád.
329
00:30:44,303 --> 00:30:46,929
- Theodore!
- Köszönöm.
330
00:30:46,930 --> 00:30:48,891
- Jól vagy?
- Igen.
331
00:30:52,060 --> 00:30:55,396
Oké. Mit segítsünk? Mit szeretnél?
332
00:30:55,397 --> 00:30:58,066
Hazamenni.
333
00:31:05,824 --> 00:31:07,783
Van az a mém,
334
00:31:07,784 --> 00:31:12,080
{\an8}hogy ha meghal egy szeretted,
kihagyod-e a bőrápolást?
335
00:31:13,874 --> 00:31:15,709
{\an8}Most már tudom, hogy nem.
336
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
{\an8}- Hogy érzed magad?
- Zsibbadt vagyok.
337
00:31:25,719 --> 00:31:27,971
{\an8}Mintha ezer éve lett volna.
338
00:31:28,972 --> 00:31:30,641
Igen.
339
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Örülök, hogy Stevie
melletted állt az elmúlt egy évben.
340
00:31:40,901 --> 00:31:44,613
Ha már rám nem számíthattál.
Bocsáss meg!
341
00:31:45,614 --> 00:31:48,241
- Én kérek bocsánatot.
- Miért?
342
00:31:48,242 --> 00:31:52,495
Mert szörnyű dolog volt,
hogy hazugságra kényszerítettelek.
343
00:31:52,496 --> 00:31:55,122
Tudtam, miért nem akarsz beszélni velem.
344
00:31:55,123 --> 00:31:59,293
Nem tudtam beszélni veled,
mert senkivel sem tudtam.
345
00:31:59,294 --> 00:32:05,092
Olyan rémes volt, amit csináltunk,
hogy tele lettem undorral.
346
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Gyötört a bűntudat, és azt hittem,
347
00:32:11,265 --> 00:32:15,310
- téged az egész hidegen hagy.
- Nem hagy hidegen.
348
00:32:15,978 --> 00:32:18,480
Csak el tudom játszani, hogy igen.
349
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Iszonyú rémálmaim vannak.
350
00:32:22,526 --> 00:32:26,737
És a stressztől alopeciám is lett.
Van egy kopasz foltom.
351
00:32:26,738 --> 00:32:30,200
- Senki nem veszi észre.
- De én tudom.
352
00:32:32,536 --> 00:32:37,082
- Szerinted ez karma, és azért kapjuk,
amit tettünk? - Nem tudom.
353
00:32:39,126 --> 00:32:40,627
Lehet.
354
00:32:42,796 --> 00:32:45,382
Szörnyű, hogy ilyen csapás ért téged.
355
00:32:46,925 --> 00:32:51,388
- És nagyon hiányoztál.
- Te is nekem.
356
00:32:53,140 --> 00:32:55,142
Összebújunk?
357
00:33:05,360 --> 00:33:07,529
Most már nem lesz semmi baj.
358
00:33:10,240 --> 00:33:12,533
Biztos?
359
00:33:12,534 --> 00:33:14,286
Nem.
360
00:33:15,454 --> 00:33:18,040
De bármi történik, itt leszek veled.
361
00:33:21,001 --> 00:33:24,338
- Ígéred?
- Ígérem.
362
00:33:31,178 --> 00:33:35,264
Felteszem a kérdést, amire mind
gondolunk. Vadásznak ránk?
363
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Őrült feltételezés,
de ami történt, nem lehet véletlen.
364
00:33:38,894 --> 00:33:42,730
Szerintem sem véletlen,
de közben nem áll össze a dolog.
365
00:33:42,731 --> 00:33:46,359
- Wyatt nem volt ott velünk.
- És ha ez egy random őrült?
366
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
Dani, vérrel írt
fenyegetést hagyott hátra.
367
00:33:51,198 --> 00:33:53,116
Be kell rúgnom.
368
00:33:56,078 --> 00:33:58,955
Ki tudhat róla ötünkön kívül? Teddy? Apád?
369
00:33:58,956 --> 00:34:03,709
Szerinted apám nekiáll gyilkolni,
pont mikor villogni akar Southporttal?
370
00:34:03,710 --> 00:34:07,964
- Eljárhatott a szája. - Kizárt.
Roberts kapitánnyal beszélt csak.
371
00:34:07,965 --> 00:34:10,675
- Remek.
- A lány, akivel dolgoztál, Stevie?
372
00:34:10,676 --> 00:34:13,094
Nem tud róla. Nem mondtam neki.
373
00:34:13,804 --> 00:34:16,805
És az új barátnőd, Ava?
A lány a gépről? Tyler?
374
00:34:16,806 --> 00:34:20,560
- Van új barátnőd?
- Van. Gyilkosságos podcastot csinál
375
00:34:20,561 --> 00:34:22,562
Élj, nevess, gyilkolj címmel.
376
00:34:22,563 --> 00:34:26,107
{\an8}Várjatok! Megvan. Azta, de dögös!
377
00:34:26,108 --> 00:34:28,526
- Nagyon dögös.
- Van patkánya?
378
00:34:28,527 --> 00:34:30,821
- Nem tudom.
- Hallgassunk bele!
379
00:34:31,487 --> 00:34:35,826
Helló, vérvadászok!
A jövő heti sztori befog akadni nektek.
380
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
1997-ben egy halászköpenyes gyilkos
levadászott egy csapat tinédzsert,
381
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
akik meg akartak úszni egy gyilkosságot.
382
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
Egymás után miszlikbe
szabdalta őket a szörnyű kampójával.
383
00:34:50,382 --> 00:34:52,801
És minden egy üzenettel kezdődött.
384
00:34:53,467 --> 00:34:57,556
- Én is üzenetet kaptam!
- Ja. Igen, azért vagyunk most itt.
385
00:34:58,390 --> 00:35:02,018
Na jó. Vegyük szemügyre
a kis elméletedet, Milo!
386
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
Tyler, egy random lány, akit
én szólítottam meg a repülőn,
387
00:35:06,231 --> 00:35:10,610
eljött Southportba, mert tudja,
mit tettünk tavaly nyáron,
388
00:35:10,611 --> 00:35:14,363
hogy kinyírjon minket
a podcastjához. Teljes hülyeség.
389
00:35:14,364 --> 00:35:18,827
- Nem zárhatjuk ki ezt se.
- Szerintem se a podcastos a hunyó, de...
390
00:35:19,828 --> 00:35:22,331
Az üzenetek. A kampó.
391
00:35:23,332 --> 00:35:26,751
- Sok a hasonlóság '97-tel.
- Bele se áshatunk a múltba,
392
00:35:26,752 --> 00:35:29,463
mert apám mindent eltűntetett a netről.
393
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Befektetői érdekből.
394
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Ideje elmerülnünk a helyi folklórban.
395
00:35:42,851 --> 00:35:44,018
Miben?
396
00:35:44,019 --> 00:35:46,187
Kibaszottul hátborzongató hely.
397
00:35:46,188 --> 00:35:49,065
Mikor megérkeztem, sokkolt a látvány.
398
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
Semmi nem emlékeztet
a szörnyű gyilkosságsorozatra.
399
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
Ez olyan gyönyörű,
hogy bele kell dögleni.
400
00:35:56,365 --> 00:35:58,407
De megtudtam, hogy ez szándékos.
401
00:35:58,408 --> 00:36:02,286
Mivel a ’97-es események után
az ingatlanárak beszakadtak,
402
00:36:02,287 --> 00:36:05,790
Grant Spencer
ingatlanfejlesztővállalkozó kitalálta,
403
00:36:05,791 --> 00:36:09,669
hogy az elátkozott halászvárosból
amerikai Riviérát csinál.
404
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
De el lehet-e tüntetni a vért
egy vérfürdővárosból?
405
00:36:14,842 --> 00:36:17,426
- Kurva jó.
- Tyler! Szia!
406
00:36:17,427 --> 00:36:19,804
- Szia!
- Kösz, hogy eljöttél.
407
00:36:19,805 --> 00:36:22,181
Tökre örültem, hogy rám írtál.
408
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
Elmászkálok itt,
de azért ez se olyan jó egyedül.
409
00:36:25,811 --> 00:36:28,230
Mutasd meg Southport új oldalát!
410
00:36:30,399 --> 00:36:33,943
- Utunk első állomása.
- A Bayside House?
411
00:36:33,944 --> 00:36:38,740
Nem a Bayside House érdekel minket,
hanem ami akkor itt volt. Gyere!
412
00:36:47,165 --> 00:36:48,500
Bingó!
413
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
ÉLJ, NEVESS, GYILKOLJ
414
00:36:57,176 --> 00:37:02,847
Azt a kurva! Halálfalva beszántva,
és jöhet a helyi Hilton, mi?
415
00:37:02,848 --> 00:37:06,518
Nem értem,
mi köze ’97-nek a Bayside House-hoz.
416
00:37:07,728 --> 00:37:13,150
Csak az, hogy itt történt
a Halász egyik legszörnyűbb támadása.
417
00:37:14,401 --> 00:37:16,694
{\an8}Fú, mörcs.
418
00:37:16,695 --> 00:37:21,490
{\an8}- Te csináltad?
- Jó hogy. Árulom az Etsyn.
419
00:37:21,491 --> 00:37:24,203
{\an8}Baszki, annyira dögös csajszi volt!
420
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
{\an8}Szar, hogy meghalt.
421
00:37:28,248 --> 00:37:30,541
Oké. Képzeld magad elé!
422
00:37:30,542 --> 00:37:34,921
Szűk három évtizede
Julie James, Southport szülötte
423
00:37:34,922 --> 00:37:39,634
hazajön az egyetemről,
és kap egy névtelen üzenetet.
424
00:37:39,635 --> 00:37:41,845
Aztán hullani kezdenek az emberek.
425
00:37:43,555 --> 00:37:45,474
Tudod, mi volt az üzenet?
426
00:37:52,231 --> 00:37:55,025
„Tudom, mit tettél tavaly nyáron.”
427
00:37:58,904 --> 00:38:00,738
Nézd!
428
00:38:00,739 --> 00:38:03,282
Milyen gáz már ez a kézírás?
429
00:38:03,283 --> 00:38:06,452
TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
430
00:38:06,453 --> 00:38:09,998
{\an8}Ha gyilkos lennék,
félelmetesebb kézírásom lenne.
431
00:38:13,544 --> 00:38:15,962
Julie James is meghalt?
432
00:38:15,963 --> 00:38:20,758
Nem, ő a két túlélő egyike.
Most a Hoffmanen tanít.
433
00:38:20,759 --> 00:38:24,763
{\an8}Kértem tőle interjút,
de lepattintott, hogy határok vannak.
434
00:38:26,723 --> 00:38:29,101
{\an8}Megteszed, hogy itt vársz egy percig?
435
00:38:30,143 --> 00:38:34,439
- Persze. - Meg akarom nézni,
van-e valami izgis odafent.
436
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
SMS a „Ne halj meg” csoportnak.
437
00:38:50,122 --> 00:38:54,501
Jöjjön valaki a Bayside House-ba!
Tyler nem kóser. Küldés.
438
00:39:06,346 --> 00:39:07,930
Tyler?
439
00:39:07,931 --> 00:39:10,934
Tök jó jelmez, de én ezt nem élem.
440
00:39:16,190 --> 00:39:18,192
Ez nem vicces.
441
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Ava? Az kicsoda?
442
00:39:21,486 --> 00:39:24,072
Tyler... Tyler, fuss!
443
00:40:20,838 --> 00:40:24,925
- Ava? Hova a francba tűnt?
- Nem tudom.
444
00:40:29,471 --> 00:40:31,139
Baszki!
445
00:40:36,728 --> 00:40:38,897
Nyisd ki! Húzd szét!
446
00:40:39,648 --> 00:40:43,318
- Menj! Hívj segítséget!
- Gyűlölöm ezt a kurva helyet!
447
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
Gyerünk!
448
00:40:47,948 --> 00:40:49,950
Ne már!
449
00:41:20,105 --> 00:41:22,107
Nyílj ki!
450
00:41:27,613 --> 00:41:32,242
- Baszki! Ava! Stevie vagyok!
- Itt vagyok, Stevie!
451
00:41:38,040 --> 00:41:40,167
- Ava!
- Stevie!
452
00:42:23,710 --> 00:42:25,712
Nem kell bántania.
453
00:42:26,672 --> 00:42:28,799
Könyörgök! A fanja vagyok.
454
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
A fanja vagyok.
455
00:42:51,071 --> 00:42:52,447
Te...
456
00:42:53,407 --> 00:42:55,784
- Stevie!
- Nem nyílik ki!
457
00:42:57,494 --> 00:42:59,162
Várj!
458
00:43:02,165 --> 00:43:06,003
- Jól vagy? Mi történt?
- Jól vagyok. Jól vagyok.
459
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
Ne!
460
00:43:19,141 --> 00:43:21,351
Ava! Ava!
461
00:43:27,149 --> 00:43:30,277
- Jól vagy? Nem sérültél meg?
- Nem. Jól vagyok.
462
00:43:30,819 --> 00:43:34,364
- Véget kell vetni ennek!
- Jó, belehúzunk.
463
00:43:37,993 --> 00:43:40,620
Van már gyanújuk,
hogy ki csinálhatja ezt?
464
00:43:40,621 --> 00:43:43,331
Főnök! Elértük a lány szüleit.
465
00:43:43,332 --> 00:43:45,374
Azonnal megyek.
466
00:43:45,375 --> 00:43:48,085
Tudom, hogy rengeteg kérdésetek van.
467
00:43:48,086 --> 00:43:52,632
Holnap gyűlést tartunk a közösségi
házban, és átbeszéljük a helyzetet.
468
00:43:52,633 --> 00:43:55,385
{\an8}- Most mennem kell. Bocsánat.
- De...
469
00:43:57,095 --> 00:44:00,390
A zsaruk Grant zsebében vannak.
Nem fognak segíteni.
470
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Majd segít más.
471
00:44:05,812 --> 00:44:07,814
Megint kezdődik!
472
00:44:11,360 --> 00:44:16,656
Ezt kiáltja az idegrendszerünk, ha
ismételten ki vagyunk téve veszélynek.
473
00:44:16,657 --> 00:44:21,953
A komplex PTSD-vel élő emberek
nem mindig értik a saját viselkedésüket,
474
00:44:21,954 --> 00:44:24,455
a saját döntéseik okát.
475
00:44:24,456 --> 00:44:28,961
Vagy feldolgozzuk a traumát,
vagy idővel az dolgoz fel minket.
476
00:44:29,503 --> 00:44:35,384
Ugyanis a trauma hat az agyra.
Nagyon összetett és rejtélyes módokon.
477
00:44:45,185 --> 00:44:48,897
Julie! Julie!
478
00:44:50,858 --> 00:44:52,526
Julie!
479
00:44:53,193 --> 00:44:54,862
Julie!
480
00:44:56,321 --> 00:44:58,739
Ava Brucks vagyok.
481
00:44:58,740 --> 00:45:01,117
Southportból jöttem.
482
00:45:01,118 --> 00:45:04,997
És nemrég rám támadt
egy halászköpenyt viselő ember.
483
00:45:07,124 --> 00:45:09,710
- Nagyon vicces.
- Nem viccelek.
484
00:45:11,128 --> 00:45:16,382
Kampója volt. Én megúsztam
valahogy, de a barátnőm meghalt.
485
00:45:16,383 --> 00:45:19,594
Két nap alatt ő volt a második,
és egy másik barátnőm
486
00:45:19,595 --> 00:45:22,681
üzenetet kapott,
mielőtt az egész elkezdődött.
487
00:45:24,057 --> 00:45:27,602
- Úgy, ahogy maga.
- És szerinted én mit tehetek?
488
00:45:27,603 --> 00:45:31,272
Segítenie kell. Maga túlélt egy ilyet.
489
00:45:31,273 --> 00:45:33,901
Én meg a barátaim iszonyúan félünk.
490
00:45:35,235 --> 00:45:37,070
Valaki vadászik ránk.
491
00:45:38,989 --> 00:45:40,991
Csak egy kérdésem van.
492
00:45:44,369 --> 00:45:46,538
Mit tettetek tavaly nyáron?
493
00:46:10,729 --> 00:46:14,024
- Jaj, bocsánat, csak...
- Kutatsz a holmim között?
494
00:46:15,526 --> 00:46:19,279
- Csak citromos gyömbér van, ha megfelel.
- Persze, az jó.
495
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Ők a képeken, ők mind...
496
00:46:25,160 --> 00:46:27,495
Meghaltak? Igen.
497
00:46:27,496 --> 00:46:30,415
De most nem ők a fontosak, hanem ti.
498
00:46:42,135 --> 00:46:46,473
A régi történetből kiindulva
a gyilkosnak köze van a meghalt fiúhoz.
499
00:46:47,474 --> 00:46:51,061
- Róla mit tudtok?
- Alig valamit.
500
00:46:52,062 --> 00:46:56,233
Az hogy lehet? Ti kiteszitek
az egész életeteket a netre.
501
00:46:56,942 --> 00:47:01,320
Ő nem tette ki. Annyi, hogy
találtunk egy southporti címet.
502
00:47:01,321 --> 00:47:04,532
De korábbról semmit.
És a rendőrök hárítanak.
503
00:47:04,533 --> 00:47:07,118
Nem akarják elriasztani a turistákat.
504
00:47:07,119 --> 00:47:11,164
A southporti rendőrök
mindig is jók voltak hárításban.
505
00:47:14,459 --> 00:47:19,005
Megtenné, hogy eljön velem? 45 percre
van, és ma városgyűlést tartanak.
506
00:47:19,006 --> 00:47:22,884
- Rávehetnénk a...
- Megígértem magamnak nagyon régen,
507
00:47:22,885 --> 00:47:25,596
hogy soha többet nem megyek Southportba.
508
00:47:26,096 --> 00:47:28,932
Nem hallgattak rám,
és most sem hallgatnának.
509
00:47:36,565 --> 00:47:38,942
A tettesnek ez személyes ügy.
510
00:47:39,735 --> 00:47:41,986
Nincs menekvés, nem bújhattok el.
511
00:47:41,987 --> 00:47:46,074
Annyit tehettek, hogy
elkapjátok őt, mielőtt ő kap el titeket.
512
00:47:47,117 --> 00:47:49,202
KÖZÖSSÉGI HÁZ
513
00:47:49,203 --> 00:47:52,705
Megerősített rendőri
jelenlét lesz az ünnepi hétvégén.
514
00:47:52,706 --> 00:47:56,626
Hogy magyarázzam meg
a tegnapi jelenetet a gyerekeimnek?
515
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Együtt érzünk a tragédia szemtanúival.
516
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
De amit az a nő tett,
csak önmaga ellen irányult.
517
00:48:02,549 --> 00:48:07,512
- Ez hazugság!
- Kérem, higgadjon le mindenki!
518
00:48:07,513 --> 00:48:11,766
Ava, nagyon sajnáljuk, hogy
végig kellett nézned azt a borzalmat.
519
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
Rettentően felkavaró lehetett.
520
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
De a barátnődnek
súlyos pszichés zavara volt.
521
00:48:17,898 --> 00:48:21,860
És önkényesen abbahagyta
a pszichiátriai gyógyszerek szedését.
522
00:48:22,277 --> 00:48:26,447
Ez nagyon kényelmes narratíva.
De ajánlhatnék egy másikat, Grant?
523
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Két napja megöltek
egy férfit a menyasszonya házában.
524
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
És tegnap Tyler halála előtt
végigkergetett engem a Bayside House-on
525
00:48:34,414 --> 00:48:37,292
egy halászköpenyes
ember, akinél kampó volt.
526
00:48:37,918 --> 00:48:39,711
Ennyi.
527
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
És tavaly július 4-én...
528
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Ha a fiatalemberre
célzol, akit baleset ért,
529
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
ő drogfüggő volt, és
egy lopott autóval lesodródott az útról.
530
00:48:49,805 --> 00:48:54,225
Ami persze szintén tragédia.
de semmi köze az idei eseményekhez.
531
00:48:54,226 --> 00:48:57,520
Letagadjuk, hogy
egyszer történt már nálunk ilyen?
532
00:48:57,521 --> 00:48:59,606
Itt a lényeg.
533
00:49:02,192 --> 00:49:06,279
Nem először történik ilyen
Southportban, nagyon jól tudjátok.
534
00:49:06,280 --> 00:49:09,199
- Szervusz, Ray!
- Ez a főnököd?
535
00:49:09,908 --> 00:49:15,122
- Igen. - Gondolom, arra utalsz,
ami veletek történt 1997-ben.
536
00:49:16,290 --> 00:49:21,752
- Igen. - Southport merőben más
város most, mint akkoriban volt.
537
00:49:21,753 --> 00:49:25,006
És nem látom be,
milyen összefüggés lehetne
538
00:49:25,007 --> 00:49:28,467
egy rablógyilkosság,
egy turista öngyilkossága,
539
00:49:28,468 --> 00:49:31,137
és a közel 30 éve
történt dolgok között.
540
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Most hallottuk, hogy
a támadó halászköpenyt viselt!
541
00:49:34,933 --> 00:49:38,187
Intézkedjetek, mert
ennek magától nem lesz vége.
542
00:49:39,229 --> 00:49:42,106
Biztosíthatom
a jelenlévőket, mindnyájukat,
543
00:49:42,107 --> 00:49:46,652
hogy szükséges és elégséges
mértékű rendőri jelenlét lesz a városban.
544
00:49:46,653 --> 00:49:49,322
Biztonságban vannak. És végszó gyanánt:
545
00:49:49,323 --> 00:49:54,202
Judah tiszteletes ajtaja mindig
nyitva áll a Szentháromság-templomban.
546
00:49:54,203 --> 00:49:59,499
Lelki vigaszt kínál, hogy segítsen
feldolgozni ezt a tragikus eseményt.
547
00:50:00,459 --> 00:50:03,252
- Lelkész úr?
- Köszönöm.
548
00:50:03,253 --> 00:50:05,964
Valamennyiüket szeretettel várom.
549
00:50:06,423 --> 00:50:10,051
Közös imádkozást
tartunk ma este 8 órai kezdettel.
550
00:50:10,052 --> 00:50:12,638
Köszönjük. Viszlát a fesztiválon!
551
00:50:25,275 --> 00:50:27,652
Miért nem beszéltél soha róla?
552
00:50:27,653 --> 00:50:30,072
Mert nem szeretek beszélni róla.
553
00:50:32,491 --> 00:50:36,244
Mi van veled, Stevie?
Mi volt az a kifakadás a gyűlésen?
554
00:50:36,245 --> 00:50:38,497
Azt mondtad, bármiben segítesz.
555
00:50:39,456 --> 00:50:43,377
- El kell mondanunk neked valamit.
- Többes szám?
556
00:50:57,140 --> 00:50:59,892
Meg kell tudnunk,
kit ismert Sam Cooper.
557
00:50:59,893 --> 00:51:03,438
Mindenkinek van valakije,
és Julie szerint az a kulcs.
558
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Várj, te elmentél Julie-hoz?
559
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
Ez a Julie a volt feleséged?
560
00:51:08,944 --> 00:51:12,865
Pillanat. Bocsánat.
Neked a feleséged volt Julie James?
561
00:51:13,282 --> 00:51:15,284
Sajnos igen.
562
00:51:16,201 --> 00:51:19,371
Oké. Tudom, mit kell csinálnunk.
563
00:51:23,000 --> 00:51:26,210
- Be kell vonnunk Fleurt.
- Jézusom!
564
00:51:26,211 --> 00:51:30,799
- Az ki? - Ne kérdezd!
- A jövőmegérző empatám.
565
00:51:31,258 --> 00:51:35,803
Ha valaki itt vadászik ránk, marha
egyszerű: húzzunk el a picsába.
566
00:51:35,804 --> 00:51:38,932
A hajómmal lelépünk
a Bahamákra egy időre. Ennyi.
567
00:51:39,516 --> 00:51:42,853
Azt inkább ne tegyétek,
hadd ne mondjam el, miért.
568
00:51:44,396 --> 00:51:48,774
- És a kocsi? Grant azt mondta,
lopott volt. Azt tudtátok? - Nem.
569
00:51:48,775 --> 00:51:50,985
Akkor a rendőrségi jelentés kell?
570
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
Ha van olyan egyáltalán,
hisz Grant az egész ügyet elsikálta.
571
00:51:55,866 --> 00:51:59,994
A vízből kiemelt autót
el kellett vinniük valahova.
572
00:51:59,995 --> 00:52:02,748
Tudjátok meg, kinek a nevén volt a kocsi!
573
00:52:08,837 --> 00:52:11,423
- Vigyázz magadra!
- Te is. Szeretlek.
574
00:52:12,424 --> 00:52:14,592
Hívj majd minket!
575
00:52:14,593 --> 00:52:17,679
LANSKY AUTÓMENTŐ
576
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
Jó napot!
577
00:52:33,320 --> 00:52:36,822
- Segíthetek?
- Igen, szeretnénk megtudni,
578
00:52:36,823 --> 00:52:41,536
kinek a nevén
volt egy autó, amit behoztak ide.
579
00:52:41,537 --> 00:52:43,956
Tudnak rendszámot mondani?
580
00:52:45,791 --> 00:52:47,542
Hát...
581
00:52:47,543 --> 00:52:49,795
Kell a rendszám.
582
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
Igazából ez is a probléma része.
583
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
Szóval, a bátyám meghalt
egy szörnyű autóbalesetben.
584
00:52:59,429 --> 00:53:02,723
És elvesztettem a papírt,
amin az autó adatai
585
00:53:02,724 --> 00:53:06,602
meg a rendszám voltak.
Nagyon kérem, segítsen!
586
00:53:06,603 --> 00:53:09,730
- Semmi baj.
- Még tart a sokk, kérem...
587
00:53:09,731 --> 00:53:11,817
Biztos segít az úr.
588
00:53:13,193 --> 00:53:15,571
- Kérem szépen...
- Jól van.
589
00:53:18,657 --> 00:53:21,285
Tudnak mondani bármit is?
590
00:53:22,995 --> 00:53:26,497
- Gyártmány, típus?
- Egy Dodge volt.
591
00:53:26,498 --> 00:53:29,333
- Egy Dodge pichup.
- '90-es évek végi.
592
00:53:29,334 --> 00:53:31,628
Július 4. körül hozták be.
593
00:53:34,298 --> 00:53:36,300
Köszönöm.
594
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
1998-as Dodge Ram.
595
00:53:42,222 --> 00:53:46,018
- Tavaly július 5-én hozták.
- Igen, az az.
596
00:53:47,936 --> 00:53:49,938
Totálkáros a kocsi.
597
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
A tulajdonosa Judah Gillespie.
598
00:53:55,152 --> 00:53:59,573
- Ő a bátyja?
- Igen. Igen, ő.
599
00:54:02,367 --> 00:54:04,369
A lelkész?
600
00:54:08,040 --> 00:54:10,625
Mit keresünk itt?
601
00:54:10,626 --> 00:54:15,087
Csak ez a temető köti össze
Sam Coopert és a ’97-es dolgot.
602
00:54:15,088 --> 00:54:17,591
Szóval lennie kell itt valaminek.
603
00:54:21,678 --> 00:54:24,347
„Barry Cox”.
Barry, van nálad koksz?
604
00:54:24,348 --> 00:54:27,976
Nézd! 1997 van rajta.
Ő biztos az egyik áldozat.
605
00:54:28,560 --> 00:54:30,395
És Max Neurick.
606
00:54:37,486 --> 00:54:39,488
Helen Shivers.
607
00:54:40,489 --> 00:54:42,032
Úristen!
608
00:54:43,492 --> 00:54:47,245
- Ő is Halkirálynő volt!
- Uramisten, díva!
609
00:54:47,246 --> 00:54:49,789
Ez tényleg hátborzongató! Végeztünk?
610
00:54:49,790 --> 00:54:54,043
Látjuk, hogy a halottak halottak,
de én még nem akarok az lenni.
611
00:54:54,044 --> 00:54:56,213
Olyan egy mufurc vagy!
612
00:54:57,631 --> 00:55:00,258
Bocsáss meg, Helen!
613
00:55:00,259 --> 00:55:02,803
Na jó, gyerünk innen! Már sötétedik.
614
00:55:08,225 --> 00:55:11,103
Úristen! Teddy!
615
00:55:12,145 --> 00:55:15,732
Ez friss csokor.
Vagyis valaki járt a sírnál.
616
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
Ha nem volt senkije, ki jár hozzá?
617
00:55:20,988 --> 00:55:23,073
Jó napot!
618
00:55:24,074 --> 00:55:28,160
Nem látta véletlenül,
ki hozta ezt a virágot?
619
00:55:28,161 --> 00:55:31,582
Nem.
Egész nap jönnek-mennek az emberek.
620
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
De vannak azok a kamerák.
621
00:55:40,382 --> 00:55:43,927
- Kérem. Nagyon köszönöm.
- Rendben. Megnézem.
622
00:56:21,423 --> 00:56:26,093
Faszomba már!
Ne várjunk tovább, nem fog visszajönni.
623
00:56:26,094 --> 00:56:29,181
Lehet, hogy
sok felvételt kell végignéznie.
624
00:56:30,182 --> 00:56:33,809
Jó lenne azért megtudni,
ki hozta azt a virágot.
625
00:56:33,810 --> 00:56:38,190
- Jó, megnézem, mi van,
de tuti, hogy lelécelt. - Köszi.
626
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Helló! Őszinte részvétem.
627
00:56:41,693 --> 00:56:45,280
Nincs még egy sörötök?
Nem fontos, bocs.
628
00:57:46,341 --> 00:57:47,968
Baszki!
629
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
HALKIRÁLYNŐ
630
00:58:16,413 --> 00:58:18,916
Halló? Baszki!
631
00:59:40,122 --> 00:59:41,790
Ne!
632
00:59:43,417 --> 00:59:44,877
Ne!
633
00:59:52,968 --> 00:59:54,887
Bocsánat.
634
00:59:55,804 --> 00:59:57,763
Nem volt szándékos.
635
00:59:57,764 --> 00:59:59,850
Hagyd békén!
636
01:00:00,601 --> 01:00:02,394
Francba!
637
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
Hol a faszomba' van?
638
01:00:07,691 --> 01:00:11,570
Ez az! Fuss el, gyáva szar!
Vagy szétbaszlak!
639
01:00:20,037 --> 01:00:22,039
Semmi baj.
640
01:00:22,956 --> 01:00:25,167
- Vége van.
- Jól vagyok.
641
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Gyere!
642
01:00:56,740 --> 01:01:01,203
BIZTONSÁGI RENDSZER
BEJÁRATI AJTÓ - TERASZAJTÓ
643
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Érzékelt mozgás. Hátsó terasz.
644
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Érzékelt mozgás. Veranda.
645
01:02:01,805 --> 01:02:03,473
Baszki!
646
01:02:07,728 --> 01:02:13,150
- Látom, örülsz. - Azt hittem, csak
meg akar ölni valaki. Ez rosszabb.
647
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Ha hiszed, ha nem, aggódtam érted.
648
01:02:17,696 --> 01:02:19,698
Bemehetek?
649
01:02:23,076 --> 01:02:25,786
Nem vagyunk épp baráti viszonyban,
650
01:02:25,787 --> 01:02:29,790
de a jelen helyzetben
úgy éreztem, az a minimum,
651
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
hogy eljövök, és rád nézek.
652
01:02:33,837 --> 01:02:39,550
És mi az igazság, Ray? Mert ezt a jófiús
„aggódtam érted” maszlagot nem veszem be.
653
01:02:39,551 --> 01:02:44,055
Baszki. Hogy jutott eszedbe
ilyen tanácsot adni Avának?
654
01:02:44,056 --> 01:02:49,060
- Helyben vagyunk. - Azt mondtad, kutassa
fel a gyilkost. És aztán? Ölje meg?
655
01:02:49,061 --> 01:02:53,231
- Elment az eszed? - Segítséget kért,
és én tanácsot adtam neki.
656
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
Az otthonod kényelmében
azt tanácsolod neki,
657
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
hogy induljon öngyilkos küldetésre.
658
01:02:58,737 --> 01:03:02,114
Veled ellentétben
én nem fojtom el, ami velünk történt.
659
01:03:02,115 --> 01:03:05,577
Engem is ugyanúgy
emészt az az emlék, mint téged.
660
01:03:06,203 --> 01:03:08,622
De hogy ezt a szart kivetíted rájuk,
661
01:03:09,915 --> 01:03:11,917
az gáz.
662
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Figyelj... Az egyik érintett
a kocsmámban dolgozik.
663
01:03:20,634 --> 01:03:24,012
- Rendes lány.
- De nyilván tett valami rosszat.
664
01:03:24,555 --> 01:03:29,017
Te tudod a legjobban, hogy előfordul,
hogy rossz társaságba keveredünk.
665
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Igen. Azt tudom.
666
01:03:39,403 --> 01:03:42,030
- Ava?
- Mi újság, Stevie?
667
01:03:46,702 --> 01:03:50,705
- Találtak a rendőrök használható nyomot?
- Szart se találtak.
668
01:03:50,706 --> 01:03:54,167
Beszéljünk Judah-val!
Ha Sam ellopta a kocsiját...
669
01:03:54,168 --> 01:03:57,128
- És ha nem ellopta?
- Kapcsolat lenne köztük?
670
01:03:57,129 --> 01:04:02,008
- Judah vitte a virágot? - Függesszük már
fel két percre a Scooby-Doo-zást!
671
01:04:02,009 --> 01:04:04,469
Danica majdnem meghalt! Majd...
672
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
Holnap kitaláljuk, mi legyen. Faszom!
673
01:04:09,474 --> 01:04:14,021
- Biztos nincs szükséged semmire?
- Jól vagyok. Jill adott Xanaxot.
674
01:04:16,064 --> 01:04:18,149
A francba!
675
01:04:18,150 --> 01:04:20,235
Mennem kell a kocsmába.
676
01:04:21,945 --> 01:04:24,406
- Csao!
- Vigyázz magadra!
677
01:04:24,907 --> 01:04:28,410
Megkértem Jillt, hogy
kapjatok ti is egy vendégszobát.
678
01:04:29,077 --> 01:04:31,330
Senki ne aludjon egyedül.
679
01:04:32,873 --> 01:04:36,293
- Az neked oké?
- Igen.
680
01:04:37,336 --> 01:04:39,338
Jó ötlet.
681
01:04:44,051 --> 01:04:46,677
Szeretlek. Megoldjuk valahogy.
682
01:04:46,678 --> 01:04:49,515
- Szeretlek.
- Jó éjt, cica!
683
01:05:04,780 --> 01:05:06,949
Akarsz összebújni?
684
01:05:07,950 --> 01:05:09,952
Senki nem alszik egyedül.
685
01:05:18,627 --> 01:05:21,212
Buksika...
686
01:05:21,213 --> 01:05:24,174
Most fáj a buksika, mert bibis lett.
687
01:05:28,554 --> 01:05:31,473
Nem is tudom, mi lenne,
ha bajod esett volna.
688
01:05:34,059 --> 01:05:38,856
Igen. De erre most nem is kell
gondolnod, mert megmentettél.
689
01:05:40,315 --> 01:05:41,984
Igen.
690
01:05:47,322 --> 01:05:50,950
Egyszer rajtakaptam itt
Teddy anyját a teniszedzőjével.
691
01:05:50,951 --> 01:05:53,662
- Helyes. Hajrá, Jill!
- Ja.
692
01:06:33,619 --> 01:06:35,703
Fojtogass! Büntess meg!
693
01:06:35,704 --> 01:06:38,707
- Megérdemlem.
- Micsoda?
694
01:06:40,292 --> 01:06:42,669
Nem fontos. Nem kell csinálnunk.
695
01:06:45,339 --> 01:06:47,007
Várj!
696
01:06:49,051 --> 01:06:50,802
Kérek egy percet.
697
01:06:53,722 --> 01:06:55,807
Oké.
698
01:07:50,404 --> 01:07:52,406
Észnél vagy?
699
01:07:54,867 --> 01:07:57,619
Megbüntetheted. Az oké.
700
01:07:58,620 --> 01:08:02,457
Fojtogatást akar.
Akkor fojtogasd! Miért is ne?
701
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Hol az a töltő?
702
01:08:17,848 --> 01:08:19,515
Oké.
703
01:08:56,094 --> 01:08:57,470
Ava?
704
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Milo, ne haragudj,
705
01:09:47,145 --> 01:09:50,898
csak nagyon szarul viselem ezt az egészet.
706
01:09:50,899 --> 01:09:53,151
Légy szíves, hívj vissza!
707
01:09:59,908 --> 01:10:02,619
KELL EGY KIS EGYEDÜLLÉT.
AZTÁN MAJD HÍVLAK.
708
01:10:16,300 --> 01:10:18,677
{\an8}HLKIRALYNO
709
01:10:21,305 --> 01:10:24,349
- Milo jelentkezett?
- Még nem.
710
01:10:36,278 --> 01:10:38,280
Jó napot!
711
01:10:41,200 --> 01:10:43,202
Segíthetek?
712
01:10:44,411 --> 01:10:47,872
Igen. Bocsánat,
Judah tiszteletes urat keressük.
713
01:10:47,873 --> 01:10:50,959
Titeket ismerlek!
Stevie barátnői vagytok.
714
01:10:52,836 --> 01:10:54,713
Őszinte részvétem.
715
01:10:55,547 --> 01:10:59,091
Köszönjük. Igazából ezért jöttünk el.
716
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
Nehezen birkózunk meg a gyászunkkal.
717
01:11:02,262 --> 01:11:04,222
Nem csodálom.
718
01:11:04,223 --> 01:11:07,643
A tiszteletes nincs itt,
de talán én is segíthetek.
719
01:11:08,936 --> 01:11:11,020
Igen.
720
01:11:11,021 --> 01:11:15,192
- Használhatom a mosdót?
- Persze. A folyosó végén van. - Köszi.
721
01:11:30,499 --> 01:11:32,333
Ava?
722
01:11:32,334 --> 01:11:34,628
Lelkész úr. Jó napot!
723
01:11:36,255 --> 01:11:38,257
Beszélni szeretnék önnel.
724
01:11:39,216 --> 01:11:43,470
- Borzasztó ez az egész.
- Hát igen. Szörnyű napok ezek.
725
01:11:44,137 --> 01:11:46,139
Ez a sok halál.
726
01:11:47,558 --> 01:11:51,561
Adja oda neki a könyvet,
amit nekem is adott! A gyászról.
727
01:11:51,562 --> 01:11:55,983
- Tavaly meghalt egy testvérünk
autóbalesetben. - Köszönöm, Hannah.
728
01:11:57,943 --> 01:12:00,111
Az mikor történt?
729
01:12:00,112 --> 01:12:02,489
Nem emlékszem pontosan.
730
01:12:04,616 --> 01:12:07,034
Ez egy ösztönös tiltakozás.
731
01:12:07,035 --> 01:12:11,163
Nehéz elfogadni, hogy
a halálmindnyájunkat utolér.
732
01:12:11,164 --> 01:12:13,583
SAMUEL "SAM" COOPER
1998 - 2024
733
01:12:13,584 --> 01:12:16,210
Egy perc, és hozom a könyvet.
734
01:12:16,211 --> 01:12:19,547
- Elég, ha meghallgat.
- Csak egy perc. Fogadja el!
735
01:12:19,548 --> 01:12:21,341
Rendben.
736
01:12:26,680 --> 01:12:29,391
MEGJÖTT JUDAH, GYERE KI
737
01:13:11,683 --> 01:13:15,938
Ez segít elfogadnia, hogy
a halál fontos része az isteni rendnek.
738
01:13:17,272 --> 01:13:19,274
Köszönöm.
739
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
Judah az. Titkol valamit.
740
01:13:31,203 --> 01:13:35,373
- Ki kell hallgatniuk.
- Ez rendkívül súlyos állítás.
741
01:13:35,374 --> 01:13:39,461
Jó, hogy hozzám jöttetek.
Kis türelmet. Beszélek a kollégámmal.
742
01:13:40,420 --> 01:13:42,213
Köszönjük.
743
01:13:42,214 --> 01:13:44,383
Egy perc.
744
01:13:47,094 --> 01:13:49,721
Jól van. Azt hiszem. tényleg segíteni fog.
745
01:13:57,104 --> 01:14:00,398
Milo Griffint hívta. Hagyjon üzenetet!
746
01:14:00,399 --> 01:14:05,319
Szia! Ava mondta, mi történt.
Ettől nem kéne összezuhannod.
747
01:14:05,320 --> 01:14:08,824
Most megyek, rágyúrok
a rohadékra. Hívj majd vissza!
748
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Mr. Spencer, bejött hozzám
Miss Brucks és Miss Richards.
749
01:14:14,872 --> 01:14:18,833
Rémeket látnak.
Ezért arra gondoltam, itt tartanám őket.
750
01:14:18,834 --> 01:14:25,257
Remek ötlet. Élvezzék ma éjjel
a southporti rendőrség vendégszeretetét.
751
01:15:24,691 --> 01:15:27,152
TE KÖVETKEZEL
752
01:15:30,781 --> 01:15:33,366
Hol marad?
Írj a csoportnak! Lemerültem.
753
01:15:33,367 --> 01:15:35,452
A kocsiban hagytam a telót.
754
01:15:37,538 --> 01:15:39,456
Bezárt minket.
755
01:15:40,165 --> 01:15:42,334
- Ez komoly?
- Hé!
756
01:15:43,752 --> 01:15:47,756
Hahó! Engedjenek ki minket!
757
01:15:48,924 --> 01:15:52,176
Danica, nagyon aggódom. Hol vagytok? És...
758
01:15:52,177 --> 01:15:54,805
Jól vagytok? Mi volt Judah-nál?
759
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Hívj!
760
01:16:00,853 --> 01:16:03,814
- Teddyt hívtad. Üzenj!
- Baszki!
761
01:16:07,651 --> 01:16:09,653
Nem veszik fel.
762
01:16:12,114 --> 01:16:14,074
Figyelj! Figyelj!
763
01:16:15,117 --> 01:16:20,538
Megígértem apádnak, hogy vigyázok rád.
És betartom az ígéretemet.
764
01:16:20,539 --> 01:16:23,000
Nem lesz semmi baj.
765
01:16:23,375 --> 01:16:25,459
Hallod?
766
01:16:25,460 --> 01:16:29,005
- Igen, hallom.
- Túl fogod élni ezt, Stevie.
767
01:16:29,006 --> 01:16:31,925
Te nem érdemelsz rosszat.
Gyere, menjünk!
768
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Segítség!
769
01:18:33,797 --> 01:18:39,219
Segítség! Segítsen valaki!
770
01:19:05,370 --> 01:19:07,039
Anya!
771
01:19:08,415 --> 01:19:10,501
Anya!
772
01:19:34,149 --> 01:19:36,944
- Jill!
- Öltözöm!
773
01:19:46,995 --> 01:19:48,913
- Úristen!
- Apa...
774
01:19:48,914 --> 01:19:50,666
Teddy!
775
01:19:53,502 --> 01:19:55,504
Jézusom!
776
01:19:57,881 --> 01:20:01,885
Segítség!
Segítsen valaki! Segítség!
777
01:20:02,803 --> 01:20:04,805
Nem lesz semmi baj.
778
01:20:06,723 --> 01:20:08,976
Teddy... Teddy!
779
01:20:26,910 --> 01:20:29,161
Danica!
780
01:20:29,162 --> 01:20:30,914
Ava?
781
01:20:33,750 --> 01:20:35,794
Danica!
782
01:20:37,713 --> 01:20:39,715
Danica!
783
01:20:41,925 --> 01:20:43,677
Danica!
784
01:20:48,599 --> 01:20:51,185
NEM TÖRÖLHETED KI A MÚLTAT
785
01:21:05,532 --> 01:21:08,117
Nem. Nem.
786
01:21:08,118 --> 01:21:11,954
Nem az én bűnöm.
Nem az én bűnöm.
787
01:21:11,955 --> 01:21:13,999
Nem az én bűnöm.
788
01:21:15,000 --> 01:21:17,419
Dehogynem a te bűnöd.
789
01:21:18,587 --> 01:21:23,550
- Te vagy a lány a képen.
- Igen, és nevem is van.
790
01:21:24,676 --> 01:21:28,555
- Helen Shivers.
- Kurva jól jegyezd meg!
791
01:21:33,185 --> 01:21:37,147
Én voltam a southporti
Halkirálynő... Hányban is?
792
01:21:38,857 --> 01:21:41,652
- Inkább nem mondom.
- Még...
793
01:21:42,653 --> 01:21:45,239
- 1996-ban?
- Vigyázz, szívem!
794
01:21:46,240 --> 01:21:48,242
Kampóm van.
795
01:22:00,212 --> 01:22:02,214
Csinoska vagy.
796
01:22:04,174 --> 01:22:06,009
Kösz.
797
01:22:08,053 --> 01:22:10,055
Szerencsétlen.
798
01:22:11,223 --> 01:22:14,977
- Nem szolgált rá erre.
- Én senkinek nem akartam rosszat.
799
01:22:15,978 --> 01:22:19,773
Megöltétek Sam Coopert.
Így most meghalt a vőlegényed.
800
01:22:20,774 --> 01:22:23,569
Nem. Te nem létezel.
801
01:22:25,863 --> 01:22:28,657
Én lehet, hogy nem,
de az a hulla igen.
802
01:22:30,242 --> 01:22:33,911
Egyedül kellett meghalnia,
mert te közben fürödtél.
803
01:22:33,912 --> 01:22:35,705
Nem...
804
01:22:35,706 --> 01:22:38,082
Nem hallottam semmit, nem tudtam.
805
01:22:38,083 --> 01:22:42,921
- Meg fogsz halni, Danica.
- Kérem! Fel akarok ébredni!
806
01:22:44,464 --> 01:22:46,675
Maradj az álom, amíg csak lehet!
807
01:22:47,676 --> 01:22:50,012
Semmi jó nem vár rád odaát.
808
01:22:54,391 --> 01:22:56,393
Én sem akartam meghalni.
809
01:22:57,394 --> 01:22:59,438
De rossz dolgot tettünk.
810
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
És ha rosszat teszel,
811
01:23:04,151 --> 01:23:06,153
fizetned kell!
812
01:23:06,904 --> 01:23:09,781
- Jól vagy?
- Igen.
813
01:23:11,408 --> 01:23:13,410
Csak rémeset álmodtam.
814
01:23:14,369 --> 01:23:17,330
- Valami történt.
- Mi?
815
01:23:17,331 --> 01:23:19,416
Nem tudom.
816
01:23:21,710 --> 01:23:24,962
Elmehetnek.
Minden egység, a sétányra!
817
01:23:24,963 --> 01:23:27,090
- Menjünk mi is oda!
- Oké.
818
01:23:53,367 --> 01:23:57,955
Mit művelnek?!
Szedjék le őket! Ava! Stevie!
819
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Gyere, Danica!
Gyere, menjünk innen! Menjünk!
820
01:24:02,501 --> 01:24:05,170
Kérjük önöket, hogy oszoljanak!
821
01:24:08,298 --> 01:24:12,803
Lányok! Tudom, nehéz most,
de menjetek el, különben itt ragadtok.
822
01:24:13,387 --> 01:24:15,805
Írj Milónak, hogy jöjjön a kikötőbe!
823
01:24:15,806 --> 01:24:18,392
- Oké.
- Ray!
824
01:24:23,981 --> 01:24:27,359
Itt a kocsija.
Hála az égnek! El kell mennünk!
825
01:24:27,860 --> 01:24:30,278
- Milo?
- Ava!
826
01:24:30,279 --> 01:24:32,281
- Ne! Ne!
- Várj!
827
01:24:32,739 --> 01:24:34,615
- Ne!
- Úristen!
828
01:24:34,616 --> 01:24:36,742
Milo!
829
01:24:36,743 --> 01:24:40,454
- Ne, Milo! Meg fogsz gyógyulni.
- Meghalt, Ava.
830
01:24:40,455 --> 01:24:43,749
- Nem hagyhatjuk itt!
- Azonnal indulnunk kell, Ava.
831
01:24:43,750 --> 01:24:45,835
Nagyon sajnálom!
832
01:24:45,836 --> 01:24:48,589
Gyere, Ava! Milo meghalt.
833
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
SZENTHÁROMSÁG-TEMPLOM
834
01:25:17,826 --> 01:25:19,828
Gyerünk!
835
01:25:22,789 --> 01:25:24,791
Fel a kezekkel!
836
01:25:26,502 --> 01:25:28,545
Judah, lássam a kezét!
837
01:26:00,994 --> 01:26:02,788
Hogy vagy?
838
01:26:04,623 --> 01:26:06,625
Rosszul.
839
01:26:08,043 --> 01:26:10,087
És te hogy vagy?
840
01:26:11,547 --> 01:26:13,549
Rosszul.
841
01:26:21,098 --> 01:26:23,141
Lehorgonyoztunk?
842
01:26:23,684 --> 01:26:25,686
Nem tudom.
843
01:26:41,285 --> 01:26:44,329
- Főnök!
- Igen? - Ezt nézze!
844
01:26:49,001 --> 01:26:50,836
Az Sam Cooper.
845
01:26:55,757 --> 01:26:58,343
- Ő meg...?
- Igen.
846
01:27:20,490 --> 01:27:23,035
Ava! Ava, itt van!
847
01:27:26,663 --> 01:27:28,665
Mi a faszt akar tőlünk?!
848
01:27:34,671 --> 01:27:37,716
Hogy meghaljatok.
Azt hittem, már rájöttél.
849
01:27:43,680 --> 01:27:46,391
Ne csinálj hülyeséget, díva!
850
01:27:46,808 --> 01:27:50,978
- Egy őrült picsa vagy!
- Ne nevezz nőket őrültnek, Ava!
851
01:27:50,979 --> 01:27:53,272
Ez annyira reduktív!
852
01:27:53,273 --> 01:27:56,400
Egy erős nő a saját
kezébe veszi a sorsát,
853
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
erre rögtön őrülnek bélyegzed?
854
01:27:58,487 --> 01:28:02,282
Folyton közbe fogsz szólni,
vagy hagyod, hogy végigmondjam?
855
01:28:03,283 --> 01:28:06,537
Miután lenullázódtunk, és apám elment,
856
01:28:08,330 --> 01:28:10,289
kicsit összezuhantam.
857
01:28:10,290 --> 01:28:14,920
De voltam elvonón, tiszta lettem,
és aztán megismertem Samet.
858
01:28:16,296 --> 01:28:22,010
Végre túlléphettem rajta, hogy a legjobb
barátaim eldobtak, mint egy zsák szemetet.
859
01:28:24,513 --> 01:28:28,392
Sam félt, hogy visszaesek,
ezért eljött értem Judah kocsijával.
860
01:28:31,103 --> 01:28:33,980
Csak utólag tudtam meg, hogy ő halt meg.
861
01:28:33,981 --> 01:28:37,233
Judah elfogadta
Grant pénzét, és hallgatott.
862
01:28:37,234 --> 01:28:40,529
Hogy ne maradjon
elvarratlan szál, őt is elintéztem.
863
01:28:41,029 --> 01:28:45,576
Miért mondod ezt el nekünk?
Simán megölhetnél, mint a többieket.
864
01:28:46,034 --> 01:28:50,038
Elvettétek tőlem, akit szerettem.
Hát azt kaptátok vissza.
865
01:28:51,164 --> 01:28:55,252
Ott kellett volna maradnunk.
Segíthettük volna rajta.
866
01:28:56,211 --> 01:28:59,755
Te is eljöttél onnan, Stevie.
Nem emlékszel?
867
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Mert Teddy azt mondta,
hogy megyünk a rendőrségre!
868
01:29:02,885 --> 01:29:05,928
Mi a terved?
Megölsz minket, és lelépsz a hajóval?
869
01:29:05,929 --> 01:29:08,724
- Akkor elégedett leszel?
- Nagyon is.
870
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
Mikor megtudtam, hogy Sam halt meg,
871
01:29:16,064 --> 01:29:18,317
először öngyilkos akartam lenni.
872
01:29:20,319 --> 01:29:23,405
Aztán arra gondoltam,
inkább titeket öllek meg.
873
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
Bassza meg!
874
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
Ebben a szarban megsül az ember.
875
01:29:41,840 --> 01:29:44,843
Segítség! Segítsenek!
876
01:29:45,844 --> 01:29:47,930
Jöjjenek ide!
877
01:29:58,899 --> 01:30:01,235
Te hazug picsa!
878
01:30:02,945 --> 01:30:05,571
Ezt a vőlegényemért!
879
01:30:05,572 --> 01:30:07,574
Melyikért?
880
01:30:13,997 --> 01:30:17,918
- Jól vagy?
- Én igen. Az orron van Danicával.
881
01:30:27,052 --> 01:30:30,930
- Ava!
- Engedd el a barátnőmet, te picsa!
882
01:30:30,931 --> 01:30:34,725
- Kérlek, öljétek meg! Gyerünk!
- Fogd be!
883
01:30:34,726 --> 01:30:37,479
- Engedd el, Stevie!
- Hogy kerülsz ide?
884
01:30:37,980 --> 01:30:41,275
A rendőrök keresnek téged.
Nem mondtam nekik semmit.
885
01:30:41,650 --> 01:30:45,654
Engedd el! Mindenki meghalt!
Amit akartál, megtörtént!
886
01:30:46,071 --> 01:30:50,491
- Engedd el Danicát!
- Még van időnk kitalálni, mi legyen.
887
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
Te sem akarod ezt.
888
01:30:58,792 --> 01:31:01,295
- Ne!
- Nagyon is akarom.
889
01:31:06,133 --> 01:31:09,261
Ne! Danica!
890
01:31:11,972 --> 01:31:14,308
Miért nem beszéltük meg?
891
01:31:16,268 --> 01:31:19,396
- Nem kellett volna ennek jönnie.
- De, ez kellett.
892
01:31:20,898 --> 01:31:24,234
Ezek mindent elvettek tőlem!
893
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
Ezért meg kellett...
894
01:31:36,288 --> 01:31:37,956
Ne!
895
01:31:39,124 --> 01:31:40,501
Ne!
896
01:31:42,836 --> 01:31:46,924
Vége van.
897
01:31:59,937 --> 01:32:04,440
Túléltem. Hajózunk visszafelé Rayjel.
898
01:32:04,441 --> 01:32:07,360
Stevie volt a tettes, Julie.
899
01:32:07,361 --> 01:32:11,114
De nem értem, hogy tudta
az egészet egyedül megcsinálni.
900
01:32:20,624 --> 01:32:23,085
{\an8}STEVIE WARD VOLT A GYILKOS
901
01:32:31,260 --> 01:32:33,053
Úristen!
902
01:32:37,057 --> 01:32:41,436
NE TE VÁLTOZTASD MEG SOUTHPORTOT,
HANEM SOUTHPORT TÉGED!
903
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Stevie iszonyatosan
szenvedhetett, hogy ilyet tett.
904
01:33:00,622 --> 01:33:03,583
Julie szerint a traumától megváltozunk.
905
01:33:03,584 --> 01:33:07,379
De nem hittem volna, hogy
valaki ennyire megváltozhat.
906
01:33:08,380 --> 01:33:12,593
El sem tudod képzelni, mire képes
az ember, ha a bosszúvágy hajtja.
907
01:33:13,594 --> 01:33:16,555
Te hogy tudtál túllépni
azon, ami veled történt?
908
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Az ilyesmin nem lehet túllépni.
909
01:33:22,728 --> 01:33:24,730
Megváltozol tőle.
910
01:33:25,689 --> 01:33:27,858
Bele kell törődni.
911
01:33:30,068 --> 01:33:32,195
Adjak tiszta inget?
912
01:33:32,196 --> 01:33:35,699
- Kösz, de jó ez.
- Ahogy gondolod.
913
01:33:51,215 --> 01:33:54,800
Most már elindulok.
Nagyon köszönök mindent.
914
01:33:54,801 --> 01:33:58,430
- Várj, hazaviszlek.
- Nem kell, jól fog esni a séta.
915
01:34:06,480 --> 01:34:08,482
Csak egy gond van.
916
01:34:10,567 --> 01:34:12,736
Tudod, hogy én voltam, igaz?
917
01:34:14,571 --> 01:34:17,241
Stevie azt mondta, hogy
téged ne bántsunk.
918
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Mert te azt akartad tenni
aznap este, ami helyes.
919
01:34:21,620 --> 01:34:25,040
- Megölted a társadat!
- Megöltem?
920
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Kérlek, ne ölj meg!
921
01:34:33,841 --> 01:34:35,759
Nincs más választásom.
922
01:35:03,912 --> 01:35:05,747
Segítség!
923
01:35:43,410 --> 01:35:45,203
Ava?
924
01:35:45,204 --> 01:35:47,288
Ava!
925
01:35:47,289 --> 01:35:49,415
Julie?
926
01:35:49,416 --> 01:35:51,418
Julie!
927
01:35:53,504 --> 01:35:56,298
- Jézusom!
- Azt hiszem...
928
01:35:57,966 --> 01:36:00,343
Jól van, jól van.
929
01:36:00,344 --> 01:36:03,012
Figyelj! Minden rendben lesz.
930
01:36:03,013 --> 01:36:06,349
A rendőrök úton vannak.
Nem fogsz meghalni. Hallod?
931
01:36:06,350 --> 01:36:08,936
- Jó. Jó.
- Érted?
932
01:36:13,899 --> 01:36:16,235
Vidám július 4-ét!
933
01:36:24,535 --> 01:36:27,454
Úgy volt, hogy
nem jössz többet Southportba.
934
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Nos? Hogy jöttél rá?
935
01:36:37,756 --> 01:36:39,842
Stevie hozzád fordult, igaz?
936
01:36:40,592 --> 01:36:44,971
Mert elcseszték az életét.
Azok a „barátok”.
937
01:36:44,972 --> 01:36:48,475
Bosszút akart állni,
és abban tudtam segíteni neki.
938
01:36:49,935 --> 01:36:53,521
Van-e szebb bosszú
egy jó kis gyilkosságsorozatnál?
939
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Leutánoztad, ami velünk történt?
940
01:36:55,983 --> 01:37:01,320
Ezek el akartak tüntetni mindent,
ami itt volt. Többek között minket is.
941
01:37:01,321 --> 01:37:05,409
Úgy tettek, mintha ami velünk
történt, meg sem történt volna!
942
01:37:08,120 --> 01:37:10,372
Hát emlékeztettem rá őket.
943
01:37:12,332 --> 01:37:16,712
Úgy állunk itt,
mintha 1997 volna újra.
944
01:37:17,921 --> 01:37:21,675
- Hát nem nosztalgikus?
- A nosztalgia túlértékelt.
945
01:37:24,219 --> 01:37:27,347
Kit érdekel, hogy
el akartak tüntetni minket?
946
01:37:28,348 --> 01:37:32,143
- El kell engedned ezt.
- Tudod, mit?
947
01:37:32,144 --> 01:37:35,229
Majd azt mondom, hogy
mindenkit te öltél meg.
948
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
Először azt gondoltam,
nem jó, ha belefolysz ebbe.
949
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
De most, hogy belegondolok,
tökéletes tettesjelölt vagy.
950
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
Az agyament Julie James,
aki nem tudott továbblépni.
951
01:37:46,116 --> 01:37:51,079
Feléleszti a múltját,
csak ezúttal... ő irányít.
952
01:37:57,169 --> 01:37:59,421
Mire vársz, mi?
953
01:38:00,214 --> 01:38:03,008
- Ez fájni fog, édesem.
- Mire vársz?!
954
01:38:22,236 --> 01:38:24,154
Megvagy.
955
01:38:38,627 --> 01:38:41,128
Rohadj meg, július 4.!
956
01:38:41,129 --> 01:38:43,215
A szívemből szóltál.
957
01:38:58,814 --> 01:39:01,399
{\an8}A TERVEZETT ÚJ KIKÖTŐ
958
01:39:01,400 --> 01:39:03,485
{\an8}ELADÓ
959
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Úristen! Jól vagy?
960
01:39:39,730 --> 01:39:42,941
- Kórházba...
- Kórházba, jó.
961
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Az új nevem Isabella Traumatanga.
962
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
Amúgy azt tudod, hogy
most már igazi sellő vagy.
963
01:40:08,050 --> 01:40:10,176
Nem?
964
01:40:10,177 --> 01:40:13,096
- Tényleg.
- Halál komolyan az vagy.
965
01:40:15,599 --> 01:40:19,144
- Hívtál kocsit?
- Igen. - Akkor jó.
966
01:40:20,395 --> 01:40:24,191
ERŐSEBB VAGY, MINT HINNÉD.
RÁM MINDIG SZÁMÍTHATSZ. JULIE
967
01:40:27,528 --> 01:40:29,863
Mondhatok valamit?
968
01:40:32,282 --> 01:40:34,992
Kurva éhes vagyok.
969
01:40:34,993 --> 01:40:37,203
Jézusom, én is.
970
01:40:37,204 --> 01:40:41,375
- De tényleg, mikor ettünk
utoljára bármit? - Nem tudom.
971
01:40:43,877 --> 01:40:46,629
Hogy vagy?
972
01:40:46,630 --> 01:40:48,548
Jobban.
973
01:40:48,549 --> 01:40:50,634
És te?
974
01:40:51,635 --> 01:40:53,678
Jobban.
975
01:40:53,679 --> 01:40:58,516
De azért még rosszul. Az emésztőrendszerem
fele a tengerben maradhatott.
976
01:40:58,517 --> 01:41:02,312
Élményszinten
ez az egész... tízből nullás.
977
01:41:02,771 --> 01:41:05,232
- Nulla csillagos.
- Nullás.
978
01:41:05,816 --> 01:41:09,068
A rémes az, hogy
az egész elkerülhető lett volna,
979
01:41:09,069 --> 01:41:12,281
ha az emberek kezeltetnék magukat, nem?
980
01:41:15,534 --> 01:41:17,536
Szeretlek.
981
01:41:19,121 --> 01:41:20,998
Én is téged, nagyon.
982
01:41:22,457 --> 01:41:24,793
A lelki társam vagy.
983
01:41:25,460 --> 01:41:27,796
Te meg az enyém.
984
01:41:30,048 --> 01:41:32,884
Ja, akkor mi vagyunk
985
01:41:32,885 --> 01:41:35,095
a diadal-dívák.
986
01:41:37,014 --> 01:41:39,682
- Elfelejtettem mondani.
- Mit?
987
01:41:39,683 --> 01:41:41,767
Stevie él.
988
01:41:41,768 --> 01:41:44,103
Na ne bassz!
989
01:41:44,104 --> 01:41:49,109
- Meg kéne ölni.
- Durva így kimondva, de tényleg meg kéne.
990
01:41:50,485 --> 01:41:52,487
Meg, baszki.
991
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
992
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Most egy bűnügy
fejleményeit követjük nyomon.
993
01:43:55,235 --> 01:43:59,030
Brutális gyilkosságsorozat
történt az ünnepi hétvégén
994
01:43:59,031 --> 01:44:01,449
az észak-karolinai Southportban.
995
01:44:01,450 --> 01:44:05,828
A rendőrök kezdetben azt hitték,
a lelkész volt Miss Ward cinkosa,
996
01:44:05,829 --> 01:44:11,125
de utóbb kiderült, hogy az valójában a
southporti születésű Ray Bronson volt.
997
01:44:11,126 --> 01:44:15,796
{\an8}- Jézusmária! - Ő és volt felesége,
a Hoffmannen tanító Julie James
998
01:44:15,797 --> 01:44:18,382
{\an8}- túlélői voltak...
- Parancsolj!
999
01:44:18,383 --> 01:44:22,887
a 25 éve lezajlott southporti
öldöklésnek. Bronson és James...
1000
01:44:22,888 --> 01:44:26,182
- Ő nem a volt szobatársad?
- De.
1001
01:44:26,183 --> 01:44:29,435
{\an8}Bronson rátámadt Jamesre,
mikor az Southportba utazott
1002
01:44:29,436 --> 01:44:31,604
{\an8}a mostani gyilkosságok miatt.
1003
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Mindig mindenki
meg akarja ölni Julie-t.
1004
01:44:34,274 --> 01:44:36,818
{\an8}Ray Bronson életét vesztette.
1005
01:44:37,319 --> 01:44:39,403
Kezeltetnie kéne magát.
1006
01:44:39,404 --> 01:44:41,531
Én megyek, lefekszem.
1007
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Feltételezik, hogy a cinkosa,
Miss Ward szökésben van.
1008
01:45:04,972 --> 01:45:09,559
Julie! Te jó ég! Ezer éve nem láttalak.
1009
01:45:09,560 --> 01:45:12,813
- Bemehetek?
- Hát persze, gyere!
1010
01:45:15,983 --> 01:45:19,902
Néztem a híreket. Nem igaz,
ezek sose hagynak nyugtot neked!
1011
01:45:19,903 --> 01:45:23,365
- Ray?
- Igen, zűrös hónapom van.
1012
01:45:24,074 --> 01:45:25,742
Gyere!
1013
01:45:27,661 --> 01:45:30,414
- Hiányoztál.
- Te is nekem.
1014
01:45:33,625 --> 01:45:37,337
Bocsáss meg!
Nem akartam megint ezt tenni veled.
1015
01:45:38,255 --> 01:45:41,717
- Miért, mi van?
- Segítened kell.
1016
01:45:45,470 --> 01:45:48,015
MÉG NINCS VÉGE
1017
01:45:50,100 --> 01:45:52,643
Most kit csinálunk ki?
1018
01:45:52,644 --> 01:45:55,772
Reméltem, hogy ezt kérdezed majd.
1019
01:51:03,539 --> 01:51:05,541
Feliratok magyar szövege: Tóth Tamás