1 00:01:05,816 --> 00:01:12,281 SEI O QUE FIZESTE NO VERÃO PASSADO 2 00:01:30,215 --> 00:01:31,215 Bem-vinda a casa. 3 00:01:31,216 --> 00:01:32,466 Muito obrigada. 4 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 5 00:02:02,206 --> 00:02:03,040 Muito bem... 6 00:02:03,582 --> 00:02:05,249 Quem é esta?! 7 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Vai divertir-se muito esta noite! 8 00:02:10,339 --> 00:02:10,964 Não! 9 00:02:14,551 --> 00:02:15,594 "Milo! 10 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 "Que fazes na festa de noivado dos nossos melhores amigos?" 11 00:02:19,765 --> 00:02:22,351 Era teu namorado no liceu! Que te interessa?! 12 00:02:23,685 --> 00:02:24,937 Que vestido horrível! 13 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Em cheio! 14 00:02:32,569 --> 00:02:33,904 Olá, velho amigo. 15 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Não, não, não! 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 MELHORES AMIGAS 17 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 Vais divertir-te imenso. 18 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Tenho saudades, Mãe. 19 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 A Danica & o Teddy vão dar o nó 20 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 - Olá! - Danica! 21 00:03:39,011 --> 00:03:41,638 - Obrigada por teres vindo! - Estás espantosa! 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,140 Querida... 23 00:03:44,016 --> 00:03:46,601 Acho que devias reatar com o Milo esta noite. 24 00:03:46,602 --> 00:03:47,768 Não. 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,520 Não! 26 00:03:48,854 --> 00:03:52,815 Há melhor maneira de reatarem do que na minha festa de noivado? 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,858 Que altruísta! 28 00:03:53,859 --> 00:03:54,942 Estás tão sexy! 29 00:03:54,943 --> 00:03:58,780 Teremos fogo-de-artifício, o que acho bem erótico. 30 00:03:59,031 --> 00:04:01,616 Não te ia contar isto, mas na sessão com Fleur... 31 00:04:01,617 --> 00:04:05,453 Espera lá. Fleur é teu mentor, teu curador ou teu vidente? 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,789 Não, oFleur é novo. É um empata claricognitivo. 33 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 E ele disse-me que, estando Plutão em Aquário, 34 00:04:12,002 --> 00:04:14,630 vai suceder algo transformador. 35 00:04:14,963 --> 00:04:18,175 - Não acredito em astrologia. - Não é astrologia, é empatia. 36 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Estás a olhar para a Ava. 37 00:04:22,346 --> 00:04:24,889 - Não, somos só... amigos. - Pois... 38 00:04:24,890 --> 00:04:26,308 Gosto de a ver. 39 00:04:26,683 --> 00:04:29,144 Sabes que reprimir sentimentos faz adoecer? 40 00:04:29,561 --> 00:04:30,895 Leste "O Corpo Não Esquece"? 41 00:04:30,896 --> 00:04:32,855 A Danica ofereceu-mo, é incrível. Devias ler. 42 00:04:32,856 --> 00:04:33,898 Está bem. 43 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 Bom, vou buscar uma bebida. 44 00:04:37,903 --> 00:04:39,695 Serás sempre o meu melhor amigo. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 E tu, o meu. 46 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 - 'Tá-se, Papá. - 'Tá-se. 47 00:04:49,414 --> 00:04:51,208 Obrigado por terem vindo. 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,418 Teddy, ver a pessoa em que te tornaste, 49 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 com uma forte consciência e um... 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,092 ... coração gigantesco. 51 00:05:00,467 --> 00:05:02,094 Não podia orgulhar-me mais. 52 00:05:04,471 --> 00:05:07,223 Mas falemos da verdadeira estrela da festa, 53 00:05:07,224 --> 00:05:08,267 a Danica. 54 00:05:10,394 --> 00:05:15,273 A tua simpatia e gentileza são uma bênção para quem quer que te conheça. 55 00:05:15,274 --> 00:05:16,358 Apoiado! 56 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 À Danica e ao Teddy! 57 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 À nossa! 58 00:05:20,571 --> 00:05:23,323 Acreditas que os nossos melhores amigos vão casar? 59 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 Sabes? 60 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Acredito. 61 00:05:31,456 --> 00:05:32,875 Vocês podiam ficar aqui. 62 00:05:34,418 --> 00:05:37,628 Podíamos comprar casas vizinhas com um pátio comum. 63 00:05:37,629 --> 00:05:41,717 Acho que o destino não me reservou um regresso a Southport. 64 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 E tu abdicavas do teu belo cargo político para voltar a viver aqui? 65 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 Nem pensar! Nunca. 66 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Mas eu não sou o herdeiro preferencial de um império de imobiliário. 67 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 Meu Deus! 68 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Sinto-me realmente comovido por lhe chamares império. 69 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 Obrigado. 70 00:05:59,109 --> 00:06:00,068 Dito isto... 71 00:06:00,986 --> 00:06:03,614 Podia ter piada relembrar o passado. 72 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Hoje é 4 de Julho! 73 00:06:09,286 --> 00:06:09,952 Vocês aí! 74 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Olá. 75 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 Aqui! 76 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Sim? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Vamos dar uma volta? 78 00:06:16,627 --> 00:06:18,628 Meu grande safado! 79 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Milo! Sabes que não ele consegue recusar! 80 00:06:22,007 --> 00:06:23,549 - Sim, sim! Vamos. - Sim? 81 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 Vamos. 82 00:06:31,350 --> 00:06:33,059 Não, não, eu conduzo. 83 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 - O quê?! - Sim. 84 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 - Estou sóbria. O álcool incha-nos. - Está bem. 85 00:06:39,608 --> 00:06:40,859 Aquela é a Stevie? 86 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Meu Deus! 87 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Isto sim, é voltar ao liceu! 88 00:06:46,865 --> 00:06:47,824 Quem são aqueles? 89 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Amigos do passado. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,204 Dávamo-nos muito no liceu. 91 00:06:53,205 --> 00:06:55,373 Mas depois da cena com o meu pai, 92 00:06:55,374 --> 00:06:58,584 eles foram estudar para fora e eu fiquei aqui encalhada. 93 00:06:58,585 --> 00:06:59,670 Que aconteceu? 94 00:07:02,673 --> 00:07:03,798 Afastámo-nos. 95 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 Ela está ótima! 96 00:07:06,385 --> 00:07:08,470 É verdade que fez uma desintoxicação? 97 00:07:08,679 --> 00:07:09,346 Sim. 98 00:07:09,721 --> 00:07:11,305 Estranham ela ter descambado, 99 00:07:11,306 --> 00:07:13,767 quando o pai lhe gastou o dinheiro dos estudos e partiu? 100 00:07:14,977 --> 00:07:17,812 - Devíamos convidá-la, não? - Sim. 101 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Seria bem simpático. 102 00:07:19,690 --> 00:07:21,441 Aquário está em Plutão. 103 00:07:22,109 --> 00:07:22,984 Anda. 104 00:07:22,985 --> 00:07:24,820 - Queres que eu vá? - Sim, anda. 105 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 - Acham bem? - Stevie! 106 00:07:29,533 --> 00:07:30,741 - Como vai isso? - Olá. 107 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 Como estás? 108 00:07:31,660 --> 00:07:33,494 - Que fazes aqui? - Estou bem. 109 00:07:33,495 --> 00:07:36,372 O meu patrão está a gerir o bar, vim buscar as garrafas vazias. 110 00:07:36,373 --> 00:07:38,040 Chegas mesmo a tempo! 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,836 Íamos ver o fogo-de-artifício no sítio de antigamente. 112 00:07:41,253 --> 00:07:42,045 Anda connosco! 113 00:07:43,380 --> 00:07:44,798 Reuniram a malta toda. 114 00:07:45,299 --> 00:07:46,966 Sim, estão todos aqui. 115 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 Estou a trabalhar... 116 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Eu posso tratar disso, vai com eles. 117 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 É a melhor vista do fogo-de-artifício. 118 00:08:12,618 --> 00:08:14,535 - Não! - Temos a Stevie! 119 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 - Teddy, dás-me um bocado? - Não te faz mal. Vá. 120 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 - Desculpa, desculpa! - Eu mato-te! 121 00:08:25,631 --> 00:08:26,340 Stevie! 122 00:08:27,925 --> 00:08:29,885 - Que bom ver-te! - A ti também. 123 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 Cuidado! 124 00:08:35,265 --> 00:08:36,058 Que foi? 125 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 O quê? Não! 126 00:08:38,477 --> 00:08:40,101 - Meu Deus, parvalhão! - Teve piada. 127 00:08:40,102 --> 00:08:42,187 - Não, não teve. - "Não, não teve." 128 00:08:42,188 --> 00:08:45,901 Bons reflexos de travagem. E ainda dizem que elas não sabem guiar. 129 00:08:46,735 --> 00:08:48,694 Estou a brincar, a brincar. 130 00:08:48,695 --> 00:08:50,696 Só piadinhas, piadinhas! 131 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Foleiro! 132 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 - Obrigado, Papá! - Não nos mataste! 133 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 - Obrigada, Mamã. - É lindo! 134 00:09:07,256 --> 00:09:08,006 Meu Deus! 135 00:09:09,299 --> 00:09:10,175 Que foi? 136 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 - Obrigada. - Tudo bem. 137 00:09:15,681 --> 00:09:17,348 - Que queres? - Dá-me o raio do charro. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Ele quer o... Não! 139 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Vamos acendê-lo. 140 00:09:27,317 --> 00:09:28,193 Foda-se! 141 00:09:29,653 --> 00:09:31,195 Tinha saudades disto! 142 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 De estar com o pessoal... 143 00:09:32,823 --> 00:09:34,699 Até recuperámos a Stevie! 144 00:09:34,700 --> 00:09:36,075 Fogo, sentiram? 145 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 Esta energia até me dá pau! 146 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 Fogo! Sim, adoro-vos a todos! 147 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Meu Deus, fica tão chato quando fuma! 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Vejam só o fogo-de-artifício! É... poesia! 149 00:09:49,798 --> 00:09:52,885 - Vimos aqui porque é mágico. - Meu Deus! 150 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Porque precisamos disso, todos nós. 151 00:09:58,348 --> 00:10:01,143 Está bem, "Nicole Kidman", mas vem aí um carro. 152 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 Que se lixe o carro. 153 00:10:05,439 --> 00:10:06,981 - Porque é que ele está assim? - Não sei. 154 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Homem versus máquina. 155 00:10:09,860 --> 00:10:11,652 - Teddy, a sério! - Verão como sou bom. 156 00:10:11,653 --> 00:10:13,237 - Sai da estrada! - Não tem piada! 157 00:10:13,238 --> 00:10:15,031 - Atina lá! - Ele vai parar! 158 00:10:15,032 --> 00:10:16,490 - Para com isso! - Estás a ser chato. 159 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 - Teddy, sai... - Amor, por favor, sai daí! 160 00:10:19,494 --> 00:10:20,204 Teddy! 161 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Meu Deus! 162 00:10:23,373 --> 00:10:24,707 Amor, meu Deus! 163 00:10:24,708 --> 00:10:25,958 Qual é a tua, meu?! 164 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 Porra, Teddy! 165 00:10:27,336 --> 00:10:28,336 Meu Superhomem! 166 00:10:28,337 --> 00:10:30,129 Para. Ias morrendo. 167 00:10:30,130 --> 00:10:32,341 - Qual é a tua? - Que raio, Teddy?! 168 00:10:32,674 --> 00:10:34,133 - Sai da merda da estrada! - Sai daí! 169 00:10:34,134 --> 00:10:36,803 Não me deixava atropelar. Deves-me um charro. 170 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 - Foda-se! - Meu Deus! 171 00:10:52,653 --> 00:10:53,487 Malta... 172 00:10:57,533 --> 00:10:58,534 Que fazemos? 173 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 - Eles estão bem? - Claramente, não. 174 00:11:13,382 --> 00:11:15,634 Está encravado! Foda-se! 175 00:11:16,301 --> 00:11:18,177 Ele está vivo! Vamos tirá-lo daí! 176 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 - Que fazemos? - Teddy. 177 00:11:20,472 --> 00:11:22,641 - Tira-o daí. - A gente ajuda-o! 178 00:11:24,768 --> 00:11:27,144 Segurem-no, para ele não cair! 179 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 Usem o vosso peso! 180 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 Não larguem! 181 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Está a escorregar! Teddy! Não aguento! 182 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 - Segurem! - Não consigo! 183 00:11:37,781 --> 00:11:38,532 Foda-se! 184 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Que fizeste? 185 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 Foda-se! Foda-se! Foda-se! 186 00:12:09,146 --> 00:12:12,982 - Vou chamar uma ambulância. - Temos de ir lá, a pessoa estava viva. 187 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Acalmem-se todos. Vamos acalmar! 188 00:12:15,611 --> 00:12:16,819 Isto é... 189 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 Vamos discutir isto primeiro. 190 00:12:18,697 --> 00:12:21,157 Discutir o quê? Ele estava vivo! Temos de o ajudar! 191 00:12:21,158 --> 00:12:22,950 Sim, mas temos de ver o que dizemos. 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,786 Que interessa isso? Temos de fazer qualquer coisa! 193 00:12:25,787 --> 00:12:28,748 Como descemos até ali, Stevie? Não é realista. 194 00:12:28,749 --> 00:12:30,541 - Acho que precisamos... - Sim. 195 00:12:30,542 --> 00:12:33,544 Eu vou chamar a polícia, ligo já. Dá-me um segundo. 196 00:12:33,545 --> 00:12:34,670 Sou tão... 197 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 Porque vim aqui convosco? 198 00:12:38,050 --> 00:12:41,802 Se formos acusados, vocês têm dinheiro para advogados, eu não! 199 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 Porque haveríamos de ser acusados? 200 00:12:44,431 --> 00:12:46,682 Não fizemos nada de mal. Foi um acidente! 201 00:12:46,683 --> 00:12:48,518 Estávamos só a brincar. 202 00:12:48,519 --> 00:12:50,811 Ele estava no meio da estrada. Não foi um acidente. 203 00:12:50,812 --> 00:12:52,396 É homicídio involuntário, Danica. 204 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Mas esta estrada chama-se Curva da Morte por alguma razão. 205 00:12:56,068 --> 00:12:58,736 Dão-se aqui tantos acidentes! 206 00:12:58,737 --> 00:13:00,738 E ninguém sabe que ele estava no meio da estrada. 207 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 Nós sabemos! 208 00:13:02,074 --> 00:13:04,867 Bom, ouçam... Estamos bem, está tudo bem, portanto... 209 00:13:04,868 --> 00:13:06,410 A polícia e a ambulância vêm aí. 210 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Vamos bazar. - O quê? 211 00:13:08,914 --> 00:13:12,708 Não devíamos ficar até chegarem? Para prestar declarações? 212 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 Fazemos isso na esquadra. 213 00:13:14,753 --> 00:13:17,964 Teddy, não acho bem sair daqui. Acho que não devíamos ir. 214 00:13:17,965 --> 00:13:20,633 Finalmente tenho a vida organizada, não posso fazer merda... 215 00:13:20,634 --> 00:13:23,177 Stevie, olha para mim. Respira fundo. 216 00:13:23,178 --> 00:13:25,346 Não nos acontece nada. Prometo. 217 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Temos é de sair daqui, está bem? 218 00:13:27,558 --> 00:13:28,307 Não! 219 00:13:28,308 --> 00:13:31,561 O tipo estava vivo! Temos de ir lá ajudá-lo! 220 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 E fazemos o quê, Ava? 221 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 Que se foda. 222 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Stevie! 223 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Temos de ir. 224 00:13:43,198 --> 00:13:43,991 Sim. 225 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Temos de sair da estrada. Anda. 226 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Ava! 227 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Ava, vamos. 228 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Veem? 229 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 Está tudo bem. 230 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Não vamos à esquadra? 231 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Danica? 232 00:14:34,041 --> 00:14:34,917 Danica! 233 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 O meu pai trata disto. 234 00:14:48,931 --> 00:14:50,182 Muito bem. 235 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 É muito importante não contar isto a ninguém. 236 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 Temos de concordar com isso antes de nos separarmos. 237 00:14:56,939 --> 00:14:58,106 Está combinado? 238 00:15:02,361 --> 00:15:03,362 Stevie? 239 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 Sim. 240 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Milo? 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 Sim. 242 00:15:16,542 --> 00:15:17,668 E tu, Ava? 243 00:15:23,131 --> 00:15:24,967 Por favor, diz que não contas. 244 00:15:26,510 --> 00:15:28,219 Isto pode estragar-nos a vida. 245 00:15:28,220 --> 00:15:30,806 E o Teddy não fez por mal, foi um erro. 246 00:15:31,265 --> 00:15:33,559 O Grant vai eliminar a nossa presença lá. 247 00:15:34,434 --> 00:15:35,269 Por favor. 248 00:15:36,144 --> 00:15:37,229 Por favor. 249 00:15:41,817 --> 00:15:43,360 Não contarei a ninguém. 250 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 UM ANO DEPOIS 251 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Wilmington. 252 00:16:20,898 --> 00:16:22,024 Com mais força. 253 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Milo, olá. 254 00:16:30,199 --> 00:16:32,158 Desculpa, estou atrasado. 255 00:16:32,159 --> 00:16:34,160 Deixa, vou de Uber para Southport. 256 00:16:34,161 --> 00:16:36,454 Não, não te preocupes, estou quase aí. 257 00:16:36,455 --> 00:16:37,413 Tens a certeza? 258 00:16:37,414 --> 00:16:39,457 Sim, chego daqui a uns 15 minutos. 259 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Está bem, então até já. 260 00:16:44,129 --> 00:16:45,505 Gostei de te conhecer. 261 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 Espera um segundo. Tu... 262 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 Vais para Southport? 263 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Eu também. Dás-me boleia? 264 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Quem morreu, meus? 265 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Sinto aqui alguma tensão! 266 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Miles, não é? 267 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 - Milo. - Isso. 268 00:17:17,871 --> 00:17:21,499 Há anos que não durmo com gajos, mas tu pareces-me bastante beta 269 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 e alinho no que quer que haja entre vocês. 270 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Era só para dizer. 271 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Está bem. 272 00:17:30,467 --> 00:17:31,884 De onde se conhecem? 273 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 - Ava? - Conhecemo-nos no avião. 274 00:17:35,305 --> 00:17:36,098 Sim. 275 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 E, Tyler, que te traz à cidade? 276 00:17:42,813 --> 00:17:45,022 Ainda bem que perguntas. 277 00:17:45,023 --> 00:17:47,775 Tenho um podcast de true crime, "Vive, Ri, Massacra". 278 00:17:47,776 --> 00:17:50,820 Foi um dos melhores podcasts do "Bloody Disgusting" em 2024. 279 00:17:50,821 --> 00:17:54,031 Vou fazer um episódio sobre o massacre de '97 em Southport. 280 00:17:54,032 --> 00:17:56,368 Adorava mostrar-vos onde tudo aconteceu. 281 00:17:57,536 --> 00:17:58,996 Não me esqueço. 282 00:18:06,420 --> 00:18:08,421 {\an8}Bem-vindos à bela SOUTHPORT 283 00:18:08,422 --> 00:18:10,006 {\an8}FUNDADA EM 1792 284 00:18:10,007 --> 00:18:12,633 Meu Deus! Vieram mesmo! 285 00:18:12,634 --> 00:18:16,555 Eu sei que desapareci, mas não faltaria à tua festa de noivado. 286 00:18:17,556 --> 00:18:18,931 - Olá. - Estás ótima! 287 00:18:18,932 --> 00:18:19,807 Obrigada. 288 00:18:19,808 --> 00:18:22,268 - A mesa dos presentes está cheia, onde... - Stevie! 289 00:18:22,269 --> 00:18:24,730 Caramba! Olá! 290 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 - Milo, Ava, que bom ver-vos! - Sim! 291 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 Há quanto tempo! 292 00:18:29,568 --> 00:18:31,986 Temos tido imenso trabalho, sabes como é. 293 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 E então, onde queres isto? 294 00:18:34,573 --> 00:18:36,532 - Talvez... - No aparador da sala. 295 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 O mesmo. Levo o teu? 296 00:18:37,910 --> 00:18:39,327 Sim, obrigado. 297 00:18:39,328 --> 00:18:40,536 Obrigada, querida. 298 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 Não sabia que eram tão chegadas. 299 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 Ela tem sido uma grande amiga neste último ano. 300 00:18:46,084 --> 00:18:48,127 Anda beber um spritz! Tenho um bar de spritzes. 301 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Dois spritzes fresquinhos, por favor! 302 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Stevie? 303 00:18:58,555 --> 00:19:00,681 É lindo! 304 00:19:00,682 --> 00:19:04,936 Sei que adoras sereias e lembrou-me aquele dia. 305 00:19:04,937 --> 00:19:07,355 - Pensei no mesmo. - Tive de comprar. 306 00:19:07,356 --> 00:19:08,606 Meu Deus! 307 00:19:08,607 --> 00:19:10,983 Conheces-me tão bem, diva! Obrigada. 308 00:19:10,984 --> 00:19:11,944 Claro. 309 00:19:15,572 --> 00:19:17,407 Vamos lá abrir este... 310 00:19:18,367 --> 00:19:19,743 Esse é meu. 311 00:19:21,370 --> 00:19:23,539 É uma pedra-da-lua. 312 00:19:23,872 --> 00:19:27,334 A senhora da loja diz que simboliza novos começos. 313 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Achei que era a tua cara. 314 00:19:30,546 --> 00:19:31,255 Adoro! 315 00:19:32,172 --> 00:19:34,716 Estou a sentir-me tão amada! 316 00:19:35,300 --> 00:19:37,594 Pronto, vamos... 317 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 ... ao próximo. 318 00:19:40,472 --> 00:19:42,432 Chique minimalista! 319 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Será que é... 320 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 ... dinheiro? 321 00:19:47,646 --> 00:19:49,314 Um cheque, talvez? 322 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Um cartão-oferta. 323 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Vejamos. 324 00:19:58,740 --> 00:20:00,409 SEI O QUE FIZESTE O VERÃO PASSADO 325 00:20:09,543 --> 00:20:10,711 Não fotografes. 326 00:20:15,716 --> 00:20:16,925 De quem é isto? 327 00:20:21,889 --> 00:20:23,515 A sério, quem trouxe isto? 328 00:20:25,976 --> 00:20:26,852 O que diz? 329 00:20:27,186 --> 00:20:27,853 Nada. 330 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Não diz nada. 331 00:20:33,567 --> 00:20:34,943 É obviamente uma... 332 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 ... partida ou coisa assim. 333 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Desculpem, acho que exagerei no Adderall. 334 00:20:39,698 --> 00:20:42,074 Hunter, querido, desculpa. Podes continuar as fotos. 335 00:20:42,075 --> 00:20:45,369 Sei que devia esperar até ao fim, mas estou morto por um beijo. 336 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Não me digas! 337 00:20:48,207 --> 00:20:50,167 Ainda não devias estar aqui. 338 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 Olá. 339 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Apanha isto, fotografa. 340 00:20:57,466 --> 00:21:01,094 Mas já que vieste, mostra-lhes lá o que fizeste à casa da piscina. 341 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 Chama-lhe a "cabana do gajo". 342 00:21:04,932 --> 00:21:08,017 Stevie, Milo, Ava. Querem vir até à cozinha? 343 00:21:08,018 --> 00:21:09,520 Sim, sim. 344 00:21:10,270 --> 00:21:11,729 - Obrigada. - Estás bem? 345 00:21:11,730 --> 00:21:12,981 Sim, estou. 346 00:21:23,200 --> 00:21:25,035 Acho incrível ele ter feito isto. 347 00:21:26,286 --> 00:21:27,788 - Quem? - O Teddy! 348 00:21:28,038 --> 00:21:31,332 Está a tentar perturbar-me. Foi por isso que acabámos. 349 00:21:31,333 --> 00:21:33,752 É mesquinho e emocionalmente imaturo. 350 00:21:38,715 --> 00:21:40,551 E eu sei que o Wyatt bebe demais. 351 00:21:42,636 --> 00:21:45,429 Mas cuidou de mim, desde que o Teddy enlouqueceu o ano passado. 352 00:21:45,430 --> 00:21:48,225 Lamento. Porque estás tão convicta de que foi o Teddy? 353 00:21:48,809 --> 00:21:50,102 És bronco, Milo? 354 00:21:50,727 --> 00:21:54,273 Além de nós, ninguém sabe o que sucedeu. Tirando o pai do Teddy. 355 00:21:54,606 --> 00:21:57,358 A menos que esteja ligado à pessoa do carro. 356 00:21:57,359 --> 00:21:58,652 O Sam Cooper. 357 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Sei que também foram ver. 358 00:22:02,406 --> 00:22:05,241 Sim, mas ele não tinha ninguém, não tinha família. 359 00:22:05,242 --> 00:22:09,121 - Pelo menos, não encontrei. - O que torna tudo ainda mais triste. 360 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 E se alguém nos viu? 361 00:22:14,168 --> 00:22:15,794 E se viram o que aconteceu? 362 00:22:17,754 --> 00:22:18,671 Perfeito. 363 00:22:18,672 --> 00:22:22,384 Ou sou alvo de chantagem, ou o meu ex quer estragar-me a vida. 364 00:22:42,821 --> 00:22:43,947 Credo! 365 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Teddy? 366 00:22:49,161 --> 00:22:50,913 A hora de visita acabou. 367 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Olá. 368 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 Os meus antigos amigos! 369 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Que simpático visitarem-me. 370 00:23:03,634 --> 00:23:07,178 Como foi a festa da Danica? O palhaço estava lá? 371 00:23:07,179 --> 00:23:10,724 Sim, Teddy. O Wyatt foi à festa de noivado da noiva. 372 00:23:13,602 --> 00:23:14,895 Que merda querem vocês? 373 00:23:15,437 --> 00:23:17,397 A Danica recebeu um bilhete. 374 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 A Rainha Danica. 375 00:23:24,947 --> 00:23:26,990 {\an8}SEI O QUE FIZESTE O VERÃO PASSADO 376 00:23:30,035 --> 00:23:32,870 É alguma brincadeira? Não percebo. 377 00:23:32,871 --> 00:23:35,707 A Danica acha que lho mandaste para a provocar. 378 00:23:39,294 --> 00:23:41,463 - Isto é a sério? - Sim. 379 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Não. Porra! 380 00:23:45,384 --> 00:23:49,053 Não quero nada com este assunto. Por favor, vão-se embora. 381 00:23:49,054 --> 00:23:53,224 - O meu pai já está mais que lixado. - Temos de falar disto. Alguém sabe. 382 00:23:53,225 --> 00:23:56,561 Enviaram isso à Danica. Problema dela. Podem desandar do meu barco? 383 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 - Podes falar sobre... - Vão! 384 00:23:59,106 --> 00:24:00,982 - Meu Deus! - Caraças! 385 00:24:00,983 --> 00:24:02,568 Teddy, a sério? 386 00:24:03,235 --> 00:24:04,110 Foda-se! 387 00:24:04,111 --> 00:24:05,237 Precisas de ajuda? 388 00:24:50,949 --> 00:24:51,866 Olá! 389 00:24:51,867 --> 00:24:53,993 Não te queria assustar. Estás bem? 390 00:24:53,994 --> 00:24:56,330 Sim, pareceu-me só ouvir qualquer coisa. 391 00:24:57,497 --> 00:24:59,208 Eu sei o que se passa. 392 00:25:01,627 --> 00:25:03,295 Estás com dúvidas. 393 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Amor... 394 00:25:06,048 --> 00:25:08,466 Eu não sou o Teddy, está bem? 395 00:25:08,467 --> 00:25:11,720 Não me vou passar e bazar um mês antes do casamento. 396 00:25:12,846 --> 00:25:15,432 - Eu sei. - Lembras-te do que disse a Dra Emma? 397 00:25:15,849 --> 00:25:18,810 "Confia nas minhas ações e palavras. Estás segura." 398 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 Estou segura. 399 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 Anda cá. 400 00:25:56,431 --> 00:25:58,767 Bem-vinda à tua meditação, Rainha. 401 00:26:02,771 --> 00:26:04,147 Comecemos. 402 00:26:43,103 --> 00:26:44,354 Olá? 403 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Que raio, meu? 404 00:27:29,399 --> 00:27:32,527 E neste momento de calma absoluta... 405 00:27:32,528 --> 00:27:35,196 ... começa a sentir emergir os ramos que há em ti. 406 00:27:35,197 --> 00:27:38,825 Os meus ramos estão sempre a emergir. 407 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Foda-se! 408 00:28:03,433 --> 00:28:04,225 Foda-se! 409 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Agora, expira os teus medos. 410 00:28:11,275 --> 00:28:13,110 Leva o que quiseres! 411 00:28:13,527 --> 00:28:15,654 Dou-te o código da cripto-carteira! 412 00:28:32,004 --> 00:28:34,214 Por favor! 413 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 Por favor! Para! Por favor! 414 00:28:40,804 --> 00:28:44,975 Não. Não. Por favor! Para! 415 00:28:45,767 --> 00:28:46,560 Por favor! 416 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 Por favor! Por favor! Para! 417 00:29:01,533 --> 00:29:05,162 Amor, sinto-me tão melhor. 418 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Soa a núpcias! 419 00:29:17,591 --> 00:29:18,634 Wyatt? 420 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 Não Podes Apagar O Passado 421 00:29:47,287 --> 00:29:50,332 {\an8}ESQUADRA DA POLÍCIA 422 00:29:52,292 --> 00:29:53,042 {\an8}Olá. 423 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 - Olá. - Olá. 424 00:30:03,637 --> 00:30:05,138 Estava em casa. 425 00:30:07,432 --> 00:30:09,852 Estava na banheira, não o ouvi. 426 00:30:11,436 --> 00:30:13,272 Como pude não o ouvir? 427 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Achas que agora sou viúva? 428 00:30:21,864 --> 00:30:24,198 Sim, mas és uma viúva bem sexy. 429 00:30:24,199 --> 00:30:27,452 Claro que o sexy está implícito, Ava. 430 00:30:29,288 --> 00:30:30,288 - Acabou? - Sim. 431 00:30:30,289 --> 00:30:31,831 Meu Deus, não consigo! 432 00:30:31,832 --> 00:30:34,585 Teddy, acho que não é oportuno. 433 00:30:35,043 --> 00:30:35,919 Danica. 434 00:30:36,712 --> 00:30:40,923 Lamentamos imenso a tua perda. Já organizei com o Chefe Roberts. 435 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Teremos a casa vigiada por um carro-patrulha. 436 00:30:44,386 --> 00:30:45,761 Theodore. 437 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Obrigada. 438 00:30:46,930 --> 00:30:47,763 Estás bem? 439 00:30:47,764 --> 00:30:48,891 Sim. 440 00:30:52,060 --> 00:30:55,397 Que podemos fazer? De que precisas? 441 00:30:55,772 --> 00:30:57,065 De boleia para casa. 442 00:31:05,824 --> 00:31:07,784 Sabes aquele meme que é tipo: 443 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 {\an8}se um ente querido te morre, cuidas na mesma da tua pele? 444 00:31:13,874 --> 00:31:15,667 {\an8}Agora sei que a resposta é sim. 445 00:31:16,960 --> 00:31:17,878 Como te sentes? 446 00:31:18,420 --> 00:31:19,713 {\an8}Atordoada. 447 00:31:25,427 --> 00:31:27,554 {\an8}Parece que isso foi há uma eternidade. 448 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Sim. 449 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Sinto-me muito feliz por a Stevie ter estado por aqui este ano. 450 00:31:40,817 --> 00:31:42,736 Porque eu não estive. 451 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 Lamento. 452 00:31:45,614 --> 00:31:48,241 - Eu é que lamento. - Porquê? 453 00:31:48,242 --> 00:31:52,037 Porque foi horrível da minha parte obrigar-te a mentir, Ava. 454 00:31:52,579 --> 00:31:55,122 Percebi que não quisesses falar comigo. 455 00:31:55,123 --> 00:31:59,294 Não podia falar contigo, porque não conseguia falar com ninguém. 456 00:31:59,795 --> 00:32:01,796 O que fizemos foi tão errado. 457 00:32:01,797 --> 00:32:05,092 Senti-me tão... negra. 458 00:32:06,552 --> 00:32:09,930 Senti que a culpa me ia engolir e... 459 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 Pensei que estavas bem. 460 00:32:13,475 --> 00:32:15,269 Não estou bem. 461 00:32:15,978 --> 00:32:18,355 Sou só melhor a fingir que sim. 462 00:32:19,481 --> 00:32:22,025 Tenho tido pesadelos horríveis. 463 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 E agora, o stress provocou-me alopecia. 464 00:32:25,654 --> 00:32:26,738 Tenho uma pelada. 465 00:32:27,072 --> 00:32:30,158 - Ninguém repara. - Eu reparo. 466 00:32:32,536 --> 00:32:35,830 Achas que isto é karma por causa do que fizemos? 467 00:32:35,831 --> 00:32:37,040 Não sei. 468 00:32:39,126 --> 00:32:40,002 Talvez. 469 00:32:42,796 --> 00:32:45,257 Lamento imenso que isto te tenha acontecido. 470 00:32:46,925 --> 00:32:48,802 E tive tantas saudades tuas. 471 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 E eu, tuas. 472 00:32:53,056 --> 00:32:54,474 Podemos aninhar-nos? 473 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Vai correr tudo bem. 474 00:33:10,240 --> 00:33:11,742 Tens a certeza? 475 00:33:12,618 --> 00:33:13,660 Não. 476 00:33:15,454 --> 00:33:17,956 Mas aconteça o que acontecer, vou estar aqui. 477 00:33:21,001 --> 00:33:22,502 Prometes? 478 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 Sim, prometo. 479 00:33:31,178 --> 00:33:33,138 Vou perguntar o que todos pensam. 480 00:33:33,805 --> 00:33:35,264 Há alguém atrás de nós? 481 00:33:35,265 --> 00:33:38,893 Sei que parece louco, mas o que sucedeu ao Wyatt não pode ser coincidência, certo? 482 00:33:38,894 --> 00:33:42,523 Concordo, não parece coincidência, mas também não faz sentido. 483 00:33:42,814 --> 00:33:46,359 - O Wyatt não estava connosco. - Terá sido um tarado qualquer? 484 00:33:46,360 --> 00:33:49,488 Dani, havia uma mensagem ameaçadora escrita com sangue. 485 00:33:51,198 --> 00:33:52,866 Tenho de começar a beber. 486 00:33:55,327 --> 00:33:58,955 Bom, quem mais sabe além de nós? Teddy? O teu pai? 487 00:33:58,956 --> 00:34:00,748 Achas que ele cometeria um crime violento 488 00:34:00,749 --> 00:34:03,292 no fim de semana em que tenta provar que Southport é perfeita? 489 00:34:03,293 --> 00:34:05,670 - Pode ter contado a alguém. - Não acredito. 490 00:34:05,671 --> 00:34:07,964 Além disso, o que quer que tenha dito ao Chefe Roberts eliminou a situação. 491 00:34:07,965 --> 00:34:08,923 Fantástico. 492 00:34:08,924 --> 00:34:10,717 E a rapariga com quem estavas naquela noite, Stevie? 493 00:34:11,009 --> 00:34:13,053 Não, não lhe contei. 494 00:34:13,804 --> 00:34:15,263 E a tua nova amiga, Ava? 495 00:34:15,264 --> 00:34:16,805 A do avião? A Tyler? 496 00:34:16,806 --> 00:34:18,390 - Conheceste uma rapariga? - Sim. 497 00:34:18,391 --> 00:34:22,563 E ela tem um podcast sobre homicídios. Chama-se "Vive, Ri, Massacra". 498 00:34:22,980 --> 00:34:24,313 Meu Deus! Encontrei-a! 499 00:34:24,690 --> 00:34:27,149 {\an8}- É tão sexy! - Muito mesmo. 500 00:34:27,150 --> 00:34:29,734 - Tem uma ratazana? - Não faço ideia. 501 00:34:29,735 --> 00:34:30,820 Esperem, ouçam... 502 00:34:30,821 --> 00:34:31,571 PRÓXIMA SEMANA: SOUTHPORT 503 00:34:31,572 --> 00:34:33,113 Como é, Bando do Massacre? 504 00:34:33,114 --> 00:34:36,493 Para a semana, trago uma história que vos vai agarrar. 505 00:34:37,286 --> 00:34:41,830 Em 1997, um assassino com um oleado de pescador aterrorizou uns adolescentes 506 00:34:41,831 --> 00:34:44,500 que julgaram ter matado impunemente. 507 00:34:44,501 --> 00:34:48,297 O assassino esquartejou-os um a um com o seu horrendo gancho. 508 00:34:50,382 --> 00:34:52,759 E tudo começou com um bilhete anónimo. 509 00:34:53,427 --> 00:34:55,053 Eu recebi um bilhete anónimo! 510 00:34:55,804 --> 00:34:58,306 É por isso que aqui estamos. 511 00:34:58,307 --> 00:35:02,018 Vamos lá olhar bem para a tua teoriazinha, Milo. 512 00:35:02,019 --> 00:35:06,230 A Tyler, uma desconhecida com quem eu meti conversa no avião, 513 00:35:06,231 --> 00:35:10,568 veio até Southport porque sabe exatamente o que fizemos o verão passado, 514 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 para nos matar para o seu podcast. Não faz sentido. 515 00:35:14,448 --> 00:35:16,115 Não devíamos exclui-lo. 516 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 Estou com a Ava. Não me parece que seja ela, mas... 517 00:35:19,828 --> 00:35:22,372 Os bilhetes. O gancho. 518 00:35:23,332 --> 00:35:25,291 Há muitas semelhanças com 1997. 519 00:35:25,292 --> 00:35:29,463 Mesmo que quiséssemos investigar, o meu pai limpou tudo da Internet. 520 00:35:32,049 --> 00:35:33,926 Que foi? Estava a prejudicar o interesse dos investidores. 521 00:35:39,056 --> 00:35:41,517 Acho que é altura de estudar a história local. 522 00:35:42,851 --> 00:35:44,018 O quê local? 523 00:35:44,019 --> 00:35:46,188 Este sítio é estranho p'ra caraças. 524 00:35:46,688 --> 00:35:49,065 Quando cheguei, chocou-me a "maquilhagem". 525 00:35:49,066 --> 00:35:52,277 Como se não tivesse havido aqui aquela sinistra matança. 526 00:35:53,737 --> 00:35:56,364 Isto é tão bonito que dá vontade de morrer. 527 00:35:56,365 --> 00:35:58,282 Mas percebi que foi intencional. 528 00:35:58,283 --> 00:36:02,286 Quando o preço do imobiliário caiu a pique após os homicídios de '97, 529 00:36:02,287 --> 00:36:05,289 o empreendedor promotor imobiliário, Grant Spencer, 530 00:36:05,290 --> 00:36:09,669 decidiu transformar esta vila piscatória assombrada numa Hamptons do sul. 531 00:36:09,670 --> 00:36:13,715 Mas nem todos ficaram contentes com esta "gentrifi-massacre-ção". 532 00:36:14,842 --> 00:36:15,800 Do caraças! 533 00:36:15,801 --> 00:36:17,427 Tyler! Olá. 534 00:36:18,637 --> 00:36:22,181 - Obrigada por te encontrares comigo. - Fiquei muito feliz com a mensagem. 535 00:36:22,182 --> 00:36:25,810 Tenho-me sentido só, a deambular por aqui sozinha. 536 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Mostra lá o teu olhar sobre Southport. 537 00:36:30,399 --> 00:36:32,525 A nossa viagem começa com... 538 00:36:32,526 --> 00:36:33,943 Bayside House? 539 00:36:33,944 --> 00:36:37,572 Não é a Bayside House, é aquilo que costumava ser. 540 00:36:37,573 --> 00:36:38,699 Anda. 541 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 Boa! 542 00:36:54,548 --> 00:36:57,175 Vive Ri MASSACRA 543 00:36:57,176 --> 00:36:58,594 Caraças! 544 00:36:59,094 --> 00:37:02,639 Assim se transforma uma vila assassina num sítio chique! 545 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Não percebo. Que relação há entre '97 e Bayside House? 546 00:37:07,352 --> 00:37:08,353 Bom... 547 00:37:08,854 --> 00:37:13,149 Foi aqui que ocorreu um dos mais tenebrosos ataques do Pescador. 548 00:37:13,150 --> 00:37:14,317 {\an8}HELEN SHIVERS RAINHA CROAKER 549 00:37:14,318 --> 00:37:15,485 {\an8}Merchandise! 550 00:37:16,778 --> 00:37:18,279 Foste tu que fizeste? 551 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 {\an8}Claro. Vendo-as no meu espaço Etsy. 552 00:37:21,575 --> 00:37:24,161 {\an8}Meu Deus! Não era um espanto? 553 00:37:25,537 --> 00:37:27,039 {\an8}Chato é estar morta. 554 00:37:28,373 --> 00:37:29,040 Ora bem... 555 00:37:29,041 --> 00:37:30,209 Imagina lá isto. 556 00:37:30,626 --> 00:37:34,921 Há quase 30 anos, Julie James, nascida e criada em Southport, 557 00:37:34,922 --> 00:37:39,092 chega a casa da faculdade e encontra um bilhete anónimo. 558 00:37:39,718 --> 00:37:41,803 E depois, começaram a chover corpos. 559 00:37:43,680 --> 00:37:45,432 Sabes o que dizia o bilhete? 560 00:37:52,231 --> 00:37:54,066 "Sei o que fizeste o verão passado." 561 00:37:58,904 --> 00:37:59,655 Olha. 562 00:38:00,822 --> 00:38:03,282 Já viste que letra manhosa? 563 00:38:03,283 --> 00:38:06,453 SEI O QUE FIZESTE O VERÃO PASSADO 564 00:38:06,828 --> 00:38:09,957 {\an8}Se eu fosse assassina, teria uma letra mais assustadora. 565 00:38:13,794 --> 00:38:15,962 A Julie James morreu? 566 00:38:15,963 --> 00:38:19,048 Por acaso, não. É uma de dois sobreviventes. 567 00:38:19,049 --> 00:38:20,758 Dá aulas na Hoffman. 568 00:38:20,759 --> 00:38:24,763 {\an8}Tentei entrevistá-la, mas ela enviou-me um email a falar em limites ou assim. 569 00:38:26,390 --> 00:38:29,059 Podes aguardar aqui um segundo? 570 00:38:30,143 --> 00:38:30,810 Sim. 571 00:38:30,811 --> 00:38:34,439 Quero ver se encontro alguma coisa fixe lá em cima. 572 00:38:48,036 --> 00:38:50,121 Mandar mensagem para "Não Te Deixes Assassinar". 573 00:38:50,122 --> 00:38:53,374 Podem vir ter comigo à Bayside House? A Tyler é manhosa. 574 00:38:53,375 --> 00:38:54,501 Enviar. 575 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Tyler? 576 00:39:08,265 --> 00:39:10,934 Que fato fixe, mas não adoro. 577 00:39:16,190 --> 00:39:17,733 A sério, não tem piada. 578 00:39:19,318 --> 00:39:21,485 Ava? Quem está aí? 579 00:39:21,486 --> 00:39:22,695 Tyler? 580 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Tyler, foge! 581 00:39:31,496 --> 00:39:32,164 Não! 582 00:40:20,838 --> 00:40:22,673 Ava! Para onde raio foi ele? 583 00:40:23,215 --> 00:40:24,925 Não sei. Não sei. 584 00:40:29,471 --> 00:40:30,389 Foda-se! 585 00:40:36,728 --> 00:40:38,312 - Tenta puxar. - Meu Deus! 586 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 Puxa! 587 00:40:39,648 --> 00:40:41,440 Vai! Vai pedir ajuda! 588 00:40:41,441 --> 00:40:43,277 Odeio isto! 589 00:40:44,945 --> 00:40:46,280 Vá lá! 590 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 Vá lá! 591 00:41:07,342 --> 00:41:08,051 Vá lá! 592 00:41:20,105 --> 00:41:21,148 Vá lá! 593 00:41:27,613 --> 00:41:28,405 Foda-se. 594 00:41:28,906 --> 00:41:30,449 Ava? É a Stevie. 595 00:41:30,991 --> 00:41:32,242 Stevie! Estou aqui! 596 00:41:38,040 --> 00:41:39,081 Ava! 597 00:41:39,082 --> 00:41:40,167 Stevie! 598 00:41:40,501 --> 00:41:41,460 Vá lá! 599 00:42:23,710 --> 00:42:25,295 Não tens de fazer isto. 600 00:42:26,922 --> 00:42:28,757 Por favor! Juro. Sou uma fã. 601 00:42:30,592 --> 00:42:32,803 Por favor, sou uma fã. Sou uma fã. 602 00:42:39,560 --> 00:42:40,644 - Ava! - Stevie! 603 00:42:51,071 --> 00:42:52,406 Tu! 604 00:42:53,407 --> 00:42:55,492 - Stevie! - A porta está encravada! 605 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Espera! 606 00:43:02,165 --> 00:43:03,833 - Estás bem? - Estou, estou. 607 00:43:03,834 --> 00:43:06,170 - Que aconteceu? - Estou bem. Estou bem. 608 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 Não, não. 609 00:43:19,141 --> 00:43:20,017 Ava! 610 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Ava! 611 00:43:27,149 --> 00:43:28,357 - Estás bem? - Sim. 612 00:43:28,358 --> 00:43:30,276 - Estás ferida? - Não. Estou bem. 613 00:43:30,277 --> 00:43:34,031 - Resolve-me esta merda. - Claro, vou tratar disso. 614 00:43:37,576 --> 00:43:40,662 Chefe Roberts, tem alguma pista sobre quem está a fazer isto? 615 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 - Chefe? - Sim? 616 00:43:41,997 --> 00:43:44,708 - Temos os pais dela ao telefone. - Vou já. 617 00:43:45,459 --> 00:43:48,086 Sei que têm todos muitas questões. 618 00:43:48,420 --> 00:43:52,633 Amanhã temos uma assembleia municipal para discutir estes últimos eventos. 619 00:43:52,966 --> 00:43:54,425 {\an8}Tenho de ir. Desculpem. 620 00:43:54,426 --> 00:43:55,344 {\an8}Chefe, eu... 621 00:43:57,095 --> 00:44:00,057 A polícia está feita com o Grant. Não nos vão ajudar. 622 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Então arranjaremos quem ajude. 623 00:44:05,812 --> 00:44:07,439 Voltou a acontecer! 624 00:44:11,360 --> 00:44:13,236 É isto que o sistema nervoso diz 625 00:44:13,237 --> 00:44:16,656 quando somos repetidamente expostos ao perigo. 626 00:44:16,657 --> 00:44:18,866 Quem vive com o complexo PSPT, 627 00:44:18,867 --> 00:44:21,953 pode não compreender completamente o seu comportamento 628 00:44:21,954 --> 00:44:24,122 ou porque toma certas decisões. 629 00:44:24,790 --> 00:44:29,085 Ao fim de algum tempo, se não encaramos o trauma, é o trauma que nos governa. 630 00:44:29,086 --> 00:44:31,797 Porque... o trauma altera o cérebro... 631 00:44:32,089 --> 00:44:35,551 ... de forma complexa e misteriosa. 632 00:44:45,185 --> 00:44:46,645 Julie... 633 00:44:47,521 --> 00:44:48,897 Julie... 634 00:44:50,858 --> 00:44:51,942 Julie! 635 00:44:53,193 --> 00:44:54,152 Julie. 636 00:44:56,321 --> 00:44:57,781 O meu nome é Ava Brucks. 637 00:44:58,824 --> 00:45:00,117 Sou de Southport. 638 00:45:01,201 --> 00:45:04,955 Fui atacada por uma pessoa com um oleado de pescador. 639 00:45:07,124 --> 00:45:09,376 - Engraçadinha. - Não é piada. 640 00:45:11,128 --> 00:45:12,588 Tinha um gancho. 641 00:45:13,130 --> 00:45:18,176 Eu resisti, mas a minha amiga morreu. É a segunda vítima em dois dias. 642 00:45:18,177 --> 00:45:22,556 E uma outra amiga recebeu um bilhete anónimo antes de isto começar. 643 00:45:24,057 --> 00:45:25,559 Como aconteceu consigo. 644 00:45:25,934 --> 00:45:28,937 - E que espera que eu faça? - Preciso da sua ajuda. 645 00:45:29,938 --> 00:45:33,901 Conseguiu sobreviver àquilo. E nós estamos assustadíssimos. 646 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Alguém anda atrás de nós. 647 00:45:38,989 --> 00:45:40,449 Só tenho uma pergunta. 648 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 Que fizeram no verão passado? 649 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 Merda, lamento imenso. Estava só... 650 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 A mexer nas minhas coisas? 651 00:46:15,526 --> 00:46:17,568 Só tenho chá de limão com gengibre. Espero que goste. 652 00:46:17,569 --> 00:46:19,238 Sim, é perfeito. 653 00:46:22,824 --> 00:46:25,159 Aquelas pessoas. Estão... 654 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 Se estão mortas? Sim. 655 00:46:27,579 --> 00:46:30,499 Mas o importante não são os meus amigos, são os seus. 656 00:46:42,135 --> 00:46:46,390 Se o histórico ajuda, o assassino está ligado ao rapaz que morreu. 657 00:46:47,474 --> 00:46:48,767 Que sabem sobre ele? 658 00:46:49,643 --> 00:46:51,436 Não conseguimos descobrir muito. 659 00:46:52,062 --> 00:46:52,895 A sério? 660 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Vocês não expõem toda a vossa vida online? 661 00:46:56,942 --> 00:46:58,067 Ele não. 662 00:46:58,068 --> 00:47:02,656 Encontrámos uma morada antiga em Southport, mas nada antes disso. 663 00:47:03,198 --> 00:47:07,118 E a polícia desvaloriza, porque não querem afugentar os turistas. 664 00:47:07,119 --> 00:47:11,707 Que bom ver que a polícia de Southport continua especialista em manipulação. 665 00:47:14,459 --> 00:47:16,294 Pode voltar lá comigo? 666 00:47:16,295 --> 00:47:17,880 Fica a 45 minutos daqui 667 00:47:18,130 --> 00:47:20,423 e hoje há uma assembleia. Podíamos pressioná-los... 668 00:47:20,424 --> 00:47:22,884 Prometi a mim mesma há muito tempo 669 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 que nunca voltaria a Southport. 670 00:47:26,096 --> 00:47:29,224 Não me ouviram na altura, não hão de ouvir-me agora. 671 00:47:36,565 --> 00:47:39,609 A pessoa que está a fazer isto tem um interesse direto. 672 00:47:39,610 --> 00:47:41,694 Não podem fugir nem esconder-se. 673 00:47:41,695 --> 00:47:45,824 A única forma é descobrir quem é e apanhá-lo antes que ele vos apanhe. 674 00:47:47,117 --> 00:47:49,202 CENTRO COMUNITÁRIO DE SOUTHPORT 675 00:47:49,203 --> 00:47:53,039 Reforçámos a presença da polícia durante o resto do fim de semana. 676 00:47:53,040 --> 00:47:56,626 Como posso explicar a cena de ontem aos meus filhos? 677 00:47:56,627 --> 00:47:59,170 Estamos solidários com quem assistiu ao sucedido. 678 00:47:59,171 --> 00:48:02,548 Mas era uma jovem perturbada que só fez mal a si mesma. 679 00:48:02,549 --> 00:48:04,175 Isso é mentira! 680 00:48:04,176 --> 00:48:07,512 Podem acalmar-se, por favor? 681 00:48:07,513 --> 00:48:09,138 Ava, nós... 682 00:48:09,139 --> 00:48:11,766 Lamentamos que tenhas assistido àquilo. 683 00:48:11,767 --> 00:48:14,227 Nem imagino quão perturbador foi. 684 00:48:14,228 --> 00:48:17,897 Mas a tua amiga estava profundamente transtornada. 685 00:48:17,898 --> 00:48:21,859 Soubemos que tinha deixado de tomar a medicação psiquiátrica. 686 00:48:21,860 --> 00:48:24,028 Que narrativa tão conveniente. 687 00:48:24,029 --> 00:48:26,447 Posso propor uma alternativa, Grant? 688 00:48:26,448 --> 00:48:29,867 Há duas noites, um homem foi assassinado na casa da noiva. 689 00:48:29,868 --> 00:48:34,413 E ontem, antes de matarem a Tyler, eu fui perseguida na Bayside House 690 00:48:34,414 --> 00:48:37,251 por alguém com um oleado de pescador e um gancho. 691 00:48:37,918 --> 00:48:39,086 - Está bem? - O quê? 692 00:48:41,296 --> 00:48:43,256 E no último 4 de Julho... 693 00:48:43,257 --> 00:48:46,133 Se te referes ao jovem que teve o acidente, 694 00:48:46,134 --> 00:48:49,804 ele era um drogado que se despistou com um carro roubado. 695 00:48:49,805 --> 00:48:54,225 Isso é trágico, claro. Mas não há qualquer relação entre as duas coisas. 696 00:48:54,226 --> 00:48:57,520 Vai mesmo manter que nunca aconteceu aqui nada assim? 697 00:48:57,521 --> 00:48:59,231 Devia ouvir o que ela diz. 698 00:49:02,192 --> 00:49:06,280 Sabe bem que este não é o primeiro acontecimento violento em Southport. 699 00:49:06,697 --> 00:49:07,781 Olá, Ray. 700 00:49:08,365 --> 00:49:10,366 - É o teu patrão? - Sim. 701 00:49:10,367 --> 00:49:15,122 Depreendo que te refiras ao que te aconteceu em 1997. 702 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Exato. 703 00:49:17,291 --> 00:49:21,752 Mas, entretanto, Southport é uma cidade muito diferente. 704 00:49:21,753 --> 00:49:24,672 E receio não estar a ver a ligação 705 00:49:24,673 --> 00:49:27,925 entre um assalto a uma casa e o suicídio de uma turista 706 00:49:27,926 --> 00:49:31,137 com algo que te sucedeu há quase três décadas. 707 00:49:31,138 --> 00:49:34,932 Deixa-te de tretas. Ela foi perseguida por alguém com um oleado. 708 00:49:34,933 --> 00:49:36,309 Têm de tomar medidas. 709 00:49:36,310 --> 00:49:37,935 Isto não vai parar. 710 00:49:37,936 --> 00:49:39,103 Ouçam. 711 00:49:39,104 --> 00:49:42,107 Quero tranquilizar-vos a todos. 712 00:49:42,524 --> 00:49:46,652 Teremos a reconfortante presença dos nossos amigos da polícia de Southport. 713 00:49:46,653 --> 00:49:48,362 Podem sentir-se seguros. 714 00:49:48,363 --> 00:49:49,322 E por último. 715 00:49:49,323 --> 00:49:52,491 A porta do Pastor Judah estará sempre aberta, 716 00:49:52,492 --> 00:49:54,203 na Igreja da Trindade, 717 00:49:54,578 --> 00:49:59,458 caso alguém precise de falar na senda deste trágico incidente. 718 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 - Pastor? - Obrigado. 719 00:50:03,337 --> 00:50:05,923 São todos bem-vindos. 720 00:50:06,423 --> 00:50:10,051 Teremos um grupo de oração esta noite que começará às 20h. 721 00:50:10,052 --> 00:50:11,093 Obrigado, Pastor. 722 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Vemo-nos no Festival. 723 00:50:25,275 --> 00:50:27,735 Porque nunca me contaste o que te aconteceu? 724 00:50:27,736 --> 00:50:29,696 Não gosto de falar disso. 725 00:50:32,491 --> 00:50:33,950 Que se passa, Stevie? 726 00:50:33,951 --> 00:50:35,994 Que história foi aquela na Câmara? 727 00:50:36,328 --> 00:50:38,372 Disseste que podia falar-te de tudo. 728 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Temos de te contar uma coisa. 729 00:50:41,792 --> 00:50:42,918 "Temos", quem? 730 00:50:57,140 --> 00:50:59,892 Temos de descobrir quem conhecia o Sam Cooper. 731 00:50:59,893 --> 00:51:03,397 Toda a gente tem alguém e a Julie diz que isso é a chave. 732 00:51:04,147 --> 00:51:06,357 Espera, foste ver a Julie? 733 00:51:06,358 --> 00:51:08,943 A Julie, tua... ex-mulher? 734 00:51:08,944 --> 00:51:10,570 Espere, desculpe... 735 00:51:10,571 --> 00:51:12,823 Foi casado com a Julie James? 736 00:51:13,282 --> 00:51:14,408 Infelizmente. 737 00:51:16,201 --> 00:51:17,160 Malta... 738 00:51:17,953 --> 00:51:19,955 Já sei o que temos de fazer. 739 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 Temos de envolver Fleur. 740 00:51:24,793 --> 00:51:26,210 Meu Deus! 741 00:51:26,211 --> 00:51:28,462 - Que é um Fleur? - Não perguntes. 742 00:51:28,463 --> 00:51:30,299 É o meu ​empata claricognitivo. 743 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Se alguém anda atrás de nós, 744 00:51:32,885 --> 00:51:35,803 porque não nos vamos simplesmente... embora? 745 00:51:35,804 --> 00:51:39,432 Pegamos no meu barco e vamos para as Bahamas. Simples. 746 00:51:39,433 --> 00:51:42,811 Por razões que não avançarei, eu cá não faria isso. 747 00:51:44,146 --> 00:51:47,440 E o carro? O Grant disse que foi roubado. Sabiam disso? 748 00:51:47,441 --> 00:51:50,985 - Não, não sabíamos. - Precisamos do relatório da polícia? 749 00:51:50,986 --> 00:51:55,865 E acham que isso existe, depois de o Grant ter encoberto tudo? 750 00:51:55,866 --> 00:51:59,994 Quando tiraram a carrinha da água, tiveram de a pôr em algum lado. 751 00:51:59,995 --> 00:52:02,789 Temos de descobrir de quem era o carro. 752 00:52:08,837 --> 00:52:09,587 Tem cuidado. 753 00:52:09,588 --> 00:52:10,839 Tu também. Adoro-te. 754 00:52:12,424 --> 00:52:13,675 Liga-nos mais logo. 755 00:52:28,690 --> 00:52:29,650 Olá. 756 00:52:33,320 --> 00:52:34,987 Posso ajudar? 757 00:52:34,988 --> 00:52:40,994 Contamos que possa ajudar-nos com informações sobre um carro que rebocou. 758 00:52:41,620 --> 00:52:43,330 Têm a matrícula? 759 00:52:45,791 --> 00:52:46,750 Nós... 760 00:52:48,043 --> 00:52:49,753 Preciso da matrícula. 761 00:52:51,839 --> 00:52:54,007 Isso é parte do problema... 762 00:52:55,467 --> 00:52:59,428 O meu irmão teve um acidente de carro horrível. 763 00:52:59,429 --> 00:53:04,976 E eu não sei onde pus o papel com o número de registo e a matrícula e... 764 00:53:04,977 --> 00:53:07,812 Se pudesse ajudar-me... Ainda me custa muito. 765 00:53:07,813 --> 00:53:09,730 - Pronto... - Agradecia muito se... 766 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 Eles ajudam-nos, está bem? 767 00:53:13,193 --> 00:53:14,735 - Por favor... - Está bem. 768 00:53:14,736 --> 00:53:15,529 Sim. 769 00:53:18,657 --> 00:53:21,243 Sabem alguma coisa? 770 00:53:22,995 --> 00:53:24,537 Marca e modelo? 771 00:53:24,538 --> 00:53:26,164 - Era um... - Era um Dodge. 772 00:53:26,582 --> 00:53:28,124 Uma carrinha Dodge. 773 00:53:28,125 --> 00:53:31,837 Fins dos anos '90. Deve ter sido por altura do último 4 de Julho. 774 00:53:34,298 --> 00:53:35,174 Obrigada. 775 00:53:39,720 --> 00:53:42,221 Um Dodge Ram de 1998. 776 00:53:42,222 --> 00:53:44,599 Chegou a 5 de julho, do ano passado. 777 00:53:44,600 --> 00:53:45,976 Sim, exatamente. 778 00:53:47,936 --> 00:53:49,396 Foi direito à sucata. 779 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Estava registado em nome de Judah Gillespie. 780 00:53:55,152 --> 00:53:56,694 É o seu irmão? 781 00:53:56,695 --> 00:53:57,820 Sim. 782 00:53:57,821 --> 00:53:59,531 Sim, isso... É ele. 783 00:54:02,367 --> 00:54:03,702 O Pastor Judah? 784 00:54:08,040 --> 00:54:09,499 Que fazemos aqui? 785 00:54:10,709 --> 00:54:15,087 Isto foi a única coisa que encontrei que liga o Sam Cooper a 1997. 786 00:54:15,088 --> 00:54:17,591 Tem de haver aqui qualquer coisa. 787 00:54:21,678 --> 00:54:24,430 "Barry Cox". O Barry com um belo "cox"! 788 00:54:24,431 --> 00:54:26,807 Espera, olha! Diz aqui 1997. 789 00:54:26,808 --> 00:54:28,268 Deve ser um deles! 790 00:54:28,560 --> 00:54:29,853 E Max Neurick. 791 00:54:30,479 --> 00:54:32,940 HELEN SHIVERS 6 SETEMBRO 1979 - 4 JULHO 1997 792 00:54:37,486 --> 00:54:38,654 "Helen Shivers". 793 00:54:40,656 --> 00:54:42,324 Meu Deus! 794 00:54:43,492 --> 00:54:45,410 Foi Rainha Croaker como eu! 795 00:54:45,577 --> 00:54:47,245 Meu Deus, diva! 796 00:54:47,246 --> 00:54:49,789 Que cena tão sinistra! Podemos ir? 797 00:54:49,790 --> 00:54:53,544 Já vimos que continuam todos mortos, e não quero juntar-me a eles. 798 00:54:54,127 --> 00:54:56,046 És sempre tão resmungão! 799 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Lamento, Helen. 800 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 Andas, vamos sair daqui, está a escurecer. 801 00:55:08,225 --> 00:55:09,101 Meu Deus! 802 00:55:10,185 --> 00:55:11,103 Teddy. 803 00:55:12,145 --> 00:55:13,897 Estas flores são novas! 804 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Alguém visitou a campa dele. 805 00:55:16,984 --> 00:55:19,444 Se ele não tinha ninguém, quem foi? 806 00:55:20,988 --> 00:55:22,656 - Olá! - Que estás a... 807 00:55:24,074 --> 00:55:28,160 Por acaso, reparou quem pôs isto aqui? 808 00:55:28,161 --> 00:55:29,787 - Não. - Não. 809 00:55:29,788 --> 00:55:31,874 Há sempre gente a entrar e a sair. 810 00:55:33,417 --> 00:55:35,794 E as câmaras? 811 00:55:40,382 --> 00:55:41,883 - Por favor? - Está bem. 812 00:55:41,884 --> 00:55:43,927 - Muitíssimo obrigada. - Vou ver. 813 00:56:21,423 --> 00:56:22,132 Que se foda. 814 00:56:23,300 --> 00:56:25,511 Vamos entrar. Ele não vai sair. 815 00:56:26,178 --> 00:56:29,139 Talvez houvesse muito que ver. 816 00:56:30,182 --> 00:56:33,268 Não achas que é útil descobrir quem deixou as flores? 817 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Está bem, vou lá ver, mas aposto que ele bazou. 818 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Está bem. 819 00:56:39,316 --> 00:56:41,068 Os meus sentimentos. 820 00:56:41,777 --> 00:56:42,903 Têm uma cervejinha? 821 00:56:43,445 --> 00:56:45,364 Olha, deixem. Tudo bem, desculpem. 822 00:57:46,341 --> 00:57:47,467 Merda! 823 00:58:05,944 --> 00:58:08,780 RAINHA CROAKER 824 00:58:16,413 --> 00:58:17,247 Olá? 825 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Foda-se. 826 00:59:32,698 --> 00:59:33,574 Não! 827 00:59:40,122 --> 00:59:41,081 Não! 828 00:59:43,417 --> 00:59:44,376 Não! 829 00:59:52,968 --> 00:59:54,303 Desculpe. 830 00:59:55,804 --> 00:59:57,055 Não foi por mal. 831 00:59:57,848 --> 00:59:59,349 Afasta-te dela! 832 01:00:00,601 --> 01:00:01,685 Merda! 833 01:00:03,770 --> 01:00:06,106 Que raio? Mas que raio?! 834 01:00:07,691 --> 01:00:09,942 Sim! Foge como um cobardolas! 835 01:00:09,943 --> 01:00:11,570 Dou cabo de ti! 836 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Estás bem, estás bem. 837 01:00:22,956 --> 01:00:23,915 Estás bem. 838 01:00:23,916 --> 01:00:25,125 - Estou bem. - Anda. 839 01:00:25,501 --> 01:00:27,336 Anda cá, anda cá. 840 01:00:56,740 --> 01:01:01,161 SISTEMA DE SEGURANÇA Porta da Frente - Porta do Pátio 841 01:01:17,678 --> 01:01:20,264 Movimento detetado. Pátio das traseiras. 842 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Movimento detetado. Alpendre da frente. 843 01:02:01,805 --> 01:02:02,723 Foda-se. 844 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 Grande acolhimento! 845 01:02:09,730 --> 01:02:11,814 Pensei que vinham assassinar-me. 846 01:02:11,815 --> 01:02:13,150 Isto é pior. 847 01:02:13,692 --> 01:02:16,236 Acredites ou não, estava preocupado contigo. 848 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Posso entrar? 849 01:02:23,076 --> 01:02:25,204 Sei que não somos propriamente amigos. 850 01:02:25,871 --> 01:02:28,582 Com tudo o que se tem passado... 851 01:02:29,166 --> 01:02:32,336 ... achei melhor vir ver se estás bem. 852 01:02:33,837 --> 01:02:35,589 Que se passa realmente, Ray? 853 01:02:35,964 --> 01:02:39,550 Não acredito muito no número de "estou preocupado contigo". 854 01:02:39,551 --> 01:02:40,968 Que se foda. 855 01:02:40,969 --> 01:02:44,056 Que ideia foi aquela de dares aquele conselho à Ava? 856 01:02:44,348 --> 01:02:47,391 - Agora, sim. - Disseste-lhe para procurar o assassino. 857 01:02:47,392 --> 01:02:49,060 E depois o quê, matá-lo? 858 01:02:49,061 --> 01:02:50,520 Enlouqueceste? 859 01:02:50,521 --> 01:02:53,231 Ela pediu-me ajuda e eu disse-lhe o que achava. 860 01:02:53,232 --> 01:02:56,359 Pois. Disseste-lhe isso, do conforto da tua casa, 861 01:02:56,360 --> 01:02:58,736 e mandaste-a de volta numa missão suicida. 862 01:02:58,737 --> 01:03:02,157 Contrariamente a ti, não reprimi o que nos aconteceu. 863 01:03:02,449 --> 01:03:05,577 Eu lido com aquilo todos os dias. Como tu. 864 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Mas projetar essa merda neles... 865 01:03:09,915 --> 01:03:10,916 ... não está certo. 866 01:03:16,755 --> 01:03:20,633 Ouve... Uma das amigas dela que está envolvida trabalha no meu bar. 867 01:03:20,634 --> 01:03:21,759 É boa miúda. 868 01:03:21,760 --> 01:03:24,012 Que claramente agiu mal. 869 01:03:24,471 --> 01:03:26,013 Sabes melhor do que ninguém 870 01:03:26,014 --> 01:03:29,017 que por vezes nos envolvemos com as pessoas erradas. 871 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Sim, eu sei. 872 01:03:39,403 --> 01:03:40,069 Ava? 873 01:03:40,070 --> 01:03:41,572 Tudo bem, Stevie? 874 01:03:46,702 --> 01:03:49,495 A polícia descobriu alguma coisa que ajude a identificar quem era? 875 01:03:49,496 --> 01:03:50,705 A polícia não descobriu puto. 876 01:03:50,706 --> 01:03:53,833 Vamos falar com o Judah. Se o Sam lhe roubou o carro... 877 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 E se o Sam não lho roubou? 878 01:03:55,627 --> 01:03:58,754 - Achas que estão ligados? - E que as flores eram do Judah? 879 01:03:58,755 --> 01:04:03,260 Parem de se armar em detetives durante dois minutos! A Danica ia morrendo hoje! 880 01:04:03,594 --> 01:04:04,469 Podemos... 881 01:04:05,095 --> 01:04:06,763 Amanhã logo vemos o que fazer. 882 01:04:07,264 --> 01:04:08,098 Foda-se. 883 01:04:09,474 --> 01:04:11,143 Não precisas mesmo de nada? 884 01:04:11,560 --> 01:04:14,021 Estou bem, a Jill deu-me Xanax. 885 01:04:16,064 --> 01:04:17,149 Merda! Tenho de... 886 01:04:18,275 --> 01:04:19,568 Tenho de voltar ao bar. 887 01:04:21,945 --> 01:04:22,945 Adeus. 888 01:04:22,946 --> 01:04:24,364 Tem cuidado, Stevie. 889 01:04:24,907 --> 01:04:28,368 Também pedi à Jill para vos preparar o quarto de hóspedes. 890 01:04:29,077 --> 01:04:30,746 Ninguém dorme sozinho. 891 01:04:32,873 --> 01:04:33,957 Estás bem com isso? 892 01:04:35,125 --> 01:04:36,335 Sim. Sim. 893 01:04:37,336 --> 01:04:38,879 Parece-me boa ideia. 894 01:04:44,051 --> 01:04:44,842 Adoro-te. 895 01:04:44,843 --> 01:04:46,386 Havemos de deslindar isto. 896 01:04:46,762 --> 01:04:47,595 Adoro-te. 897 01:04:47,596 --> 01:04:49,056 Boa noite, bichinha. 898 01:05:04,780 --> 01:05:06,031 Queres aninhar-te? 899 01:05:07,950 --> 01:05:09,660 Ninguém dorme sozinho. 900 01:05:18,627 --> 01:05:20,337 Cabeçuda. 901 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 Está só inchada, estou ferida. 902 01:05:28,554 --> 01:05:31,974 Não sei o que teria feito, se tivesse acontecido alguma coisa. 903 01:05:34,059 --> 01:05:35,393 Sim. 904 01:05:35,394 --> 01:05:38,856 Mas nem penses nisso. Tu salvaste-me. 905 01:05:40,315 --> 01:05:41,567 Sim. 906 01:05:47,239 --> 01:05:51,075 Uma vez, surpreendi a mãe do Teddy aqui a beijar o instrutor de ténis. 907 01:05:51,076 --> 01:05:53,662 - Boa! E fez a Jill muito bem! - Sim. 908 01:06:33,619 --> 01:06:35,870 Aperta-me o pescoço. Castiga-me. 909 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 Eu mereço-o. 910 01:06:37,581 --> 01:06:38,707 Espera, o quê? 911 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Deixa, não temos de fazer isso. 912 01:06:45,339 --> 01:06:46,381 Espera, espera. 913 01:06:49,051 --> 01:06:50,344 Dá-me um momento. 914 01:06:53,722 --> 01:06:54,515 Está bem. 915 01:07:50,404 --> 01:07:51,697 Que estás a fazer? 916 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Podes castigá-la, tudo bem. 917 01:07:58,620 --> 01:08:02,457 Ela quer que lhe apertes o pescoço. Então, aperta! Tudo bem. 918 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 O raio do carregador...? Deixa ver... 919 01:08:17,848 --> 01:08:19,015 Pronto. 920 01:08:56,094 --> 01:08:56,803 Ava? 921 01:09:45,269 --> 01:09:47,144 Milo, desculpa. 922 01:09:47,145 --> 01:09:50,732 Não sei como lidar com tudo isto... 923 01:09:50,983 --> 01:09:53,151 Liga-me, por favor. 924 01:09:59,908 --> 01:10:02,578 Preciso de espaço. Ligo quando estiver preparado. 925 01:10:12,129 --> 01:10:13,379 IGREJA DA TRINDADE 926 01:10:13,380 --> 01:10:16,215 OS OLHOS DO SENHOR ESTÃO EM TODA A PARTE OBSERVANDO O BEM E O MAL 927 01:10:16,216 --> 01:10:18,677 {\an8}RAINHA CROACKER 928 01:10:21,305 --> 01:10:22,598 O Milo já deu notícias? 929 01:10:23,432 --> 01:10:24,349 Ainda não. 930 01:10:36,278 --> 01:10:37,362 Olá? 931 01:10:41,200 --> 01:10:42,409 Posso ajudar? 932 01:10:44,411 --> 01:10:47,414 Sim, desculpe. Procuramos o Pastor Judah. 933 01:10:47,956 --> 01:10:49,624 Eu conheço-vos. 934 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 São amigas da Stevie. 935 01:10:52,836 --> 01:10:55,005 Lamento imenso pelos vossos amigos. 936 01:10:55,547 --> 01:10:56,881 Obrigada. 937 01:10:56,882 --> 01:10:59,091 Foi por isso que viemos. 938 01:10:59,092 --> 01:11:02,261 Temos tido muita dificuldade em lidar com essa dor. 939 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 Claro que sim. 940 01:11:04,306 --> 01:11:07,601 O Pastor Judah não está, mas posso ajudar-vos eu? 941 01:11:08,936 --> 01:11:09,811 Sim. 942 01:11:11,021 --> 01:11:12,438 Posso ir à casa de banho? 943 01:11:12,439 --> 01:11:14,148 Claro, ao fundo do corredor. 944 01:11:14,149 --> 01:11:15,192 Obrigada. 945 01:11:30,541 --> 01:11:31,208 Ava? 946 01:11:32,417 --> 01:11:33,335 Pastor! 947 01:11:33,919 --> 01:11:34,586 Olá. 948 01:11:36,255 --> 01:11:38,215 Por acaso, queria falar consigo. 949 01:11:39,216 --> 01:11:41,467 Tem sido tudo tão negro. 950 01:11:41,468 --> 01:11:43,428 Claro, um período tão terrível. 951 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 Tanta gente a morrer. 952 01:11:47,558 --> 01:11:50,936 Porque não lhe dá aquele livro que me deu? Sobre o luto. 953 01:11:51,645 --> 01:11:53,604 Perdemos um dos nossos cordeiros o ano passado. 954 01:11:53,605 --> 01:11:55,691 - Morreu num desastre de carro. - Obrigado, Hannah. 955 01:11:57,943 --> 01:11:58,944 Quando é que isso foi? 956 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Não me lembro bem. 957 01:12:04,616 --> 01:12:06,743 Compreendo que esteja a sofrer. 958 01:12:07,494 --> 01:12:11,163 É difícil aceitar que todos havemos de morrer. 959 01:12:11,164 --> 01:12:13,583 SAMUEL "SAM" COOPER 10 ABRIL 1998 - 4 JULHO 2024 960 01:12:13,584 --> 01:12:16,210 Dê-me um instante e já lhe trago o livro. 961 01:12:16,211 --> 01:12:17,837 Deixe estar, prefiro falar. 962 01:12:17,838 --> 01:12:19,547 Não demoro nada, insisto. 963 01:12:19,548 --> 01:12:20,799 Está bem. 964 01:12:26,680 --> 01:12:29,349 Sai daí judah voltou 965 01:13:11,683 --> 01:13:15,896 Que este livro lhe recorde que a morte faz parte da ordem natural de Deus. 966 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 Obrigada. 967 01:13:28,575 --> 01:13:31,202 É o Judah. Ele esconde qualquer coisa. 968 01:13:31,203 --> 01:13:33,120 Tem de falar com ele. 969 01:13:33,121 --> 01:13:36,958 Essas alegações são extremamente preocupantes. Ainda bem que vieram. 970 01:13:36,959 --> 01:13:40,128 Deem-me um instante, vou falar com um dos meus agentes. 971 01:13:40,420 --> 01:13:41,296 Obrigada. 972 01:13:42,297 --> 01:13:43,757 - Não saiam daqui. - Obrigada. 973 01:13:47,094 --> 01:13:49,388 Pelos vistos, vai ajudar-nos. 974 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Ligou para Milo Griffin. Deixe mensagem. 975 01:14:01,525 --> 01:14:03,401 A Ava contou-me o que aconteceu. 976 01:14:03,402 --> 01:14:04,987 Escusas de ficar assim. 977 01:14:05,404 --> 01:14:07,655 Vou treinar, preparar-me para o cabrão! 978 01:14:07,656 --> 01:14:08,782 Depois liga-me. 979 01:14:11,159 --> 01:14:14,871 Sr Spencer, temos aqui as meninas Brucks e Richards. 980 01:14:14,872 --> 01:14:16,205 Estão histéricas. 981 01:14:16,206 --> 01:14:18,833 Pensei retê-las aqui. 982 01:14:18,834 --> 01:14:20,376 É uma bela ideia. 983 01:14:20,377 --> 01:14:22,086 Deixa-as passar aí a noite, 984 01:14:22,087 --> 01:14:25,256 a gozar da hospitalidade da boa polícia de Southport. 985 01:14:25,257 --> 01:14:26,925 SALA DE VAPOR 986 01:15:24,691 --> 01:15:27,110 ÉS O PRÓXIMO 987 01:15:30,781 --> 01:15:31,906 Onde está ele? 988 01:15:31,907 --> 01:15:33,366 Mandas mensagem no grupo? Fiquei sem bateria. 989 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 Deixei o telefone no carro. 990 01:15:37,538 --> 01:15:38,622 Ele fechou-nos. 991 01:15:40,165 --> 01:15:41,208 A sério?! 992 01:15:43,752 --> 01:15:44,628 Olá! 993 01:15:45,879 --> 01:15:47,714 - Deixem-nos sair! - Soltem-nos! 994 01:15:48,882 --> 01:15:51,009 Danica, estou-me a passar. Onde estão? 995 01:15:52,511 --> 01:15:54,805 E estão bem? Correu bem com o Judah? 996 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 Liga-me, sim? 997 01:16:00,853 --> 01:16:02,770 Ligou para o Teddy. Pode falar. 998 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 Merda. 999 01:16:07,651 --> 01:16:08,944 Não atendem. 1000 01:16:15,117 --> 01:16:17,368 Prometi ao teu pai que cuidaria de ti. 1001 01:16:17,369 --> 01:16:19,830 E faço tenções de cumprir a promessa. 1002 01:16:20,622 --> 01:16:22,749 Não te vai acontecer nada. 1003 01:16:23,375 --> 01:16:24,293 Ouviste? 1004 01:16:25,544 --> 01:16:26,545 Sim, ouvi. 1005 01:16:27,004 --> 01:16:28,797 Vais safar-te disto, Stevie. 1006 01:16:29,089 --> 01:16:31,925 Ninguém o merece mais do que tu. Vá, anda. 1007 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Socorro! Socorro! 1008 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Socorro! 1009 01:18:36,466 --> 01:18:37,633 Socorro! 1010 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 Ajudem-me! 1011 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Mãe. 1012 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 Mãe! 1013 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 Jill! 1014 01:19:35,692 --> 01:19:36,944 Estou a arranjar-me! 1015 01:19:46,995 --> 01:19:48,539 - Meu Deus! - Pai. 1016 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Teddy! Teddy! 1017 01:19:53,502 --> 01:19:54,753 Meu Deus! 1018 01:19:57,881 --> 01:19:58,590 Socorro! 1019 01:19:59,383 --> 01:20:00,424 Ajudem! 1020 01:20:00,425 --> 01:20:01,844 Ajudem-nos! 1021 01:20:02,803 --> 01:20:04,429 Teddy, vais ficar bem. 1022 01:20:06,723 --> 01:20:07,641 Teddy. 1023 01:20:08,350 --> 01:20:09,226 Teddy! 1024 01:20:26,910 --> 01:20:28,245 Danica... 1025 01:20:29,246 --> 01:20:30,038 Ava? 1026 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 Danica? 1027 01:20:37,713 --> 01:20:39,214 Danica? 1028 01:20:41,925 --> 01:20:43,468 Danica? 1029 01:20:48,599 --> 01:20:51,143 Não Podes Apagar O Passado 1030 01:21:05,532 --> 01:21:06,533 Não. 1031 01:21:07,242 --> 01:21:08,117 Não! 1032 01:21:08,118 --> 01:21:09,620 A culpa não foi minha. 1033 01:21:10,245 --> 01:21:11,663 A culpa não foi minha. 1034 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 A culpa não foi minha. 1035 01:21:15,000 --> 01:21:16,543 Claro que foi. 1036 01:21:18,587 --> 01:21:20,422 És a rapariga da fotografia. 1037 01:21:21,465 --> 01:21:23,217 Eu tenho nome. 1038 01:21:24,676 --> 01:21:26,011 Helen Shivers. 1039 01:21:26,970 --> 01:21:28,555 E não te esqueças, porra! 1040 01:21:33,185 --> 01:21:35,896 Fui a Rainha Croaker de Southport 1041 01:21:36,230 --> 01:21:37,397 em... 1042 01:21:38,857 --> 01:21:40,150 Não devia datar-me. 1043 01:21:41,026 --> 01:21:41,735 Foi em... 1044 01:21:42,569 --> 01:21:43,779 ... 1996? 1045 01:21:44,321 --> 01:21:45,322 Cuidado, querida. 1046 01:21:46,240 --> 01:21:47,491 Tenho o gancho. 1047 01:22:00,212 --> 01:22:01,505 És bonita. 1048 01:22:04,174 --> 01:22:05,217 Obrigada. 1049 01:22:08,053 --> 01:22:08,971 Coitado... 1050 01:22:11,223 --> 01:22:14,810 - Não merecia nada isto. - Não queria que nada disto acontecesse. 1051 01:22:15,978 --> 01:22:17,312 Mataste o Sam Cooper. 1052 01:22:18,105 --> 01:22:20,065 Agora, o teu noivo está morto. 1053 01:22:21,108 --> 01:22:21,775 Não. 1054 01:22:22,401 --> 01:22:23,610 Isto não é real. 1055 01:22:25,863 --> 01:22:27,321 Eu posso não ser real... 1056 01:22:27,322 --> 01:22:28,615 ... mas aquele corpo é. 1057 01:22:30,242 --> 01:22:32,035 Morreu sozinho... 1058 01:22:32,619 --> 01:22:34,245 ... enquanto tu tomavas banho! 1059 01:22:34,246 --> 01:22:35,705 Eu... Não... 1060 01:22:35,706 --> 01:22:38,082 Eu não ouvi, não sabia! 1061 01:22:38,083 --> 01:22:39,959 Vais morrer, Danica. 1062 01:22:39,960 --> 01:22:41,127 Por favor! 1063 01:22:41,128 --> 01:22:42,921 Só quero acordar! 1064 01:22:44,464 --> 01:22:46,592 Fica no sonho enquanto conseguires. 1065 01:22:47,676 --> 01:22:49,970 Nada de bom te espera do outro lado. 1066 01:22:54,391 --> 01:22:56,185 Eu também não queria morrer. 1067 01:22:57,394 --> 01:22:59,354 Mas fizemos uma coisa má. 1068 01:23:00,439 --> 01:23:02,399 E quando fazes uma coisa má... 1069 01:23:04,151 --> 01:23:05,527 ... tens de pagar! 1070 01:23:06,904 --> 01:23:07,863 Estás bem? 1071 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Sim. 1072 01:23:11,408 --> 01:23:12,868 Tive um pesadelo horrível. 1073 01:23:14,369 --> 01:23:15,704 Passa-se qualquer coisa. 1074 01:23:16,622 --> 01:23:18,749 - Como assim? - Não faço ideia. 1075 01:23:21,710 --> 01:23:22,877 Podem ir. 1076 01:23:22,878 --> 01:23:24,713 Todas as unidades ao passadiço. 1077 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 - Vamos atrás deles. - Está bem. 1078 01:23:53,367 --> 01:23:55,451 - Que fazem? Tirem-nos dali! - Afaste-se. 1079 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 Tirem-nos dali! Ava! Stevie! 1080 01:23:58,914 --> 01:24:02,500 Danica, vá lá! Anda, Danica, vamos. 1081 01:24:02,501 --> 01:24:05,128 Pedimos a todos que dispersem. 1082 01:24:08,298 --> 01:24:09,507 Ouve. 1083 01:24:09,508 --> 01:24:13,136 Sei que é avassalador, mas tens de partir agora, senão ficas aqui presa. 1084 01:24:13,387 --> 01:24:15,722 Manda uma mensagem ao Milo, ele que venha ter às docas. 1085 01:24:15,889 --> 01:24:17,348 Está bem, está bem. 1086 01:24:17,349 --> 01:24:18,392 Ray. 1087 01:24:23,981 --> 01:24:25,065 É o carro dele. 1088 01:24:25,482 --> 01:24:27,317 Graças a Deus! Temos de ir. 1089 01:24:27,860 --> 01:24:28,902 Milo? 1090 01:24:29,361 --> 01:24:30,863 - Ava. - Não! 1091 01:24:31,154 --> 01:24:32,281 - Não! - Espera. 1092 01:24:32,739 --> 01:24:34,615 - Não! - Meu Deus! 1093 01:24:34,616 --> 01:24:35,617 Milo! 1094 01:24:36,535 --> 01:24:38,286 Não, Milo! Não! 1095 01:24:38,287 --> 01:24:40,454 - Vai ficar tudo bem. - Ava, ele morreu. 1096 01:24:40,455 --> 01:24:42,039 - Não podemos deixá-lo assim. - Tens de sair daqui. 1097 01:24:42,040 --> 01:24:43,749 - Tens de vir, Ava. - Não! 1098 01:24:43,750 --> 01:24:45,835 - Ava! Lamento. - Não! Não! 1099 01:24:45,836 --> 01:24:47,587 - Ava, vá lá! - Não, Milo! 1100 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 Ele morreu. Temos de... 1101 01:25:17,826 --> 01:25:19,161 Pronto, pronto. 1102 01:25:22,789 --> 01:25:24,166 Mãos ao ar! 1103 01:25:26,502 --> 01:25:28,420 Judah, ponha as mãos bem à vista. 1104 01:26:00,994 --> 01:26:02,120 Como te sentes? 1105 01:26:04,623 --> 01:26:05,666 Mal. 1106 01:26:08,043 --> 01:26:08,919 E tu? 1107 01:26:11,547 --> 01:26:12,464 Mal. 1108 01:26:21,098 --> 01:26:22,891 Largaram a âncora? 1109 01:26:23,684 --> 01:26:24,977 Não sei. 1110 01:26:41,285 --> 01:26:42,786 - Chefe. - Sim. 1111 01:26:43,203 --> 01:26:44,329 Veja isto. 1112 01:26:49,001 --> 01:26:50,335 É o Sam Cooper. 1113 01:26:55,757 --> 01:26:56,633 Aquela é...? 1114 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 Sim. 1115 01:27:20,490 --> 01:27:21,325 Ava! 1116 01:27:22,075 --> 01:27:23,744 Ava, eles estão aqui! 1117 01:27:26,663 --> 01:27:27,998 Que queres tu, merda? 1118 01:27:34,671 --> 01:27:37,674 Quero que morras, Danica. Pensei que já fosse óbvio. 1119 01:27:43,680 --> 01:27:45,474 Não faças nenhuma estupidez... 1120 01:27:45,641 --> 01:27:46,350 ... diva. 1121 01:27:46,808 --> 01:27:48,643 És uma cabra louca e psicótica! 1122 01:27:48,644 --> 01:27:50,978 Não devias chamar loucas às mulheres. 1123 01:27:50,979 --> 01:27:52,606 É tão redutor. 1124 01:27:53,357 --> 01:27:56,400 Uma mulher forte e empoderada controla o seu destino 1125 01:27:56,401 --> 01:27:58,486 e de repente chamam-lhe louca? 1126 01:27:58,487 --> 01:28:01,907 Vais continuar a interromper-me ou deixas-me acabar, porra? 1127 01:28:03,283 --> 01:28:04,867 Quando a minha família faliu 1128 01:28:04,868 --> 01:28:06,578 e o meu pai partiu... 1129 01:28:08,330 --> 01:28:09,665 ... fui-me bem abaixo. 1130 01:28:10,374 --> 01:28:11,750 Mas depois tratei-me, 1131 01:28:12,042 --> 01:28:14,920 limpei-me e tive um novo começo. Conheci o Sam. 1132 01:28:16,296 --> 01:28:19,799 Finalmente estava pronta a esquecer que os meus melhores amigos me descartaram 1133 01:28:19,800 --> 01:28:22,010 como se fosse lixo. 1134 01:28:24,513 --> 01:28:28,267 O Sam temeu uma recaída. Meteu-se no carro do Judah e foi-me buscar. 1135 01:28:31,103 --> 01:28:33,730 Só soube que era ele quando o corpo deu à costa. 1136 01:28:34,064 --> 01:28:37,233 O Judah aceitou alegremente o dinheiro do Grant para se calar. 1137 01:28:37,234 --> 01:28:40,445 Despachei-o antes de irmos para as docas. Não ia deixar pontas soltas. 1138 01:28:41,029 --> 01:28:42,865 Porque nos contas isso agora? 1139 01:28:43,198 --> 01:28:45,534 Porque não nos matas como aos outros? 1140 01:28:46,034 --> 01:28:50,038 Tiraram-me a pessoa que eu mais amava e quis que soubessem que vos fiz o mesmo. 1141 01:28:51,164 --> 01:28:52,416 Devíamos ter ficado. 1142 01:28:53,959 --> 01:28:55,294 Podíamos tê-lo ajudado. 1143 01:28:56,211 --> 01:28:58,338 Também te vieste embora, Stevie. 1144 01:28:58,672 --> 01:28:59,755 Lembras-te? 1145 01:28:59,756 --> 01:29:02,884 Só porque o Teddy disse que íamos à esquadra! 1146 01:29:02,885 --> 01:29:04,010 Qual é o plano? 1147 01:29:04,011 --> 01:29:07,138 Matas-nos? Roubas o barco do Teddy? Isso vai fazer-te feliz? 1148 01:29:07,139 --> 01:29:08,682 Sim, sim. Bastante. 1149 01:29:10,475 --> 01:29:11,143 Sabem? 1150 01:29:12,352 --> 01:29:14,062 Quando descobri que era o Sam... 1151 01:29:16,064 --> 01:29:17,858 ... pensei muito em matar-me. 1152 01:29:20,319 --> 01:29:23,739 Mas depois pensei: porquê matar-me se vos podia matar a vocês? 1153 01:29:32,164 --> 01:29:33,040 Porra! 1154 01:29:34,625 --> 01:29:37,794 Esta merda é tão quente! 1155 01:29:41,840 --> 01:29:43,592 Socorro! Socorro! 1156 01:29:44,259 --> 01:29:45,219 Ajudem-nos! 1157 01:29:45,844 --> 01:29:47,262 Estamos aqui! 1158 01:29:58,899 --> 01:30:00,609 Mentirosa de merda! 1159 01:30:02,945 --> 01:30:04,571 Isto é pelo meu noivo! 1160 01:30:05,656 --> 01:30:06,365 Qual deles? 1161 01:30:13,997 --> 01:30:16,250 - Estás bem? - Sim, estou. Estou. 1162 01:30:16,583 --> 01:30:18,210 Ela tem a Danica na proa. 1163 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 Ava! 1164 01:30:28,387 --> 01:30:30,930 Afasta-te da minha melhor amiga, puta! 1165 01:30:30,931 --> 01:30:33,057 Por favor, mata-a, porra! 1166 01:30:33,058 --> 01:30:34,725 - Agora! - Cala-te! 1167 01:30:34,726 --> 01:30:36,102 Solta-a, Stevie. 1168 01:30:36,103 --> 01:30:37,437 Que fazes aqui, Ray? 1169 01:30:37,980 --> 01:30:39,814 A polícia apareceu à tua procura. 1170 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Não lhes disse nada. 1171 01:30:41,650 --> 01:30:43,109 Stevie, larga-a! 1172 01:30:43,110 --> 01:30:45,612 Estão todos mortos! Tens o que querias! 1173 01:30:46,071 --> 01:30:47,865 Solta a Danica! 1174 01:30:48,240 --> 01:30:50,492 Ainda vamos a tempo de resolver isto. 1175 01:30:50,826 --> 01:30:52,828 Não queiras fazer isto. 1176 01:30:58,792 --> 01:30:59,501 Não! 1177 01:31:00,252 --> 01:31:01,294 Por acaso, quero. 1178 01:31:01,295 --> 01:31:02,212 Não! 1179 01:31:06,133 --> 01:31:07,009 Não! 1180 01:31:07,843 --> 01:31:09,219 Danica! 1181 01:31:11,972 --> 01:31:14,224 Porque não falaste comigo? 1182 01:31:16,268 --> 01:31:17,811 Não tinha de ser assim. 1183 01:31:18,187 --> 01:31:19,396 Sim, tinha. 1184 01:31:20,898 --> 01:31:24,193 Eles tiraram-me tudo! 1185 01:31:26,570 --> 01:31:28,113 Têm de pagar por is... 1186 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 Não! 1187 01:31:39,124 --> 01:31:40,501 Não. 1188 01:31:42,836 --> 01:31:43,921 Acabou. 1189 01:31:44,922 --> 01:31:46,131 Acabou. 1190 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Estou segura. Estou a voltar de barco com o Ray. 1191 01:32:04,525 --> 01:32:07,360 Julie, isto foi obra da Stevie. 1192 01:32:07,361 --> 01:32:11,031 Só não percebo como é que ela fez tudo aquilo sozinha. 1193 01:32:20,624 --> 01:32:23,043 {\an8}Stevie Ward, a assassina da vaga de mortos 1194 01:32:31,260 --> 01:32:32,511 Meu Deus! 1195 01:32:37,057 --> 01:32:41,395 NÃO MUDES SOUTHPORT DEIXA-TE MUDAR POR SOUTHPORT 1196 01:32:55,409 --> 01:32:59,121 Ela devia estar a sofrer tanto para ter feito isto. 1197 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 A Julie disse que o trauma nos muda. 1198 01:33:03,667 --> 01:33:07,546 Mas não imaginei que pudesse mudar alguém a este ponto. 1199 01:33:08,255 --> 01:33:12,509 Não devemos subestimar o que alguém pode fazer para vingar o que lhe tiraram. 1200 01:33:13,594 --> 01:33:15,012 Como recuperou... 1201 01:33:15,429 --> 01:33:17,014 ... daquilo que lhe aconteceu? 1202 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Nunca recuperamos de uma coisa assim. 1203 01:33:22,728 --> 01:33:24,563 A coisa muda-nos. 1204 01:33:25,689 --> 01:33:27,316 Aprendemos a adaptar-nos. 1205 01:33:30,068 --> 01:33:31,570 Queres uma camisola limpa? 1206 01:33:32,279 --> 01:33:33,738 Não é preciso, obrigada. 1207 01:33:33,739 --> 01:33:35,490 Certo, tu é que sabes. 1208 01:33:51,215 --> 01:33:54,635 Vou-me embora, mas muito obrigada por tudo. 1209 01:33:54,885 --> 01:33:56,052 Eu levo-te a casa. 1210 01:33:56,053 --> 01:33:58,597 Não é preciso. Vai fazer-me bem caminhar. 1211 01:34:06,480 --> 01:34:07,981 Só há um problema. 1212 01:34:10,567 --> 01:34:12,152 Sabes que fui eu, não sabes? 1213 01:34:14,571 --> 01:34:16,907 Sabes que a Stevie disse que te devíamos poupar? 1214 01:34:18,450 --> 01:34:21,619 Que foste a única a querer fazer o que estava certo naquela noite? 1215 01:34:21,620 --> 01:34:23,372 Matou a sua parceira. 1216 01:34:23,705 --> 01:34:24,706 Matei? 1217 01:34:30,546 --> 01:34:32,297 Por favor, não me mate. 1218 01:34:33,841 --> 01:34:35,425 Não tenho alternativa. 1219 01:35:03,912 --> 01:35:05,122 Socorro! 1220 01:35:43,410 --> 01:35:44,328 Ava? 1221 01:35:45,287 --> 01:35:46,246 Ava! 1222 01:35:47,372 --> 01:35:48,332 Julie? 1223 01:35:49,499 --> 01:35:50,584 Julie! 1224 01:35:53,504 --> 01:35:54,296 Meu Deus! 1225 01:35:55,130 --> 01:35:56,340 Acho... 1226 01:35:57,966 --> 01:36:00,343 Pronto, pronto... 1227 01:36:00,344 --> 01:36:01,427 - Sabes? - O quê? 1228 01:36:01,428 --> 01:36:03,012 - Vais ficar bem. - Está bem. 1229 01:36:03,013 --> 01:36:04,096 A polícia vem aí. 1230 01:36:04,097 --> 01:36:06,349 Não vais morrer hoje, ouviste? 1231 01:36:06,350 --> 01:36:07,725 Está bem, está bem. 1232 01:36:07,726 --> 01:36:08,936 Sim? 1233 01:36:13,899 --> 01:36:15,651 Feliz 4 de Julho, Julie. 1234 01:36:24,535 --> 01:36:27,037 Pensei que nunca mais vinhas a Southport. 1235 01:36:33,585 --> 01:36:34,336 E então? 1236 01:36:34,878 --> 01:36:36,421 Como descobriste isto? 1237 01:36:37,756 --> 01:36:40,175 A miúda pediu-te ajuda, não pediu? 1238 01:36:40,592 --> 01:36:42,386 Lixaram-lhe a vida! 1239 01:36:42,719 --> 01:36:44,346 Os "amigos" dela. 1240 01:36:45,055 --> 01:36:46,056 Queria vingar-se, 1241 01:36:46,515 --> 01:36:48,475 e eu sabia como orientá-la. 1242 01:36:49,935 --> 01:36:53,521 Nada responsabiliza as pessoas como uma boa onda de homicídios. 1243 01:36:53,522 --> 01:36:55,982 Então guiaste-te pelo que nos aconteceu. 1244 01:36:55,983 --> 01:36:59,026 Eles tentaram apagar tudo o que sucedeu! 1245 01:36:59,027 --> 01:37:01,071 Tentaram eliminar-nos! 1246 01:37:01,405 --> 01:37:05,284 Andavam por aí a fingir que o que nos aconteceu nunca sucedeu! 1247 01:37:08,120 --> 01:37:09,788 Tive de recordar as pessoas. 1248 01:37:12,332 --> 01:37:13,958 Portanto, aqui estamos. 1249 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 Estamos outra vez em 1997. 1250 01:37:17,921 --> 01:37:19,339 Não é nostálgico? 1251 01:37:19,840 --> 01:37:21,550 A nostalgia é sobrevalorizada. 1252 01:37:24,219 --> 01:37:27,723 Que interessa que tenham tentado eliminar-nos, Ray? 1253 01:37:28,348 --> 01:37:29,892 Tens de esquecer isso. 1254 01:37:30,642 --> 01:37:31,727 Sabes? 1255 01:37:32,269 --> 01:37:35,229 Acho que vou dizer que foste tu a matar toda a gente. 1256 01:37:35,230 --> 01:37:38,816 A princípio, achei que seria um problema se te envolvesses. 1257 01:37:38,817 --> 01:37:42,361 Mas agora vejo que és o bode expiatório perfeito. 1258 01:37:42,362 --> 01:37:46,115 A doida da Julie James que não conseguiu recuperar. 1259 01:37:46,116 --> 01:37:48,577 Recria o seu passado, só que desta vez... 1260 01:37:49,453 --> 01:37:51,038 ... quem o controla é ela. 1261 01:37:57,169 --> 01:37:59,004 Porque esperas? 1262 01:38:00,214 --> 01:38:01,547 Isto vai doer, querida. 1263 01:38:01,548 --> 01:38:02,966 Porque esperas? 1264 01:38:22,236 --> 01:38:23,111 Apanhei-te! 1265 01:38:38,627 --> 01:38:40,337 Que se foda o 4 de Julho! 1266 01:38:41,296 --> 01:38:43,048 Não podia estar mais de acordo. 1267 01:38:58,814 --> 01:39:00,857 {\an8}NOVA MARINA BREVEMENTE 1268 01:39:00,858 --> 01:39:03,485 {\an8}JÁ À VENDA 1269 01:39:37,186 --> 01:39:39,188 Meu Deus! Está bem? 1270 01:39:39,730 --> 01:39:40,855 Hospital. 1271 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 Hospital, hospital, certo... 1272 01:39:57,748 --> 01:40:00,709 Sinto-me tão "Isabel Atraumatismo". 1273 01:40:02,711 --> 01:40:06,256 És uma espécie de verdadeira sereia. 1274 01:40:08,050 --> 01:40:09,092 Certo? 1275 01:40:10,260 --> 01:40:13,055 - Pois sou. - Realmente, és. 1276 01:40:15,599 --> 01:40:16,891 Chamaste um táxi? 1277 01:40:16,892 --> 01:40:19,144 - Sim, chamei. - Boa. 1278 01:40:20,395 --> 01:40:24,191 És mais forte do que pensas. Conta comigo. Aguenta. Beijos, Julie 1279 01:40:27,528 --> 01:40:29,238 Posso dizer uma coisa? 1280 01:40:32,282 --> 01:40:33,909 Estou esganada de fome. 1281 01:40:35,077 --> 01:40:37,203 - Meu Deus, eu também. - Sim. 1282 01:40:37,204 --> 01:40:39,997 Quando foi a última vez que comemos alguma coisa? 1283 01:40:39,998 --> 01:40:41,542 Não sei. 1284 01:40:43,877 --> 01:40:45,379 Como te sentes? 1285 01:40:46,713 --> 01:40:47,923 Melhor. 1286 01:40:48,632 --> 01:40:49,925 E tu? 1287 01:40:51,635 --> 01:40:52,845 Melhor. 1288 01:40:53,762 --> 01:40:55,138 Mas também me sinto mal. 1289 01:40:55,764 --> 01:40:58,516 Acho que deixei parte do meu sistema digestivo no oceano. 1290 01:40:58,517 --> 01:41:00,769 Esta experiência toda foi... 1291 01:41:01,019 --> 01:41:02,271 ... um 0 em 10. 1292 01:41:02,771 --> 01:41:05,190 - Nem uma estrela sequer. - Nenhuma! 1293 01:41:05,816 --> 01:41:09,026 É incrível como tudo isto poderia ter sido evitado 1294 01:41:09,027 --> 01:41:10,778 se os homens fizessem terapia. 1295 01:41:10,779 --> 01:41:12,281 - Bom... - Sabes? 1296 01:41:15,534 --> 01:41:16,785 Adoro-te. 1297 01:41:19,121 --> 01:41:20,956 Adoro-te tanto! 1298 01:41:22,457 --> 01:41:24,251 Acho que és a minha alma gémea. 1299 01:41:25,460 --> 01:41:27,129 Tu é que és a minha. 1300 01:41:30,048 --> 01:41:32,134 Acho que será justo dizer... 1301 01:41:32,968 --> 01:41:35,053 ... que as divas estão em alta. 1302 01:41:37,014 --> 01:41:39,349 - Esqueci-me de te dizer. - O quê? 1303 01:41:39,766 --> 01:41:41,393 A Stevie está viva. 1304 01:41:41,852 --> 01:41:42,978 Que raio? 1305 01:41:44,188 --> 01:41:45,439 Matamo-la? 1306 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Parece-me extremo, mas provavelmente, sim. 1307 01:41:50,485 --> 01:41:51,820 'Bora lá, porra! 1308 01:41:55,407 --> 01:41:57,409 Realização 1309 01:42:00,871 --> 01:42:02,873 Argumento 1310 01:42:06,168 --> 01:42:08,212 História 1311 01:42:11,089 --> 01:42:13,091 Produção 1312 01:42:15,385 --> 01:42:17,346 Produção Executiva 1313 01:42:19,598 --> 01:42:21,600 Fotografia 1314 01:42:23,894 --> 01:42:25,896 Direção de Arte 1315 01:42:28,148 --> 01:42:30,150 Montagem 1316 01:43:19,616 --> 01:43:21,618 Música 1317 01:43:32,588 --> 01:43:39,011 SEI O QUE FIZESTE O VERÃO PASSADO 1318 01:43:52,357 --> 01:43:55,234 Hoje vamos atualizar uma história. 1319 01:43:55,235 --> 01:43:59,447 Uma vaga de assassínios brutais ocorreu no feriado do 4 de Julho, 1320 01:43:59,448 --> 01:44:01,449 em Southport, na Carolina do Norte. 1321 01:44:01,450 --> 01:44:05,828 Embora, no início, parecesse que o pastor local era cúmplice de Stevie Ward, 1322 01:44:05,829 --> 01:44:07,997 veio a saber-se que ela trabalhava 1323 01:44:07,998 --> 01:44:11,125 com um homem nativo de Southport, Ray Bronson... 1324 01:44:11,126 --> 01:44:12,168 Caraças! 1325 01:44:12,169 --> 01:44:15,796 {\an8}... ex marido de Julie James, professora da Universidade de Hoffman, 1326 01:44:15,797 --> 01:44:21,010 {\an8}ambos sobreviventes da onda de mortes que abalou Southport há quase 25 anos. 1327 01:44:21,011 --> 01:44:24,138 - Bronson e James sobreviveram... - Vocês não dividiam quarto na faculdade? 1328 01:44:24,139 --> 01:44:25,933 - ... em duas ocasiões. - Sim. 1329 01:44:26,266 --> 01:44:29,727 {\an8}James foi atacada por Bronson, depois de regressar a Southport, 1330 01:44:29,728 --> 01:44:31,604 {\an8}na esteira dos homicídios recentes. 1331 01:44:31,605 --> 01:44:34,273 Estão sempre a tentar matar aquela mulher! 1332 01:44:34,274 --> 01:44:36,777 {\an8}Ray Bronson faleceu entretanto. 1333 01:44:37,319 --> 01:44:39,279 Espero que ela esteja a fazer terapia. 1334 01:44:39,488 --> 01:44:41,531 Vou dormir um bocadinho. 1335 01:44:41,532 --> 01:44:45,202 Mas acredita-se que a cúmplice, a Menina Ward, continua a monte. 1336 01:45:04,972 --> 01:45:07,473 Julie! Meu Deus! 1337 01:45:07,474 --> 01:45:09,559 Há quantos anos... 1338 01:45:09,560 --> 01:45:10,726 Posso entrar? 1339 01:45:10,727 --> 01:45:12,813 Claro, entra. 1340 01:45:15,983 --> 01:45:19,278 Vi as notícias e, rapariga, não há nada que não te aconteça! 1341 01:45:19,987 --> 01:45:20,779 O Ray? 1342 01:45:21,613 --> 01:45:23,365 Sim, foi um mês estranho. 1343 01:45:24,074 --> 01:45:25,242 Anda cá. 1344 01:45:27,661 --> 01:45:28,954 Tive saudades tuas. 1345 01:45:29,371 --> 01:45:30,414 Eu também. 1346 01:45:33,625 --> 01:45:34,585 Lamento. 1347 01:45:35,544 --> 01:45:37,462 Não queria voltar a fazer-te isto. 1348 01:45:38,255 --> 01:45:39,506 Que se passa? 1349 01:45:40,382 --> 01:45:41,717 Preciso da tua ajuda. 1350 01:45:45,470 --> 01:45:47,973 ISTO NÃO ACABOU 1351 01:45:50,100 --> 01:45:51,977 Quem vamos arrasar desta vez? 1352 01:45:52,728 --> 01:45:55,189 Tinha mesmo esperança que me dissesses isso. 1353 01:50:53,111 --> 01:50:55,113 Tradução Sara David Lopes