1
00:01:05,816 --> 00:01:12,281
SEI O QUE FIZESTE NO VERÃO PASSADO
2
00:01:30,215 --> 00:01:31,215
Bem-vinda a casa.
3
00:01:31,216 --> 00:01:32,466
Muito obrigada.
4
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
5
00:02:02,206 --> 00:02:03,040
Muito bem...
6
00:02:03,582 --> 00:02:05,249
Quem é esta?!
7
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Vai divertir-se muito esta noite!
8
00:02:10,339 --> 00:02:10,964
Não!
9
00:02:14,551 --> 00:02:15,594
"Milo!
10
00:02:15,886 --> 00:02:19,139
"Que fazes na festa de noivado
dos nossos melhores amigos?"
11
00:02:19,765 --> 00:02:22,351
Era teu namorado no liceu!
Que te interessa?!
12
00:02:23,685 --> 00:02:24,937
Que vestido horrível!
13
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Em cheio!
14
00:02:32,569 --> 00:02:33,904
Olá, velho amigo.
15
00:02:40,661 --> 00:02:42,579
Não, não, não!
16
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
MELHORES AMIGAS
17
00:03:03,976 --> 00:03:05,561
Vais divertir-te imenso.
18
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Tenho saudades, Mãe.
19
00:03:10,399 --> 00:03:12,401
A Danica & o Teddy vão dar o nó
20
00:03:37,551 --> 00:03:39,010
- Olá!
- Danica!
21
00:03:39,011 --> 00:03:41,638
- Obrigada por teres vindo!
- Estás espantosa!
22
00:03:42,347 --> 00:03:43,140
Querida...
23
00:03:44,016 --> 00:03:46,601
Acho que devias reatar com o Milo
esta noite.
24
00:03:46,602 --> 00:03:47,768
Não.
25
00:03:47,769 --> 00:03:48,520
Não!
26
00:03:48,854 --> 00:03:52,815
Há melhor maneira de reatarem
do que na minha festa de noivado?
27
00:03:52,816 --> 00:03:53,858
Que altruísta!
28
00:03:53,859 --> 00:03:54,942
Estás tão sexy!
29
00:03:54,943 --> 00:03:58,780
Teremos fogo-de-artifício,
o que acho bem erótico.
30
00:03:59,031 --> 00:04:01,616
Não te ia contar isto,
mas na sessão com Fleur...
31
00:04:01,617 --> 00:04:05,453
Espera lá. Fleur é teu mentor,
teu curador ou teu vidente?
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,789
Não, oFleur é novo.
É um empata claricognitivo.
33
00:04:08,790 --> 00:04:12,001
E ele disse-me
que, estando Plutão em Aquário,
34
00:04:12,002 --> 00:04:14,630
vai suceder algo transformador.
35
00:04:14,963 --> 00:04:18,175
- Não acredito em astrologia.
- Não é astrologia, é empatia.
36
00:04:20,594 --> 00:04:22,012
Estás a olhar para a Ava.
37
00:04:22,346 --> 00:04:24,889
- Não, somos só... amigos.
- Pois...
38
00:04:24,890 --> 00:04:26,308
Gosto de a ver.
39
00:04:26,683 --> 00:04:29,144
Sabes que reprimir sentimentos
faz adoecer?
40
00:04:29,561 --> 00:04:30,895
Leste "O Corpo Não Esquece"?
41
00:04:30,896 --> 00:04:32,855
A Danica ofereceu-mo, é incrível.
Devias ler.
42
00:04:32,856 --> 00:04:33,898
Está bem.
43
00:04:33,899 --> 00:04:36,026
Bom, vou buscar uma bebida.
44
00:04:37,903 --> 00:04:39,695
Serás sempre o meu melhor amigo.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
E tu, o meu.
46
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
- 'Tá-se, Papá.
- 'Tá-se.
47
00:04:49,414 --> 00:04:51,208
Obrigado por terem vindo.
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,418
Teddy, ver a pessoa em que te tornaste,
49
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
com uma forte consciência e um...
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,092
... coração gigantesco.
51
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
Não podia orgulhar-me mais.
52
00:05:04,471 --> 00:05:07,223
Mas falemos
da verdadeira estrela da festa,
53
00:05:07,224 --> 00:05:08,267
a Danica.
54
00:05:10,394 --> 00:05:15,273
A tua simpatia e gentileza são uma bênção
para quem quer que te conheça.
55
00:05:15,274 --> 00:05:16,358
Apoiado!
56
00:05:16,692 --> 00:05:17,984
À Danica e ao Teddy!
57
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
À nossa!
58
00:05:20,571 --> 00:05:23,323
Acreditas que os nossos melhores amigos
vão casar?
59
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
Sabes?
60
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Acredito.
61
00:05:31,456 --> 00:05:32,875
Vocês podiam ficar aqui.
62
00:05:34,418 --> 00:05:37,628
Podíamos comprar casas vizinhas
com um pátio comum.
63
00:05:37,629 --> 00:05:41,717
Acho que o destino não me reservou
um regresso a Southport.
64
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
E tu abdicavas do teu belo cargo político
para voltar a viver aqui?
65
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
Nem pensar! Nunca.
66
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Mas eu não sou o herdeiro preferencial
de um império de imobiliário.
67
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
Meu Deus!
68
00:05:54,813 --> 00:05:57,773
Sinto-me realmente comovido
por lhe chamares império.
69
00:05:57,774 --> 00:05:58,692
Obrigado.
70
00:05:59,109 --> 00:06:00,068
Dito isto...
71
00:06:00,986 --> 00:06:03,614
Podia ter piada relembrar o passado.
72
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Hoje é 4 de Julho!
73
00:06:09,286 --> 00:06:09,952
Vocês aí!
74
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Olá.
75
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Aqui!
76
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Sim?
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Vamos dar uma volta?
78
00:06:16,627 --> 00:06:18,628
Meu grande safado!
79
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
Milo! Sabes que não ele consegue recusar!
80
00:06:22,007 --> 00:06:23,549
- Sim, sim! Vamos.
- Sim?
81
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
Vamos.
82
00:06:31,350 --> 00:06:33,059
Não, não, eu conduzo.
83
00:06:33,060 --> 00:06:34,436
- O quê?!
- Sim.
84
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
- Estou sóbria. O álcool incha-nos.
- Está bem.
85
00:06:39,608 --> 00:06:40,859
Aquela é a Stevie?
86
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Meu Deus!
87
00:06:44,613 --> 00:06:45,989
Isto sim, é voltar ao liceu!
88
00:06:46,865 --> 00:06:47,824
Quem são aqueles?
89
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Amigos do passado.
90
00:06:51,745 --> 00:06:53,204
Dávamo-nos muito no liceu.
91
00:06:53,205 --> 00:06:55,373
Mas depois da cena com o meu pai,
92
00:06:55,374 --> 00:06:58,584
eles foram estudar para fora
e eu fiquei aqui encalhada.
93
00:06:58,585 --> 00:06:59,670
Que aconteceu?
94
00:07:02,673 --> 00:07:03,798
Afastámo-nos.
95
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
Ela está ótima!
96
00:07:06,385 --> 00:07:08,470
É verdade que fez uma desintoxicação?
97
00:07:08,679 --> 00:07:09,346
Sim.
98
00:07:09,721 --> 00:07:11,305
Estranham ela ter descambado,
99
00:07:11,306 --> 00:07:13,767
quando o pai lhe gastou
o dinheiro dos estudos e partiu?
100
00:07:14,977 --> 00:07:17,812
- Devíamos convidá-la, não?
- Sim.
101
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Seria bem simpático.
102
00:07:19,690 --> 00:07:21,441
Aquário está em Plutão.
103
00:07:22,109 --> 00:07:22,984
Anda.
104
00:07:22,985 --> 00:07:24,820
- Queres que eu vá?
- Sim, anda.
105
00:07:25,737 --> 00:07:27,489
- Acham bem?
- Stevie!
106
00:07:29,533 --> 00:07:30,741
- Como vai isso?
- Olá.
107
00:07:30,742 --> 00:07:31,659
Como estás?
108
00:07:31,660 --> 00:07:33,494
- Que fazes aqui?
- Estou bem.
109
00:07:33,495 --> 00:07:36,372
O meu patrão está a gerir o bar,
vim buscar as garrafas vazias.
110
00:07:36,373 --> 00:07:38,040
Chegas mesmo a tempo!
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,836
Íamos ver o fogo-de-artifício
no sítio de antigamente.
112
00:07:41,253 --> 00:07:42,045
Anda connosco!
113
00:07:43,380 --> 00:07:44,798
Reuniram a malta toda.
114
00:07:45,299 --> 00:07:46,966
Sim, estão todos aqui.
115
00:07:46,967 --> 00:07:48,510
Estou a trabalhar...
116
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Eu posso tratar disso, vai com eles.
117
00:08:04,985 --> 00:08:07,029
É a melhor vista do fogo-de-artifício.
118
00:08:12,618 --> 00:08:14,535
- Não!
- Temos a Stevie!
119
00:08:14,536 --> 00:08:17,080
- Teddy, dás-me um bocado?
- Não te faz mal. Vá.
120
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- Desculpa, desculpa!
- Eu mato-te!
121
00:08:25,631 --> 00:08:26,340
Stevie!
122
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
- Que bom ver-te!
- A ti também.
123
00:08:31,053 --> 00:08:32,095
Cuidado!
124
00:08:35,265 --> 00:08:36,058
Que foi?
125
00:08:37,100 --> 00:08:38,476
O quê? Não!
126
00:08:38,477 --> 00:08:40,101
- Meu Deus, parvalhão!
- Teve piada.
127
00:08:40,102 --> 00:08:42,187
- Não, não teve.
- "Não, não teve."
128
00:08:42,188 --> 00:08:45,901
Bons reflexos de travagem.
E ainda dizem que elas não sabem guiar.
129
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
Estou a brincar, a brincar.
130
00:08:48,695 --> 00:08:50,696
Só piadinhas, piadinhas!
131
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Foleiro!
132
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
- Obrigado, Papá!
- Não nos mataste!
133
00:09:03,544 --> 00:09:05,796
- Obrigada, Mamã.
- É lindo!
134
00:09:07,256 --> 00:09:08,006
Meu Deus!
135
00:09:09,299 --> 00:09:10,175
Que foi?
136
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
- Obrigada.
- Tudo bem.
137
00:09:15,681 --> 00:09:17,348
- Que queres?
- Dá-me o raio do charro.
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,309
Ele quer o... Não!
139
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Vamos acendê-lo.
140
00:09:27,317 --> 00:09:28,193
Foda-se!
141
00:09:29,653 --> 00:09:31,195
Tinha saudades disto!
142
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
De estar com o pessoal...
143
00:09:32,823 --> 00:09:34,699
Até recuperámos a Stevie!
144
00:09:34,700 --> 00:09:36,075
Fogo, sentiram?
145
00:09:36,076 --> 00:09:38,077
Esta energia até me dá pau!
146
00:09:38,078 --> 00:09:39,955
Fogo! Sim, adoro-vos a todos!
147
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Meu Deus, fica tão chato quando fuma!
148
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Vejam só o fogo-de-artifício!
É... poesia!
149
00:09:49,798 --> 00:09:52,885
- Vimos aqui porque é mágico.
- Meu Deus!
150
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Porque precisamos disso, todos nós.
151
00:09:58,348 --> 00:10:01,143
Está bem, "Nicole Kidman",
mas vem aí um carro.
152
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
Que se lixe o carro.
153
00:10:05,439 --> 00:10:06,981
- Porque é que ele está assim?
- Não sei.
154
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Homem versus máquina.
155
00:10:09,860 --> 00:10:11,652
- Teddy, a sério!
- Verão como sou bom.
156
00:10:11,653 --> 00:10:13,237
- Sai da estrada!
- Não tem piada!
157
00:10:13,238 --> 00:10:15,031
- Atina lá!
- Ele vai parar!
158
00:10:15,032 --> 00:10:16,490
- Para com isso!
- Estás a ser chato.
159
00:10:16,491 --> 00:10:18,911
- Teddy, sai...
- Amor, por favor, sai daí!
160
00:10:19,494 --> 00:10:20,204
Teddy!
161
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Meu Deus!
162
00:10:23,373 --> 00:10:24,707
Amor, meu Deus!
163
00:10:24,708 --> 00:10:25,958
Qual é a tua, meu?!
164
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
Porra, Teddy!
165
00:10:27,336 --> 00:10:28,336
Meu Superhomem!
166
00:10:28,337 --> 00:10:30,129
Para. Ias morrendo.
167
00:10:30,130 --> 00:10:32,341
- Qual é a tua?
- Que raio, Teddy?!
168
00:10:32,674 --> 00:10:34,133
- Sai da merda da estrada!
- Sai daí!
169
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
Não me deixava atropelar.
Deves-me um charro.
170
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
- Foda-se!
- Meu Deus!
171
00:10:52,653 --> 00:10:53,487
Malta...
172
00:10:57,533 --> 00:10:58,534
Que fazemos?
173
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
- Eles estão bem?
- Claramente, não.
174
00:11:13,382 --> 00:11:15,634
Está encravado! Foda-se!
175
00:11:16,301 --> 00:11:18,177
Ele está vivo!
Vamos tirá-lo daí!
176
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
- Que fazemos?
- Teddy.
177
00:11:20,472 --> 00:11:22,641
- Tira-o daí.
- A gente ajuda-o!
178
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Segurem-no, para ele não cair!
179
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
Usem o vosso peso!
180
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
Não larguem!
181
00:11:32,234 --> 00:11:34,735
Está a escorregar! Teddy! Não aguento!
182
00:11:34,736 --> 00:11:36,947
- Segurem!
- Não consigo!
183
00:11:37,781 --> 00:11:38,532
Foda-se!
184
00:12:04,725 --> 00:12:05,601
Que fizeste?
185
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
Foda-se! Foda-se! Foda-se!
186
00:12:09,146 --> 00:12:12,982
- Vou chamar uma ambulância.
- Temos de ir lá, a pessoa estava viva.
187
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Acalmem-se todos. Vamos acalmar!
188
00:12:15,611 --> 00:12:16,819
Isto é...
189
00:12:16,820 --> 00:12:18,696
Vamos discutir isto primeiro.
190
00:12:18,697 --> 00:12:21,157
Discutir o quê? Ele estava vivo!
Temos de o ajudar!
191
00:12:21,158 --> 00:12:22,950
Sim, mas temos de ver o que dizemos.
192
00:12:22,951 --> 00:12:25,786
Que interessa isso?
Temos de fazer qualquer coisa!
193
00:12:25,787 --> 00:12:28,748
Como descemos até ali, Stevie?
Não é realista.
194
00:12:28,749 --> 00:12:30,541
- Acho que precisamos...
- Sim.
195
00:12:30,542 --> 00:12:33,544
Eu vou chamar a polícia, ligo já.
Dá-me um segundo.
196
00:12:33,545 --> 00:12:34,670
Sou tão...
197
00:12:34,671 --> 00:12:37,132
Porque vim aqui convosco?
198
00:12:38,050 --> 00:12:41,802
Se formos acusados, vocês têm
dinheiro para advogados, eu não!
199
00:12:41,803 --> 00:12:44,430
Porque haveríamos de ser acusados?
200
00:12:44,431 --> 00:12:46,682
Não fizemos nada de mal. Foi um acidente!
201
00:12:46,683 --> 00:12:48,518
Estávamos só a brincar.
202
00:12:48,519 --> 00:12:50,811
Ele estava no meio da estrada.
Não foi um acidente.
203
00:12:50,812 --> 00:12:52,396
É homicídio involuntário, Danica.
204
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Mas esta estrada chama-se Curva da Morte
por alguma razão.
205
00:12:56,068 --> 00:12:58,736
Dão-se aqui tantos acidentes!
206
00:12:58,737 --> 00:13:00,738
E ninguém sabe que ele
estava no meio da estrada.
207
00:13:00,739 --> 00:13:02,073
Nós sabemos!
208
00:13:02,074 --> 00:13:04,867
Bom, ouçam... Estamos bem,
está tudo bem, portanto...
209
00:13:04,868 --> 00:13:06,410
A polícia e a ambulância vêm aí.
210
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
- Vamos bazar.
- O quê?
211
00:13:08,914 --> 00:13:12,708
Não devíamos ficar até chegarem?
Para prestar declarações?
212
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
Fazemos isso na esquadra.
213
00:13:14,753 --> 00:13:17,964
Teddy, não acho bem sair daqui.
Acho que não devíamos ir.
214
00:13:17,965 --> 00:13:20,633
Finalmente tenho a vida organizada,
não posso fazer merda...
215
00:13:20,634 --> 00:13:23,177
Stevie, olha para mim.
Respira fundo.
216
00:13:23,178 --> 00:13:25,346
Não nos acontece nada. Prometo.
217
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Temos é de sair daqui, está bem?
218
00:13:27,558 --> 00:13:28,307
Não!
219
00:13:28,308 --> 00:13:31,561
O tipo estava vivo!
Temos de ir lá ajudá-lo!
220
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
E fazemos o quê, Ava?
221
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
Que se foda.
222
00:13:39,695 --> 00:13:40,821
Stevie!
223
00:13:41,446 --> 00:13:42,281
Temos de ir.
224
00:13:43,198 --> 00:13:43,991
Sim.
225
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Temos de sair da estrada. Anda.
226
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Ava!
227
00:13:52,249 --> 00:13:53,292
Ava, vamos.
228
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Veem?
229
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Está tudo bem.
230
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
Não vamos à esquadra?
231
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
Danica?
232
00:14:34,041 --> 00:14:34,917
Danica!
233
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
O meu pai trata disto.
234
00:14:48,931 --> 00:14:50,182
Muito bem.
235
00:14:50,724 --> 00:14:53,185
É muito importante
não contar isto a ninguém.
236
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
Temos de concordar com isso
antes de nos separarmos.
237
00:14:56,939 --> 00:14:58,106
Está combinado?
238
00:15:02,361 --> 00:15:03,362
Stevie?
239
00:15:05,197 --> 00:15:06,198
Sim.
240
00:15:08,325 --> 00:15:09,159
Milo?
241
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Sim.
242
00:15:16,542 --> 00:15:17,668
E tu, Ava?
243
00:15:23,131 --> 00:15:24,967
Por favor, diz que não contas.
244
00:15:26,510 --> 00:15:28,219
Isto pode estragar-nos a vida.
245
00:15:28,220 --> 00:15:30,806
E o Teddy não fez por mal, foi um erro.
246
00:15:31,265 --> 00:15:33,559
O Grant vai eliminar a nossa presença lá.
247
00:15:34,434 --> 00:15:35,269
Por favor.
248
00:15:36,144 --> 00:15:37,229
Por favor.
249
00:15:41,817 --> 00:15:43,360
Não contarei a ninguém.
250
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
UM ANO DEPOIS
251
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Wilmington.
252
00:16:20,898 --> 00:16:22,024
Com mais força.
253
00:16:28,947 --> 00:16:30,198
Milo, olá.
254
00:16:30,199 --> 00:16:32,158
Desculpa, estou atrasado.
255
00:16:32,159 --> 00:16:34,160
Deixa, vou de Uber para Southport.
256
00:16:34,161 --> 00:16:36,454
Não, não te preocupes, estou quase aí.
257
00:16:36,455 --> 00:16:37,413
Tens a certeza?
258
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
Sim, chego daqui a uns 15 minutos.
259
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Está bem, então até já.
260
00:16:44,129 --> 00:16:45,505
Gostei de te conhecer.
261
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
Espera um segundo. Tu...
262
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
Vais para Southport?
263
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Eu também. Dás-me boleia?
264
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Quem morreu, meus?
265
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Sinto aqui alguma tensão!
266
00:17:12,741 --> 00:17:14,367
Miles, não é?
267
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
- Milo.
- Isso.
268
00:17:17,871 --> 00:17:21,499
Há anos que não durmo com gajos,
mas tu pareces-me bastante beta
269
00:17:21,500 --> 00:17:24,461
e alinho no que quer que haja entre vocês.
270
00:17:24,962 --> 00:17:26,380
Era só para dizer.
271
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Está bem.
272
00:17:30,467 --> 00:17:31,884
De onde se conhecem?
273
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
- Ava?
- Conhecemo-nos no avião.
274
00:17:35,305 --> 00:17:36,098
Sim.
275
00:17:38,433 --> 00:17:40,894
E, Tyler, que te traz à cidade?
276
00:17:42,813 --> 00:17:45,022
Ainda bem que perguntas.
277
00:17:45,023 --> 00:17:47,775
Tenho um podcast de true crime,
"Vive, Ri, Massacra".
278
00:17:47,776 --> 00:17:50,820
Foi um dos melhores podcasts
do "Bloody Disgusting" em 2024.
279
00:17:50,821 --> 00:17:54,031
Vou fazer um episódio
sobre o massacre de '97 em Southport.
280
00:17:54,032 --> 00:17:56,368
Adorava mostrar-vos onde tudo aconteceu.
281
00:17:57,536 --> 00:17:58,996
Não me esqueço.
282
00:18:06,420 --> 00:18:08,421
{\an8}Bem-vindos à bela
SOUTHPORT
283
00:18:08,422 --> 00:18:10,006
{\an8}FUNDADA EM 1792
284
00:18:10,007 --> 00:18:12,633
Meu Deus! Vieram mesmo!
285
00:18:12,634 --> 00:18:16,555
Eu sei que desapareci,
mas não faltaria à tua festa de noivado.
286
00:18:17,556 --> 00:18:18,931
- Olá.
- Estás ótima!
287
00:18:18,932 --> 00:18:19,807
Obrigada.
288
00:18:19,808 --> 00:18:22,268
- A mesa dos presentes está cheia, onde...
- Stevie!
289
00:18:22,269 --> 00:18:24,730
Caramba! Olá!
290
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
- Milo, Ava, que bom ver-vos!
- Sim!
291
00:18:27,900 --> 00:18:29,567
Há quanto tempo!
292
00:18:29,568 --> 00:18:31,986
Temos tido imenso trabalho, sabes como é.
293
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
E então, onde queres isto?
294
00:18:34,573 --> 00:18:36,532
- Talvez...
- No aparador da sala.
295
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
O mesmo. Levo o teu?
296
00:18:37,910 --> 00:18:39,327
Sim, obrigado.
297
00:18:39,328 --> 00:18:40,536
Obrigada, querida.
298
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
Não sabia que eram tão chegadas.
299
00:18:42,706 --> 00:18:45,584
Ela tem sido uma grande amiga
neste último ano.
300
00:18:46,084 --> 00:18:48,127
Anda beber um spritz!
Tenho um bar de spritzes.
301
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Dois spritzes fresquinhos, por favor!
302
00:18:55,677 --> 00:18:56,803
Stevie?
303
00:18:58,555 --> 00:19:00,681
É lindo!
304
00:19:00,682 --> 00:19:04,936
Sei que adoras sereias
e lembrou-me aquele dia.
305
00:19:04,937 --> 00:19:07,355
- Pensei no mesmo.
- Tive de comprar.
306
00:19:07,356 --> 00:19:08,606
Meu Deus!
307
00:19:08,607 --> 00:19:10,983
Conheces-me tão bem, diva! Obrigada.
308
00:19:10,984 --> 00:19:11,944
Claro.
309
00:19:15,572 --> 00:19:17,407
Vamos lá abrir este...
310
00:19:18,367 --> 00:19:19,743
Esse é meu.
311
00:19:21,370 --> 00:19:23,539
É uma pedra-da-lua.
312
00:19:23,872 --> 00:19:27,334
A senhora da loja
diz que simboliza novos começos.
313
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Achei que era a tua cara.
314
00:19:30,546 --> 00:19:31,255
Adoro!
315
00:19:32,172 --> 00:19:34,716
Estou a sentir-me tão amada!
316
00:19:35,300 --> 00:19:37,594
Pronto, vamos...
317
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
... ao próximo.
318
00:19:40,472 --> 00:19:42,432
Chique minimalista!
319
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Será que é...
320
00:19:46,186 --> 00:19:47,271
... dinheiro?
321
00:19:47,646 --> 00:19:49,314
Um cheque, talvez?
322
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Um cartão-oferta.
323
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Vejamos.
324
00:19:58,740 --> 00:20:00,409
SEI O QUE FIZESTE
O VERÃO PASSADO
325
00:20:09,543 --> 00:20:10,711
Não fotografes.
326
00:20:15,716 --> 00:20:16,925
De quem é isto?
327
00:20:21,889 --> 00:20:23,515
A sério, quem trouxe isto?
328
00:20:25,976 --> 00:20:26,852
O que diz?
329
00:20:27,186 --> 00:20:27,853
Nada.
330
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Não diz nada.
331
00:20:33,567 --> 00:20:34,943
É obviamente uma...
332
00:20:35,527 --> 00:20:37,321
... partida ou coisa assim.
333
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
Desculpem,
acho que exagerei no Adderall.
334
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
Hunter, querido, desculpa.
Podes continuar as fotos.
335
00:20:42,075 --> 00:20:45,369
Sei que devia esperar até ao fim,
mas estou morto por um beijo.
336
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Não me digas!
337
00:20:48,207 --> 00:20:50,167
Ainda não devias estar aqui.
338
00:20:50,626 --> 00:20:52,461
Olá.
339
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Apanha isto, fotografa.
340
00:20:57,466 --> 00:21:01,094
Mas já que vieste, mostra-lhes lá
o que fizeste à casa da piscina.
341
00:21:01,345 --> 00:21:03,138
Chama-lhe a "cabana do gajo".
342
00:21:04,932 --> 00:21:08,017
Stevie, Milo, Ava.
Querem vir até à cozinha?
343
00:21:08,018 --> 00:21:09,520
Sim, sim.
344
00:21:10,270 --> 00:21:11,729
- Obrigada.
- Estás bem?
345
00:21:11,730 --> 00:21:12,981
Sim, estou.
346
00:21:23,200 --> 00:21:25,035
Acho incrível ele ter feito isto.
347
00:21:26,286 --> 00:21:27,788
- Quem?
- O Teddy!
348
00:21:28,038 --> 00:21:31,332
Está a tentar perturbar-me.
Foi por isso que acabámos.
349
00:21:31,333 --> 00:21:33,752
É mesquinho e emocionalmente imaturo.
350
00:21:38,715 --> 00:21:40,551
E eu sei que o Wyatt bebe demais.
351
00:21:42,636 --> 00:21:45,429
Mas cuidou de mim, desde que o Teddy
enlouqueceu o ano passado.
352
00:21:45,430 --> 00:21:48,225
Lamento. Porque estás tão
convicta de que foi o Teddy?
353
00:21:48,809 --> 00:21:50,102
És bronco, Milo?
354
00:21:50,727 --> 00:21:54,273
Além de nós, ninguém sabe o que sucedeu.
Tirando o pai do Teddy.
355
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
A menos que esteja ligado
à pessoa do carro.
356
00:21:57,359 --> 00:21:58,652
O Sam Cooper.
357
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
Sei que também foram ver.
358
00:22:02,406 --> 00:22:05,241
Sim, mas ele não tinha ninguém,
não tinha família.
359
00:22:05,242 --> 00:22:09,121
- Pelo menos, não encontrei.
- O que torna tudo ainda mais triste.
360
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
E se alguém nos viu?
361
00:22:14,168 --> 00:22:15,794
E se viram o que aconteceu?
362
00:22:17,754 --> 00:22:18,671
Perfeito.
363
00:22:18,672 --> 00:22:22,384
Ou sou alvo de chantagem,
ou o meu ex quer estragar-me a vida.
364
00:22:42,821 --> 00:22:43,947
Credo!
365
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Teddy?
366
00:22:49,161 --> 00:22:50,913
A hora de visita acabou.
367
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Olá.
368
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Os meus antigos amigos!
369
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Que simpático visitarem-me.
370
00:23:03,634 --> 00:23:07,178
Como foi a festa da Danica?
O palhaço estava lá?
371
00:23:07,179 --> 00:23:10,724
Sim, Teddy. O Wyatt foi
à festa de noivado da noiva.
372
00:23:13,602 --> 00:23:14,895
Que merda querem vocês?
373
00:23:15,437 --> 00:23:17,397
A Danica recebeu um bilhete.
374
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
A Rainha Danica.
375
00:23:24,947 --> 00:23:26,990
{\an8}SEI O QUE FIZESTE
O VERÃO PASSADO
376
00:23:30,035 --> 00:23:32,870
É alguma brincadeira? Não percebo.
377
00:23:32,871 --> 00:23:35,707
A Danica acha que lho mandaste
para a provocar.
378
00:23:39,294 --> 00:23:41,463
- Isto é a sério?
- Sim.
379
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Não. Porra!
380
00:23:45,384 --> 00:23:49,053
Não quero nada com este assunto.
Por favor, vão-se embora.
381
00:23:49,054 --> 00:23:53,224
- O meu pai já está mais que lixado.
- Temos de falar disto. Alguém sabe.
382
00:23:53,225 --> 00:23:56,561
Enviaram isso à Danica. Problema dela.
Podem desandar do meu barco?
383
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
- Podes falar sobre...
- Vão!
384
00:23:59,106 --> 00:24:00,982
- Meu Deus!
- Caraças!
385
00:24:00,983 --> 00:24:02,568
Teddy, a sério?
386
00:24:03,235 --> 00:24:04,110
Foda-se!
387
00:24:04,111 --> 00:24:05,237
Precisas de ajuda?
388
00:24:50,949 --> 00:24:51,866
Olá!
389
00:24:51,867 --> 00:24:53,993
Não te queria assustar. Estás bem?
390
00:24:53,994 --> 00:24:56,330
Sim, pareceu-me só ouvir qualquer coisa.
391
00:24:57,497 --> 00:24:59,208
Eu sei o que se passa.
392
00:25:01,627 --> 00:25:03,295
Estás com dúvidas.
393
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
Amor...
394
00:25:06,048 --> 00:25:08,466
Eu não sou o Teddy, está bem?
395
00:25:08,467 --> 00:25:11,720
Não me vou passar
e bazar um mês antes do casamento.
396
00:25:12,846 --> 00:25:15,432
- Eu sei.
- Lembras-te do que disse a Dra Emma?
397
00:25:15,849 --> 00:25:18,810
"Confia nas minhas ações e palavras.
Estás segura."
398
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
Estou segura.
399
00:25:22,356 --> 00:25:23,357
Anda cá.
400
00:25:56,431 --> 00:25:58,767
Bem-vinda à tua meditação, Rainha.
401
00:26:02,771 --> 00:26:04,147
Comecemos.
402
00:26:43,103 --> 00:26:44,354
Olá?
403
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Que raio, meu?
404
00:27:29,399 --> 00:27:32,527
E neste momento de calma absoluta...
405
00:27:32,528 --> 00:27:35,196
... começa a sentir emergir
os ramos que há em ti.
406
00:27:35,197 --> 00:27:38,825
Os meus ramos estão sempre a emergir.
407
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Foda-se!
408
00:28:03,433 --> 00:28:04,225
Foda-se!
409
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Agora, expira os teus medos.
410
00:28:11,275 --> 00:28:13,110
Leva o que quiseres!
411
00:28:13,527 --> 00:28:15,654
Dou-te o código da cripto-carteira!
412
00:28:32,004 --> 00:28:34,214
Por favor!
413
00:28:35,465 --> 00:28:38,051
Por favor! Para! Por favor!
414
00:28:40,804 --> 00:28:44,975
Não. Não. Por favor! Para!
415
00:28:45,767 --> 00:28:46,560
Por favor!
416
00:28:47,352 --> 00:28:49,688
Por favor! Por favor! Para!
417
00:29:01,533 --> 00:29:05,162
Amor, sinto-me tão melhor.
418
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Soa a núpcias!
419
00:29:17,591 --> 00:29:18,634
Wyatt?
420
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
Não Podes Apagar
O Passado
421
00:29:47,287 --> 00:29:50,332
{\an8}ESQUADRA DA POLÍCIA
422
00:29:52,292 --> 00:29:53,042
{\an8}Olá.
423
00:29:53,043 --> 00:29:54,086
- Olá.
- Olá.
424
00:30:03,637 --> 00:30:05,138
Estava em casa.
425
00:30:07,432 --> 00:30:09,852
Estava na banheira, não o ouvi.
426
00:30:11,436 --> 00:30:13,272
Como pude não o ouvir?
427
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
Achas que agora sou viúva?
428
00:30:21,864 --> 00:30:24,198
Sim, mas és uma viúva bem sexy.
429
00:30:24,199 --> 00:30:27,452
Claro que o sexy está implícito, Ava.
430
00:30:29,288 --> 00:30:30,288
- Acabou?
- Sim.
431
00:30:30,289 --> 00:30:31,831
Meu Deus, não consigo!
432
00:30:31,832 --> 00:30:34,585
Teddy, acho que não é oportuno.
433
00:30:35,043 --> 00:30:35,919
Danica.
434
00:30:36,712 --> 00:30:40,923
Lamentamos imenso a tua perda.
Já organizei com o Chefe Roberts.
435
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Teremos a casa vigiada
por um carro-patrulha.
436
00:30:44,386 --> 00:30:45,761
Theodore.
437
00:30:45,762 --> 00:30:46,929
Obrigada.
438
00:30:46,930 --> 00:30:47,763
Estás bem?
439
00:30:47,764 --> 00:30:48,891
Sim.
440
00:30:52,060 --> 00:30:55,397
Que podemos fazer? De que precisas?
441
00:30:55,772 --> 00:30:57,065
De boleia para casa.
442
00:31:05,824 --> 00:31:07,784
Sabes aquele meme que é tipo:
443
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
{\an8}se um ente querido te morre,
cuidas na mesma da tua pele?
444
00:31:13,874 --> 00:31:15,667
{\an8}Agora sei que a resposta é sim.
445
00:31:16,960 --> 00:31:17,878
Como te sentes?
446
00:31:18,420 --> 00:31:19,713
{\an8}Atordoada.
447
00:31:25,427 --> 00:31:27,554
{\an8}Parece que isso foi há uma eternidade.
448
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Sim.
449
00:31:35,354 --> 00:31:39,066
Sinto-me muito feliz
por a Stevie ter estado por aqui este ano.
450
00:31:40,817 --> 00:31:42,736
Porque eu não estive.
451
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
Lamento.
452
00:31:45,614 --> 00:31:48,241
- Eu é que lamento.
- Porquê?
453
00:31:48,242 --> 00:31:52,037
Porque foi horrível da minha parte
obrigar-te a mentir, Ava.
454
00:31:52,579 --> 00:31:55,122
Percebi que não quisesses falar comigo.
455
00:31:55,123 --> 00:31:59,294
Não podia falar contigo,
porque não conseguia falar com ninguém.
456
00:31:59,795 --> 00:32:01,796
O que fizemos foi tão errado.
457
00:32:01,797 --> 00:32:05,092
Senti-me tão... negra.
458
00:32:06,552 --> 00:32:09,930
Senti que a culpa me ia engolir e...
459
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
Pensei que estavas bem.
460
00:32:13,475 --> 00:32:15,269
Não estou bem.
461
00:32:15,978 --> 00:32:18,355
Sou só melhor a fingir que sim.
462
00:32:19,481 --> 00:32:22,025
Tenho tido pesadelos horríveis.
463
00:32:22,526 --> 00:32:24,945
E agora, o stress provocou-me alopecia.
464
00:32:25,654 --> 00:32:26,738
Tenho uma pelada.
465
00:32:27,072 --> 00:32:30,158
- Ninguém repara.
- Eu reparo.
466
00:32:32,536 --> 00:32:35,830
Achas que isto é karma
por causa do que fizemos?
467
00:32:35,831 --> 00:32:37,040
Não sei.
468
00:32:39,126 --> 00:32:40,002
Talvez.
469
00:32:42,796 --> 00:32:45,257
Lamento imenso
que isto te tenha acontecido.
470
00:32:46,925 --> 00:32:48,802
E tive tantas saudades tuas.
471
00:32:50,095 --> 00:32:51,388
E eu, tuas.
472
00:32:53,056 --> 00:32:54,474
Podemos aninhar-nos?
473
00:33:05,360 --> 00:33:07,196
Vai correr tudo bem.
474
00:33:10,240 --> 00:33:11,742
Tens a certeza?
475
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
Não.
476
00:33:15,454 --> 00:33:17,956
Mas aconteça o que acontecer,
vou estar aqui.
477
00:33:21,001 --> 00:33:22,502
Prometes?
478
00:33:22,503 --> 00:33:24,338
Sim, prometo.
479
00:33:31,178 --> 00:33:33,138
Vou perguntar o que todos pensam.
480
00:33:33,805 --> 00:33:35,264
Há alguém atrás de nós?
481
00:33:35,265 --> 00:33:38,893
Sei que parece louco, mas o que sucedeu
ao Wyatt não pode ser coincidência, certo?
482
00:33:38,894 --> 00:33:42,523
Concordo, não parece coincidência,
mas também não faz sentido.
483
00:33:42,814 --> 00:33:46,359
- O Wyatt não estava connosco.
- Terá sido um tarado qualquer?
484
00:33:46,360 --> 00:33:49,488
Dani, havia uma mensagem ameaçadora
escrita com sangue.
485
00:33:51,198 --> 00:33:52,866
Tenho de começar a beber.
486
00:33:55,327 --> 00:33:58,955
Bom, quem mais sabe além de nós?
Teddy? O teu pai?
487
00:33:58,956 --> 00:34:00,748
Achas que ele cometeria um crime violento
488
00:34:00,749 --> 00:34:03,292
no fim de semana em que tenta
provar que Southport é perfeita?
489
00:34:03,293 --> 00:34:05,670
- Pode ter contado a alguém.
- Não acredito.
490
00:34:05,671 --> 00:34:07,964
Além disso, o que quer que tenha dito
ao Chefe Roberts eliminou a situação.
491
00:34:07,965 --> 00:34:08,923
Fantástico.
492
00:34:08,924 --> 00:34:10,717
E a rapariga com quem estavas
naquela noite, Stevie?
493
00:34:11,009 --> 00:34:13,053
Não, não lhe contei.
494
00:34:13,804 --> 00:34:15,263
E a tua nova amiga, Ava?
495
00:34:15,264 --> 00:34:16,805
A do avião? A Tyler?
496
00:34:16,806 --> 00:34:18,390
- Conheceste uma rapariga?
- Sim.
497
00:34:18,391 --> 00:34:22,563
E ela tem um podcast sobre homicídios.
Chama-se "Vive, Ri, Massacra".
498
00:34:22,980 --> 00:34:24,313
Meu Deus! Encontrei-a!
499
00:34:24,690 --> 00:34:27,149
{\an8}- É tão sexy!
- Muito mesmo.
500
00:34:27,150 --> 00:34:29,734
- Tem uma ratazana?
- Não faço ideia.
501
00:34:29,735 --> 00:34:30,820
Esperem, ouçam...
502
00:34:30,821 --> 00:34:31,571
PRÓXIMA SEMANA: SOUTHPORT
503
00:34:31,572 --> 00:34:33,113
Como é, Bando do Massacre?
504
00:34:33,114 --> 00:34:36,493
Para a semana, trago uma história
que vos vai agarrar.
505
00:34:37,286 --> 00:34:41,830
Em 1997, um assassino com um oleado
de pescador aterrorizou uns adolescentes
506
00:34:41,831 --> 00:34:44,500
que julgaram ter matado impunemente.
507
00:34:44,501 --> 00:34:48,297
O assassino esquartejou-os um a um
com o seu horrendo gancho.
508
00:34:50,382 --> 00:34:52,759
E tudo começou com um bilhete anónimo.
509
00:34:53,427 --> 00:34:55,053
Eu recebi um bilhete anónimo!
510
00:34:55,804 --> 00:34:58,306
É por isso que aqui estamos.
511
00:34:58,307 --> 00:35:02,018
Vamos lá olhar bem
para a tua teoriazinha, Milo.
512
00:35:02,019 --> 00:35:06,230
A Tyler, uma desconhecida
com quem eu meti conversa no avião,
513
00:35:06,231 --> 00:35:10,568
veio até Southport porque sabe exatamente
o que fizemos o verão passado,
514
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
para nos matar para o seu podcast.
Não faz sentido.
515
00:35:14,448 --> 00:35:16,115
Não devíamos exclui-lo.
516
00:35:16,116 --> 00:35:18,911
Estou com a Ava.
Não me parece que seja ela, mas...
517
00:35:19,828 --> 00:35:22,372
Os bilhetes. O gancho.
518
00:35:23,332 --> 00:35:25,291
Há muitas semelhanças com 1997.
519
00:35:25,292 --> 00:35:29,463
Mesmo que quiséssemos investigar,
o meu pai limpou tudo da Internet.
520
00:35:32,049 --> 00:35:33,926
Que foi? Estava a prejudicar
o interesse dos investidores.
521
00:35:39,056 --> 00:35:41,517
Acho que é altura de estudar
a história local.
522
00:35:42,851 --> 00:35:44,018
O quê local?
523
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Este sítio é estranho p'ra caraças.
524
00:35:46,688 --> 00:35:49,065
Quando cheguei,
chocou-me a "maquilhagem".
525
00:35:49,066 --> 00:35:52,277
Como se não tivesse havido aqui
aquela sinistra matança.
526
00:35:53,737 --> 00:35:56,364
Isto é tão bonito
que dá vontade de morrer.
527
00:35:56,365 --> 00:35:58,282
Mas percebi que foi intencional.
528
00:35:58,283 --> 00:36:02,286
Quando o preço do imobiliário caiu a pique
após os homicídios de '97,
529
00:36:02,287 --> 00:36:05,289
o empreendedor promotor imobiliário,
Grant Spencer,
530
00:36:05,290 --> 00:36:09,669
decidiu transformar esta vila piscatória
assombrada numa Hamptons do sul.
531
00:36:09,670 --> 00:36:13,715
Mas nem todos ficaram contentes
com esta "gentrifi-massacre-ção".
532
00:36:14,842 --> 00:36:15,800
Do caraças!
533
00:36:15,801 --> 00:36:17,427
Tyler! Olá.
534
00:36:18,637 --> 00:36:22,181
- Obrigada por te encontrares comigo.
- Fiquei muito feliz com a mensagem.
535
00:36:22,182 --> 00:36:25,810
Tenho-me sentido só,
a deambular por aqui sozinha.
536
00:36:25,811 --> 00:36:28,063
Mostra lá o teu olhar sobre Southport.
537
00:36:30,399 --> 00:36:32,525
A nossa viagem começa com...
538
00:36:32,526 --> 00:36:33,943
Bayside House?
539
00:36:33,944 --> 00:36:37,572
Não é a Bayside House,
é aquilo que costumava ser.
540
00:36:37,573 --> 00:36:38,699
Anda.
541
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
Boa!
542
00:36:54,548 --> 00:36:57,175
Vive Ri
MASSACRA
543
00:36:57,176 --> 00:36:58,594
Caraças!
544
00:36:59,094 --> 00:37:02,639
Assim se transforma uma vila assassina
num sítio chique!
545
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Não percebo.
Que relação há entre '97 e Bayside House?
546
00:37:07,352 --> 00:37:08,353
Bom...
547
00:37:08,854 --> 00:37:13,149
Foi aqui que ocorreu um dos mais
tenebrosos ataques do Pescador.
548
00:37:13,150 --> 00:37:14,317
{\an8}HELEN SHIVERS
RAINHA CROAKER
549
00:37:14,318 --> 00:37:15,485
{\an8}Merchandise!
550
00:37:16,778 --> 00:37:18,279
Foste tu que fizeste?
551
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
{\an8}Claro. Vendo-as no meu espaço Etsy.
552
00:37:21,575 --> 00:37:24,161
{\an8}Meu Deus! Não era um espanto?
553
00:37:25,537 --> 00:37:27,039
{\an8}Chato é estar morta.
554
00:37:28,373 --> 00:37:29,040
Ora bem...
555
00:37:29,041 --> 00:37:30,209
Imagina lá isto.
556
00:37:30,626 --> 00:37:34,921
Há quase 30 anos, Julie James,
nascida e criada em Southport,
557
00:37:34,922 --> 00:37:39,092
chega a casa da faculdade
e encontra um bilhete anónimo.
558
00:37:39,718 --> 00:37:41,803
E depois, começaram a chover corpos.
559
00:37:43,680 --> 00:37:45,432
Sabes o que dizia o bilhete?
560
00:37:52,231 --> 00:37:54,066
"Sei o que fizeste o verão passado."
561
00:37:58,904 --> 00:37:59,655
Olha.
562
00:38:00,822 --> 00:38:03,282
Já viste que letra manhosa?
563
00:38:03,283 --> 00:38:06,453
SEI O QUE FIZESTE
O VERÃO PASSADO
564
00:38:06,828 --> 00:38:09,957
{\an8}Se eu fosse assassina,
teria uma letra mais assustadora.
565
00:38:13,794 --> 00:38:15,962
A Julie James morreu?
566
00:38:15,963 --> 00:38:19,048
Por acaso, não.
É uma de dois sobreviventes.
567
00:38:19,049 --> 00:38:20,758
Dá aulas na Hoffman.
568
00:38:20,759 --> 00:38:24,763
{\an8}Tentei entrevistá-la, mas ela enviou-me
um email a falar em limites ou assim.
569
00:38:26,390 --> 00:38:29,059
Podes aguardar aqui um segundo?
570
00:38:30,143 --> 00:38:30,810
Sim.
571
00:38:30,811 --> 00:38:34,439
Quero ver se encontro
alguma coisa fixe lá em cima.
572
00:38:48,036 --> 00:38:50,121
Mandar mensagem para
"Não Te Deixes Assassinar".
573
00:38:50,122 --> 00:38:53,374
Podem vir ter comigo à Bayside House?
A Tyler é manhosa.
574
00:38:53,375 --> 00:38:54,501
Enviar.
575
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
Tyler?
576
00:39:08,265 --> 00:39:10,934
Que fato fixe, mas não adoro.
577
00:39:16,190 --> 00:39:17,733
A sério, não tem piada.
578
00:39:19,318 --> 00:39:21,485
Ava? Quem está aí?
579
00:39:21,486 --> 00:39:22,695
Tyler?
580
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Tyler, foge!
581
00:39:31,496 --> 00:39:32,164
Não!
582
00:40:20,838 --> 00:40:22,673
Ava! Para onde raio foi ele?
583
00:40:23,215 --> 00:40:24,925
Não sei. Não sei.
584
00:40:29,471 --> 00:40:30,389
Foda-se!
585
00:40:36,728 --> 00:40:38,312
- Tenta puxar.
- Meu Deus!
586
00:40:38,313 --> 00:40:39,314
Puxa!
587
00:40:39,648 --> 00:40:41,440
Vai! Vai pedir ajuda!
588
00:40:41,441 --> 00:40:43,277
Odeio isto!
589
00:40:44,945 --> 00:40:46,280
Vá lá!
590
00:40:47,948 --> 00:40:49,116
Vá lá!
591
00:41:07,342 --> 00:41:08,051
Vá lá!
592
00:41:20,105 --> 00:41:21,148
Vá lá!
593
00:41:27,613 --> 00:41:28,405
Foda-se.
594
00:41:28,906 --> 00:41:30,449
Ava? É a Stevie.
595
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Stevie! Estou aqui!
596
00:41:38,040 --> 00:41:39,081
Ava!
597
00:41:39,082 --> 00:41:40,167
Stevie!
598
00:41:40,501 --> 00:41:41,460
Vá lá!
599
00:42:23,710 --> 00:42:25,295
Não tens de fazer isto.
600
00:42:26,922 --> 00:42:28,757
Por favor! Juro. Sou uma fã.
601
00:42:30,592 --> 00:42:32,803
Por favor, sou uma fã. Sou uma fã.
602
00:42:39,560 --> 00:42:40,644
- Ava!
- Stevie!
603
00:42:51,071 --> 00:42:52,406
Tu!
604
00:42:53,407 --> 00:42:55,492
- Stevie!
- A porta está encravada!
605
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Espera!
606
00:43:02,165 --> 00:43:03,833
- Estás bem?
- Estou, estou.
607
00:43:03,834 --> 00:43:06,170
- Que aconteceu?
- Estou bem. Estou bem.
608
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
Não, não.
609
00:43:19,141 --> 00:43:20,017
Ava!
610
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Ava!
611
00:43:27,149 --> 00:43:28,357
- Estás bem?
- Sim.
612
00:43:28,358 --> 00:43:30,276
- Estás ferida?
- Não. Estou bem.
613
00:43:30,277 --> 00:43:34,031
- Resolve-me esta merda.
- Claro, vou tratar disso.
614
00:43:37,576 --> 00:43:40,662
Chefe Roberts, tem alguma pista
sobre quem está a fazer isto?
615
00:43:40,996 --> 00:43:41,996
- Chefe?
- Sim?
616
00:43:41,997 --> 00:43:44,708
- Temos os pais dela ao telefone.
- Vou já.
617
00:43:45,459 --> 00:43:48,086
Sei que têm todos muitas questões.
618
00:43:48,420 --> 00:43:52,633
Amanhã temos uma assembleia municipal
para discutir estes últimos eventos.
619
00:43:52,966 --> 00:43:54,425
{\an8}Tenho de ir. Desculpem.
620
00:43:54,426 --> 00:43:55,344
{\an8}Chefe, eu...
621
00:43:57,095 --> 00:44:00,057
A polícia está feita com o Grant.
Não nos vão ajudar.
622
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Então arranjaremos quem ajude.
623
00:44:05,812 --> 00:44:07,439
Voltou a acontecer!
624
00:44:11,360 --> 00:44:13,236
É isto que o sistema nervoso diz
625
00:44:13,237 --> 00:44:16,656
quando somos repetidamente
expostos ao perigo.
626
00:44:16,657 --> 00:44:18,866
Quem vive com o complexo PSPT,
627
00:44:18,867 --> 00:44:21,953
pode não compreender completamente
o seu comportamento
628
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
ou porque toma certas decisões.
629
00:44:24,790 --> 00:44:29,085
Ao fim de algum tempo, se não encaramos
o trauma, é o trauma que nos governa.
630
00:44:29,086 --> 00:44:31,797
Porque... o trauma altera o cérebro...
631
00:44:32,089 --> 00:44:35,551
... de forma complexa e misteriosa.
632
00:44:45,185 --> 00:44:46,645
Julie...
633
00:44:47,521 --> 00:44:48,897
Julie...
634
00:44:50,858 --> 00:44:51,942
Julie!
635
00:44:53,193 --> 00:44:54,152
Julie.
636
00:44:56,321 --> 00:44:57,781
O meu nome é Ava Brucks.
637
00:44:58,824 --> 00:45:00,117
Sou de Southport.
638
00:45:01,201 --> 00:45:04,955
Fui atacada por uma pessoa
com um oleado de pescador.
639
00:45:07,124 --> 00:45:09,376
- Engraçadinha.
- Não é piada.
640
00:45:11,128 --> 00:45:12,588
Tinha um gancho.
641
00:45:13,130 --> 00:45:18,176
Eu resisti, mas a minha amiga morreu.
É a segunda vítima em dois dias.
642
00:45:18,177 --> 00:45:22,556
E uma outra amiga recebeu
um bilhete anónimo antes de isto começar.
643
00:45:24,057 --> 00:45:25,559
Como aconteceu consigo.
644
00:45:25,934 --> 00:45:28,937
- E que espera que eu faça?
- Preciso da sua ajuda.
645
00:45:29,938 --> 00:45:33,901
Conseguiu sobreviver àquilo.
E nós estamos assustadíssimos.
646
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Alguém anda atrás de nós.
647
00:45:38,989 --> 00:45:40,449
Só tenho uma pergunta.
648
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
Que fizeram no verão passado?
649
00:46:10,729 --> 00:46:13,272
Merda, lamento imenso. Estava só...
650
00:46:13,273 --> 00:46:14,816
A mexer nas minhas coisas?
651
00:46:15,526 --> 00:46:17,568
Só tenho chá de limão com gengibre.
Espero que goste.
652
00:46:17,569 --> 00:46:19,238
Sim, é perfeito.
653
00:46:22,824 --> 00:46:25,159
Aquelas pessoas. Estão...
654
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
Se estão mortas? Sim.
655
00:46:27,579 --> 00:46:30,499
Mas o importante não são os meus amigos,
são os seus.
656
00:46:42,135 --> 00:46:46,390
Se o histórico ajuda, o assassino
está ligado ao rapaz que morreu.
657
00:46:47,474 --> 00:46:48,767
Que sabem sobre ele?
658
00:46:49,643 --> 00:46:51,436
Não conseguimos descobrir muito.
659
00:46:52,062 --> 00:46:52,895
A sério?
660
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
Vocês não expõem toda a vossa vida online?
661
00:46:56,942 --> 00:46:58,067
Ele não.
662
00:46:58,068 --> 00:47:02,656
Encontrámos uma morada antiga
em Southport, mas nada antes disso.
663
00:47:03,198 --> 00:47:07,118
E a polícia desvaloriza,
porque não querem afugentar os turistas.
664
00:47:07,119 --> 00:47:11,707
Que bom ver que a polícia de Southport
continua especialista em manipulação.
665
00:47:14,459 --> 00:47:16,294
Pode voltar lá comigo?
666
00:47:16,295 --> 00:47:17,880
Fica a 45 minutos daqui
667
00:47:18,130 --> 00:47:20,423
e hoje há uma assembleia.
Podíamos pressioná-los...
668
00:47:20,424 --> 00:47:22,884
Prometi a mim mesma há muito tempo
669
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
que nunca voltaria a Southport.
670
00:47:26,096 --> 00:47:29,224
Não me ouviram na altura,
não hão de ouvir-me agora.
671
00:47:36,565 --> 00:47:39,609
A pessoa que está a fazer isto
tem um interesse direto.
672
00:47:39,610 --> 00:47:41,694
Não podem fugir nem esconder-se.
673
00:47:41,695 --> 00:47:45,824
A única forma é descobrir quem é
e apanhá-lo antes que ele vos apanhe.
674
00:47:47,117 --> 00:47:49,202
CENTRO COMUNITÁRIO DE SOUTHPORT
675
00:47:49,203 --> 00:47:53,039
Reforçámos a presença da polícia
durante o resto do fim de semana.
676
00:47:53,040 --> 00:47:56,626
Como posso explicar a cena de ontem
aos meus filhos?
677
00:47:56,627 --> 00:47:59,170
Estamos solidários
com quem assistiu ao sucedido.
678
00:47:59,171 --> 00:48:02,548
Mas era uma jovem perturbada
que só fez mal a si mesma.
679
00:48:02,549 --> 00:48:04,175
Isso é mentira!
680
00:48:04,176 --> 00:48:07,512
Podem acalmar-se, por favor?
681
00:48:07,513 --> 00:48:09,138
Ava, nós...
682
00:48:09,139 --> 00:48:11,766
Lamentamos que tenhas assistido àquilo.
683
00:48:11,767 --> 00:48:14,227
Nem imagino quão perturbador foi.
684
00:48:14,228 --> 00:48:17,897
Mas a tua amiga
estava profundamente transtornada.
685
00:48:17,898 --> 00:48:21,859
Soubemos que tinha deixado de tomar
a medicação psiquiátrica.
686
00:48:21,860 --> 00:48:24,028
Que narrativa tão conveniente.
687
00:48:24,029 --> 00:48:26,447
Posso propor uma alternativa, Grant?
688
00:48:26,448 --> 00:48:29,867
Há duas noites,
um homem foi assassinado na casa da noiva.
689
00:48:29,868 --> 00:48:34,413
E ontem, antes de matarem a Tyler,
eu fui perseguida na Bayside House
690
00:48:34,414 --> 00:48:37,251
por alguém com um oleado de pescador
e um gancho.
691
00:48:37,918 --> 00:48:39,086
- Está bem?
- O quê?
692
00:48:41,296 --> 00:48:43,256
E no último 4 de Julho...
693
00:48:43,257 --> 00:48:46,133
Se te referes ao jovem
que teve o acidente,
694
00:48:46,134 --> 00:48:49,804
ele era um drogado
que se despistou com um carro roubado.
695
00:48:49,805 --> 00:48:54,225
Isso é trágico, claro. Mas não há
qualquer relação entre as duas coisas.
696
00:48:54,226 --> 00:48:57,520
Vai mesmo manter
que nunca aconteceu aqui nada assim?
697
00:48:57,521 --> 00:48:59,231
Devia ouvir o que ela diz.
698
00:49:02,192 --> 00:49:06,280
Sabe bem que este não é o primeiro
acontecimento violento em Southport.
699
00:49:06,697 --> 00:49:07,781
Olá, Ray.
700
00:49:08,365 --> 00:49:10,366
- É o teu patrão?
- Sim.
701
00:49:10,367 --> 00:49:15,122
Depreendo que te refiras
ao que te aconteceu em 1997.
702
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Exato.
703
00:49:17,291 --> 00:49:21,752
Mas, entretanto,
Southport é uma cidade muito diferente.
704
00:49:21,753 --> 00:49:24,672
E receio não estar a ver a ligação
705
00:49:24,673 --> 00:49:27,925
entre um assalto a uma casa
e o suicídio de uma turista
706
00:49:27,926 --> 00:49:31,137
com algo que te sucedeu
há quase três décadas.
707
00:49:31,138 --> 00:49:34,932
Deixa-te de tretas. Ela foi perseguida
por alguém com um oleado.
708
00:49:34,933 --> 00:49:36,309
Têm de tomar medidas.
709
00:49:36,310 --> 00:49:37,935
Isto não vai parar.
710
00:49:37,936 --> 00:49:39,103
Ouçam.
711
00:49:39,104 --> 00:49:42,107
Quero tranquilizar-vos a todos.
712
00:49:42,524 --> 00:49:46,652
Teremos a reconfortante presença
dos nossos amigos da polícia de Southport.
713
00:49:46,653 --> 00:49:48,362
Podem sentir-se seguros.
714
00:49:48,363 --> 00:49:49,322
E por último.
715
00:49:49,323 --> 00:49:52,491
A porta do Pastor Judah
estará sempre aberta,
716
00:49:52,492 --> 00:49:54,203
na Igreja da Trindade,
717
00:49:54,578 --> 00:49:59,458
caso alguém precise de falar
na senda deste trágico incidente.
718
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
- Pastor?
- Obrigado.
719
00:50:03,337 --> 00:50:05,923
São todos bem-vindos.
720
00:50:06,423 --> 00:50:10,051
Teremos um grupo de oração esta noite
que começará às 20h.
721
00:50:10,052 --> 00:50:11,093
Obrigado, Pastor.
722
00:50:11,094 --> 00:50:12,638
Vemo-nos no Festival.
723
00:50:25,275 --> 00:50:27,735
Porque nunca me contaste
o que te aconteceu?
724
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
Não gosto de falar disso.
725
00:50:32,491 --> 00:50:33,950
Que se passa, Stevie?
726
00:50:33,951 --> 00:50:35,994
Que história foi aquela na Câmara?
727
00:50:36,328 --> 00:50:38,372
Disseste que podia falar-te de tudo.
728
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Temos de te contar uma coisa.
729
00:50:41,792 --> 00:50:42,918
"Temos", quem?
730
00:50:57,140 --> 00:50:59,892
Temos de descobrir
quem conhecia o Sam Cooper.
731
00:50:59,893 --> 00:51:03,397
Toda a gente tem alguém
e a Julie diz que isso é a chave.
732
00:51:04,147 --> 00:51:06,357
Espera, foste ver a Julie?
733
00:51:06,358 --> 00:51:08,943
A Julie, tua... ex-mulher?
734
00:51:08,944 --> 00:51:10,570
Espere, desculpe...
735
00:51:10,571 --> 00:51:12,823
Foi casado com a Julie James?
736
00:51:13,282 --> 00:51:14,408
Infelizmente.
737
00:51:16,201 --> 00:51:17,160
Malta...
738
00:51:17,953 --> 00:51:19,955
Já sei o que temos de fazer.
739
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
Temos de envolver Fleur.
740
00:51:24,793 --> 00:51:26,210
Meu Deus!
741
00:51:26,211 --> 00:51:28,462
- Que é um Fleur?
- Não perguntes.
742
00:51:28,463 --> 00:51:30,299
É o meu empata claricognitivo.
743
00:51:31,258 --> 00:51:32,884
Se alguém anda atrás de nós,
744
00:51:32,885 --> 00:51:35,803
porque não nos vamos
simplesmente... embora?
745
00:51:35,804 --> 00:51:39,432
Pegamos no meu barco
e vamos para as Bahamas. Simples.
746
00:51:39,433 --> 00:51:42,811
Por razões que não avançarei,
eu cá não faria isso.
747
00:51:44,146 --> 00:51:47,440
E o carro? O Grant disse que foi roubado.
Sabiam disso?
748
00:51:47,441 --> 00:51:50,985
- Não, não sabíamos.
- Precisamos do relatório da polícia?
749
00:51:50,986 --> 00:51:55,865
E acham que isso existe,
depois de o Grant ter encoberto tudo?
750
00:51:55,866 --> 00:51:59,994
Quando tiraram a carrinha da água,
tiveram de a pôr em algum lado.
751
00:51:59,995 --> 00:52:02,789
Temos de descobrir de quem era o carro.
752
00:52:08,837 --> 00:52:09,587
Tem cuidado.
753
00:52:09,588 --> 00:52:10,839
Tu também. Adoro-te.
754
00:52:12,424 --> 00:52:13,675
Liga-nos mais logo.
755
00:52:28,690 --> 00:52:29,650
Olá.
756
00:52:33,320 --> 00:52:34,987
Posso ajudar?
757
00:52:34,988 --> 00:52:40,994
Contamos que possa ajudar-nos com
informações sobre um carro que rebocou.
758
00:52:41,620 --> 00:52:43,330
Têm a matrícula?
759
00:52:45,791 --> 00:52:46,750
Nós...
760
00:52:48,043 --> 00:52:49,753
Preciso da matrícula.
761
00:52:51,839 --> 00:52:54,007
Isso é parte do problema...
762
00:52:55,467 --> 00:52:59,428
O meu irmão
teve um acidente de carro horrível.
763
00:52:59,429 --> 00:53:04,976
E eu não sei onde pus o papel
com o número de registo e a matrícula e...
764
00:53:04,977 --> 00:53:07,812
Se pudesse ajudar-me...
Ainda me custa muito.
765
00:53:07,813 --> 00:53:09,730
- Pronto...
- Agradecia muito se...
766
00:53:09,731 --> 00:53:11,733
Eles ajudam-nos, está bem?
767
00:53:13,193 --> 00:53:14,735
- Por favor...
- Está bem.
768
00:53:14,736 --> 00:53:15,529
Sim.
769
00:53:18,657 --> 00:53:21,243
Sabem alguma coisa?
770
00:53:22,995 --> 00:53:24,537
Marca e modelo?
771
00:53:24,538 --> 00:53:26,164
- Era um...
- Era um Dodge.
772
00:53:26,582 --> 00:53:28,124
Uma carrinha Dodge.
773
00:53:28,125 --> 00:53:31,837
Fins dos anos '90. Deve ter sido
por altura do último 4 de Julho.
774
00:53:34,298 --> 00:53:35,174
Obrigada.
775
00:53:39,720 --> 00:53:42,221
Um Dodge Ram de 1998.
776
00:53:42,222 --> 00:53:44,599
Chegou a 5 de julho, do ano passado.
777
00:53:44,600 --> 00:53:45,976
Sim, exatamente.
778
00:53:47,936 --> 00:53:49,396
Foi direito à sucata.
779
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Estava registado
em nome de Judah Gillespie.
780
00:53:55,152 --> 00:53:56,694
É o seu irmão?
781
00:53:56,695 --> 00:53:57,820
Sim.
782
00:53:57,821 --> 00:53:59,531
Sim, isso... É ele.
783
00:54:02,367 --> 00:54:03,702
O Pastor Judah?
784
00:54:08,040 --> 00:54:09,499
Que fazemos aqui?
785
00:54:10,709 --> 00:54:15,087
Isto foi a única coisa que encontrei
que liga o Sam Cooper a 1997.
786
00:54:15,088 --> 00:54:17,591
Tem de haver aqui qualquer coisa.
787
00:54:21,678 --> 00:54:24,430
"Barry Cox".
O Barry com um belo "cox"!
788
00:54:24,431 --> 00:54:26,807
Espera, olha! Diz aqui 1997.
789
00:54:26,808 --> 00:54:28,268
Deve ser um deles!
790
00:54:28,560 --> 00:54:29,853
E Max Neurick.
791
00:54:30,479 --> 00:54:32,940
HELEN SHIVERS
6 SETEMBRO 1979 - 4 JULHO 1997
792
00:54:37,486 --> 00:54:38,654
"Helen Shivers".
793
00:54:40,656 --> 00:54:42,324
Meu Deus!
794
00:54:43,492 --> 00:54:45,410
Foi Rainha Croaker como eu!
795
00:54:45,577 --> 00:54:47,245
Meu Deus, diva!
796
00:54:47,246 --> 00:54:49,789
Que cena tão sinistra! Podemos ir?
797
00:54:49,790 --> 00:54:53,544
Já vimos que continuam todos mortos,
e não quero juntar-me a eles.
798
00:54:54,127 --> 00:54:56,046
És sempre tão resmungão!
799
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Lamento, Helen.
800
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
Andas, vamos sair daqui, está a escurecer.
801
00:55:08,225 --> 00:55:09,101
Meu Deus!
802
00:55:10,185 --> 00:55:11,103
Teddy.
803
00:55:12,145 --> 00:55:13,897
Estas flores são novas!
804
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Alguém visitou a campa dele.
805
00:55:16,984 --> 00:55:19,444
Se ele não tinha ninguém, quem foi?
806
00:55:20,988 --> 00:55:22,656
- Olá!
- Que estás a...
807
00:55:24,074 --> 00:55:28,160
Por acaso, reparou quem pôs isto aqui?
808
00:55:28,161 --> 00:55:29,787
- Não.
- Não.
809
00:55:29,788 --> 00:55:31,874
Há sempre gente a entrar e a sair.
810
00:55:33,417 --> 00:55:35,794
E as câmaras?
811
00:55:40,382 --> 00:55:41,883
- Por favor?
- Está bem.
812
00:55:41,884 --> 00:55:43,927
- Muitíssimo obrigada.
- Vou ver.
813
00:56:21,423 --> 00:56:22,132
Que se foda.
814
00:56:23,300 --> 00:56:25,511
Vamos entrar. Ele não vai sair.
815
00:56:26,178 --> 00:56:29,139
Talvez houvesse muito que ver.
816
00:56:30,182 --> 00:56:33,268
Não achas que é útil
descobrir quem deixou as flores?
817
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Está bem, vou lá ver,
mas aposto que ele bazou.
818
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Está bem.
819
00:56:39,316 --> 00:56:41,068
Os meus sentimentos.
820
00:56:41,777 --> 00:56:42,903
Têm uma cervejinha?
821
00:56:43,445 --> 00:56:45,364
Olha, deixem. Tudo bem, desculpem.
822
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
Merda!
823
00:58:05,944 --> 00:58:08,780
RAINHA CROAKER
824
00:58:16,413 --> 00:58:17,247
Olá?
825
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Foda-se.
826
00:59:32,698 --> 00:59:33,574
Não!
827
00:59:40,122 --> 00:59:41,081
Não!
828
00:59:43,417 --> 00:59:44,376
Não!
829
00:59:52,968 --> 00:59:54,303
Desculpe.
830
00:59:55,804 --> 00:59:57,055
Não foi por mal.
831
00:59:57,848 --> 00:59:59,349
Afasta-te dela!
832
01:00:00,601 --> 01:00:01,685
Merda!
833
01:00:03,770 --> 01:00:06,106
Que raio? Mas que raio?!
834
01:00:07,691 --> 01:00:09,942
Sim! Foge como um cobardolas!
835
01:00:09,943 --> 01:00:11,570
Dou cabo de ti!
836
01:00:20,037 --> 01:00:22,080
Estás bem, estás bem.
837
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Estás bem.
838
01:00:23,916 --> 01:00:25,125
- Estou bem.
- Anda.
839
01:00:25,501 --> 01:00:27,336
Anda cá, anda cá.
840
01:00:56,740 --> 01:01:01,161
SISTEMA DE SEGURANÇA
Porta da Frente - Porta do Pátio
841
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
Movimento detetado. Pátio das traseiras.
842
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Movimento detetado. Alpendre da frente.
843
01:02:01,805 --> 01:02:02,723
Foda-se.
844
01:02:07,728 --> 01:02:08,979
Grande acolhimento!
845
01:02:09,730 --> 01:02:11,814
Pensei que vinham assassinar-me.
846
01:02:11,815 --> 01:02:13,150
Isto é pior.
847
01:02:13,692 --> 01:02:16,236
Acredites ou não,
estava preocupado contigo.
848
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Posso entrar?
849
01:02:23,076 --> 01:02:25,204
Sei que não somos propriamente amigos.
850
01:02:25,871 --> 01:02:28,582
Com tudo o que se tem passado...
851
01:02:29,166 --> 01:02:32,336
... achei melhor vir ver se estás bem.
852
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
Que se passa realmente, Ray?
853
01:02:35,964 --> 01:02:39,550
Não acredito muito no número
de "estou preocupado contigo".
854
01:02:39,551 --> 01:02:40,968
Que se foda.
855
01:02:40,969 --> 01:02:44,056
Que ideia foi aquela
de dares aquele conselho à Ava?
856
01:02:44,348 --> 01:02:47,391
- Agora, sim.
- Disseste-lhe para procurar o assassino.
857
01:02:47,392 --> 01:02:49,060
E depois o quê, matá-lo?
858
01:02:49,061 --> 01:02:50,520
Enlouqueceste?
859
01:02:50,521 --> 01:02:53,231
Ela pediu-me ajuda
e eu disse-lhe o que achava.
860
01:02:53,232 --> 01:02:56,359
Pois. Disseste-lhe isso,
do conforto da tua casa,
861
01:02:56,360 --> 01:02:58,736
e mandaste-a de volta
numa missão suicida.
862
01:02:58,737 --> 01:03:02,157
Contrariamente a ti,
não reprimi o que nos aconteceu.
863
01:03:02,449 --> 01:03:05,577
Eu lido com aquilo todos os dias.
Como tu.
864
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Mas projetar essa merda neles...
865
01:03:09,915 --> 01:03:10,916
... não está certo.
866
01:03:16,755 --> 01:03:20,633
Ouve... Uma das amigas dela
que está envolvida trabalha no meu bar.
867
01:03:20,634 --> 01:03:21,759
É boa miúda.
868
01:03:21,760 --> 01:03:24,012
Que claramente agiu mal.
869
01:03:24,471 --> 01:03:26,013
Sabes melhor do que ninguém
870
01:03:26,014 --> 01:03:29,017
que por vezes nos envolvemos
com as pessoas erradas.
871
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Sim, eu sei.
872
01:03:39,403 --> 01:03:40,069
Ava?
873
01:03:40,070 --> 01:03:41,572
Tudo bem, Stevie?
874
01:03:46,702 --> 01:03:49,495
A polícia descobriu alguma coisa
que ajude a identificar quem era?
875
01:03:49,496 --> 01:03:50,705
A polícia não descobriu puto.
876
01:03:50,706 --> 01:03:53,833
Vamos falar com o Judah.
Se o Sam lhe roubou o carro...
877
01:03:53,834 --> 01:03:55,626
E se o Sam não lho roubou?
878
01:03:55,627 --> 01:03:58,754
- Achas que estão ligados?
- E que as flores eram do Judah?
879
01:03:58,755 --> 01:04:03,260
Parem de se armar em detetives durante
dois minutos! A Danica ia morrendo hoje!
880
01:04:03,594 --> 01:04:04,469
Podemos...
881
01:04:05,095 --> 01:04:06,763
Amanhã logo vemos o que fazer.
882
01:04:07,264 --> 01:04:08,098
Foda-se.
883
01:04:09,474 --> 01:04:11,143
Não precisas mesmo de nada?
884
01:04:11,560 --> 01:04:14,021
Estou bem, a Jill deu-me Xanax.
885
01:04:16,064 --> 01:04:17,149
Merda! Tenho de...
886
01:04:18,275 --> 01:04:19,568
Tenho de voltar ao bar.
887
01:04:21,945 --> 01:04:22,945
Adeus.
888
01:04:22,946 --> 01:04:24,364
Tem cuidado, Stevie.
889
01:04:24,907 --> 01:04:28,368
Também pedi à Jill para vos preparar
o quarto de hóspedes.
890
01:04:29,077 --> 01:04:30,746
Ninguém dorme sozinho.
891
01:04:32,873 --> 01:04:33,957
Estás bem com isso?
892
01:04:35,125 --> 01:04:36,335
Sim. Sim.
893
01:04:37,336 --> 01:04:38,879
Parece-me boa ideia.
894
01:04:44,051 --> 01:04:44,842
Adoro-te.
895
01:04:44,843 --> 01:04:46,386
Havemos de deslindar isto.
896
01:04:46,762 --> 01:04:47,595
Adoro-te.
897
01:04:47,596 --> 01:04:49,056
Boa noite, bichinha.
898
01:05:04,780 --> 01:05:06,031
Queres aninhar-te?
899
01:05:07,950 --> 01:05:09,660
Ninguém dorme sozinho.
900
01:05:18,627 --> 01:05:20,337
Cabeçuda.
901
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
Está só inchada, estou ferida.
902
01:05:28,554 --> 01:05:31,974
Não sei o que teria feito,
se tivesse acontecido alguma coisa.
903
01:05:34,059 --> 01:05:35,393
Sim.
904
01:05:35,394 --> 01:05:38,856
Mas nem penses nisso. Tu salvaste-me.
905
01:05:40,315 --> 01:05:41,567
Sim.
906
01:05:47,239 --> 01:05:51,075
Uma vez, surpreendi a mãe do Teddy aqui
a beijar o instrutor de ténis.
907
01:05:51,076 --> 01:05:53,662
- Boa! E fez a Jill muito bem!
- Sim.
908
01:06:33,619 --> 01:06:35,870
Aperta-me o pescoço. Castiga-me.
909
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
Eu mereço-o.
910
01:06:37,581 --> 01:06:38,707
Espera, o quê?
911
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Deixa, não temos de fazer isso.
912
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
Espera, espera.
913
01:06:49,051 --> 01:06:50,344
Dá-me um momento.
914
01:06:53,722 --> 01:06:54,515
Está bem.
915
01:07:50,404 --> 01:07:51,697
Que estás a fazer?
916
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Podes castigá-la, tudo bem.
917
01:07:58,620 --> 01:08:02,457
Ela quer que lhe apertes o pescoço.
Então, aperta! Tudo bem.
918
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
O raio do carregador...? Deixa ver...
919
01:08:17,848 --> 01:08:19,015
Pronto.
920
01:08:56,094 --> 01:08:56,803
Ava?
921
01:09:45,269 --> 01:09:47,144
Milo, desculpa.
922
01:09:47,145 --> 01:09:50,732
Não sei como lidar com tudo isto...
923
01:09:50,983 --> 01:09:53,151
Liga-me, por favor.
924
01:09:59,908 --> 01:10:02,578
Preciso de espaço.
Ligo quando estiver preparado.
925
01:10:12,129 --> 01:10:13,379
IGREJA DA TRINDADE
926
01:10:13,380 --> 01:10:16,215
OS OLHOS DO SENHOR ESTÃO EM TODA
A PARTE OBSERVANDO O BEM E O MAL
927
01:10:16,216 --> 01:10:18,677
{\an8}RAINHA CROACKER
928
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
O Milo já deu notícias?
929
01:10:23,432 --> 01:10:24,349
Ainda não.
930
01:10:36,278 --> 01:10:37,362
Olá?
931
01:10:41,200 --> 01:10:42,409
Posso ajudar?
932
01:10:44,411 --> 01:10:47,414
Sim, desculpe. Procuramos o Pastor Judah.
933
01:10:47,956 --> 01:10:49,624
Eu conheço-vos.
934
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
São amigas da Stevie.
935
01:10:52,836 --> 01:10:55,005
Lamento imenso pelos vossos amigos.
936
01:10:55,547 --> 01:10:56,881
Obrigada.
937
01:10:56,882 --> 01:10:59,091
Foi por isso que viemos.
938
01:10:59,092 --> 01:11:02,261
Temos tido muita dificuldade
em lidar com essa dor.
939
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
Claro que sim.
940
01:11:04,306 --> 01:11:07,601
O Pastor Judah não está,
mas posso ajudar-vos eu?
941
01:11:08,936 --> 01:11:09,811
Sim.
942
01:11:11,021 --> 01:11:12,438
Posso ir à casa de banho?
943
01:11:12,439 --> 01:11:14,148
Claro, ao fundo do corredor.
944
01:11:14,149 --> 01:11:15,192
Obrigada.
945
01:11:30,541 --> 01:11:31,208
Ava?
946
01:11:32,417 --> 01:11:33,335
Pastor!
947
01:11:33,919 --> 01:11:34,586
Olá.
948
01:11:36,255 --> 01:11:38,215
Por acaso, queria falar consigo.
949
01:11:39,216 --> 01:11:41,467
Tem sido tudo tão negro.
950
01:11:41,468 --> 01:11:43,428
Claro, um período tão terrível.
951
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
Tanta gente a morrer.
952
01:11:47,558 --> 01:11:50,936
Porque não lhe dá aquele livro que me deu?
Sobre o luto.
953
01:11:51,645 --> 01:11:53,604
Perdemos um dos nossos cordeiros
o ano passado.
954
01:11:53,605 --> 01:11:55,691
- Morreu num desastre de carro.
- Obrigado, Hannah.
955
01:11:57,943 --> 01:11:58,944
Quando é que isso foi?
956
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Não me lembro bem.
957
01:12:04,616 --> 01:12:06,743
Compreendo que esteja a sofrer.
958
01:12:07,494 --> 01:12:11,163
É difícil aceitar
que todos havemos de morrer.
959
01:12:11,164 --> 01:12:13,583
SAMUEL "SAM" COOPER
10 ABRIL 1998 - 4 JULHO 2024
960
01:12:13,584 --> 01:12:16,210
Dê-me um instante e já lhe trago o livro.
961
01:12:16,211 --> 01:12:17,837
Deixe estar, prefiro falar.
962
01:12:17,838 --> 01:12:19,547
Não demoro nada, insisto.
963
01:12:19,548 --> 01:12:20,799
Está bem.
964
01:12:26,680 --> 01:12:29,349
Sai daí judah voltou
965
01:13:11,683 --> 01:13:15,896
Que este livro lhe recorde que a morte
faz parte da ordem natural de Deus.
966
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Obrigada.
967
01:13:28,575 --> 01:13:31,202
É o Judah. Ele esconde qualquer coisa.
968
01:13:31,203 --> 01:13:33,120
Tem de falar com ele.
969
01:13:33,121 --> 01:13:36,958
Essas alegações são extremamente
preocupantes. Ainda bem que vieram.
970
01:13:36,959 --> 01:13:40,128
Deem-me um instante,
vou falar com um dos meus agentes.
971
01:13:40,420 --> 01:13:41,296
Obrigada.
972
01:13:42,297 --> 01:13:43,757
- Não saiam daqui.
- Obrigada.
973
01:13:47,094 --> 01:13:49,388
Pelos vistos, vai ajudar-nos.
974
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Ligou para Milo Griffin. Deixe mensagem.
975
01:14:01,525 --> 01:14:03,401
A Ava contou-me o que aconteceu.
976
01:14:03,402 --> 01:14:04,987
Escusas de ficar assim.
977
01:14:05,404 --> 01:14:07,655
Vou treinar, preparar-me para o cabrão!
978
01:14:07,656 --> 01:14:08,782
Depois liga-me.
979
01:14:11,159 --> 01:14:14,871
Sr Spencer, temos aqui
as meninas Brucks e Richards.
980
01:14:14,872 --> 01:14:16,205
Estão histéricas.
981
01:14:16,206 --> 01:14:18,833
Pensei retê-las aqui.
982
01:14:18,834 --> 01:14:20,376
É uma bela ideia.
983
01:14:20,377 --> 01:14:22,086
Deixa-as passar aí a noite,
984
01:14:22,087 --> 01:14:25,256
a gozar da hospitalidade
da boa polícia de Southport.
985
01:14:25,257 --> 01:14:26,925
SALA
DE VAPOR
986
01:15:24,691 --> 01:15:27,110
ÉS O PRÓXIMO
987
01:15:30,781 --> 01:15:31,906
Onde está ele?
988
01:15:31,907 --> 01:15:33,366
Mandas mensagem no grupo?
Fiquei sem bateria.
989
01:15:33,367 --> 01:15:35,077
Deixei o telefone no carro.
990
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
Ele fechou-nos.
991
01:15:40,165 --> 01:15:41,208
A sério?!
992
01:15:43,752 --> 01:15:44,628
Olá!
993
01:15:45,879 --> 01:15:47,714
- Deixem-nos sair!
- Soltem-nos!
994
01:15:48,882 --> 01:15:51,009
Danica, estou-me a passar. Onde estão?
995
01:15:52,511 --> 01:15:54,805
E estão bem? Correu bem com o Judah?
996
01:15:56,807 --> 01:15:58,392
Liga-me, sim?
997
01:16:00,853 --> 01:16:02,770
Ligou para o Teddy. Pode falar.
998
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
Merda.
999
01:16:07,651 --> 01:16:08,944
Não atendem.
1000
01:16:15,117 --> 01:16:17,368
Prometi ao teu pai que cuidaria de ti.
1001
01:16:17,369 --> 01:16:19,830
E faço tenções de cumprir a promessa.
1002
01:16:20,622 --> 01:16:22,749
Não te vai acontecer nada.
1003
01:16:23,375 --> 01:16:24,293
Ouviste?
1004
01:16:25,544 --> 01:16:26,545
Sim, ouvi.
1005
01:16:27,004 --> 01:16:28,797
Vais safar-te disto, Stevie.
1006
01:16:29,089 --> 01:16:31,925
Ninguém o merece mais do que tu.
Vá, anda.
1007
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Socorro! Socorro!
1008
01:18:33,797 --> 01:18:35,132
Socorro!
1009
01:18:36,466 --> 01:18:37,633
Socorro!
1010
01:18:37,634 --> 01:18:39,219
Ajudem-me!
1011
01:19:05,370 --> 01:19:06,496
Mãe.
1012
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
Mãe!
1013
01:19:34,441 --> 01:19:35,442
Jill!
1014
01:19:35,692 --> 01:19:36,944
Estou a arranjar-me!
1015
01:19:46,995 --> 01:19:48,539
- Meu Deus!
- Pai.
1016
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Teddy! Teddy!
1017
01:19:53,502 --> 01:19:54,753
Meu Deus!
1018
01:19:57,881 --> 01:19:58,590
Socorro!
1019
01:19:59,383 --> 01:20:00,424
Ajudem!
1020
01:20:00,425 --> 01:20:01,844
Ajudem-nos!
1021
01:20:02,803 --> 01:20:04,429
Teddy, vais ficar bem.
1022
01:20:06,723 --> 01:20:07,641
Teddy.
1023
01:20:08,350 --> 01:20:09,226
Teddy!
1024
01:20:26,910 --> 01:20:28,245
Danica...
1025
01:20:29,246 --> 01:20:30,038
Ava?
1026
01:20:33,750 --> 01:20:34,960
Danica?
1027
01:20:37,713 --> 01:20:39,214
Danica?
1028
01:20:41,925 --> 01:20:43,468
Danica?
1029
01:20:48,599 --> 01:20:51,143
Não Podes Apagar O Passado
1030
01:21:05,532 --> 01:21:06,533
Não.
1031
01:21:07,242 --> 01:21:08,117
Não!
1032
01:21:08,118 --> 01:21:09,620
A culpa não foi minha.
1033
01:21:10,245 --> 01:21:11,663
A culpa não foi minha.
1034
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
A culpa não foi minha.
1035
01:21:15,000 --> 01:21:16,543
Claro que foi.
1036
01:21:18,587 --> 01:21:20,422
És a rapariga da fotografia.
1037
01:21:21,465 --> 01:21:23,217
Eu tenho nome.
1038
01:21:24,676 --> 01:21:26,011
Helen Shivers.
1039
01:21:26,970 --> 01:21:28,555
E não te esqueças, porra!
1040
01:21:33,185 --> 01:21:35,896
Fui a Rainha Croaker de Southport
1041
01:21:36,230 --> 01:21:37,397
em...
1042
01:21:38,857 --> 01:21:40,150
Não devia datar-me.
1043
01:21:41,026 --> 01:21:41,735
Foi em...
1044
01:21:42,569 --> 01:21:43,779
... 1996?
1045
01:21:44,321 --> 01:21:45,322
Cuidado, querida.
1046
01:21:46,240 --> 01:21:47,491
Tenho o gancho.
1047
01:22:00,212 --> 01:22:01,505
És bonita.
1048
01:22:04,174 --> 01:22:05,217
Obrigada.
1049
01:22:08,053 --> 01:22:08,971
Coitado...
1050
01:22:11,223 --> 01:22:14,810
- Não merecia nada isto.
- Não queria que nada disto acontecesse.
1051
01:22:15,978 --> 01:22:17,312
Mataste o Sam Cooper.
1052
01:22:18,105 --> 01:22:20,065
Agora, o teu noivo está morto.
1053
01:22:21,108 --> 01:22:21,775
Não.
1054
01:22:22,401 --> 01:22:23,610
Isto não é real.
1055
01:22:25,863 --> 01:22:27,321
Eu posso não ser real...
1056
01:22:27,322 --> 01:22:28,615
... mas aquele corpo é.
1057
01:22:30,242 --> 01:22:32,035
Morreu sozinho...
1058
01:22:32,619 --> 01:22:34,245
... enquanto tu tomavas banho!
1059
01:22:34,246 --> 01:22:35,705
Eu... Não...
1060
01:22:35,706 --> 01:22:38,082
Eu não ouvi, não sabia!
1061
01:22:38,083 --> 01:22:39,959
Vais morrer, Danica.
1062
01:22:39,960 --> 01:22:41,127
Por favor!
1063
01:22:41,128 --> 01:22:42,921
Só quero acordar!
1064
01:22:44,464 --> 01:22:46,592
Fica no sonho enquanto conseguires.
1065
01:22:47,676 --> 01:22:49,970
Nada de bom te espera do outro lado.
1066
01:22:54,391 --> 01:22:56,185
Eu também não queria morrer.
1067
01:22:57,394 --> 01:22:59,354
Mas fizemos uma coisa má.
1068
01:23:00,439 --> 01:23:02,399
E quando fazes uma coisa má...
1069
01:23:04,151 --> 01:23:05,527
... tens de pagar!
1070
01:23:06,904 --> 01:23:07,863
Estás bem?
1071
01:23:08,697 --> 01:23:09,781
Sim.
1072
01:23:11,408 --> 01:23:12,868
Tive um pesadelo horrível.
1073
01:23:14,369 --> 01:23:15,704
Passa-se qualquer coisa.
1074
01:23:16,622 --> 01:23:18,749
- Como assim?
- Não faço ideia.
1075
01:23:21,710 --> 01:23:22,877
Podem ir.
1076
01:23:22,878 --> 01:23:24,713
Todas as unidades ao passadiço.
1077
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
- Vamos atrás deles.
- Está bem.
1078
01:23:53,367 --> 01:23:55,451
- Que fazem? Tirem-nos dali!
- Afaste-se.
1079
01:23:55,452 --> 01:23:57,955
Tirem-nos dali! Ava! Stevie!
1080
01:23:58,914 --> 01:24:02,500
Danica, vá lá! Anda, Danica, vamos.
1081
01:24:02,501 --> 01:24:05,128
Pedimos a todos que dispersem.
1082
01:24:08,298 --> 01:24:09,507
Ouve.
1083
01:24:09,508 --> 01:24:13,136
Sei que é avassalador, mas tens de
partir agora, senão ficas aqui presa.
1084
01:24:13,387 --> 01:24:15,722
Manda uma mensagem ao Milo,
ele que venha ter às docas.
1085
01:24:15,889 --> 01:24:17,348
Está bem, está bem.
1086
01:24:17,349 --> 01:24:18,392
Ray.
1087
01:24:23,981 --> 01:24:25,065
É o carro dele.
1088
01:24:25,482 --> 01:24:27,317
Graças a Deus! Temos de ir.
1089
01:24:27,860 --> 01:24:28,902
Milo?
1090
01:24:29,361 --> 01:24:30,863
- Ava.
- Não!
1091
01:24:31,154 --> 01:24:32,281
- Não!
- Espera.
1092
01:24:32,739 --> 01:24:34,615
- Não!
- Meu Deus!
1093
01:24:34,616 --> 01:24:35,617
Milo!
1094
01:24:36,535 --> 01:24:38,286
Não, Milo! Não!
1095
01:24:38,287 --> 01:24:40,454
- Vai ficar tudo bem.
- Ava, ele morreu.
1096
01:24:40,455 --> 01:24:42,039
- Não podemos deixá-lo assim.
- Tens de sair daqui.
1097
01:24:42,040 --> 01:24:43,749
- Tens de vir, Ava.
- Não!
1098
01:24:43,750 --> 01:24:45,835
- Ava! Lamento.
- Não! Não!
1099
01:24:45,836 --> 01:24:47,587
- Ava, vá lá!
- Não, Milo!
1100
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
Ele morreu. Temos de...
1101
01:25:17,826 --> 01:25:19,161
Pronto, pronto.
1102
01:25:22,789 --> 01:25:24,166
Mãos ao ar!
1103
01:25:26,502 --> 01:25:28,420
Judah, ponha as mãos bem à vista.
1104
01:26:00,994 --> 01:26:02,120
Como te sentes?
1105
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
Mal.
1106
01:26:08,043 --> 01:26:08,919
E tu?
1107
01:26:11,547 --> 01:26:12,464
Mal.
1108
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
Largaram a âncora?
1109
01:26:23,684 --> 01:26:24,977
Não sei.
1110
01:26:41,285 --> 01:26:42,786
- Chefe.
- Sim.
1111
01:26:43,203 --> 01:26:44,329
Veja isto.
1112
01:26:49,001 --> 01:26:50,335
É o Sam Cooper.
1113
01:26:55,757 --> 01:26:56,633
Aquela é...?
1114
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
Sim.
1115
01:27:20,490 --> 01:27:21,325
Ava!
1116
01:27:22,075 --> 01:27:23,744
Ava, eles estão aqui!
1117
01:27:26,663 --> 01:27:27,998
Que queres tu, merda?
1118
01:27:34,671 --> 01:27:37,674
Quero que morras, Danica.
Pensei que já fosse óbvio.
1119
01:27:43,680 --> 01:27:45,474
Não faças nenhuma estupidez...
1120
01:27:45,641 --> 01:27:46,350
... diva.
1121
01:27:46,808 --> 01:27:48,643
És uma cabra louca e psicótica!
1122
01:27:48,644 --> 01:27:50,978
Não devias chamar loucas às mulheres.
1123
01:27:50,979 --> 01:27:52,606
É tão redutor.
1124
01:27:53,357 --> 01:27:56,400
Uma mulher forte e empoderada
controla o seu destino
1125
01:27:56,401 --> 01:27:58,486
e de repente chamam-lhe louca?
1126
01:27:58,487 --> 01:28:01,907
Vais continuar a interromper-me
ou deixas-me acabar, porra?
1127
01:28:03,283 --> 01:28:04,867
Quando a minha família faliu
1128
01:28:04,868 --> 01:28:06,578
e o meu pai partiu...
1129
01:28:08,330 --> 01:28:09,665
... fui-me bem abaixo.
1130
01:28:10,374 --> 01:28:11,750
Mas depois tratei-me,
1131
01:28:12,042 --> 01:28:14,920
limpei-me e tive um novo começo.
Conheci o Sam.
1132
01:28:16,296 --> 01:28:19,799
Finalmente estava pronta a esquecer
que os meus melhores amigos me descartaram
1133
01:28:19,800 --> 01:28:22,010
como se fosse lixo.
1134
01:28:24,513 --> 01:28:28,267
O Sam temeu uma recaída. Meteu-se
no carro do Judah e foi-me buscar.
1135
01:28:31,103 --> 01:28:33,730
Só soube que era ele
quando o corpo deu à costa.
1136
01:28:34,064 --> 01:28:37,233
O Judah aceitou alegremente
o dinheiro do Grant para se calar.
1137
01:28:37,234 --> 01:28:40,445
Despachei-o antes de irmos para as docas.
Não ia deixar pontas soltas.
1138
01:28:41,029 --> 01:28:42,865
Porque nos contas isso agora?
1139
01:28:43,198 --> 01:28:45,534
Porque não nos matas como aos outros?
1140
01:28:46,034 --> 01:28:50,038
Tiraram-me a pessoa que eu mais amava
e quis que soubessem que vos fiz o mesmo.
1141
01:28:51,164 --> 01:28:52,416
Devíamos ter ficado.
1142
01:28:53,959 --> 01:28:55,294
Podíamos tê-lo ajudado.
1143
01:28:56,211 --> 01:28:58,338
Também te vieste embora, Stevie.
1144
01:28:58,672 --> 01:28:59,755
Lembras-te?
1145
01:28:59,756 --> 01:29:02,884
Só porque o Teddy disse
que íamos à esquadra!
1146
01:29:02,885 --> 01:29:04,010
Qual é o plano?
1147
01:29:04,011 --> 01:29:07,138
Matas-nos? Roubas o barco do Teddy?
Isso vai fazer-te feliz?
1148
01:29:07,139 --> 01:29:08,682
Sim, sim. Bastante.
1149
01:29:10,475 --> 01:29:11,143
Sabem?
1150
01:29:12,352 --> 01:29:14,062
Quando descobri que era o Sam...
1151
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
... pensei muito em matar-me.
1152
01:29:20,319 --> 01:29:23,739
Mas depois pensei: porquê matar-me
se vos podia matar a vocês?
1153
01:29:32,164 --> 01:29:33,040
Porra!
1154
01:29:34,625 --> 01:29:37,794
Esta merda é tão quente!
1155
01:29:41,840 --> 01:29:43,592
Socorro! Socorro!
1156
01:29:44,259 --> 01:29:45,219
Ajudem-nos!
1157
01:29:45,844 --> 01:29:47,262
Estamos aqui!
1158
01:29:58,899 --> 01:30:00,609
Mentirosa de merda!
1159
01:30:02,945 --> 01:30:04,571
Isto é pelo meu noivo!
1160
01:30:05,656 --> 01:30:06,365
Qual deles?
1161
01:30:13,997 --> 01:30:16,250
- Estás bem?
- Sim, estou. Estou.
1162
01:30:16,583 --> 01:30:18,210
Ela tem a Danica na proa.
1163
01:30:27,052 --> 01:30:27,970
Ava!
1164
01:30:28,387 --> 01:30:30,930
Afasta-te da minha melhor amiga, puta!
1165
01:30:30,931 --> 01:30:33,057
Por favor, mata-a, porra!
1166
01:30:33,058 --> 01:30:34,725
- Agora!
- Cala-te!
1167
01:30:34,726 --> 01:30:36,102
Solta-a, Stevie.
1168
01:30:36,103 --> 01:30:37,437
Que fazes aqui, Ray?
1169
01:30:37,980 --> 01:30:39,814
A polícia apareceu à tua procura.
1170
01:30:39,815 --> 01:30:41,066
Não lhes disse nada.
1171
01:30:41,650 --> 01:30:43,109
Stevie, larga-a!
1172
01:30:43,110 --> 01:30:45,612
Estão todos mortos! Tens o que querias!
1173
01:30:46,071 --> 01:30:47,865
Solta a Danica!
1174
01:30:48,240 --> 01:30:50,492
Ainda vamos a tempo
de resolver isto.
1175
01:30:50,826 --> 01:30:52,828
Não queiras fazer isto.
1176
01:30:58,792 --> 01:30:59,501
Não!
1177
01:31:00,252 --> 01:31:01,294
Por acaso, quero.
1178
01:31:01,295 --> 01:31:02,212
Não!
1179
01:31:06,133 --> 01:31:07,009
Não!
1180
01:31:07,843 --> 01:31:09,219
Danica!
1181
01:31:11,972 --> 01:31:14,224
Porque não falaste comigo?
1182
01:31:16,268 --> 01:31:17,811
Não tinha de ser assim.
1183
01:31:18,187 --> 01:31:19,396
Sim, tinha.
1184
01:31:20,898 --> 01:31:24,193
Eles tiraram-me tudo!
1185
01:31:26,570 --> 01:31:28,113
Têm de pagar por is...
1186
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
Não!
1187
01:31:39,124 --> 01:31:40,501
Não.
1188
01:31:42,836 --> 01:31:43,921
Acabou.
1189
01:31:44,922 --> 01:31:46,131
Acabou.
1190
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Estou segura.
Estou a voltar de barco com o Ray.
1191
01:32:04,525 --> 01:32:07,360
Julie, isto foi obra da Stevie.
1192
01:32:07,361 --> 01:32:11,031
Só não percebo como é que ela
fez tudo aquilo sozinha.
1193
01:32:20,624 --> 01:32:23,043
{\an8}Stevie Ward,
a assassina da vaga de mortos
1194
01:32:31,260 --> 01:32:32,511
Meu Deus!
1195
01:32:37,057 --> 01:32:41,395
NÃO MUDES SOUTHPORT
DEIXA-TE MUDAR POR SOUTHPORT
1196
01:32:55,409 --> 01:32:59,121
Ela devia estar a sofrer tanto
para ter feito isto.
1197
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
A Julie disse que o trauma nos muda.
1198
01:33:03,667 --> 01:33:07,546
Mas não imaginei que pudesse
mudar alguém a este ponto.
1199
01:33:08,255 --> 01:33:12,509
Não devemos subestimar o que alguém
pode fazer para vingar o que lhe tiraram.
1200
01:33:13,594 --> 01:33:15,012
Como recuperou...
1201
01:33:15,429 --> 01:33:17,014
... daquilo que lhe aconteceu?
1202
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Nunca recuperamos de uma coisa assim.
1203
01:33:22,728 --> 01:33:24,563
A coisa muda-nos.
1204
01:33:25,689 --> 01:33:27,316
Aprendemos a adaptar-nos.
1205
01:33:30,068 --> 01:33:31,570
Queres uma camisola limpa?
1206
01:33:32,279 --> 01:33:33,738
Não é preciso, obrigada.
1207
01:33:33,739 --> 01:33:35,490
Certo, tu é que sabes.
1208
01:33:51,215 --> 01:33:54,635
Vou-me embora,
mas muito obrigada por tudo.
1209
01:33:54,885 --> 01:33:56,052
Eu levo-te a casa.
1210
01:33:56,053 --> 01:33:58,597
Não é preciso. Vai fazer-me bem caminhar.
1211
01:34:06,480 --> 01:34:07,981
Só há um problema.
1212
01:34:10,567 --> 01:34:12,152
Sabes que fui eu, não sabes?
1213
01:34:14,571 --> 01:34:16,907
Sabes que a Stevie disse
que te devíamos poupar?
1214
01:34:18,450 --> 01:34:21,619
Que foste a única a querer fazer
o que estava certo naquela noite?
1215
01:34:21,620 --> 01:34:23,372
Matou a sua parceira.
1216
01:34:23,705 --> 01:34:24,706
Matei?
1217
01:34:30,546 --> 01:34:32,297
Por favor, não me mate.
1218
01:34:33,841 --> 01:34:35,425
Não tenho alternativa.
1219
01:35:03,912 --> 01:35:05,122
Socorro!
1220
01:35:43,410 --> 01:35:44,328
Ava?
1221
01:35:45,287 --> 01:35:46,246
Ava!
1222
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
Julie?
1223
01:35:49,499 --> 01:35:50,584
Julie!
1224
01:35:53,504 --> 01:35:54,296
Meu Deus!
1225
01:35:55,130 --> 01:35:56,340
Acho...
1226
01:35:57,966 --> 01:36:00,343
Pronto, pronto...
1227
01:36:00,344 --> 01:36:01,427
- Sabes?
- O quê?
1228
01:36:01,428 --> 01:36:03,012
- Vais ficar bem.
- Está bem.
1229
01:36:03,013 --> 01:36:04,096
A polícia vem aí.
1230
01:36:04,097 --> 01:36:06,349
Não vais morrer hoje, ouviste?
1231
01:36:06,350 --> 01:36:07,725
Está bem, está bem.
1232
01:36:07,726 --> 01:36:08,936
Sim?
1233
01:36:13,899 --> 01:36:15,651
Feliz 4 de Julho, Julie.
1234
01:36:24,535 --> 01:36:27,037
Pensei que nunca mais vinhas a Southport.
1235
01:36:33,585 --> 01:36:34,336
E então?
1236
01:36:34,878 --> 01:36:36,421
Como descobriste isto?
1237
01:36:37,756 --> 01:36:40,175
A miúda pediu-te ajuda, não pediu?
1238
01:36:40,592 --> 01:36:42,386
Lixaram-lhe a vida!
1239
01:36:42,719 --> 01:36:44,346
Os "amigos" dela.
1240
01:36:45,055 --> 01:36:46,056
Queria vingar-se,
1241
01:36:46,515 --> 01:36:48,475
e eu sabia como orientá-la.
1242
01:36:49,935 --> 01:36:53,521
Nada responsabiliza as pessoas
como uma boa onda de homicídios.
1243
01:36:53,522 --> 01:36:55,982
Então guiaste-te pelo que nos aconteceu.
1244
01:36:55,983 --> 01:36:59,026
Eles tentaram apagar tudo o que sucedeu!
1245
01:36:59,027 --> 01:37:01,071
Tentaram eliminar-nos!
1246
01:37:01,405 --> 01:37:05,284
Andavam por aí a fingir
que o que nos aconteceu nunca sucedeu!
1247
01:37:08,120 --> 01:37:09,788
Tive de recordar as pessoas.
1248
01:37:12,332 --> 01:37:13,958
Portanto, aqui estamos.
1249
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
Estamos outra vez em 1997.
1250
01:37:17,921 --> 01:37:19,339
Não é nostálgico?
1251
01:37:19,840 --> 01:37:21,550
A nostalgia é sobrevalorizada.
1252
01:37:24,219 --> 01:37:27,723
Que interessa que tenham
tentado eliminar-nos, Ray?
1253
01:37:28,348 --> 01:37:29,892
Tens de esquecer isso.
1254
01:37:30,642 --> 01:37:31,727
Sabes?
1255
01:37:32,269 --> 01:37:35,229
Acho que vou dizer
que foste tu a matar toda a gente.
1256
01:37:35,230 --> 01:37:38,816
A princípio, achei que seria um problema
se te envolvesses.
1257
01:37:38,817 --> 01:37:42,361
Mas agora vejo que és
o bode expiatório perfeito.
1258
01:37:42,362 --> 01:37:46,115
A doida da Julie James
que não conseguiu recuperar.
1259
01:37:46,116 --> 01:37:48,577
Recria o seu passado, só que desta vez...
1260
01:37:49,453 --> 01:37:51,038
... quem o controla é ela.
1261
01:37:57,169 --> 01:37:59,004
Porque esperas?
1262
01:38:00,214 --> 01:38:01,547
Isto vai doer, querida.
1263
01:38:01,548 --> 01:38:02,966
Porque esperas?
1264
01:38:22,236 --> 01:38:23,111
Apanhei-te!
1265
01:38:38,627 --> 01:38:40,337
Que se foda o 4 de Julho!
1266
01:38:41,296 --> 01:38:43,048
Não podia estar mais de acordo.
1267
01:38:58,814 --> 01:39:00,857
{\an8}NOVA MARINA BREVEMENTE
1268
01:39:00,858 --> 01:39:03,485
{\an8}JÁ À VENDA
1269
01:39:37,186 --> 01:39:39,188
Meu Deus! Está bem?
1270
01:39:39,730 --> 01:39:40,855
Hospital.
1271
01:39:40,856 --> 01:39:42,941
Hospital, hospital, certo...
1272
01:39:57,748 --> 01:40:00,709
Sinto-me tão "Isabel Atraumatismo".
1273
01:40:02,711 --> 01:40:06,256
És uma espécie de verdadeira sereia.
1274
01:40:08,050 --> 01:40:09,092
Certo?
1275
01:40:10,260 --> 01:40:13,055
- Pois sou.
- Realmente, és.
1276
01:40:15,599 --> 01:40:16,891
Chamaste um táxi?
1277
01:40:16,892 --> 01:40:19,144
- Sim, chamei.
- Boa.
1278
01:40:20,395 --> 01:40:24,191
És mais forte do que pensas.
Conta comigo. Aguenta. Beijos, Julie
1279
01:40:27,528 --> 01:40:29,238
Posso dizer uma coisa?
1280
01:40:32,282 --> 01:40:33,909
Estou esganada de fome.
1281
01:40:35,077 --> 01:40:37,203
- Meu Deus, eu também.
- Sim.
1282
01:40:37,204 --> 01:40:39,997
Quando foi a última vez
que comemos alguma coisa?
1283
01:40:39,998 --> 01:40:41,542
Não sei.
1284
01:40:43,877 --> 01:40:45,379
Como te sentes?
1285
01:40:46,713 --> 01:40:47,923
Melhor.
1286
01:40:48,632 --> 01:40:49,925
E tu?
1287
01:40:51,635 --> 01:40:52,845
Melhor.
1288
01:40:53,762 --> 01:40:55,138
Mas também me sinto mal.
1289
01:40:55,764 --> 01:40:58,516
Acho que deixei parte do meu
sistema digestivo no oceano.
1290
01:40:58,517 --> 01:41:00,769
Esta experiência toda foi...
1291
01:41:01,019 --> 01:41:02,271
... um 0 em 10.
1292
01:41:02,771 --> 01:41:05,190
- Nem uma estrela sequer.
- Nenhuma!
1293
01:41:05,816 --> 01:41:09,026
É incrível como tudo isto
poderia ter sido evitado
1294
01:41:09,027 --> 01:41:10,778
se os homens fizessem terapia.
1295
01:41:10,779 --> 01:41:12,281
- Bom...
- Sabes?
1296
01:41:15,534 --> 01:41:16,785
Adoro-te.
1297
01:41:19,121 --> 01:41:20,956
Adoro-te tanto!
1298
01:41:22,457 --> 01:41:24,251
Acho que és a minha alma gémea.
1299
01:41:25,460 --> 01:41:27,129
Tu é que és a minha.
1300
01:41:30,048 --> 01:41:32,134
Acho que será justo dizer...
1301
01:41:32,968 --> 01:41:35,053
... que as divas estão em alta.
1302
01:41:37,014 --> 01:41:39,349
- Esqueci-me de te dizer.
- O quê?
1303
01:41:39,766 --> 01:41:41,393
A Stevie está viva.
1304
01:41:41,852 --> 01:41:42,978
Que raio?
1305
01:41:44,188 --> 01:41:45,439
Matamo-la?
1306
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Parece-me extremo, mas provavelmente, sim.
1307
01:41:50,485 --> 01:41:51,820
'Bora lá, porra!
1308
01:41:55,407 --> 01:41:57,409
Realização
1309
01:42:00,871 --> 01:42:02,873
Argumento
1310
01:42:06,168 --> 01:42:08,212
História
1311
01:42:11,089 --> 01:42:13,091
Produção
1312
01:42:15,385 --> 01:42:17,346
Produção Executiva
1313
01:42:19,598 --> 01:42:21,600
Fotografia
1314
01:42:23,894 --> 01:42:25,896
Direção de Arte
1315
01:42:28,148 --> 01:42:30,150
Montagem
1316
01:43:19,616 --> 01:43:21,618
Música
1317
01:43:32,588 --> 01:43:39,011
SEI O QUE FIZESTE O VERÃO PASSADO
1318
01:43:52,357 --> 01:43:55,234
Hoje vamos atualizar uma história.
1319
01:43:55,235 --> 01:43:59,447
Uma vaga de assassínios brutais
ocorreu no feriado do 4 de Julho,
1320
01:43:59,448 --> 01:44:01,449
em Southport, na Carolina do Norte.
1321
01:44:01,450 --> 01:44:05,828
Embora, no início, parecesse que o pastor
local era cúmplice de Stevie Ward,
1322
01:44:05,829 --> 01:44:07,997
veio a saber-se que ela trabalhava
1323
01:44:07,998 --> 01:44:11,125
com um homem nativo de Southport,
Ray Bronson...
1324
01:44:11,126 --> 01:44:12,168
Caraças!
1325
01:44:12,169 --> 01:44:15,796
{\an8}... ex marido de Julie James,
professora da Universidade de Hoffman,
1326
01:44:15,797 --> 01:44:21,010
{\an8}ambos sobreviventes da onda de mortes
que abalou Southport há quase 25 anos.
1327
01:44:21,011 --> 01:44:24,138
- Bronson e James sobreviveram...
- Vocês não dividiam quarto na faculdade?
1328
01:44:24,139 --> 01:44:25,933
- ... em duas ocasiões.
- Sim.
1329
01:44:26,266 --> 01:44:29,727
{\an8}James foi atacada por Bronson,
depois de regressar a Southport,
1330
01:44:29,728 --> 01:44:31,604
{\an8}na esteira dos homicídios recentes.
1331
01:44:31,605 --> 01:44:34,273
Estão sempre a tentar matar aquela mulher!
1332
01:44:34,274 --> 01:44:36,777
{\an8}Ray Bronson faleceu entretanto.
1333
01:44:37,319 --> 01:44:39,279
Espero que ela esteja a fazer terapia.
1334
01:44:39,488 --> 01:44:41,531
Vou dormir um bocadinho.
1335
01:44:41,532 --> 01:44:45,202
Mas acredita-se que a cúmplice,
a Menina Ward, continua a monte.
1336
01:45:04,972 --> 01:45:07,473
Julie! Meu Deus!
1337
01:45:07,474 --> 01:45:09,559
Há quantos anos...
1338
01:45:09,560 --> 01:45:10,726
Posso entrar?
1339
01:45:10,727 --> 01:45:12,813
Claro, entra.
1340
01:45:15,983 --> 01:45:19,278
Vi as notícias e, rapariga,
não há nada que não te aconteça!
1341
01:45:19,987 --> 01:45:20,779
O Ray?
1342
01:45:21,613 --> 01:45:23,365
Sim, foi um mês estranho.
1343
01:45:24,074 --> 01:45:25,242
Anda cá.
1344
01:45:27,661 --> 01:45:28,954
Tive saudades tuas.
1345
01:45:29,371 --> 01:45:30,414
Eu também.
1346
01:45:33,625 --> 01:45:34,585
Lamento.
1347
01:45:35,544 --> 01:45:37,462
Não queria voltar a fazer-te isto.
1348
01:45:38,255 --> 01:45:39,506
Que se passa?
1349
01:45:40,382 --> 01:45:41,717
Preciso da tua ajuda.
1350
01:45:45,470 --> 01:45:47,973
ISTO NÃO ACABOU
1351
01:45:50,100 --> 01:45:51,977
Quem vamos arrasar desta vez?
1352
01:45:52,728 --> 01:45:55,189
Tinha mesmo esperança
que me dissesses isso.
1353
01:50:53,111 --> 01:50:55,113
Tradução
Sara David Lopes