1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:11,710 --> 00:04:12,795 Gracias. 4 00:04:20,344 --> 00:04:22,012 Bienvenido, señor. 5 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 Muévete, pinche güero. ¡Muévete, cabrón! 6 00:04:48,288 --> 00:04:50,582 ¡Oh! ¿Pues cómo no estar feliz? 7 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 Nuestro Pedrito se va a salir del cártel, papá. 8 00:04:53,836 --> 00:04:57,297 Mi hermano... Bueno, ¿qué digo "mi hermano"? Tu hermano, mijo. 9 00:05:00,050 --> 00:05:03,012 Tranquilo, güey, ya, ¡relájate! 10 00:05:08,100 --> 00:05:09,476 Ah, chingá. 11 00:05:09,810 --> 00:05:11,687 ¿Yo hablando de más? 12 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 Pues aquí porque le cortaron la lengua, ¿eh, güey? 13 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Eres bien pinche gandaya, ¿eh, güey? 14 00:05:22,156 --> 00:05:24,283 Ahí me la cuidas, ¿no? Que está como nueva. 15 00:05:27,244 --> 00:05:29,663 ¿Qué pasó, mi rey? Quítate el sombrero, papá. 16 00:05:30,080 --> 00:05:32,166 Acuérdate: como te ves te tratan. 17 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 ¿Qué tranza, Pedrito? 18 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 ¡Ya llegaron tus carnales, papá! 19 00:05:38,922 --> 00:05:40,340 Ah, ¿cómo estás? 20 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Pues estamos, carnal, estamos. 21 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 ¿Tú qué onda, Eric? 22 00:05:45,429 --> 00:05:47,347 ¿Ya aprendiste el lenguaje de señas? 23 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 Pues... muchas gracias por venirme a apoyar. 24 00:05:55,773 --> 00:05:57,232 Se los agradezco infinitamente. 25 00:05:57,649 --> 00:06:00,652 Pásenle, pásenle. Les enseñamos la logística. 26 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Por acá. 27 00:06:01,820 --> 00:06:03,614 Pero ¿cómo así? ¿Pelón, sin tequila, sin nada? 28 00:06:03,697 --> 00:06:04,823 Ya, después. 29 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Te traje, hermano. 30 00:06:15,375 --> 00:06:17,628 Todos los empleados domésticos se van en la noche 31 00:06:17,711 --> 00:06:20,130 al pueblo, así es que solo hay gente de seguridad. 32 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 El comandante y sus hombres 33 00:06:21,632 --> 00:06:23,342 se encargan del perímetro de la casa. 34 00:06:23,425 --> 00:06:25,260 Ustedes dos: adentro conmigo. 35 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 Al segundo piso solo sube mi familia, ¿ok? 36 00:06:28,013 --> 00:06:32,142 Señor, si me lo permite, podemos mandar otros elementos adentro. 37 00:06:33,060 --> 00:06:35,687 Este par son como mis hermanos menores. 38 00:06:35,771 --> 00:06:37,231 Aunque nos alejamos un tiempo, 39 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 los conozco de chamacos. 40 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 ¡Que este cabrón hablaba como loro, pues! 41 00:06:41,735 --> 00:06:44,029 - ¡Pérate, güey! - Confíe en ellos, comandante. 42 00:06:44,113 --> 00:06:47,032 Te digo, cabrón, eres bien pinche rencorativo, güey, ¿eh? 43 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 - Desde morro me traes... - Señores. 44 00:06:48,992 --> 00:06:51,078 Los de adentro, canal 3. 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 Ah, chingao, o sea, ¿ustedes el 1? 46 00:06:53,956 --> 00:06:55,457 Ya, pues, van pa dentro. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,459 Comandante, nos avisa cualquier cosa. 48 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Sí, señor. 49 00:06:59,419 --> 00:07:02,047 Y este cabrón, ¿pa qué chingados quiere radio si ni hablar puede? 50 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 Ya van dos, puto, ¿eh? 51 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Ah, chingá, y esta madre, ¿cómo jala, Pedrito? 52 00:07:08,637 --> 00:07:10,722 El sistema detecta mi presencia. 53 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 Yo lo activo con un código visual. 54 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Una vez operando, cualquiera lo puede manipular. 55 00:07:15,352 --> 00:07:18,105 Ah, hijo de su pinche madre, güey. 56 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Bueno, me voy. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 - No se duerman. - Sale, pues. 58 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 ¡Ey, Pedro! 59 00:07:26,989 --> 00:07:29,491 ¿Qué tranza con el varo? ¿Qué le digo al H o qué? 60 00:07:32,870 --> 00:07:34,037 Todavía no. 61 00:07:34,705 --> 00:07:37,457 Estoy esperando unas transferencias, pero pronto. 62 00:07:39,042 --> 00:07:41,170 Estás arriesgando mucho, viejo. 63 00:07:41,378 --> 00:07:43,255 ¡El H ya aceptó tu salida, carnal! 64 00:07:43,338 --> 00:07:45,257 Son 20 millones de dólares, ¡pa ti eso no es nada! 65 00:07:45,340 --> 00:07:47,467 ¡Ey, Pedro! Escúchame. 66 00:07:48,093 --> 00:07:49,720 Le estás jugando mucho a l vivo, viejo. 67 00:07:50,262 --> 00:07:51,930 Piensa en tu familia, ¿eh? 68 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Claro que pienso en ellos. 69 00:07:55,350 --> 00:07:56,351 Por eso están aquí, 70 00:07:56,435 --> 00:07:58,770 por si pasa algo antes de que esté el pago. 71 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 Esta casa es una fortaleza. 72 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 Nomás tranquilo, viejo, ¿eh? 73 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 No te enchiles conmigo. 74 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Yo ya hice lo que estaba en mis manos. 75 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 Hablé con el H, así que pues... 76 00:08:10,616 --> 00:08:12,159 Lo demás ya es tu pedo. 77 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 Ahí tú sabrás, carnalito. 78 00:08:14,786 --> 00:08:16,079 No se duerman. 79 00:08:16,914 --> 00:08:18,040 Los quiero alerta. 80 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 Dale, tranquilo, descánsale. 81 00:08:32,346 --> 00:08:34,723 Pero ¿eres del otro mundo? 82 00:08:35,807 --> 00:08:38,560 Estoy buscando a alguien muerto. 83 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 María del Carmen. 84 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 Mamá. 85 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 ¿Estás ahí? 86 00:08:45,192 --> 00:08:46,652 Manifiéstate. 87 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Manifiéstate. 88 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Manifiéstate. 89 00:08:58,705 --> 00:09:00,874 Mamá, mamá, ¿eres tú? 90 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 "E...". 91 00:09:12,010 --> 00:09:13,095 "N...". 92 00:09:14,263 --> 00:09:15,973 "ENA...". 93 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 "Ella vie...". 94 00:09:20,310 --> 00:09:21,603 "En...". 95 00:09:22,646 --> 00:09:23,939 "E". 96 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 "Ella... 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,779 ...viene". 98 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 ¿Qué haces despierto? 99 00:09:34,700 --> 00:09:36,702 Francisca, me asustaste. 100 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 ¿Qué haces, eh? 101 00:09:40,330 --> 00:09:41,873 ¿No te acuerdas que cuando te la regalé 102 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 te dije las reglas? 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,544 Tienes que ponerle plata encima 104 00:09:45,711 --> 00:09:48,547 para que los malos espíritus no entren y... 105 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 Y... 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 ¿Quiere entrar en su aposento? 107 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Nunca la uses solo, mi amor. 108 00:09:53,343 --> 00:09:54,469 Ah, eso. 109 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 - Pero mira. - A ver. 110 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 ¡Esto es lo que escribió mamá! 111 00:09:58,348 --> 00:10:00,892 "Ella viene". ¡Tiene que ser eso. 112 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Mi hermana dijo muchas cosas cuando estaba enferma. 113 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 Pero tú me dijiste que cuando estaba a punto de morir 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,778 ella tenía una conexión con el otro mundo. 115 00:10:11,862 --> 00:10:13,488 Que por eso veía cosas. 116 00:10:13,864 --> 00:10:16,283 Bueno, mi hermana y yo teníamos 117 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 muchas creencias en el mundo espiritual y... 118 00:10:19,077 --> 00:10:21,371 Pero quiero que entiendas una cosa, no... 119 00:10:21,455 --> 00:10:24,291 No bases tu vida en esto, ¿ok? 120 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Hay muchas cosas que no entendemos 121 00:10:26,084 --> 00:10:28,462 de cada mensaje y de ese mundo en general. 122 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Pero entonces, ¿no crees que sea cierto? 123 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 Quiero que sea cierto. 124 00:10:36,636 --> 00:10:38,347 Todo es posible. 125 00:11:06,708 --> 00:11:08,377 ¿No me das un beso? 126 00:11:17,511 --> 00:11:18,970 ¿Por qué la cara larga? 127 00:11:22,599 --> 00:11:24,893 A ver, cuéntame, ¿qué tienes? 128 00:11:25,685 --> 00:11:27,104 Ya te fueron con el chisme, ¿no? 129 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 ¿Pasa algo? Puedes hablar conmigo. 130 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 ¡Papá! 131 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 Tranquila, solo quiero conversar contigo un poco. 132 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 ¿Sabes qué? Lo único que quiero es poder compartir contigo. 133 00:11:39,699 --> 00:11:43,620 Pero si tú no quieres, así la dejamos y tampoco quiero saber. 134 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 Claro. 135 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 No quieres saber para ahorrarte problemas. 136 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Como siempre. 137 00:11:53,171 --> 00:11:56,049 Está bien, dime, pues, ¿cuál es tu problema? 138 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Mi problema es que la hermana de mi mamá... 139 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 No, o es así. 140 00:11:59,219 --> 00:12:00,262 Mi tía quiere hacerse pasar por mi mamá. 141 00:12:00,345 --> 00:12:02,556 Mi papá guardó cinco minutos de luto, ¡ese es mi problema! 142 00:12:02,639 --> 00:12:04,766 ¡Fueron muchos años, muchos años! 143 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 De seguro andabas con Francis desde antes que se muriera mamá. 144 00:12:07,644 --> 00:12:10,021 ¡Y le pusiste 28 veces el cuerno! 145 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Ni lo intentes, cambié la clave. 146 00:12:12,983 --> 00:12:14,192 ¡Hipócrita! 147 00:12:33,837 --> 00:12:35,046 ¿Qué pasó? 148 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 Nada, ¿por? 149 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Cuando le pegas de esa manera al costal, 150 00:12:41,803 --> 00:12:43,221 sé que tienes problemas. 151 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 Todavía no sé, Francis. 152 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Hay algo que no me convence. 153 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 Esta noche supuestamente iba a ser la transferencia, pero... 154 00:12:51,605 --> 00:12:53,523 Pero después de eso ya todo se termina, ¿no? 155 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 Supuestamente. 156 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Alan me dijo que el mismo Héctor Guillén 157 00:12:58,320 --> 00:13:00,947 le pidió el dinero y que nos iba a dejar salir. 158 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Así de simple. Si es así... 159 00:13:03,074 --> 00:13:06,119 es dejar todo atrás: el cártel, los narcos, 160 00:13:06,203 --> 00:13:08,163 la vida de mi padre, todo. 161 00:13:09,456 --> 00:13:11,082 Pero no cantemos victoria aún. 162 00:13:12,584 --> 00:13:13,919 Aún no. 163 00:14:43,133 --> 00:14:44,342 El cártel de Guillén 164 00:14:44,426 --> 00:14:46,428 sigue robando territorios. 165 00:14:47,762 --> 00:14:50,890 El afamado sicario Héctor Guillén, alias el H, 166 00:14:51,016 --> 00:14:54,561 ha tomado nuevas plazas con lujo de violencia. 167 00:14:54,644 --> 00:14:56,605 Le sugerimos a todos nuestros televidentes, 168 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 discreción. 169 00:14:58,732 --> 00:15:00,525 Esto es lo que pasa si traicionas 170 00:15:00,609 --> 00:15:01,943 a la familia Guillén. 171 00:15:25,258 --> 00:15:26,593 No te preocupes. 172 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Gasté una fortuna haciendo esta casa 173 00:15:31,264 --> 00:15:32,807 contra estos hijos de puta. 174 00:15:35,185 --> 00:15:36,436 ¿Por qué te tardaste? 175 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 Beto todavía no se quedaba dormido y... 176 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 me puse a leerle un cuento. 177 00:15:40,899 --> 00:15:42,942 Luego ya me quedé dormida yo, perdón. 178 00:15:43,193 --> 00:15:44,819 ¿Y tú? ¿ya te vas a dormir? 179 00:15:45,028 --> 00:15:46,071 Para nada. 180 00:15:47,280 --> 00:15:49,366 No voy a poder cerrar los ojos. 181 00:15:50,533 --> 00:15:52,285 Entonces no los cierres. 182 00:16:16,643 --> 00:16:18,812 Ustedes dos, al frente. Ustedes dos, atrás. 183 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Posible 13, puerta lateral sur. 184 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 Puerta exterior, refuerzos aquí. 185 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Ve por María. 186 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Llévala al cuarto de Beto y esperen ahí. 187 00:16:39,457 --> 00:16:40,792 ¡María! 188 00:17:15,785 --> 00:17:17,078 ¿Quién anda ahí? 189 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 ¡Identifícate! 190 00:17:39,350 --> 00:17:41,227 Comandante, tengo al 13. 191 00:17:42,729 --> 00:17:43,855 ¡Beto! 192 00:17:43,938 --> 00:17:46,566 Ven, mi amor, ven. Todo va a estar bien, ven. 193 00:17:57,827 --> 00:17:59,579 Alan, ¿qué tenemos adentro? 194 00:17:59,704 --> 00:18:01,164 Por aquí nada, viejo. 195 00:18:03,124 --> 00:18:04,793 Comandante, su reporte. 196 00:18:07,504 --> 00:18:08,963 Tenemos al 13. 197 00:18:09,047 --> 00:18:10,548 Reportan a una niña en la reja. 198 00:18:10,673 --> 00:18:11,716 - Cambio. - ¿Una niña? 199 00:18:12,467 --> 00:18:13,885 ¿Es mi hija? 200 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 No lo sé, señor, cambio. 201 00:18:19,516 --> 00:18:20,767 Beto, espérame aquí. 202 00:18:21,100 --> 00:18:22,811 No te muevas, voy a ver qué hay. 203 00:18:35,281 --> 00:18:37,158 ¿Qué haces aquí? Te dije que no te movieras, Beto. 204 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 ¿Qué es eso? 205 00:18:39,911 --> 00:18:41,246 No sé. 206 00:18:48,503 --> 00:18:49,879 ¿Son luciérnagas? 207 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 No. 208 00:18:55,176 --> 00:18:56,678 Esas no son luciérnagas. 209 00:19:19,325 --> 00:19:20,994 Llegó del lado sur, señor. 210 00:19:21,077 --> 00:19:23,371 Estaba afuera, no habla. 211 00:19:25,415 --> 00:19:26,791 ¿Cómo te llamas? 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 ¿Qué haces aquí? 213 00:19:29,502 --> 00:19:31,671 ¿Y esta morrilla qué tranza o qué? 214 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Perdón, mija, pero no puedes estar aquí, ¿eh? 215 00:19:34,799 --> 00:19:36,217 - Llévensela. - ¿Qué te pasa? 216 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Es una niña. 217 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 ¿Como adónde quieres que la llevemos? 218 00:19:39,637 --> 00:19:41,180 Pues adónde quieras, mi carnal. 219 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Te la llevas a la policía o a una iglesia, 220 00:19:43,349 --> 00:19:44,350 o de plano la dejas frente a un hospital. 221 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 - Pero te la llevas ya. - ¡Pedro! 222 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 ¿Quién es esa niña? 223 00:19:48,146 --> 00:19:49,898 Estaba en el lado sur. 224 00:19:50,982 --> 00:19:52,442 Métanse, por favor. 225 00:19:52,650 --> 00:19:55,862 "Ella viene". 226 00:19:56,362 --> 00:19:57,363 Vimos unas luces. 227 00:19:57,488 --> 00:19:59,365 Algo se estaba acercando a la casa por allá. 228 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 ¿Era alguno de ustedes? 229 00:20:04,954 --> 00:20:05,955 ¿Qué es eso? 230 00:20:08,082 --> 00:20:10,335 Tenemos un 99. Un 99. 231 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Área sureste. 232 00:20:13,755 --> 00:20:15,798 - ¿Guillén? - No puede ser, muy temprano. 233 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 ¡Métanse! 234 00:20:17,008 --> 00:20:19,052 ¡Todos a cubierto en este flanco! 235 00:20:19,135 --> 00:20:21,763 Fachadas norte y este, ¡al pendiente del 14! 236 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 - ¡Vigilen el perímetro! - Ya oyeron, ¡vénganse! 237 00:20:27,936 --> 00:20:29,145 ¿Qué pedo, güey? 238 00:20:29,854 --> 00:20:31,314 No qué, ¿güey? 239 00:20:31,898 --> 00:20:33,358 - Ven. - Vamos, güey. 240 00:20:36,027 --> 00:20:38,237 ¡Fuego a discreción! ¡Fuego! 241 00:20:55,546 --> 00:20:57,882 No, tú no. Aguántame. 242 00:21:00,510 --> 00:21:01,928 ¡Cierren las puertas! 243 00:21:10,687 --> 00:21:12,063 ¡Pedro! 244 00:22:04,824 --> 00:22:06,576 Tranquilo, güey. Tranquilo, güey, ¿eh? 245 00:22:06,659 --> 00:22:08,369 ¡Francis! Francis. 246 00:22:10,621 --> 00:22:11,622 Tranquilo, carnal. 247 00:22:11,706 --> 00:22:13,374 Comandante, su reporte. 248 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Comandante. 249 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 ¡Comandante! 250 00:22:17,879 --> 00:22:19,005 ¡Responda! 251 00:22:20,006 --> 00:22:21,924 No mames, ¿cómo flechas, güey? 252 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ¿Quién chingados se ensañó con tu boca, cabrón? 253 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 No mames. 254 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 ¿Alguien afuera me escucha? 255 00:22:32,977 --> 00:22:35,063 No es tan grave, güey. 256 00:22:35,188 --> 00:22:37,982 No es tan grave, carnal. Todo va a estar bien, güey. 257 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 No mames, pinche Eric. Mira, cabrón. 258 00:22:45,615 --> 00:22:47,658 ¡Veme a los ojos, güey! ¡Veme a los ojos, puto! 259 00:22:47,742 --> 00:22:50,286 A esa niña la vas a cuidar tú, güey, ¿eh? 260 00:22:50,369 --> 00:22:51,829 ¡Verga, verga, verga, verga! 261 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 - No mames. - Vas a estar bien, güey. 262 00:22:53,706 --> 00:22:54,916 ¡Necesita un doctor! 263 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 ¡Necesita un doctor, se va a morir! 264 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 ¡Ey, Betillo! 265 00:22:57,418 --> 00:22:59,045 - Se va a morir. - Beto, cabrón, que te calles. 266 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Alan. 267 00:23:00,213 --> 00:23:01,923 Tiene razón. Tenemos que hablarle 268 00:23:02,006 --> 00:23:03,508 a una ambulancia y a la policía. 269 00:23:03,591 --> 00:23:04,634 ¿Cómo chingados les vas 270 00:23:04,717 --> 00:23:06,177 a explicar todo este pedo, cabrón? 271 00:23:06,260 --> 00:23:08,054 - Yo soy un empresario. - ¿Empresario, cabrón? 272 00:23:08,137 --> 00:23:09,764 ¡Eso que te lo crea tu familia, güey! 273 00:23:10,014 --> 00:23:11,349 Allá afuera hay un desmadre, güey. 274 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 ¡Un chingo de sicarios! ¡Tal vez son de los Guillén! 275 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 ¿Cómo chingados se lo vas a explicar a la tira? 276 00:23:15,061 --> 00:23:16,562 ¿Y los Guillén por qué? Se supone que estamos negociando. 277 00:23:16,646 --> 00:23:19,232 ¡No seas mamón, Pedro! Después de esto viene la puta cárcel. 278 00:23:19,440 --> 00:23:20,942 - ¡Máxima seguridad! - ¡Ya! 279 00:23:21,317 --> 00:23:22,360 Cállate. 280 00:23:22,777 --> 00:23:25,029 Primero tenemos que estar seguros de la situación. 281 00:23:26,447 --> 00:23:28,074 Busca al comandante. 282 00:23:30,993 --> 00:23:32,787 Comandante, ¿dónde estás, güey? 283 00:23:34,372 --> 00:23:37,458 Comandante, ¡responde, cabrón! ¿Dónde chingados estás? 284 00:24:50,990 --> 00:24:52,074 ¿Comandante? 285 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 Comandante al uno. 286 00:24:58,539 --> 00:25:01,125 Comandante, carajo. Conteste, ¡chingada madre! 287 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Tampoco por teléfono. 288 00:25:03,544 --> 00:25:06,255 Comandante, puta madre! Conteste al 3, carajo. 289 00:25:31,697 --> 00:25:32,865 ¿Cómo te llamas? 290 00:25:34,325 --> 00:25:35,409 ¿Qué haces aquí? 291 00:25:40,706 --> 00:25:42,291 No te voy a hacer daño. 292 00:25:46,212 --> 00:25:48,923 ¿Estás enferma? ¿Te sientes mal? 293 00:25:51,676 --> 00:25:52,843 Tranquila. 294 00:25:54,011 --> 00:25:55,638 Aquí vas a estar segura. 295 00:25:57,556 --> 00:25:58,933 ¿Y María? 296 00:26:01,811 --> 00:26:03,229 Estaba encerrada en su cuarto. 297 00:26:03,604 --> 00:26:04,814 No me quiso abrir. 298 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Su llamada será transferida... 299 00:26:12,905 --> 00:26:14,740 - ¿No te contestó? - No contesta. 300 00:27:52,004 --> 00:27:54,340 Danos nuestro pan de cada día. 301 00:27:54,423 --> 00:27:56,634 Perdona nuestras ofensas como también 302 00:27:56,717 --> 00:27:58,803 nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 303 00:28:01,597 --> 00:28:04,266 Danos hoy nuestro pan de cada día. 304 00:28:04,350 --> 00:28:06,018 Perdona nuestras ofensas como también 305 00:28:06,102 --> 00:28:07,853 nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 306 00:28:09,355 --> 00:28:10,648 No te preocupes. 307 00:28:10,731 --> 00:28:13,150 Te vamos a cuidar para que estés bien. 308 00:28:16,112 --> 00:28:17,530 ¿Puedo hablar contigo? 309 00:28:20,908 --> 00:28:22,660 Ahorita vengo, carnal, ¿eh? 310 00:28:28,457 --> 00:28:30,793 Ninguno de nosotros somos doctores. 311 00:28:32,586 --> 00:28:34,463 Si no vamos por ayuda, él se va a morir. 312 00:28:34,547 --> 00:28:36,173 Ya sé, doña Paca. 313 00:28:36,590 --> 00:28:37,591 Necesito saber 314 00:28:37,716 --> 00:28:39,718 que puedes enfocarte en los que van a sobrevivir. 315 00:28:40,469 --> 00:28:43,389 Tu hermano... Tiene familia, ¿no? Tiene una hija. 316 00:28:43,472 --> 00:28:45,015 Una morrilla preciosa. 317 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 La Meche. 318 00:28:48,686 --> 00:28:50,020 Bueno, pues... 319 00:28:51,021 --> 00:28:54,233 Asegúrate de que no se quede también sin tío. 320 00:28:56,277 --> 00:28:59,405 Así como yo tengo que asegurarme de que mis hijos estén bien. 321 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 Lo son desde que murió mi hermana. 322 00:29:07,913 --> 00:29:09,081 Sale, pues. 323 00:29:10,416 --> 00:29:12,251 La vamos a librar. 324 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 Gracias, doña Paca. 325 00:29:17,965 --> 00:29:19,508 ¿Cómo vamos, cabrón? 326 00:29:20,050 --> 00:29:21,844 Todo bien, ¿no? 327 00:29:58,839 --> 00:30:01,884 Me recuerdas mucho a mi hija cuando era pequeña. 328 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 A ella siempre le gustaba hacer todo sola. 329 00:30:10,476 --> 00:30:13,854 Y aunque ella podía hacer todo sola, 330 00:30:13,938 --> 00:30:17,691 ella sabía que siempre podía contar conmigo. 331 00:30:20,152 --> 00:30:21,237 Ven. 332 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 Flechas y espadas... 333 00:30:48,055 --> 00:30:50,558 ¡No mames! ¿Quién chingados son estos cabrones? 334 00:30:54,853 --> 00:30:55,980 Pedro. 335 00:30:56,981 --> 00:30:59,066 Estos cabrones están tratando de entrar, güey, ¿eh? 336 00:30:59,149 --> 00:31:00,526 No creo que puedan. 337 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 El sistema de seguridad es muy bueno. 338 00:31:03,153 --> 00:31:04,405 La casa es un búnquer. 339 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 ¿Estás seguro que estos güeyes 340 00:32:02,504 --> 00:32:03,672 no nos pueden ver desde afuera? 341 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 No, es como una cámara de Gesell. 342 00:32:05,674 --> 00:32:07,468 Eso hace que no nos puedan ver. 343 00:32:07,551 --> 00:32:09,386 Como una sala de interrogatorios. 344 00:32:20,022 --> 00:32:21,565 Llévala con Beto. 345 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Vamos. 346 00:32:26,153 --> 00:32:27,446 ¿Qué pasó, cabrón? 347 00:32:29,782 --> 00:32:31,241 ¿Esto qué, güey? 348 00:32:34,078 --> 00:32:35,371 ¿"Niña mala"? 349 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 Hola. 350 00:32:49,510 --> 00:32:50,886 Yo soy Beto. 351 00:33:00,312 --> 00:33:02,356 Sangre... 352 00:33:13,409 --> 00:33:14,618 Mira. 353 00:33:15,160 --> 00:33:17,204 Mi papá se llama Pedro. 354 00:33:17,329 --> 00:33:18,664 Y está con Alan. 355 00:33:19,331 --> 00:33:22,292 El del suelo es Eric, su hermano. 356 00:33:22,584 --> 00:33:24,336 Y ella es mi tía Francis. 357 00:33:24,586 --> 00:33:25,838 Mucho gusto. 358 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 Tú, ¿cómo te llamas? 359 00:33:31,844 --> 00:33:33,095 Lina. 360 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 Mucho gusto, Lina. 361 00:33:36,515 --> 00:33:39,685 ¿Qué te parece si te llevo al baño y te lavo un poquito? 362 00:33:40,185 --> 00:33:41,812 ¿Me acompañas? 363 00:33:43,313 --> 00:33:44,356 Vente. 364 00:33:48,652 --> 00:33:50,070 Oye, Paca... 365 00:33:50,863 --> 00:33:52,364 Espérese tantito, ¿sí? 366 00:33:54,533 --> 00:33:56,827 Oye, ya cálmate, ¿qué te pasa? ¡Es una niña! 367 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 ¿Una niña? 368 00:33:58,787 --> 00:34:00,789 ¿Y de dónde chingados salió? 369 00:34:01,915 --> 00:34:03,500 "Niña mala". 370 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 El Eric no confía en ella. 371 00:34:05,836 --> 00:34:07,963 El Eric es bueno con la gente, nunca se equivoca. 372 00:34:08,046 --> 00:34:09,381 Alan, no seas cabrón. 373 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 ¿Qué va a tener de mala? 374 00:34:13,844 --> 00:34:15,304 Está muerto. 375 00:34:20,225 --> 00:34:22,227 Pinche niña loca, güey. 376 00:34:23,812 --> 00:34:25,272 ¡Ey, Eric! 377 00:34:27,733 --> 00:34:29,693 Eric, ya, no mames, güey. 378 00:34:33,530 --> 00:34:34,656 ¿Eric, güey? 379 00:34:35,532 --> 00:34:37,326 ¡Ey, mi carnal! 380 00:34:37,951 --> 00:34:39,661 Eric, no mames, cabrón. 381 00:34:40,913 --> 00:34:42,289 Hermano. 382 00:34:42,831 --> 00:34:44,583 No mames, cabrón. 383 00:34:59,097 --> 00:35:00,933 ¡Hijos de su puta madre! 384 00:35:01,016 --> 00:35:02,726 ¡Hijos de su puta madre! 385 00:35:02,810 --> 00:35:04,853 ¡Me las van a pagar, pendejos! 386 00:35:14,404 --> 00:35:15,823 ¡El Eric, güey! 387 00:35:15,906 --> 00:35:17,491 Cómo lo lamento. 388 00:35:17,574 --> 00:35:19,451 Pero tenemos que ser fuertes. 389 00:35:23,872 --> 00:35:25,499 Sale, carnal. 390 00:35:28,627 --> 00:35:30,003 Dame el arma, ¿no? 391 00:35:30,462 --> 00:35:31,505 No. 392 00:35:31,588 --> 00:35:33,257 Dame el arma, güey. 393 00:35:34,675 --> 00:35:35,968 ¿Vas a estar bien? 394 00:35:37,553 --> 00:35:38,887 ¿Puedo confiar en ti? 395 00:35:40,764 --> 00:35:42,724 Ya sabes que sí, carnal. 396 00:35:56,363 --> 00:35:58,824 Estos no son los sicarios de siempre. 397 00:36:01,869 --> 00:36:03,537 ¿Por qué tienen espadas? 398 00:36:04,788 --> 00:36:06,290 No es lógico. 399 00:36:13,088 --> 00:36:14,339 Vienen por mí. 400 00:36:19,761 --> 00:36:20,804 ¡Corre! 401 00:36:26,310 --> 00:36:28,353 Tranquila, todo va a estar bien. 402 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 ¿Me acompañas? 403 00:36:29,980 --> 00:36:32,441 - ¿Adónde van? - La voy a llevar al baño. 404 00:36:32,566 --> 00:36:34,067 La quiero limpiar un poco y 405 00:36:34,192 --> 00:36:35,777 me la voy a llevar después al gimnasio. 406 00:36:36,570 --> 00:36:38,030 No quiero que esté aquí. 407 00:36:48,040 --> 00:36:49,082 ¿Qué haces? 408 00:36:49,333 --> 00:36:51,501 No voy a dejar al Eric aquí tirado, güey. 409 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 No seas cabrón, ayúdame, ¿no? 410 00:36:55,130 --> 00:36:57,883 Pues es que está pesado. A ver, dame chance. 411 00:36:59,217 --> 00:37:00,802 Nos vemos, carnal. 412 00:37:09,603 --> 00:37:12,773 Mira, Pedro, yo soy el que carga las armas, pero... 413 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 pues ahorita sí no mames. 414 00:37:15,442 --> 00:37:17,069 Además, es la del Eric, güey. 415 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 Vamos. 416 00:37:29,498 --> 00:37:30,916 Pásale. 417 00:37:39,383 --> 00:37:40,550 Ven, mi amor. 418 00:37:48,350 --> 00:37:49,768 ¿Tienes frío? 419 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 Mira. 420 00:37:55,148 --> 00:37:56,900 Ponte esto mientras. 421 00:38:15,544 --> 00:38:17,129 No te asustes. 422 00:38:17,212 --> 00:38:19,006 Es un ritual de protección. 423 00:38:19,297 --> 00:38:21,675 - ¿Verdad, Francis? - Sí. 424 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 ¿Vives cerca? 425 00:38:26,972 --> 00:38:29,391 Puedes hablar conmigo, en serio. 426 00:38:30,267 --> 00:38:32,060 Yo solo quiero ayudarte. 427 00:38:32,352 --> 00:38:34,062 Saber más de ti. 428 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 ¿De dónde vienes? 429 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 ¿Dónde vives? 430 00:38:56,793 --> 00:38:58,211 Vivía cerca. 431 00:38:58,336 --> 00:38:59,796 Tenía poco tiempo ahí. 432 00:39:02,883 --> 00:39:04,926 ¿Antes dónde vivías? 433 00:39:07,429 --> 00:39:09,097 En un orfanato. 434 00:39:09,973 --> 00:39:10,974 ¿Ah? 435 00:39:11,641 --> 00:39:13,393 ¿Eres adoptada? 436 00:39:14,936 --> 00:39:16,730 ¿Te trataban bien? 437 00:39:17,105 --> 00:39:18,690 ¿Los querías? 438 00:39:34,039 --> 00:39:35,791 Me trataban de curar. 439 00:39:36,875 --> 00:39:39,044 Yo también estoy enferma. 440 00:39:39,753 --> 00:39:40,796 ¿También? 441 00:39:40,879 --> 00:39:42,464 ¿Te refieres a mí? 442 00:39:44,132 --> 00:39:45,634 Así nací. 443 00:39:46,093 --> 00:39:48,762 Pero dicen que no me puedo curar, de hecho. 444 00:39:51,640 --> 00:39:52,766 Yo... 445 00:39:54,059 --> 00:39:55,811 Yo tengo cáncer. 446 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 Nada. 447 00:40:12,494 --> 00:40:14,412 Alan, ¿qué estás haciendo? 448 00:40:14,496 --> 00:40:15,789 Baja esa arma. 449 00:40:15,872 --> 00:40:17,290 No te muevas, Pedrito. 450 00:40:17,374 --> 00:40:18,583 Alan, no vas a disparar. 451 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 - Baja esa arma. - ¡No te muevas! 452 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 Alan, dame esa arma. 453 00:40:22,462 --> 00:40:24,214 ¡No te muevas, cabrón! 454 00:40:41,106 --> 00:40:43,316 ¡Armor piercing, puto! 455 00:40:48,655 --> 00:40:49,739 No, no te preocupes. 456 00:40:49,823 --> 00:40:51,867 Yo te prometo que tu papá va a estar bien, hijo. 457 00:40:53,410 --> 00:40:55,787 Un ninja menos, Pedrito. 458 00:40:57,372 --> 00:40:59,207 Te dije que no te movieras. 459 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 ¿Estás bien? 460 00:41:10,468 --> 00:41:11,970 ¿Qué tienes? 461 00:41:13,013 --> 00:41:14,472 ¿Tienes fiebre? 462 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 ¿Qué pasa? ¿Tienes hambre? 463 00:41:18,268 --> 00:41:20,353 Dame unos minutitos en lo que voy a buscar algo de comer. 464 00:41:20,437 --> 00:41:21,521 Aquí no hay nada. 465 00:41:21,688 --> 00:41:23,481 Deja que se calmen las cosas, por favor. 466 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 Respira, respira. 467 00:41:47,505 --> 00:41:50,508 Si no como, me muero. 468 00:41:50,592 --> 00:41:52,636 Además de cáncer, ¿tienes algo? 469 00:41:52,761 --> 00:41:54,262 Contéstame, por favor, ¿qué tienes? 470 00:41:54,346 --> 00:41:55,430 ¿Qué pasa? 471 00:41:55,513 --> 00:41:57,057 No sé, pero dijo que tenía hambre. 472 00:41:57,140 --> 00:41:58,266 Voy a subir por algo de comer. 473 00:41:58,350 --> 00:41:59,434 ¡No me dejes! 474 00:41:59,517 --> 00:42:01,228 Beto, por favor, ¡tengo que subir! 475 00:42:01,686 --> 00:42:02,938 Quédate con ella. 476 00:43:32,527 --> 00:43:33,862 "Ella viene". 477 00:43:40,035 --> 00:43:41,995 Ya verás cómo vas a estar mejor. 478 00:43:43,163 --> 00:43:44,706 Mucho mejor. 479 00:43:46,291 --> 00:43:47,792 Duerme. 480 00:43:51,129 --> 00:43:53,548 No tengas... 481 00:43:53,798 --> 00:43:55,258 miedo. 482 00:43:56,634 --> 00:43:58,678 Duerme. 483 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Duerme, duerme. 484 00:44:01,097 --> 00:44:02,682 Duerme. 485 00:44:02,766 --> 00:44:05,643 Cuando yo era chico, mi mamá se enfermó. 486 00:44:05,977 --> 00:44:07,395 También de cáncer. 487 00:44:08,855 --> 00:44:10,398 Quisiera ir por mi Ouija 488 00:44:10,482 --> 00:44:13,193 y preguntarle si eres tú la que me va a ayudar. 489 00:44:13,610 --> 00:44:17,030 Pero ¿cómo puedes ayudarme si estás tan enferma? 490 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 La última vez que la vi en el hospital, 491 00:44:30,668 --> 00:44:33,630 me dijo que un día una niña me iba a ayudar. 492 00:44:33,713 --> 00:44:35,924 Y que me iba a curar. 493 00:44:37,592 --> 00:44:39,094 ¿Estás despierta? 494 00:44:58,738 --> 00:44:59,906 ¡La niña! 495 00:45:00,573 --> 00:45:03,660 - La niña está enferma. - Enferma no, ¡demonio! 496 00:45:08,415 --> 00:45:10,208 No te escucho. 497 00:45:12,794 --> 00:45:15,630 ¿Estamos... 498 00:45:15,713 --> 00:45:17,799 solos? 499 00:45:19,467 --> 00:45:21,052 No te preocupes. 500 00:45:21,136 --> 00:45:23,638 Subió Francis por comida, ahorita regresa. 501 00:46:18,401 --> 00:46:20,069 Espera, ¿qué haces? 502 00:46:28,161 --> 00:46:29,579 Mi amor, mi amor. 503 00:46:29,662 --> 00:46:31,247 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 504 00:46:39,339 --> 00:46:41,007 Déjala, déjala. 505 00:46:42,342 --> 00:46:44,594 Por qué... el cadáver... 506 00:46:44,761 --> 00:46:46,221 Lávate primero. 507 00:46:47,347 --> 00:46:49,974 No va ir a ningún lado, todo está cerrado. 508 00:46:51,518 --> 00:46:53,603 - ¿Cómo entró él? - No sé. 509 00:46:53,686 --> 00:46:55,146 Debe haber entrado antes. 510 00:46:55,230 --> 00:46:56,981 Pero ya, no hay nadie en la casa. 511 00:46:57,065 --> 00:46:58,066 ¿María? 512 00:46:58,149 --> 00:46:59,442 No está, no la encontramos. 513 00:46:59,859 --> 00:47:02,362 - ¿Qué pasó? - Tranquilo, hijo, tranquilo. 514 00:47:02,445 --> 00:47:04,322 Era el único adentro. Ven acá. 515 00:47:17,293 --> 00:47:18,753 ¿Están bien? 516 00:47:21,631 --> 00:47:22,799 ¿Ves, Pedrito? 517 00:47:23,633 --> 00:47:25,176 Para no gustarte las armas 518 00:47:25,301 --> 00:47:26,761 disparas bastante bien, ¿eh? 519 00:47:27,470 --> 00:47:29,222 Dijo que venía por ella. 520 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 Que no solamente era una niña. 521 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 Parece testigo de algo que hicieron. 522 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 Si no son de los Guillén, quiero saberlo ya. 523 00:47:36,563 --> 00:47:37,605 Márcales. 524 00:47:39,816 --> 00:47:42,318 Pobre María. Ha de estar muy asustada. 525 00:47:43,611 --> 00:47:44,988 Voy a tratar llamarle otra vez. 526 00:47:47,907 --> 00:47:49,325 Directo a buzón. 527 00:47:57,417 --> 00:47:58,751 Está sonando. 528 00:47:59,043 --> 00:48:01,421 - ¿Dónde está? - Por allá, ¿no? 529 00:48:24,777 --> 00:48:27,280 Igual y dejó el celular, pero está aquí dentro, güey. 530 00:48:27,530 --> 00:48:29,032 Nos quieren dejar ciegos. 531 00:48:50,428 --> 00:48:51,429 ¡Ahí! 532 00:48:53,973 --> 00:48:54,974 ¡María! 533 00:48:55,308 --> 00:48:57,060 Es María, ábrele la puerta. 534 00:49:07,904 --> 00:49:09,530 ¿Qué estás haciendo? 535 00:49:14,035 --> 00:49:16,079 ¡Papá, papá! 536 00:49:17,288 --> 00:49:19,332 - ¿Por qué la paraste? - Ey, tranquilo. 537 00:49:19,415 --> 00:49:21,042 ¡Abre la puerta! 538 00:49:21,125 --> 00:49:22,460 ¡Tranquilos los dos! 539 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 ¿Qué? ¿Soy el único aquí pensante o qué pedo? 540 00:49:24,253 --> 00:49:26,339 ¡Papá, ábreme, por favor! ¡Papá! 541 00:49:26,422 --> 00:49:29,050 - María, María, ¡no grites! - ¡Ábreme! 542 00:49:32,512 --> 00:49:33,513 ¡Abre! 543 00:49:35,640 --> 00:49:36,766 No podemos. 544 00:49:49,237 --> 00:49:50,905 - ¡Suéltame! - Mi hija... 545 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 ¡Suéltame! 546 00:49:52,699 --> 00:49:54,075 ¡Papá! 547 00:50:09,257 --> 00:50:10,550 ¡No! 548 00:50:21,185 --> 00:50:24,105 Necesito hablar con el amo de la casa. 549 00:50:26,065 --> 00:50:27,191 ¿Qué quieren? 550 00:50:27,525 --> 00:50:28,943 ¿Quién los manda? 551 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 ¿Trabajan con los Guillén? 552 00:50:31,529 --> 00:50:33,489 Guardias afuera han muerto. 553 00:50:33,573 --> 00:50:35,950 Estás solo con un guardia, 554 00:50:36,325 --> 00:50:38,202 mujer y pequeño hijo. 555 00:50:38,953 --> 00:50:41,539 No tienen forma de defenderse. 556 00:50:42,248 --> 00:50:43,833 Queremos niña. 557 00:50:45,376 --> 00:50:47,044 No son de los Guillén. 558 00:50:47,503 --> 00:50:48,671 La niña... 559 00:50:48,755 --> 00:50:51,048 No hacemos daño a tu hija. 560 00:50:51,132 --> 00:50:52,800 Entrega a nuestra niña. 561 00:50:52,884 --> 00:50:54,886 Te damos la tuya. 562 00:50:55,011 --> 00:50:56,137 Justo. 563 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 Mira la cámara. 564 00:51:03,895 --> 00:51:06,439 Papá, por favor, ¡papá! 565 00:51:06,522 --> 00:51:07,732 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 566 00:51:07,815 --> 00:51:09,442 - Por favor, María está afuera. - ¡Papá! 567 00:51:09,609 --> 00:51:11,027 ¡Abre la puerta! 568 00:51:11,110 --> 00:51:12,236 Ábrela. 569 00:51:12,320 --> 00:51:13,988 Esto es más grande que tú. 570 00:51:14,572 --> 00:51:16,949 Más grande que nosotros, por favor. 571 00:51:17,658 --> 00:51:19,994 ¡Papá, por favor! ¡Papá! 572 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 Abre la puerta, por favor, ábrela. 573 00:51:24,499 --> 00:51:25,541 ¡Papá! 574 00:51:25,625 --> 00:51:27,251 - Señor... - ¡Papá! 575 00:51:27,335 --> 00:51:29,212 ¡Papá! 576 00:51:29,670 --> 00:51:30,880 ¡No la lastimes! 577 00:51:32,215 --> 00:51:34,300 ¿Por qué está haciendo esto? ¿Por qué? 578 00:51:34,383 --> 00:51:36,302 Somos Arcanos. 579 00:51:37,053 --> 00:51:38,930 Guerreros de todo el mundo. 580 00:51:39,597 --> 00:51:41,974 Entrenamos para esto desde pequeños. 581 00:51:42,099 --> 00:51:44,227 Damos vida por lo que hacemos. 582 00:51:44,602 --> 00:51:46,395 Los arcanos no nos detenemos. 583 00:51:46,479 --> 00:51:48,523 ¡Queremos niña! 584 00:51:51,651 --> 00:51:54,529 Está dentro de la casa, pero no sé exactamente dónde. 585 00:51:54,612 --> 00:51:56,989 No puede salir, todo está cerrado. 586 00:51:57,824 --> 00:51:59,367 Abra puertas. 587 00:51:59,784 --> 00:52:01,077 Nosotros buscamos. 588 00:52:01,202 --> 00:52:03,788 ¿Qué garantiza que no nos van a lastimar a todos? 589 00:52:09,210 --> 00:52:10,336 ¡No! 590 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 ¡Abran! 591 00:52:20,221 --> 00:52:21,264 O se muere. 592 00:52:22,932 --> 00:52:25,017 Si abro, su niña se va a escapar. 593 00:52:26,644 --> 00:52:28,437 Para abrir tengo que desactivar todo. 594 00:52:29,772 --> 00:52:30,982 Lo estás haciendo enojar. 595 00:52:31,065 --> 00:52:32,733 Abre la puerta, por favor, ábrela. 596 00:52:32,817 --> 00:52:34,569 Si tu niña se escapa... 597 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 ustedes van a tener que seguirla por el campo 598 00:52:37,280 --> 00:52:38,906 y quién sabe si logren encontrarla. 599 00:52:39,240 --> 00:52:41,325 Papá, no podemos, ¡no podemos! 600 00:52:42,243 --> 00:52:44,161 Van a tener que confiar en mí. 601 00:52:54,463 --> 00:52:55,798 Si miente... 602 00:52:56,340 --> 00:52:57,800 ¡mueren todos! 603 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Todos van a tener que confiar en mí. 604 00:53:01,804 --> 00:53:03,931 Tienen 10 minutos. 605 00:53:11,439 --> 00:53:13,357 No quiero problemas. 606 00:53:15,026 --> 00:53:16,986 Tu papá entrega niña... 607 00:53:17,653 --> 00:53:19,280 y todo va a acabar. 608 00:53:19,947 --> 00:53:21,198 ¡Arcanos! 609 00:53:40,885 --> 00:53:41,969 Francis. 610 00:53:43,346 --> 00:53:45,389 Lleva a Beto abajo, enciérrense. 611 00:53:45,473 --> 00:53:47,308 Si la niña aparece, me avisas. 612 00:53:47,433 --> 00:53:49,644 Alan, ayúdame a buscarla. 613 00:53:50,394 --> 00:53:51,562 ¿La vas a entregar? 614 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 ¿Le van a dar a Lina? 615 00:53:53,564 --> 00:53:54,982 ¡Le van a hacer algo! 616 00:53:56,943 --> 00:53:58,027 Ven conmigo. 617 00:54:01,781 --> 00:54:03,240 Empezamos aquí abajo. 618 00:54:03,324 --> 00:54:04,742 Nos vamos subiendo. 619 00:54:06,577 --> 00:54:09,538 Nunca había visto unos sicarios así, carnal. 620 00:54:10,206 --> 00:54:12,291 Pero algo no está bien, Pedro. 621 00:54:21,926 --> 00:54:23,552 Esta sangre no está bien. 622 00:54:34,939 --> 00:54:36,190 Leucemia. 623 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Duerme. 624 00:55:06,345 --> 00:55:07,888 No... 625 00:55:07,972 --> 00:55:09,015 tengas... 626 00:55:09,890 --> 00:55:12,018 ...miedo. 627 00:55:23,696 --> 00:55:26,032 Duerme. 628 00:55:27,158 --> 00:55:29,493 Duerme. 629 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 No tengas miedo. 630 00:55:45,134 --> 00:55:46,927 Aquí no hay nadie, puto. 631 00:55:47,636 --> 00:55:49,597 Y solo nos quedan 8 minutos, Pedrito. 632 00:55:49,722 --> 00:55:52,349 - Tenemos que encontrarla. - ¿Encontrarla? No mames. 633 00:55:52,892 --> 00:55:54,185 Alan. 634 00:55:57,897 --> 00:55:59,356 ¿Sabes qué es esto, güey? 635 00:55:59,982 --> 00:56:01,650 ¿Sabes qué dice aquí? 636 00:56:02,193 --> 00:56:03,444 "Niña mala". 637 00:56:03,569 --> 00:56:05,696 Las últimas palabras de carnal. 638 00:56:06,489 --> 00:56:08,032 Te dije que alejaras a esa niña, 639 00:56:08,115 --> 00:56:09,450 y te valió madre, cabrón. 640 00:56:09,617 --> 00:56:12,411 - Alan, ahora no es el momento. - Entonces, ¿cuándo, cabrón? 641 00:56:13,037 --> 00:56:14,872 ¿Qué estabas pensando, Pedrito? 642 00:56:14,955 --> 00:56:17,583 Que el H te iba a decir: "No hay pedo, güey. 643 00:56:17,750 --> 00:56:20,628 Salte de este pinche negocio y ya". ¡No mames, cabrón! 644 00:56:21,295 --> 00:56:23,422 Tú bien sabes que en este pinche bisnes 645 00:56:23,506 --> 00:56:25,007 hay dos maneras para salir: 646 00:56:25,091 --> 00:56:27,176 una es soltando un chingo de lana. 647 00:56:27,343 --> 00:56:29,303 Y la otra es lleno de plomo, puto. 648 00:56:29,553 --> 00:56:31,263 Lo sabes desde morrillo, 649 00:56:31,347 --> 00:56:33,224 desde que tu jefe era líder en este pedo. 650 00:56:33,307 --> 00:56:35,309 ¡Ahora no es el momento! 651 00:56:35,559 --> 00:56:38,938 ¡Los Guillén no son el problema, imbécil! 652 00:56:40,648 --> 00:56:41,774 Nos dividimos. 653 00:56:42,691 --> 00:56:44,944 Tú abajo y yo arriba. 654 00:56:47,738 --> 00:56:49,573 Dividimos estamos, patrón. 655 00:56:50,282 --> 00:56:51,742 Divididos, puto. 656 00:57:13,681 --> 00:57:14,807 ¡Mierda! 657 00:59:00,454 --> 00:59:01,580 ¿Te gusta? 658 00:59:18,180 --> 00:59:20,182 Quiero ser como ustedes. 659 00:59:21,684 --> 00:59:23,310 Es hora de irse a la cama. 660 00:59:24,353 --> 00:59:26,230 Mañana podrás dar el siguiente paso. 661 00:59:26,897 --> 00:59:28,440 ¿Por qué no ahora? 662 00:59:29,566 --> 00:59:31,068 Aún eres muy joven. 663 00:59:32,236 --> 00:59:35,656 Nuestra vida tiene sus reglas y sus dificultades. 664 00:59:36,448 --> 00:59:38,993 Pero con el tiempo aprenderás a disfrutarla. 665 00:59:42,079 --> 00:59:43,330 Disfrutarla... 666 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 No de donde venimos. 667 01:00:13,610 --> 01:00:16,238 Lina, ¿estás ahí? 668 01:00:21,744 --> 01:00:23,495 Tú sabes que mi familia y yo 669 01:00:23,996 --> 01:00:25,748 no quisimos hacerte daño. 670 01:00:28,417 --> 01:00:29,501 Lina... 671 01:00:31,712 --> 01:00:33,589 No sé cómo, pero vamos a ayudarte. 672 01:00:35,341 --> 01:00:37,134 Vamos a salir de esta juntos. 673 01:01:20,844 --> 01:01:22,596 ¿Estás segura que es tu elegida? 674 01:01:22,763 --> 01:01:24,390 ¿La primera de tu progenie? 675 01:01:25,599 --> 01:01:26,642 Bien. 676 01:01:26,767 --> 01:01:28,977 La familia es lo más importante. 677 01:01:38,487 --> 01:01:40,447 No serás una de nosotros 678 01:01:40,697 --> 01:01:42,699 hasta que te alimentes de sangre viva. 679 01:02:32,207 --> 01:02:33,417 Tristan... 680 01:02:33,709 --> 01:02:34,793 Brandusa... 681 01:02:39,882 --> 01:02:41,800 ¡Aparece, demonio! 682 01:02:47,514 --> 01:02:48,599 ¿Lina? 683 01:02:49,641 --> 01:02:51,560 Lina, ¿estás aquí? 684 01:02:54,021 --> 01:02:55,189 Lina... 685 01:02:56,523 --> 01:02:58,442 Si estás aquí, necesito que me ayudes. 686 01:03:35,187 --> 01:03:37,689 Por favor, déjame. 687 01:03:37,773 --> 01:03:39,399 A mí y a esta familia. 688 01:03:39,858 --> 01:03:41,568 Yo no hice nada. 689 01:03:43,362 --> 01:03:44,613 ¡No es! 690 01:03:45,280 --> 01:03:47,074 Solo soy una niña. 691 01:03:47,366 --> 01:03:49,701 No eres niña, strigoi. 692 01:03:49,952 --> 01:03:52,371 El Señor es luz, protege, nada temeré. 693 01:04:55,934 --> 01:04:57,144 Mierda... 694 01:05:12,659 --> 01:05:14,911 SISTEMA ACTIVO 695 01:05:47,527 --> 01:05:48,779 Alguien abrió todo. 696 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Ellos tienen a maría, nos dieron 10 minutos. 697 01:05:50,405 --> 01:05:51,615 Tengo que ir a ayudar a tu papá. 698 01:05:51,782 --> 01:05:53,825 Mi mamá me dejó, no me dejes tú también. 699 01:05:56,244 --> 01:05:57,412 Por favor... 700 01:05:59,623 --> 01:06:00,749 ¡Alan! 701 01:06:00,832 --> 01:06:01,875 ¿Qué haces aquí? 702 01:06:03,001 --> 01:06:05,504 Los ponches ninjas ya entraron a la casa, Pedrito. 703 01:06:05,587 --> 01:06:07,089 No tenemos nada con qué negociar. 704 01:06:07,172 --> 01:06:08,465 Yo no me rindo. 705 01:06:15,555 --> 01:06:16,556 Beto... 706 01:06:16,973 --> 01:06:18,475 Daría lo que fuera 707 01:06:19,142 --> 01:06:21,019 porque tú y María fueran mis hijos. 708 01:06:21,812 --> 01:06:23,855 Para que me consideraran su mamá... 709 01:06:26,358 --> 01:06:29,778 Para que entendieran que lo que hago, lo hago por ustedes. 710 01:06:32,864 --> 01:06:34,157 No te vayas. 711 01:06:39,913 --> 01:06:41,748 La familia es lo más importante. 712 01:06:43,208 --> 01:06:45,210 Sin tu familia pierdes... 713 01:06:47,462 --> 01:06:49,339 Pierdes tu origen, 714 01:06:50,424 --> 01:06:51,717 pierdes quién eres. 715 01:06:53,844 --> 01:06:56,388 Es muy importante que lo aprendas, mi amor. 716 01:06:57,472 --> 01:07:00,100 El día de mañana tú vas a poder cuidar a tu familia. 717 01:07:00,308 --> 01:07:01,810 Y la vas a poder proteger. 718 01:07:03,770 --> 01:07:04,980 Como lo hizo mi hermana. 719 01:07:06,398 --> 01:07:08,150 Como lo está haciendo tu papá. 720 01:07:09,651 --> 01:07:11,528 Como ahora lo tengo que hacer yo. 721 01:07:13,739 --> 01:07:14,906 Beto... 722 01:07:16,783 --> 01:07:17,868 Te amo. 723 01:07:19,244 --> 01:07:21,371 Para mí tú eres mi hijo. 724 01:07:28,879 --> 01:07:30,130 Ahora vengo. 725 01:08:15,425 --> 01:08:16,551 Silencio. 726 01:08:27,854 --> 01:08:30,273 Ah, chinado, ¿nunca hiciste la transferencia, güey? 727 01:08:30,357 --> 01:08:31,441 ¿Cómo sabes? 728 01:08:31,525 --> 01:08:32,651 ¡Fuiste tú! 729 01:08:34,027 --> 01:08:35,111 ¡Puta madre! 730 01:08:35,695 --> 01:08:36,738 No importa. 731 01:08:36,822 --> 01:08:37,989 Tengo que salvar a María. 732 01:08:38,073 --> 01:08:39,491 Tengo que encontrar a Lina. 733 01:08:43,954 --> 01:08:44,955 ¿Lina? 734 01:08:45,121 --> 01:08:46,540 ¡No mames, Pedrito! 735 01:08:46,790 --> 01:08:49,292 Esa pinche escuincla aquí ya no está, cabrón. 736 01:08:49,626 --> 01:08:51,837 Seguramente se salió cuando abriste la puerta 737 01:08:51,920 --> 01:08:53,922 a lo puro pendejo para rescatar a tu hija, cabrón. 738 01:08:54,005 --> 01:08:55,924 Nos mataste a todos, Pedrito. 739 01:08:57,300 --> 01:08:58,718 Tú estás muerto. 740 01:08:59,302 --> 01:09:00,637 Yo estoy muerto. 741 01:09:01,012 --> 01:09:03,473 Tus hijos, tu familia están muertos. 742 01:09:03,557 --> 01:09:04,599 ¡Muertos, puto! 743 01:09:04,683 --> 01:09:06,601 ¡No tengo tiempo para tus putos resentimientos! 744 01:09:06,685 --> 01:09:07,978 ¿Resentimientos, güey? 745 01:09:08,144 --> 01:09:10,397 ¿Nunca te preguntaste qué chingados iba a pasar 746 01:09:10,480 --> 01:09:12,232 con el Eric y conmigo cuando tú te largaras? 747 01:09:13,900 --> 01:09:16,945 ¿Nunca te imaginaste que el pinche H nos iba a quebrar 748 01:09:17,028 --> 01:09:19,030 porque siempre te fuimos fieles a ti, puto? 749 01:09:25,495 --> 01:09:29,833 Hay cosas más importantes. 750 01:09:31,543 --> 01:09:32,836 A huevo, puto. 751 01:09:34,421 --> 01:09:37,757 Tú, tu familia y tus pedos. 752 01:09:37,841 --> 01:09:40,385 Siempre han sido lo único importante, ¿verdad, cabrón? 753 01:09:40,927 --> 01:09:43,805 ¿No decías que el Eric y yo éramos tu familia, puto? 754 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 ¿Eh? 755 01:09:50,687 --> 01:09:52,022 ¡Dispárale, güey! 756 01:09:53,857 --> 01:09:54,941 Te dije, güey. 757 01:09:56,443 --> 01:09:58,320 Tú y yo estamos muertos. 758 01:10:00,989 --> 01:10:02,866 A mí tampoco me importa morir. 759 01:10:02,949 --> 01:10:04,951 Pero no voy a dejar a mi familia sin mi ayuda 760 01:10:05,035 --> 01:10:07,037 por culpa de una mierda resentida como tú. 761 01:10:07,996 --> 01:10:10,457 Pinche payaso arrogante, cabrón. 762 01:10:10,624 --> 01:10:12,959 Luego te deposito, pendejo. 763 01:10:30,769 --> 01:10:31,853 ¡Niña! 764 01:10:33,438 --> 01:10:35,440 ¡No sé, déjame! 765 01:10:36,983 --> 01:10:38,777 - Niña... - María... 766 01:10:41,655 --> 01:10:42,697 ¡María! 767 01:10:45,367 --> 01:10:46,743 ¡María! 768 01:10:49,955 --> 01:10:50,997 ¡María! 769 01:10:53,166 --> 01:10:54,209 ¡María! 770 01:11:01,633 --> 01:11:03,051 ¡María! 771 01:11:04,302 --> 01:11:05,845 No puede oírte. 772 01:11:09,057 --> 01:11:10,266 ¡María! 773 01:11:12,143 --> 01:11:13,478 - Callada. - ¡María! 774 01:11:15,897 --> 01:11:17,107 ¡Niña! 775 01:12:19,210 --> 01:12:20,378 Alan... 776 01:12:21,171 --> 01:12:22,547 ¿Por qué está abierto todo? 777 01:12:27,385 --> 01:12:28,470 ¿Fuiste tú? 778 01:12:29,637 --> 01:12:31,473 Contéstame, güey, ¿fuiste tú? 779 01:12:33,224 --> 01:12:35,477 ¡Te estoy hablando! Fuiste tú, ¿sí o no? 780 01:12:36,061 --> 01:12:38,438 - ¿No escuchaste los gritos? - Sí. 781 01:12:39,647 --> 01:12:41,024 Igual y fue María, ¿no? 782 01:12:57,749 --> 01:12:59,375 Por favor, no me lastimes. 783 01:12:59,542 --> 01:13:00,794 ¡No te muevas! 784 01:13:01,461 --> 01:13:02,504 ¡Papá! 785 01:13:02,587 --> 01:13:04,130 ¡Aléjate de mi hijo! 786 01:13:04,297 --> 01:13:07,801 Dijiste que estabas enferma, que tenías cáncer. 787 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 - ¿Qué eres? - ¡Arcanos! 788 01:13:10,512 --> 01:13:12,430 Se supone que eras la que me iba a ayudar. 789 01:13:12,764 --> 01:13:15,517 ¡Me dijo mi mamá, me lo dijo la ouija! 790 01:13:16,017 --> 01:13:17,393 ¿Eres un monstruo? 791 01:13:18,269 --> 01:13:19,395 ¿Qué eres? 792 01:13:26,319 --> 01:13:27,445 ¡Lucca! 793 01:13:28,613 --> 01:13:29,989 ¡Brandusa! 794 01:13:31,991 --> 01:13:33,326 ¡Arcanos! 795 01:13:33,618 --> 01:13:34,828 ¡María! 796 01:13:39,124 --> 01:13:40,125 ¡María! 797 01:13:40,792 --> 01:13:41,835 ¡María! 798 01:13:43,253 --> 01:13:44,671 ¡Francis, ayúdame! 799 01:13:46,381 --> 01:13:47,382 ¿Francis? 800 01:13:50,093 --> 01:13:52,220 - ¡Suéltala! - Acabó tiempo. 801 01:13:52,804 --> 01:13:54,597 ¡Quiero niña! 802 01:13:54,681 --> 01:13:56,015 ¡No la lastimes! 803 01:13:57,475 --> 01:13:58,977 Primero quiero niña, 804 01:13:59,894 --> 01:14:02,230 o corto cuello. 805 01:14:03,606 --> 01:14:05,483 ¡Ellos no tienen piedad! 806 01:14:05,567 --> 01:14:06,693 ¡No tiene alma! 807 01:14:07,610 --> 01:14:09,696 Debo exterminar. 808 01:14:09,779 --> 01:14:11,865 - Tómame en su lugar. - Deje de moverse. 809 01:14:11,948 --> 01:14:13,950 - No la vas a lastimar. - No se acerque más. 810 01:14:14,325 --> 01:14:15,368 ¡No la toques! 811 01:14:16,536 --> 01:14:17,620 ¡Corre! 812 01:14:44,939 --> 01:14:46,316 ¡No! 813 01:14:49,068 --> 01:14:51,070 ¡Francis, Francis, amor! 814 01:14:59,621 --> 01:15:00,872 No... 815 01:15:01,831 --> 01:15:03,833 ¡No te mueras, Francis! 816 01:15:04,584 --> 01:15:06,252 Tú también. 817 01:15:09,964 --> 01:15:11,174 Francis... 818 01:15:14,385 --> 01:15:16,012 No, otra vez no. 819 01:15:20,516 --> 01:15:22,435 Vete hacia el cuarto de Beto, enciérrense. 820 01:15:22,602 --> 01:15:24,437 Y no salgan hasta que yo vaya por ustedes. 821 01:15:24,604 --> 01:15:25,897 Beto, obedece. 822 01:15:26,105 --> 01:15:27,857 ¡Obedece, Beto! 823 01:15:39,744 --> 01:15:42,455 Ojalá encuentres a tu hermana en donde sea que esté. 824 01:17:28,353 --> 01:17:29,479 Mucho gusto. 825 01:17:29,812 --> 01:17:31,564 Soy el amo de la casa. 826 01:17:49,374 --> 01:17:50,875 - Vienes conmigo, Beto. - No. 827 01:18:02,053 --> 01:18:04,305 - ¿Qué te pasa? - ¡Ya estuvo, morra! 828 01:18:21,864 --> 01:18:23,574 Me cagan las armas. 829 01:19:10,621 --> 01:19:13,916 No les voy a hacer nada nunca. 830 01:19:47,783 --> 01:19:48,910 Beto... 831 01:19:49,619 --> 01:19:50,661 Vámonos. 832 01:20:19,065 --> 01:20:20,775 ¡Ese güey es mí, puto! 833 01:20:22,568 --> 01:20:24,362 ¡Malditos ninjas de mierda! 834 01:20:37,500 --> 01:20:38,584 ¡Papá! 835 01:20:40,711 --> 01:20:42,129 ¡Papá, Beto! 836 01:20:44,674 --> 01:20:45,800 Vamos. 837 01:20:50,054 --> 01:20:51,264 Cuidado. 838 01:20:53,474 --> 01:20:54,517 Vamos. 839 01:21:00,231 --> 01:21:01,857 ¡Pinches ninjas de mierda! 840 01:21:02,024 --> 01:21:03,234 ¿Dónde están? 841 01:21:05,486 --> 01:21:07,905 Ni madres que te me escapas, pinche Pedro. 842 01:21:08,197 --> 01:21:10,241 ¡Vas a valer, hijo de tu puta madre! 843 01:21:13,619 --> 01:21:14,787 Ya va a amanecer. 844 01:21:15,830 --> 01:21:16,956 No va a sobrevivir. 845 01:22:02,168 --> 01:22:03,794 ¡Te voy a chingar, Pedrito! 846 01:22:04,462 --> 01:22:06,505 ¡Y a tus pinches escuincles, cabrón! 847 01:22:30,863 --> 01:22:32,782 - ¿Qué estás haciendo, Alan? - Dinero, cabrón. 848 01:22:32,865 --> 01:22:34,283 ¡El dinero o tu hijo se muere, güey! 849 01:22:34,367 --> 01:22:35,701 Ni tú eres tan culero. 850 01:22:37,578 --> 01:22:38,829 ¡No! 851 01:22:39,455 --> 01:22:40,706 ¡Beto! 852 01:22:40,790 --> 01:22:42,541 ¡Papá, no me quiero morir! 853 01:22:42,667 --> 01:22:44,669 Mis 200, cabrón. Piénsalo, güey, ¿eh? 854 01:22:44,877 --> 01:22:46,295 ¡Piénsalo bien güey! 855 01:22:47,672 --> 01:22:48,964 ¡Te mato! 856 01:23:10,820 --> 01:23:12,071 Mi dinero, cabrón. 857 01:23:12,154 --> 01:23:13,531 ¿Dónde está mi dinero, güey? 858 01:23:13,948 --> 01:23:15,408 ¡Órale, puto, mi dinero! 859 01:23:57,658 --> 01:23:59,160 Te mato, Pedrito. 860 01:24:21,807 --> 01:24:24,518 ¡Carnales tu puta madre! 861 01:24:25,019 --> 01:24:26,270 Pedro... 862 01:24:31,776 --> 01:24:32,943 Beto. 863 01:24:34,570 --> 01:24:35,905 ¡Beto! 864 01:24:43,829 --> 01:24:45,289 Déjame ver. 865 01:24:53,631 --> 01:24:55,299 Me duele, papá. 866 01:24:56,050 --> 01:24:57,635 Perdóname, esto es mi culpa. 867 01:24:57,802 --> 01:24:59,178 Ayúdame. 868 01:25:05,893 --> 01:25:06,894 Sálvalo. 869 01:25:11,357 --> 01:25:12,525 Sálvalo. 870 01:25:27,414 --> 01:25:28,833 No tengas miedo. 871 01:25:55,860 --> 01:25:57,361 ¡Beto! 872 01:25:57,778 --> 01:25:59,154 Beto... Beto... 873 01:25:59,613 --> 01:26:00,990 - ¡Beto! - ¿Qué pasa? 874 01:26:01,407 --> 01:26:03,242 - ¿Qué pasa? - ¡Beto! 875 01:26:04,368 --> 01:26:05,619 - ¡Mi niño! - Beto... 876 01:26:13,127 --> 01:26:14,128 Beto... 877 01:26:17,423 --> 01:26:18,424 ¡Beto! 878 01:26:25,514 --> 01:26:26,724 Papá. 879 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 Beto, ¿estás bien? 880 01:26:31,228 --> 01:26:33,606 Tiene que comer sangre viva. 881 01:26:40,029 --> 01:26:41,739 Toma mi sangre, Beto. 882 01:26:43,532 --> 01:26:44,658 No hay tiempo. 883 01:26:58,714 --> 01:27:01,300 Te amo. Te amo, hijo. 884 01:27:29,495 --> 01:27:31,413 Ya no necesito mis muletas. 885 01:27:32,164 --> 01:27:33,624 ¡Me curaste! 886 01:27:34,124 --> 01:27:35,417 Me curó Lina. 887 01:27:40,923 --> 01:27:42,257 Papá... 888 01:27:43,175 --> 01:27:45,094 No tengas miedo, Beto. 889 01:27:48,180 --> 01:27:49,723 No tengan miedo. 890 01:27:52,226 --> 01:27:54,520 - No tengan miedo. - ¡Papá! 891 01:27:55,270 --> 01:27:56,689 No tengan miedo. 892 01:27:56,855 --> 01:27:58,399 Adiós, papá. 893 01:27:59,900 --> 01:28:00,985 Adiós.