1
00:00:02,000 --> 00:00:32,159
ترجمة وتعديل
* محمد الهادي قواسمية *
2
00:02:32,359 --> 00:02:36,256
* غير أصلي *
3
00:04:11,710 --> 00:04:12,795
شكرًا جزيلاً.
4
00:04:20,344 --> 00:04:22,012
أهلاً سيدي.
5
00:04:37,069 --> 00:04:39,613
تحرك يا رجل! تحرك أيها الأحمق!
6
00:04:43,492 --> 00:04:47,496
لمَّ أنت مسرور جدًا؟
7
00:04:48,497 --> 00:04:50,582
كيف لا أكون سعيدًا؟
8
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
(بيدرو) يغادر تحالفنا ، يا
رجل.
9
00:04:53,961 --> 00:04:57,297
أخي حسنًا ،
ليس أخي ، إنه أخوك!
10
00:04:57,381 --> 00:05:00,134
(بيدرو) ليس أخوك
11
00:05:00,217 --> 00:05:03,012
إهدئ يا رجل! وأسترح.
12
00:05:03,095 --> 00:05:06,515
لا تقل الكثير
13
00:05:08,100 --> 00:05:09,476
ماذا؟
14
00:05:09,810 --> 00:05:11,687
أقول الكثير؟ أنا؟
15
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
أنا لم يقطع لساني.
16
00:05:17,526 --> 00:05:19,778
أنت محتال ملعون يا رجل.
17
00:05:22,156 --> 00:05:24,283
إعتني بها جيدًا
إنها جيدة مثل الجديدة.
18
00:05:27,244 --> 00:05:29,663
هيا يا صاح! إنزع قبعتك!
19
00:05:30,289 --> 00:05:32,374
هيا، المظاهر هي كل شيء.
20
00:05:33,751 --> 00:05:35,919
ما الأمر يا (بيدرو)؟
21
00:05:36,420 --> 00:05:38,964
إخوانك هنا يا صاح!
22
00:05:39,048 --> 00:05:40,507
كيف حالك يا رجل؟
23
00:05:41,300 --> 00:05:43,343
تدبرت أمورك يا رجل. تدبرت امورك.
24
00:05:43,886 --> 00:05:45,512
ماذا عنك يا (إريك)؟
25
00:05:45,596 --> 00:05:47,514
هل تعلمت لغة الإشارة؟
26
00:05:53,604 --> 00:05:55,773
حسنًا ، شكرًا لك
على مجيئك لدعمي
27
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
أنا فعلاً أقدر ذلك.
28
00:05:57,816 --> 00:06:00,819
تفضلوا ، تفضلوا.
سنوضح لك الخدمات اللوجستية.
29
00:06:00,903 --> 00:06:03,947
- من هنا.
- الأمر هكذا؟ بدون شراب تكيلا؟
30
00:06:04,031 --> 00:06:05,240
في وقت لاحق.
31
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
العمال المحليين
يقضون الليل في المدينة.
32
00:06:18,212 --> 00:06:20,297
لا يبقى سوى أعوان الأمن.
33
00:06:20,380 --> 00:06:21,715
القائد ورجاله
34
00:06:21,799 --> 00:06:23,425
هم المسؤولون عن
محيط المنزل.
35
00:06:23,592 --> 00:06:25,427
كلاكما معي إلى الداخل.
36
00:06:25,511 --> 00:06:28,097
يمكن لعائلتي فقط الذهاب
إلى الطابق الثاني. حسنا؟
37
00:06:28,180 --> 00:06:32,309
سيدي ، إذا جاز لي ، هل يمكننا وضع
المزيد من الأعوان في الداخل؟
38
00:06:33,227 --> 00:06:35,854
هذان الإثنان
مثل الإخوة الصغار بالنسبة لي.
39
00:06:35,938 --> 00:06:37,189
على الرغم من
أننا كنا منفصلين لبعض الوقت
40
00:06:37,481 --> 00:06:39,233
لقد عرفتهم
منذ أن كانوا أطفالًا.
41
00:06:39,650 --> 00:06:41,819
هذا الرجل كان يتحدث بدون توقف!
42
00:06:41,902 --> 00:06:44,196
- مهلاً!
- أنا أثق بهم أيها القائد.
43
00:06:44,279 --> 00:06:47,199
أنا أخبرك يا رجل
أنك دائمًا تحمل ضغينة.
44
00:06:47,282 --> 00:06:49,076
- لقد سئمت من هذا الرجل
-أيها السادة الأفاضل
45
00:06:49,159 --> 00:06:51,245
في الداخل ، الإتصال على القناة 3.
46
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
ماذا؟ إذن أنت رقم واحد؟
47
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
هيا ، دعنا ندخل.
48
00:06:55,707 --> 00:06:59,002
- أيها القائد ، أبقنا على إطلاع
- نعم سيدي
49
00:06:59,586 --> 00:07:02,214
هذا الرجل ، ما الذي يريده
من الراديو؟ إنه لا يستطيع التحدث!
50
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
هذا إثنان ، أيها الأحمق.
51
00:07:06,510 --> 00:07:08,720
اللعنة! كيف يعمل
هذا الشيء يا (بيدرو)؟
52
00:07:08,804 --> 00:07:10,889
النظام يكتشف وجودي.
53
00:07:10,973 --> 00:07:12,850
أقوم بتنشيطه برمز مرئي.
54
00:07:12,933 --> 00:07:15,435
بمجرد أن يتم تشغيله
يمكن لأي شخص التلاعب به.
55
00:07:15,519 --> 00:07:18,272
لا أصدق ذلك يا رجل!
56
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
حسنًا ، سأرحل.
57
00:07:20,065 --> 00:07:22,442
- لا تنام.
- حسنًا.
58
00:07:25,696 --> 00:07:27,072
يا (بيدرو)!
59
00:07:27,156 --> 00:07:29,658
ماذا بشأن المال؟
ماذا علي أن أقول للسيد "هـ"؟
60
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
ليس بعد.
61
00:07:34,872 --> 00:07:37,624
أنا في إنتظار بعض
التحويلات المالية ستكون قريبًا.
62
00:07:39,209 --> 00:07:41,336
أنت تخاطر بشكل كبير يا رجل.
63
00:07:41,545 --> 00:07:43,672
السيد "هـ" قبِل خروجك يا رجل.
64
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
عشرين مليون دولار
لا شيء بالنسبة لك.
65
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
يا (بيدرو)! إستمع لي.
66
00:07:48,260 --> 00:07:49,887
أنت بارع.
67
00:07:50,429 --> 00:07:52,639
فكر في عائلتك.
68
00:07:53,265 --> 00:07:54,641
بالطبع أفكر فيهم.
69
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
إنهم هنا
70
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
في حالة حدوث شيء ما
قبل إتمام الدفع.
71
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
هذا المنزل عبارة عن حصن.
72
00:08:03,567 --> 00:08:05,527
فقط إهدأ يا رجل.
73
00:08:05,611 --> 00:08:07,196
لا تغضب مني.
74
00:08:07,321 --> 00:08:10,282
فعلت ما بوسعي
تحدثت إلى السيد "هـ" ، لذلك ...
75
00:08:10,782 --> 00:08:12,326
الباقي متروك لك.
76
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
فكر في الأمر يا أخي.
77
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
لا تنام.
78
00:08:17,080 --> 00:08:18,207
أريدك أن تكون في حالة تأهب.
79
00:08:18,290 --> 00:08:20,292
حسنًا ، إسترخي، وأرتاح.
80
00:08:32,721 --> 00:08:35,098
هل أنت من الجانب الآخر
81
00:08:35,974 --> 00:08:38,727
أبحث عن شخص مات.
82
00:08:39,061 --> 00:08:40,520
(ماريا ديل كارمن).
83
00:08:41,855 --> 00:08:42,856
أمي.
84
00:08:43,273 --> 00:08:44,524
هل أنت هناك؟
85
00:08:45,359 --> 00:08:46,818
أظهري نفسك.
86
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
أظهري نفسك.
87
00:08:49,905 --> 00:08:51,531
أظهري نفسك.
88
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
أمي! أمي ، هل هذا أنت؟
89
00:09:05,504 --> 00:09:06,546
"س..."
90
00:09:12,177 --> 00:09:13,262
"ح ..."
91
00:09:14,429 --> 00:09:16,139
"هي..."
92
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
"هي ..."
93
00:09:20,477 --> 00:09:21,770
"قادمة..."
94
00:09:22,813 --> 00:09:24,106
"ج."
95
00:09:26,358 --> 00:09:27,818
"إنها ..."
96
00:09:27,901 --> 00:09:30,946
"...قادمة."
97
00:09:33,532 --> 00:09:34,783
ما الذي تفعله؟
98
00:09:34,866 --> 00:09:36,576
(فرانسيسكا) ، لقد أخفتني.
99
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
ماذا تفعل؟
100
00:09:40,414 --> 00:09:41,957
تذْكر عندما أعطيته لك
101
00:09:42,124 --> 00:09:43,125
قلت لك أن هناك قواعد؟
102
00:09:43,542 --> 00:09:45,711
تحتاج إلى وضع الفضة في الأعلى
103
00:09:45,877 --> 00:09:48,714
لإبعاد الأرواح الشريرة ، و ...
104
00:09:48,797 --> 00:09:49,881
و ...
105
00:09:50,132 --> 00:09:51,383
سوف يدخلون غرفة نومهم؟
106
00:09:51,466 --> 00:09:52,968
لا تستخدمه بمفردك ،يا عزيزي.
107
00:09:53,510 --> 00:09:54,636
هذا.
108
00:09:54,720 --> 00:09:56,555
- لكن أنظري!
- دعنى أرى.
109
00:09:56,638 --> 00:09:58,432
هذا ما كتبته أمي!
110
00:09:58,515 --> 00:10:01,059
"هي قادمه."
يجب أن يكون الأمر كذلك!
111
00:10:04,813 --> 00:10:07,149
قالت أختي أشياء كثيرة
عندما كانت مريضة.
112
00:10:07,274 --> 00:10:09,693
لكنك أخبرتني بذلك
عندما كانت على وشك الموت
113
00:10:09,776 --> 00:10:11,945
كانت لها صلة بالعالم الآخر.
114
00:10:12,029 --> 00:10:13,655
لهذا السبب
كانت ترى الأشياء!
115
00:10:14,031 --> 00:10:16,450
حسنًا ، أنا وأختي نؤمن
116
00:10:16,533 --> 00:10:19,036
بالعالم الروحي ، و ...
117
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
لكن عليك أن تفهم ، لا ...
118
00:10:21,621 --> 00:10:24,458
لا تجعل هذا
مركز حياتك ، حسنًا؟
119
00:10:24,624 --> 00:10:26,168
هناك الكثير الذي لا نفهمه
120
00:10:26,293 --> 00:10:28,628
عن كل رسالة
وعن هذا العالم.
121
00:10:30,130 --> 00:10:32,507
إذن أنت لا تصدقي هذا صحيح؟
122
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
أريد أن يكون صحيحًا
123
00:10:36,803 --> 00:10:38,513
كل شيء ممكن.
124
00:11:06,875 --> 00:11:08,543
ألن تقبّليني؟
125
00:11:17,677 --> 00:11:19,137
لما هذا الوجه الطويل؟
126
00:11:22,766 --> 00:11:24,935
حسنًا أخبريني ماذا حدث؟
127
00:11:25,852 --> 00:11:27,270
لقد وشت بي ، أليس كذلك؟
128
00:11:27,396 --> 00:11:29,940
هل هناك شيء ما؟
بإمكانك أن تخبريني.
129
00:11:30,232 --> 00:11:34,277
- أبي!
- إهدئي، أنا فقط أريد أن نتحدث.
130
00:11:36,696 --> 00:11:39,783
أتعلمين؟
أنا فقط أريد أن أشارك معك.
131
00:11:39,866 --> 00:11:43,787
لكن إذا كنت لا تريدين
ذلك ، فهذا كل شيء ، لا أريد أن أعرف.
132
00:11:48,041 --> 00:11:49,042
بالطبع بكل تأكيد.
133
00:11:49,251 --> 00:11:53,261
أنت لا تريد أن تعرف أن تتجنب
المتاعب كما هو الحال دائمًا.
134
00:11:53,338 --> 00:11:56,216
حسنًا ، أخبريني ، إذن
ما هي مشكلتك؟
135
00:11:56,967 --> 00:11:58,385
مشكلتي أن أخت أمي تعاشر أبي ...
136
00:11:58,468 --> 00:12:00,262
- هذا ليس ...
-... عمتي تريد أن تكون أمي
137
00:12:00,345 --> 00:12:02,722
وأبي حزن لمدة
خمس دقائق! هذه هي مشكلتي!
138
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
لقد مضت سنوات عديدة، سنوات عدة!
139
00:12:05,475 --> 00:12:07,936
ربما كنت مع (فرانسيس)
قبل موت أمي
140
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
وخدعتها عدة مرات!
141
00:12:10,856 --> 00:12:12,649
لا تحاول حتى
لقد غيرت كلمة المرور.
142
00:12:13,442 --> 00:12:14,651
يا له من منافق!
143
00:12:34,004 --> 00:12:35,213
ماذا حدث؟
144
00:12:37,048 --> 00:12:38,341
لا شيء، لماذا؟
145
00:12:40,469 --> 00:12:43,836
عندما تضرب كيس اللكم
هكذا أعلم أن لديك مشاكل
146
00:12:44,097 --> 00:12:45,849
لا أعلم بعد ، (فرانسيس).
147
00:12:46,433 --> 00:12:48,685
هناك شيء لا يعجبني.
148
00:12:48,977 --> 00:12:51,646
كان من المفترض
أن يتم تحويل المال الليلة ، لكن ...
149
00:12:51,771 --> 00:12:53,815
لكن بعد ذلك إنتهى، صحيح؟
150
00:12:53,899 --> 00:12:54,941
يفترض ذلك.
151
00:12:55,942 --> 00:12:58,320
أخبرني (آلان) أن
(هيكتور جيلين) بنفسه
152
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
طلب منه المال وأنه سيدعنا نخرج.
153
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
فقط هكذا، إذا كان الأمر كذلك إذن...
154
00:13:03,241 --> 00:13:06,286
سنترك كل شيء وراءنا، التحالف ، التجار
155
00:13:06,369 --> 00:13:08,330
حياة والدي ، كل شيء.
156
00:13:09,623 --> 00:13:11,249
لكن دعينا لا ندعي النصر بعد.
157
00:13:12,751 --> 00:13:14,085
ليس بعد.
158
00:14:43,300 --> 00:14:44,509
تحالف الجيليين
159
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
يواصل بناء أراضيه.
160
00:14:47,929 --> 00:14:51,057
قاتل محترف سيئ السمعة (هيكتور جيلين) ،
المعروف أيضًا باسم "السيد هـ"
161
00:14:51,182 --> 00:14:54,728
بدأ حرب نفوذ عنيفة للغاية.
162
00:14:54,811 --> 00:14:58,106
لا ينصح بالمشاهدة.
163
00:14:58,898 --> 00:15:00,692
هذا ما يحدث عندما تخون
164
00:15:00,775 --> 00:15:02,110
عائلة الجيليين.
165
00:15:02,193 --> 00:15:04,321
هيكتور جويلين ، "السيد هـ" ، عاد
166
00:15:25,425 --> 00:15:26,760
لا تقلقي.
167
00:15:29,346 --> 00:15:31,348
لقد أنفقت ثروة لتحصين
هذا المنزل
168
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
ضد أبناء ...
169
00:15:35,352 --> 00:15:36,519
ما الذي أخرك؟
170
00:15:36,686 --> 00:15:38,605
لم يكن (بيتو) نائمًا بعد
171
00:15:39,314 --> 00:15:40,732
لذلك قرأت له قصة.
172
00:15:41,066 --> 00:15:43,109
ونمت، أنا آسف.
173
00:15:43,360 --> 00:15:44,986
ماذا عنك؟
هل أنت ذاهب للنوم الآن؟
174
00:15:45,195 --> 00:15:46,237
مستحيل.
175
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
لن أكون قادرًا على النوم لوهلة.
176
00:15:50,700 --> 00:15:52,452
إذن لا تفعل.
177
00:16:16,810 --> 00:16:18,978
أنتما الإثنان في المقدمة!
أنتما الإثنان في الخلف!
178
00:16:19,062 --> 00:16:20,855
الإحتمال 13 ، المدخل الجنوبي.
179
00:16:20,939 --> 00:16:22,774
البوابة الخارجية طلب الحفظ.
180
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
أذهبي وأحضري (ماريا).
181
00:16:23,942 --> 00:16:25,694
إصطحبيها إلى غرفة (بيتو) وأنتظريني هناك.
182
00:16:39,624 --> 00:16:40,959
(ماري)!
183
00:17:15,952 --> 00:17:17,245
من هناك؟
184
00:17:33,261 --> 00:17:34,637
عرف عن نفسك!
185
00:17:39,517 --> 00:17:41,394
القائد ، حصلت على الجهة الـ 13.
186
00:17:42,896 --> 00:17:44,022
(بيتو)!
187
00:17:44,105 --> 00:17:46,733
تعال هنا يا عزيزي.
كل شيء سيكون على ما يرام.
188
00:17:57,994 --> 00:17:59,746
(آلان) ، ماذا لدينا بالداخل؟
189
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
لا شيء هنا يا رجل.
190
00:18:03,291 --> 00:18:04,959
طلب ، تقرير.
191
00:18:07,670 --> 00:18:09,130
لدينا 13.
192
00:18:09,255 --> 00:18:10,715
فتاة عند البوابة الجنوبية الخارجية.
193
00:18:10,840 --> 00:18:11,883
- فتاة؟
- حوِل.
194
00:18:12,634 --> 00:18:14,052
هل هي إبنتي
195
00:18:14,385 --> 00:18:16,346
لا أعرف يا سيدي، حوِل.
196
00:18:19,682 --> 00:18:20,934
(بيتو) ، إنتظر هنا.
197
00:18:21,267 --> 00:18:22,977
لا تتحرك ، أنا ذاهبة للتحقق.
198
00:18:35,448 --> 00:18:37,325
ما الذي تفعله هنا؟
قلت لك لا تتحرك.
199
00:18:38,076 --> 00:18:39,577
ما هذا؟
200
00:18:40,078 --> 00:18:41,412
أنا لا أعرف.
201
00:18:48,670 --> 00:18:50,046
هل تلك الخنافيس المضيئة؟
202
00:18:53,591 --> 00:18:54,592
لا.
203
00:18:55,343 --> 00:18:56,845
هذه ليست الخنافيس المضيئة.
204
00:19:19,534 --> 00:19:21,160
كانت عند البوابة الجنوبية يا سيدي.
205
00:19:21,244 --> 00:19:23,538
كانت في الخارج، إنها لا تتكلم.
206
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
ما هو إسمك؟
207
00:19:27,292 --> 00:19:28,835
ما الذي تفعلينه هنا؟
208
00:19:29,669 --> 00:19:31,838
ما خطب هذه الفتاة؟
209
00:19:32,797 --> 00:19:34,549
أنا آسف يا فتاة لا يمكنك البقاء هنا.
210
00:19:34,966 --> 00:19:37,343
- خذها.
- ماذا؟ إنها مجرد فتاة.
211
00:19:38,094 --> 00:19:40,889
- إلى أين نأخذها؟
- أينما تريد يا رجل
212
00:19:41,431 --> 00:19:43,391
إصطحبها إلى الشرطة
أو إلى الكنيسة
213
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
أو أتركها في المستشفى
214
00:19:44,601 --> 00:19:46,352
- ولكن افعلها الآن
- (بيدرو)!
215
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
من هذه الفتاة؟
216
00:19:48,313 --> 00:19:50,064
كانت عند البوابة الجنوبية.
217
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
أدخلي رجاءًا.
218
00:19:52,817 --> 00:19:56,029
"هي قادمه."
219
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
رأينا الأضواء.
220
00:19:57,655 --> 00:19:59,532
كان هناك شيء ما يقترب
من المنزل.
221
00:20:00,199 --> 00:20:01,868
هل كان أنت
222
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
ما هذا؟
223
00:20:08,249 --> 00:20:10,501
لدينا الجانب 99، لدينا الجانب 99.
224
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
المنطقة الجنوبية الشرقية.
225
00:20:13,922 --> 00:20:15,840
- (جيلين)؟
- لا يمكن أن يكون هو ، الوقت مبكر جدًا.
226
00:20:16,049 --> 00:20:17,091
أدخلوا!
227
00:20:17,175 --> 00:20:19,385
الجميع في هذا الجناح ، إحتموا!
228
00:20:19,469 --> 00:20:21,930
الواجهات الشمالية والشرقية
إحترس من 14!
229
00:20:22,013 --> 00:20:24,891
- راقب المحيط!
- لقد سمعته! أدخل!
230
00:20:28,102 --> 00:20:29,312
ماذا يا رجل؟
231
00:20:30,021 --> 00:20:31,481
لا، ماذا يا رجل؟
232
00:20:32,065 --> 00:20:33,274
- هيا.
- دعنا نذهب!
233
00:20:36,402 --> 00:20:38,196
أطلقوا النار ! أطلقوا النار!
234
00:20:56,047 --> 00:20:58,049
هيا يا صاح! تماسك!
235
00:21:00,718 --> 00:21:02,136
أغلق الأبواب!
236
00:21:10,853 --> 00:21:12,230
(بيدرو)!
237
00:22:04,991 --> 00:22:07,285
- لا بأس يا رجل. أنا هنا
- (فرانسيس)!
238
00:22:07,827 --> 00:22:09,203
(فرانسيس).
239
00:22:10,872 --> 00:22:12,957
- حسنًا
- تقرير القائد.
240
00:22:13,624 --> 00:22:14,876
أيها القائد.
241
00:22:16,544 --> 00:22:17,587
أيها القائد.
242
00:22:18,046 --> 00:22:19,172
أدخلوا!
243
00:22:20,173 --> 00:22:22,091
السهام! السهام؟
244
00:22:22,216 --> 00:22:24,135
إنهم لم يرحموا فمك!
245
00:22:24,218 --> 00:22:25,219
اللعنة!
246
00:22:26,012 --> 00:22:27,972
هل يستطيع أحد سماعي بالخارج؟
247
00:22:33,352 --> 00:22:35,229
ليس الأمر بهذه الخطورة يا رجل.
248
00:22:35,354 --> 00:22:38,149
ليس الأمر بهذه الخطورة
كل شيء سيكون على ما يرام.
249
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
هيا يا (إريك)! أنظر يا رجل!
250
00:22:45,782 --> 00:22:47,825
أنظر في عيني!
أنظر في عيني يا غبي!
251
00:22:47,909 --> 00:22:50,453
أنت ذاهب لرعاية إبنتك!
252
00:22:50,536 --> 00:22:51,996
السهم!
253
00:22:52,080 --> 00:22:53,790
- اللعنة!
- ستكون بخير
254
00:22:53,873 --> 00:22:55,083
يحتاج إلى طبيب!
255
00:22:55,166 --> 00:22:57,502
- يحتاج لطبيب وإلا سيموت!
- مهلاً (بيتو)!
256
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
- سوف يموت!
-أصمت يا (بيتو)!
257
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
(آلان).
258
00:23:00,379 --> 00:23:03,674
إنه محق علينا إستدعاء
سيارة إسعاف والشرطة.
259
00:23:03,758 --> 00:23:06,135
كيف بحق الجحيم
ستشرح كل هذه الفوضى يا رجل؟
260
00:23:06,427 --> 00:23:08,096
- أنا رجل أعمال.
- رجل أعمال؟
261
00:23:08,304 --> 00:23:09,931
قد تصدق عائلتك ذلك.
262
00:23:10,181 --> 00:23:11,516
هناك فوضى بالخارج.
263
00:23:11,641 --> 00:23:13,392
هناك الكثير من القَتَلة! ربما يكون الجيليين!
264
00:23:13,476 --> 00:23:15,144
كيف ستشرح ذلك للشرطة؟
265
00:23:15,228 --> 00:23:16,687
لماذا الجيليين؟ نحن نتفاوض.
266
00:23:16,813 --> 00:23:19,398
التفاوض؟ اللعنة عليك!
سننتهي في السجن!
267
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
- أقوى حماية!
-هذا يكفي!
268
00:23:21,484 --> 00:23:22,527
كن هادئًا.
269
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
أولاً نحن بحاجة للتأكد
مما يجري.
270
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
أعثر على القائد.
271
00:23:31,160 --> 00:23:32,954
أيها القائد أين أنت؟
272
00:23:34,539 --> 00:23:37,625
أيها القائد ، هيا!
أين أنت بحق الجحيم!
273
00:24:51,157 --> 00:24:52,241
أيها القائد؟
274
00:24:52,867 --> 00:24:54,535
رقم واحد ، هيا!
275
00:24:58,706 --> 00:25:01,292
أيها القائد ، هيا ، اللعنة!
276
00:25:01,667 --> 00:25:03,211
كما أنه لا يرد على هاتفه.
277
00:25:03,711 --> 00:25:06,422
أيها القائد ، اللعنة!
أجب رقم 3!
278
00:25:31,864 --> 00:25:33,032
ما هو إسمك؟
279
00:25:34,492 --> 00:25:35,576
ما الذي تفعلينه هنا؟
280
00:25:40,873 --> 00:25:42,458
أنا لن أوؤذيكِ.
281
00:25:46,379 --> 00:25:49,090
هل أنت مريضة؟
ألا تشعرين أنك بخير؟
282
00:25:51,842 --> 00:25:53,010
إهدئي.
283
00:25:54,178 --> 00:25:55,805
ستكونين بأمان هنا.
284
00:25:57,723 --> 00:25:59,100
(ماريا)؟
285
00:26:01,978 --> 00:26:03,396
كانت محبوسة
في غرفة نومها.
286
00:26:03,771 --> 00:26:04,981
لم تفتح الباب.
287
00:26:11,279 --> 00:26:12,989
سيتم تحويل مكالمتك ...
288
00:26:13,072 --> 00:26:14,907
- ألا ترد؟
- لا.
289
00:27:52,171 --> 00:27:54,507
أعطنا خبزنا اليومي اليوم
290
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
وأغفر لنا ذنوبنا
291
00:27:56,133 --> 00:27:58,969
كما نغفر لمن أخطأ إلينا.
292
00:28:01,764 --> 00:28:04,433
أعطنا خبزنا اليومي اليوم.
293
00:28:04,517 --> 00:28:06,018
وأغفر لنا ذنوبنا
294
00:28:06,143 --> 00:28:08,020
كما نغفر لمن أخطأ إلينا.
295
00:28:09,522 --> 00:28:10,815
لا تقلق.
296
00:28:10,898 --> 00:28:13,317
سنهتم بك وستكون بخير.
297
00:28:16,278 --> 00:28:17,696
أيمكننا أن نتحدث؟
298
00:28:21,075 --> 00:28:22,827
سأعود حالاً يا أخي.
299
00:28:28,624 --> 00:28:30,960
لا أحد منا طبيب.
300
00:28:32,753 --> 00:28:34,630
إذا لم نحصل على المساعدة
فسوف يموت.
301
00:28:34,713 --> 00:28:36,340
أعرف ، سيدة (باكا).
302
00:28:36,757 --> 00:28:37,758
أريد أن أعرف
303
00:28:37,883 --> 00:28:39,885
أنه يمكنك التركيز
على أولئك الذين سينجون.
304
00:28:40,636 --> 00:28:43,556
أخوك .. عنده عائلة
صحيح؟ إبنة.
305
00:28:43,639 --> 00:28:45,182
فتاة رائعة.
306
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
خصلة.
307
00:28:48,853 --> 00:28:50,187
حسنًا...
308
00:28:50,729 --> 00:28:54,608
تأكد من
أنه لا يزال لديها عم.
309
00:28:56,277 --> 00:28:59,405
مثلما أحتاج إلى التأكد من
أن أطفالي بخير.
310
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
إنهم لي منذ وفاة أختي.
311
00:29:07,746 --> 00:29:08,914
حسنًا.
312
00:29:10,416 --> 00:29:12,251
سنقوم بذلك ، حسنًا؟
313
00:29:14,211 --> 00:29:15,588
شكرًا لك سيدة (باكا).
314
00:29:17,965 --> 00:29:19,508
كيف حالك يا رجل؟
315
00:29:20,050 --> 00:29:21,844
أنت بخير ، صحيح؟
316
00:29:58,839 --> 00:30:01,884
أنت تذكرني بإبنتي
عندما كانت أصغر.
317
00:30:02,843 --> 00:30:05,387
أرادت دائمًا أن تفعل
كل شيء بمفردها.
318
00:30:10,476 --> 00:30:13,854
وعلى الرغم من أنها كانت قادرة
على فعل كل شيء بمفردها
319
00:30:13,938 --> 00:30:17,691
كانت تعلم أنها يمكن أن
تعتمد علي دائمًا.
320
00:30:20,152 --> 00:30:21,237
تعالي إلى هنا.
321
00:30:44,927 --> 00:30:46,595
السهام والسيوف.
322
00:30:47,763 --> 00:30:50,266
اللعنة! من هؤلاء الناس بحق الجحيم؟
323
00:30:54,853 --> 00:30:55,980
(بيدرو).
324
00:30:56,814 --> 00:30:58,983
هؤلاء الرجال يحاولون الدخول.
325
00:30:59,149 --> 00:31:00,526
لا أعتقد أنهم يستطيعون ذلك.
326
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
هذا نظام أمان جيد جدًا .
327
00:31:03,153 --> 00:31:04,405
المنزل عبارة عن ملجأ.
328
00:32:01,295 --> 00:32:03,672
هل أنت متأكد من
أنهم لا يستطيعون رؤيتنا من الخارج؟
329
00:32:03,756 --> 00:32:05,591
إنها مثل غرفة حافظة.
330
00:32:05,674 --> 00:32:07,468
لهذا السبب لا يمكنهم رؤيتنا.
331
00:32:07,551 --> 00:32:09,720
إنها مثل غرفة الإستجواب.
332
00:32:20,022 --> 00:32:21,565
خذها مع (بيتو).
333
00:32:22,107 --> 00:32:23,108
هيا.
334
00:32:25,986 --> 00:32:27,446
ماذا هنالك يا رجل؟
335
00:32:29,782 --> 00:32:31,241
ما هذا يا رجل؟
336
00:32:34,078 --> 00:32:35,371
"فتاة سيئة"؟
337
00:32:47,299 --> 00:32:48,300
مرحبًا.
338
00:32:49,510 --> 00:32:50,886
أنا (بيتو).
339
00:32:59,978 --> 00:33:02,356
دم.
340
00:33:13,158 --> 00:33:14,410
أنظري.
341
00:33:14,910 --> 00:33:17,204
إسم والدي هو (بيدرو).
342
00:33:17,329 --> 00:33:18,664
إنه مع (آلان).
343
00:33:19,331 --> 00:33:22,292
الرجل الممد
على الأرض هو (إريك) ، شقيقه.
344
00:33:22,376 --> 00:33:24,336
وهذه عمتي (فرانسيس).
345
00:33:24,420 --> 00:33:26,004
تشرفت بمقابلتك.
346
00:33:27,631 --> 00:33:29,508
ما هو إسمك؟
347
00:33:31,677 --> 00:33:32,928
(لينا).
348
00:33:33,637 --> 00:33:35,514
تشرفت بلقائك يا (لينا).
349
00:33:36,348 --> 00:33:39,518
ماذا لو ذهبنا إلى الحمام
وساعدتك في الإستحمام؟
350
00:33:40,018 --> 00:33:41,645
هل ستأتي معي؟
351
00:33:42,896 --> 00:33:43,939
هيا.
352
00:33:48,485 --> 00:33:49,903
سيدة (باكا) ...
353
00:33:50,696 --> 00:33:52,197
إنتظري لحظة إذا أردتي
354
00:33:54,533 --> 00:33:56,660
حسبُك ، إهدأ! إنها مجرد فتاة!
355
00:33:56,744 --> 00:33:58,078
فقط فتاة؟
356
00:33:58,620 --> 00:34:00,622
ومن أين
أتت بحق الجحيم ؟
357
00:34:01,749 --> 00:34:03,333
"فتاة سيئة".
358
00:34:03,792 --> 00:34:05,461
(إريك) لا يثق بها.
359
00:34:05,669 --> 00:34:07,796
(إريك) بارع
في الحكم على الشخصية.
360
00:34:07,880 --> 00:34:09,214
(آلان) ، خذ الأمور ببساطة يا رجل.
361
00:34:09,298 --> 00:34:11,216
كيف يمكن أن تكون سيئة؟
362
00:34:13,677 --> 00:34:15,637
إنه ميت.
363
00:34:20,058 --> 00:34:22,060
فتاة مجنونة ملعونة!
364
00:34:23,645 --> 00:34:25,105
يا (إريك)!
365
00:34:27,566 --> 00:34:29,526
(إريك) ، هيا يا رجل!
366
00:34:33,363 --> 00:34:34,490
(إريك) يا رجل؟
367
00:34:35,365 --> 00:34:37,159
مهلاً! (إريك) ، أخي!
368
00:34:37,242 --> 00:34:39,495
(إريك) ، هيا يا رجل!
369
00:34:40,746 --> 00:34:42,122
أخي!
370
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
هيا يا صاح!
371
00:34:58,931 --> 00:35:00,766
أبناء العاهرات!
372
00:35:00,849 --> 00:35:02,459
أبناء العاهرات!
373
00:35:02,643 --> 00:35:04,686
ستدفعون ثمن هذا أيها الحمقى!
374
00:35:14,238 --> 00:35:15,656
لقد مات (إريك) يا رجل!
375
00:35:15,739 --> 00:35:17,324
(آلان) ، أنا آسف.
376
00:35:17,407 --> 00:35:19,660
لكن علينا أن نكون أقوياء.
377
00:35:23,705 --> 00:35:25,332
حسنًا يا رجل.
378
00:35:28,460 --> 00:35:30,212
أعطني السلاح ، أليس كذلك؟
379
00:35:30,295 --> 00:35:31,338
لا.
380
00:35:31,421 --> 00:35:33,090
أعطني السلاح ، يا رجل.
381
00:35:34,716 --> 00:35:36,009
هل ستكون بخير؟
382
00:35:37,386 --> 00:35:38,720
هل يمكنني الوثوق بك؟
383
00:35:40,597 --> 00:35:42,558
أنت تعرف أنه يمكنك يا أخي.
384
00:35:56,196 --> 00:35:58,657
هؤلاء ليسوا القتلة المعتادين.
385
00:36:01,702 --> 00:36:03,370
لماذا لديهم سيوف؟
386
00:36:04,621 --> 00:36:06,123
لا معنى لهذا.
387
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
إنهم هنا من أجلي.
388
00:36:19,595 --> 00:36:20,637
أهربي!
389
00:36:26,143 --> 00:36:28,186
لا بأس ،كل شيء سيكون على ما يرام.
390
00:36:28,270 --> 00:36:29,730
تعالي معي.
391
00:36:29,813 --> 00:36:32,274
- إلى أين ستذهبين؟
- سآخذها إلى الحمام
392
00:36:32,399 --> 00:36:33,901
أريد أن أنظفها قليلاً
393
00:36:34,026 --> 00:36:36,111
وبعد ذلك سآخذها إلى
صالة الألعاب الرياضية.
394
00:36:36,153 --> 00:36:37,863
لا أريدها أن تكون هنا.
395
00:36:47,664 --> 00:36:48,707
ماذا تفعل؟
396
00:36:49,166 --> 00:36:51,335
لن أترك (إريك) ملقًا هنا.
397
00:36:51,627 --> 00:36:53,378
هيا يا رجل ، ساعدني.
398
00:36:54,963 --> 00:36:57,716
هذا الرجل ثقيل
أعطني إستراحة.
399
00:36:59,051 --> 00:37:00,636
إلى اللقاء أخي.
400
00:37:09,436 --> 00:37:12,606
إسمع ، (بيدرو)
أعلم أنك تكره السلاح ، لكن ...
401
00:37:12,898 --> 00:37:14,983
ليس لديك خيار الآن.
402
00:37:15,275 --> 00:37:17,152
الى جانب ذلك ، إنه (إريك).
403
00:37:22,824 --> 00:37:23,992
دعنا نذهب.
404
00:37:29,539 --> 00:37:30,749
تفضل بالدخول.
405
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
تعالي يا عزيزتي.
406
00:37:48,183 --> 00:37:49,601
هل تشعرين بالبرد؟
407
00:37:51,895 --> 00:37:52,980
هنا.
408
00:37:54,982 --> 00:37:56,733
ضعي هذا مؤقتًا.
409
00:38:15,377 --> 00:38:16,962
لا تخافي.
410
00:38:17,045 --> 00:38:18,839
إنها طقوس للحماية.
411
00:38:19,131 --> 00:38:21,508
- أليس هذا صحيحًا يا (فرانسيس)؟
- صحيح
412
00:38:22,801 --> 00:38:24,219
هل تسكنين بالقرب؟
413
00:38:26,805 --> 00:38:29,224
يمكنكِ التحدث معي ، حقًا.
414
00:38:30,100 --> 00:38:32,102
أنا فقط أريد مساعدتك
415
00:38:32,185 --> 00:38:34,146
لمعرفة المزيد عنك.
416
00:38:34,771 --> 00:38:36,314
من أي بلد أنت؟
417
00:38:36,898 --> 00:38:38,483
أين تعيشين؟
418
00:38:56,626 --> 00:38:58,045
كنت أعيش في الجوار.
419
00:38:58,170 --> 00:38:59,629
لم أعش لفترة طويلة هناك.
420
00:39:02,716 --> 00:39:04,760
أين كنتِ تعيشين قبل ذلك؟
421
00:39:07,262 --> 00:39:08,930
في دار للأيتام.
422
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
ماذا؟
423
00:39:11,475 --> 00:39:13,226
هل تم تبنيك؟
424
00:39:14,770 --> 00:39:16,563
هل عاملوك جيدًا؟
425
00:39:16,938 --> 00:39:18,523
هل أحببتهم
426
00:39:33,872 --> 00:39:35,624
لقد حاولوا علاجي.
427
00:39:36,708 --> 00:39:38,877
أنا مريضة أيضًا.
428
00:39:39,586 --> 00:39:40,629
أيضًا؟
429
00:39:40,712 --> 00:39:42,297
هل تقصدينني؟
430
00:39:43,965 --> 00:39:45,467
لقد ولدت هكذا.
431
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
في الحقيقة لا يمكن علاجي.
432
00:39:51,473 --> 00:39:52,599
أنا...
433
00:39:53,892 --> 00:39:55,644
عندي سرطان.
434
00:40:04,861 --> 00:40:05,987
لا شيء.
435
00:40:12,327 --> 00:40:14,246
(آلان) ، ماذا تفعل؟
436
00:40:14,329 --> 00:40:15,622
ضع هذا السلاح جانبًا.
437
00:40:15,705 --> 00:40:17,124
لا تتحرك يا (بيدرو).
438
00:40:17,207 --> 00:40:18,416
(آلان) ، أنت لن تطلق النار.
439
00:40:18,500 --> 00:40:20,585
- أنزل هذا
- لا تتحرك!
440
00:40:20,669 --> 00:40:24,005
(آلان) ، أعطني هذا السلاح
لا تتحرك يا رجل!
441
00:40:40,730 --> 00:40:42,941
الرصاص خارق للدروع ، أيها الحمقى!
442
00:40:48,488 --> 00:40:49,781
لا تقلق.
443
00:40:49,906 --> 00:40:51,700
أعدك أن والدك سيكون بخير يا بني
444
00:40:53,243 --> 00:40:55,620
لقد سقط نينجا يا (بيدرو).
445
00:40:57,205 --> 00:40:59,040
قلت لك لا تتحرك.
446
00:41:08,258 --> 00:41:09,301
هل أنت بخير؟
447
00:41:10,302 --> 00:41:11,803
ما مشكلتك؟
448
00:41:12,846 --> 00:41:14,306
هل أنتِ مصابة بالحمى؟
449
00:41:15,891 --> 00:41:17,309
ما خطبك؟
هل أنت جائعة؟
450
00:41:18,101 --> 00:41:20,187
إنتظري لحظة
سأحضر لك شيئًا.
451
00:41:20,270 --> 00:41:21,354
لا يوجد طعام هنا.
452
00:41:21,521 --> 00:41:23,315
فقط إنتظري
حتى تهدأ الأمور رجاءًا.
453
00:41:45,670 --> 00:41:47,255
تنفسي ، تنفسي.
454
00:41:47,339 --> 00:41:50,342
إذا لم آكل ، سأموت.
455
00:41:50,425 --> 00:41:52,469
هل هناك شيء آخر غير السرطان؟
456
00:41:52,594 --> 00:41:55,138
- أجيبيني من فضلك؟ ما هذا؟
- ماذا يحدث هنا؟
457
00:41:55,222 --> 00:41:56,890
لا أعلم ، لكنها قالت إنها جائعة.
458
00:41:56,973 --> 00:41:59,184
- سأحضر لها شيئًا
- لا تتركيني!
459
00:41:59,351 --> 00:42:01,436
(بيتو) ، من فضلك
عليا الصعود إلى الطابق العلوي!
460
00:42:01,519 --> 00:42:02,771
إبقى معها.
461
00:43:25,603 --> 00:43:27,355
هي قادمة
462
00:43:32,360 --> 00:43:33,695
"هي قادمة."
463
00:43:39,951 --> 00:43:41,828
سوف تتحسنين ، سترين.
464
00:43:42,996 --> 00:43:44,539
ستكونين أفضل بكثير.
465
00:43:46,124 --> 00:43:47,625
ينام.
466
00:43:50,962 --> 00:43:53,381
لا تكن ...
467
00:43:53,631 --> 00:43:55,091
هل أنت خائفة؟.
468
00:43:56,468 --> 00:43:58,511
نامي.
469
00:43:58,636 --> 00:44:00,847
نامي، نامي.
470
00:44:00,930 --> 00:44:02,515
نامي.
471
00:44:02,599 --> 00:44:05,477
عندما كنت صغيرًااً
مرضت أمي.
472
00:44:06,061 --> 00:44:07,479
بالسرطان أيضًا.
473
00:44:08,688 --> 00:44:10,231
أريد لوح الويجا الخاص بي
474
00:44:10,315 --> 00:44:13,026
أتسائل إن كنتِ تستطعين مساعدتي.
475
00:44:13,443 --> 00:44:16,863
لكن كيف يمكنك مساعدتي
وأنتِ مريضة جدًا؟
476
00:44:27,415 --> 00:44:30,085
آخر مرة رأيتها كانت في المستشفى
477
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
أخبرتني ذات يوم
أن فتاة ستساعدني.
478
00:44:33,546 --> 00:44:35,757
وأنها سوف تشفيني.
479
00:44:37,425 --> 00:44:39,260
هل أنت مستيقظة؟
480
00:44:58,571 --> 00:44:59,739
أين الفتاة!
481
00:45:00,615 --> 00:45:03,493
- إنها مريضة.
- ليست مريضة، بل شيطان!
482
00:45:08,248 --> 00:45:10,041
لا أستطيع سماعك.
483
00:45:12,627 --> 00:45:15,463
هل نحن...
484
00:45:15,547 --> 00:45:17,632
لوحدنا؟
485
00:45:19,300 --> 00:45:20,885
لا تقلقي.
486
00:45:20,969 --> 00:45:23,471
(فرانسيس) في الطابق العلوي
لجلب الطعام سوف تعود حالاً.
487
00:46:18,234 --> 00:46:19,903
إنتظر ماذا تفعل؟
488
00:46:27,994 --> 00:46:29,412
عزيزتي! عزيزتي!
489
00:46:29,496 --> 00:46:31,080
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
490
00:46:39,339 --> 00:46:41,007
دعيها تذهب، دعيها تذهب.
491
00:46:42,175 --> 00:46:44,427
إنها فقط ... الجثة ...
492
00:46:44,594 --> 00:46:46,054
إغسلي نفسك أولاً.
493
00:46:47,180 --> 00:46:49,807
إنها لن تذهب إلى أي مكان
نحن في وضع مغلق.
494
00:46:51,351 --> 00:46:53,436
- وكيف دخل؟
- أنا لا أعرف.
495
00:46:53,520 --> 00:46:54,979
يجب أن يكون قد دخل قبل ذلك.
496
00:46:55,063 --> 00:46:56,814
لكن لا بأس
لا أحد في المنزل.
497
00:46:56,898 --> 00:46:57,899
(ماري)؟
498
00:46:57,982 --> 00:46:59,275
لم تكن هناك لم نجدها.
499
00:46:59,692 --> 00:47:02,195
- ماذا حدث؟
- لا بأس يا بني! لا بأس.
500
00:47:02,362 --> 00:47:04,155
كان هذا الوحيد بالداخل.
501
00:47:17,126 --> 00:47:18,586
هل أنت بخير؟
502
00:47:21,548 --> 00:47:22,632
أترى يا (بيدرو)؟
503
00:47:23,466 --> 00:47:25,009
أنت قناص جيد
504
00:47:25,134 --> 00:47:26,594
بالنسبة لشخص لا يحب الأسلحة.
505
00:47:27,512 --> 00:47:29,514
قال إنه هنا من أجلها.
506
00:47:29,722 --> 00:47:31,933
أنها لم تكن مجرد طفلة.
507
00:47:32,642 --> 00:47:34,561
ربما شهدت شيئًا ما فعلوه.
508
00:47:34,644 --> 00:47:37,645
إذا لم يتعلق الأمر بالجيليين
إتصل بهم أريد أن أتأكد الان
509
00:47:39,649 --> 00:47:42,151
مسكينة (ماريا)
لابد أنها خائفة حقًا.
510
00:47:43,444 --> 00:47:44,821
سأحاول الإتصال بها مرة أخرى.
511
00:47:47,740 --> 00:47:49,158
مباشرة إلى البريد الصوتي.
512
00:47:57,250 --> 00:47:58,585
إنه يرن.
513
00:47:58,876 --> 00:48:01,254
- أين هي؟
- هناك ، على ما أعتقد.
514
00:48:15,954 --> 00:48:16,454
"لا توجد إشارة"
515
00:48:24,611 --> 00:48:27,113
ربما تركت هاتفها المحمول
لكنها بالداخل يا رجل.
516
00:48:27,572 --> 00:48:29,240
إنهم يعموننا.
517
00:48:50,261 --> 00:48:51,262
هناك!
518
00:48:53,806 --> 00:48:54,807
(ماري)!
519
00:48:55,141 --> 00:48:56,893
هذه (ماريا)
إفتح لها الباب!
520
00:49:07,737 --> 00:49:09,364
ماذا تفعل يا رجل؟
521
00:49:13,868 --> 00:49:15,912
أبي! أبي!
522
00:49:17,121 --> 00:49:19,165
- لماذا فعلت ذلك؟
- مهلاً ، إهدأ!
523
00:49:19,248 --> 00:49:20,875
إفتح الباب!
524
00:49:20,958 --> 00:49:22,293
أنتما الإثنان ، إهدئا!
525
00:49:22,377 --> 00:49:24,170
هل أنا الوحيد الذي يستطيع التفكير؟
526
00:49:24,253 --> 00:49:26,339
أبي ، إفتح الباب من فضلك! أبي!
527
00:49:26,422 --> 00:49:29,050
- (ماري)! (ماري)! لا تصرخي!
- إفتح الباب!
528
00:49:32,512 --> 00:49:33,513
إفتح الباب!
529
00:49:35,640 --> 00:49:36,766
لا نستطيع.
530
00:49:49,237 --> 00:49:50,905
- أتركني!
- إبنتي!
531
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
أتركني!
532
00:50:21,185 --> 00:50:24,105
أحتاج أن أتحدث إلى
سيد هذا المنزل!
533
00:50:25,606 --> 00:50:27,191
ماذا تريد؟
534
00:50:27,275 --> 00:50:28,943
من أرسلكم؟
535
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
هل تعمل لصالح الجيليين؟
536
00:50:31,279 --> 00:50:33,489
مات جميع الحراس بالخارج.
537
00:50:33,573 --> 00:50:35,950
أنت وحيد مع حارس واحد فقط.
538
00:50:36,033 --> 00:50:38,202
والزوجة والأطفال الصغار.
539
00:50:38,953 --> 00:50:41,539
لا توجد طريقة للدفاع عن نفسك.
540
00:50:42,123 --> 00:50:43,833
نحن نريد الفتاة.
541
00:50:45,376 --> 00:50:47,044
إنهم ليسوا مع الجيليين.
542
00:50:47,503 --> 00:50:48,671
الفتاة.
543
00:50:48,755 --> 00:50:51,048
لن نؤذي إبنتك.
544
00:50:51,132 --> 00:50:52,800
فقط أعطنا فتاتنا.
545
00:50:52,884 --> 00:50:54,886
وسنعطيك إياها.
546
00:50:55,011 --> 00:50:56,137
هذا عادل.
547
00:51:01,309 --> 00:51:03,269
أنظر للكاميرا.
548
00:51:03,895 --> 00:51:06,439
أبي! من فضلك يا أبي!
549
00:51:06,689 --> 00:51:07,732
- إفتح الباب!
- لا!
550
00:51:07,815 --> 00:51:09,442
(ماريا) بالخارج! من فضلك!
- أبي!
551
00:51:09,609 --> 00:51:11,027
إفتح الباب!
552
00:51:11,110 --> 00:51:13,946
- إفتح الباب!
- هذا أكبر منك
553
00:51:14,572 --> 00:51:16,949
- إنها أكبر منا جميعًا
- من فضلك!
554
00:51:17,658 --> 00:51:19,285
أبي من فضلك!
555
00:51:19,368 --> 00:51:20,578
أبي!
556
00:51:20,995 --> 00:51:23,539
لو سمحت إفتح الباب!
557
00:51:23,956 --> 00:51:25,124
أبي!
558
00:51:25,208 --> 00:51:26,834
- سيدي !
- أبي!
559
00:51:27,335 --> 00:51:28,544
أبي!
560
00:51:29,337 --> 00:51:30,880
لا تؤذيها!
561
00:51:32,215 --> 00:51:34,300
لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟
562
00:51:34,383 --> 00:51:36,302
نحن أركانيون.
563
00:51:37,053 --> 00:51:38,763
محاربون من جميع أنحاء العالم.
564
00:51:39,347 --> 00:51:41,724
نحن نتدرب على هذا منذ صغرنا.
565
00:51:42,099 --> 00:51:44,227
نحن نتخلى عن حياتنا من أجل هذا.
566
00:51:44,352 --> 00:51:46,229
الأركانيون لا يتوقفون أبدًا!
567
00:51:46,312 --> 00:51:48,356
نريد الفتاة!
568
00:51:51,651 --> 00:51:54,529
إنها داخل المنزل
لكني لا أعرف أين بالضبط.
569
00:51:54,612 --> 00:51:56,989
لا يمكنها الخروج كل شيء مغلق.
570
00:51:57,532 --> 00:52:00,867
إفتح الأبواب، نحن سنبحث عنها.
571
00:52:01,202 --> 00:52:03,788
كيف نعرف
أنك لن تؤذينا جميعًا؟
572
00:52:18,803 --> 00:52:20,096
إفتح الباب...
573
00:52:20,221 --> 00:52:21,264
أو ستموت!
574
00:52:22,723 --> 00:52:25,142
إذا فتحت الأبواب ، ستهرب فتاتك!
575
00:52:26,310 --> 00:52:29,370
سأحتاج إلى تعطيل
النظام بأكمله لفتح الأبواب
576
00:52:29,397 --> 00:52:30,940
أنت تغضبه.
577
00:52:31,065 --> 00:52:32,733
إفتح الباب رجاءًا!
578
00:52:32,817 --> 00:52:37,169
إذا هربت فتاتك سيتعين
عليك مطاردتها عبر الحقول
579
00:52:37,280 --> 00:52:38,906
وقد لا تجدها!
580
00:52:38,990 --> 00:52:41,325
أبي ، لا نستطيع، لا نستطيع!
581
00:52:42,243 --> 00:52:44,161
عليك أن تثق بي.
582
00:52:54,297 --> 00:52:55,631
إذا كنت تكذب ...
583
00:52:56,340 --> 00:52:57,800
فجميعكم سيموتون!
584
00:52:58,718 --> 00:53:00,970
يجب أن تثقوا بي جميعكم.
585
00:53:01,804 --> 00:53:03,931
لديك عشر دقائق.
586
00:53:11,105 --> 00:53:13,357
لا أريد أي مشاكل.
587
00:53:14,775 --> 00:53:16,986
والدك سيعطينا فتاتنا ...
588
00:53:17,653 --> 00:53:19,280
وسينتهي كل شيء.
589
00:53:19,697 --> 00:53:21,198
أيها الأركانيون....!
590
00:53:40,635 --> 00:53:41,969
(فرانسيس).
591
00:53:43,346 --> 00:53:45,389
خذي (بيتو) إلى الطابق
السفلي وأغلقوا على أنفسكم.
592
00:53:45,473 --> 00:53:46,974
إذا رأيتِ الفتاة ،أخبرني.
593
00:53:47,058 --> 00:53:49,644
(آلان) ، ساعدني في العثور عليها.
594
00:53:50,227 --> 00:53:51,395
هل ستتخلى عنها؟
595
00:53:51,646 --> 00:53:52,980
هل ستعطيهم (لينا)؟
596
00:53:53,064 --> 00:53:54,982
سوف يؤذونها!
597
00:53:56,609 --> 00:53:57,693
تعال معي.
598
00:54:01,322 --> 00:54:02,823
سنبدأ يالطابق السفلي.
599
00:54:02,990 --> 00:54:04,408
سوف نتحرك.
600
00:54:06,410 --> 00:54:09,372
لم أرى قط قتلة
مثل هؤلاء يا أخي.
601
00:54:10,039 --> 00:54:12,124
شيء ما ليس على ما يرام ، (بيدرو).
602
00:54:21,926 --> 00:54:23,719
هذا الدم ليس جيدًا.
603
00:54:34,605 --> 00:54:35,940
سرطان الدم.
604
00:55:01,882 --> 00:55:04,468
نامي.
605
00:55:06,345 --> 00:55:07,888
لا ...
606
00:55:07,972 --> 00:55:09,015
... تكوني ...
607
00:55:09,890 --> 00:55:12,018
...خائفة.
608
00:55:23,696 --> 00:55:26,032
نامي.
609
00:55:26,449 --> 00:55:29,493
نامي.
610
00:55:30,369 --> 00:55:33,706
لا تخافي.
611
00:55:45,134 --> 00:55:47,636
لا يوجد أحد هنا أيها الأحمق.
612
00:55:47,970 --> 00:55:49,930
لم يتبق لنا سوى ثماني
دقائق يا (بيدرو).
613
00:55:50,014 --> 00:55:52,683
- علينا أن نجدها
- جِدْها؟ هيا
614
00:55:53,059 --> 00:55:54,351
(آلان).
615
00:55:57,897 --> 00:55:59,356
هل تعلم ما هذا؟
616
00:55:59,982 --> 00:56:01,650
هل تعلم ما هو مكتوب هنا؟
617
00:56:02,526 --> 00:56:03,778
"فتاة سيئة".
618
00:56:03,861 --> 00:56:06,030
كلمات أخي الأخيرة.
619
00:56:06,697 --> 00:56:08,157
قلت لك
أن تأخذ تلك الفتاة بعيدًا
620
00:56:08,240 --> 00:56:09,366
لكنك لم تستمع.
621
00:56:09,658 --> 00:56:10,993
(آلان) ، هذا ليس الوقت المناسب.
622
00:56:11,160 --> 00:56:12,244
إذن متى؟
623
00:56:13,245 --> 00:56:14,747
بماذا كنت تفكر يا (بيدرو)؟
624
00:56:14,830 --> 00:56:17,958
بأن السيد "هـ" كان سيقول
"لا مشكلة يا رجل."
625
00:56:18,042 --> 00:56:21,003
"يمكنك الخروج؟"
حبًا في الله ، يا رجل!
626
00:56:21,462 --> 00:56:22,546
أنت تعرف جيدًا
627
00:56:22,671 --> 00:56:25,007
أن هناك طريقتان فقط
لترك هذا العمل.
628
00:56:25,216 --> 00:56:27,218
الأولى هي إعطائهم
حمولة شاحنة من المال.
629
00:56:27,468 --> 00:56:29,845
والأخرى مليئة بالرصاص يا رجل.
630
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
أنت تعلم هذا
منذ أن كنت طفلاً
631
00:56:31,597 --> 00:56:33,182
ومنذ أن كان والدك هو الرئيس.
632
00:56:33,390 --> 00:56:35,476
هذا ليس الوقت المناسب!
633
00:56:35,810 --> 00:56:38,686
الجيليون ليسوا مشكلة أيها الأحمق
634
00:56:40,815 --> 00:56:42,316
سنفرق.
635
00:56:42,775 --> 00:56:45,569
إذهب أنت إلى الطابق
السفلي ،وأنا سأصعد.
636
00:56:47,988 --> 00:56:49,657
لقد إفترقنا بالفعل ، أيها الرئيس.
637
00:56:50,574 --> 00:56:52,243
إفتراق غبي.
638
00:57:13,543 --> 00:57:14,443
اللعنة.
639
00:59:00,788 --> 00:59:02,206
هل أحببتِ ذلك؟
640
00:59:18,555 --> 00:59:20,683
أريد أن أكون مثلك.
641
00:59:21,475 --> 00:59:23,894
إنه وقت الذهاب إلى السرير.
642
00:59:24,311 --> 00:59:26,397
غدًا سوف تتخذ الخطوة التالية.
643
00:59:26,939 --> 00:59:28,899
لماذا ليس الآن؟
644
00:59:29,525 --> 00:59:31,819
أنت ما زلتي صغيرة جدًا.
645
00:59:32,444 --> 00:59:36,073
أسلوب حياتنا له قواعده ومصاعبه.
646
00:59:36,365 --> 00:59:38,867
لكن في النهاية ستستمتعين به.
647
00:59:42,413 --> 00:59:43,831
أستمتع به؟
648
00:59:44,081 --> 00:59:45,749
ليس من أين أتينا.
649
01:00:13,694 --> 01:00:14,945
(لينا)؟
650
01:00:15,237 --> 01:00:16,613
هل أنت في الداخل؟
651
01:00:21,702 --> 01:00:23,996
أنت تعرفي أنا وعائلتي
652
01:00:24,121 --> 01:00:26,206
لا نمثل لك أي ضرر.
653
01:00:28,375 --> 01:00:29,585
(لينا)
654
01:00:31,712 --> 01:00:34,131
لا أعرف كيف ،لكننا سنساعدك.
655
01:00:35,466 --> 01:00:37,801
سوف نتغلب على هذا معًا.
656
01:01:20,844 --> 01:01:22,930
هل أنتِ متأكدة من أنها إختيارك المفضل؟
657
01:01:23,013 --> 01:01:24,765
أول واحدة من ذريتك؟
658
01:01:25,599 --> 01:01:26,600
جيد.
659
01:01:26,683 --> 01:01:29,269
الأسرة هي أهم شيء.
660
01:01:38,195 --> 01:01:40,739
لن تصبحي واحدة منا
661
01:01:40,823 --> 01:01:43,200
حتى تتغذي على الدم الحي.
662
01:02:32,082 --> 01:02:33,417
(تريستان)؟
663
01:02:33,834 --> 01:02:35,169
(براندوسا)؟
664
01:02:39,756 --> 01:02:41,925
أظهر نفسك أيها الشيطان.
665
01:02:47,681 --> 01:02:48,932
(لينا)
666
01:02:49,641 --> 01:02:50,851
(لينا)
667
01:02:50,934 --> 01:02:52,561
هل أنتِ هنا؟
668
01:02:54,229 --> 01:02:55,522
(لينا)
669
01:02:56,690 --> 01:02:58,567
إذا كنت هنا
أحتاج منك مساعدتي.
670
01:03:35,395 --> 01:03:37,856
أرجوك أتركني.
671
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
دعني وهذه العائلة وشأننا.
672
01:03:40,108 --> 01:03:42,027
لم أفعل أي شيء.
673
01:03:43,654 --> 01:03:45,113
أنتِ!
674
01:03:45,489 --> 01:03:47,533
أنا مجرد طفلة!
675
01:03:47,616 --> 01:03:50,035
أنت لست طفلًة يا (ستريجوي).
676
01:03:50,118 --> 01:03:53,121
الله نور
لن أخاف أي شر
677
01:05:47,611 --> 01:05:48,862
فتح أحدهم الأبواب.
678
01:05:48,945 --> 01:05:50,280
بحوزتهم (ماريا) وقالوا عشر دقائق.
679
01:05:50,364 --> 01:05:51,740
عليا مساعدة والدك.
680
01:05:52,157 --> 01:05:53,742
لقد تركتني أمي
فلا تتركني أنت أيضًا!
681
01:05:56,161 --> 01:05:57,704
رجاءًا.
682
01:05:59,706 --> 01:06:00,791
(آلان).
683
01:06:00,874 --> 01:06:02,334
ما الذي تفعله هنا؟
684
01:06:02,959 --> 01:06:05,837
النينجا اللعين
داخل المنزل ،يا (بيدرو).
685
01:06:05,921 --> 01:06:07,255
ليس لدينا ما
نتفاوض معه به.
686
01:06:07,339 --> 01:06:08,590
أنا لن أستسلم.
687
01:06:15,639 --> 01:06:16,723
(بيتو)
688
01:06:17,140 --> 01:06:21,269
سأقدم أي شيء لك
ولـ (ماريا) لتكونا أولادي.
689
01:06:22,020 --> 01:06:23,814
لكي تفكر بي كأمك.
690
01:06:26,191 --> 01:06:30,487
لكي تفهم أن
كل ما أفعله ، أفعله من أجلكم.
691
01:06:30,904 --> 01:06:32,114
لا ...
692
01:06:32,823 --> 01:06:33,949
لا تذهبي.
693
01:06:39,579 --> 01:06:42,165
الأسرة هي أهم شيء.
694
01:06:43,125 --> 01:06:45,585
بدون عائلتك ستخسر ...
695
01:06:47,337 --> 01:06:49,506
وتفقد مصدرك.
696
01:06:50,465 --> 01:06:52,259
ستفقد من أنت.
697
01:06:54,010 --> 01:06:56,888
من المهم جدًا
أن تعرف ذلك ، يا عزيزي.
698
01:06:57,472 --> 01:07:02,392
في يوم من الأيام ستتمكن
من رعاية عائلتك وحمايتهم
699
01:07:03,478 --> 01:07:05,439
مثلما فعلت أختي و ...
700
01:07:06,440 --> 01:07:08,942
كما يفعل والدك.
701
01:07:09,776 --> 01:07:11,987
كما يجب أن أفعل الآن.
702
01:07:13,864 --> 01:07:15,073
(بيتو).
703
01:07:17,159 --> 01:07:18,368
أنا أحبك.
704
01:07:19,035 --> 01:07:21,371
بالنسبة لي ، أنت إبني.
705
01:07:29,129 --> 01:07:30,797
سأعود حالاً.
706
01:08:27,646 --> 01:08:30,190
لماذا بحق الجحيم
لم تقم بعملية التحويل؟
707
01:08:30,273 --> 01:08:33,109
كيف تعرف ذلك؟
إذن لقد كنت أنت.
708
01:08:33,860 --> 01:08:35,362
اللعنة.
709
01:08:35,946 --> 01:08:37,989
لا يهم
أنا بحاجة لإنقاذ (ماريا).
710
01:08:38,114 --> 01:08:39,699
أحتاج أن أجد (لينا).
711
01:08:43,954 --> 01:08:44,955
(لينا)
712
01:08:45,038 --> 01:08:46,873
بحقك ، (بيدرو)!
713
01:08:46,957 --> 01:08:49,501
تلك الفتاة الغبية لم تعد هنا.
714
01:08:49,584 --> 01:08:50,710
ربما هربت
715
01:08:50,794 --> 01:08:53,755
عندما فتحت الباب لإنقاذ إبنتك.
716
01:08:53,839 --> 01:08:56,174
لقد قتلتنا جميعًا يا (بيدرو).
717
01:08:57,384 --> 01:08:59,135
أنت ميت.
718
01:08:59,219 --> 01:09:01,012
أنا ميت.
719
01:09:01,096 --> 01:09:03,682
أطفالك ، عائلتك ،كلهم ميتون!
720
01:09:03,765 --> 01:09:04,808
ميت وحدك أيها الأحمق!
721
01:09:04,891 --> 01:09:06,643
ليس لدينا وقت لتذمرك!
722
01:09:06,726 --> 01:09:07,727
تذمر، يا رجل؟
723
01:09:08,019 --> 01:09:10,939
أنت لم تتساءل أبدًا عما
سيحدث لي ولـ (إريك)
724
01:09:11,022 --> 01:09:12,315
عندما كنت بالخارج
725
01:09:14,067 --> 01:09:16,862
لم تفكر أبدًا
أن السيد "هـ" قد يقضي علينا
726
01:09:16,987 --> 01:09:18,947
لأننا كنا دائمًا مخلصين لك؟
727
01:09:25,370 --> 01:09:27,038
بعض الأشياء ...
728
01:09:27,122 --> 01:09:30,292
بعض الأشياء أكثر أهمية.
729
01:09:31,668 --> 01:09:33,461
أكيد يا رجل.
730
01:09:34,337 --> 01:09:35,589
أنت...
731
01:09:35,672 --> 01:09:37,591
عائلتك ومشاكلك
732
01:09:37,674 --> 01:09:40,260
لطالما كانوا الشيء الوحيد
المهم ، أليس كذلك؟
733
01:09:40,844 --> 01:09:44,222
ألم تقل أن
(إريك) وأنا عائلتك؟
734
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
أطلق النار يا رجل!
735
01:09:53,690 --> 01:09:55,233
أخبرتك يا رجل.
736
01:09:56,443 --> 01:09:58,528
أنت وأنا على حد سواء ميتين.
737
01:10:00,822 --> 01:10:02,824
أنا لا أمانع أيضًا.
738
01:10:02,908 --> 01:10:04,659
لكنني لن أترك
عائلتي بلا حول ولا قوة
739
01:10:04,743 --> 01:10:07,078
بسبب قطعة مزعجة مثلك.
740
01:10:08,204 --> 01:10:10,790
أنت مهرج مغرور ملعون.
741
01:10:10,874 --> 01:10:13,084
سوف تحصل على
تحويلك لاحقًا أيها الأبله.
742
01:10:30,852 --> 01:10:32,479
أين الفتاة!
743
01:10:33,438 --> 01:10:35,565
أنا لا أعرف! دعيني وشأني!
744
01:10:37,192 --> 01:10:38,318
أين الفتاة؟.
745
01:10:38,401 --> 01:10:39,444
(ماريا)
746
01:10:41,571 --> 01:10:42,948
(ماريا)!
747
01:10:45,492 --> 01:10:46,785
(ماريا)!
748
01:10:50,288 --> 01:10:51,581
(ماريا)!
749
01:10:53,041 --> 01:10:54,626
(ماريا)!
750
01:11:02,008 --> 01:11:03,218
(ماريا)!
751
01:11:04,386 --> 01:11:06,054
لا يمكنها سماعك.
752
01:11:09,516 --> 01:11:10,892
(ماريا)!
753
01:11:12,060 --> 01:11:13,478
- إهدئي.
- (ماريا)!
754
01:11:16,022 --> 01:11:17,148
أين الفتاة!
755
01:12:19,335 --> 01:12:20,545
(آلان).
756
01:12:21,212 --> 01:12:22,589
لماذا كل شيء مفتوح؟
757
01:12:27,635 --> 01:12:28,928
هل كان أنت
758
01:12:29,763 --> 01:12:32,015
قل لي ، هل كنت أنت؟
759
01:12:33,308 --> 01:12:36,102
أنا أتحدث إليك!
هل كنت أنت نعم أم لا
760
01:12:36,186 --> 01:12:38,146
- ألم تسمع الصراخ؟
- بلى.
761
01:12:39,522 --> 01:12:41,691
ربما كانت هذه (ماريا) ، أليس كذلك؟
762
01:12:57,791 --> 01:12:59,459
من فضلكِ لا تؤذيني.
763
01:12:59,793 --> 01:13:01,169
لا تتحرك!
764
01:13:01,628 --> 01:13:02,670
أبي!
765
01:13:02,754 --> 01:13:04,464
إبتعدي عن إبني!
766
01:13:04,547 --> 01:13:07,801
قلتِ بأنك مريضة
وأنك مصابة بالسرطان!
767
01:13:07,884 --> 01:13:10,220
- من أنت؟
- أيها الأركانيون!
768
01:13:10,470 --> 01:13:12,639
كان من المفترض أن تساعدني!
769
01:13:12,722 --> 01:13:15,683
قالت لي أمي!
وأخبرتني الويجا!
770
01:13:15,767 --> 01:13:17,936
هل انتِ وحش؟
771
01:13:18,478 --> 01:13:19,938
من أنت؟
772
01:13:26,236 --> 01:13:27,529
(لوكا)!
773
01:13:28,780 --> 01:13:30,281
(براندوسا)!
774
01:13:32,075 --> 01:13:33,701
يا أركانيين!
775
01:13:33,785 --> 01:13:35,203
(ماريا)!
776
01:13:39,082 --> 01:13:40,458
(ماريا)!
777
01:13:40,750 --> 01:13:42,001
(ماريا)!
778
01:13:42,919 --> 01:13:45,004
(فرانسيس) ، ساعديني!
779
01:13:46,297 --> 01:13:47,340
(فرانسيس)؟
780
01:13:50,009 --> 01:13:51,136
دعها تذهب!
781
01:13:51,219 --> 01:13:52,303
إنتهى الوقت.
782
01:13:52,846 --> 01:13:54,848
أريد الفتاة!
783
01:13:54,931 --> 01:13:56,432
لا تؤذيها!
784
01:13:57,475 --> 01:13:59,269
أريد الفتاة أولاً.
785
01:13:59,811 --> 01:14:02,313
أو سأقطع حلقها.
786
01:14:03,648 --> 01:14:05,441
إنهم بلا رحمة!
787
01:14:05,525 --> 01:14:07,026
هم بلا روح!
788
01:14:07,735 --> 01:14:09,696
يجب أن أقتلها.
789
01:14:09,779 --> 01:14:11,990
- خذني بدلا من ذلك
- تراجعي
790
01:14:12,073 --> 01:14:14,242
- لا تؤذيها.
- لا تقتربي أكثر!
791
01:14:14,325 --> 01:14:15,535
لا تلمسها.
792
01:14:16,536 --> 01:14:17,745
أهربي!
793
01:14:45,106 --> 01:14:46,566
لا!
794
01:14:49,068 --> 01:14:50,320
(فرانسيس)! (فرانسيس)!
795
01:14:50,403 --> 01:14:51,487
من فضلك!
796
01:14:59,787 --> 01:15:01,039
لا ...
797
01:15:01,998 --> 01:15:04,000
لا تموتي يا (فرانسيس)!
798
01:15:04,751 --> 01:15:06,419
ليس أنت أيضًا!
799
01:15:10,173 --> 01:15:11,424
(فرانسيس).
800
01:15:14,677 --> 01:15:16,262
ليس مجددًا!
801
01:15:20,642 --> 01:15:22,727
إذهبا إلى غرفة (بيتو)!
إبقيا هناك!
802
01:15:22,852 --> 01:15:24,771
ولا تخرجا حتى آتِ لكما.
803
01:15:24,854 --> 01:15:25,980
(بيتو) ، إفعلها.
804
01:15:26,439 --> 01:15:28,274
(بيتو) ، إفعلها!
805
01:15:39,911 --> 01:15:42,747
أتمنى أن تجد أختك
أينما كانت.
806
01:17:28,436 --> 01:17:29,479
تشرفت بمقابلتك.
807
01:17:29,562 --> 01:17:31,522
أنا صاحب المنزل.
808
01:17:49,582 --> 01:17:51,376
- تعال معي يا (بيتو)
- لا
809
01:18:02,053 --> 01:18:03,513
ما مشكلتك؟
810
01:18:03,596 --> 01:18:04,764
هذا يكفي يا فتاة!
811
01:18:22,031 --> 01:18:23,908
أنا أكره الأسلحة.
812
01:19:10,830 --> 01:19:12,915
أنا لن أوؤذيك.
813
01:19:13,040 --> 01:19:14,125
أبدًا.
814
01:19:47,825 --> 01:19:49,118
(بيتو).
815
01:19:49,619 --> 01:19:50,912
دعنا نذهب.
816
01:20:19,315 --> 01:20:21,150
هذا الأحمق لي!
817
01:20:22,735 --> 01:20:24,820
النينجا اللعين!
818
01:20:37,792 --> 01:20:38,834
أبي!
819
01:20:40,670 --> 01:20:41,963
أبي ، (بيتو)!
820
01:20:44,840 --> 01:20:45,967
هيا.
821
01:20:49,136 --> 01:20:50,429
دعنا نذهب.
822
01:21:00,314 --> 01:21:03,484
النينجا اللعين ، أين أنتم؟
823
01:21:05,653 --> 01:21:08,030
أنت لن تفلت يا (بيدرو) اللعين.
824
01:21:08,114 --> 01:21:10,700
أنت ستدفع ، يا ابن العاهرة!
825
01:22:02,460 --> 01:22:04,170
أنت أبله يا (بيدرو).
826
01:22:04,295 --> 01:22:06,797
أنت وأولئك الأطفال اللعينين!
827
01:22:30,988 --> 01:22:33,115
- ماذا تفعل يا (آلان)؟
- المال أيها الأحمق!
828
01:22:33,199 --> 01:22:35,826
- المال أو يموت!
- أنت لست مثل هذا الأحمق!
829
01:22:37,953 --> 01:22:38,954
لا!
830
01:22:39,330 --> 01:22:40,665
(بيتو)!
831
01:22:40,956 --> 01:22:43,709
- أبي ، لا أريد أن أموت!
- لديك طفلان ، يا رجل!
832
01:22:43,834 --> 01:22:45,961
فكر في الأمر! فكر في الأمر!
833
01:22:47,713 --> 01:22:48,881
إبن العاهرة!
834
01:23:11,028 --> 01:23:13,489
أموالي يا رجل!
أين نقودي؟
835
01:23:13,989 --> 01:23:15,366
أعطني نقودي!
836
01:23:57,825 --> 01:23:59,326
لقد إنتهيت ، (بيدرو).
837
01:24:22,266 --> 01:24:24,769
أنتم إخوة مؤخرتي!
838
01:24:25,186 --> 01:24:26,437
(بيدرو) ...
839
01:24:31,942 --> 01:24:33,194
(بيتو).
840
01:24:34,737 --> 01:24:36,071
(بيتو)!
841
01:24:43,996 --> 01:24:45,456
دعنى أرى.
842
01:24:53,881 --> 01:24:55,800
إنه مؤلم يا أبي!
843
01:24:56,133 --> 01:24:57,885
سامحني هذا كله خطأي.
844
01:24:57,968 --> 01:24:59,345
ساعديني.
845
01:25:06,018 --> 01:25:07,186
أنقذيه.
846
01:25:11,565 --> 01:25:12,942
أنقذيه.
847
01:25:27,623 --> 01:25:29,375
لا تخاف.
848
01:25:57,903 --> 01:25:59,405
(بيتو)! (بيتو)! (بيتو)!
849
01:25:59,530 --> 01:26:01,282
- (بيتو)!
- ماذا يحدث هنا؟
850
01:26:01,365 --> 01:26:03,200
- ماذا يحدث هنا؟
- (بيتو)!
851
01:26:04,535 --> 01:26:05,578
- ولدي!
- (بيتو)!
852
01:26:17,298 --> 01:26:18,632
(بيتو)!
853
01:26:25,681 --> 01:26:26,891
أبي.
854
01:26:28,100 --> 01:26:29,768
(بيتو) ، هل أنت بخير؟
855
01:26:31,228 --> 01:26:33,522
يحتاج إلى أكل الدم الحي.
856
01:26:40,362 --> 01:26:42,156
أشرب دمي (بيتو).
857
01:26:43,449 --> 01:26:45,159
ليس هناك وقت.
858
01:27:00,007 --> 01:27:01,508
أحبك يا بني.
859
01:27:29,495 --> 01:27:31,538
لست بحاجة إلى
عكازاتي بعد الآن!
860
01:27:32,247 --> 01:27:33,832
لقد شفيتني!
861
01:27:33,916 --> 01:27:35,417
عالجتني (لينا)!
862
01:27:40,839 --> 01:27:42,216
أبي!
863
01:27:43,050 --> 01:27:45,469
لا تخاف (بيتو).
864
01:27:48,013 --> 01:27:49,682
لا تخافوا.
865
01:27:52,476 --> 01:27:54,770
- لا تخاف.
- أبي!
866
01:27:55,354 --> 01:27:57,064
لا تخاف.
867
01:27:57,147 --> 01:27:58,732
وداعًا أبي.
868
01:27:59,942 --> 01:28:01,276
وداعًا.
869
01:28:31,476 --> 01:28:46,476
ترجمة وتعديل
* محمد الهادي قواسمية *