1 00:00:22,397 --> 00:00:23,397 Do mojega. 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,445 To je odgovor. 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,072 To je odgovor. 4 00:00:34,255 --> 00:00:35,728 36 sati ranije 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 # Da poljubac, poljubac, zagrljaj, zagrljaj, ruke gore 6 00:00:41,124 --> 00:00:45,420 # Vuuu, ljuljaj, ljuljaj, plješći, plješći, hop, hop 7 00:00:45,837 --> 00:00:50,050 # Da tako sveže i živahno i poletno 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 # Samo me pogledaj... 9 00:00:54,387 --> 00:00:55,722 Lucifere! 10 00:00:56,639 --> 00:00:59,642 Mogu da smislim da radiš nešto bolje tim prstima. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,979 Daj đavolu trenutak da se ponovo napuni. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 Vidi šta je danas stiglo poštom. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,611 To je moj kostim. - Vidim. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,723 Zar ti ne budi želju da dođeš ovamo i... 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,808 iskušaš me? - Budi. 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,088 Mm. 17 00:01:32,801 --> 00:01:39,403 Tako je divno konačno imati momka koji zapravo voli da se zabavlja. 18 00:01:39,438 --> 00:01:40,881 Momak? 19 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Ne znam. Bu, be? 20 00:01:43,978 --> 00:01:46,113 Još se nisam navikla na sleng. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 Mm. 22 00:01:48,316 --> 00:01:51,994 Dođi u spavaću sobu. Pokazaću ti šta je još stiglo poštom. 23 00:01:58,201 --> 00:02:01,101 A onda smo vodili ljubav još dva puta. - Mm-hmm. 24 00:02:01,246 --> 00:02:05,646 Ali radim to deset puta na dan, doktorka. Big Ben otkucava deset, kako kažu. 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,460 Ja sam Big Ben. - Da, shvatila sam. 26 00:02:08,795 --> 00:02:11,793 Je li moguće da je reč... momak ono 27 00:02:13,383 --> 00:02:14,968 što je zaustavilo sat? 28 00:02:15,003 --> 00:02:16,886 Pa, pretpostavljam da pominjanje tako ozbiljne reči 29 00:02:16,970 --> 00:02:18,721 u vreme zabave može to da uzrokuje, da. 30 00:02:18,805 --> 00:02:21,291 Ali je li sve ovo zabava? 31 00:02:21,307 --> 00:02:23,668 Ona boravi kod tebe više od nedelju dana. 32 00:02:24,227 --> 00:02:25,788 Možda je ovo ozbiljno. 33 00:02:25,823 --> 00:02:28,596 Jednostavno pomažem prijatelju, doktorka. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,234 Upravo je stigla na Zemlju. Gde još može da odsedne? 35 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Ah, tačno. 36 00:02:33,022 --> 00:02:36,156 Eva, iz Rajskog vrta. 37 00:02:36,656 --> 00:02:38,096 Mislim, nosim bebu anđela. 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Pretpostavljam da je ovo samo normalan utorak za mene. 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,493 Doktorka... 40 00:02:41,870 --> 00:02:42,912 ne znam šta da radim. 41 00:02:43,454 --> 00:02:46,249 Eva je neverovatna, ona je lepa, ona je... 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 veoma duhovita. 43 00:02:48,835 --> 00:02:51,254 I ona te poznaje i prihvata. - Baš tako. 44 00:02:51,337 --> 00:02:55,260 Dakle, ona treba da zna da ja nisam tip đavola za ozbiljnu vezu. 45 00:02:55,383 --> 00:02:57,302 A ipak si bio spreman da pokušaš sa Kloi. 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,347 Pa, videli smo kako je to ispalo, zar ne? 47 00:03:02,348 --> 00:03:05,892 Ponekad, kada neko ima prava osećanja za nekoga... 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,109 i ne uspeva... 49 00:03:08,646 --> 00:03:13,748 zatvaraju se ka nečem novom dok ne budu mogli da se nose sa tim preostlim osećanjima. 50 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 Ok, nisi znao da je tvoj poslednji slučaj... 51 00:03:18,656 --> 00:03:21,659 ustvari bio tvoj zadnji slučaj. 52 00:03:22,493 --> 00:03:25,333 Jesi li siguran da imaš pravo zatvaranje sa Kloi? 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Vau. 54 00:03:40,220 --> 00:03:43,627 Znam. Slatki točkovi, zar ne? 55 00:03:43,681 --> 00:03:46,657 Mm-hmm. - Mercedes 300 SL Galving. 56 00:03:46,726 --> 00:03:49,409 Ne viđaš previše ovakvih beba. 57 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 Tip je imao svoju kućnu opremu za pranje automobila. 58 00:03:52,315 --> 00:03:53,483 Ime žrtve je Derek Li. 59 00:03:53,900 --> 00:03:56,277 Još je imao ključeve od auta, telefon i novčanik 60 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 i kuća nije dirana, tako da ovo definitivno nije bila pljačka. 61 00:03:59,906 --> 00:04:02,619 Hmm. - Uzrok smrti je bio ovo. 62 00:04:02,654 --> 00:04:05,578 Ubica mu ga je zaglavio u grlu i dao pun gas. 63 00:04:05,662 --> 00:04:08,122 On se bukvalno udavio. - Znači, možemo pretpostaviti da je lično. 64 00:04:08,206 --> 00:04:11,062 Da. Mislim, lični život može biti prilično lepljiv. 65 00:04:11,209 --> 00:04:12,209 Oh. 66 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Jeste li, uh... 67 00:04:14,295 --> 00:04:15,639 razgovarala sa Luciferom? 68 00:04:15,838 --> 00:04:19,744 Oh, otišla sam do njega i neka žena je bila tamo. 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,366 Nisam htela da prekidam. 70 00:04:21,386 --> 00:04:24,430 Ali to nije velika stvar. Znaš, samo mu dajem malo vremena. 71 00:04:25,431 --> 00:04:28,009 Prošlo je nedelju dana. To je puno vremena. 72 00:04:28,044 --> 00:04:29,847 Ali to je dobra stvar. 73 00:04:29,882 --> 00:04:31,437 Znaš, izbacuje ga iz svog sistema. 74 00:04:31,521 --> 00:04:34,538 Ali ozbiljno, Kloi, ako ti nedostaje, treba da popričaš sa njim. 75 00:04:34,573 --> 00:04:37,652 Naravno. Kad bude pravo vreme. Za sada, hajde da se fokusiramo na slučaj. 76 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 Ima li svedoka? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,588 Da. To dvoje su čuli svađu. 78 00:04:41,906 --> 00:04:42,898 Ćao. 79 00:04:42,933 --> 00:04:45,938 Bio sam na pola puta do bloka kad sam čuo tipa kako viče, 80 00:04:45,973 --> 00:04:48,454 "Koliko za kola?" Znate, nešto tako. Ne znam. 81 00:04:48,538 --> 00:04:52,163 Pitao je koliko košta auto. Sve sam čula sa mog prozora. 82 00:04:52,198 --> 00:04:55,395 A vi ste prva komšika? - Aha. Jeste li videli još nešto? - Ne. 83 00:04:55,503 --> 00:04:59,102 Ali ja sam mu rekla da je parkiranje tog auta na prilazu samo traženje nevolje. 84 00:04:59,137 --> 00:05:00,468 Trebao je da me posluša. 85 00:05:00,503 --> 00:05:01,781 Hvala vam. - Izvinite, ljudi. 86 00:05:03,511 --> 00:05:06,469 Dakle, očigledno je ubica pitao za vrednost auta. 87 00:05:06,504 --> 00:05:07,829 Zašto ga onda jednostavno nije uzeo? 88 00:05:07,932 --> 00:05:11,334 Mislim da imam odgovor za to. Derek je bio kolekcionar starih automobila. 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,539 Izgleda da je upravo kupio ovaj veliki na privatnoj aukciji. 90 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 Pogledaj ovo. 91 00:05:14,772 --> 00:05:17,121 Poruke koje je dobijao od momka koga je nadmašio u licitaciji. 92 00:05:17,156 --> 00:05:20,241 "Ubijam te. Pre nego što uzmeš taj auto, bićeš mrtav." 93 00:05:20,276 --> 00:05:21,657 Sjajno. Znamo li ko je on? 94 00:05:21,692 --> 00:05:23,489 Ne. Poruke su anonimne, ali prema ovome, 95 00:05:23,573 --> 00:05:26,367 Derek je trebao da dođe u posed auta danas popodne 96 00:05:26,451 --> 00:05:30,204 na nekom skupu kolekcionara pod nazivom Malibu Motor Entuzijasti. 97 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 Jesi li to upravo rekao MME? 98 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Da. - Nema šanse. 99 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 Oni su vrlo ekskluzivni. 100 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Čak ni ja ne mogu da uđem tamo, i znam svoje automobile. 101 00:05:38,963 --> 00:05:40,803 Plus, oni su dovoljno sumnjivi i dovoljno crno tržište 102 00:05:40,840 --> 00:05:42,400 da ako se pojaviš tamo da uručiš nalog, 103 00:05:42,467 --> 00:05:45,463 bukvalno će te zaustaviti na vratima dok se svi ne razbeže. 104 00:05:45,498 --> 00:05:46,554 Pa kako onda da uđemo? 105 00:05:46,637 --> 00:05:49,678 Pa, jedini način je da se pojaviš sa svojom kolekcijom starih auta. 106 00:05:49,682 --> 00:05:51,815 Tako znaju da si u klubu. 107 00:05:51,850 --> 00:05:54,979 Ok, mogu da vidim da imamo li stara auta u našoj garaži. 108 00:05:55,063 --> 00:05:57,116 Čekaj, znam nekoga ko može da pomogne. 109 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 Oh, je li? 110 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 Izgleda da je vreme konačno dobro, a, Dekerova? 111 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Ti si zgodan đavo. 112 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Je li to moja četkica za zube? 113 00:06:14,457 --> 00:06:18,247 Brineš se što je tvoja četkica za zube u mojim ustima? 114 00:06:19,128 --> 00:06:23,508 Iako sam mislila da smestim neke toaletne potrepštine. 115 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 Ima dosta mesta 116 00:06:24,759 --> 00:06:26,844 u ormariću za lekove. - Ima li? 117 00:06:26,928 --> 00:06:29,555 Mm-hmm. 118 00:06:29,639 --> 00:06:31,474 Idem da se istuširam. Da se nađemo tamo? 119 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Konačno, dobra ideja. 120 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Dolazi Big Ben ponovo. 121 00:06:41,192 --> 00:06:42,819 Dong! 122 00:06:44,570 --> 00:06:45,446 Ooh. 123 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 Oh! - Detektivko. 124 00:06:46,906 --> 00:06:48,741 Hej. - Čemu dugujem ovaj... 125 00:06:49,158 --> 00:06:50,576 prekid u zlo vreme? 126 00:06:50,660 --> 00:06:54,414 Lucifere, vidi, znam da su stvari bile zaista nezgodne između nas, 127 00:06:54,497 --> 00:06:55,706 ali želim to da popravim. 128 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 I koristila bi mi tvoja pomoć na slučaju koji radim. 129 00:06:58,626 --> 00:07:01,426 Osim toga, ti i ja imamo tako dobar rejting zatvaranja kad radimo zajedno. 130 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Detektivko, žao mi je, ali... 131 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Čekaj. Jesi li rekla zatvaranje? 132 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Mm-hmm. Zašto? 133 00:07:08,302 --> 00:07:10,626 Lucifer! Dolaziš li? 134 00:07:11,764 --> 00:07:12,764 Oh. 135 00:07:14,142 --> 00:07:15,309 Nisi ovde sam. 136 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 Pa, imam gosta, ako je to ono što pitaš. 137 00:07:18,229 --> 00:07:19,730 Mm-hmm. Mm-hmm. 138 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 Da. Oh, da. Izgleda da imaš nekoliko gostiju. 139 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Mm. - Zabavno. 140 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 Um, Ok. 141 00:07:26,696 --> 00:07:30,283 Pa, ovo je bila loša ideja. U redu je. Izvini na smetnji. 142 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 Detektivko, čekaj. 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,164 Poći ću sa tobom. 144 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Stvarno? 145 00:07:39,584 --> 00:07:44,751 Da. Mislim da bi zatvaranje ovog slučaja moglo biti upravo ono što je doktor naredio. 146 00:07:45,958 --> 00:07:51,062 LUCIFER SO4E03 Izostala erekcija 147 00:08:04,317 --> 00:08:07,111 Vratiš li ga sa najmanjom ogrebotinom videćemo se u paklu. 148 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 Zar nisi mogao samo da kupiš korvetu? 149 00:08:09,530 --> 00:08:11,699 Molim te, detektivko, Korveta ima koliko voliš. 150 00:08:11,782 --> 00:08:14,285 Osim toga, želim da ovaj slučaj bude poseban. 151 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Pa, prilično je jednostavno. 152 00:08:18,706 --> 00:08:21,918 Nismo mogli da pratimo preteću poruku koja je poslata našoj žrtvi. 153 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 Ali ako je ubica ubio Dereka samo da bi pobedio na aukciji, pa... 154 00:08:26,964 --> 00:08:27,964 Šta? 155 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 Ne, ne dozvoli da te prekidam. Samo sam se... 156 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 zaustavio da omirišem detektiva koji se bavi slučajem 157 00:08:33,804 --> 00:08:35,973 koji ima potpunu kontrolu nad svim dosadnim detaljima. 158 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Veoma je nostalgično. 159 00:08:39,268 --> 00:08:42,522 Dobro. Dakle, auto koji je Derek dobio bio je Taker 48. 160 00:08:42,605 --> 00:08:46,330 Ako nađemo auto, onda ko god da ga je trebao predati mogao bi biti naš ubica. 161 00:08:46,365 --> 00:08:47,234 Našao sam ga! 162 00:08:49,320 --> 00:08:53,199 I pretpostavljam da je ta jadna duša uskog vrata naš ubica. 163 00:08:53,282 --> 00:08:56,827 Izvinite! Izvinite. Izvinite, da prođem. 164 00:08:56,911 --> 00:08:59,580 Da prođem. Oh, divna košulja. Šalim se. 165 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Tog čoveka traži policija. 166 00:09:04,585 --> 00:09:07,265 Pa, ne možemo da propustimo deo slučaja kad jurimo osumnjičenog. 167 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Ili ti ga juriš a ja gledam, mislim. 168 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Ili možeš da pomogneš ovaj put. 169 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Momci, molim vas. Molim vas. Molim vas. 170 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Sklonite se sa puta! 171 00:09:16,347 --> 00:09:17,223 Vau, vau! 172 00:09:20,309 --> 00:09:23,271 Vidiš? Nisam morao da ga jurim uopšte. Umorio se. 173 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 Hajde, mislio sam da je to jedan od mojih boljih štosova. 174 00:09:26,774 --> 00:09:28,484 Više nego dostojan našeg poslednjeg slučaja. 175 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Čekaj šta? 176 00:09:29,485 --> 00:09:31,195 Pa, samo pokušavam da cenim 177 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 svaki trenutak poslednjeg puta kada radimo zajedno. 178 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Poslednji slučaj da se sve ovo završi. 179 00:09:37,034 --> 00:09:39,745 Dobro. Možemo li razgovarati o ovome drugi put? 180 00:09:40,329 --> 00:09:44,333 Morate me saslušati. Mrzeo sam Dereka, ali nikad ne bih nikoga ubio, kunem se. 181 00:09:44,417 --> 00:09:47,821 Detektivko, molim vas. Poslednji put za potomstvo. 182 00:09:48,379 --> 00:09:49,379 Samo izvoli. 183 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 Kev, recite mi... 184 00:09:52,341 --> 00:09:54,862 šta vi zaista želite? 185 00:09:54,897 --> 00:09:56,220 Moć? Bogatstvo? 186 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 Bolji smisao za oblačenje? 187 00:09:58,681 --> 00:09:59,681 Ja... 188 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 ka kažem iskren, tako da ne odem u zatvor zbog ubistva. 189 00:10:07,106 --> 00:10:10,693 Šta? Ako je to slučaj, zašto ste onda bežali? 190 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Jer sam mislio da ste ovde zbog auta. 191 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Auta? Mislite na one grozne replike koje samo izgledaju kao oldtajmeri? 192 00:10:16,157 --> 00:10:17,950 One neće zavarati nikoga od ukusa. 193 00:10:18,034 --> 00:10:19,970 Istina, ali može se zaraditi mnogo novca kad ih prodate 194 00:10:19,994 --> 00:10:21,787 naivčinama koje ne znaju razliku. 195 00:10:21,871 --> 00:10:22,997 Nije baš da je nezakonito. 196 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 Zvuči nezakonito. 197 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Jeste nezakonito, ali to nije ubistvo. 198 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Slušajte, videli smo poruke. 199 00:10:28,252 --> 00:10:31,631 Rekli ste da ste hteli da ćete ga ubiti pre nego što bi mogao da pobedi na ovoj aukciji. 200 00:10:31,714 --> 00:10:33,424 Da ubijem njegovu reputaciju. 201 00:10:33,507 --> 00:10:36,052 Hteo sam da kažem svima da sam mu prodao par auta. 202 00:10:36,135 --> 00:10:38,220 Vaša reputacija je sve što imate u našem svetu. 203 00:10:38,304 --> 00:10:41,307 Da, kakva je tragedija izgubiti poštovanje ovih... 204 00:10:42,391 --> 00:10:43,225 ljudi. 205 00:10:43,309 --> 00:10:44,953 Vidite, ubijen je jutros, zar ne? 206 00:10:44,977 --> 00:10:47,980 Prodavao sam stari porše 550 momku u Fresnu. 207 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 Upravo sam doleteo pre dva sata. 208 00:10:49,815 --> 00:10:51,001 U redu, proverićemo to. 209 00:10:51,025 --> 00:10:53,235 Ali ako nemate druge informacije, onda... 210 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 Čekajte. Trebali bi da proverite ovog tipa sa kojim se Derek družio. 211 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 Zastrašujući tip, obrijana glava. 212 00:10:58,741 --> 00:10:59,741 Tetovaže. 213 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 Imate li ime zastrašujućeg? 214 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Nikad ga nisam video. 215 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Ali... video sam njegov auto. 216 00:11:06,957 --> 00:11:11,087 Ima grozni '92 Geo metro u polinezijskoj zelenoj boji. 217 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Oh. 218 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 Ou! Oh, u redu. 219 00:11:16,342 --> 00:11:17,593 Oh! Ah... 220 00:11:18,344 --> 00:11:20,680 Devojka sa aukcije nakita. 221 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Još se družiš sa njom? 222 00:11:23,015 --> 00:11:24,015 Da. 223 00:11:24,058 --> 00:11:25,726 Da, smestila je kod mene. 224 00:11:25,810 --> 00:11:27,269 Hmm. - Ona je... 225 00:11:27,937 --> 00:11:28,937 Nema veze. 226 00:11:29,397 --> 00:11:32,191 Pa zašto onda ne odemo i uhvatimo tog zastrašujućeg tipa? 227 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 Zvuči kao dostojan poslednji ubica. 228 00:11:35,444 --> 00:11:36,444 Dobro. 229 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 Luci, jesi li ovde? 230 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 Slušaj, mi... 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,584 dobili sam tvoj dar za bebu, ali... 232 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 Da, mislim da ovo nisu nazubljeni prstenovi. 233 00:11:54,588 --> 00:11:55,588 Amenadiele? 234 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Hej. 235 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Tvoj brat je izašao. 236 00:11:59,927 --> 00:12:00,927 Eva. 237 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Šta ti radiš ovde? 238 00:12:03,889 --> 00:12:04,974 Jesi li povredila Lucifera? 239 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Samo kad bi me je lepo zamolio. 240 00:12:08,936 --> 00:12:10,271 Zašto? 241 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Zato što je ubio Kaina, Eva. 242 00:12:12,773 --> 00:12:13,773 Tvog sina. 243 00:12:16,360 --> 00:12:20,573 Znaš, upoznala sam Šarlot Ričards na putu u Raj. 244 00:12:23,033 --> 00:12:24,076 Bila je divna. 245 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 Isto kao i moj slatki i... 246 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 nežni Avel. 247 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Prilično sam sigurna da je čuo šta mu se sprema. 248 00:12:36,130 --> 00:12:37,882 Zašto si onda napustila Srebrni grad? 249 00:12:38,924 --> 00:12:40,050 Vidi ko mi to kaže. 250 00:12:41,260 --> 00:12:43,580 Ti si taj koji je jedva čekao da kaže svima gore 251 00:12:43,637 --> 00:12:46,971 kako sva Božja deca stvaraju svoju sudbinu. 252 00:12:47,433 --> 00:12:50,010 Kako mi odlučujemo gde pripadamo. 253 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 To je bilo drugačije, Eva. 254 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 Ja sam anđeo. Ti si smrtna. 255 00:12:55,232 --> 00:12:56,942 Da, smrtna sam. 256 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Stvorena direktno Božjom rukom. 257 00:12:59,195 --> 00:13:03,115 Dakle, moguda se vratim nazad u moje stare kosti. 258 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Da, uspela si da se vratiš dole na Zemlju, Eva, 259 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 ali zar nisi ni pomislila... 260 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 da, posle odbacivanja Raja, nećeš moći da se vratiš unutra? 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,086 Zašto bih htela da se vratim na to dosadno mesto? 262 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 Imam celi svoj život ovde sa Luciferom. 263 00:13:20,007 --> 00:13:22,092 I šta se dešava kad se to završi? 264 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Pa, ako me pošalju u pakao, onda... 265 00:13:27,640 --> 00:13:30,565 ja i Lucifer možemo da nastavimo zabavu tamo dole. 266 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Sve sam vas upoznao 267 00:13:36,398 --> 00:13:38,651 za moje vreme provedeno ovde, što je ono što čini... 268 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 moj poslednji slučaj, tako teškim. 269 00:13:42,279 --> 00:13:46,116 Dagi u voznom parku, koji mi je pomogao da stavim sirenu na moj auto. 270 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Hvala ti za to. 271 00:13:47,827 --> 00:13:52,289 Kukuza u dokazima, koja mi je uvek dozvoljavala da prvi pogledam zaplenjeni kokain. 272 00:13:54,875 --> 00:13:55,960 I vi. 273 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Bezimena jedinko, mislim da ćeš mi najviše nedostajati. 274 00:14:01,382 --> 00:14:04,343 U svakom slučaju, kao oproštajni poklon za sve... 275 00:14:06,846 --> 00:14:11,183 iznajmio sam furgon Karla Juniora na parkingu. Besplatni hamburgeri za sve vas. 276 00:14:11,267 --> 00:14:13,310 Nastavite! Razvalite se. 277 00:14:13,394 --> 00:14:15,729 Neće nas stvarno napustiti, zar ne? 278 00:14:16,772 --> 00:14:19,608 Sećaš se kad je Lucifer nestao i vratio se oženjen? 279 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Mislim, ovako se on bori sa svojim problemima. 280 00:14:22,862 --> 00:14:27,366 Ubrzo, sve će se vratiti u normalu, sigurna sam. - Da, potpuno si u pravu. 281 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 Uskoro će sagoreti na svim tim novim damama. 282 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 U stvari, samo je jedna dama. - Šta? 283 00:14:33,455 --> 00:14:35,499 Neka partijašica po imenu Eva. 284 00:14:36,083 --> 00:14:37,167 Čekaj šta? 285 00:14:37,835 --> 00:14:39,003 Jesi li ozbiljna? 286 00:14:39,378 --> 00:14:41,297 Mislim, ako si ozbiljna, to je ozbiljno. 287 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Nisam zabrinuta. Uopšte nisam zabrinuta. 288 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 Nema šanse da poznaje pravog Lucifera kao ja. 289 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 Dame. - Ćao. 290 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 Ima li vesti o našem zastrašujućem tipu? 291 00:14:51,432 --> 00:14:56,896 Mm. Da, dakle ovih 16 osoba vozi Geo metro na području Tri okruga. 292 00:14:57,146 --> 00:14:59,565 Oh. Majk Tajson je ovde, izgleda vrlo zastrašujuće. 293 00:15:00,232 --> 00:15:03,152 A šta je sa tim tipom sa zatvorskom tetovažom? 294 00:15:03,235 --> 00:15:05,198 To je Sid Kludž. 295 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Pa, mislim da si ubola džekpot, Dekerova. 296 00:15:07,948 --> 00:15:10,242 Da, dosije pun provala i teških napada. 297 00:15:10,326 --> 00:15:13,412 I adresa, odmah ispred Bulevara Venecije, 298 00:15:13,495 --> 00:15:15,497 blizu ambulante koju voliš. 299 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 O, detektivko, tako me dobro poznaješ. 300 00:15:19,668 --> 00:15:21,921 Stvarno će mi to nedostajati kad se slučaj jednom završi. 301 00:15:25,925 --> 00:15:27,051 Završi? 302 00:15:27,134 --> 00:15:29,094 Oh. 303 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 Hej. 304 00:15:32,014 --> 00:15:33,014 Hej. 305 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Je li to Dril-bit Buler? 306 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Da. 307 00:15:37,519 --> 00:15:41,023 Znaš, on i njegov brat Šon su dva najzastrašujuća momka na ulici. 308 00:15:41,106 --> 00:15:43,144 Da, pa, sad se boje od mene. 309 00:15:43,734 --> 00:15:47,196 Hej, krenula sam na njegovog bratom i razmišljala... 310 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 možda možeš da uskočiš u zabavu? 311 00:15:52,076 --> 00:15:56,997 Vidi, Mejz, ta cela stvar sa Los X-om, to je samo sredstvo za postizanje cilja. 312 00:15:58,207 --> 00:16:01,251 Mislim, nije da baš uživam da prebijam ljude. 313 00:16:01,710 --> 00:16:05,339 Pa, javi mi sledeći put da postoji način da se to završi... 314 00:16:05,923 --> 00:16:06,923 Den. 315 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 Pa, nešto sam razmišljala... 316 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 ovo ne mora da bude naš poslednji slučaj. 317 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 Oh, ne, ne. Mislim da je ovako najbolje. 318 00:16:18,852 --> 00:16:21,563 Nema smisla odlagati. Još jedan slučaj bi trebao biti dovoljan. 319 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 Dovoljan za šta? 320 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 Pa, za zatvaranje, naravno. 321 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Šta to znači? 322 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 Ja... nisam siguran, ali doktorka mi je rekla da mi to treba. 323 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 Lucifere, ako ikada želiš da popričaš o bilo čemu... 324 00:16:34,159 --> 00:16:35,662 Ne mogu da verujem ovo. 325 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Šta? Taj dripac je bio u pravu u vezi auta. 326 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 To je najružnija stvar koju sam ikada video. 327 00:16:41,166 --> 00:16:43,085 Ipak, bar znamo da je naš ubica ovde. 328 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Ili nije. 329 00:16:46,839 --> 00:16:47,839 Sačekaj. 330 00:16:57,266 --> 00:17:00,811 Izgleda da bi ovaj slučaj mogao da traje malo duže nego što sam mislio. 331 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Huh. 332 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Nema šanse da je to slučajnost 333 00:17:10,279 --> 00:17:13,991 da naš osumnjičeni broj jedan u Derekovom ubistvu pojavi u mrtve sate kasnije. 334 00:17:14,074 --> 00:17:15,659 Mora da postoji veza. 335 00:17:16,577 --> 00:17:19,246 Stvarno sam zaboravio koliko je ovo zabavno. 336 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Ti rešavaš zagonetke, ja pokušavam da te ometem... 337 00:17:22,458 --> 00:17:24,877 čekajući da dođeš do velikog uvida... - Našla sam ga! 338 00:17:24,960 --> 00:17:27,588 koji će biti pomak u slučaju. - Ne samo da sam ga našla. Ja mislim... 339 00:17:27,713 --> 00:17:29,048 da sam ga rešila. 340 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Šta? - Tu su Derek, Sid. 341 00:17:30,966 --> 00:17:32,126 i prepoznajete li tog trećeg tipa? 342 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 Da, jedan od svedoka sa kojim smo razgovarali. 343 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 Da. Marko Frenklin. 344 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 Sva trojica su služili u diviziji za eksplozive u Iraku. 345 00:17:40,392 --> 00:17:41,435 Ali, čekaj, ima još. 346 00:17:41,518 --> 00:17:44,730 Marko je upravo pušten iz zatvora pre dva dana 347 00:17:44,813 --> 00:17:46,853 nakon odsluženja 9 godina kazne zbog pljačke banke. 348 00:17:47,232 --> 00:17:50,694 Izbombardovao je svoj put u sef, uhvatili su ga kad je izlazio, pazi sad, 349 00:17:50,778 --> 00:17:53,947 sumnja se da je imao još dva saučesnika, koji nikada nisu uhapšeni. 350 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Dakle, Sid i Derek su bili njegovi partneri. Uhvaćen je, oni nisu. 351 00:17:57,284 --> 00:17:59,204 Možda su ga prevarili. Sad je napolju... 352 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 Tražim zatvaranje. 353 00:18:00,412 --> 00:18:02,081 Da. Nazovi to kako god želiš. 354 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 Ja to zovem rešeno! 355 00:18:04,416 --> 00:18:06,936 To je sjajna teorija, ali, trenutno, samo je to. 356 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Nemamo dokaza, tako da ubica može biti bilo ko. 357 00:18:09,379 --> 00:18:11,882 Slažem se. Ovo mi stvarno ne izgleda kao zatvaranje. 358 00:18:11,965 --> 00:18:13,725 Nije. - Mora tu biti nešto više. 359 00:18:13,759 --> 00:18:15,803 Svedoci su videli čoveka koji odgovara opisu Marka 360 00:18:15,886 --> 00:18:17,888 kako napada Sida ispred njegovog stana. 361 00:18:17,971 --> 00:18:19,139 Posredno. - Slažem se. 362 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Dekerova, stavljaš me na muke. 363 00:18:21,809 --> 00:18:23,685 Poštujem. Ali sam te pobedila. 364 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 Tragovi na košuljicama čaura pronađenih na mestu zločina 365 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 odgovaraju Markovom 9 mm. 366 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Pobrinula sam se da sve baze budu pokrivene za tebe. 367 00:18:30,859 --> 00:18:31,902 Bum! 368 00:18:32,569 --> 00:18:35,173 Još moramo da ga pokupimo. - Da, dok osumnjičeni ne bude u pritvoru 369 00:18:35,197 --> 00:18:36,907 slučaj nije stvarno zatvoren, zar ne? 370 00:18:36,990 --> 00:18:39,034 Daleko sam ispred vas. - Oh, da glasno zaplačeš. 371 00:18:39,118 --> 00:18:41,918 Den mi je pomogao sa dosijeima. On je sada na putu na Markovu adresu, 372 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 sa nekim snagama. 373 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Ništa nam nije preostalo sad, narode, nego da počnemo žurku. 374 00:18:46,416 --> 00:18:47,709 Šta vi društvo mislite? 375 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 Osećam se kao da igram. Idem da se presvučem. 376 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 Lucifere, još uvek možemo... 377 00:18:54,633 --> 00:18:55,633 Ne. 378 00:18:55,843 --> 00:18:56,843 Detektivko... 379 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 Mislim da je ovo najbolje za mene i za sve. 380 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 Samo želim da kažem... 381 00:19:06,562 --> 00:19:07,813 sjajan poslednji slučaj. 382 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Sjajno partnerstvo. 383 00:19:15,737 --> 00:19:17,135 Tako je. 384 00:19:22,526 --> 00:19:24,843 # Gde god da krene 385 00:19:25,835 --> 00:19:29,339 # Posmatram je gde god da krene 386 00:19:30,155 --> 00:19:33,371 # želim je samo za moje oči 387 00:19:34,399 --> 00:19:37,384 # želim je samo za moje oči Evo, Eva. - Oh hvala! 388 00:19:38,677 --> 00:19:39,720 Mm. 389 00:19:40,637 --> 00:19:41,637 Ti si Eva? 390 00:19:42,264 --> 00:19:46,374 Da. Da li se poznajemo? - Ja sam Ela Lopez i trebaš da... 391 00:19:46,409 --> 00:19:49,164 Ti si Ela? Oh, moj Bože. 392 00:19:49,271 --> 00:19:52,024 Oh, kako se usuđuješ koristiš zagrljaje protiv mene? 393 00:19:53,650 --> 00:19:55,944 Vau, još si lepša u stvarnom životu. 394 00:19:56,570 --> 00:20:01,278 Umirem da te upoznam otkad mi je Lucifer rekao kako si neverovatna. 395 00:20:01,313 --> 00:20:05,158 On ti je to rekao? - Oh, da. Videla sam te tamo na plesnom podijumu. 396 00:20:05,204 --> 00:20:10,391 Imaš pooookrete! - Moram da kažem, videla sam te tamo, devojko. 397 00:20:10,417 --> 00:20:13,364 Imaš i ti neke strava pokrete. - Stvarno? 398 00:20:13,399 --> 00:20:15,339 Da. - Hoćeš li vidiš ovaj, curo? 399 00:20:15,839 --> 00:20:19,176 Oh, moj Bože, to se zove "robot". Tek jutros sam ga naučila. 400 00:20:19,259 --> 00:20:21,345 Prilično si kul. 401 00:20:22,179 --> 00:20:24,014 Obe smo prilično cool. 402 00:20:28,435 --> 00:20:31,271 Hej, prijatelj mi je dao malo slatkiša. Hoćeš malo? 403 00:20:31,355 --> 00:20:36,732 To nije... slatkiš. Ok? To je moli. - Moli? 404 00:20:37,319 --> 00:20:38,981 Pa, to zvuči zabavno. 405 00:20:39,821 --> 00:20:41,227 Da. 406 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 Da jeste. - Da! 407 00:20:47,871 --> 00:20:48,871 Brate. 408 00:20:49,957 --> 00:20:52,876 Kako ide sa tinejdž mutant anđeoskom bebom? 409 00:20:53,210 --> 00:20:55,050 Zašto mi nisi rekao da je Eva ovde, Luci? 410 00:20:56,004 --> 00:20:59,007 Daj molim te. Neću ti pisati poruke svaki put kada neko ostane da prenoći. 411 00:20:59,091 --> 00:21:01,802 Razmislite o mom imidžu. - Ovo nije samo neka slučajka, Lucifere. 412 00:21:02,719 --> 00:21:03,929 Ovo je Eva. 413 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Eva. - Da, znam kako se zove. 414 00:21:08,475 --> 00:21:11,687 Stvarno mislim da ne razumeš opasnosti od Evinog povratka. 415 00:21:11,770 --> 00:21:14,856 Ako si zabrinut zbog onoga što se dogodilo prošli put, nemoj biti. 416 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Neću je pokvariti. 417 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Osim toga, ne znam kako bih mogao. Ona je... 418 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 poprilično spremna za bilo šta ovih dana. 419 00:21:22,322 --> 00:21:24,157 Oh, ne brinem ja zbog Eve. 420 00:21:24,992 --> 00:21:25,992 Brinem zbog tebe. 421 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 Mene? 422 00:21:28,036 --> 00:21:32,332 Došla je ovamo zbog starog tebe, onog kojeg se seća iz vrta. 423 00:21:32,541 --> 00:21:36,086 Onog koji je posejao haos i razaranje za sopstvenu zabavu. 424 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Sad mi budiš nostalgiju. 425 00:21:37,587 --> 00:21:40,257 Vidiš, to je upravo ono o čemu ti govorim, Luci. 426 00:21:40,549 --> 00:21:44,428 Ne želim da te preobrati u đavola kakav si bio. 427 00:21:44,636 --> 00:21:46,096 Oh, sad ne želiš? 428 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 Da budem iskren... 429 00:21:54,855 --> 00:21:57,274 ne znam ni da li želim da budem sa njom ili ne. 430 00:21:57,357 --> 00:22:00,319 Trebalo bi dasan načisto sa tim nakon završetka ovog slučaja, ali... 431 00:22:02,696 --> 00:22:04,614 još uvek ne znam šta želim. 432 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Detektivko? 433 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 Ćao. - Šta ti radiš ovde? 434 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 Još uvek imamo slučaj. - Imamo li? 435 00:22:20,213 --> 00:22:22,373 Markovo mesto je provereno, pa je još uvek tamo. 436 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 To mora da objašnjava moj nedostatak osećaja zatvaranja. 437 00:22:26,094 --> 00:22:28,680 U redu. Sačekaj tamo. Uzeću jaknu. - Dobro. 438 00:22:28,764 --> 00:22:30,515 Oh, moj Bože, Kloi! 439 00:22:31,141 --> 00:22:34,436 Izašla si da proslaviš. - Ne, radim. Radim. 440 00:22:35,187 --> 00:22:38,231 Ova jakna je tako mekana i neverovatna. 441 00:22:39,024 --> 00:22:40,025 Oh. 442 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 Mora da izgleda kao da me grli lutka. 443 00:22:43,528 --> 00:22:45,447 Dobro. - Oh, moj Bože. 444 00:22:45,864 --> 00:22:48,617 Oh, moj Bože, imam nekog koga moraš upoznati. 445 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 Ovo... 446 00:22:50,660 --> 00:22:54,613 je Eva. - Da, upoznale smo se. - Dala mi je drogu. 447 00:22:54,915 --> 00:22:56,003 Stvarno? 448 00:22:56,208 --> 00:22:57,459 Treba mi sok od pomarandže. 449 00:22:58,043 --> 00:23:00,128 Oh, moj Bože. Zar nije neverovatna? 450 00:23:00,212 --> 00:23:03,382 Vidim zašto Lucifer toliko voli da radi sa tobom. 451 00:23:03,465 --> 00:23:05,175 Oh, to je lepo. 452 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 Hoćeš moju poslednju moli? Htela sam da je uzmem, 453 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 ali izgledaš kao neko kome bi mogla koristiti više od mene. 454 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 Ko si ti? - Oh, ja sam Eva. 455 00:23:12,307 --> 00:23:14,226 Ok, to ne pomaže. Ko... 456 00:23:16,353 --> 00:23:20,067 Čekaj. Misliš li kao u Evi, kao u Adamu i Evi? 457 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Ne mogu da verujem da su prvo stavili njegovo ime. 458 00:23:22,734 --> 00:23:25,112 Ovo bi trebalo da budu progresivnija vremena. 459 00:23:25,195 --> 00:23:28,240 Čekaj. Ti i Lucifer ste bili zajedno. - Mm-hmm. 460 00:23:28,323 --> 00:23:33,370 Znaš ga. Znaš ko je on stvarno. - Spreman sam da pođemo, detektivko. 461 00:23:34,329 --> 00:23:35,329 Hej. 462 00:23:36,706 --> 00:23:39,292 Probaj da upamtiš, sledeći put, dođi bez jakne. 463 00:23:39,626 --> 00:23:41,128 Ovo je tvoja bivša devojka... 464 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 sa... 465 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 početka vremena. 466 00:23:45,048 --> 00:23:46,048 Poprilično. 467 00:23:46,133 --> 00:23:47,717 Detektivko Deker. 468 00:23:48,093 --> 00:23:49,773 Svi budite kul! 469 00:23:49,845 --> 00:23:51,721 Ne pokušavaj! 470 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Detektivko Deker... 471 00:23:54,099 --> 00:23:57,686 moraš me pažljivo saslušati. 472 00:23:57,769 --> 00:23:59,896 Koliko god da cenim pravovremeno prekidanje, 473 00:23:59,980 --> 00:24:01,440 ne možeš samo ušetati u moj klub... 474 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 Lucifere! 475 00:24:19,666 --> 00:24:21,334 Svi, sedite! 476 00:24:21,418 --> 00:24:23,962 U zgradi je bomba, 477 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 pa ako neko misli da će pobeći u gužvi, 478 00:24:26,631 --> 00:24:28,758 ili bilo ko pokuša da me požuruje... nazad! 479 00:24:29,050 --> 00:24:30,302 Svi umiru. 480 00:24:30,844 --> 00:24:33,430 Detektivko Deker, daj mi svoj pištolj. Stavi ga na zemlju. 481 00:24:33,513 --> 00:24:35,640 I tvoj telefon. Odmah. 482 00:24:38,852 --> 00:24:41,229 Ok, ok, kako god kažeš. 483 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Kako god ti kažeš, ali ovom čoveku treba hitna pomoć 484 00:24:44,816 --> 00:24:47,402 i ostaću sa tobom, ali svi ovde bi trebali da izađu. 485 00:24:47,486 --> 00:24:48,820 Ne, umukni! Umukni, ne. 486 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 Niko ne odlazi. 487 00:24:50,906 --> 00:24:51,906 Ti... 488 00:24:52,240 --> 00:24:53,783 idi okolo i skupljaj telefone ljudi. 489 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Odmah! Ustani, idemo! 490 00:24:56,077 --> 00:24:56,953 Hajde. 491 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 Jesi li dobro? 492 00:24:58,705 --> 00:25:01,291 Malo boli u stomaku, detektivko. 493 00:25:01,583 --> 00:25:04,002 On je ipak đavo. Biće dobro, zar ne? 494 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Da. On će biti dobro. 495 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Dovešćemo pomoć. 496 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Ostani ovde sa njim, u redu? 497 00:25:12,719 --> 00:25:15,013 Znam da bih trebala da poludim sada, 498 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 ali tvoja kosa je tako sjajna. 499 00:25:18,141 --> 00:25:20,352 Marko, znamo da si ubio svoje bivše partnere, 500 00:25:20,435 --> 00:25:23,313 ali ovo neće pomoći situaciji. 501 00:25:23,396 --> 00:25:26,483 Ako povrediš mene ili bilo koga drugog ovde, 502 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 to će samo pogoršati stvari za tebe. 503 00:25:28,985 --> 00:25:31,363 Ne želim da te povredim, detektivko. 504 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Treba mi tvoja pomoć. 505 00:25:32,948 --> 00:25:34,950 Kada sam otišao, moja žena je promenila ime 506 00:25:35,033 --> 00:25:36,785 i sad ne mogu da je nađem. 507 00:25:37,077 --> 00:25:39,329 Učinio si sve ovo da bi našao svoju ženu? - Vidi... 508 00:25:39,913 --> 00:25:43,833 Pucanje u njega je bila nesreća, u redu? Žao mi je. Nisam mislio to da uradim. 509 00:25:44,417 --> 00:25:46,836 Samo pokušavam da... popravim stvari. 510 00:25:46,920 --> 00:25:48,713 Oh, ne brini zbog toga, druže. 511 00:25:48,797 --> 00:25:51,633 Samo mi daj pištolj i ja ću da izravnjam stvari. 512 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Gledaj, kad sam otišao u zatvor zbog pljačke te banke, 513 00:25:55,887 --> 00:25:56,887 to ju je uništilo. 514 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 Znaš, ona je nestala, i razumem. 515 00:26:00,058 --> 00:26:01,893 Ali... ali ja... 516 00:26:01,977 --> 00:26:06,690 samo želim jednu priliku da je pogledam u oči i kažem joj da... 517 00:26:08,233 --> 00:26:09,985 samo želim da joj kažem da mi je žao. 518 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 Dobro. 519 00:26:12,571 --> 00:26:13,571 Želim... 520 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 da je nađeš sada. 521 00:26:16,074 --> 00:26:17,074 I onda... 522 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 razmisliću o tome da pustim sve da odu. 523 00:26:20,954 --> 00:26:21,954 Dobro. 524 00:26:23,790 --> 00:26:24,790 Shvatio sam. 525 00:26:24,916 --> 00:26:26,793 Pobrinuću se za to, Kloi. Ti samo... 526 00:26:27,335 --> 00:26:28,335 ostanite na sigurnom. 527 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Vi momci ne ulazite ako to ne kažem. Razumete li? 528 00:26:34,384 --> 00:26:36,845 Područje se obezbeđuje. Za sada ćemo sedeti mirno. 529 00:26:36,928 --> 00:26:39,598 Dobro. Naši ljudi su tamo. Nećemo rizikovati. 530 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Jesi li im dala tačku upada? 531 00:26:41,057 --> 00:26:42,377 Ne, napadač je slušao, ali 532 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 tražio je da se dostavi nešto hrane, pa mislim da imam ideju. 533 00:26:48,148 --> 00:26:49,316 Jesi li shvatio? - Shvatio sam. 534 00:26:50,942 --> 00:26:52,571 Čula sam da je Luks pod opsadom. 535 00:26:52,606 --> 00:26:54,154 Da. - Pa, šta čekamo? 536 00:26:54,237 --> 00:26:56,465 Ne možeš samo otići tamo bacajući svoje noževe okolo... 537 00:26:56,489 --> 00:26:58,369 To je upravo ono što mogu da uradim. - Znaš šta? 538 00:26:58,408 --> 00:27:00,577 Minirao je celo mesto. Previše je rizično. 539 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Fino. Koji ti je plan? 540 00:27:06,249 --> 00:27:07,292 Tražim Leonu. 541 00:27:08,126 --> 00:27:09,377 Ona je Markova žena. 542 00:27:09,461 --> 00:27:12,172 Izgleda da je promenila ime nekoliko godina nakon što je otišao u zatvor, 543 00:27:12,255 --> 00:27:14,758 ali nema podataka o tome kako se sada zove. 544 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Kao da je nestala. 545 00:27:15,925 --> 00:27:18,762 Nema javnih dosije. Nema broja socijalnog osiguranja. 546 00:27:19,179 --> 00:27:20,305 Nema je na društvenim medijima. 547 00:27:20,555 --> 00:27:21,723 Šta je ovo? 2014? 548 00:27:21,806 --> 00:27:22,849 Da, izgleda tako. 549 00:27:24,643 --> 00:27:27,145 2014. godini bio je samo jedan tip koji nije bio u zatvoru 550 00:27:27,228 --> 00:27:29,189 koji bi mogao da pomogne nekome da čisto nestane. 551 00:27:29,272 --> 00:27:30,982 Pa ko je on? - Ne znam njegovo ime. 552 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Ali mogu saznati. 553 00:27:32,150 --> 00:27:34,319 Ok, zatražiću nalog tako da ga možemo pratiti. 554 00:27:34,402 --> 00:27:36,112 Hoćeš li dobiti nalog? - Pa, da. 555 00:27:36,196 --> 00:27:38,490 Ti si tip koji je rekao da ciljevi opravdavaju sredstva. 556 00:27:38,573 --> 00:27:39,491 "Zakonska" sredstva, Mejz. 557 00:27:39,574 --> 00:27:42,011 Moraš da razmišljaš kao jedna od nas ako misliš da uspeš... 558 00:27:42,035 --> 00:27:44,788 Ne! Moraš da razmišljaš kao oni. 559 00:27:45,288 --> 00:27:47,999 Tako ih ja hvatam, i tako ćemo uhvatiti i ovog tipa. 560 00:27:58,009 --> 00:28:00,136 Lucifere, tako mi je žao što sam te uvukla u ovo. 561 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Gluposti. 562 00:28:02,138 --> 00:28:05,517 Trebao ti je moj Aston da uđeš, a niko ga ne vozi osim mene. 563 00:28:05,850 --> 00:28:08,353 Mogla sam da nađem drugi način. To... - Ne. 564 00:28:09,020 --> 00:28:10,230 To nije tvoja krivica. 565 00:28:10,939 --> 00:28:12,674 Trebalo mi je zatvaranje. 566 00:28:13,066 --> 00:28:16,521 Samo nisam očekivao da bude tako zatvoreno. 567 00:28:21,491 --> 00:28:25,313 To je sve što su imali iza šanka. Mogu li im odneti još nešto? 568 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 Moramo ga odvesti u bolnicu. - Ne, dobro sam, detektivko. 569 00:28:28,748 --> 00:28:30,709 Samo me dovedite na inč od tog šmokljana 570 00:28:30,792 --> 00:28:33,905 i rastrgnuću mu ruke kao ćureće noge. Hvala ti. 571 00:28:34,504 --> 00:28:36,624 Fokusiraj se, Deker. Fokusiraj se. 572 00:28:36,715 --> 00:28:38,535 Lucifer je van upotrebe. 573 00:28:38,800 --> 00:28:40,303 I Ela isto. 574 00:28:40,593 --> 00:28:44,139 Eva. Eva? - Da? - Imaš li neke supermoći ili bilo šta? 575 00:28:44,222 --> 00:28:45,222 Ne. 576 00:28:45,598 --> 00:28:47,100 Ja sam samo ja. 577 00:28:47,225 --> 00:28:49,060 U redu. Znači, nemamo ništa. 578 00:28:50,228 --> 00:28:51,228 Ne. 579 00:28:51,604 --> 00:28:55,571 Kloi... imamo tebe, Ok? 580 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 Slušaj me. 581 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Prema onome što mi je Lucifer rekao, 582 00:28:58,778 --> 00:29:04,300 ti si najpametnija, najsposobnija, najsnažnija osoba koju je ikad upoznao. 583 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 Hajde, detektivko... 584 00:29:06,786 --> 00:29:07,786 koji je plan? 585 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Dobro. 586 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 Da, plan. - Da. 587 00:29:12,542 --> 00:29:13,960 U redu. Eva, budi uz Lucifera. 588 00:29:14,043 --> 00:29:16,421 Drži pritisak na rani da zaustaviš krvarenje. 589 00:29:16,504 --> 00:29:18,423 Naći ću gde je postavio bombu. 590 00:29:18,715 --> 00:29:21,050 A kad to uradim, Ela... Ela! 591 00:29:21,134 --> 00:29:23,343 Možeš li da je onesposobiš? - Naravno. 592 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 Društvo, pročitala sam dosije 593 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 o optužbama za rušenje protiv Markove jedinice. Pff! 594 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Lako kao pita. 595 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 Lucifere, i ti imaš posao. 596 00:29:34,814 --> 00:29:36,986 Kako da otreznimo Elu? 597 00:29:37,275 --> 00:29:38,715 Drži ovo. 598 00:29:39,360 --> 00:29:40,876 Volim vas, ljudi. 599 00:29:40,911 --> 00:29:42,489 Neće se baš istrezniti, ali... 600 00:29:43,740 --> 00:29:45,283 šta kažeš na fokusiranje? 601 00:29:46,451 --> 00:29:49,268 To je najbolji način da se opustiš, detektivko. 602 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 Zajednički radni prostor. 603 00:30:00,131 --> 00:30:01,925 Čak i ja smatram da je ovo malo okrutno... 604 00:30:02,801 --> 00:30:03,885 mudro mučenje. 605 00:30:05,053 --> 00:30:10,350 Ipak, odlično mesto za skrivanje ako prodajete lažne lične karte na Dark vebu. 606 00:30:12,018 --> 00:30:15,313 A, ja... ne znam o čemu pričaš. 607 00:30:15,396 --> 00:30:18,107 Moj partner je želeo da dođe ovamo i ispita te, 608 00:30:18,274 --> 00:30:20,985 ali znam da se neko kao ti ne bi tako lako predao. 609 00:30:21,945 --> 00:30:23,822 Pa sam mu predložila da te mučimo. 610 00:30:24,405 --> 00:30:25,405 Samo malo. 611 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Ali nije mu se dopala ta ideja. 612 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 I onda... 613 00:30:29,577 --> 00:30:30,453 fiju. 614 00:30:30,537 --> 00:30:32,372 Rekao je nešto pametno. 615 00:30:32,872 --> 00:30:35,166 Od čega se najviše plaše kriminalci? 616 00:30:37,460 --> 00:30:38,795 Gubitka anonimnosti. 617 00:30:40,463 --> 00:30:42,757 Tako da ću te na kraju krajeva, mučiti. 618 00:30:43,383 --> 00:30:46,761 Izložiću te svim ovim ljudima, pokazati im... 619 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 ono što ste pokušavali da zadržite u privatnosti. 620 00:30:51,766 --> 00:30:52,766 Molim vas... 621 00:30:53,434 --> 00:30:54,434 Ja... 622 00:30:54,894 --> 00:30:58,648 Ja samo pravim titlove fanovima za crtaće. Ne pravim lažne ID-ove. 623 00:31:00,900 --> 00:31:01,943 Znam. 624 00:31:02,026 --> 00:31:05,613 Samo sam pokušavala da izbacim lošeg momka i on je baš klisnuo pozadi. 625 00:31:12,537 --> 00:31:13,537 Zdravo, Sergej. 626 00:31:13,580 --> 00:31:14,581 Šta hoćeš? 627 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 Samo pomažem ljudima da nestanu. Nisam nikoga povredio. 628 00:31:17,542 --> 00:31:18,710 Da, da. Znamo. 629 00:31:19,294 --> 00:31:21,504 A ako želiš da sprečiš da ljudi budu povređeni... 630 00:31:22,463 --> 00:31:26,092 reći ćeš nam sve što znaš o Leoni Frenklin. 631 00:31:43,401 --> 00:31:45,612 Krvarenje je malo usporilo. 632 00:31:46,487 --> 00:31:48,781 Dala sam mu još jedno piće. To je izgleda pomoglo. 633 00:31:50,241 --> 00:31:53,745 Pa, videla sam da Lucifer preživi i gore od ovoga, pa... 634 00:31:54,537 --> 00:31:55,955 sigurna sam da će se izvući. 635 00:31:57,665 --> 00:31:59,271 Mora. 636 00:32:00,960 --> 00:32:02,552 Ne mogu ga izgubiti. 637 00:32:03,755 --> 00:32:06,388 Ne nakon što smo se ponovo našli. 638 00:32:07,634 --> 00:32:09,558 Videla si... 639 00:32:09,593 --> 00:32:11,099 njegovo đavolje lice? 640 00:32:11,554 --> 00:32:12,981 Mm-hmm. 641 00:32:13,348 --> 00:32:14,931 Plaši li te? 642 00:32:15,308 --> 00:32:16,932 Zašto bi? 643 00:32:18,853 --> 00:32:20,354 Ne znam. 644 00:32:22,565 --> 00:32:23,565 Znaš... 645 00:32:24,817 --> 00:32:28,385 doslovno sam stvorena da budem nečija žena. 646 00:32:30,448 --> 00:32:35,482 Niko me nikada nije pitao je li to ono što sam stvarno želela. 647 00:32:35,517 --> 00:32:36,888 Osim njega. 648 00:32:47,548 --> 00:32:50,468 Ključ je u bežičnom okidaču. To je Blutut ili mobilni. 649 00:32:50,551 --> 00:32:52,261 Mobilni bi bio mnogo manje komplikovan. 650 00:32:52,345 --> 00:32:55,556 Relej nema hendikep blizine. - Vidim da kokain deluje. 651 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 Stvarno? Kako možeš da kažeš? Ne osećam se drugačije. 652 00:32:58,768 --> 00:33:01,979 Jel' ti ostalo još malo? Mrzeo bih da se vratim u pakao trezan. 653 00:33:02,014 --> 00:33:04,691 Ne ideš u pakao. Moraš prestati da govoriš to. 654 00:33:04,774 --> 00:33:06,150 Znaš šta još trebaš da uradiš? 655 00:33:06,234 --> 00:33:07,914 Prestani da pričaš o ovome kao o tvom poslednjem slučaju. 656 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 To baš smeta, u redu? I stvarno moram da ostanem pozitivna. 657 00:33:11,406 --> 00:33:14,409 Detektivka i ja smo predugo radili zajedno... 658 00:33:15,034 --> 00:33:18,121 da ne bi prihvatali jedno drugo onakvim kakvi smo zaista. 659 00:33:18,621 --> 00:33:19,664 Nažalost... 660 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 mislim da se to nikada neće dogoditi, gđice Lopez. 661 00:33:22,750 --> 00:33:24,919 To je ludo. To je ludo. 662 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Vi ste najbolji tim ikada. Mislim, 663 00:33:27,547 --> 00:33:29,257 toliko se brinete jedno o drugom. 664 00:33:29,340 --> 00:33:30,776 Šta želiš da uradi? Da primi metak za tebe? 665 00:33:32,427 --> 00:33:34,053 Oh, izvini. 666 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Ali ozbiljno, u redu, nastavi da pričaš o zatvaranju. 667 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 Šta dođavola to uopšte znači? 668 00:33:39,100 --> 00:33:40,184 To je poenta. 669 00:33:40,768 --> 00:33:41,768 Ne znam. 670 00:33:45,023 --> 00:33:47,743 Ok, on gleda gore. Mislim da sam našla bombu. 671 00:33:50,319 --> 00:33:52,822 Godinama sam gradila novi život ovde. 672 00:33:53,031 --> 00:33:56,492 Imam posao i momka. On ne zna ništa o mojoj prošlosti. 673 00:33:56,909 --> 00:33:58,244 Leona... - Ejmi. 674 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 Zovem se Ejmi sada. 675 00:34:00,371 --> 00:34:02,081 Ejmi. Izvinjavam se. 676 00:34:02,248 --> 00:34:04,250 Gledaj, posle svega kroz šta si prošla, 677 00:34:04,375 --> 00:34:07,378 siguran sam da je ovo najgora noćna mora. 678 00:34:08,337 --> 00:34:10,173 Ali samo nam treba da razgovaraš sa Markom. 679 00:34:10,548 --> 00:34:11,716 Žao mi je, samo sam... 680 00:34:14,260 --> 00:34:15,940 Ne mislim da bih se ponovo mogla suočiti sa njim. 681 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Jeste li spremni da uradite to na moj način? 682 00:34:21,559 --> 00:34:23,853 Vidite, znam da mnogo tražim od vas. 683 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Ali u pitanju su životi. 684 00:34:29,650 --> 00:34:31,569 Ljudi do kojih mi je stalo su u tom baru. 685 00:34:34,864 --> 00:34:36,115 I da budem iskren sa vama... 686 00:34:37,617 --> 00:34:40,369 mislim da trenutno ne mogu da izgubim i drugu osobu. 687 00:34:42,455 --> 00:34:43,455 Gledajte, pokušavam... 688 00:34:45,458 --> 00:34:48,044 tako je teško uraditi stvari na pravi način. 689 00:34:50,963 --> 00:34:53,091 I možda nije u redu da tražim ovo od vas... 690 00:34:54,258 --> 00:34:55,384 ali možete im pomoći. 691 00:34:57,845 --> 00:34:59,347 A možda ste jedini koji o može. 692 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 Konačno. 693 00:35:12,610 --> 00:35:14,987 Argh, naručio sam hranu pre sat vremena. 694 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 Zeleni luk i mešanu salatu. 695 00:35:22,203 --> 00:35:25,164 Ko, dođavola, stavlja zeleni luk i mešanu salatu u sendvič? 696 00:35:25,665 --> 00:35:28,501 Bolje se nadaj da ju tvoji prijatelji bolji u nalaženju ljudi 697 00:35:28,584 --> 00:35:30,461 nego što su u dostavi poručenog. 698 00:35:30,878 --> 00:35:32,630 Zato što počinjem da gubim strpljenje! 699 00:35:35,842 --> 00:35:36,842 Ah. 700 00:35:37,343 --> 00:35:38,970 Den ne bi napravio takvu grešku. 701 00:35:39,053 --> 00:35:40,263 Jesi li sigurna? 702 00:35:40,429 --> 00:35:42,932 Jednom sam ga video kako jede mermer jer je bio u posudi za slatkiše. 703 00:35:43,015 --> 00:35:44,684 Ne, ne. Kloi je u pravu. 704 00:35:44,767 --> 00:35:47,528 Sada nije vreme za grešku. Neću napraviti grešku. 705 00:35:47,562 --> 00:35:49,063 Uništiću bombu koju nikad nisam videla 706 00:35:49,147 --> 00:35:51,482 pre nego što nas ovaj ludi bombarder raznese. Mogu to da uradim. 707 00:35:51,566 --> 00:35:52,566 Mogu to da uradim. 708 00:35:53,943 --> 00:35:56,946 Mislim da to ne mogu da uradim. Ovo je pogrešno, ovo je pogrešno. 709 00:35:57,029 --> 00:35:58,072 Sendvič je pogrešan. 710 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Možda sendvič nije pogrešan. 711 00:35:59,991 --> 00:36:01,191 Možda je poruka u njemu. 712 00:36:01,576 --> 00:36:03,703 Ne mogu to. - Bićemo dobro. 713 00:36:03,786 --> 00:36:06,164 Lucifer kaže da si ti najpametniji glupan koga zna. 714 00:36:06,247 --> 00:36:08,040 Ali pogledajte šta sam uradila svom mozgu. 715 00:36:08,124 --> 00:36:12,044 U redu, partijala sam svo vreme. Baš svo vreme. 716 00:36:12,128 --> 00:36:15,339 Mislim... stvarno mislim da sam samoo tražila vezu. 717 00:36:15,423 --> 00:36:18,426 Nešto, bilo šta, pošto sam izgubila ono što sam imala sa Bogom i sada sam... 718 00:36:20,178 --> 00:36:21,304 Dame... 719 00:36:21,971 --> 00:36:24,891 Oh, ugodno je znati da će mi pasti erekcija. 720 00:36:25,433 --> 00:36:26,433 Živeli. 721 00:36:28,686 --> 00:36:29,770 Oh, do mojega. 722 00:36:29,854 --> 00:36:30,897 To je odgovor. 723 00:36:31,647 --> 00:36:32,647 To je odgovor. 724 00:36:33,107 --> 00:36:35,276 To je jugozapadni sendvič od Luisa. 725 00:36:35,359 --> 00:36:37,195 Den je poslao ovo zato što bih to prepoznala. 726 00:36:37,278 --> 00:36:39,697 On nam govori da će upasti sa jugozapada. 727 00:36:40,281 --> 00:36:41,365 Je li to dobra stvar? 728 00:36:42,325 --> 00:36:45,369 Ako možemo da Elu dovedemo na vreme do bombe, onda da. 729 00:36:46,996 --> 00:36:48,497 Sve što treba da uradiš je da pritisneš ovo dugme. 730 00:36:48,789 --> 00:36:49,832 Ovo neće uspeti. 731 00:36:50,625 --> 00:36:51,876 Vidi, bićeš dobro. 732 00:36:52,585 --> 00:36:55,425 Nemaš razloga za brigu. - Osim bivšeg momka sa bombom. 733 00:36:56,464 --> 00:36:59,842 Da me čuje na voki-tokiju neće biti dovoljno. Moram da odem tamo. 734 00:36:59,967 --> 00:37:00,967 Ne. 735 00:37:01,344 --> 00:37:02,511 Previše je opasno. 736 00:37:02,845 --> 00:37:04,597 Ne, znam da želi da me vidi. 737 00:37:05,264 --> 00:37:07,184 Ti ljudi tamo, oni koje ne možeš izgubiti... 738 00:37:08,851 --> 00:37:10,102 tako ih spašavamo. 739 00:37:15,900 --> 00:37:19,111 Ako prate protokol, isporuka hrane je počela odbrojavanje, 740 00:37:19,195 --> 00:37:21,795 što verovatno znači da imamo oko 10' dok SWAT ne stigne. 741 00:37:21,989 --> 00:37:24,992 Zato moramo da sredimo bombu pre toga. Ela, jesi li dobro? 742 00:37:25,576 --> 00:37:26,576 Da, naravno. Da. 743 00:37:27,995 --> 00:37:30,998 Eva, podrži je u slučaju da se nešto dogodi. Ti si... 744 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 dobra u... smirivanju. 745 00:37:33,751 --> 00:37:35,753 Ali šta sa... - On će biti dobro. 746 00:37:35,836 --> 00:37:39,090 Samo nam treba odvlačenje pažnje da bi otišle gore. - Marko. 747 00:37:42,134 --> 00:37:43,803 Ne mogu da verujem. 748 00:37:45,346 --> 00:37:47,031 Ti si stvarno ovde. 749 00:37:48,849 --> 00:37:50,417 Tako mi je žao. 750 00:37:50,810 --> 00:37:53,371 Znam da je sve ovo moja greška. Sve... 751 00:37:53,938 --> 00:37:55,387 je moja krivica. 752 00:37:55,773 --> 00:37:57,755 Ne. - Ne, ne, samo me pusti... 753 00:37:58,526 --> 00:37:59,526 Dozvoli da ti kažem ovo. 754 00:38:03,155 --> 00:38:04,155 Napravila sam... 755 00:38:04,740 --> 00:38:06,200 toliko grešaka. 756 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Nisi zaslužio ono što ti se dogodilo, Marko. 757 00:38:14,000 --> 00:38:15,042 Ja sam tako... 758 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 izvinjavam se. 759 00:38:36,480 --> 00:38:39,483 Ok, Leona, daj mi pištolj i detonator. 760 00:38:39,567 --> 00:38:40,943 U redu je. Ja sam policajac. 761 00:38:41,193 --> 00:38:42,193 Da. 762 00:38:43,487 --> 00:38:44,613 Ti si policajac. 763 00:38:45,948 --> 00:38:48,117 I ne znam šta ti je Marko rekao, pa... 764 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Ne mogu da rizikujem. 765 00:38:56,667 --> 00:38:58,377 Svi u ćošak. 766 00:38:59,003 --> 00:39:00,003 Požuri. 767 00:39:00,755 --> 00:39:01,755 Pokret! 768 00:39:11,891 --> 00:39:14,101 Ne izgleda tako dobro, zar ne? 769 00:39:23,652 --> 00:39:25,071 Šta se događa? Je li žena došla? 770 00:39:25,154 --> 00:39:27,406 Je li sve u redu? Možda više ne moram ovo da radim. 771 00:39:27,740 --> 00:39:29,033 Da, u stvari... 772 00:39:29,658 --> 00:39:30,993 možda bi trebala da požuriš. 773 00:39:34,080 --> 00:39:36,123 Je li još živ? 774 00:39:36,874 --> 00:39:39,335 Da, uvek je bio čvrši nego pametniji. 775 00:39:40,252 --> 00:39:41,629 Bili ste uključeni u pljačku. 776 00:39:42,088 --> 00:39:45,341 Nisam bila umešan u pljačku. Ja sam je organizovala. 777 00:39:45,966 --> 00:39:49,053 Ovaj idiot i njegovi vojnici nisu mogli planirati ni put na plažu. 778 00:39:49,804 --> 00:39:53,057 Znači, Marko nikada nije želeo da te nađemo da bi se mogao izviniti. On je želeo da... 779 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 sredi svog poslednjeg partnera. 780 00:39:55,935 --> 00:39:56,935 Da. 781 00:39:57,269 --> 00:39:58,938 Bila je to prilično dobra zamka. 782 00:39:59,271 --> 00:40:00,815 Prisiliti policiju da me nađe. 783 00:40:01,065 --> 00:40:05,111 Ako se ne pokažem, on mi skine masku, ako to uradim, pa.. 784 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Mislim, to je bio plan, zar ne, Marko? 785 00:40:10,950 --> 00:40:13,619 Nisi očekivao da ću se poigrati tvojim emocijama, zar ne? 786 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Uvek si bio tako mekan. 787 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Šta sad? 788 00:40:18,999 --> 00:40:22,420 Idi napolje i reci im da se Marko izvinio i pustio te. 789 00:40:23,587 --> 00:40:26,382 Šta onda? Mesto eksplodira i sve je to Markova krivica? 790 00:40:26,757 --> 00:40:28,277 Meni zvuči kao prilično solidan plan. 791 00:40:31,387 --> 00:40:33,782 Ne želim da te uplašim, ali pomalo nam ponestaje vremena. 792 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Kao, sada. 793 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Ok, ovo nije kao online dijagram. 794 00:40:39,437 --> 00:40:40,980 Dobro. Bože... 795 00:40:41,856 --> 00:40:43,941 znam da je prošlo neko vreme, ali... 796 00:40:44,108 --> 00:40:46,652 ovde će mi stvarno trebati znak. 797 00:40:47,069 --> 00:40:49,405 Ne moraš to da radiš, Leona. 798 00:40:49,488 --> 00:40:50,488 Izvinjavam se. 799 00:40:51,031 --> 00:40:53,033 Previše sam naporno radila da bih sad otišla u zatvor. 800 00:40:53,534 --> 00:40:54,785 Posle obnove mog života. 801 00:40:55,619 --> 00:40:57,872 Znate li kakvu vrstu oružja je Marco koristio? 802 00:40:58,080 --> 00:40:59,623 Koliko daleko moraš biti... 803 00:41:00,332 --> 00:41:01,792 pre nego što pritisneš detonator? 804 00:41:02,418 --> 00:41:05,018 Šta ćeš uraditi sa tom stvari nakon što pritisneš dugme? 805 00:41:05,504 --> 00:41:06,504 Dobar pokušaj. 806 00:41:06,589 --> 00:41:08,716 Nećeš mi tako lako ući u glavu. 807 00:41:08,841 --> 00:41:10,593 Nećeš me odgovoriti. 808 00:41:10,843 --> 00:41:12,928 Ne pokušavam da te odgovorim. 809 00:41:15,473 --> 00:41:17,808 Pokušavam da te odvdem do jugozapadnog ugla. 810 00:41:35,451 --> 00:41:37,578 Skači! Kreni, kreni! 811 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 To je bilo brzo. 812 00:41:54,345 --> 00:41:56,138 Oh, moj Bože. Oh, moj Bože. 813 00:41:56,514 --> 00:41:59,141 Uspela si. Uspela si! - Jesi li živa? Jesi li živa? 814 00:41:59,475 --> 00:42:00,475 Oh, moj Bože! 815 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Jesi li dobro? 816 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Legla si na moju ranu od metka. 817 00:42:11,820 --> 00:42:15,783 Upravo taj zaslepljujući bol mi je bio potreban da me osvesti. 818 00:42:16,742 --> 00:42:17,742 Žao mi je. 819 00:42:17,910 --> 00:42:19,495 Ne, detektivko. 820 00:42:21,288 --> 00:42:22,957 Bacila si se na mene. 821 00:42:25,084 --> 00:42:28,837 Bila si voljna da se žrtvuješ da bi me spasila. 822 00:42:32,591 --> 00:42:34,593 Ha. Ah. 823 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 Doktora. Doktora! 824 00:42:41,767 --> 00:42:42,767 Jednu sekundu. 825 00:42:46,146 --> 00:42:47,189 Detektivko. 826 00:42:48,065 --> 00:42:49,065 Lepo te je videti ovde. 827 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Kako se osećaš? 828 00:42:51,944 --> 00:42:54,905 Počeo sam da se osećam bolje čim sam izašao na ulicu. 829 00:42:55,114 --> 00:42:56,114 Smešno je to. 830 00:42:56,865 --> 00:42:59,410 Takođe, imam odličnu sestru. 831 00:43:02,079 --> 00:43:03,455 Daću vama dvoma trenutak. 832 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Hvala. 833 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 U svakom slučaju, ja samo... 834 00:43:14,174 --> 00:43:16,135 htela sam da se uverim da si dobro. 835 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 I, oko toga da je ovo tvoj poslednji slučaj... 836 00:43:22,016 --> 00:43:23,976 Pa, samo sam htela da znaš da... 837 00:43:25,477 --> 00:43:27,146 razumem kako se osećaš. 838 00:43:28,147 --> 00:43:31,734 I sad i ja razumem kako se ti osećaš, detektivko. 839 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 I ako to ičemu vredi, mislim da imam svoje zatvaranje. 840 00:43:36,363 --> 00:43:37,363 Dobro. 841 00:43:39,283 --> 00:43:40,200 Za naš sledeći slučaj, 842 00:43:40,284 --> 00:43:42,911 pokušaj da ne dovodiš bombaša na jednu od mojih žurki. 843 00:43:42,995 --> 00:43:44,163 Ubija alkohol. 844 00:43:48,000 --> 00:43:49,251 Želiš da i dalje budemo partneri? 845 00:43:49,335 --> 00:43:50,377 Znaš me, detektivko. 846 00:43:51,170 --> 00:43:52,963 Odemm i uradim nešto dramatično 847 00:43:53,047 --> 00:43:55,382 i onda shvatim da sam upravo tamo gde treba da budem. 848 00:43:57,259 --> 00:43:58,259 Ah. 849 00:44:04,183 --> 00:44:05,517 Ovo je sve na meni. 850 00:44:07,645 --> 00:44:09,763 Trebalo je da shvatim šta namerava da uradi. 851 00:44:09,798 --> 00:44:11,482 Ne, trebao si mene da pustiš da uđem tamo. 852 00:44:11,815 --> 00:44:14,902 Marko ne bi bio u kolima hitne pomoći. Žena je bila amater. 853 00:44:15,194 --> 00:44:16,320 Bila je tamo. 854 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 Veze koje je imala za lažne lične karte. 855 00:44:19,657 --> 00:44:21,784 Insistiranje da je pustiš da uđe unutra da se suoči sa njim. 856 00:44:21,867 --> 00:44:24,787 Kao što sam rekla Den, moraš da razmišljaš kao kriminalac. 857 00:44:25,871 --> 00:44:29,041 I seti se žene koja zapravo zna kako da koristi svoj nož. 858 00:44:31,001 --> 00:44:31,919 Den! Den. 859 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Nemoj da se pretučeš, u redu? 860 00:44:33,253 --> 00:44:36,465 Ne možeš ući u glavu svakog psiha. Vidi, sve je uspelo. 861 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 Hvala Bogu da si bila tamo, Ela. - To je to. 862 00:44:39,510 --> 00:44:40,636 Bio sam tamo. 863 00:44:40,719 --> 00:44:42,971 Bila sam tamo. Bila sam usred svega toga. 864 00:44:43,430 --> 00:44:46,100 I pitala sam ga za znak 865 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 i to je bilo kad sam shvatila, Den, da neću dobiti nijedan. 866 00:44:50,437 --> 00:44:54,566 Nisam htela da ga dobijem jer sam morala da računam na sebe, 867 00:44:54,858 --> 00:44:55,858 jer... 868 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 Bog ne postoji! 869 00:44:59,196 --> 00:45:01,198 Jesi li pod drogom? - Malo ekstaija. 870 00:45:01,281 --> 00:45:02,700 I malo kokaina. 871 00:45:03,242 --> 00:45:06,120 Šta? - Oh, moj Bože, mirišiš neverovatno. 872 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 Dođi. 873 00:45:11,834 --> 00:45:12,834 Amenadiele, hej. 874 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 Kloi. 875 00:45:14,837 --> 00:45:17,256 Htela si da me vidiš? 876 00:45:17,923 --> 00:45:18,923 Da. 877 00:45:19,341 --> 00:45:20,884 Da, jesam. Ja... 878 00:45:21,218 --> 00:45:24,054 Znam da nismo imali priliku da razgovaramo otkako sam... 879 00:45:24,680 --> 00:45:25,680 saznala... 880 00:45:26,432 --> 00:45:28,684 pa, sve. - Da. 881 00:45:29,184 --> 00:45:30,184 Da sam anđeo. 882 00:45:31,562 --> 00:45:32,562 Kako si? 883 00:45:33,021 --> 00:45:34,898 Mislim, to je dosta toga da se procesira. 884 00:45:34,982 --> 00:45:35,982 Da. 885 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Jeste, jeste. 886 00:45:38,068 --> 00:45:42,239 Ali nisam znala sa kim drugim da razgovaram o tome. 887 00:45:42,823 --> 00:45:45,909 Jel' tako? Moj posao je da čitam ljude, da... 888 00:45:46,744 --> 00:45:51,123 razumem njihove motive, dam smisao svetu. 889 00:45:51,206 --> 00:45:53,625 I sada, moj svet je... 890 00:45:54,293 --> 00:45:55,461 božanski i... 891 00:45:56,086 --> 00:45:57,880 besmrtnici i... 892 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 Ok, vidi. Je li Eva... 893 00:46:01,717 --> 00:46:02,843 Ok? 894 00:46:03,343 --> 00:46:04,343 Je li Eva... 895 00:46:04,803 --> 00:46:06,597 tajno zlo ili... 896 00:46:07,222 --> 00:46:09,808 neka natprirodna pretnja svetu? 897 00:46:10,476 --> 00:46:12,352 Ne, koliko ja znam, ne. 898 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Ok, dobro. 899 00:46:14,313 --> 00:46:15,564 Tako sam i mislila. 900 00:46:16,356 --> 00:46:17,941 Jer, znaš, sviđa mi se. 901 00:46:18,776 --> 00:46:19,777 I meni isto. 902 00:46:19,860 --> 00:46:22,654 Da, i mislim da joj je iskreno... 903 00:46:23,405 --> 00:46:25,157 duboko stalo do Lucifera. 904 00:46:26,033 --> 00:46:29,453 I ona je tako zaštitnička nad njim. 905 00:46:30,037 --> 00:46:32,790 Praktično sam morala da je prisilim da ga pusti u bolnicu... 906 00:46:34,958 --> 00:46:36,418 Mislim da bi mogla biti dobra za njega. 907 00:46:37,586 --> 00:46:40,339 Mislim da bi možda mogla biti upravo ono što mu treba. 908 00:46:41,340 --> 00:46:42,508 Nadam se da je tako. 909 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Da, i ja takođe. 910 00:46:48,138 --> 00:46:50,140 Posle svega kroz šta si prošla, Kloi... 911 00:46:51,850 --> 00:46:55,938 ono što te je najviše brinulo je ono što je najbolje za one do kojh ti je stalo. 912 00:46:58,315 --> 00:47:00,734 Nije ni čudo što je tvoj otac tako ponosan na tebe. 913 00:47:02,945 --> 00:47:05,989 Oh, to je slatko, ali, znaš, moj tata, on... 914 00:47:07,157 --> 00:47:08,200 On... 915 00:47:11,829 --> 00:47:12,871 Oh! 916 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 Jel' tako. 917 00:47:19,253 --> 00:47:20,253 Hvala. 918 00:47:23,515 --> 00:47:26,754 # Ti gledaš u tavanicu 919 00:47:29,187 --> 00:47:32,162 # ja gledam nagradu 920 00:47:34,875 --> 00:47:38,263 # Još jednom, sad sa osećajem Znaš, stvarno sam srećna što se vraćaš na posao. 921 00:47:38,522 --> 00:47:42,733 Adamova ideja Raja je bila da čitav dan ležiš okolo ne radeći ništa. 922 00:47:43,360 --> 00:47:45,756 Kada jednom dobijemo ESPN tamo, zaboravi. 923 00:47:45,791 --> 00:47:48,371 Pa, nažalost, ovde će biti mnogo manje laganja 924 00:47:48,659 --> 00:47:50,091 sad kad sam se vratio hvatanju ubica. 925 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 Ali postoje određene pogodnosti da imaš momka koji radi sa LAPD-om. 926 00:47:55,330 --> 00:47:57,920 Beskrajna zaliha lisica, pod jedan. 927 00:47:58,542 --> 00:48:00,018 Momak? 928 00:48:00,053 --> 00:48:01,002 Pa, ja... 929 00:48:01,253 --> 00:48:04,089 kada neko teži da bude pored tebe kad krvariš do smrti, 930 00:48:04,172 --> 00:48:06,415 to su samo dobri maniri da se to ozvaniči. 931 00:48:14,308 --> 00:48:15,309 Znači... 932 00:48:16,059 --> 00:48:17,394 mi stvarno radimo ovo? 933 00:48:18,020 --> 00:48:20,647 Završiću sa pravljenjem tvog pića i nazdravićemo tome. 934 00:48:21,565 --> 00:48:23,108 Ooh! - Pažljivo! 935 00:48:25,152 --> 00:48:26,152 U redu si. 936 00:48:29,156 --> 00:48:32,300 Šta je to sa tobom što se ponekad povređuješ? 937 00:48:32,335 --> 00:48:34,443 Oh, ranjiv sam samo kad je detektivka u blizini. 938 00:48:34,478 --> 00:48:35,328 Šta? 939 00:48:35,662 --> 00:48:36,662 Oh... 940 00:48:37,289 --> 00:48:41,298 Potpuno sam zaboravio. Moj zmijski kostim je konačno stigao. 941 00:48:41,960 --> 00:48:44,017 Svidećete ti se ovo. 942 00:48:49,223 --> 00:48:53,036 Preveo: suadnovic