1 00:00:16,498 --> 00:00:26,498 رسانه تصویری بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:26,500 --> 00:00:36,500 ‫ترجمه از: ‫امـیـرعـلی و ســروش ‫SuRouSH AbG | illusion 3 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 !لوسیفر 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 .ایناهاش 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,501 6 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 !میز 7 00:00:44,919 --> 00:00:49,591 درست به‌موقع اومدی! حالا می‌تونی .یه ثانیه بیای جای من رو تابِ سکس 8 00:00:49,674 --> 00:00:51,885 بیا اون قیافه‌ی اخمالوت رو .روی تاب درستش کنیم 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,928 .مطمئنم نایجل مشکلی نداره - خدایی؟ - 10 00:00:54,387 --> 00:00:57,015 .چند سالی می‌شه یه اورجی درست‌حسابی نزدی 11 00:00:57,098 --> 00:01:01,019 دو دقیقه پاشدم از شهر رفتم و .پنجاه طیفِ خیانت اینجا راه انداختی [ "اشاره به فیلم "فیفتی شیدز آو گری ] 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 .نه خب، تو چند ماهی هست که رفتی 13 00:01:04,189 --> 00:01:07,525 .ولی... حالا نمی‌خواد غرق "سندروم فومو"‍ی اورجی شی [ ترس جاماندن یا از دست دادن چیزی ] 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,987 ،اینی که اینجا می‌بینی .صرفاً یه شیطنت شب مدرسه‌ایه 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,671 چطوره بری و پنج‌شنبه برگردی که اوضاع مو به تنت سیخ کنه؟ 16 00:01:13,698 --> 00:01:15,492 .خدافظ، آنا. خدافظ، فِرد 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 !همه آب بدن‌شونُ تازه کنن 18 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 !قوانین میزبانه 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 هیچکس نباید از هوش بره .مگه این‌که خودش بخواد 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,125 .هوم 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 این دختر جدیده کیه؟ 22 00:01:28,463 --> 00:01:29,631 23 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 .من جدید نیستم 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 .و تو هم از پس این بر نمیای 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 .می‌تونم غافلگیرت کنم 26 00:01:35,762 --> 00:01:38,681 .آروم بابا، میز .نمی‌خواد قاطی کنی 27 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 میز؟ 28 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 یعنی همون میز دختر لیلیث؟ 29 00:01:44,813 --> 00:01:48,858 .وای! چه‌قدر که من مدیون توئم 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,154 یعنی خب... این دنیا .پر از قوانین مسخره‌ست 31 00:01:53,238 --> 00:01:59,911 "،می‌دونی، مثلاً "صبحونه مواد نزنید .یا "لباس بپوشید"، ولی تو 32 00:01:59,994 --> 00:02:04,624 تو چندین ساله که نگهدارندۀ .شعلۀ شیطانیِ لوسیفر بودی 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 فقط یادش رفت بگه !لامصب جون چه‌چیزی هستی 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,131 .خوشم میاد ازش 35 00:02:11,214 --> 00:02:14,843 خیلی خوشحالم، چون متأسفانه .دیگه باید اورجی رو ترک کنم 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 چی؟ - ،می‌دونم عسلم - 37 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 .ولی جلسۀ اجباری سر کار داریم 38 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 .نمی‌شه کاریش کرد 39 00:02:19,764 --> 00:02:21,808 ...اوهوم 40 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,026 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,737 ،هیچی دیگه لخت مادرزاد وایساده بودم اونجا 43 00:02:34,863 --> 00:02:38,199 ،بعد وقتی چشمی‌ام رو برداشتم فهمیدم دوست‌دختر شیطونم 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 قایمکی بردتمون داخل آکواریوم .تو ساعت تعطیلی‌ش 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,123 بعد یهو چشممُ که باز کردم دیدم مثل دوتا پری دریایی 46 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 .بسته‌شدیم تو یه استخر 47 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 .قشنگ شبیه فیلم "شکل آب" بود 48 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 .وای! این الان رفت تو لیست آرزوهام 49 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 آها، بعد "حوا" یه حرکتی با .یه صدف‌دریایی زد. خیلی خلاقانه بود 50 00:02:53,882 --> 00:02:55,758 ...می‌تونم طرحشُ براتون بکشم اگه - !نه - 51 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 .نمی‌خواد. فهمیدیم 52 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 .حس می‌کنم دقیقاً جاتون بودم 53 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 کارآگاه، وقتی گفتی با گوش دادن به داستان ...زندگی رمانتیک من با حوا مشکلی نداری 54 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 .هنوزم ندارم. هیــچ مشکلی ندارم 55 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 ،نه با داستان آکواریوم مشکل دارم 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,857 ،نه با داستان بشکه‌ی شکلات آب‌شده 57 00:03:10,940 --> 00:03:12,609 و داستان سکس با تمام گروه بازیگری 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,777 ".سرک دو سولی" - .راست میگه - 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,197 و نظر خودمُ بخوای ،هر چی بگی برام کمه 60 00:03:17,488 --> 00:03:18,573 !چون واقعاً فوق‌العاده‌ست 61 00:03:18,656 --> 00:03:20,575 .ولی فعلاً، می‌خوام تمرکز کنم 62 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 .لوسیفر! دونات آوردی 63 00:03:22,744 --> 00:03:23,828 ،عه، "جون" تازه‌کار 64 00:03:23,912 --> 00:03:27,081 با خودم گفتم شاید بشه با یه‌کم شیرینی این جلسات صبح‌گاهی رو مُخ رو 65 00:03:27,165 --> 00:03:28,165 .ساده‌ترش کنیم 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 امان از دوشنبه‌ها، مگه نه؟ 67 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 .امروز چهارشنبه‌ست 68 00:03:31,628 --> 00:03:32,879 جدی؟ - .آره - 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 پس به‌کل از پروسۀ آموزشی سیستم کامپیوتری جدید جا موندم؟ 70 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 .احتمالاً بهترم شد 71 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 72 00:03:38,718 --> 00:03:40,595 .خدای من، نه! خیلی شرمنده 73 00:03:40,678 --> 00:03:43,306 انگاری دونات‌های مخصوص عشق و حال رو آوردم 74 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 .به‌جای دونات شکری ساده 75 00:03:45,016 --> 00:03:48,436 یه گاز از این دونات‌ها باعث می‌شه .تا چند روز شنگول و تو فضا بمونی 76 00:03:49,062 --> 00:03:52,273 حالا که فکرشُ می‌کنم، الان یادم اومد .دوشنبه و سه‌شنبه چی شد 77 00:03:53,983 --> 00:03:57,570 ،لوسیفر، اگه واقعاً می‌خوای کمک کنی .می‌تونیم این پرونده‌ها رو بررسی کنیم 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,530 چطوره این‌کارو بکنیم؟ 79 00:03:59,614 --> 00:04:02,617 ،والا خیلی دوست دارم، کارآگاه .ولی متأسفانه باید بمونه برای بعد 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 به حوا قول دادم که برای .بخت‌آزمایی شیطانی به‌موقع برم خونه 81 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 !عزیزم، من اومدم 82 00:04:19,550 --> 00:04:23,763 کی جای ظرف خنجرهامُ با این وسیلۀ شکنجه... عوض کرده؟ 83 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 .سلام، مزکین 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,558 من تو این چند ماهی که رفته بودی سراغ شکار 85 00:04:27,642 --> 00:04:29,769 .تو خیلی کارا به لیندا کمک کردم 86 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 .نرفته‌بودم شکار، آماندیل 87 00:04:33,940 --> 00:04:37,026 بی‌خیال. دیگه تو این چند وقتی که نبودم چی عوض شده؟ 88 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 !سلام 89 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 !لیندا 90 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 !چه چاق شدی 91 00:04:43,783 --> 00:04:46,786 .خب، این وضعیت رو می‌سپرم به تو 92 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 .لیندا، امشب سر کلاس "لاماز" می‌بینمت - .باشه - 93 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 چی... "لا"چی؟ 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,502 لاماز". کلاس آمادگی دوران بارداری .برای مادر و پارتنرشه 95 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 96 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 .نه مامان، پارتنر و اهریمن 97 00:04:57,672 --> 00:04:58,672 ...پس 98 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 .لطفاً فکری به سرت نزنه 99 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 .شاید بتونی جلسۀ بعدی رو بیای - .مهم نیست - 100 00:05:09,934 --> 00:05:11,894 می‌دونی این همه ماه رفته بودم شکارِ چی؟ 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,105 .این 102 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 .واسه بچه 103 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 .امیدوارم خوشت بیاد 104 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 .مطمئنم لوسیفر به‌زودی می‌رسه 105 00:05:28,369 --> 00:05:31,414 خوش به حال ما! شاید این دفعه .با کیلو کوکائین سر و کله‌ش پیدا شد 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 .یا یه کشتی‌گیر مکزیکی دیگه 107 00:05:33,875 --> 00:05:36,627 .اون از مشکل زمانی بود - .والا بیشتر زندگی‌شه که مشکل داره - 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 یعنی آدم نمی‌تونه اون‌طور زندگی‌ای پیش بگیره و 109 00:05:38,671 --> 00:05:40,298 .بازم با پلیس لس‌آنجلس همکاری داشته باشه 110 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 .بابا دنیل، درستش می‌کنه 111 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 می‌دونم لوسیفر اخیراً ،خودش نبوده 112 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 ،ولی موضوع کار می‌شه .کارشُ درست انجام میده 113 00:05:46,137 --> 00:05:47,137 .شک ندارم 114 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 اِلا، قضیه چیه؟ 115 00:05:49,974 --> 00:05:51,142 .قربانی ناشناس 116 00:05:51,434 --> 00:05:55,146 مرگِ آنی، بعد از این‌که از اون .پنجره‌‍ه پرتش کردن بیرون 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 .یه روز داشته زندگیشُ می‌کرده 118 00:05:57,899 --> 00:06:00,276 !روز بعد، بــوم .لِه می‌شه 119 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 مثل پشه‌ای که صاف میره .تو شیشه جلوی ماشین 120 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 ،ببخشید دیر کردم .خونه یکم دستم بند شد 121 00:06:04,447 --> 00:06:06,616 ولی نگران نباشید، از الان دیگه .فقط کار، کار و کار 122 00:06:06,699 --> 00:06:08,993 .عالیه - خب، چی داریم اینجا؟ - 123 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 !چه عقبی داری 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 .لوسیفر، خیر سرمون الان وسط صحنۀ جرمیم 125 00:06:18,378 --> 00:06:20,630 .وای! هَی وای من 126 00:06:21,047 --> 00:06:23,925 ،با شلوار اورجی‌ام اومدم سر کار مگه نه؟ 127 00:06:23,949 --> 00:06:26,949 فصل چهارم، قسمت ششم « با شلوار اورجی اومدم سر کار » 128 00:06:36,437 --> 00:06:37,271 .خیله‌خب 129 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 .بحران حل شد، کارآگاه 130 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 خدایی؟ - .آره - 131 00:06:42,777 --> 00:06:44,612 بگذریم، این خانم بیسیک داشتن 132 00:06:44,695 --> 00:06:46,614 .درمورد قربانی‌مون، "گری فن بلانت" برامون می‌گفتن - .آها - 133 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 .بهترین حسابداری بود که به‌عمرم داشتم 134 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 ...پرتلاش، با دقت زیاد روی جزئیات 135 00:06:52,412 --> 00:06:54,205 از لحاظ شخصیتی یه‌خرده کسل‌کننده بود 136 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 .اگه منظورمُ بفهمید 137 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 .و گفتید لپ‌تاپ گری گم شده بود 138 00:06:58,835 --> 00:07:01,035 اطلاع دارید اطلاعات محرمانه‌ای توش بوده 139 00:07:01,087 --> 00:07:04,674 یا هر دلیلی که یکی بخواد اون اطلاعات رو بدزده یا نذاره به بیرون درز کنه؟ 140 00:07:04,757 --> 00:07:06,551 اطلاعاتی که گری روی لپ‌تاپش داشت 141 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 می‌تونست ده‌ها بیزنس .رو از کار بیکار کنه 142 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 هیچ‌وقت اینجا تو اداره تهدیدی مشاهده کردید؟ 143 00:07:11,347 --> 00:07:15,435 البته گری گفت یکی .جدی افتاده بوده دنبالش 144 00:07:15,518 --> 00:07:19,021 ،از خونه به محل کار .از محل کار به خونه 145 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 ،از خونه به محل کار ...از محل کار به خونه 146 00:07:22,066 --> 00:07:23,066 .بله، متوجه شدم 147 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 اینجا تو محوطه دوربین مدارسته‌ای وصله 148 00:07:26,070 --> 00:07:29,198 یا مثلاً نگهبان شبانگاهی‌ای که شاید چیزی دیده باشه؟ 149 00:07:31,617 --> 00:07:32,617 .لوسیفر - .هوم - 150 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 .فکر کنم یه سرنخ پیدا کردیم 151 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 .پلیس لس‌آنجلس. کارآگاه دکر هستم. سلام 152 00:07:42,295 --> 00:07:44,046 .وای. ببخشید 153 00:07:44,464 --> 00:07:46,007 می‌دونم ماجرای غم‌انگیزیه ،یا حالا هر چی 154 00:07:46,090 --> 00:07:50,219 ولی دماغ عقابیِ کفش قهوه‌ای با این ژست الهام‌بخش‌ترین اثر هنری‌ایه 155 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 .که کلاً من اینجا دیدم 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,973 دماغ عقابیِ کفش قهوه‌ای؟ 157 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 ...اسماشونُ بلد نیستم، پس 158 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 خب، تو مرتب طراحی می‌کنی؟ - .هر روز تو وقت ناهارم - 159 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 می‌دونی، که روحم اون بالا .توی اتاقک نپوسه 160 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 احیاناً طراحی دیگه‌ای ...از آقای فن 161 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 یا "دماغ عقابیِ کفش قهوه‌ای" نداری؟ 162 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 .ممنون 163 00:08:15,661 --> 00:08:18,706 خب این یارو توی خیلی .از طراحی‌هات هست 164 00:08:18,789 --> 00:08:20,082 .کچل فَک پهن 165 00:08:20,166 --> 00:08:21,166 خب چی؟ 166 00:08:21,209 --> 00:08:23,753 می‌دونی دماغ عقابیِ کفش قهوه‌ای رو می‌شناخت یا نه؟ 167 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 .فکر نکنم 168 00:08:25,379 --> 00:08:27,590 البته تو فکر این بودم که روی .دماغ عقابی کراش داشت یا نه 169 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 .چون مدام زیر نظرش داشت 170 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 .کارات خیلی قشنگه 171 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 طراحی برهنه هم می‌کشی؟ 172 00:08:33,095 --> 00:08:34,531 مثلاً از زوج؟ - .باشه، مرسی - 173 00:08:34,555 --> 00:08:38,726 ،این یکی رو باید نگه دارم .ولی دیگه کارمون تموم شد. ممنون 174 00:08:38,809 --> 00:08:40,829 .ممنونم - .خیلی ممنون - 175 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 .خب، لوسیفر. باید باهات حرف بزنم 176 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 "این فعالیت‌های "فوق برنامه‌ت 177 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 .داره کم‌کم مانع کارمون می‌شه 178 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 یه جنازه اونجا افتاده 179 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 بعد تو که با شلوار کون‌لخت 180 00:08:54,242 --> 00:08:56,410 ...پا می‌شی میای سر صحنۀ جرمش 181 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 ،نه تنها بی‌احترامی به پلیس لس‌آنجلسه .به خود طرفم بی‌احترامیه 182 00:09:01,207 --> 00:09:03,417 ،پس اگه نمی‌تونی کارمونُ جدی بگیری 183 00:09:03,501 --> 00:09:05,253 پس شاید بهتر باشه .که از اینجا بری 184 00:09:05,670 --> 00:09:08,005 ،نه، متوجه‌ام، کارآگاه .و معذرت می‌خوام 185 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 .امروز تو بهترین حالتم نبودم 186 00:09:10,132 --> 00:09:13,511 اما کاملاً کار و همکاری‌مون .رو جدی می‌گیرم 187 00:09:14,428 --> 00:09:16,055 در واقع، بدین‌وسیله قول میدم 188 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 که زندگی شخصیم دیگه هرگز .تداخلی با زندگی حرفه‌ایم نخواهد داشت 189 00:09:19,559 --> 00:09:21,143 .ببخشید 190 00:09:22,061 --> 00:09:23,604 ...آره، والا 191 00:09:23,688 --> 00:09:26,190 ،از الان دیگه سایلنت می‌مونه 192 00:09:26,691 --> 00:09:28,901 حتی متوجه نمی‌شی که .زندگی شخصی‌ای هم دارم من 193 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 هیچکس امروز اهریمن نمی‌خواد؟ - .من بدم نمیاد - 194 00:09:45,459 --> 00:09:48,087 من و لوسیفر قرار بود امشب .نشئه کنیم و دریک ببینیم 195 00:09:48,421 --> 00:09:49,421 ...می‌دونی 196 00:09:49,964 --> 00:09:51,090 یعنی قشنگ بریم فضا 197 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 .و بشینیم کنسرت "دریک" رو نگاه کنیم 198 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 .ولی باید برمی‌گشت سر کار 199 00:09:55,595 --> 00:09:58,180 ،خیلی خوشحالم که میره سر کارا .جدی میگم 200 00:09:58,264 --> 00:09:59,264 ...ولی 201 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 والا فکر نمی‌کردم .یه بند اونجا باشه 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 .آره، منو هم قبلاً دیوونه می‌کرد 203 00:10:05,938 --> 00:10:07,064 .تا وقتی که رفتم پی زندگیم 204 00:10:07,315 --> 00:10:09,191 .بزن بزن، و شکارهای جایزه‌دار 205 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 .می‌دونی، کار مخصوص به خودم 206 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 .من نمی‌خوام کار مخصوص به خودمُ بکنم 207 00:10:16,198 --> 00:10:19,118 می‌دونی، من اتفاقاً امروز .یه‌کم وقت خالی دارم 208 00:10:19,410 --> 00:10:20,995 چطوره کار مخصوص به خودمونُ دوتایی انجام بدیم؟ 209 00:10:21,329 --> 00:10:23,748 .مطمئنم لوسیفر الانا برمی‌گرده 210 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 .یا شایدم برنگرده 211 00:10:25,791 --> 00:10:29,837 !بابا تو حوایی !تو نخستین بهترین دختر پارتی‌بگیر دنیایی 212 00:10:30,338 --> 00:10:33,758 می‌خوای همین‌جوری بشینی ...تو خونه منتظر مردت 213 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 ...یا میای با من بریم 214 00:10:38,262 --> 00:10:39,262 حال و حول؟ 215 00:10:40,014 --> 00:10:41,515 .خب، حال و حول رو که خیلی دوست دارم 216 00:10:41,766 --> 00:10:43,184 !آره که دوست داری 217 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 .یه‌چیزی رو صورت خوشگلته 218 00:11:56,465 --> 00:11:57,299 .سلام، برادر 219 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 .خیلی خوشحالم که می‌بینمت، رمیل 220 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 خب، چی شده اومدی زمین؟ 221 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 دیگه گوزنی تو شهر نقره‌ای ،نمونده که بخوای شکار کنی 222 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 ،یا از آوازخونی‌های کستیل خسته شدی 223 00:12:09,270 --> 00:12:10,896 یا که فقط دلت واسه داداش بزرگه‌ت تنگ شده؟ 224 00:12:10,980 --> 00:12:13,357 ای‌کاش به‌خاطر همچین .دلایل بی‌اهمیتی اومده بودم 225 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 .ولی یه مشکلی داریم 226 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 تو چندین هزارۀ اخیر اولین باره 227 00:12:17,570 --> 00:12:19,405 .یه موجود الهی جدید حس کرده‌م 228 00:12:20,281 --> 00:12:21,323 !یه بچه 229 00:12:21,407 --> 00:12:22,825 .دقیقاً همینجا تو لس‌آنجلس 230 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 .ولی تو خودت خبر داشتی مگه نه، برادر؟ 231 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 !خدای من 232 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 کی حاضره نشئه کنیم و کنسرت دریک ببینیم؟ 233 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 .لوسیفر 234 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 .دکتر 235 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 آره، خب، متأسفانه دیر .به جشن‌هامون رسیدی 236 00:12:44,555 --> 00:12:46,116 ولی اگه دوست داری ...شنبه برگردی 237 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 واسه این اومدم که سه‌تا .از جلسات روان‌کاویت رو کنسل کردی 238 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 .می‌خوام مطمئن شم که حالت خوبه 239 00:12:51,645 --> 00:12:53,981 .نه بابا، من خوبم .اصلاً از خوب بهترم 240 00:12:54,273 --> 00:12:56,609 .از همه لحاظ زندگیم بر وفق مراده 241 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 ...بین زندگی کاری و شهوانیم مثل 242 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 یک دستگاه کاملاً کالیبره‌شده .ثبات ایجاد کردم 243 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 ...ببینم شما 244 00:13:02,615 --> 00:13:05,534 یه موجود الهی مو مشکی که ندیدی این طرفا، دیدی؟ 245 00:13:11,707 --> 00:13:14,210 .تو نیومدی، پس با میز رفتم بیرون" 246 00:13:14,752 --> 00:13:16,837 ".امیدوارم نمُرده‌باشی حوا - 247 00:13:19,381 --> 00:13:22,635 خب، اقرار می‌کنم که هنوز .یه مشکلات کوچیکی هست 248 00:13:22,718 --> 00:13:24,512 ،حالا که حرفش شد ...اگه منو ببخشی 249 00:13:25,054 --> 00:13:28,349 حتماً کار ساده‌ای نبوده که .این همه سال تابع قوانین انسان‌ها باشی 250 00:13:28,849 --> 00:13:30,476 .حوا عاشق این می‌شه 251 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 کاوش اون روی همدرد و انسان‌دوستانه‌ت ...همراه کلویی 252 00:13:32,770 --> 00:13:34,021 "...که باهمدیگه باهاش حال کنیم" 253 00:13:34,104 --> 00:13:37,149 ،و حالا هم که وارد رابطۀ جدی با حوا شدی 254 00:13:37,399 --> 00:13:38,859 ...که ازت انتظار داره همیشه همون 255 00:13:38,943 --> 00:13:42,822 ...خودِ شیطانی لذت‌جوی سابقت باشی - .معذرت می‌خوام کارآگاه - 256 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 ببینم حالا چند بار می‌شه با این نوشت "هیچ‌وقت"؟ 257 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 .ممنون 258 00:13:56,877 --> 00:13:59,129 وقتی این‌طوری زندگی‌ات ،رو به دو شاخۀ مجزا تقسیم می‌کنی 259 00:13:59,421 --> 00:14:00,923 ،خوب و بد 260 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 ...کارآگاه جنایی 261 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 ...و میزبان اورجی 262 00:14:07,513 --> 00:14:11,267 این‌طوری مُدام نیمی از .وجودت رو انکار می‌کنی 263 00:14:12,017 --> 00:14:15,354 لوسیفر، اگه پیش‌روی تو این ،دو مسیر مخالف رو تمومش نکنی 264 00:14:16,397 --> 00:14:17,690 .آخر سر نابودت می‌کنه 265 00:14:20,484 --> 00:14:21,484 چی؟ 266 00:14:22,361 --> 00:14:23,779 .خیلی مسخره‌ست 267 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 یعنی می‌گم من بالأخره .به هر چی می‌خواستم رسیدم 268 00:14:26,282 --> 00:14:30,703 دوست‌دختری پیدا کردم که شیطان بودنِ .منُ قبول داره، که هیچ، اصلاً دوستش داره 269 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 که تمام لحظات بیدار زندگی‌ام رو تبدیل به .جشن عیش‌ونوش بی‌وقفه‌ای می‌کنه 270 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 .و بعد هم کار رو داریم 271 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 و نیازیم نیست بهتون بگم .اون چه اهمیتی واسه‌م داره 272 00:14:38,419 --> 00:14:39,253 .نه، نیازی نیست 273 00:14:39,336 --> 00:14:42,089 پس می‌فهمی که چرا دیگه .نیازی به روان‌کاوی ندارم، دکتر 274 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 .به کمال رسیدم 275 00:14:43,883 --> 00:14:46,443 برای همینه که چند دقیقۀ گذشته رو صرفِ سفارش هدایای عذرخواهی 276 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 برای حوا و کلویی کردی؟ 277 00:14:54,643 --> 00:14:55,643 278 00:14:55,728 --> 00:14:58,439 خب، ببخشید ولی باید ادامه‌ی جلسه .رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم، دکتر 279 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 این‌طور که معلومه پیشرفتی .توی پرونده داشتیم 280 00:15:01,942 --> 00:15:03,277 .ای خدا 281 00:15:18,375 --> 00:15:19,627 !کارآگاه 282 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 .سلام 283 00:15:23,380 --> 00:15:25,716 !لوسیفر، سوار شو 284 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 ببخشید دیر کردم، باشه؟ 285 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 قضیه چیه؟ 286 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 اِلا طراحی بپّای گری رو تو سیستم تشخیص چهره جستجو کرد 287 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 .و یه مورد پیدا کرد 288 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 "،یه بابایی به‌نام "وینس واکر ،مأمور سابق نیروی دریایی 289 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 ،و نتونستیم آدرس حقیقی پیدا کنیم 290 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 .ولی اسمش روی اون ماشینه ثبت شده 291 00:15:40,606 --> 00:15:42,691 .پس اومدیم کشیک. به‌طور مخفی 292 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 .مفهومه، کارآگاه 293 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 .می‌تونم رو من حساب کنی 294 00:15:47,488 --> 00:15:50,532 ابداً چشمام رو از روی .اون خودرو بر نمی‌دارم 295 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 .دست بردار بابا، برادر 296 00:15:53,243 --> 00:15:56,497 جفت‌مون می‌دونستیم این اتفاق .بالأخره یه روزی میفتاد 297 00:15:56,747 --> 00:15:57,747 جدی؟ 298 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 معلومه، بچه‌دار شدن دیر یا زود داشت ،ولی سوخت و سوز نداشت 299 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 .به‌خاطر اون همه روابط جنسی بی‌معنی 300 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 .خب نمی‌شه گفت بی‌معنی 301 00:16:05,714 --> 00:16:09,426 ...ای بابا. برادرمون لوسیفر واقعاً اینجا چی میگن بهش؟ 302 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 .یه هرزۀ به تمام معناست 303 00:16:11,053 --> 00:16:12,053 لوسیفر؟ 304 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 به‌خاطر این‌که فکر می‌کنی لوسیفر یه بچۀ نیمه‌انسان ساخته اومدی اینجا؟ 305 00:16:17,017 --> 00:16:18,617 .حتماً خیلی برات سخت بوده 306 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 که تنهایی بار راز لوسیفر رو روی .دوشت نگه داری تا ازش محافظت کنی 307 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 .ولی من دیگه اینجام، برادر 308 00:16:23,983 --> 00:16:26,568 با کمک هم، می‌تونیم .به این جنون پایان بدیم 309 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 .هی، هی، رمی 310 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 دقیقاً منظورت از "پایان بدیم" چیه؟ 311 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 ،همون‌طور که جفت‌مون می‌دونیم 312 00:16:33,492 --> 00:16:38,706 روابط جنسی و عاشقانه میان .انسان‌ها و موجودات الهی قدغن‌‍ه 313 00:16:38,914 --> 00:16:40,457 .بچه‌‍ه نباید وجود داشته باشه 314 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 .این بچه بی‌گناهه 315 00:16:41,875 --> 00:16:44,670 ،دقیقاً! برای همینم باید پیداش کنیم 316 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 بدزدیمش و برای همیشه .ببریمش به بهشت 317 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 !رمی، بال‌هاتُ جمع کن بابا 318 00:16:53,512 --> 00:16:55,055 .انسان‌ها نباید ببینن‌شون 319 00:16:55,264 --> 00:16:56,264 !آره 320 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 !یادم رفت 321 00:16:58,100 --> 00:17:01,437 لطفاً سیر زمان رو آهسته کن که این موجودات .کمی تا حدی باادراک متوجهِ پروازمون نشن 322 00:17:01,520 --> 00:17:03,397 .خب، من نمی‌تونم زمان رو آهسته کنم 323 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 .چون زیادی ساده‌ست بابا 324 00:17:08,944 --> 00:17:12,156 ببین، این اولین شکار خواهر برادری‌مون .تو هزارۀ اخیره 325 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 چرا یه چالش درست‌حسابی ازش نسازیم؟ 326 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 !راست میگی 327 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 !به‌سوی چالش 328 00:17:20,414 --> 00:17:22,583 کجا می‌تونیم اون‌جور زنی رو پیدا کنیم 329 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 که لوسیفر ممکنه باردارش کنه؟ 330 00:17:24,543 --> 00:17:25,544 ...اتفاقاً 331 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 .می‌دونم دقیقاً از کجا شروع کنیم 332 00:17:27,755 --> 00:17:31,925 ولی... شاید بهتر باشه که .اول یه سر بریم خرید لباس 333 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 .لوسیفر، ببخشید که صبح بهت سخت گرفتم 334 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 ...می‌دونی، ما 335 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 زندگی شخصی خودمونُ داریم 336 00:17:51,278 --> 00:17:54,073 و من میرم جلسات اولیاء مربیان 337 00:17:54,156 --> 00:17:56,617 ...و تو هم سکس‌پارتی می‌گیری، پس 338 00:17:57,659 --> 00:17:58,659 .زندگی هرکی به خودش مربوطه 339 00:17:59,119 --> 00:18:03,082 ببین، تا وقتی مثل آدم ...شلوار بپوشی بیای سر کار 340 00:18:05,209 --> 00:18:07,586 .این‌طوری، اگه تو خوشحالی، منم خوشحالم 341 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 .می‌دونی، من خوشحال نیستم 342 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 ...البته که 343 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 .می‌خوام تو خوشحال باشی 344 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 ...ولی این طرز 345 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 ...خوشحال بودنت 346 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 .باعث ناراحتی‌ام می‌شه 347 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 اصلاً راستشُ بخوای .حالت تهوع بهم دست میده 348 00:18:40,577 --> 00:18:42,955 .و بله، گاهاً هم حسودیم می‌شه 349 00:18:43,413 --> 00:18:44,413 ...پس 350 00:18:46,875 --> 00:18:48,585 .از این طرز خوشحال‌بودنت متنفرم 351 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 ...و 352 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 .حرفمُ زدم دیگه 353 00:19:04,685 --> 00:19:06,395 !بُز رو بیار برام 354 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 .نه، اونی که کلاه سرشه 355 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 .باید مطمئن شیم خود طرفه 356 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 .دیگه فکر کنم خودش باشه 357 00:19:22,786 --> 00:19:26,039 !کمک! آتش! نه، نه 358 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 .آفرین. محکم لگد بنداز .حالا اهرم صندوق رو پیدا کن 359 00:19:29,293 --> 00:19:31,170 !پلیس لس‌آنجلس. از قربانی دور شو 360 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 و... بهش نکته نگو؟ 361 00:19:36,175 --> 00:19:37,175 .وینسنت واکر 362 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 .اجازه میدی؟ والا مشغول کاریم 363 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 اینم توی سناریو هست؟ 364 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 .چون هنوز مانُور تیراندازی رو نرفتیم 365 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 .باید شانسمُ امتحان کنم 366 00:19:45,851 --> 00:19:48,612 .می‌تونی تفنگت رو بذاری کنار، کارآگاه .من تیم "آ و گ" دارم 367 00:19:48,812 --> 00:19:49,812 .آدم‌ربایی و گروگان‌گیری 368 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 ما کلاس‌های نجات از آدم‌ربایی برای افرادی ."که زیاد سفر میرن ارائه می‌دیم، مثل "جویس 369 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 .کارشون درجه‌یکه 370 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 کارفرماهام پول می‌دن که همه بچه‌های دفتر بوگوتا 371 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 .حداقل یک بار رو ربوده‌بشن 372 00:20:02,659 --> 00:20:04,453 .من دفعۀ سوممه 373 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 عشقِ آدرنالینی‌ها، مگه نه؟ 374 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 خب، کی استخدامت کرد که گری فن بلانت رو بدزدی؟ 375 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 مثل همیشه، شما پلیسا .کلاً اشتباه متوجه شدید 376 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 شرکت مالک‌مون به آقای فن بلانت .پول داد که حساب‌هامونُ ممیزی کنه 377 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 .اون فرمالیته بود .تشریفات عادی دولتی 378 00:20:17,799 --> 00:20:21,011 بعد بهم تهمت زد که داشتم به .پاسبان‌های مرزی بولیویایی رشوه می‌دادم 379 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 همین‌طور بوده؟ - .معلومه دیگه - 380 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 .معلومه که رشوه می‌دادم .که مشتری‌هامُ در امان نگه دارم 381 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 همه تو این خط کاری .این‌کارو می‌کنن 382 00:20:26,516 --> 00:20:30,479 به گری گفتم که این تنگ‌بازیاش ،باعث مرگ کُلی آدم می‌شه 383 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 .ولی گوش به حرف نمی‌داد - .پس تو هم زدی کشتیش - 384 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 .چی؟ نه بابا 385 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 .چند وقت تعقیبش کردم 386 00:20:36,276 --> 00:20:37,716 امیدوار بودم یه‌طوری بترسونمش .که خفه‌خون بگیره 387 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 از خونه به محل کارش .و تقریباً همین 388 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 بیچاره یکی از کسل‌کننده‌ترین .آدمایی بود که به عمرم دیدم 389 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 .تا وقتی که همه‌چیز عوض شد .یکی دو روز پیش برنامه‌شُ عوض کرد 390 00:20:46,745 --> 00:20:49,122 .رفت به کوه‌های مالیبو کانیون .گمش کردم 391 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 پلیسا واسه سرعت .غیرمجاز جریمه‌م کردن 392 00:20:50,874 --> 00:20:53,502 و به گمونم برای دیشبم .ساعت 12:30 شاهد داری 393 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 بر حسب اتفاق، رفته بودم به ".یه مأموریت سه‌روزه به "کیپ‌تاون 394 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 پروازم چند ساعت پیش .تو فرودگاه لس‌آنجلس نشست 395 00:20:59,883 --> 00:21:00,883 مشکلی نیست؟ 396 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 .اوهوم. باشه 397 00:21:05,639 --> 00:21:07,349 .خب، عجب بن‌بستی بود 398 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 ولی حالا می‌دونیم گری .آخرین روز عمرش رو چطور سپری کرده 399 00:21:10,185 --> 00:21:13,063 ".در 2300 هکتار "مالیبو کانیون 400 00:21:13,730 --> 00:21:15,500 .خیله‌خب، من الان برمی‌گردم اداره 401 00:21:15,524 --> 00:21:19,611 میرم یه لیستی از اولین خونه‌ها و بیزنس‌هایی .که باید بررسی‌شون کنم درست کنم 402 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 چطوره تو هم بری خونه و یکم استراحت کنی؟ 403 00:21:22,447 --> 00:21:24,367 .اصلاً و ابداً، کارآگاه .من چرتم رو زدم دیگه 404 00:21:24,449 --> 00:21:26,576 اصرار دارم که شما برید خونه و یه‌کم استراحت کنید 405 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 .و منم تا دیروقت تو اداره کار می‌کنم 406 00:21:29,246 --> 00:21:31,873 داری پیشنهاد میدی چندین ساعت تحقیقِ حوصله‌سربر انجام بدی؟ 407 00:21:31,957 --> 00:21:36,420 نه. من می‌خوام هر کاری لازمه برای اجرای .عدالت واسه گری کسل‌کننده‌ی فلک‌زده انجام بدم 408 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 کارآگاه، اشتباهات اخیرم به کنار باید اینو بدونید که 409 00:21:40,132 --> 00:21:44,303 ،من وقتی سر کارم .تمام فکر و ذکرم وقفِ کار می‌شه 410 00:21:45,387 --> 00:21:46,513 .ممنونم، لوسیفر 411 00:21:47,556 --> 00:21:48,556 .این حرفت خیلی برام باارزشه 412 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 .پس فردا صبح می‌بینمت 413 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 .صبح علی الطلوع 414 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 .وای دختر، باز شروع نکن 415 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 آخه وقتی این‌طوری ...منُ می‌کّاره 416 00:22:22,466 --> 00:22:24,801 .یاد آدم میفتم 417 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 می‌دونی که من زن دومش بودم دیگه، نه؟ 418 00:22:29,264 --> 00:22:31,308 عیناً برای آقا خلق شدم 419 00:22:31,391 --> 00:22:35,228 و کل زندگی‌مون تو فکر 420 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 .زن اولش بود 421 00:22:38,565 --> 00:22:41,318 ".لیلیث هیولاهای شب را رام کرد" 422 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 .لیلیث بی‌نقص لعنتی 423 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 .اون بی‌نقص نبود 424 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 .وای خدا 425 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 .خدایا. خیلی ببخشید 426 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 پاک یادم رفته بود .که اون مادرت بود 427 00:23:01,254 --> 00:23:02,923 .آره، خودشم یادش رفته بود 428 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 .یه بسته از طرف لوسیفر برای حوا دارم 429 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 وای خدا! چیه؟ 430 00:23:18,397 --> 00:23:19,564 ...خدای من 431 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 .سر در نمیارم 432 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 ...تو - .آها، این یاروش - 433 00:23:26,488 --> 00:23:27,488 .باشه، می‌دونم چیکار کنم 434 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 ،معذرت می‌خوام .کارآگاه 435 00:23:37,100 --> 00:23:40,200 .دیگه ناامیدتون نمی‌کنم 436 00:23:40,300 --> 00:23:43,800 .هیچ‌وقتِ هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت 437 00:23:48,677 --> 00:23:50,053 .عه، نگاه. کارت روشه 438 00:23:51,263 --> 00:23:53,598 واقعاً کارت لازم داری که بفهمی این از طرف کیه؟ 439 00:23:57,769 --> 00:23:58,769 .آره 440 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 !لوسیفر 441 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 442 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 که باهمدیگه باهاش حال کنیم"؟" 443 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 .یعنی خب، این حتماً برای یکی دیگه‌ست 444 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 .نه، که باهمدیگه باهاش حال کنیم دیگه 445 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 .منظورم اداره‌ست 446 00:24:11,408 --> 00:24:13,785 واسه همینه که این دختر خانم .طعمۀ خوبی می‌شه 447 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 یا می‌تونه تو کشیک‌های طولانی .دنیل رو همراهی کنه 448 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 !می‌دونی چیه؟ دیگه بسه - !هی، بچه‌ها - 449 00:24:17,914 --> 00:24:21,251 این کت‌شلواره اندازه نیست .چه واقعاً چه مجازاً 450 00:24:21,585 --> 00:24:24,129 لباس‌هایی که گری فن بلانت ،باهاشون مُرد دو سایز بزرگ بودن 451 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 و قیمت‌شون از هر لباس دیگه‌ای .که توی کمدش داره خیلی بیشتره 452 00:24:27,299 --> 00:24:28,133 .لباسای خودش نبوده 453 00:24:28,216 --> 00:24:30,844 وایسا ببینم، پس قاتل گری رو مجبور کرده لباساشُ عوض کنه 454 00:24:30,927 --> 00:24:32,929 قبل این‌که از پنچره پرتش کنن بیرون، ولی چرا؟ 455 00:24:33,096 --> 00:24:36,641 نه، فکر نکنم مجبورش کرده باشن .که لباساشُ عوض کنه 456 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 فکر کنم مجبورش کردن .لباس تنش کنه 457 00:24:39,060 --> 00:24:40,979 .دیشب یه‌چیزی روی نقشه پیدا کردم 458 00:24:41,646 --> 00:24:44,608 ...اگر با یافته‌های خانم لوپز تلفیقش کنید 459 00:24:46,610 --> 00:24:49,196 فکر کنم بدونم موقعی که قاتل .گری رو دزدیده، اون کجا بوده 460 00:24:49,279 --> 00:24:52,699 وای خدایا! می‌شه لطفاً منم بیام؟ 461 00:25:01,500 --> 00:25:02,700 [ پناهگاه برهنه‌گرایان ] 462 00:25:02,834 --> 00:25:03,834 .حرف نداره 463 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 .واقعاً بهتر از این نمی‌شه 464 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 !خیلی باحاله 465 00:25:10,133 --> 00:25:11,927 .ببخشید، ولی قانون قانونه 466 00:25:12,093 --> 00:25:14,513 ،اگر می‌خواید برید داخل .باید لخت بشید 467 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 .یا این، یا با حکم دادگاه بیاید 468 00:25:16,640 --> 00:25:18,183 .باشه، میرم حکم می‌گیرم 469 00:25:19,559 --> 00:25:20,559 !لوسیفر 470 00:25:20,894 --> 00:25:22,270 .همرنگ جماعت شو، کارآگاه 471 00:25:22,437 --> 00:25:23,730 .خواهش می‌کنم، لباست رو بپوش 472 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 .ما حرفه‌ای هستیم 473 00:25:26,024 --> 00:25:28,276 ...اِلا، ببین می‌تونی از قاضی یه حکم 474 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 .بگیری 475 00:25:30,654 --> 00:25:33,031 .تو لیست آرزوهامه - .نگران نباش، کارآگاه - 476 00:25:34,282 --> 00:25:36,243 .من و خانم لوپز پیگیر پرونده‌ایم 477 00:25:42,040 --> 00:25:44,769 شما احیاناً این آقای بدتیپ رو نمی‌شناسید؟ 478 00:25:44,793 --> 00:25:45,919 479 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 .به جا نمیارم 480 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 عکسی بدون لباس ازش دارید؟ 481 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 !معلومه که گری رو می‌شناسم .خیلی آدم شیرینی‌‍ه 482 00:25:53,468 --> 00:25:55,679 تقریباً به شیرینیِ آب آناناسایی‌‍ه .که من درست می‌کنم 483 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 یکی می‌خواید یا دو تا؟ 484 00:26:00,517 --> 00:26:02,727 !اصلاً باورم نمی‌شه گری فوت کرده باشه 485 00:26:02,811 --> 00:26:04,604 یکی دو ماه بیشتر نمی‌شد ،که می‌اومد اینجا 486 00:26:04,688 --> 00:26:06,648 .ولی واقعاً اینجا حس خوشبختی می‌کرد 487 00:26:06,731 --> 00:26:09,985 بعد چرا می‌گید خوشبخت بوده؟ .نگران نباشید. خودمون می‌دونیم 488 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 .و چه‌قدرم توی اجتماع‌مون فعال بود 489 00:26:13,113 --> 00:26:15,323 .باشگاه شطرنج، باشگاه کتاب‌خوانی 490 00:26:15,657 --> 00:26:18,410 حتی پیشنهاد می‌داد که .تو حساب‌کتابای مالیاتی بهمون کمک کنه 491 00:26:18,493 --> 00:26:21,705 صبرکن ببینم. یعنی دارید می‌گید گری یه برهنه‌گرای پرشور 492 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 و یک حسابدار متعهد بوده؟ 493 00:26:23,206 --> 00:26:25,208 .هر جور طبیعت‌گرایی داریم 494 00:26:25,375 --> 00:26:27,419 ،ما توی اجتماع‌مون، معلم داریم 495 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 .قاضی داریم، دانشمند داریم 496 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 دشمن چی؟ 497 00:26:30,505 --> 00:26:33,633 اینجا کسی بود که گری باهاش بد باشه؟ 498 00:26:33,967 --> 00:26:37,762 .گری اصلاً آزارش به مورچه هم نمی‌رسید 499 00:26:38,096 --> 00:26:41,016 باورم نمی‌شه به کسی .حرف بدی بزنه 500 00:26:41,308 --> 00:26:43,810 منتها شاید به جولیان. یادته؟ 501 00:26:43,893 --> 00:26:46,187 .دیدیم داشتن تو چادر مدیتیشن بحث می‌کردن 502 00:26:46,438 --> 00:26:48,940 ،دقیقاً نفهمیدم بحث‌شون راجب چی بود 503 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 .سمعک‌هامُ نزده بودم 504 00:26:51,109 --> 00:26:52,235 .ولی به‌نظر بحث داغی بود 505 00:26:52,485 --> 00:26:54,195 ...و جولیان کیه 506 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 .جولیان مک‌کافری 507 00:26:56,489 --> 00:26:58,825 .پسر "ویلو مک‌کافری" مرحوم 508 00:26:59,326 --> 00:27:01,286 ".مؤسس "ویلو گلن 509 00:27:01,578 --> 00:27:04,956 اینجا بعد از مرگ مادرش ،به جولیان به‌ارث رسید 510 00:27:05,206 --> 00:27:06,958 .ولی اون هیچ شباهتی به مادرش نداره 511 00:27:07,042 --> 00:27:10,962 .با خودش مواد و فاحشه آورده اینجا 512 00:27:11,046 --> 00:27:14,341 .خب، دقیق نمی‌دونیم فاحشه باشن یا نه 513 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 .بی‌خیال، آنی، خودتم مثل من می‌دونی 514 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 اون جوون منحرف‌جنسی تکه‌ای از بهشت رو 515 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 .تبدیل به زمین‌بازی شیطان کرده 516 00:27:22,223 --> 00:27:23,975 .خب، قضاوتِ این موضوع با منه 517 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 .به بخش وی‌آی‌پی خوش اومدید 518 00:27:28,313 --> 00:27:31,149 الانم که حرفش شد بگم وقتی شنیدم پلیس‌ها اومدن اینجا 519 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 .اصلاً شماها رو تصور نمی‌کردم .دم‌تون گرم 520 00:27:33,485 --> 00:27:34,845 .ما پلیس نیستیم - .ما پلیس نیستیم - 521 00:27:35,028 --> 00:27:37,947 .من والا جرم‌شناسم - .و منم شیطانم - 522 00:27:40,909 --> 00:27:41,909 ...راستی 523 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 می‌خواستم بگم وقتی شنیدم چه .بلایی سر گری اومده چه‌قدر ناراحت شدم 524 00:27:46,831 --> 00:27:48,917 .اینجا همه دل‌شون براش تنگ می‌شه 525 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 .فیلم بازی نکن 526 00:27:50,043 --> 00:27:53,129 می‌دونیم روز کشته‌شدنش .توی چادر مدیتیشن داشتید بحث می‌کردید 527 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 .خب، اون‌طوری که فکر می‌کنید نیست 528 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 اصلاً دوست ندارم پشت سر ...مُرده حرف بزنم، ولی گری 529 00:28:00,845 --> 00:28:02,555 گیر سه‌پیچ داده بود 530 00:28:02,639 --> 00:28:05,100 ...به بعضی از خانم‌های زیباترمون 531 00:28:05,308 --> 00:28:07,394 .و معذب‌شون کرده بود 532 00:28:07,477 --> 00:28:10,105 پس منم مجبور شدم .سفت و سخت باهاش حرف بزنم 533 00:28:10,897 --> 00:28:12,899 .راستش احتمالاً بهش لطف کردم 534 00:28:13,358 --> 00:28:14,776 .انسان‌دوستِ کی بودی تو 535 00:28:14,859 --> 00:28:17,862 لب مطلب این‌که آخرین باری ،که گری رو دیدم 536 00:28:18,154 --> 00:28:21,825 زنده بود، و خب هنوزم سعی داشت .مُخ دخترای شاخ‌تر از خودشُ بزنه 537 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 ...پس اگه کمک دیگه‌ای ازم بر نمیاد 538 00:28:25,745 --> 00:28:26,996 .دارم تحلیل میرم 539 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 .بله، درسته 540 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 اندازه‌هات چیه؟ سایز شلوار 34، کفش 44؟ 541 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 خوب حدس زدی. چطور؟ 542 00:28:35,422 --> 00:28:36,506 .شما بازداشتید 543 00:28:36,923 --> 00:28:39,718 راستی، اداره‌ی پلیس هم ،به‌شدت مخالف برهنگی‌‍ه 544 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 .پس دو تیکه لباس تنت کن 545 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 .شما هم همین‌طور 546 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 انسان‌های مؤنث چطوری می‌تونن این ابزار شکنجه رو پاشون کنن؟ 547 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 اسمش چیه؟ - .شلوار جین - 548 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 آخه لوسیفر چطور تونست با این انسان‌های جین‌پوش بچه بسازه؟ 549 00:29:02,699 --> 00:29:04,659 .اونا خودخواه و طمع‌کارن 550 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 .و یه بویی هم میدن 551 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 ...خب، رمی 552 00:29:10,373 --> 00:29:14,711 شاید لوسیفر به این پی برد که همۀ انسان‌ها هم خودخواه 553 00:29:14,919 --> 00:29:16,588 .و حریص و بوگندو نیستن 554 00:29:18,256 --> 00:29:20,717 اصلاً شاید با زنی آشنا شد .که همچین خاص هم بود 555 00:29:21,885 --> 00:29:23,970 ...زنی که کمکش کرد چیزهای زیادی 556 00:29:24,721 --> 00:29:27,307 ...راجب خودش و جهان هستی یاد بگیره 557 00:29:28,725 --> 00:29:30,977 چیزایی‌که ابداً بدون اون .متوجه‌شون نمی‌شد 558 00:29:32,896 --> 00:29:33,896 .هوم 559 00:29:36,900 --> 00:29:40,320 آره. من دارم راجب زندگی .لوسیفر حدس می‌زنم دیگه 560 00:29:41,488 --> 00:29:42,614 .بله 561 00:29:44,500 --> 00:29:46,500 لیندا: کجایی؟ .ایدۀ کلاس لاماز رو خودت دادی 562 00:29:48,620 --> 00:29:49,788 .پیام تبلیغاتی بود 563 00:29:50,246 --> 00:29:51,581 .انسان‌های حریص 564 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 .آفرین، داری عالی پیش میری 565 00:29:58,213 --> 00:29:59,899 .خیله‌خب، عزیزم - .خب، کورتنی، فشار بده - 566 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 .هی، هی. تمام زورتُ بزن، عزیزم 567 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 !همینه 568 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 .روند زایمان هم از نزدیک این‌طوریه 569 00:30:13,394 --> 00:30:14,394 سؤالی هست؟ 570 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 !آره 571 00:30:16,481 --> 00:30:19,025 می‌شه دوباره بزنی اون قسمتش که پرینیوم" دختره جر خورد رو ببینیم؟" [ محدوده میان منطقه تناسلی و مقعد ] 572 00:30:19,692 --> 00:30:20,692 573 00:30:20,944 --> 00:30:22,362 ،با توجه به محدودیت زمانی‌مون 574 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 شاید بهتر باشه بریم .سراغ بخش نگهداری از نوزاد 575 00:30:25,615 --> 00:30:27,158 .بیاید به بچه‌هامون غذا بدیم 576 00:30:27,367 --> 00:30:30,036 حالا چه انتخاب‌تون شیردهی ،از سینه یا بطری باشه 577 00:30:30,245 --> 00:30:33,581 مهمترین موضوع اوقات صمیمی‌شدنیه 578 00:30:33,665 --> 00:30:35,959 .که دارید با فرشته کوچولوتون سپری می‌کنید 579 00:30:36,376 --> 00:30:40,296 دستان شما مکان امنی ،برای فرزندتون خواهد بود 580 00:30:40,380 --> 00:30:42,131 و اونجا سیر می‌شه 581 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 و بیشتر از همه .بهش عشق ورزیده می‌شه 582 00:30:44,843 --> 00:30:47,762 بچه‌هاتون تا مدت کوتاهی ،بچه می‌مونن 583 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 اما اُختی که الان باهاتون می‌گیرن 584 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 .پایه و بنیاد روابطی سلامت و پرباره 585 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 خیلی قشنگ بود، مگه نه؟ 586 00:30:58,356 --> 00:31:00,275 .خیلی خوشحالم که تو هم اینجایی، میز 587 00:31:02,360 --> 00:31:03,360 میز؟ 588 00:31:03,695 --> 00:31:06,114 پس اتفاقی شده که کفش‌ها و لباسایی 589 00:31:06,197 --> 00:31:09,701 که گری فن برانت باهاشون مُرد با سایز تو و مدل موردعلاقه‌ت دقیقاً مطابقت داره؟ 590 00:31:09,951 --> 00:31:13,079 تازه تو روز به‌قتل‌رسیدن اون .دیدن‌تون که داشتید جر بحث می‌کردید 591 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 .اوضاع اصلاً به نفعت نیست، جولیان 592 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 .آره، خیلی نگران نیستم 593 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 نه بابا. برای چی؟ 594 00:31:20,879 --> 00:31:21,879 .سه 595 00:31:23,298 --> 00:31:24,465 .دو 596 00:31:27,010 --> 00:31:29,888 حکم دادگاه. مؤکل‌مون رو .به وجه الضمانه خودشون آزاد کنید 597 00:31:30,096 --> 00:31:31,931 وثیقۀ دو میلیون دلاریش چی شد؟ 598 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 .کامل پرداخت شد 599 00:31:33,099 --> 00:31:34,517 ،خب، خوش گذشت 600 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 ولی باید برم یه مسابقۀ رقص لختی ...با مانع رو داوری کنم، پس 601 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 ببینم، چطوری تونست قسر در بره؟ 602 00:31:45,612 --> 00:31:47,822 آره، مک‌کافری هست؟ .این فامیلی مادرشه 603 00:31:47,906 --> 00:31:49,258 .بگو باباش کیه - .نمی‌دونم - 604 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 .جیکوب تیرنینگ - از همون شرکت باربری تیرنینگ؟ - 605 00:31:51,284 --> 00:31:53,870 آره. این یارو عملاً صاحب .تک‌تک بندرهای اقیانوس آرامه 606 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 .خب، پس دلیل اعتماد به‌نفسش اینه 607 00:31:55,455 --> 00:31:57,415 ،تا ذره‌ای تو دردسر میفته .بابایی براش وثیقه می‌ذاره 608 00:31:57,665 --> 00:32:00,710 آره، آدمی که انقدر پول پشتش باشه .عملاً دست‌نیافتنی‌‍ه 609 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 .هیچکس دست‌نیافتنی نیست 610 00:32:06,841 --> 00:32:07,841 !حوا 611 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 حوا؟ 612 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 .سلام 613 00:32:28,237 --> 00:32:29,237 ...من 614 00:32:29,781 --> 00:32:32,200 یه‌چیزی برات گرفتم که ...باهاش حال و حول کنیم 615 00:32:34,786 --> 00:32:35,786 .دوتایی 616 00:32:38,957 --> 00:32:42,335 ...ببین، می‌دونم عصبانی‌ای 617 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 .عصبانی نیستم 618 00:32:44,087 --> 00:32:45,505 .یعنی بودم 619 00:32:46,130 --> 00:32:48,925 .ولی بعد کُلی فکر کردم 620 00:32:49,842 --> 00:32:51,219 ...و متوجه شدم که 621 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 ،منم دقیقاً مثل تو بودم 622 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 .با آدم 623 00:32:59,602 --> 00:33:02,438 انقدر می‌خواستم آدم عاشقم بشه 624 00:33:02,772 --> 00:33:06,442 که تمام تلاشمُ کردم تبدیل .به آدمی بشم که نبودم 625 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 .برای خوشحال‌کردن اون 626 00:33:10,571 --> 00:33:13,408 .می‌خواستم بشم زن ایده‌آل آدم 627 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 .ولی بعدش یه چیزی رو فهمیدم 628 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 من اصلاً نمی‌تونستم تبدیل به زن ایده‌آل آدم بشم 629 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 ...چون، شاید تعجب کنی 630 00:33:22,875 --> 00:33:24,043 .ولی من لیلیث نیستم 631 00:33:25,294 --> 00:33:26,294 .من خودمم 632 00:33:28,423 --> 00:33:30,550 آره، انقدر وقت صرف این کردم 633 00:33:30,800 --> 00:33:34,303 اون آدمی بشم که آدم می‌خواست 634 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 که اصلاً یه بارم به این فکر نکردم ،که خودم چی می‌خواستم 635 00:33:37,807 --> 00:33:40,018 .که تمام این مدت کی بودم 636 00:33:40,601 --> 00:33:42,395 حالا بگو کی کمکم کرد از این حقیقت سر در بیارم؟ 637 00:33:42,478 --> 00:33:45,189 .اگه من نباشم، داستان مزخرفی تعریف کردی 638 00:33:46,274 --> 00:33:47,274 .چرا، خودت بودی 639 00:33:48,443 --> 00:33:52,613 لوسیفر، من از گوشت دندۀ .یکی دیگه خلق شدم 640 00:33:53,406 --> 00:33:57,035 من به معنی واقعی کلمه .زیرمجموعۀ یه آدم دیگه‌م 641 00:33:57,577 --> 00:34:01,998 ولی تو کمک کردی بفهمم .که می‌تونم آدمِ خودم بشم 642 00:34:03,082 --> 00:34:04,208 .تو منو آزادم کردی 643 00:34:05,418 --> 00:34:07,170 .منم فقط می‌خوام همین‌کارو واسه‌ت بکنم 644 00:34:09,047 --> 00:34:12,383 می‌بینم که تظاهر به .کسی می‌کنی که نیستی 645 00:34:12,717 --> 00:34:14,093 .نیازی به این کار نیست 646 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 .تو خودت فوق‌العاده و بی‌نقصی 647 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 فکر می‌کنی من دارم تظاهر به کسی می‌کنم که نیستم؟ 648 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 خودت این‌طوری فکر نمی‌کنی؟ 649 00:34:42,330 --> 00:34:43,330 چیه؟ 650 00:34:44,665 --> 00:34:45,750 .باید برم 651 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 .یه سرنخ توی پرونده‌ست 652 00:34:51,339 --> 00:34:52,339 .ببخشید 653 00:35:00,223 --> 00:35:02,934 پسر ابرقدرتی مثل جیکوب تیرنینگ 654 00:35:03,017 --> 00:35:05,394 واسه چی داره پناهگاه برهنه‌گرای مادرشُ می‌چرخونه؟ 655 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 ،خب، طبق پروفایل فوق غیر مجاز جیکوب 656 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 .جولیان مایۀ ننگ خانواده‌ی تیرنینگه 657 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 ،پارتی‌رفتن‌های غیر قابل کنترل .چندین و چند برخورد با قانون 658 00:35:13,486 --> 00:35:15,488 یعنی می‌گم اینجا نوشته که .جیکوب چند سال پیش عاقش کرده 659 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 به‌جز این موضوع که همه‌ش وکیل می‌فرسته .گندکاری‌های جولیان رو درست کنن 660 00:35:20,159 --> 00:35:21,839 این داستانا چه ربطی به گری داره؟ 661 00:35:22,578 --> 00:35:25,248 یعنی خب، پناهگاه برهنه‌گرایان یا 662 00:35:25,331 --> 00:35:26,999 هیچ‌کدوم از بیزنس‌های تیرنینگ رو که ممیزی نمی‌کرده، نه؟ 663 00:35:27,083 --> 00:35:29,961 پس آخه جولیان چه انگیزه‌ای برای کشتنش داشته؟ 664 00:35:30,044 --> 00:35:34,048 برو کنار، دنیل، چون من .این پرونده رو کامل حلش کردم 665 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 الان این یادداشت رو .تو این جیب پیدا کردم 666 00:35:37,552 --> 00:35:39,512 و این همون کت‌شلواریه که تو پارک برهنه‌گرایان 667 00:35:39,595 --> 00:35:42,640 ،پوشیده بودم، یا دقیق‌تر بگم .نپوشیده بودم 668 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 حتماً یکی قبل این‌که لباسامُ .پس بگیرم گذاشتدش تو جیبم 669 00:35:46,686 --> 00:35:49,438 خانم لوپز، زنی به‌نام مری‌گولد یادتون هست؟ 670 00:35:49,522 --> 00:35:51,274 خدایی؟ اصلاً از کجا معلوم 671 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 یکی از این سکس‌پارتی‌های اخیرت .اینو نذاشته باشه تو جیبت 672 00:35:54,235 --> 00:35:55,987 تا حالا سکس‌پارتی رفتی، دنیل؟ 673 00:35:56,070 --> 00:35:58,924 .کسی به کسی نامه نمی‌ده - ...نیازی ندارم برم سکس‌پارتی - 674 00:35:58,948 --> 00:35:59,948 !بچه‌ها، بچه‌ها 675 00:36:00,992 --> 00:36:02,326 .مری‌گولد زن نبوده 676 00:36:03,077 --> 00:36:04,495 .اسم یکی از کشتی‌های تیرنینگ‌‍ه 677 00:36:04,579 --> 00:36:08,291 و کِشتی مری‌گولد امشب .تو اسکلۀ سنت پدرو لنگر می‌ندازه 678 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 .محاله تصادفی باشه 679 00:36:17,842 --> 00:36:18,842 بیداری؟ 680 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 .خیلی بامزه‌ای، کارآگاه 681 00:36:25,474 --> 00:36:27,977 می‌دونی، اگه تو نبودی همچین .پیشرفتی تو پرونده نمی‌کردیم 682 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 .کارت خیلی خوب بود، لوسیفر 683 00:36:34,108 --> 00:36:36,527 ...به‌نظر تو من وقتی سر کارم 684 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 نسبت به وقتایی که سر کار نیستم فرق می‌کنم؟ 685 00:36:39,572 --> 00:36:40,572 686 00:36:41,908 --> 00:36:44,535 به‌نظر من همه‌مون سر کار .یه‌کمی متفاوت می‌شیم 687 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 می‌دونی، که تمام تلاش‌مونُ ...برای موفقیت می‌کنیم و 688 00:36:48,998 --> 00:36:52,960 ولی به‌نظرت اون شخصیتی که ...سعی می‌کنم سر کار داشته باشم 689 00:36:54,003 --> 00:36:56,881 چمیدونم، دو رو و فریبکار؟ 690 00:36:57,215 --> 00:36:59,133 از کار خوشت میاد؟ 691 00:37:00,426 --> 00:37:01,426 .آره 692 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 .خیلی کارو دوست دارم 693 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 ...کار باعث می‌شه بخوام 694 00:37:09,685 --> 00:37:11,520 ...آدم بهتری بشم، ولی 695 00:37:12,730 --> 00:37:14,899 ،اگه تا حالا همچین آدمی نبودم ...پس 696 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 اصلاً واقعی‌‍ه؟ 697 00:37:18,152 --> 00:37:19,570 خب، والا از نظر من 698 00:37:19,654 --> 00:37:22,323 .مردم مدام در حال رشد و تغییرن 699 00:37:23,449 --> 00:37:27,578 ،یعنی خب، خودِ منُ نگاه کن. پونزده‌سال پیش .لخت تو یه وان آب داغ خوابیده بودم 700 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 .تا الانم یکی از فیلمای موردعلاقه‌مه - ...خب - 701 00:37:30,331 --> 00:37:31,499 ...حرفم اینه که 702 00:37:31,666 --> 00:37:35,461 ابداً تصور نمی‌کردم که بخوام ،مادر یا کارآگاه پلیس بشم 703 00:37:35,544 --> 00:37:39,090 یا کسی که این‌همه .کفش قهوه‌ای ساده داره 704 00:37:39,173 --> 00:37:41,550 .واقعاً خیلی داری - .آره - 705 00:37:41,759 --> 00:37:44,512 .آدم حس می‌کنه تقدیرشه دیگه 706 00:37:44,595 --> 00:37:45,595 ...پس 707 00:37:46,055 --> 00:37:47,139 ...فکر کنم 708 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 اگه کاری که داری می‌کنی 709 00:37:50,351 --> 00:37:54,272 و شخصیتی که سر کار داری ،حس می‌کنی تقدیرته 710 00:37:54,689 --> 00:37:56,315 .پس فکر کنم بدونی واقعی‌هم هست 711 00:38:07,702 --> 00:38:09,537 .اومدن - .خوبه - 712 00:38:10,705 --> 00:38:11,705 .برو بریم 713 00:38:16,961 --> 00:38:19,130 .هی، وینس - زن‌ها کجان؟ - 714 00:38:20,673 --> 00:38:21,673 .زودباشید 715 00:38:28,806 --> 00:38:29,974 !یالا، جون بکن 716 00:38:30,349 --> 00:38:35,479 پس جولیان داشته از شرکت باربری بابایی .برای چی... جابه‌جایی برده استفاده می‌کرده 717 00:38:37,231 --> 00:38:40,735 کارآگاه دکر هستم و درخواست نیروی کمکی .برای وضعیتی که ظاهراً قاچاق انسان‌‍ه، دارم 718 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 .گری حتماً از یه جایی فهمیده 719 00:38:44,071 --> 00:38:47,325 و جولیان هم قبل از این‌که گری .بتونه ماجرا رو لو بده زده کشتدش 720 00:38:47,616 --> 00:38:48,656 .نباید بذاریم قسر در بره 721 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 !نمی‌ذاریمم 722 00:38:55,791 --> 00:38:57,251 !پلیس لس‌آنجلس !دستا بالا 723 00:39:15,895 --> 00:39:17,021 .جولیان، مأمورا اومدن 724 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 !پلیس! سلاح‌هاتونُ بندازید 725 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 !تکون نخور - !فوراً بخواب روی زمین - 726 00:39:23,235 --> 00:39:24,612 !دستا بالا 727 00:39:24,695 --> 00:39:26,280 !لوسیفر، جولیان داره فرار می‌کنه 728 00:39:56,060 --> 00:39:58,437 جولیان، تو یه جا بند نمی‌شیا، مگه نه؟ [ همه‌ش از دست آدم فرار می‌کنی - سُر و لیز ] 729 00:39:58,521 --> 00:40:00,898 ولی خب اکثر سوسک‌ها .هم همین‌طورین دیگه 730 00:40:01,982 --> 00:40:03,901 !نه! نه 731 00:40:03,984 --> 00:40:05,444 .هی، بچه‌ها، ببینید چی میگم 732 00:40:05,736 --> 00:40:08,614 از همه‌تون می‌خوام که پخش شید !و مک‌کافری رو پیدا کنید. حالا 733 00:40:09,824 --> 00:40:12,368 ،بهیارها، قربانیا اون‌طرفن !کنار ون. برید کمک‌شون 734 00:40:13,536 --> 00:40:16,914 حالا که دیگه وکلای بابایی پشتت نیستن خیلی رُخ سوسمار نمیای، مگه نه؟ 735 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 بگو ببینم، بابات خبر داره این چند وقت مشغول چه‌کارایی بودی؟ 736 00:40:18,916 --> 00:40:20,876 فکر کردی بابام از خودم بهتره؟ 737 00:40:22,086 --> 00:40:25,923 .اون گرگ توی لباس میش‌‍ه ...من کت‌شلوار شیک می‌پوشم و لبخند روی صورتمه 738 00:40:27,425 --> 00:40:29,593 .اما لااقل اقرار می‌کنم که یه گرگم 739 00:40:29,760 --> 00:40:33,389 یعنی آخه، چه‌جور مردی تظاهر به چیزی می‌کنه که نیست؟ 740 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 .امروز روز شانس‌ته 741 00:40:41,856 --> 00:40:44,442 تصمیم گرفتم مجازاتت .رو بذارم به‌عهدۀ پلیس 742 00:40:52,241 --> 00:40:53,241 !ایست 743 00:40:56,287 --> 00:40:57,955 !پلیس لس‌آنجلس، جم نخور 744 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 !نه، نه 745 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 !نه 746 00:41:57,681 --> 00:41:59,141 .باورم نمی‌شه گذاشتی فرار کنه 747 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 .برای اولین بار رو یه‌چیزی اتفاق نظر داریم 748 00:42:02,478 --> 00:42:04,897 ،لوسیفر تو فکر می‌کنی داری کمک می‌کنی .ولی این‌طوری نیست 749 00:42:05,397 --> 00:42:08,526 تو توپ مخربی بیش نیستی که .به هر جایی می‌خوری با گه یکی‌ش می‌کنی 750 00:42:09,109 --> 00:42:10,611 ".اول شارلوت، حالا هم "جون 751 00:42:11,612 --> 00:42:13,781 کِی درس می‌گیری؟ هوم؟ 752 00:42:14,281 --> 00:42:15,991 .تو یکی از آدم خوبا نیستی 753 00:42:28,504 --> 00:42:30,214 .تو املاک‌شون یه خونه هست 754 00:42:31,715 --> 00:42:32,715 .حله 755 00:42:33,133 --> 00:42:34,133 .مرسی، میز 756 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 خوبی؟ 757 00:42:38,222 --> 00:42:39,390 چی شده؟ 758 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 .شاید راجبم درست می‌گفتی 759 00:42:45,396 --> 00:42:50,818 ،سعی کردم کسی باشم که نیستم ...و یه آدم خیلی بدی قسر در رفت 760 00:42:52,069 --> 00:42:53,069 .دوباره مرتکب قتل شد 761 00:42:55,072 --> 00:42:56,073 .همه‌ش تقصیر من بود 762 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 .از نظر من‌که انگار تقصیر مَرده بوده 763 00:42:59,368 --> 00:43:00,786 حالا اصلاً این یارو کی هست؟ 764 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 ،قاتل، قاچاقچی انسان 765 00:43:03,914 --> 00:43:05,708 ...و زندگی خراب‌کنی 766 00:43:07,042 --> 00:43:08,042 .که الان فراری‌‍ه 767 00:43:09,503 --> 00:43:11,714 خب، نمی‌شه که بذاری .از این کاراش قسر در بره 768 00:43:12,631 --> 00:43:14,008 .باید مجازات بشه 769 00:43:15,050 --> 00:43:16,468 منظورت، به دستِ منه؟ 770 00:43:19,513 --> 00:43:22,266 راستشُ بخوای، دیگه نمی‌دونم .توانش رو داشته باشم یا نه 771 00:43:22,933 --> 00:43:23,976 .حقیقت نداره 772 00:43:25,144 --> 00:43:27,605 .تو همیشه توانش رو خواهی داشت 773 00:43:31,942 --> 00:43:33,235 .ناسلامتی تو شیطانی 774 00:43:40,618 --> 00:43:41,618 .بله 775 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 .بله، درسته 776 00:43:55,382 --> 00:43:56,383 .این زنه نیست 777 00:43:57,801 --> 00:43:59,511 فکر می‌کنم داری معطل می‌کنی، مگه نه؟ 778 00:44:00,304 --> 00:44:03,724 نگو که عشق نابه‌حقِ لوسیفر به انسان‌ها .روی تو هم تأثیر گذاشته 779 00:44:03,807 --> 00:44:05,142 .معلومه که نه 780 00:44:06,060 --> 00:44:07,060 .بله 781 00:44:07,436 --> 00:44:10,689 اون حرفای تمام‌نشدنی راجب قدرت اراده و اختیاری .که وقتی تو شهر نقره‌ای بودی می‌زدی 782 00:44:10,981 --> 00:44:14,234 برادر، خودت بهم یاد دادی .انسان‌ها بی‌اهمیتن 783 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 .خب، اشتباه می‌کردم، رمی 784 00:44:18,155 --> 00:44:23,327 اونا موجودات زنده‌ای هستن .که به‌دست پدرمون خلق شدن 785 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 منم بهت قول میدم که .کاری به بچه‌‍ه نداشته باشم 786 00:44:26,413 --> 00:44:28,082 .حتی اگر نیمه‌انسان باشه 787 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 بعد مادرش چی؟ 788 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 .می‌دونم که اجازه نداریم انسان‌ها رو بکشیم 789 00:44:32,127 --> 00:44:34,254 پس حواسم رو جمع می‌کنم .کجای بدنش رو بُبرم 790 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 .قرار نیست هیچ‌جایی رو ببُری تو 791 00:44:38,425 --> 00:44:40,260 ،تو این انسان رو می‌شناسی مگه نه، برادر؟ 792 00:44:41,512 --> 00:44:42,888 داری ازش محافظت می‌کنی؟ 793 00:44:43,889 --> 00:44:44,889 .آره، درسته 794 00:44:46,684 --> 00:44:49,728 .دارم از اون و بچه‌ی خودم محافظت می‌کنم 795 00:44:49,812 --> 00:44:50,812 بچۀ تو؟ 796 00:44:55,693 --> 00:44:57,695 ".تقدیم به بچه‌تون" 797 00:45:25,347 --> 00:45:26,765 .پتوی بچه‌ست 798 00:45:27,766 --> 00:45:28,892 ...مادرم، لیلیث 799 00:45:30,227 --> 00:45:32,187 بذار در همین حد بگم .که اون مادر نمونۀ سال نبود 800 00:45:34,189 --> 00:45:36,817 همه‌ش تو فکر این بودم .که یه‌چیزی برای بچه‌ت بگیرم 801 00:45:37,025 --> 00:45:39,403 .یه‌چیزی که خودمم تو بچگی می‌خواستمش 802 00:45:39,945 --> 00:45:42,448 ...یه‌خرده فهمیدنش طول کشید، ولی 803 00:45:43,574 --> 00:45:44,616 .فکر کنم همین باشه 804 00:45:47,619 --> 00:45:48,619 ...ببین 805 00:45:50,748 --> 00:45:52,374 ،می‌دونم من مامان نیستم 806 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 .یا پارتنر یا هر چی 807 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 ...ولی من 808 00:45:58,172 --> 00:45:59,172 .نه 809 00:45:59,840 --> 00:46:01,049 .نه، نیستی 810 00:46:04,970 --> 00:46:05,971 .بیا اینجا 811 00:46:06,388 --> 00:46:08,015 .تو خاله میزی 812 00:46:09,516 --> 00:46:11,226 ...و تا ابد 813 00:46:12,060 --> 00:46:14,021 .عضوی از این خانواده هستی 814 00:46:22,500 --> 00:46:24,500 [ محل خانۀ اصلی ویلو مک‌کافری ] سال 1973 815 00:46:26,000 --> 00:46:36,013 ‫ترجمه از: ‫امـیـرعـلی و ســروش ‫SuRouSH AbG | illusion 816 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 تو چه مرگته؟ 817 00:46:52,976 --> 00:46:54,645 باید مجبورم کنی بازم آدم بُکشم؟ 818 00:46:55,312 --> 00:46:56,647 خب، پس بگو چندتان؟ 819 00:46:58,482 --> 00:46:59,983 .یعنی خب، گری رو که می‌دونم 820 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 .و جون 821 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 ولی اون زن‌هایی که قاچاق‌شون می‌کنی، چی؟ 822 00:47:07,533 --> 00:47:09,701 تا حالا چند نفر از اونا رو کُشتی؟ 823 00:47:10,911 --> 00:47:14,832 زندگی چند نفر رو نابود کردی ...به‌خاطر این 824 00:47:16,333 --> 00:47:17,209 حرص و طمعت؟ 825 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 .اون دخترا از هیچ میان 826 00:47:21,463 --> 00:47:23,632 .داشتن تو روستاهاشون از گرسنگی می‌مردن 827 00:47:24,216 --> 00:47:28,637 و فامیل‌هاشون می‌فروختن‌شون یا انقدری احمق بودن که باور کنن 828 00:47:28,720 --> 00:47:32,015 اینجا تو آمریکا دارن .زندگی‌های نو خیرات می‌کنن 829 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 حتی قبل این‌که سوار اون کشتیا بشن .بیچاره و از دست‌رفته بودن 830 00:47:43,277 --> 00:47:44,277 چی؟ 831 00:47:44,736 --> 00:47:46,572 تو... کی هستی؟ 832 00:47:49,366 --> 00:47:52,160 چند وقته ذهنم درگیر اینه که .چطوری مجازاتت کنم، جولیان 833 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 .و حالا فهمیدم چطوری 834 00:47:55,956 --> 00:47:57,165 چی؟ 835 00:48:22,107 --> 00:48:23,567 .پرسیدی من کیم 836 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 .من شیطانم 837 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 .آره 838 00:48:33,577 --> 00:48:35,787 .تقدیرم دقیقاً همینه 839 00:48:36,000 --> 00:48:46,000 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co