1
00:00:02,187 --> 00:00:05,834
-Tidligere på Lucifer...
-Du er mørkets fyrste, for helvete.
2
00:00:05,869 --> 00:00:10,692
Burde ikke du bruke din verdifulle
tid på å gjøre noe mer betydningsfullt?
3
00:00:10,727 --> 00:00:13,232
Jeg er pensjonert, Maze.
Jeg har ikke annet enn tid.
4
00:00:13,267 --> 00:00:15,924
Din retur til Helvete har blitt etterspurt.
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,541
Minn Far om at jeg sluttet i Helvete fordi
jeg var lei av å være en brikke i spillet hans.
6
00:00:21,232 --> 00:00:24,558
Vi burde være der ute å løse
en drapssak og straffe de ansvarlige.
7
00:00:24,593 --> 00:00:26,299
Vi?
Hvordan i alle dager kan du hjelpe meg?
8
00:00:26,334 --> 00:00:29,772
Jeg har evnen til å trekke
ut menneskenes forbudte begjær.
9
00:00:29,807 --> 00:00:33,243
Jeg har det.
Navnet, hele den Lucifer-tingen.
10
00:00:33,278 --> 00:00:34,800
Og begjær er som superkraften din.
11
00:00:34,835 --> 00:00:36,445
Det er mer som en gave fra Gud egentlig.
12
00:00:36,515 --> 00:00:37,933
Du tenker på det, ikke sant?
13
00:00:37,968 --> 00:00:40,229
Jeg ville ikke anbefale det.
Jeg er som gående heroin.
14
00:00:40,264 --> 00:00:43,349
-Du er Djevelen.
-Korrekt.
15
00:00:50,214 --> 00:00:51,809
Gi meg ett sekund.
16
00:00:53,798 --> 00:00:55,957
Vær så snill. Ikke drep meg.
17
00:00:55,992 --> 00:00:58,300
Du kommer til å ønske at
det var alt jeg gjorde med deg.
18
00:00:58,730 --> 00:01:02,205
Jeg kan bare ikke forstå
hvorfor du ville berge et menneskes liv.
19
00:01:02,240 --> 00:01:05,555
Det er noe annerledes med henne som
jeg ikke helt forstår, og det irriterer meg.
20
00:01:05,635 --> 00:01:07,384
Kanskje det ikke er henne som er annerledes.
21
00:01:07,419 --> 00:01:08,641
Akkurat. Her er deal'en.
22
00:01:08,676 --> 00:01:13,245
Vi kan ha så mye naken kosetid som
du begjærer, men du må høre på meg også.
23
00:01:13,280 --> 00:01:15,772
Du vet,
bare et eksistensielt dilemma eller to. Avtale?
24
00:01:15,807 --> 00:01:17,419
Ja.
24
00:01:19,807 --> 00:01:21,819
I begynnelsen...
2
00:01:22,472 --> 00:01:26,815
-ble engelen Lucifer forvist fra Himmelen
og dømt til å herske over Helvete til evig tid.
4
00:01:27,247 --> 00:01:29,799
Inntil han bestemte seg for å ta en ferie...
25
00:01:36,040 --> 00:01:39,007
Berg sjelen din!
Det er opp til deg!
26
00:01:39,043 --> 00:01:40,576
Jeg ber dere angre!
27
00:01:40,611 --> 00:01:45,788
Angre syndene dine før det er for sent!
Det er endetiden!
28
00:01:45,823 --> 00:01:47,393
Djevelen går blant oss!
29
00:01:47,428 --> 00:01:53,122
Fader, du aner ikke hvor rett du har.
Men du trenger ikke å være så sint for det.
30
00:01:53,157 --> 00:01:55,791
Nyt turen.
Velsignet deg.
31
00:01:55,826 --> 00:02:00,662
-Har du sett ansiktet til Djevelen?
-Hver morgen i speilet, kompis.
32
00:02:00,698 --> 00:02:03,432
Akkurat!
Han er i oss alle!
33
00:02:03,467 --> 00:02:07,002
I hvert eneste øyeblikk av svakhet.
Se på denne verdenen!
34
00:02:07,037 --> 00:02:10,773
Synden, lysten!
Det er Djevelens berøring.
35
00:02:10,808 --> 00:02:15,277
Nei, ikke gi meg kreditt for alt det.
Dere mennesker gjør masse på egenhånd.
36
00:02:20,147 --> 00:02:23,719
Hva er problemet ditt, kompis?
Unnskyld?
37
00:02:23,754 --> 00:02:25,702
Hvorfor flytter du ikke stikken din med.
38
00:02:25,737 --> 00:02:29,391
OK, jeg deler ikke tipsene mine med deg,
hvis det var det du fisket etter.
39
00:02:29,427 --> 00:02:31,155
Akkurat. Er dette en forestilling?
40
00:02:31,190 --> 00:02:33,228
Er dere som Chewbacca og Spiderman nede på gaten?
41
00:02:33,264 --> 00:02:36,732
Jeg må si at dere er veldig gode.
Ja, så hvorfor går du ikke og plager dem.
42
00:02:36,805 --> 00:02:38,247
Du er dårlig for forretningene mine.
43
00:02:38,366 --> 00:02:42,909
-Angre! Djevelen...
-Er ikke ferdig med deg enda.
44
00:02:43,796 --> 00:02:46,577
Du forstår, det jeg
hater mer enn noe er en løgner,-
45
00:02:46,612 --> 00:02:50,952
-en sjarlantan, en som
ikke tror på det han sier.
46
00:02:51,534 --> 00:02:56,784
-Så hva skal du gjøre med det?
-Få deg til å tro, selvfølgelig
47
00:02:59,757 --> 00:03:01,523
Hold deg unna!
48
00:03:01,559 --> 00:03:03,900
-Han er Djevelen.
-Du forstår ikke!
49
00:03:03,935 --> 00:03:06,534
Dette er ikke en forestilling!
Han er Djevelen!
50
00:03:06,569 --> 00:03:09,965
Han er Djevelen!
Det er sant. Helt sant.
51
00:03:12,870 --> 00:03:14,709
Ja, takk, alle sammen.
52
00:03:14,744 --> 00:03:17,711
Jeg er faktisk her til frem til tidens slutt.
53
00:03:17,806 --> 00:03:19,741
-Så du er Djevelen.
-Ja.
54
00:03:19,777 --> 00:03:24,386
Ja.
Vel, Satan, Beelzebub, Old Scratch.
55
00:03:24,482 --> 00:03:26,448
Faktisk, jeg liker den spesielt.
56
00:03:26,528 --> 00:03:30,123
Men, det var den gamle meg.
Nå for tiden er det bare enkle gamle Lucifer.
57
00:03:30,158 --> 00:03:34,545
Og du har forlatt Helvete
for å ta en ferie i Los Angeles.
58
00:03:34,620 --> 00:03:36,353
Vel, hvor ellers skulle jeg dra?
59
00:03:37,795 --> 00:03:41,790
Du virker ikke brydd
av at jeg er Prinsen av Mørket.
60
00:03:41,923 --> 00:03:45,634
-Jeg er villig til å jobbe med metaforen din.
-Akkurat.
61
00:03:45,669 --> 00:03:50,372
Noen ganger er det enklere å gjøre
intime spørsmål om noe større enn deg selv.
62
00:03:50,407 --> 00:03:54,393
-Det er få ting større enn meg selv.
-Det er jeg klar over.
63
00:03:58,449 --> 00:04:02,885
Sist vi snakket var du brydd
med følelser av menneskelighet.
64
00:04:02,920 --> 00:04:05,287
Jeg var, ja, men jeg har
gode nyheter for deg på det punktet.
65
00:04:05,322 --> 00:04:07,422
-Jeg er helbredet.
-Virkelig?
66
00:04:07,458 --> 00:04:12,247
Ja. Ja, tilbake til min normale, djevelske selv.
Ingen simpel empati å bli funnet.
67
00:04:12,282 --> 00:04:14,138
Jeg ville sparket en valp
hvis den kom valsende forbi.
68
00:04:14,213 --> 00:04:16,569
Jeg spøker. Valper valser ikke.
69
00:04:17,014 --> 00:04:19,918
Du liker å gjemme
usikkerheten i humor, ikke sant?
70
00:04:19,960 --> 00:04:24,632
-Jeg har ikke usikkerheter.
-Vel, alle har.
71
00:04:25,707 --> 00:04:30,815
OK. Jeg spiller spillet ditt.
Hva tror du at jeg er usikker på?
72
00:04:30,850 --> 00:04:36,143
At du er i endring, men at
du ikke vet hva som forårsaker endringen.
73
00:04:36,576 --> 00:04:38,045
Eller hvem.
74
00:04:39,760 --> 00:04:43,803
-Vi tar opp dette neste gang.
-Hva? OK da.
75
00:04:43,838 --> 00:04:48,047
En avtale er en avtale. Skjønt, hvorfor
føles det som om du får mer ut av avtalen enn jeg?
76
00:04:48,082 --> 00:04:51,500
-Hallo!
-Takk. Her.
77
00:04:51,535 --> 00:04:53,902
-Donald.
-Hvordan går det?
78
00:05:26,888 --> 00:05:29,145
-Jeg bestilte ikke en drink.
-Fra eieren.
79
00:05:29,254 --> 00:05:33,241
-Er dette fra Lucifer?
-Han ba meg lage noe du vil like.
80
00:05:33,533 --> 00:05:37,944
Ble det feil?
Du og Lucifer virker virkelig nære.
81
00:05:38,222 --> 00:05:42,351
-Jeg fulgte han gjennom Helvetes porter.
-Jeg tar det som et "ja".
82
00:06:04,041 --> 00:06:10,412
Hallo, detektiv. Hvordan har din
undercover overvåkning av meg gått så langt?
83
00:06:10,447 --> 00:06:14,552
Jeg har sett på deg.
Navnet ditt er virkelig Lucifer Morningstar.
84
00:06:14,587 --> 00:06:17,619
Og så langt jeg kan si,
så fantes du ikke for fem år siden.
85
00:06:17,654 --> 00:06:22,758
-På det jordiske planet, nei.
-Folk dukker ikke opp fra tynne luften.
86
00:06:22,793 --> 00:06:28,065
Hvem var du? Hvordan overlevde
du å bli skutt seks ganger av Jimmy Barnes?
87
00:06:28,213 --> 00:06:30,632
Er det din normale reaksjon
til en som har berget livet ditt?
88
00:06:30,668 --> 00:06:34,508
-Etterforske dem?
-Når jeg ser noe jeg ikke kan forklare, så ja.
89
00:06:34,543 --> 00:06:37,506
Jeg har gitt deg svaret, detektiv.
Det er ikke min feil at du ikke vil akseptere det.
90
00:06:37,541 --> 00:06:40,192
-Vet du hva jeg tror?
-Jeg har sluttet å prøve å gjette.
91
00:06:40,227 --> 00:06:41,777
Jeg tror du liker meg.
92
00:06:41,812 --> 00:06:44,590
Hvilken del av uttrykket i
ansiktet mitt gir deg det inntrykket?
93
00:06:44,625 --> 00:06:48,612
Nei, det er ikke om ansiktet. Det er
om øynene, det som er bak de. Jeg tror du ser-
94
00:06:48,665 --> 00:06:55,090
-noe du virkelig begjærer, og at du...
ikke vet hva du skal gjøre med deg selv, gjør du?
95
00:06:55,125 --> 00:06:56,958
Virkelig?
96
00:06:59,654 --> 00:07:02,084
Det er mer som det.
97
00:07:05,581 --> 00:07:08,275
Detektiv, jeg visste ikke du brydde deg.
98
00:07:18,767 --> 00:07:22,077
-Ingen skuddsikker vest.
-Hva?
99
00:07:22,113 --> 00:07:25,583
Jeg kunne bare ikke forstå hvordan du fikk
den under den dressen, men jeg måtte bare sjekke.
100
00:07:25,618 --> 00:07:27,425
Hva er det?
101
00:07:27,460 --> 00:07:31,457
Jeg skal finne ut hemmeligheten din, Lucifer.
Det er ingen hemmelighet hvis jeg sier deg svaret!
102
00:07:31,492 --> 00:07:33,695
Det er...
103
00:07:34,267 --> 00:07:37,799
Hvorfor påvirker jeg ikke deg, detektiv?
Hva gjør deg annerledes.
104
00:07:37,948 --> 00:07:42,471
Jeg antar vi begge har våre mysterier.
Vel, jeg viser deg mine hvis du viser meg dine.
105
00:07:43,705 --> 00:07:45,607
Herregud, ikke det igjen.
106
00:07:46,038 --> 00:07:47,278
Decker.
107
00:07:49,313 --> 00:07:51,747
-Er du sikker?
-Ja.
108
00:07:51,782 --> 00:07:56,079
Ja, send meg adressen er du snill.
Jeg skylder deg en.
109
00:07:56,114 --> 00:08:01,414
Endelig.
Så det påvirket deg. Hva var det?
110
00:08:02,753 --> 00:08:06,461
Detektiv?
111
00:08:11,335 --> 00:08:13,435
Kom igjen.
Aktivt åsted.
112
00:08:19,309 --> 00:08:22,811
Offeret var forfulgt av en paparazzi.
Prøvde å bli kvitt halen.
113
00:08:22,846 --> 00:08:26,024
Mistet i stedet kontrollen over bilen sin.
Døde i sammenstøtet.
114
00:08:26,247 --> 00:08:29,918
-Paparazzien som fulgte han var...?
-Var Nick Hofmeister.
115
00:08:31,244 --> 00:08:35,091
-Hvem er offeret.
-Robbie Russell Jr.
116
00:08:35,224 --> 00:08:39,624
Sønnen av filmstjernen?
Han var vel ikke i businessen, var han vel?
117
00:08:39,687 --> 00:08:41,828
Det stoppet ikke dem
fra å ville ha bilder av han.
118
00:08:41,863 --> 00:08:44,633
De er gribber.
Har du fått en uttalelse fra Nick?
119
00:08:44,668 --> 00:08:48,103
Du kan ikke være med i en
aktiv etterforskning mens du er sykemeldt.
120
00:08:49,251 --> 00:08:54,409
Jeg forstår hvorfor du vil være her, jeg gjør det.
Men måtte du ta med han?
121
00:08:59,000 --> 00:09:01,316
Du må tulle med meg.
122
00:09:01,860 --> 00:09:03,278
Hva gjør du her?
123
00:09:03,555 --> 00:09:07,128
Hvordan er det med eksen din?
Han er vel ikke grunnen til at du løp hit?
124
00:09:07,194 --> 00:09:10,354
Besvar spørsmålet.
Jeg prøver å løse mitt mysterium, detektiv.
125
00:09:10,460 --> 00:09:13,641
Hvis jeg ikke påvirker deg,
så er jeg nysgjerrig på hva som gjør det.
126
00:09:14,565 --> 00:09:18,917
Og jeg tror jeg fant svaret mitt.
Hvem er det?
127
00:09:19,022 --> 00:09:20,202
Han er en paparazzi.
128
00:09:20,237 --> 00:09:25,092
Hadde en liten episode med han under dine
Hot Tub High School dager? Er det det?
129
00:09:25,127 --> 00:09:26,974
Ja, du kan si det.
Han er en kakerlakk.
130
00:09:27,009 --> 00:09:29,025
Men han finner vel en vei
ut av dette. Det gjør han alltid.
131
00:09:29,060 --> 00:09:32,681
Du vil snakke med han, ikke sant?
Sett i gang, da. Hva stopper deg?
132
00:09:32,716 --> 00:09:35,450
Reglene?
Detektiv Douche?
133
00:09:35,485 --> 00:09:39,487
Hvis du begjærer noe, ta det.
Lucifer, hva er det du gjør?
134
00:09:39,747 --> 00:09:41,424
Hallo.
135
00:09:43,895 --> 00:09:45,645
Du gjorde det endelig, Nick.
136
00:09:45,749 --> 00:09:49,113
Du ønsket deg endelig et
bilde så mye at du drepte noen.
137
00:09:49,199 --> 00:09:51,944
Du kommer deg ikke unna dette.
Det skal jeg sørge for.
138
00:09:52,520 --> 00:09:53,468
Du har rett.
139
00:09:53,503 --> 00:09:54,479
-Si det igjen?
-Du har rett.
140
00:09:54,514 --> 00:09:56,918
Jeg gikk for langt. Jeg tilstår det.
141
00:09:57,711 --> 00:09:58,408
OK.
142
00:09:58,443 --> 00:10:01,503
Kanskje han er mindre
kakerlakk og mer gjødselbille?
143
00:10:01,634 --> 00:10:04,316
-Er politiarbeid alltid så enkelt?
-Nei. Det er problemet.
144
00:10:04,351 --> 00:10:06,775
Akkurat. Har du noe
i mot at jeg gir det et forsøk?
145
00:10:06,810 --> 00:10:11,753
Si meg, gjødselbille,
hva begjærer du?
146
00:10:13,281 --> 00:10:19,030
Jeg vil gjerne tilstå.
Ja, ja, men hvorfor?
147
00:10:19,065 --> 00:10:20,386
Fordi jeg fortjener det.
148
00:10:20,421 --> 00:10:25,267
Jeg har bare gjort...
så mange forferdelige ting, skjønner du?
149
00:10:25,302 --> 00:10:28,855
-Jeg ser det som min sjanse til å...
-Sjanse til hva?
150
00:10:28,926 --> 00:10:32,630
Nei, jeg...
hvis jeg sier det,-
151
00:10:32,665 --> 00:10:34,845
-vil han bare... nei. Bare...
-Han? Hvem?
152
00:10:34,880 --> 00:10:35,810
Kan du vennligst få han til å stoppe?
153
00:10:35,887 --> 00:10:37,058
-Hvem? Hvilken han?
-Han.
154
00:10:37,093 --> 00:10:37,869
-Fortell han,
-Hva er det du skjuler?
155
00:10:37,904 --> 00:10:39,721
-Hva er det du gjør? Hei.
-Du sa "han". Hvem?
156
00:10:39,756 --> 00:10:42,092
Ingen av dere skal være her.
Spesielt ikke du.
157
00:10:42,127 --> 00:10:43,318
Kom igjen.
158
00:10:43,485 --> 00:10:45,692
OK. Rolig, rolig.
159
00:10:48,992 --> 00:10:52,193
-Akkurat. Vel, det er gjort.
-Nei.
160
00:10:52,229 --> 00:10:55,346
Hvis Nick dekker over for noen så betyr det at
den virkelige drapsmannen fremdeles er der ute.
161
00:10:55,381 --> 00:10:57,465
Ja, massevis av mordere er der ute, detektiv.
162
00:10:57,501 --> 00:11:00,030
Du hørte mannen.
Han fortjener straffen.
163
00:11:00,065 --> 00:11:03,705
I det minste får han det.
Men det er ikke nok for deg, er det vel
164
00:11:03,740 --> 00:11:07,575
Du hater den gjødselbillen.
Skal du virkelig prøve å bevise uskylden hans?
165
00:11:07,701 --> 00:11:10,578
Jeg skal finne ut av hvem
som virkelig drepte denne gutten.
166
00:11:10,614 --> 00:11:14,915
Så det er et ja.
Er ikke du full av overraskelser.
167
00:11:17,054 --> 00:11:19,587
Hvor begynner vi?
168
00:11:21,890 --> 00:11:25,604
Til Norsk av Asort.
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
169
00:11:37,120 --> 00:11:40,821
Tror du at Nick Hofmeister er uskyldig?
Du?
170
00:11:40,857 --> 00:11:42,490
Han tilstod, Dan.
171
00:11:42,525 --> 00:11:44,925
Nick ville ikke tilstå en
parkeringsbot, og i hvertfall ikke et drap.
172
00:11:44,960 --> 00:11:48,296
-Det hørtes ut som om han dekket over for noen.
-Så vent.
173
00:11:48,407 --> 00:11:51,777
Først tilstod han,
så fortalte han dere at han ikke gjorde det?
174
00:11:51,847 --> 00:11:56,636
Vel, han ville ikke.
Du vet, Lucifer, fikk han til det.
175
00:11:56,671 --> 00:11:58,172
Vil jeg vite hva det betyr?
176
00:11:58,207 --> 00:12:00,853
Han skulle til å fortelle oss
mer før du kom og tok han vekk, Dan.
177
00:12:00,888 --> 00:12:04,201
-Vet du hva, bilen hans er på åstedet, Han tilstod.
-Jeg vet det.
178
00:12:04,236 --> 00:12:07,858
-Er dette den kampen du vil ta?
-Bare lov meg at du ser på det.
179
00:12:07,893 --> 00:12:09,450
Jeg gjør jobben min.
180
00:12:09,631 --> 00:12:11,311
-Gå hjem.
-OK.
181
00:12:11,346 --> 00:12:14,685
Og ta med deg din sprø
klubbeiende hjelper før jeg arresterer han.
182
00:12:14,720 --> 00:12:18,252
-For hva?
-La oss begynne med å røyke pot på et åsted.
183
00:12:19,482 --> 00:12:21,595
Beklager, vil du ha en blås?
184
00:12:22,241 --> 00:12:22,926
Nei.
185
00:12:22,961 --> 00:12:25,262
Det er "puff, puff, send videre"
ikke "puff, puff, tramp sint".
186
00:12:25,297 --> 00:12:28,512
-Tok du med pot til et åsted?
-Det gjorde jeg såvisst ikke.
187
00:12:28,547 --> 00:12:30,548
-Jeg fant det her.
-Du fant det?
188
00:12:30,583 --> 00:12:33,550
-Du fant den her på et åsted?
-Jepp, i bilen til gjødselbillen.
189
00:12:33,585 --> 00:12:36,410
-Du røykte bevis?
-Vel, den ville vært bortkastet ellers.
190
00:12:36,445 --> 00:12:38,713
Det var virkelig gode saker
du knuste under hælen din nå.
191
00:12:42,015 --> 00:12:43,595
Noen tegn til at han nylig har fyrt opp en?
192
00:12:43,630 --> 00:12:46,554
Vel, det var en rest av en annen joint, nyrøykt.
193
00:12:46,589 --> 00:12:49,457
Pupillene til Nick var ikke utvidet.
Han virket ikke høy.
194
00:12:49,492 --> 00:12:51,317
Kanskje han ikke var alene.
Hvor er restene?
195
00:12:51,352 --> 00:12:55,936
Jeg la det til jointen min.
Det er den beste delen.
196
00:12:56,045 --> 00:13:01,002
-Så vårt eneste bevis er for tiden i lungene dine?
-Du ville egentlig si "gått opp i røyk", ikke sant?
197
00:13:01,037 --> 00:13:04,846
-Nei, det ville jeg absolutt ikke.
-Akkurat, så hva gjør vi nå da?
198
00:13:04,881 --> 00:13:06,013
Vi kan dra tilbake til Lux.
199
00:13:06,048 --> 00:13:09,210
Jeg er sikker på at det er noen
kvelere vi kan komme i trøbbel med der?
200
00:13:09,268 --> 00:13:13,047
-Jeg er fin, takk.
-Flere på meg da.
201
00:13:43,165 --> 00:13:45,369
Hallo gamle venn.
202
00:13:50,791 --> 00:13:52,591
Svarte Helvete.
203
00:13:53,589 --> 00:13:57,591
Bror, jeg er skuffet over deg.
Hva?
204
00:13:57,627 --> 00:13:59,511
Det er kalt djevelens trekant for en grunn.
205
00:13:59,546 --> 00:14:05,833
Du var engang den lyseste av Guds engler, Lucifer.
Og nå, se på deg.
206
00:14:05,868 --> 00:14:08,494
Hvis du har kommet for å lekse opp
for meg, kan du ikke spare det for senere?
207
00:14:08,529 --> 00:14:11,959
Jeg er irriterende edru akkurat nå, og det tar
en evighet å helle seg en drink når du er omkring.
208
00:14:11,994 --> 00:14:14,041
-Jeg er faktisk her med et tilbud.
-Virkelig?
209
00:14:14,076 --> 00:14:16,310
Gå tilbake til Helvete, Lucifer,
så skal jeg snakke med Far.
210
00:14:16,345 --> 00:14:20,338
Du er redd, er du ikke? At hvis jeg
ikke drar tilbake til Helvete, så må du overta.
211
00:14:20,373 --> 00:14:21,785
Det vil aldri skje.
212
00:14:21,820 --> 00:14:26,257
Å nei, nei, jeg mener, det er ikke likt Gud
å sende favorittsønnen sin til å herske over Helvete?
213
00:14:26,292 --> 00:14:29,345
Vent, beklager.
Glemte.
214
00:14:29,544 --> 00:14:32,897
Så du kan ta ultimatumet ditt og
stikke det opp det fjærkledde hullet ditt.
215
00:14:39,573 --> 00:14:41,935
Du ser det ikke, gjør du vel?
216
00:14:41,970 --> 00:14:44,939
-Hva da?
-Du berget et menneskes liv, Luci.
217
00:14:45,134 --> 00:14:46,980
Og ikke for noen selviske grunner.
218
00:14:47,015 --> 00:14:50,678
Nei, du gjorde det ganske enkelt
fordi du brydde deg om den detektiven.
219
00:14:52,782 --> 00:14:56,630
Din tid her på Jorden påvirker deg, kjære bror.
220
00:14:56,665 --> 00:14:59,785
-Du endres.
-Livet mitt er endring.
221
00:14:59,922 --> 00:15:02,289
"Den samme tingen om og
om igjen", det er ditt kjedelige motto.
222
00:15:02,324 --> 00:15:05,612
Sant, men vanligvis er det
du som kontrollerer endringen.
223
00:15:07,121 --> 00:15:11,031
Denne gangen gjør du det ikke.
Skremmer det deg?
224
00:15:11,067 --> 00:15:12,399
Det burde det gjøre.
225
00:15:12,435 --> 00:15:20,288
Vet du, jeg er lei av de krasse advarslene dine nå.
Så rasle med sabelen foran noen annens ansikt.
226
00:15:22,445 --> 00:15:24,078
Tenk over tilbudet mitt.
227
00:15:24,113 --> 00:15:28,137
Når du har tatt beslutningen din,
så vet du hvordan du finner meg.
228
00:15:49,672 --> 00:15:51,304
Hei, Robbie, hvor har du vært?
229
00:15:51,382 --> 00:15:54,650
Hvis du skal følge meg,
så kan jeg kanskje gjøre noe godt med dette.
230
00:15:55,027 --> 00:16:00,577
Dette er hjemmesiden til Røde Kors.
Meld deg til å gi blod.
231
00:16:00,670 --> 00:16:02,912
Ikke vær som drittsekkene som filmet dette.
232
00:16:02,975 --> 00:16:05,331
Godt jobba, gutt.
Bedre enn hva jeg gjorde.
233
00:16:05,366 --> 00:16:06,954
-Mamma?
-Ja, kjære?
234
00:16:06,989 --> 00:16:10,006
-Ser du på en fy-fy side?
-Nei, hvorfor tror du det?
235
00:16:10,041 --> 00:16:14,652
Fordi du lukket den så raskt
og ser skikkelig skyldig ut.
236
00:16:14,687 --> 00:16:18,098
-Nei, kjære, jeg gjør bare politiarbeid.
-Jeg trodde du ikke skulle arbeide.
237
00:16:18,160 --> 00:16:22,303
Og jeg trodde du skulle gjøre deg
klar til å være sammen med faren din.
238
00:16:22,338 --> 00:16:24,705
Som åpenbart kommer tidlig.
239
00:16:27,577 --> 00:16:30,828
Bor du virkelig her?
Jeg trodde jeg hadde fått feil adresse.
240
00:16:30,863 --> 00:16:33,989
Hvordan har du råd til dette stedet?
Tar du bestikkelser?
241
00:16:34,024 --> 00:16:36,850
-Det gjør jeg ikke. Og hva gjør du her?
-Lucifer!
242
00:16:36,886 --> 00:16:39,520
Hei igjen, lille menneske.
243
00:16:40,489 --> 00:16:44,653
Denne er din, ikke sant?
Ja, det er Molly McDowell.
244
00:16:44,688 --> 00:16:47,961
Hun er ballerina om dagen,
men en ninja-kjemiker om natten.
245
00:16:47,996 --> 00:16:54,408
Når et enkelt ja ville ha holdt.
Greit, gå din vei, vekk med deg.
246
00:16:54,443 --> 00:16:58,005
-Er det for avansert for henne?
-Du er morsom.
247
00:16:58,040 --> 00:17:02,369
Trixie, kjære, kom igjen.
Gjør deg klar.
248
00:17:02,436 --> 00:17:04,636
Du må gå nå.
249
00:17:04,728 --> 00:17:07,474
Jeg hadde ikke trodd at
Hot Tub High School var så lønnsom.
250
00:17:07,509 --> 00:17:10,017
Det var den ikke.
Og kan være stille med Hot Tub?
251
00:17:10,052 --> 00:17:12,752
Hun vet ikke om den.
Hva, at moren hennes var en stor stjerne?
252
00:17:12,787 --> 00:17:16,538
Hvorfor ikke?
Ikke på grunn av...
253
00:17:16,632 --> 00:17:18,489
Jo, og ikke gjør det der igjen.
254
00:17:18,524 --> 00:17:21,400
Akkurat, beklager.
Så hvordan har du råd til dette stedet?
255
00:17:21,435 --> 00:17:26,180
Jeg har ikke, det er min mors. Jeg flyttet
inn etter at Dan og jeg separertes, OK?
256
00:17:27,236 --> 00:17:29,808
Penelope Decker?
Vent litt.
257
00:17:29,843 --> 00:17:31,557
Er moren din Penelope Decker?
258
00:17:31,592 --> 00:17:33,407
-Dronningen av `80' cheeseball sci-fi?
-Ja.
259
00:17:33,442 --> 00:17:37,512
-Du må introdusere meg.
-Nei, det må jeg ikke.
260
00:17:37,547 --> 00:17:38,931
-Og vil sannsynligvis ikke heller
-Så du er også en del av et-
261
00:17:38,966 --> 00:17:41,513
-familiedynasti som meg.
Ikke rart vi omgåes så godt.
262
00:17:41,548 --> 00:17:42,748
Hvordan gjorde du opprør?
263
00:17:42,783 --> 00:17:44,666
-Hva mener du?
-Vel du er sint på gjødselbillen.
264
00:17:44,701 --> 00:17:48,288
Du må ha gjort noe slibrig i ungdommen din.
Hva var det?
265
00:17:48,324 --> 00:17:51,240
-Kysset du en jente og likte det?
-Jeg vil ikke snakke om det.
266
00:17:51,275 --> 00:17:53,560
Så det er noe.
To jenter?
267
00:17:53,635 --> 00:17:55,468
-OK.
-Et Eiffeltårn?
268
00:17:56,699 --> 00:17:58,124
Hva er et Eiffeltårn?
269
00:17:58,159 --> 00:18:01,124
Det er fantastisk. Det er når to karer
gir high-five på toppen, og den unge damen....
270
00:18:01,159 --> 00:18:04,568
OK, det er en åtteåring i rommet som
ikke trenger å høre om et Eiffeltårn.
271
00:18:04,603 --> 00:18:06,436
Hva...?
Hva med saken?
272
00:18:06,471 --> 00:18:09,043
Hvis jeg i hemmelighet jobber
med den, å ha deg omkring-
273
00:18:09,078 --> 00:18:10,971
-å tiltrekke deg oppmerksomhet
vil ikke være bra, vil det vel?
274
00:18:11,061 --> 00:18:15,020
Kanskje ikke, men vil være mye mer morsomt,
ikke sant, detektiv, hvis vi fortetter å jobbe sammen?
275
00:18:15,055 --> 00:18:16,821
Detektiv?
276
00:18:18,187 --> 00:18:19,153
Detektiv?
277
00:18:20,533 --> 00:18:22,199
Jeg forstår.
278
00:18:24,688 --> 00:18:27,917
Hei der.
Jeg vil veldig gjerne treffe Nick Hofmeister.
279
00:18:28,015 --> 00:18:31,012
Jeg er redd jeg ikke kan...
280
00:18:32,523 --> 00:18:34,699
-Hallo.
-Hei på deg.
281
00:18:34,734 --> 00:18:35,531
Hallo?
282
00:18:39,683 --> 00:18:45,835
God ettermiddag, gjødselbille.
Vi må snakke.
283
00:18:46,601 --> 00:18:49,643
Jeg kommer ikke til å fortelle deg noe, mann.
284
00:18:49,678 --> 00:18:54,548
Neida, jeg vil ikke vite noe om saken,
så du kan beholde dine skitne hemmeligheter.
285
00:18:54,704 --> 00:19:00,827
Nei, jeg vil vite om Chloe Decker.
Og du skal fortelle meg alt.
286
00:19:05,856 --> 00:19:07,391
Jeg har en effekt på folk.
287
00:19:07,456 --> 00:19:12,175
Det er en måte å trekke ut deres
dypeste begjær, avsløre sannheten inni.
288
00:19:12,210 --> 00:19:15,420
Det virker på alle.
Alle unntatt Chloe Decker.
289
00:19:15,475 --> 00:19:19,457
Og jeg mistenker at det på et vis har
sammenheng med mine nylig anfall av medmenneskelighet.
290
00:19:19,554 --> 00:19:22,269
-Hva har dette å gjøre med meg?
-Vel, du vet alt om henne, ikke sant?
291
00:19:22,304 --> 00:19:25,285
Alle de skitne hemmelighetene hennes.
Jeg håper de vil hjelpe meg med å forstå-
292
00:19:25,320 --> 00:19:28,060
-hvorfor hun er så
frustrerende immun til sjarmen min.
293
00:19:28,131 --> 00:19:30,246
Chloe har ingen skitne hemmeligheter.
294
00:19:32,486 --> 00:19:37,909
Jeg har sett hatet i øynene hennes når
hun ser på deg. Kom igjen, du må da ha noe.
295
00:19:37,944 --> 00:19:41,307
Vet du hva som skjedde da hun var 19?
Han var med i Hot Tub High School-
296
00:19:41,342 --> 00:19:44,047
-og avslørte sine ganske
spektakulære fortrinn for verden.
297
00:19:45,919 --> 00:19:49,140
Og to uker senere døde faren hennes.
298
00:19:51,049 --> 00:19:54,307
Så selvfølgelig visste jeg at
alle i hele verden ville prøve å få et...
299
00:19:54,342 --> 00:19:57,275
-skudd av dem når de forlot begravelsen.
300
00:19:57,310 --> 00:20:02,731
-Og jeg ville virkelig være den første.
-Åh, gjødselbille, si at du ikke gjorde det.
301
00:20:02,830 --> 00:20:08,061
Joda, jeg kræsjet begravelsen.
Og... hun... flippet ut.
302
00:20:08,096 --> 00:20:10,926
Men jeg fikk bildet mitt.
Akkurat da hun slo linsen.
303
00:20:10,961 --> 00:20:12,886
Jeg mener, akkurat da...
det knakk linsen rett i to.
304
00:20:12,921 --> 00:20:16,314
-Jeg gjorde så mye penger på det bildet.
-Det er jeg sikker på.
305
00:20:19,015 --> 00:20:27,444
-Ja, men for hvilken kostnad for sjelen min?
-Og det blir for noen andre å bestemme.
306
00:20:27,479 --> 00:20:28,562
Ja.
307
00:20:28,597 --> 00:20:32,052
Vel, den noen andre sitter rett ovenfor deg,
og det ser ikke bra ut.
308
00:20:32,087 --> 00:20:34,630
Jeg krysset en linje.
og jeg visste det.
309
00:20:34,665 --> 00:20:38,608
Og etter det har jeg gjort alt jeg kunne for
å hindre andre fra å gjøre samme tabbe som jeg gjorde.
310
00:20:38,643 --> 00:20:43,708
-Det er derfor jeg...
-Derfor hva?
311
00:20:43,789 --> 00:20:45,501
-Nei, det er...
-Du vil gjerne fortelle meg det.
312
00:20:45,578 --> 00:20:47,844
-Det er ingenting.
-Hvem beskytter du fra å følge i fotsporene dine?
313
00:20:47,880 --> 00:20:51,890
-Jeg kan ikke. Det er... jeg kan ikke.
-Du vil fortelle meg det, vil du ikke?
314
00:20:52,039 --> 00:20:53,661
-Jeg kan virkelig ikke.
-Du vil gjerne fortelle meg det.
315
00:20:53,696 --> 00:20:55,820
Hvem beskytter du?
Hvem beskytter du?
316
00:20:55,855 --> 00:20:57,355
Hvordan gjør du dette, mann?
317
00:20:57,390 --> 00:21:00,191
Se på meg.
Hvem beskytter du?
318
00:21:00,226 --> 00:21:01,212
Vær så snill, bare...
319
00:21:01,247 --> 00:21:02,960
-Se på meg.
-Jeg vil ikke.
320
00:21:02,996 --> 00:21:04,362
-Jeg kan ikke.
-Se på meg!
321
00:21:04,397 --> 00:21:05,830
La meg være i fred!
322
00:21:14,773 --> 00:21:20,411
Jeg har allerede snakket med politiet om Robbie.
Jeg vet ikke hva mer som kan bli sagt.
323
00:21:21,148 --> 00:21:25,049
Jeg følger bare opp. Jeg vil bare sikre
at det ikke er noen mistenkte vi har oversett.
324
00:21:25,085 --> 00:21:29,935
-Men jeg ble fortalt at Nick Hofmeister tilstod.
-Det gjorde han.
325
00:21:31,379 --> 00:21:37,873
Mr. Russell, jeg...
Jeg tror ikke at Nick drepte sønnen din.
326
00:21:37,908 --> 00:21:42,217
Hva?
Er du... Er dette en spøk?
327
00:21:42,498 --> 00:21:51,007
Beklager.
Du vet ikke hva Robbie gjennomgikk pga jobben min.
328
00:21:51,653 --> 00:21:55,046
-Nå er han død på grunn av meg.
-Nei.
329
00:21:55,081 --> 00:22:00,084
Moren min er Penelope Decker. Så jeg
har vært forfulgt av paparazzier hele livet,-
330
00:22:00,120 --> 00:22:04,085
-akkurat som Robbie.
Men vet du, det var ikke mors feil
331
00:22:04,120 --> 00:22:06,574
Og du må vite at det ikke er din feil heller.
332
00:22:06,660 --> 00:22:09,946
Den eneste person du kan skylde på
er den som kjørte sønnen din av veien.
333
00:22:10,099 --> 00:22:12,451
Jeg vil være sikker på at vi får rett fyr.
334
00:22:12,486 --> 00:22:19,203
Og jeg sier deg at jeg ikke tror at Nick
er rett fyr. Det var enda en paparazzi der.
335
00:22:19,360 --> 00:22:21,714
-Fikk du et navn eller en beskrivelse?
-Nei, det gjorde jeg ikke.
336
00:22:21,776 --> 00:22:26,589
Fordi Robbie bare la merke til han en gang.
Det er derfor jeg ikke nevnte han tidligere.
337
00:22:27,739 --> 00:22:32,550
Takk.
Unnskyld meg.
338
00:22:35,855 --> 00:22:37,522
Decker.
339
00:22:39,392 --> 00:22:41,058
Han gjorde hva?
340
00:22:50,003 --> 00:22:51,469
Hva er det som feiler deg?
341
00:22:52,872 --> 00:22:56,511
Det er ikke noe galt med meg.
Jeg håpte på sexy, skitne detaljer,-
342
00:22:56,546 --> 00:23:00,047
-og istedet ble jeg tatt
på tur nedover depresjonsveien.
343
00:23:01,393 --> 00:23:04,875
Føler du deg dårlig ved
å invadere privatlivet hennes?
344
00:23:04,910 --> 00:23:10,744
Du er Helvetes hersker. Jeg kan ikke
tro at jeg sier det, men Amenadiel har rett.
345
00:23:10,966 --> 00:23:12,911
Du endrer deg.
346
00:23:12,946 --> 00:23:15,159
Jeg har ikke noe imot de
smarte bemerkningene dine, Maze.
347
00:23:15,195 --> 00:23:18,710
De kan være ganske underholdende.
Men ikke våg å ikke respektere meg.
348
00:23:18,745 --> 00:23:22,203
Ellers så?
Skriker du virkelig hardt på skulderen min?
349
00:23:22,238 --> 00:23:24,605
Ikke snakk til meg på den måten!
350
00:23:26,773 --> 00:23:29,340
Der er han.
351
00:23:31,596 --> 00:23:36,214
Hvordan kom du inn i Nicks varetektscelle?
Og der går han.
352
00:23:36,249 --> 00:23:40,573
Beklager.
Forstyrrer jeg noe creepy forspill dere to har?
353
00:23:40,608 --> 00:23:44,589
-Hvordan kom du deg inn i Nicks varetektscelle?
-Ved å spørre pent selvfølgelig.
354
00:23:44,624 --> 00:23:49,227
Noe du burde prøve av og til.
Denne saken har ingenting med deg å gjøre.
355
00:23:49,262 --> 00:23:52,243
-Hvorfor vil du ikke la den være?
-Hvorfor vil ikke du?
356
00:23:52,927 --> 00:23:57,635
-Lærte du noe i det minste?
-Ja, det gjorde jeg faktisk.
357
00:23:57,774 --> 00:24:02,235
Gjødselsbillen vår beskytter
noen som følger fotsporene hans.
358
00:24:02,322 --> 00:24:03,642
Kanskje en protégé.
359
00:24:03,706 --> 00:24:09,752
Jeg fant ut at noen andre fulgte etter Robbie
og noen har lastet opp bilder i dag fra Nicks firma.
360
00:24:09,980 --> 00:24:13,985
Det siste var lagt ut for en time
siden fra et selskap som fremdeles pågår.
361
00:24:14,320 --> 00:24:17,272
-Morderen vår kan være der.
-Akkurat.
362
00:24:17,457 --> 00:24:19,390
Kommer du eller?
363
00:24:19,425 --> 00:24:21,465
Beklager, Jeg trodde dette
var delen hvor du etterlot meg
364
00:24:21,500 --> 00:24:25,686
-og sa noe ala "Lucifer, bli, god djevel."
-Jeg vil heller holde øye med deg.
365
00:24:42,709 --> 00:24:45,949
Så hvordan planlegger du
å fange vår morderiske protègè?
366
00:24:45,984 --> 00:24:48,830
Jeg tenkte, hva om han aldri forlot åstedet?
367
00:24:48,954 --> 00:24:52,264
Og i stedet blandet seg med
de andre paparazziene som tok bilder?
368
00:24:52,299 --> 00:24:53,997
Det er ganske smart.
369
00:24:54,032 --> 00:24:57,767
Ja, så hvis vi gjenkjenner noen
fra krasjstedet så kan det være fyren vår.
370
00:24:57,802 --> 00:24:59,295
Akkurat.
371
00:25:01,768 --> 00:25:04,835
-Er du OK?
-Ja.
372
00:25:05,089 --> 00:25:09,952
Hvorfor?
Nick fortalte deg hva som skjedde?
373
00:25:10,107 --> 00:25:13,744
Det gjorde han.
Må få høre alt om din onde høyre hook.
374
00:25:15,040 --> 00:25:19,254
Han fortalte meg at det var et lavpunkt for han.
Noe jeg faktisk tror på.
375
00:25:19,372 --> 00:25:24,621
Jeg tror gjødselsbillen vår, av alle ting,
ønsker frelse for det han gjorde mot deg.
376
00:25:25,161 --> 00:25:32,269
-Han gjør det ikke på rett måte, det er sikkert.
Ja, alle vet hva veien til Helvete er brolagt med.
377
00:25:33,013 --> 00:25:36,859
Heisann.
Der er det et kjent ansikt.
378
00:25:36,984 --> 00:25:39,603
Ja, fra åstedet i morges.
379
00:25:39,834 --> 00:25:42,923
-Jeg husker han.
-Og han er ekstraordinært uhyggelig også,-
380
00:25:42,958 --> 00:25:43,749
-så det er en bonus.
381
00:25:43,784 --> 00:25:47,078
Hei alle sammen, det er Chloe Decker!
Datteren til Penelope Decker!
382
00:25:48,281 --> 00:25:49,881
-Chloe, se hitover!
-Karer...
383
00:25:49,936 --> 00:25:50,819
-Hold dere unna.
-Chloe Decker!
384
00:25:50,854 --> 00:25:52,901
-Hei, vis meg puppene dine!
-Hei, vis oss puppene dine, Chloe!
385
00:25:52,936 --> 00:25:55,436
Hold dere vekke, din skitne hyene...!
386
00:25:55,471 --> 00:25:58,686
Kom igjen da, slå han!
Kom igjen, la oss slå dem alle!
387
00:25:58,819 --> 00:26:03,828
-Det er ikke meg lengre.
-Vel, det er fremdeles veldig meg.
388
00:26:03,863 --> 00:26:10,433
Du, broder Tuck, si meg,
er denne fordervelsen alt du ønsker ut av livet?
389
00:26:11,589 --> 00:26:15,373
-Jeg vil vinne en Pulitzer for fotografering.
-Pulitzer?
390
00:26:15,408 --> 00:26:20,334
Virkelig? Hørte dere det, gutter?
De gir ikke ut Pulitzere for puppebilder.
391
00:26:33,192 --> 00:26:36,423
Han er borte.
392
00:26:43,911 --> 00:26:48,055
Herregud.
Det er ikke så ille, er det vel?
393
00:26:48,164 --> 00:26:50,353
Klassekameratene til Trixie har internettilgang,
394
00:26:50,388 --> 00:26:54,082
En av av dem finner ut at moren
hennes er forsidehistorie på en sladderside.
395
00:26:54,117 --> 00:26:57,192
Hun finner endelig ut om
Hot Tub High School.
396
00:26:57,227 --> 00:26:59,976
-Flott.
-Hvis det er noen trøst, så ser du bra ut i den.
397
00:27:00,011 --> 00:27:01,544
Takk.
398
00:27:02,541 --> 00:27:05,589
Hvorfor føler jeg at du oppmuntrer
meg før det kommer verre nyheter?
399
00:27:05,894 --> 00:27:07,199
Nick holder seg til historien sin.
400
00:27:07,234 --> 00:27:11,314
Det er en åpne og lukke sak, men jeg
kan ikke gjøre noe hvis en løpsk detektiv-
401
00:27:11,349 --> 00:27:13,550
-ikke vil la godt nok ifred.
402
00:27:15,776 --> 00:27:18,406
-Du kjørte kjennemerket jeg gav deg.
-Ja, ma'am, det gjorde jeg.
403
00:27:18,441 --> 00:27:20,633
Det var registrert på Nick...
en av firmabilene hans.
404
00:27:20,668 --> 00:27:23,479
-Som den som kjørte Robbie av veien?
-Akkurat.
405
00:27:23,514 --> 00:27:27,936
Gravde litt mer.
Fyrens navn er Josh Bryant. Freelancer for Nick.
406
00:27:27,971 --> 00:27:29,437
Takk.
407
00:27:31,552 --> 00:27:35,224
-Hvorfor gjør du dette?
-Fordi jeg tror du er inne på noe.
408
00:27:35,259 --> 00:27:38,641
Så gå og finn det ut
mens jeg skaffer deg litt tid.
409
00:27:38,676 --> 00:27:42,762
Og vær forsiktig.
OK?
410
00:27:57,305 --> 00:28:00,806
Beklager.
Ødela jeg ditt skumle lille øyeblikk?
411
00:28:02,556 --> 00:28:08,117
Jeg er så glad for å se deg.
Jeg var så lei meg for det som skjedde.
412
00:28:08,152 --> 00:28:09,438
Jeg er en stor fan.
413
00:28:09,473 --> 00:28:11,803
Hot Tub High School
var favoritten min da jeg vokste opp.
414
00:28:11,838 --> 00:28:15,040
Vi er ikke interessert i ronkeårene dine, OK?
415
00:28:15,153 --> 00:28:16,802
Beklager hva som skjedde.
416
00:28:16,837 --> 00:28:19,237
Jeg ville ha gjort noe,
men jeg er ikke så flink med vold.
417
00:28:19,894 --> 00:28:23,582
-Heldigvis for oss, så fant vi deg allikevel.
-Dere så etter meg? Hvorfor?
418
00:28:23,679 --> 00:28:27,256
Fordi hun vil ha
rettferdighet for Robbie Russel Jr.
419
00:28:27,291 --> 00:28:28,694
Hva er det du vil ha, Josh?
420
00:28:30,984 --> 00:28:34,770
Å være først.
Å alltid være først.
421
00:28:34,805 --> 00:28:39,190
Virkelig?
Lærte Nick deg det?
422
00:28:39,326 --> 00:28:42,895
Å være først?
Ja, jeg lærte mye ved å jobbe for han.
423
00:28:42,989 --> 00:28:45,438
Han er idolet mitt.
Han er den beste pap der ute.
424
00:28:45,511 --> 00:28:48,778
Så du tok bilder av idolet
ditt da han ble arrestert for drap?
425
00:28:48,813 --> 00:28:52,306
Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre.
Annet enn det Nick ville ha gjort.
426
00:28:52,409 --> 00:28:55,533
-Hvilket er å være først, uansett hva.
-Selvfølgelig.
427
00:28:55,658 --> 00:28:57,275
Bare et øyeblikk.
428
00:29:06,253 --> 00:29:10,689
-Liker du å røyke pot, Josh?
-Det er for nervene mine. Jeg har resept.
429
00:29:14,494 --> 00:29:15,360
Hallo.
430
00:29:18,340 --> 00:29:22,701
-God timing på det bildet.
-Bare heldig antar jeg.
431
00:29:25,771 --> 00:29:29,307
Det er langt for meg å stille
spørsmål ved noens moral, men...
432
00:29:29,343 --> 00:29:34,796
-Jeg tror at det bilet var planlagt.
-Ja.
433
00:29:34,964 --> 00:29:37,664
Får meg til å lure på hva annet var.
434
00:29:39,586 --> 00:29:44,355
Se på dette.
Kjendisers ropekamper, slosskamper.
435
00:29:44,390 --> 00:29:47,926
-Josh hadde det første bildet av alle.
-Det eskalerer.
436
00:29:47,961 --> 00:29:49,348
Overdose. Selvmord.
437
00:29:49,383 --> 00:29:50,819
-Eller så virker det.
-Jeg antar-
438
00:29:50,854 --> 00:29:53,485
at den beste måten å være først
på er å vite at det skjer på forhånd.
439
00:29:53,520 --> 00:29:56,468
Så han følger etter Robbie,
tenker å presse han av veien,-
440
00:29:56,503 --> 00:29:59,604
-men regner ikke med at
hans egen bil kjører av også.
441
00:29:59,640 --> 00:30:02,711
-Dette er kaldblodig drap.
-Nick er en slimål.
442
00:30:02,746 --> 00:30:05,377
Jeg trodde bare ikke
at han ville gå så langt.
443
00:30:05,485 --> 00:30:07,616
Hvilket betyr at Josh kanskje
overbeviste han om å ta skylden.
444
00:30:07,651 --> 00:30:10,148
-Spørsmålet er: hvorfor?
-Hvem bryr seg?
445
00:30:10,183 --> 00:30:12,442
Vi vet at Josh er skyldig.
La oss straffe han.
446
00:30:12,527 --> 00:30:15,230
Jeg kan legge til en ironisk vri,
slik jeg brukte å gjøre da jeg drev Helvete.
447
00:30:15,265 --> 00:30:18,024
Det virker ikke på den måten,
fordi jeg trenger bevis.
448
00:30:18,059 --> 00:30:19,558
Du har plenty.
449
00:30:19,593 --> 00:30:22,853
Indisier.
Jeg trenger håndfaste bevis.
450
00:30:22,888 --> 00:30:25,227
Jeg skal snakke med Nick...
Kjedelig....!
451
00:30:25,262 --> 00:30:27,358
Du får ikke bestemme hvem
som blir straffet og hvordan.
452
00:30:27,393 --> 00:30:30,368
-Det er nøyaktig det jeg gjør.
-Nei, det gjør du ikke.
453
00:30:30,544 --> 00:30:32,744
Det er slik det virker, Lucifer.
454
00:30:40,680 --> 00:30:44,907
Samme hva slags tale du har
forberedt, Maze, så vil jeg ikke høre den.
455
00:30:45,085 --> 00:30:48,221
Jeg tror jeg har sagt alt jeg trenger.
456
00:30:50,753 --> 00:30:53,728
Du har rett.
Og jeg er enig.
457
00:30:53,763 --> 00:30:55,760
La oss gå og dele ut litt straff.
458
00:31:01,248 --> 00:31:04,709
Vi tror at Josh kanskje er
et veldig forstyrret individ.
459
00:31:06,005 --> 00:31:07,939
Gud.
460
00:31:07,974 --> 00:31:11,952
-Har han forårsaket alle disse?
-Ja, alle.
461
00:31:12,061 --> 00:31:16,621
-Jeg kan ikke tro det. Jeg...
-Fortell hva som virkelig skjedde, Nick-
462
00:31:18,919 --> 00:31:23,822
Jeg tok inn Josh da han var 16.
Han var en rømling.
463
00:31:23,857 --> 00:31:27,582
Han var litt ødelagt.
464
00:31:27,715 --> 00:31:32,530
I han så jeg en liten
bit av den jeg brukte å være.
465
00:31:32,566 --> 00:31:37,569
I det minste trodde jeg det.
Så jeg tok han under vingene mine.
466
00:31:37,604 --> 00:31:42,783
Han var et naturtalent.
Lærte han om alle linjene en pap ikke kan krysse,
467
00:31:42,818 --> 00:31:45,564
Fordi jeg bare...
Jeg ville bare at han skulle stoppe-
468
00:31:45,599 --> 00:31:50,313
-å gjøre de samme feilene som jeg gjorde.
-Og så, for to dager siden,-
469
00:31:50,382 --> 00:31:52,915
-ringer han meg og forteller at han
har vært i en skikkelig stygg ulykke,-
470
00:31:52,950 --> 00:31:57,485
-og sa at han forstod alt jeg hadde sagt nå.
471
00:31:57,660 --> 00:32:01,770
Men at det var for sent.
Du vet, noen var død.
472
00:32:01,879 --> 00:32:06,214
Så tok påtok deg skylden og håpte at
Josh ville få en sjanse til et nytt liv.
473
00:32:06,292 --> 00:32:07,416
Ja.
474
00:32:07,493 --> 00:32:13,438
Nick Hofmeister prøver endelig å gjøre
noe godt med livet sitt, og blir brukt.
475
00:32:13,529 --> 00:32:17,266
-Du må virkelig nyte dette.
-Faktisk ikke.
476
00:32:17,331 --> 00:32:23,246
Tro det eller ikke, men jeg tilgir deg.
Dette er ikke om deg og meg.
477
00:32:23,362 --> 00:32:27,470
Dette er om Robbie Russell.
En gutt som ikke ba om å være berømt.
478
00:32:27,505 --> 00:32:31,183
Han ville bare ha et normalt liv.
479
00:32:32,493 --> 00:32:36,105
Nick, hvis du ikke vitner
vil Josh gjøre dette igjen.
480
00:32:37,124 --> 00:32:38,830
Han vil gjøre det igjen.
481
00:32:41,268 --> 00:32:46,258
-Unnskyld meg.
-Bare et øyeblikk.
482
00:32:47,094 --> 00:32:50,290
Hei, Dan, dette bør helst være viktig.
Jeg tror Nick er klar for å snakke.
483
00:32:51,812 --> 00:32:54,746
Nei, jeg følger ikke Josh.
Hvorfor det?
484
00:32:55,061 --> 00:32:56,900
Hva mener du med at han er savnet?
485
00:33:04,633 --> 00:33:06,015
Resepsjonist?
486
00:33:06,145 --> 00:33:07,918
-Ja, detektiv?
-Hvor ble det av Nick Hofmeister?
487
00:33:07,999 --> 00:33:09,915
-Tok noen han?
-Ja.
488
00:33:10,014 --> 00:33:12,548
Det var den høye, kjekke engelske fyren.
489
00:33:13,271 --> 00:33:17,345
Å nei, jeg gjorde det også, ikke sant?
490
00:33:39,734 --> 00:33:43,071
Jeg respekterer det du gjør, gjødselbille.
491
00:33:43,106 --> 00:33:48,401
Like mye som kjendisene hater deg,
så trenger de deg for å være i rampelyset.
492
00:33:48,645 --> 00:33:53,835
Du er et nødvendig onde.
Noe jeg forstår alt for godt.
493
00:33:53,870 --> 00:33:59,831
Men problemet er at du prøvde å endre deg.
Og du feilet totalt i det.
494
00:33:59,940 --> 00:34:06,630
Fordi av og til er vi det vi er,
og vi burde omfavne det.
495
00:34:08,680 --> 00:34:12,067
Hva gjør vi her egentlig her?
Og hvorfor trenger du meg?
496
00:34:12,250 --> 00:34:14,002
Maze!
497
00:34:14,935 --> 00:34:17,469
Tok du med gaven min?
498
00:34:31,502 --> 00:34:33,769
Jeg vil drepe deg, din sprøe kjerring.
499
00:34:35,064 --> 00:34:38,467
Bare vær høflig med damen.
Hun er ikke fienden din i natt.
500
00:34:39,948 --> 00:34:41,847
Hva er dette?
501
00:34:41,932 --> 00:34:45,909
Dere har begge begått forferdelige
handlinger som fortjener straff.
502
00:34:45,944 --> 00:34:48,436
Uansett, dere vil ikke
motta nevnte straff når dere dør.
503
00:34:48,472 --> 00:34:52,891
Det er min feil. Beklager.
Så jeg er her for å fikse det.
504
00:34:53,060 --> 00:34:54,760
Akkurat nå.
505
00:34:57,419 --> 00:35:01,612
Amatører.
OK, på måter dere forstår.
506
00:35:03,569 --> 00:35:08,188
Dere har begge et våpen.
La oss se hvem som skyter først.
507
00:35:14,882 --> 00:35:20,053
-Hva stopper oss fra å skyte deg?
-Bortsett fra å kaste bort kuler? La oss se.
508
00:35:20,202 --> 00:35:22,483
Han skal til å sladre på deg til politiet.
509
00:35:22,518 --> 00:35:26,308
Og han lurte deg til å ta
skylden for et drap han begikk.
510
00:35:26,343 --> 00:35:27,776
Diskuter.
511
00:35:29,748 --> 00:35:34,653
Du gjorde det virkelig, ikke sant?
Du drepte folk.
512
00:35:37,196 --> 00:35:41,821
Du mistet grepet ditt, Nick.
All denne praten om linjer vi ikke kan krysse.
513
00:35:41,907 --> 00:35:46,428
Nå for tiden er den eneste måten å være
først å forstå at det ikke er noen linjer.
514
00:35:46,463 --> 00:35:52,769
Og du tigget nesten om å ta skylden.
Den ene dramatiske gesten.
515
00:35:52,848 --> 00:35:56,270
Som om det ville endre det faktum at du
har vært en drittsekk i de siste 30 årene.
516
00:35:56,395 --> 00:35:59,628
Du kan ikke gjøre dette.
Jeg behandlet deg som sønnen min.
517
00:36:02,988 --> 00:36:07,965
Maze, din djevel.
Selv ikke jeg så den komme.
518
00:36:08,025 --> 00:36:10,304
Du ville virkelig ha drept meg.
519
00:36:17,060 --> 00:36:21,496
Nick...
Jeg gjorde en tabbe, OK? Jeg forstår det nå.
520
00:36:21,531 --> 00:36:22,950
Og jeg beklager.
521
00:36:23,055 --> 00:36:28,370
-Stopp! Ikke skyt han!
-Detektiv, du avbryter straffingen min.
522
00:36:28,477 --> 00:36:32,528
Du, ikke snakk. Du er heldig at jeg oppdaget
din sprøe, ironiske straff før noen ble drept.
523
00:36:32,602 --> 00:36:37,134
Nick, du prøvde å gjøre noe godt,
å hjelpe noen. Ikke kast det bort.
524
00:36:37,222 --> 00:36:39,684
Nick, omfavn hvem du virkelig er.
Ikke bekjemp det. Kom igjen.
525
00:36:39,719 --> 00:36:42,304
Ikke hør på han, Nick.
Du prøvde å endre deg.
526
00:36:43,741 --> 00:36:45,049
-Og se hva som skjedde.
-Ja.
527
00:36:45,084 --> 00:36:46,819
Du ødela det, men vet du hva?
Det er greit.
528
00:36:46,923 --> 00:36:48,926
Du prøvde å endre deg.
Det er det som er viktig.
529
00:36:48,961 --> 00:36:53,716
Mennesker.
Fascinerende, ikke sant?
530
00:36:54,425 --> 00:36:59,252
-Vet du, kanskje de er inne på noe.
-Nick... Ikke.
531
00:37:14,399 --> 00:37:19,754
-Jeg var overrasket over å høre fra deg, Lucifer.
-Vel, ikke så overrasket som jeg var.
532
00:37:19,790 --> 00:37:24,160
-Men jeg ville fortelle deg at du hadde rett.
-Er det en spøk?
533
00:37:24,311 --> 00:37:29,397
Nei, men jeg ønsker at det hadde vært det.
Men nei, du hadde rett, og jeg tok feil.
534
00:37:33,742 --> 00:37:37,172
Så du returnerer til Helvete?
Hva? Nei!
535
00:37:37,207 --> 00:37:38,796
Det er absurd.
536
00:37:38,899 --> 00:37:44,158
Nei, du har rett om at jeg har endret meg i tiden
min her, og at jeg ikke har kontroll over det.
537
00:37:44,884 --> 00:37:52,336
Og vet du hva?
Det kjennes godt ut.
538
00:37:52,707 --> 00:37:54,890
Du ba meg om å komme
hit for å fortelle det?
539
00:37:55,253 --> 00:37:58,782
Neida, jeg tenkte jeg skulle bruke deg til
å håndtere en situasjon jeg har håndtert feil,-
540
00:37:58,872 --> 00:38:03,827
-og irritere deg i prosessen.
Å slå to fluer i en smekk?
542
00:38:03,934 --> 00:38:08,536
Luci...
Du burde tatt tilbudet.
543
00:38:26,323 --> 00:38:28,642
Ser du etter noen?
544
00:38:30,293 --> 00:38:34,896
Men...
du var akkurat der borte.
545
00:38:35,005 --> 00:38:38,406
Det er... umulig.
546
00:38:57,199 --> 00:38:58,684
Ja?
547
00:38:59,095 --> 00:39:03,489
Jeg så Nick trekke av.
Jeg hørte smellen, men Josh ble ikke truffet.
548
00:39:03,566 --> 00:39:05,920
Puttet du løsskudd i pistolene?
549
00:39:05,955 --> 00:39:08,393
Var dette iscenesatt for å
tvinge en tilståelse ut av Josh?
550
00:39:08,428 --> 00:39:11,086
Det er sannsynligvis mer
sannsynlig for deg enn at min engelske bror-
551
00:39:11,159 --> 00:39:15,701
-sakker tiden mens jeg
plukker kulen ut av luften, ikke sant?
552
00:39:16,103 --> 00:39:23,109
Selv med det, så stod du rett foran meg.
Jeg blunker og du er her.
553
00:39:23,144 --> 00:39:24,911
Er det et spørsmål der, detektiv?
554
00:39:24,946 --> 00:39:29,367
Du...
Du vet akkurat hva jeg spør deg om.
555
00:39:29,445 --> 00:39:31,938
Og du vet akkurat hva jeg vil svare deg.
556
00:39:32,850 --> 00:39:38,063
Du vet... Det er ganske morsomt
med denne nonsensen, ikke sant?
557
00:39:38,633 --> 00:39:41,027
Skal vi se en film, mamma?
558
00:39:41,062 --> 00:39:43,429
Nei, kjære, jeg ville
bare snakke med deg om noe.
559
00:39:43,520 --> 00:39:48,669
Før jeg ble politi var jeg en skuespiller.
560
00:39:48,704 --> 00:39:53,607
Og jeg var med i en film.
Denne filmen.
561
00:39:53,693 --> 00:40:03,018
I filmen gjør jeg noen veldig dumme ting.
Ting som vennene dine kanskje kan erte deg med.
562
00:40:03,701 --> 00:40:08,430
Men det er det det er,
og det er ikke meg lengre, OK?
563
00:40:09,636 --> 00:40:10,923
Jeg vet.
564
00:40:12,299 --> 00:40:14,575
Jeg har sett denne før, mamma.
565
00:40:15,403 --> 00:40:20,271
-Har du? Hvor?
-Jeg har internett.
566
00:40:20,399 --> 00:40:25,102
-Åh, akkurat.
-Denne er ikke engang i HD.
567
00:40:29,112 --> 00:40:33,410
-Hva synes du?
-Jeg synes det er kjempemorsomt!
568
00:40:33,996 --> 00:40:36,985
-Gjorde du?
-Favorittdelen min er når du spiste for mye kake,-
569
00:40:37,115 --> 00:40:42,984
-og så kastet du opp i den søte fyrens hår.
Den delen er skikkelig morsom.
570
00:40:43,359 --> 00:40:48,037
-Så stopper du og vi tror at det er ferdig.
-Ja.
571
00:40:48,215 --> 00:40:49,512
-men så...
572
00:40:49,732 --> 00:40:51,564
-Blah! Blah!
-Åh.
573
00:40:54,321 --> 00:40:56,616
Beklager, mor.
Mente ikke å såre deg.
574
00:40:56,694 --> 00:41:01,004
Du såret meg ikke, kjære. Jeg er fin.
Det blir bedre snart.
575
00:41:01,047 --> 00:41:03,637
Jeg håper fyren som
såret deg kommer i masse trøbbel.
576
00:41:03,696 --> 00:41:06,484
Jeg burde gå og se han.
577
00:41:06,631 --> 00:41:09,749
Så Djevelen gjorde en god gjerning i dag.
578
00:41:11,323 --> 00:41:14,986
Det er ingen grunn til å kalle det det.
Jeg nøyt hvert minutt av det.
579
00:41:15,021 --> 00:41:18,289
Du vet hva jeg mener.
580
00:41:20,018 --> 00:41:23,419
Vet du, jeg er så vant med å ha full kontroll.
581
00:41:23,698 --> 00:41:28,634
-Å ikke vite hva som skjer videre er...
-Kan være skremmende.
582
00:41:28,739 --> 00:41:31,671
Neida, jeg finner det
faktisk ganske underholdende.
583
00:41:34,321 --> 00:41:37,091
-Jeg synes at du har rett, forresten.
-Om hva da?
584
00:41:37,185 --> 00:41:40,746
At det kanskje er en "hvem" som endrer meg.
585
00:41:41,244 --> 00:41:46,312
Men spørsmålet nå er:
Hva gjør jeg med henne?
586
00:41:46,347 --> 00:41:48,517
Jeg må advare deg,
han er kraftig medisinert
587
00:41:48,612 --> 00:41:53,814
Jeg tviler på at han er i stand til å sette
sammen to ord akkurat nå, enn si en samtale.
588
00:41:53,885 --> 00:41:56,018
Takk.
589
00:41:58,700 --> 00:42:00,666
Hei, Jimmy.
590
00:42:01,873 --> 00:42:04,502
Så det er her du endte opp, hva?
591
00:42:04,537 --> 00:42:10,496
Jeg var så syk at jeg glemte å besøke deg.
Du vet, fra da du skjøt meg.
592
00:42:14,779 --> 00:42:18,720
Jeg må spørre deg om noe, Jimmy,
Om den dagen.
593
00:42:24,754 --> 00:42:29,624
Hva skjedde med deg, Jimmy?
Hva skjedde med Lucifer?
594
00:42:32,182 --> 00:42:33,926
Lucifer?
595
00:42:34,067 --> 00:42:35,151
Hva skjedde da du skjøt meg?
596
00:42:35,186 --> 00:42:37,105
-Er han her?! Si at han ikke er her!
-Nei.
597
00:42:37,140 --> 00:42:39,337
Nei, Jimmy, han er ikke her.
Han er ikke her, Jimmy.
598
00:42:39,372 --> 00:42:40,539
Jeg vet at han er her.
599
00:42:40,575 --> 00:42:43,101
Jeg kan ikke komme meg unna.
jeg kan ikke komme meg unna han!
600
00:42:44,178 --> 00:42:45,911
Jimmy, du er trygg her.
601
00:42:48,449 --> 00:42:51,677
-Du er trygg.
-Nei, jeg er ikke trygg! Ingen er!
602
00:42:51,750 --> 00:42:54,390
-Han er bare en mann, jimmy.
-Du forstår det bare ikke, gjør du?
603
00:42:54,425 --> 00:42:58,290
Han er Djevelen!
Han er Djevelen!
604
00:42:58,326 --> 00:43:01,193
Han er Djevelen!
Han er Djevelen!
605
00:43:02,535 --> 00:43:07,535
Norsk av Asort
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com