1 00:00:02,187 --> 00:00:05,834 -Tidligere på Lucifer... -Du er mørkets fyrste, for helvete. 2 00:00:05,869 --> 00:00:10,692 Burde ikke du bruke din verdifulle tid på å gjøre noe mer betydningsfullt? 3 00:00:10,727 --> 00:00:13,232 Jeg er pensjonert, Maze. Jeg har ikke annet enn tid. 4 00:00:13,267 --> 00:00:15,924 Din retur til Helvete har blitt etterspurt. 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,541 Minn Far om at jeg sluttet i Helvete fordi jeg var lei av å være en brikke i spillet hans. 6 00:00:21,232 --> 00:00:24,558 Vi burde være der ute å løse en drapssak og straffe de ansvarlige. 7 00:00:24,593 --> 00:00:26,299 Vi? Hvordan i alle dager kan du hjelpe meg? 8 00:00:26,334 --> 00:00:29,772 Jeg har evnen til å trekke ut menneskenes forbudte begjær. 9 00:00:29,807 --> 00:00:33,243 Jeg har det. Navnet, hele den Lucifer-tingen. 10 00:00:33,278 --> 00:00:34,800 Og begjær er som superkraften din. 11 00:00:34,835 --> 00:00:36,445 Det er mer som en gave fra Gud egentlig. 12 00:00:36,515 --> 00:00:37,933 Du tenker på det, ikke sant? 13 00:00:37,968 --> 00:00:40,229 Jeg ville ikke anbefale det. Jeg er som gående heroin. 14 00:00:40,264 --> 00:00:43,349 -Du er Djevelen. -Korrekt. 15 00:00:50,214 --> 00:00:51,809 Gi meg ett sekund. 16 00:00:53,798 --> 00:00:55,957 Vær så snill. Ikke drep meg. 17 00:00:55,992 --> 00:00:58,300 Du kommer til å ønske at det var alt jeg gjorde med deg. 18 00:00:58,730 --> 00:01:02,205 Jeg kan bare ikke forstå hvorfor du ville berge et menneskes liv. 19 00:01:02,240 --> 00:01:05,555 Det er noe annerledes med henne som jeg ikke helt forstår, og det irriterer meg. 20 00:01:05,635 --> 00:01:07,384 Kanskje det ikke er henne som er annerledes. 21 00:01:07,419 --> 00:01:08,641 Akkurat. Her er deal'en. 22 00:01:08,676 --> 00:01:13,245 Vi kan ha så mye naken kosetid som du begjærer, men du må høre på meg også. 23 00:01:13,280 --> 00:01:15,772 Du vet, bare et eksistensielt dilemma eller to. Avtale? 24 00:01:15,807 --> 00:01:17,419 Ja. 24 00:01:19,807 --> 00:01:21,819 I begynnelsen... 2 00:01:22,472 --> 00:01:26,815 -ble engelen Lucifer forvist fra Himmelen og dømt til å herske over Helvete til evig tid. 4 00:01:27,247 --> 00:01:29,799 Inntil han bestemte seg for å ta en ferie... 25 00:01:36,040 --> 00:01:39,007 Berg sjelen din! Det er opp til deg! 26 00:01:39,043 --> 00:01:40,576 Jeg ber dere angre! 27 00:01:40,611 --> 00:01:45,788 Angre syndene dine før det er for sent! Det er endetiden! 28 00:01:45,823 --> 00:01:47,393 Djevelen går blant oss! 29 00:01:47,428 --> 00:01:53,122 Fader, du aner ikke hvor rett du har. Men du trenger ikke å være så sint for det. 30 00:01:53,157 --> 00:01:55,791 Nyt turen. Velsignet deg. 31 00:01:55,826 --> 00:02:00,662 -Har du sett ansiktet til Djevelen? -Hver morgen i speilet, kompis. 32 00:02:00,698 --> 00:02:03,432 Akkurat! Han er i oss alle! 33 00:02:03,467 --> 00:02:07,002 I hvert eneste øyeblikk av svakhet. Se på denne verdenen! 34 00:02:07,037 --> 00:02:10,773 Synden, lysten! Det er Djevelens berøring. 35 00:02:10,808 --> 00:02:15,277 Nei, ikke gi meg kreditt for alt det. Dere mennesker gjør masse på egenhånd. 36 00:02:20,147 --> 00:02:23,719 Hva er problemet ditt, kompis? Unnskyld? 37 00:02:23,754 --> 00:02:25,702 Hvorfor flytter du ikke stikken din med. 38 00:02:25,737 --> 00:02:29,391 OK, jeg deler ikke tipsene mine med deg, hvis det var det du fisket etter. 39 00:02:29,427 --> 00:02:31,155 Akkurat. Er dette en forestilling? 40 00:02:31,190 --> 00:02:33,228 Er dere som Chewbacca og Spiderman nede på gaten? 41 00:02:33,264 --> 00:02:36,732 Jeg må si at dere er veldig gode. Ja, så hvorfor går du ikke og plager dem. 42 00:02:36,805 --> 00:02:38,247 Du er dårlig for forretningene mine. 43 00:02:38,366 --> 00:02:42,909 -Angre! Djevelen... -Er ikke ferdig med deg enda. 44 00:02:43,796 --> 00:02:46,577 Du forstår, det jeg hater mer enn noe er en løgner,- 45 00:02:46,612 --> 00:02:50,952 -en sjarlantan, en som ikke tror på det han sier. 46 00:02:51,534 --> 00:02:56,784 -Så hva skal du gjøre med det? -Få deg til å tro, selvfølgelig 47 00:02:59,757 --> 00:03:01,523 Hold deg unna! 48 00:03:01,559 --> 00:03:03,900 -Han er Djevelen. -Du forstår ikke! 49 00:03:03,935 --> 00:03:06,534 Dette er ikke en forestilling! Han er Djevelen! 50 00:03:06,569 --> 00:03:09,965 Han er Djevelen! Det er sant. Helt sant. 51 00:03:12,870 --> 00:03:14,709 Ja, takk, alle sammen. 52 00:03:14,744 --> 00:03:17,711 Jeg er faktisk her til frem til tidens slutt. 53 00:03:17,806 --> 00:03:19,741 -Så du er Djevelen. -Ja. 54 00:03:19,777 --> 00:03:24,386 Ja. Vel, Satan, Beelzebub, Old Scratch. 55 00:03:24,482 --> 00:03:26,448 Faktisk, jeg liker den spesielt. 56 00:03:26,528 --> 00:03:30,123 Men, det var den gamle meg. Nå for tiden er det bare enkle gamle Lucifer. 57 00:03:30,158 --> 00:03:34,545 Og du har forlatt Helvete for å ta en ferie i Los Angeles. 58 00:03:34,620 --> 00:03:36,353 Vel, hvor ellers skulle jeg dra? 59 00:03:37,795 --> 00:03:41,790 Du virker ikke brydd av at jeg er Prinsen av Mørket. 60 00:03:41,923 --> 00:03:45,634 -Jeg er villig til å jobbe med metaforen din. -Akkurat. 61 00:03:45,669 --> 00:03:50,372 Noen ganger er det enklere å gjøre intime spørsmål om noe større enn deg selv. 62 00:03:50,407 --> 00:03:54,393 -Det er få ting større enn meg selv. -Det er jeg klar over. 63 00:03:58,449 --> 00:04:02,885 Sist vi snakket var du brydd med følelser av menneskelighet. 64 00:04:02,920 --> 00:04:05,287 Jeg var, ja, men jeg har gode nyheter for deg på det punktet. 65 00:04:05,322 --> 00:04:07,422 -Jeg er helbredet. -Virkelig? 66 00:04:07,458 --> 00:04:12,247 Ja. Ja, tilbake til min normale, djevelske selv. Ingen simpel empati å bli funnet. 67 00:04:12,282 --> 00:04:14,138 Jeg ville sparket en valp hvis den kom valsende forbi. 68 00:04:14,213 --> 00:04:16,569 Jeg spøker. Valper valser ikke. 69 00:04:17,014 --> 00:04:19,918 Du liker å gjemme usikkerheten i humor, ikke sant? 70 00:04:19,960 --> 00:04:24,632 -Jeg har ikke usikkerheter. -Vel, alle har. 71 00:04:25,707 --> 00:04:30,815 OK. Jeg spiller spillet ditt. Hva tror du at jeg er usikker på? 72 00:04:30,850 --> 00:04:36,143 At du er i endring, men at du ikke vet hva som forårsaker endringen. 73 00:04:36,576 --> 00:04:38,045 Eller hvem. 74 00:04:39,760 --> 00:04:43,803 -Vi tar opp dette neste gang. -Hva? OK da. 75 00:04:43,838 --> 00:04:48,047 En avtale er en avtale. Skjønt, hvorfor føles det som om du får mer ut av avtalen enn jeg? 76 00:04:48,082 --> 00:04:51,500 -Hallo! -Takk. Her. 77 00:04:51,535 --> 00:04:53,902 -Donald. -Hvordan går det? 78 00:05:26,888 --> 00:05:29,145 -Jeg bestilte ikke en drink. -Fra eieren. 79 00:05:29,254 --> 00:05:33,241 -Er dette fra Lucifer? -Han ba meg lage noe du vil like. 80 00:05:33,533 --> 00:05:37,944 Ble det feil? Du og Lucifer virker virkelig nære. 81 00:05:38,222 --> 00:05:42,351 -Jeg fulgte han gjennom Helvetes porter. -Jeg tar det som et "ja". 82 00:06:04,041 --> 00:06:10,412 Hallo, detektiv. Hvordan har din undercover overvåkning av meg gått så langt? 83 00:06:10,447 --> 00:06:14,552 Jeg har sett på deg. Navnet ditt er virkelig Lucifer Morningstar. 84 00:06:14,587 --> 00:06:17,619 Og så langt jeg kan si, så fantes du ikke for fem år siden. 85 00:06:17,654 --> 00:06:22,758 -På det jordiske planet, nei. -Folk dukker ikke opp fra tynne luften. 86 00:06:22,793 --> 00:06:28,065 Hvem var du? Hvordan overlevde du å bli skutt seks ganger av Jimmy Barnes? 87 00:06:28,213 --> 00:06:30,632 Er det din normale reaksjon til en som har berget livet ditt? 88 00:06:30,668 --> 00:06:34,508 -Etterforske dem? -Når jeg ser noe jeg ikke kan forklare, så ja. 89 00:06:34,543 --> 00:06:37,506 Jeg har gitt deg svaret, detektiv. Det er ikke min feil at du ikke vil akseptere det. 90 00:06:37,541 --> 00:06:40,192 -Vet du hva jeg tror? -Jeg har sluttet å prøve å gjette. 91 00:06:40,227 --> 00:06:41,777 Jeg tror du liker meg. 92 00:06:41,812 --> 00:06:44,590 Hvilken del av uttrykket i ansiktet mitt gir deg det inntrykket? 93 00:06:44,625 --> 00:06:48,612 Nei, det er ikke om ansiktet. Det er om øynene, det som er bak de. Jeg tror du ser- 94 00:06:48,665 --> 00:06:55,090 -noe du virkelig begjærer, og at du... ikke vet hva du skal gjøre med deg selv, gjør du? 95 00:06:55,125 --> 00:06:56,958 Virkelig? 96 00:06:59,654 --> 00:07:02,084 Det er mer som det. 97 00:07:05,581 --> 00:07:08,275 Detektiv, jeg visste ikke du brydde deg. 98 00:07:18,767 --> 00:07:22,077 -Ingen skuddsikker vest. -Hva? 99 00:07:22,113 --> 00:07:25,583 Jeg kunne bare ikke forstå hvordan du fikk den under den dressen, men jeg måtte bare sjekke. 100 00:07:25,618 --> 00:07:27,425 Hva er det? 101 00:07:27,460 --> 00:07:31,457 Jeg skal finne ut hemmeligheten din, Lucifer. Det er ingen hemmelighet hvis jeg sier deg svaret! 102 00:07:31,492 --> 00:07:33,695 Det er... 103 00:07:34,267 --> 00:07:37,799 Hvorfor påvirker jeg ikke deg, detektiv? Hva gjør deg annerledes. 104 00:07:37,948 --> 00:07:42,471 Jeg antar vi begge har våre mysterier. Vel, jeg viser deg mine hvis du viser meg dine. 105 00:07:43,705 --> 00:07:45,607 Herregud, ikke det igjen. 106 00:07:46,038 --> 00:07:47,278 Decker. 107 00:07:49,313 --> 00:07:51,747 -Er du sikker? -Ja. 108 00:07:51,782 --> 00:07:56,079 Ja, send meg adressen er du snill. Jeg skylder deg en. 109 00:07:56,114 --> 00:08:01,414 Endelig. Så det påvirket deg. Hva var det? 110 00:08:02,753 --> 00:08:06,461 Detektiv? 111 00:08:11,335 --> 00:08:13,435 Kom igjen. Aktivt åsted. 112 00:08:19,309 --> 00:08:22,811 Offeret var forfulgt av en paparazzi. Prøvde å bli kvitt halen. 113 00:08:22,846 --> 00:08:26,024 Mistet i stedet kontrollen over bilen sin. Døde i sammenstøtet. 114 00:08:26,247 --> 00:08:29,918 -Paparazzien som fulgte han var...? -Var Nick Hofmeister. 115 00:08:31,244 --> 00:08:35,091 -Hvem er offeret. -Robbie Russell Jr. 116 00:08:35,224 --> 00:08:39,624 Sønnen av filmstjernen? Han var vel ikke i businessen, var han vel? 117 00:08:39,687 --> 00:08:41,828 Det stoppet ikke dem fra å ville ha bilder av han. 118 00:08:41,863 --> 00:08:44,633 De er gribber. Har du fått en uttalelse fra Nick? 119 00:08:44,668 --> 00:08:48,103 Du kan ikke være med i en aktiv etterforskning mens du er sykemeldt. 120 00:08:49,251 --> 00:08:54,409 Jeg forstår hvorfor du vil være her, jeg gjør det. Men måtte du ta med han? 121 00:08:59,000 --> 00:09:01,316 Du må tulle med meg. 122 00:09:01,860 --> 00:09:03,278 Hva gjør du her? 123 00:09:03,555 --> 00:09:07,128 Hvordan er det med eksen din? Han er vel ikke grunnen til at du løp hit? 124 00:09:07,194 --> 00:09:10,354 Besvar spørsmålet. Jeg prøver å løse mitt mysterium, detektiv. 125 00:09:10,460 --> 00:09:13,641 Hvis jeg ikke påvirker deg, så er jeg nysgjerrig på hva som gjør det. 126 00:09:14,565 --> 00:09:18,917 Og jeg tror jeg fant svaret mitt. Hvem er det? 127 00:09:19,022 --> 00:09:20,202 Han er en paparazzi. 128 00:09:20,237 --> 00:09:25,092 Hadde en liten episode med han under dine Hot Tub High School dager? Er det det? 129 00:09:25,127 --> 00:09:26,974 Ja, du kan si det. Han er en kakerlakk. 130 00:09:27,009 --> 00:09:29,025 Men han finner vel en vei ut av dette. Det gjør han alltid. 131 00:09:29,060 --> 00:09:32,681 Du vil snakke med han, ikke sant? Sett i gang, da. Hva stopper deg? 132 00:09:32,716 --> 00:09:35,450 Reglene? Detektiv Douche? 133 00:09:35,485 --> 00:09:39,487 Hvis du begjærer noe, ta det. Lucifer, hva er det du gjør? 134 00:09:39,747 --> 00:09:41,424 Hallo. 135 00:09:43,895 --> 00:09:45,645 Du gjorde det endelig, Nick. 136 00:09:45,749 --> 00:09:49,113 Du ønsket deg endelig et bilde så mye at du drepte noen. 137 00:09:49,199 --> 00:09:51,944 Du kommer deg ikke unna dette. Det skal jeg sørge for. 138 00:09:52,520 --> 00:09:53,468 Du har rett. 139 00:09:53,503 --> 00:09:54,479 -Si det igjen? -Du har rett. 140 00:09:54,514 --> 00:09:56,918 Jeg gikk for langt. Jeg tilstår det. 141 00:09:57,711 --> 00:09:58,408 OK. 142 00:09:58,443 --> 00:10:01,503 Kanskje han er mindre kakerlakk og mer gjødselbille? 143 00:10:01,634 --> 00:10:04,316 -Er politiarbeid alltid så enkelt? -Nei. Det er problemet. 144 00:10:04,351 --> 00:10:06,775 Akkurat. Har du noe i mot at jeg gir det et forsøk? 145 00:10:06,810 --> 00:10:11,753 Si meg, gjødselbille, hva begjærer du? 146 00:10:13,281 --> 00:10:19,030 Jeg vil gjerne tilstå. Ja, ja, men hvorfor? 147 00:10:19,065 --> 00:10:20,386 Fordi jeg fortjener det. 148 00:10:20,421 --> 00:10:25,267 Jeg har bare gjort... så mange forferdelige ting, skjønner du? 149 00:10:25,302 --> 00:10:28,855 -Jeg ser det som min sjanse til å... -Sjanse til hva? 150 00:10:28,926 --> 00:10:32,630 Nei, jeg... hvis jeg sier det,- 151 00:10:32,665 --> 00:10:34,845 -vil han bare... nei. Bare... -Han? Hvem? 152 00:10:34,880 --> 00:10:35,810 Kan du vennligst få han til å stoppe? 153 00:10:35,887 --> 00:10:37,058 -Hvem? Hvilken han? -Han. 154 00:10:37,093 --> 00:10:37,869 -Fortell han, -Hva er det du skjuler? 155 00:10:37,904 --> 00:10:39,721 -Hva er det du gjør? Hei. -Du sa "han". Hvem? 156 00:10:39,756 --> 00:10:42,092 Ingen av dere skal være her. Spesielt ikke du. 157 00:10:42,127 --> 00:10:43,318 Kom igjen. 158 00:10:43,485 --> 00:10:45,692 OK. Rolig, rolig. 159 00:10:48,992 --> 00:10:52,193 -Akkurat. Vel, det er gjort. -Nei. 160 00:10:52,229 --> 00:10:55,346 Hvis Nick dekker over for noen så betyr det at den virkelige drapsmannen fremdeles er der ute. 161 00:10:55,381 --> 00:10:57,465 Ja, massevis av mordere er der ute, detektiv. 162 00:10:57,501 --> 00:11:00,030 Du hørte mannen. Han fortjener straffen. 163 00:11:00,065 --> 00:11:03,705 I det minste får han det. Men det er ikke nok for deg, er det vel 164 00:11:03,740 --> 00:11:07,575 Du hater den gjødselbillen. Skal du virkelig prøve å bevise uskylden hans? 165 00:11:07,701 --> 00:11:10,578 Jeg skal finne ut av hvem som virkelig drepte denne gutten. 166 00:11:10,614 --> 00:11:14,915 Så det er et ja. Er ikke du full av overraskelser. 167 00:11:17,054 --> 00:11:19,587 Hvor begynner vi? 168 00:11:21,890 --> 00:11:25,604 Til Norsk av Asort. Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 169 00:11:37,120 --> 00:11:40,821 Tror du at Nick Hofmeister er uskyldig? Du? 170 00:11:40,857 --> 00:11:42,490 Han tilstod, Dan. 171 00:11:42,525 --> 00:11:44,925 Nick ville ikke tilstå en parkeringsbot, og i hvertfall ikke et drap. 172 00:11:44,960 --> 00:11:48,296 -Det hørtes ut som om han dekket over for noen. -Så vent. 173 00:11:48,407 --> 00:11:51,777 Først tilstod han, så fortalte han dere at han ikke gjorde det? 174 00:11:51,847 --> 00:11:56,636 Vel, han ville ikke. Du vet, Lucifer, fikk han til det. 175 00:11:56,671 --> 00:11:58,172 Vil jeg vite hva det betyr? 176 00:11:58,207 --> 00:12:00,853 Han skulle til å fortelle oss mer før du kom og tok han vekk, Dan. 177 00:12:00,888 --> 00:12:04,201 -Vet du hva, bilen hans er på åstedet, Han tilstod. -Jeg vet det. 178 00:12:04,236 --> 00:12:07,858 -Er dette den kampen du vil ta? -Bare lov meg at du ser på det. 179 00:12:07,893 --> 00:12:09,450 Jeg gjør jobben min. 180 00:12:09,631 --> 00:12:11,311 -Gå hjem. -OK. 181 00:12:11,346 --> 00:12:14,685 Og ta med deg din sprø klubbeiende hjelper før jeg arresterer han. 182 00:12:14,720 --> 00:12:18,252 -For hva? -La oss begynne med å røyke pot på et åsted. 183 00:12:19,482 --> 00:12:21,595 Beklager, vil du ha en blås? 184 00:12:22,241 --> 00:12:22,926 Nei. 185 00:12:22,961 --> 00:12:25,262 Det er "puff, puff, send videre" ikke "puff, puff, tramp sint". 186 00:12:25,297 --> 00:12:28,512 -Tok du med pot til et åsted? -Det gjorde jeg såvisst ikke. 187 00:12:28,547 --> 00:12:30,548 -Jeg fant det her. -Du fant det? 188 00:12:30,583 --> 00:12:33,550 -Du fant den her på et åsted? -Jepp, i bilen til gjødselbillen. 189 00:12:33,585 --> 00:12:36,410 -Du røykte bevis? -Vel, den ville vært bortkastet ellers. 190 00:12:36,445 --> 00:12:38,713 Det var virkelig gode saker du knuste under hælen din nå. 191 00:12:42,015 --> 00:12:43,595 Noen tegn til at han nylig har fyrt opp en? 192 00:12:43,630 --> 00:12:46,554 Vel, det var en rest av en annen joint, nyrøykt. 193 00:12:46,589 --> 00:12:49,457 Pupillene til Nick var ikke utvidet. Han virket ikke høy. 194 00:12:49,492 --> 00:12:51,317 Kanskje han ikke var alene. Hvor er restene? 195 00:12:51,352 --> 00:12:55,936 Jeg la det til jointen min. Det er den beste delen. 196 00:12:56,045 --> 00:13:01,002 -Så vårt eneste bevis er for tiden i lungene dine? -Du ville egentlig si "gått opp i røyk", ikke sant? 197 00:13:01,037 --> 00:13:04,846 -Nei, det ville jeg absolutt ikke. -Akkurat, så hva gjør vi nå da? 198 00:13:04,881 --> 00:13:06,013 Vi kan dra tilbake til Lux. 199 00:13:06,048 --> 00:13:09,210 Jeg er sikker på at det er noen kvelere vi kan komme i trøbbel med der? 200 00:13:09,268 --> 00:13:13,047 -Jeg er fin, takk. -Flere på meg da. 201 00:13:43,165 --> 00:13:45,369 Hallo gamle venn. 202 00:13:50,791 --> 00:13:52,591 Svarte Helvete. 203 00:13:53,589 --> 00:13:57,591 Bror, jeg er skuffet over deg. Hva? 204 00:13:57,627 --> 00:13:59,511 Det er kalt djevelens trekant for en grunn. 205 00:13:59,546 --> 00:14:05,833 Du var engang den lyseste av Guds engler, Lucifer. Og nå, se på deg. 206 00:14:05,868 --> 00:14:08,494 Hvis du har kommet for å lekse opp for meg, kan du ikke spare det for senere? 207 00:14:08,529 --> 00:14:11,959 Jeg er irriterende edru akkurat nå, og det tar en evighet å helle seg en drink når du er omkring. 208 00:14:11,994 --> 00:14:14,041 -Jeg er faktisk her med et tilbud. -Virkelig? 209 00:14:14,076 --> 00:14:16,310 Gå tilbake til Helvete, Lucifer, så skal jeg snakke med Far. 210 00:14:16,345 --> 00:14:20,338 Du er redd, er du ikke? At hvis jeg ikke drar tilbake til Helvete, så må du overta. 211 00:14:20,373 --> 00:14:21,785 Det vil aldri skje. 212 00:14:21,820 --> 00:14:26,257 Å nei, nei, jeg mener, det er ikke likt Gud å sende favorittsønnen sin til å herske over Helvete? 213 00:14:26,292 --> 00:14:29,345 Vent, beklager. Glemte. 214 00:14:29,544 --> 00:14:32,897 Så du kan ta ultimatumet ditt og stikke det opp det fjærkledde hullet ditt. 215 00:14:39,573 --> 00:14:41,935 Du ser det ikke, gjør du vel? 216 00:14:41,970 --> 00:14:44,939 -Hva da? -Du berget et menneskes liv, Luci. 217 00:14:45,134 --> 00:14:46,980 Og ikke for noen selviske grunner. 218 00:14:47,015 --> 00:14:50,678 Nei, du gjorde det ganske enkelt fordi du brydde deg om den detektiven. 219 00:14:52,782 --> 00:14:56,630 Din tid her på Jorden påvirker deg, kjære bror. 220 00:14:56,665 --> 00:14:59,785 -Du endres. -Livet mitt er endring. 221 00:14:59,922 --> 00:15:02,289 "Den samme tingen om og om igjen", det er ditt kjedelige motto. 222 00:15:02,324 --> 00:15:05,612 Sant, men vanligvis er det du som kontrollerer endringen. 223 00:15:07,121 --> 00:15:11,031 Denne gangen gjør du det ikke. Skremmer det deg? 224 00:15:11,067 --> 00:15:12,399 Det burde det gjøre. 225 00:15:12,435 --> 00:15:20,288 Vet du, jeg er lei av de krasse advarslene dine nå. Så rasle med sabelen foran noen annens ansikt. 226 00:15:22,445 --> 00:15:24,078 Tenk over tilbudet mitt. 227 00:15:24,113 --> 00:15:28,137 Når du har tatt beslutningen din, så vet du hvordan du finner meg. 228 00:15:49,672 --> 00:15:51,304 Hei, Robbie, hvor har du vært? 229 00:15:51,382 --> 00:15:54,650 Hvis du skal følge meg, så kan jeg kanskje gjøre noe godt med dette. 230 00:15:55,027 --> 00:16:00,577 Dette er hjemmesiden til Røde Kors. Meld deg til å gi blod. 231 00:16:00,670 --> 00:16:02,912 Ikke vær som drittsekkene som filmet dette. 232 00:16:02,975 --> 00:16:05,331 Godt jobba, gutt. Bedre enn hva jeg gjorde. 233 00:16:05,366 --> 00:16:06,954 -Mamma? -Ja, kjære? 234 00:16:06,989 --> 00:16:10,006 -Ser du på en fy-fy side? -Nei, hvorfor tror du det? 235 00:16:10,041 --> 00:16:14,652 Fordi du lukket den så raskt og ser skikkelig skyldig ut. 236 00:16:14,687 --> 00:16:18,098 -Nei, kjære, jeg gjør bare politiarbeid. -Jeg trodde du ikke skulle arbeide. 237 00:16:18,160 --> 00:16:22,303 Og jeg trodde du skulle gjøre deg klar til å være sammen med faren din. 238 00:16:22,338 --> 00:16:24,705 Som åpenbart kommer tidlig. 239 00:16:27,577 --> 00:16:30,828 Bor du virkelig her? Jeg trodde jeg hadde fått feil adresse. 240 00:16:30,863 --> 00:16:33,989 Hvordan har du råd til dette stedet? Tar du bestikkelser? 241 00:16:34,024 --> 00:16:36,850 -Det gjør jeg ikke. Og hva gjør du her? -Lucifer! 242 00:16:36,886 --> 00:16:39,520 Hei igjen, lille menneske. 243 00:16:40,489 --> 00:16:44,653 Denne er din, ikke sant? Ja, det er Molly McDowell. 244 00:16:44,688 --> 00:16:47,961 Hun er ballerina om dagen, men en ninja-kjemiker om natten. 245 00:16:47,996 --> 00:16:54,408 Når et enkelt ja ville ha holdt. Greit, gå din vei, vekk med deg. 246 00:16:54,443 --> 00:16:58,005 -Er det for avansert for henne? -Du er morsom. 247 00:16:58,040 --> 00:17:02,369 Trixie, kjære, kom igjen. Gjør deg klar. 248 00:17:02,436 --> 00:17:04,636 Du må gå nå. 249 00:17:04,728 --> 00:17:07,474 Jeg hadde ikke trodd at Hot Tub High School var så lønnsom. 250 00:17:07,509 --> 00:17:10,017 Det var den ikke. Og kan være stille med Hot Tub? 251 00:17:10,052 --> 00:17:12,752 Hun vet ikke om den. Hva, at moren hennes var en stor stjerne? 252 00:17:12,787 --> 00:17:16,538 Hvorfor ikke? Ikke på grunn av... 253 00:17:16,632 --> 00:17:18,489 Jo, og ikke gjør det der igjen. 254 00:17:18,524 --> 00:17:21,400 Akkurat, beklager. Så hvordan har du råd til dette stedet? 255 00:17:21,435 --> 00:17:26,180 Jeg har ikke, det er min mors. Jeg flyttet inn etter at Dan og jeg separertes, OK? 256 00:17:27,236 --> 00:17:29,808 Penelope Decker? Vent litt. 257 00:17:29,843 --> 00:17:31,557 Er moren din Penelope Decker? 258 00:17:31,592 --> 00:17:33,407 -Dronningen av `80' cheeseball sci-fi? -Ja. 259 00:17:33,442 --> 00:17:37,512 -Du må introdusere meg. -Nei, det må jeg ikke. 260 00:17:37,547 --> 00:17:38,931 -Og vil sannsynligvis ikke heller -Så du er også en del av et- 261 00:17:38,966 --> 00:17:41,513 -familiedynasti som meg. Ikke rart vi omgåes så godt. 262 00:17:41,548 --> 00:17:42,748 Hvordan gjorde du opprør? 263 00:17:42,783 --> 00:17:44,666 -Hva mener du? -Vel du er sint på gjødselbillen. 264 00:17:44,701 --> 00:17:48,288 Du må ha gjort noe slibrig i ungdommen din. Hva var det? 265 00:17:48,324 --> 00:17:51,240 -Kysset du en jente og likte det? -Jeg vil ikke snakke om det. 266 00:17:51,275 --> 00:17:53,560 Så det er noe. To jenter? 267 00:17:53,635 --> 00:17:55,468 -OK. -Et Eiffeltårn? 268 00:17:56,699 --> 00:17:58,124 Hva er et Eiffeltårn? 269 00:17:58,159 --> 00:18:01,124 Det er fantastisk. Det er når to karer gir high-five på toppen, og den unge damen.... 270 00:18:01,159 --> 00:18:04,568 OK, det er en åtteåring i rommet som ikke trenger å høre om et Eiffeltårn. 271 00:18:04,603 --> 00:18:06,436 Hva...? Hva med saken? 272 00:18:06,471 --> 00:18:09,043 Hvis jeg i hemmelighet jobber med den, å ha deg omkring- 273 00:18:09,078 --> 00:18:10,971 -å tiltrekke deg oppmerksomhet vil ikke være bra, vil det vel? 274 00:18:11,061 --> 00:18:15,020 Kanskje ikke, men vil være mye mer morsomt, ikke sant, detektiv, hvis vi fortetter å jobbe sammen? 275 00:18:15,055 --> 00:18:16,821 Detektiv? 276 00:18:18,187 --> 00:18:19,153 Detektiv? 277 00:18:20,533 --> 00:18:22,199 Jeg forstår. 278 00:18:24,688 --> 00:18:27,917 Hei der. Jeg vil veldig gjerne treffe Nick Hofmeister. 279 00:18:28,015 --> 00:18:31,012 Jeg er redd jeg ikke kan... 280 00:18:32,523 --> 00:18:34,699 -Hallo. -Hei på deg. 281 00:18:34,734 --> 00:18:35,531 Hallo? 282 00:18:39,683 --> 00:18:45,835 God ettermiddag, gjødselbille. Vi må snakke. 283 00:18:46,601 --> 00:18:49,643 Jeg kommer ikke til å fortelle deg noe, mann. 284 00:18:49,678 --> 00:18:54,548 Neida, jeg vil ikke vite noe om saken, så du kan beholde dine skitne hemmeligheter. 285 00:18:54,704 --> 00:19:00,827 Nei, jeg vil vite om Chloe Decker. Og du skal fortelle meg alt. 286 00:19:05,856 --> 00:19:07,391 Jeg har en effekt på folk. 287 00:19:07,456 --> 00:19:12,175 Det er en måte å trekke ut deres dypeste begjær, avsløre sannheten inni. 288 00:19:12,210 --> 00:19:15,420 Det virker på alle. Alle unntatt Chloe Decker. 289 00:19:15,475 --> 00:19:19,457 Og jeg mistenker at det på et vis har sammenheng med mine nylig anfall av medmenneskelighet. 290 00:19:19,554 --> 00:19:22,269 -Hva har dette å gjøre med meg? -Vel, du vet alt om henne, ikke sant? 291 00:19:22,304 --> 00:19:25,285 Alle de skitne hemmelighetene hennes. Jeg håper de vil hjelpe meg med å forstå- 292 00:19:25,320 --> 00:19:28,060 -hvorfor hun er så frustrerende immun til sjarmen min. 293 00:19:28,131 --> 00:19:30,246 Chloe har ingen skitne hemmeligheter. 294 00:19:32,486 --> 00:19:37,909 Jeg har sett hatet i øynene hennes når hun ser på deg. Kom igjen, du må da ha noe. 295 00:19:37,944 --> 00:19:41,307 Vet du hva som skjedde da hun var 19? Han var med i Hot Tub High School- 296 00:19:41,342 --> 00:19:44,047 -og avslørte sine ganske spektakulære fortrinn for verden. 297 00:19:45,919 --> 00:19:49,140 Og to uker senere døde faren hennes. 298 00:19:51,049 --> 00:19:54,307 Så selvfølgelig visste jeg at alle i hele verden ville prøve å få et... 299 00:19:54,342 --> 00:19:57,275 -skudd av dem når de forlot begravelsen. 300 00:19:57,310 --> 00:20:02,731 -Og jeg ville virkelig være den første. -Åh, gjødselbille, si at du ikke gjorde det. 301 00:20:02,830 --> 00:20:08,061 Joda, jeg kræsjet begravelsen. Og... hun... flippet ut. 302 00:20:08,096 --> 00:20:10,926 Men jeg fikk bildet mitt. Akkurat da hun slo linsen. 303 00:20:10,961 --> 00:20:12,886 Jeg mener, akkurat da... det knakk linsen rett i to. 304 00:20:12,921 --> 00:20:16,314 -Jeg gjorde så mye penger på det bildet. -Det er jeg sikker på. 305 00:20:19,015 --> 00:20:27,444 -Ja, men for hvilken kostnad for sjelen min? -Og det blir for noen andre å bestemme. 306 00:20:27,479 --> 00:20:28,562 Ja. 307 00:20:28,597 --> 00:20:32,052 Vel, den noen andre sitter rett ovenfor deg, og det ser ikke bra ut. 308 00:20:32,087 --> 00:20:34,630 Jeg krysset en linje. og jeg visste det. 309 00:20:34,665 --> 00:20:38,608 Og etter det har jeg gjort alt jeg kunne for å hindre andre fra å gjøre samme tabbe som jeg gjorde. 310 00:20:38,643 --> 00:20:43,708 -Det er derfor jeg... -Derfor hva? 311 00:20:43,789 --> 00:20:45,501 -Nei, det er... -Du vil gjerne fortelle meg det. 312 00:20:45,578 --> 00:20:47,844 -Det er ingenting. -Hvem beskytter du fra å følge i fotsporene dine? 313 00:20:47,880 --> 00:20:51,890 -Jeg kan ikke. Det er... jeg kan ikke. -Du vil fortelle meg det, vil du ikke? 314 00:20:52,039 --> 00:20:53,661 -Jeg kan virkelig ikke. -Du vil gjerne fortelle meg det. 315 00:20:53,696 --> 00:20:55,820 Hvem beskytter du? Hvem beskytter du? 316 00:20:55,855 --> 00:20:57,355 Hvordan gjør du dette, mann? 317 00:20:57,390 --> 00:21:00,191 Se på meg. Hvem beskytter du? 318 00:21:00,226 --> 00:21:01,212 Vær så snill, bare... 319 00:21:01,247 --> 00:21:02,960 -Se på meg. -Jeg vil ikke. 320 00:21:02,996 --> 00:21:04,362 -Jeg kan ikke. -Se på meg! 321 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 La meg være i fred! 322 00:21:14,773 --> 00:21:20,411 Jeg har allerede snakket med politiet om Robbie. Jeg vet ikke hva mer som kan bli sagt. 323 00:21:21,148 --> 00:21:25,049 Jeg følger bare opp. Jeg vil bare sikre at det ikke er noen mistenkte vi har oversett. 324 00:21:25,085 --> 00:21:29,935 -Men jeg ble fortalt at Nick Hofmeister tilstod. -Det gjorde han. 325 00:21:31,379 --> 00:21:37,873 Mr. Russell, jeg... Jeg tror ikke at Nick drepte sønnen din. 326 00:21:37,908 --> 00:21:42,217 Hva? Er du... Er dette en spøk? 327 00:21:42,498 --> 00:21:51,007 Beklager. Du vet ikke hva Robbie gjennomgikk pga jobben min. 328 00:21:51,653 --> 00:21:55,046 -Nå er han død på grunn av meg. -Nei. 329 00:21:55,081 --> 00:22:00,084 Moren min er Penelope Decker. Så jeg har vært forfulgt av paparazzier hele livet,- 330 00:22:00,120 --> 00:22:04,085 -akkurat som Robbie. Men vet du, det var ikke mors feil 331 00:22:04,120 --> 00:22:06,574 Og du må vite at det ikke er din feil heller. 332 00:22:06,660 --> 00:22:09,946 Den eneste person du kan skylde på er den som kjørte sønnen din av veien. 333 00:22:10,099 --> 00:22:12,451 Jeg vil være sikker på at vi får rett fyr. 334 00:22:12,486 --> 00:22:19,203 Og jeg sier deg at jeg ikke tror at Nick er rett fyr. Det var enda en paparazzi der. 335 00:22:19,360 --> 00:22:21,714 -Fikk du et navn eller en beskrivelse? -Nei, det gjorde jeg ikke. 336 00:22:21,776 --> 00:22:26,589 Fordi Robbie bare la merke til han en gang. Det er derfor jeg ikke nevnte han tidligere. 337 00:22:27,739 --> 00:22:32,550 Takk. Unnskyld meg. 338 00:22:35,855 --> 00:22:37,522 Decker. 339 00:22:39,392 --> 00:22:41,058 Han gjorde hva? 340 00:22:50,003 --> 00:22:51,469 Hva er det som feiler deg? 341 00:22:52,872 --> 00:22:56,511 Det er ikke noe galt med meg. Jeg håpte på sexy, skitne detaljer,- 342 00:22:56,546 --> 00:23:00,047 -og istedet ble jeg tatt på tur nedover depresjonsveien. 343 00:23:01,393 --> 00:23:04,875 Føler du deg dårlig ved å invadere privatlivet hennes? 344 00:23:04,910 --> 00:23:10,744 Du er Helvetes hersker. Jeg kan ikke tro at jeg sier det, men Amenadiel har rett. 345 00:23:10,966 --> 00:23:12,911 Du endrer deg. 346 00:23:12,946 --> 00:23:15,159 Jeg har ikke noe imot de smarte bemerkningene dine, Maze. 347 00:23:15,195 --> 00:23:18,710 De kan være ganske underholdende. Men ikke våg å ikke respektere meg. 348 00:23:18,745 --> 00:23:22,203 Ellers så? Skriker du virkelig hardt på skulderen min? 349 00:23:22,238 --> 00:23:24,605 Ikke snakk til meg på den måten! 350 00:23:26,773 --> 00:23:29,340 Der er han. 351 00:23:31,596 --> 00:23:36,214 Hvordan kom du inn i Nicks varetektscelle? Og der går han. 352 00:23:36,249 --> 00:23:40,573 Beklager. Forstyrrer jeg noe creepy forspill dere to har? 353 00:23:40,608 --> 00:23:44,589 -Hvordan kom du deg inn i Nicks varetektscelle? -Ved å spørre pent selvfølgelig. 354 00:23:44,624 --> 00:23:49,227 Noe du burde prøve av og til. Denne saken har ingenting med deg å gjøre. 355 00:23:49,262 --> 00:23:52,243 -Hvorfor vil du ikke la den være? -Hvorfor vil ikke du? 356 00:23:52,927 --> 00:23:57,635 -Lærte du noe i det minste? -Ja, det gjorde jeg faktisk. 357 00:23:57,774 --> 00:24:02,235 Gjødselsbillen vår beskytter noen som følger fotsporene hans. 358 00:24:02,322 --> 00:24:03,642 Kanskje en protégé. 359 00:24:03,706 --> 00:24:09,752 Jeg fant ut at noen andre fulgte etter Robbie og noen har lastet opp bilder i dag fra Nicks firma. 360 00:24:09,980 --> 00:24:13,985 Det siste var lagt ut for en time siden fra et selskap som fremdeles pågår. 361 00:24:14,320 --> 00:24:17,272 -Morderen vår kan være der. -Akkurat. 362 00:24:17,457 --> 00:24:19,390 Kommer du eller? 363 00:24:19,425 --> 00:24:21,465 Beklager, Jeg trodde dette var delen hvor du etterlot meg 364 00:24:21,500 --> 00:24:25,686 -og sa noe ala "Lucifer, bli, god djevel." -Jeg vil heller holde øye med deg. 365 00:24:42,709 --> 00:24:45,949 Så hvordan planlegger du å fange vår morderiske protègè? 366 00:24:45,984 --> 00:24:48,830 Jeg tenkte, hva om han aldri forlot åstedet? 367 00:24:48,954 --> 00:24:52,264 Og i stedet blandet seg med de andre paparazziene som tok bilder? 368 00:24:52,299 --> 00:24:53,997 Det er ganske smart. 369 00:24:54,032 --> 00:24:57,767 Ja, så hvis vi gjenkjenner noen fra krasjstedet så kan det være fyren vår. 370 00:24:57,802 --> 00:24:59,295 Akkurat. 371 00:25:01,768 --> 00:25:04,835 -Er du OK? -Ja. 372 00:25:05,089 --> 00:25:09,952 Hvorfor? Nick fortalte deg hva som skjedde? 373 00:25:10,107 --> 00:25:13,744 Det gjorde han. Må få høre alt om din onde høyre hook. 374 00:25:15,040 --> 00:25:19,254 Han fortalte meg at det var et lavpunkt for han. Noe jeg faktisk tror på. 375 00:25:19,372 --> 00:25:24,621 Jeg tror gjødselsbillen vår, av alle ting, ønsker frelse for det han gjorde mot deg. 376 00:25:25,161 --> 00:25:32,269 -Han gjør det ikke på rett måte, det er sikkert. Ja, alle vet hva veien til Helvete er brolagt med. 377 00:25:33,013 --> 00:25:36,859 Heisann. Der er det et kjent ansikt. 378 00:25:36,984 --> 00:25:39,603 Ja, fra åstedet i morges. 379 00:25:39,834 --> 00:25:42,923 -Jeg husker han. -Og han er ekstraordinært uhyggelig også,- 380 00:25:42,958 --> 00:25:43,749 -så det er en bonus. 381 00:25:43,784 --> 00:25:47,078 Hei alle sammen, det er Chloe Decker! Datteren til Penelope Decker! 382 00:25:48,281 --> 00:25:49,881 -Chloe, se hitover! -Karer... 383 00:25:49,936 --> 00:25:50,819 -Hold dere unna. -Chloe Decker! 384 00:25:50,854 --> 00:25:52,901 -Hei, vis meg puppene dine! -Hei, vis oss puppene dine, Chloe! 385 00:25:52,936 --> 00:25:55,436 Hold dere vekke, din skitne hyene...! 386 00:25:55,471 --> 00:25:58,686 Kom igjen da, slå han! Kom igjen, la oss slå dem alle! 387 00:25:58,819 --> 00:26:03,828 -Det er ikke meg lengre. -Vel, det er fremdeles veldig meg. 388 00:26:03,863 --> 00:26:10,433 Du, broder Tuck, si meg, er denne fordervelsen alt du ønsker ut av livet? 389 00:26:11,589 --> 00:26:15,373 -Jeg vil vinne en Pulitzer for fotografering. -Pulitzer? 390 00:26:15,408 --> 00:26:20,334 Virkelig? Hørte dere det, gutter? De gir ikke ut Pulitzere for puppebilder. 391 00:26:33,192 --> 00:26:36,423 Han er borte. 392 00:26:43,911 --> 00:26:48,055 Herregud. Det er ikke så ille, er det vel? 393 00:26:48,164 --> 00:26:50,353 Klassekameratene til Trixie har internettilgang, 394 00:26:50,388 --> 00:26:54,082 En av av dem finner ut at moren hennes er forsidehistorie på en sladderside. 395 00:26:54,117 --> 00:26:57,192 Hun finner endelig ut om Hot Tub High School. 396 00:26:57,227 --> 00:26:59,976 -Flott. -Hvis det er noen trøst, så ser du bra ut i den. 397 00:27:00,011 --> 00:27:01,544 Takk. 398 00:27:02,541 --> 00:27:05,589 Hvorfor føler jeg at du oppmuntrer meg før det kommer verre nyheter? 399 00:27:05,894 --> 00:27:07,199 Nick holder seg til historien sin. 400 00:27:07,234 --> 00:27:11,314 Det er en åpne og lukke sak, men jeg kan ikke gjøre noe hvis en løpsk detektiv- 401 00:27:11,349 --> 00:27:13,550 -ikke vil la godt nok ifred. 402 00:27:15,776 --> 00:27:18,406 -Du kjørte kjennemerket jeg gav deg. -Ja, ma'am, det gjorde jeg. 403 00:27:18,441 --> 00:27:20,633 Det var registrert på Nick... en av firmabilene hans. 404 00:27:20,668 --> 00:27:23,479 -Som den som kjørte Robbie av veien? -Akkurat. 405 00:27:23,514 --> 00:27:27,936 Gravde litt mer. Fyrens navn er Josh Bryant. Freelancer for Nick. 406 00:27:27,971 --> 00:27:29,437 Takk. 407 00:27:31,552 --> 00:27:35,224 -Hvorfor gjør du dette? -Fordi jeg tror du er inne på noe. 408 00:27:35,259 --> 00:27:38,641 Så gå og finn det ut mens jeg skaffer deg litt tid. 409 00:27:38,676 --> 00:27:42,762 Og vær forsiktig. OK? 410 00:27:57,305 --> 00:28:00,806 Beklager. Ødela jeg ditt skumle lille øyeblikk? 411 00:28:02,556 --> 00:28:08,117 Jeg er så glad for å se deg. Jeg var så lei meg for det som skjedde. 412 00:28:08,152 --> 00:28:09,438 Jeg er en stor fan. 413 00:28:09,473 --> 00:28:11,803 Hot Tub High School var favoritten min da jeg vokste opp. 414 00:28:11,838 --> 00:28:15,040 Vi er ikke interessert i ronkeårene dine, OK? 415 00:28:15,153 --> 00:28:16,802 Beklager hva som skjedde. 416 00:28:16,837 --> 00:28:19,237 Jeg ville ha gjort noe, men jeg er ikke så flink med vold. 417 00:28:19,894 --> 00:28:23,582 -Heldigvis for oss, så fant vi deg allikevel. -Dere så etter meg? Hvorfor? 418 00:28:23,679 --> 00:28:27,256 Fordi hun vil ha rettferdighet for Robbie Russel Jr. 419 00:28:27,291 --> 00:28:28,694 Hva er det du vil ha, Josh? 420 00:28:30,984 --> 00:28:34,770 Å være først. Å alltid være først. 421 00:28:34,805 --> 00:28:39,190 Virkelig? Lærte Nick deg det? 422 00:28:39,326 --> 00:28:42,895 Å være først? Ja, jeg lærte mye ved å jobbe for han. 423 00:28:42,989 --> 00:28:45,438 Han er idolet mitt. Han er den beste pap der ute. 424 00:28:45,511 --> 00:28:48,778 Så du tok bilder av idolet ditt da han ble arrestert for drap? 425 00:28:48,813 --> 00:28:52,306 Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre. Annet enn det Nick ville ha gjort. 426 00:28:52,409 --> 00:28:55,533 -Hvilket er å være først, uansett hva. -Selvfølgelig. 427 00:28:55,658 --> 00:28:57,275 Bare et øyeblikk. 428 00:29:06,253 --> 00:29:10,689 -Liker du å røyke pot, Josh? -Det er for nervene mine. Jeg har resept. 429 00:29:14,494 --> 00:29:15,360 Hallo. 430 00:29:18,340 --> 00:29:22,701 -God timing på det bildet. -Bare heldig antar jeg. 431 00:29:25,771 --> 00:29:29,307 Det er langt for meg å stille spørsmål ved noens moral, men... 432 00:29:29,343 --> 00:29:34,796 -Jeg tror at det bilet var planlagt. -Ja. 433 00:29:34,964 --> 00:29:37,664 Får meg til å lure på hva annet var. 434 00:29:39,586 --> 00:29:44,355 Se på dette. Kjendisers ropekamper, slosskamper. 435 00:29:44,390 --> 00:29:47,926 -Josh hadde det første bildet av alle. -Det eskalerer. 436 00:29:47,961 --> 00:29:49,348 Overdose. Selvmord. 437 00:29:49,383 --> 00:29:50,819 -Eller så virker det. -Jeg antar- 438 00:29:50,854 --> 00:29:53,485 at den beste måten å være først på er å vite at det skjer på forhånd. 439 00:29:53,520 --> 00:29:56,468 Så han følger etter Robbie, tenker å presse han av veien,- 440 00:29:56,503 --> 00:29:59,604 -men regner ikke med at hans egen bil kjører av også. 441 00:29:59,640 --> 00:30:02,711 -Dette er kaldblodig drap. -Nick er en slimål. 442 00:30:02,746 --> 00:30:05,377 Jeg trodde bare ikke at han ville gå så langt. 443 00:30:05,485 --> 00:30:07,616 Hvilket betyr at Josh kanskje overbeviste han om å ta skylden. 444 00:30:07,651 --> 00:30:10,148 -Spørsmålet er: hvorfor? -Hvem bryr seg? 445 00:30:10,183 --> 00:30:12,442 Vi vet at Josh er skyldig. La oss straffe han. 446 00:30:12,527 --> 00:30:15,230 Jeg kan legge til en ironisk vri, slik jeg brukte å gjøre da jeg drev Helvete. 447 00:30:15,265 --> 00:30:18,024 Det virker ikke på den måten, fordi jeg trenger bevis. 448 00:30:18,059 --> 00:30:19,558 Du har plenty. 449 00:30:19,593 --> 00:30:22,853 Indisier. Jeg trenger håndfaste bevis. 450 00:30:22,888 --> 00:30:25,227 Jeg skal snakke med Nick... Kjedelig....! 451 00:30:25,262 --> 00:30:27,358 Du får ikke bestemme hvem som blir straffet og hvordan. 452 00:30:27,393 --> 00:30:30,368 -Det er nøyaktig det jeg gjør. -Nei, det gjør du ikke. 453 00:30:30,544 --> 00:30:32,744 Det er slik det virker, Lucifer. 454 00:30:40,680 --> 00:30:44,907 Samme hva slags tale du har forberedt, Maze, så vil jeg ikke høre den. 455 00:30:45,085 --> 00:30:48,221 Jeg tror jeg har sagt alt jeg trenger. 456 00:30:50,753 --> 00:30:53,728 Du har rett. Og jeg er enig. 457 00:30:53,763 --> 00:30:55,760 La oss gå og dele ut litt straff. 458 00:31:01,248 --> 00:31:04,709 Vi tror at Josh kanskje er et veldig forstyrret individ. 459 00:31:06,005 --> 00:31:07,939 Gud. 460 00:31:07,974 --> 00:31:11,952 -Har han forårsaket alle disse? -Ja, alle. 461 00:31:12,061 --> 00:31:16,621 -Jeg kan ikke tro det. Jeg... -Fortell hva som virkelig skjedde, Nick- 462 00:31:18,919 --> 00:31:23,822 Jeg tok inn Josh da han var 16. Han var en rømling. 463 00:31:23,857 --> 00:31:27,582 Han var litt ødelagt. 464 00:31:27,715 --> 00:31:32,530 I han så jeg en liten bit av den jeg brukte å være. 465 00:31:32,566 --> 00:31:37,569 I det minste trodde jeg det. Så jeg tok han under vingene mine. 466 00:31:37,604 --> 00:31:42,783 Han var et naturtalent. Lærte han om alle linjene en pap ikke kan krysse, 467 00:31:42,818 --> 00:31:45,564 Fordi jeg bare... Jeg ville bare at han skulle stoppe- 468 00:31:45,599 --> 00:31:50,313 -å gjøre de samme feilene som jeg gjorde. -Og så, for to dager siden,- 469 00:31:50,382 --> 00:31:52,915 -ringer han meg og forteller at han har vært i en skikkelig stygg ulykke,- 470 00:31:52,950 --> 00:31:57,485 -og sa at han forstod alt jeg hadde sagt nå. 471 00:31:57,660 --> 00:32:01,770 Men at det var for sent. Du vet, noen var død. 472 00:32:01,879 --> 00:32:06,214 Så tok påtok deg skylden og håpte at Josh ville få en sjanse til et nytt liv. 473 00:32:06,292 --> 00:32:07,416 Ja. 474 00:32:07,493 --> 00:32:13,438 Nick Hofmeister prøver endelig å gjøre noe godt med livet sitt, og blir brukt. 475 00:32:13,529 --> 00:32:17,266 -Du må virkelig nyte dette. -Faktisk ikke. 476 00:32:17,331 --> 00:32:23,246 Tro det eller ikke, men jeg tilgir deg. Dette er ikke om deg og meg. 477 00:32:23,362 --> 00:32:27,470 Dette er om Robbie Russell. En gutt som ikke ba om å være berømt. 478 00:32:27,505 --> 00:32:31,183 Han ville bare ha et normalt liv. 479 00:32:32,493 --> 00:32:36,105 Nick, hvis du ikke vitner vil Josh gjøre dette igjen. 480 00:32:37,124 --> 00:32:38,830 Han vil gjøre det igjen. 481 00:32:41,268 --> 00:32:46,258 -Unnskyld meg. -Bare et øyeblikk. 482 00:32:47,094 --> 00:32:50,290 Hei, Dan, dette bør helst være viktig. Jeg tror Nick er klar for å snakke. 483 00:32:51,812 --> 00:32:54,746 Nei, jeg følger ikke Josh. Hvorfor det? 484 00:32:55,061 --> 00:32:56,900 Hva mener du med at han er savnet? 485 00:33:04,633 --> 00:33:06,015 Resepsjonist? 486 00:33:06,145 --> 00:33:07,918 -Ja, detektiv? -Hvor ble det av Nick Hofmeister? 487 00:33:07,999 --> 00:33:09,915 -Tok noen han? -Ja. 488 00:33:10,014 --> 00:33:12,548 Det var den høye, kjekke engelske fyren. 489 00:33:13,271 --> 00:33:17,345 Å nei, jeg gjorde det også, ikke sant? 490 00:33:39,734 --> 00:33:43,071 Jeg respekterer det du gjør, gjødselbille. 491 00:33:43,106 --> 00:33:48,401 Like mye som kjendisene hater deg, så trenger de deg for å være i rampelyset. 492 00:33:48,645 --> 00:33:53,835 Du er et nødvendig onde. Noe jeg forstår alt for godt. 493 00:33:53,870 --> 00:33:59,831 Men problemet er at du prøvde å endre deg. Og du feilet totalt i det. 494 00:33:59,940 --> 00:34:06,630 Fordi av og til er vi det vi er, og vi burde omfavne det. 495 00:34:08,680 --> 00:34:12,067 Hva gjør vi her egentlig her? Og hvorfor trenger du meg? 496 00:34:12,250 --> 00:34:14,002 Maze! 497 00:34:14,935 --> 00:34:17,469 Tok du med gaven min? 498 00:34:31,502 --> 00:34:33,769 Jeg vil drepe deg, din sprøe kjerring. 499 00:34:35,064 --> 00:34:38,467 Bare vær høflig med damen. Hun er ikke fienden din i natt. 500 00:34:39,948 --> 00:34:41,847 Hva er dette? 501 00:34:41,932 --> 00:34:45,909 Dere har begge begått forferdelige handlinger som fortjener straff. 502 00:34:45,944 --> 00:34:48,436 Uansett, dere vil ikke motta nevnte straff når dere dør. 503 00:34:48,472 --> 00:34:52,891 Det er min feil. Beklager. Så jeg er her for å fikse det. 504 00:34:53,060 --> 00:34:54,760 Akkurat nå. 505 00:34:57,419 --> 00:35:01,612 Amatører. OK, på måter dere forstår. 506 00:35:03,569 --> 00:35:08,188 Dere har begge et våpen. La oss se hvem som skyter først. 507 00:35:14,882 --> 00:35:20,053 -Hva stopper oss fra å skyte deg? -Bortsett fra å kaste bort kuler? La oss se. 508 00:35:20,202 --> 00:35:22,483 Han skal til å sladre på deg til politiet. 509 00:35:22,518 --> 00:35:26,308 Og han lurte deg til å ta skylden for et drap han begikk. 510 00:35:26,343 --> 00:35:27,776 Diskuter. 511 00:35:29,748 --> 00:35:34,653 Du gjorde det virkelig, ikke sant? Du drepte folk. 512 00:35:37,196 --> 00:35:41,821 Du mistet grepet ditt, Nick. All denne praten om linjer vi ikke kan krysse. 513 00:35:41,907 --> 00:35:46,428 Nå for tiden er den eneste måten å være først å forstå at det ikke er noen linjer. 514 00:35:46,463 --> 00:35:52,769 Og du tigget nesten om å ta skylden. Den ene dramatiske gesten. 515 00:35:52,848 --> 00:35:56,270 Som om det ville endre det faktum at du har vært en drittsekk i de siste 30 årene. 516 00:35:56,395 --> 00:35:59,628 Du kan ikke gjøre dette. Jeg behandlet deg som sønnen min. 517 00:36:02,988 --> 00:36:07,965 Maze, din djevel. Selv ikke jeg så den komme. 518 00:36:08,025 --> 00:36:10,304 Du ville virkelig ha drept meg. 519 00:36:17,060 --> 00:36:21,496 Nick... Jeg gjorde en tabbe, OK? Jeg forstår det nå. 520 00:36:21,531 --> 00:36:22,950 Og jeg beklager. 521 00:36:23,055 --> 00:36:28,370 -Stopp! Ikke skyt han! -Detektiv, du avbryter straffingen min. 522 00:36:28,477 --> 00:36:32,528 Du, ikke snakk. Du er heldig at jeg oppdaget din sprøe, ironiske straff før noen ble drept. 523 00:36:32,602 --> 00:36:37,134 Nick, du prøvde å gjøre noe godt, å hjelpe noen. Ikke kast det bort. 524 00:36:37,222 --> 00:36:39,684 Nick, omfavn hvem du virkelig er. Ikke bekjemp det. Kom igjen. 525 00:36:39,719 --> 00:36:42,304 Ikke hør på han, Nick. Du prøvde å endre deg. 526 00:36:43,741 --> 00:36:45,049 -Og se hva som skjedde. -Ja. 527 00:36:45,084 --> 00:36:46,819 Du ødela det, men vet du hva? Det er greit. 528 00:36:46,923 --> 00:36:48,926 Du prøvde å endre deg. Det er det som er viktig. 529 00:36:48,961 --> 00:36:53,716 Mennesker. Fascinerende, ikke sant? 530 00:36:54,425 --> 00:36:59,252 -Vet du, kanskje de er inne på noe. -Nick... Ikke. 531 00:37:14,399 --> 00:37:19,754 -Jeg var overrasket over å høre fra deg, Lucifer. -Vel, ikke så overrasket som jeg var. 532 00:37:19,790 --> 00:37:24,160 -Men jeg ville fortelle deg at du hadde rett. -Er det en spøk? 533 00:37:24,311 --> 00:37:29,397 Nei, men jeg ønsker at det hadde vært det. Men nei, du hadde rett, og jeg tok feil. 534 00:37:33,742 --> 00:37:37,172 Så du returnerer til Helvete? Hva? Nei! 535 00:37:37,207 --> 00:37:38,796 Det er absurd. 536 00:37:38,899 --> 00:37:44,158 Nei, du har rett om at jeg har endret meg i tiden min her, og at jeg ikke har kontroll over det. 537 00:37:44,884 --> 00:37:52,336 Og vet du hva? Det kjennes godt ut. 538 00:37:52,707 --> 00:37:54,890 Du ba meg om å komme hit for å fortelle det? 539 00:37:55,253 --> 00:37:58,782 Neida, jeg tenkte jeg skulle bruke deg til å håndtere en situasjon jeg har håndtert feil,- 540 00:37:58,872 --> 00:38:03,827 -og irritere deg i prosessen. Å slå to fluer i en smekk? 542 00:38:03,934 --> 00:38:08,536 Luci... Du burde tatt tilbudet. 543 00:38:26,323 --> 00:38:28,642 Ser du etter noen? 544 00:38:30,293 --> 00:38:34,896 Men... du var akkurat der borte. 545 00:38:35,005 --> 00:38:38,406 Det er... umulig. 546 00:38:57,199 --> 00:38:58,684 Ja? 547 00:38:59,095 --> 00:39:03,489 Jeg så Nick trekke av. Jeg hørte smellen, men Josh ble ikke truffet. 548 00:39:03,566 --> 00:39:05,920 Puttet du løsskudd i pistolene? 549 00:39:05,955 --> 00:39:08,393 Var dette iscenesatt for å tvinge en tilståelse ut av Josh? 550 00:39:08,428 --> 00:39:11,086 Det er sannsynligvis mer sannsynlig for deg enn at min engelske bror- 551 00:39:11,159 --> 00:39:15,701 -sakker tiden mens jeg plukker kulen ut av luften, ikke sant? 552 00:39:16,103 --> 00:39:23,109 Selv med det, så stod du rett foran meg. Jeg blunker og du er her. 553 00:39:23,144 --> 00:39:24,911 Er det et spørsmål der, detektiv? 554 00:39:24,946 --> 00:39:29,367 Du... Du vet akkurat hva jeg spør deg om. 555 00:39:29,445 --> 00:39:31,938 Og du vet akkurat hva jeg vil svare deg. 556 00:39:32,850 --> 00:39:38,063 Du vet... Det er ganske morsomt med denne nonsensen, ikke sant? 557 00:39:38,633 --> 00:39:41,027 Skal vi se en film, mamma? 558 00:39:41,062 --> 00:39:43,429 Nei, kjære, jeg ville bare snakke med deg om noe. 559 00:39:43,520 --> 00:39:48,669 Før jeg ble politi var jeg en skuespiller. 560 00:39:48,704 --> 00:39:53,607 Og jeg var med i en film. Denne filmen. 561 00:39:53,693 --> 00:40:03,018 I filmen gjør jeg noen veldig dumme ting. Ting som vennene dine kanskje kan erte deg med. 562 00:40:03,701 --> 00:40:08,430 Men det er det det er, og det er ikke meg lengre, OK? 563 00:40:09,636 --> 00:40:10,923 Jeg vet. 564 00:40:12,299 --> 00:40:14,575 Jeg har sett denne før, mamma. 565 00:40:15,403 --> 00:40:20,271 -Har du? Hvor? -Jeg har internett. 566 00:40:20,399 --> 00:40:25,102 -Åh, akkurat. -Denne er ikke engang i HD. 567 00:40:29,112 --> 00:40:33,410 -Hva synes du? -Jeg synes det er kjempemorsomt! 568 00:40:33,996 --> 00:40:36,985 -Gjorde du? -Favorittdelen min er når du spiste for mye kake,- 569 00:40:37,115 --> 00:40:42,984 -og så kastet du opp i den søte fyrens hår. Den delen er skikkelig morsom. 570 00:40:43,359 --> 00:40:48,037 -Så stopper du og vi tror at det er ferdig. -Ja. 571 00:40:48,215 --> 00:40:49,512 -men så... 572 00:40:49,732 --> 00:40:51,564 -Blah! Blah! -Åh. 573 00:40:54,321 --> 00:40:56,616 Beklager, mor. Mente ikke å såre deg. 574 00:40:56,694 --> 00:41:01,004 Du såret meg ikke, kjære. Jeg er fin. Det blir bedre snart. 575 00:41:01,047 --> 00:41:03,637 Jeg håper fyren som såret deg kommer i masse trøbbel. 576 00:41:03,696 --> 00:41:06,484 Jeg burde gå og se han. 577 00:41:06,631 --> 00:41:09,749 Så Djevelen gjorde en god gjerning i dag. 578 00:41:11,323 --> 00:41:14,986 Det er ingen grunn til å kalle det det. Jeg nøyt hvert minutt av det. 579 00:41:15,021 --> 00:41:18,289 Du vet hva jeg mener. 580 00:41:20,018 --> 00:41:23,419 Vet du, jeg er så vant med å ha full kontroll. 581 00:41:23,698 --> 00:41:28,634 -Å ikke vite hva som skjer videre er... -Kan være skremmende. 582 00:41:28,739 --> 00:41:31,671 Neida, jeg finner det faktisk ganske underholdende. 583 00:41:34,321 --> 00:41:37,091 -Jeg synes at du har rett, forresten. -Om hva da? 584 00:41:37,185 --> 00:41:40,746 At det kanskje er en "hvem" som endrer meg. 585 00:41:41,244 --> 00:41:46,312 Men spørsmålet nå er: Hva gjør jeg med henne? 586 00:41:46,347 --> 00:41:48,517 Jeg må advare deg, han er kraftig medisinert 587 00:41:48,612 --> 00:41:53,814 Jeg tviler på at han er i stand til å sette sammen to ord akkurat nå, enn si en samtale. 588 00:41:53,885 --> 00:41:56,018 Takk. 589 00:41:58,700 --> 00:42:00,666 Hei, Jimmy. 590 00:42:01,873 --> 00:42:04,502 Så det er her du endte opp, hva? 591 00:42:04,537 --> 00:42:10,496 Jeg var så syk at jeg glemte å besøke deg. Du vet, fra da du skjøt meg. 592 00:42:14,779 --> 00:42:18,720 Jeg må spørre deg om noe, Jimmy, Om den dagen. 593 00:42:24,754 --> 00:42:29,624 Hva skjedde med deg, Jimmy? Hva skjedde med Lucifer? 594 00:42:32,182 --> 00:42:33,926 Lucifer? 595 00:42:34,067 --> 00:42:35,151 Hva skjedde da du skjøt meg? 596 00:42:35,186 --> 00:42:37,105 -Er han her?! Si at han ikke er her! -Nei. 597 00:42:37,140 --> 00:42:39,337 Nei, Jimmy, han er ikke her. Han er ikke her, Jimmy. 598 00:42:39,372 --> 00:42:40,539 Jeg vet at han er her. 599 00:42:40,575 --> 00:42:43,101 Jeg kan ikke komme meg unna. jeg kan ikke komme meg unna han! 600 00:42:44,178 --> 00:42:45,911 Jimmy, du er trygg her. 601 00:42:48,449 --> 00:42:51,677 -Du er trygg. -Nei, jeg er ikke trygg! Ingen er! 602 00:42:51,750 --> 00:42:54,390 -Han er bare en mann, jimmy. -Du forstår det bare ikke, gjør du? 603 00:42:54,425 --> 00:42:58,290 Han er Djevelen! Han er Djevelen! 604 00:42:58,326 --> 00:43:01,193 Han er Djevelen! Han er Djevelen! 605 00:43:02,535 --> 00:43:07,535 Norsk av Asort Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com