1 00:00:02,187 --> 00:00:04,085 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,834 Kau Penguasa Neraka. 3 00:00:05,869 --> 00:00:08,156 Bukankah seharusnya kau menghabiskan waktu berhargamu... 4 00:00:08,191 --> 00:00:10,692 ...melakukan hal yang lebih penting? 5 00:00:10,727 --> 00:00:13,232 Aku sudah pensiun, Maze. Aku punya banyak waktu. 6 00:00:13,267 --> 00:00:15,924 Kau diminta untuk kembali ke Dunia Bawah. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,928 Ingatkan Ayah bahwa aku keluar dari Neraka 8 00:00:17,963 --> 00:00:20,541 karena aku muak dan lelah menjadi bagian dari permainan-Nya. 9 00:00:21,232 --> 00:00:24,558 Kita seharusnya memecahkan kasus pembunuhan dan menghukum pelakuknya. 10 00:00:24,593 --> 00:00:26,299 Kita? Bagaimana kau bisa membantuku? 11 00:00:26,334 --> 00:00:29,772 Aku punya kemampuan untuk menarik keluar hasrat terlarang manusia. 12 00:00:29,807 --> 00:00:31,972 Aku mengerti. Namamu, 13 00:00:32,007 --> 00:00:33,243 seperti Lucifer. 14 00:00:33,278 --> 00:00:34,800 Dan hasrat sebagai kekuatan supermu. 15 00:00:34,835 --> 00:00:36,445 Lebih tepatnya berkah dari Tuhan. 16 00:00:36,515 --> 00:00:37,933 Kau memikirkannya, bukan? 17 00:00:37,968 --> 00:00:39,095 Aku tidak akan menyarankannya. 18 00:00:39,130 --> 00:00:40,229 Aku seperti heroin berjalan. 19 00:00:40,264 --> 00:00:42,051 Ah, dasar kau Iblis. 20 00:00:42,086 --> 00:00:43,349 Benar. 21 00:00:50,214 --> 00:00:51,809 Sebentar. 22 00:00:53,798 --> 00:00:55,957 Tolong jangan bunuh aku. 23 00:00:55,992 --> 00:00:58,300 Kau akan berharap bahwa aku hanya akan membunuhmu. 24 00:00:58,730 --> 00:01:00,075 Aku tidak mengerti... 25 00:01:00,110 --> 00:01:02,205 kenapa kau menyelamatkan manusia. 26 00:01:02,240 --> 00:01:05,555 Ada sesuatu yang berbeda darinya yang tidak bisa kupahami, itu menggangguku. 27 00:01:05,635 --> 00:01:07,384 Mungkin bukan dia yang berbeda. 28 00:01:07,419 --> 00:01:08,641 Baik. Ini kesepakatannya. 29 00:01:08,676 --> 00:01:11,155 Kita bisa bercinta semaumu, 30 00:01:11,190 --> 00:01:13,245 tapi kau harus mendengarkan juga. 31 00:01:13,280 --> 00:01:15,772 Hanya soal dilema eksistensi. Sepakat? 32 00:01:15,807 --> 00:01:17,419 Ya. 33 00:01:19,621 --> 00:01:22,759 Pada mulanya... 34 00:01:22,760 --> 00:01:27,173 Sang malaikat, Lucifer, diusir dari Surga dan dihukum mengatur Neraka selamanya. 35 00:01:27,174 --> 00:01:30,504 Hingga dia memutuskan untuk berlibur... 36 00:01:36,040 --> 00:01:39,007 Selamatkan jiwamu! Kau yang memilih. 37 00:01:39,043 --> 00:01:40,576 Aku memintamu bertobat! 38 00:01:40,611 --> 00:01:43,679 Bertobatlah sebelum terlambat! 39 00:01:43,714 --> 00:01:45,788 Kiamat akan tiba! 40 00:01:45,823 --> 00:01:47,393 Sang Iblis berjalan di antara kita! 41 00:01:47,428 --> 00:01:51,520 Pendeta, kau tidak tahu betapa benarnya dirimu. 42 00:01:51,555 --> 00:01:53,122 Tapi tidak perlu semarah itu. 43 00:01:53,157 --> 00:01:54,390 Nikmati saja. 44 00:01:54,425 --> 00:01:55,791 Diberkatilah dirimu. 45 00:01:55,826 --> 00:01:57,626 Kau pernah melihat wajah Iblis? 46 00:01:57,661 --> 00:02:00,662 Oh, setiap pagi di cermin, Kawan. 47 00:02:00,698 --> 00:02:02,030 Tepat sekali! 48 00:02:02,066 --> 00:02:03,432 Iblis ada dalam diri kita! 49 00:02:03,467 --> 00:02:05,567 Dalam setiap momen kelemahan kita. 50 00:02:05,603 --> 00:02:07,002 Lihat dunia ini! 51 00:02:07,037 --> 00:02:09,605 Dosa, nafsu! 52 00:02:09,640 --> 00:02:10,773 Itu karena Iblis. 53 00:02:10,808 --> 00:02:12,875 Tidak, jangan memujiku begitu. 54 00:02:12,910 --> 00:02:15,277 Kalian para manusia yang melakukan sebagian besarnya. 55 00:02:20,147 --> 00:02:21,817 Apa masalahmu, Kawan? 56 00:02:22,064 --> 00:02:23,719 Maaf? 57 00:02:23,754 --> 00:02:25,702 Ya, sebaiknya kau pergi saja. 58 00:02:25,737 --> 00:02:29,391 Aku tidak akan membagi uangku, jika itu yang kau incar. 59 00:02:29,427 --> 00:02:31,155 Begitu. Ini sebuah pertunjukkan? 60 00:02:31,190 --> 00:02:33,228 Apa kau seperti Chewbacca dan Spiderman yang ada di jalan ini? 61 00:02:33,264 --> 00:02:34,963 Harus kubilang, kau hebat. 62 00:02:34,999 --> 00:02:36,732 Ya, jadi ganggu saja mereka. 63 00:02:36,805 --> 00:02:38,247 Kau buruk bagi bisnisku. 64 00:02:38,366 --> 00:02:40,084 Bertobatlah! Sang Iblis... 65 00:02:40,173 --> 00:02:42,909 Belum selesai denganmu. 66 00:02:43,796 --> 00:02:46,577 Aku paling membenci pembohong, 67 00:02:46,612 --> 00:02:50,952 klenik, orang yang tidak sunguh-sungguh dengan ucapan mereka sendiri. 68 00:02:51,534 --> 00:02:53,248 Jadi apa yang akan kau lakukan? 69 00:02:53,505 --> 00:02:56,784 Membuatmu jadi beriman, tentu saja. 70 00:02:59,757 --> 00:03:01,523 Menjauh! 71 00:03:01,559 --> 00:03:02,858 Dia Sang Iblis! 72 00:03:02,893 --> 00:03:03,900 Kalian tidak mengerti! 73 00:03:03,935 --> 00:03:06,534 Ini bukan pertunjukkan! Dia Sang Iblis! 74 00:03:06,569 --> 00:03:07,963 Dia Sang Iblis! 75 00:03:07,998 --> 00:03:09,965 Itu benar. 76 00:03:12,870 --> 00:03:14,709 Ya, terima kasih, Semuanya. 77 00:03:14,744 --> 00:03:17,711 Aku akan di sini hingga akhir jaman. 78 00:03:17,806 --> 00:03:19,741 Jadi kau Sang Iblis./ Ya. 79 00:03:19,777 --> 00:03:24,386 Ya. Satan, Beelzebub, Old Scratch. 80 00:03:24,482 --> 00:03:26,448 Sebenarnya, aku suka yang itu. 81 00:03:26,528 --> 00:03:28,094 Tapi itu aku yang dulu. 82 00:03:28,129 --> 00:03:30,123 Sekarang, hanya Lucifer. 83 00:03:30,158 --> 00:03:34,545 Dan kau meninggalkan Neraka untuk berlibur di Los Angeles. 84 00:03:34,620 --> 00:03:36,353 Ke mana lagi aku harus pergi? 85 00:03:37,795 --> 00:03:41,790 Kau tampak tidak terkejut mendengar bahwa diriku adalah Pangeran Kegelapan. 86 00:03:41,923 --> 00:03:44,199 Aku bersedia bekerja dengan mengikuti kiasanmu. 87 00:03:44,668 --> 00:03:45,634 Benar. 88 00:03:45,669 --> 00:03:47,903 Kadang lebih mudah membuat masalah intim... 89 00:03:47,938 --> 00:03:50,372 mengenai hal yang lebih besar dari dirimu. 90 00:03:50,407 --> 00:03:52,574 Hanya ada sedikit hal yang lebih besar dariku. 91 00:03:52,610 --> 00:03:54,393 Aku tahu. 92 00:03:58,449 --> 00:04:02,885 Sebelumnya, kau bingung soal perasaan umat manusia. 93 00:04:02,920 --> 00:04:05,287 Tadinya, ya, tapi ada berita bagus. 94 00:04:05,322 --> 00:04:06,469 Aku sudah sembuh. 95 00:04:06,504 --> 00:04:07,422 Begitukah? 96 00:04:07,458 --> 00:04:10,240 Ya, kembali pada diriku yang biasa dan jahat. 97 00:04:10,275 --> 00:04:12,247 Tidak ada empati yang mengganggu. 98 00:04:12,282 --> 00:04:14,138 Aku akan langsung menendang jika ada anak anjing lewat (waltz). 99 00:04:14,213 --> 00:04:16,569 Aku bercanda. Anak anjing tidak bisa berdansa wals (waltz). 100 00:04:17,014 --> 00:04:19,918 Kau suka menyembunyikan kegelisahan dengan lelucon, bukan begitu? 101 00:04:19,960 --> 00:04:21,476 Aku tidak punya kegelisahan. 102 00:04:21,550 --> 00:04:24,632 Semua orang punya. 103 00:04:25,707 --> 00:04:28,844 Baiklah. Kuikuti permainanmu. 104 00:04:29,118 --> 00:04:30,815 Menurutmu apa yang membuatku gelisah? 105 00:04:30,850 --> 00:04:33,248 Bahwa kau berubah, 106 00:04:33,284 --> 00:04:36,143 tapi kau tidak tahu "apa" penyebabnya. 107 00:04:36,576 --> 00:04:38,045 Atau "siapa." 108 00:04:39,760 --> 00:04:41,593 Kita lanjutkan lain kali. 109 00:04:41,628 --> 00:04:43,803 Apa? Oh, baiklah. 110 00:04:43,838 --> 00:04:48,047 Kesepakatan harus ditepati. Tapi kenapa aku merasa kau lebih diuntungkan dariku? 111 00:04:48,082 --> 00:04:49,131 Ooh! Halo! 112 00:04:49,166 --> 00:04:51,500 Terima kasih. Ini. 113 00:04:51,535 --> 00:04:53,902 Donald./ Apa kabarmu, Pak? 114 00:05:26,888 --> 00:05:29,145 Oh, aku tidak memesan./ Traktiran dari pemilik klub. 115 00:05:29,254 --> 00:05:30,673 Ini dari Lucifer? 116 00:05:30,708 --> 00:05:33,241 Dia memintaku membuat sesuatu yang kau sukai. 117 00:05:33,533 --> 00:05:35,151 Apa aku salah? 118 00:05:35,292 --> 00:05:37,944 Kau dan Lucifer tampak sangat dekat. 119 00:05:38,222 --> 00:05:40,616 Aku mengikutinya melewati gerbang Neraka. 120 00:05:40,651 --> 00:05:42,351 Kuanggap itu sebagai "iya." 121 00:06:04,041 --> 00:06:06,274 Halo, Detektif. 122 00:06:06,310 --> 00:06:10,412 Bagaimana hasil pengawasan rahasiamu terhadap aktifitasku? 123 00:06:10,447 --> 00:06:12,274 Aku menyelidikimu. 124 00:06:12,309 --> 00:06:14,552 Namamu memang Lucifer Morningstar. 125 00:06:14,587 --> 00:06:17,619 Dan setahuku, kau tidak ada 5 tahun lalu. 126 00:06:17,654 --> 00:06:19,154 Di alam duniawi, tidak. 127 00:06:19,189 --> 00:06:22,758 Tidak mungkin ada orang yang muncul begitu saja. 128 00:06:22,793 --> 00:06:24,369 Siapa sebenarnya kau? 129 00:06:24,408 --> 00:06:28,065 Bagaimana kau bisa selamat setelah ditembak 6 kali oleh Jimmy Barnes? 130 00:06:28,213 --> 00:06:30,632 Apa itu reaksi normalmu kepada orang yang menyelamatkan nyawamu? 131 00:06:30,668 --> 00:06:32,470 Menyelidikinya?/ Saat aku melihat sesuatu... 132 00:06:32,505 --> 00:06:34,508 yang tidak bisa dijelaskan, ya, aku mencari jawaban. 133 00:06:34,543 --> 00:06:37,506 Aku sudah memberi jawaban, Detektif. Bukan salahku kau tidak mau menerimanya. 134 00:06:37,541 --> 00:06:40,192 Kau tahu apa pendapatku?/ Aku berhenti menebaknya. 135 00:06:40,227 --> 00:06:41,777 Kurasa kau menyukaiku. 136 00:06:41,812 --> 00:06:44,590 Apa bagian dari ekspresiku yang membuatmu beranggapan begitu? 137 00:06:44,625 --> 00:06:47,226 Tidak, bukan soal wajah. Tapi mata. 138 00:06:47,261 --> 00:06:51,424 Yang ada di balik mata. Kurasa kau melihat hal yang sangat kau inginkan, dan kau... 139 00:06:51,471 --> 00:06:55,090 kau tidak tahu harus bagaimana, bukan? 140 00:06:55,125 --> 00:06:56,958 Benarkah? 141 00:06:56,994 --> 00:06:58,260 Ya. 142 00:06:59,654 --> 00:07:02,084 Itu baru menyenangkan. 143 00:07:05,581 --> 00:07:08,275 Detektif, aku tidak tahu bahwa kau peduli. 144 00:07:18,767 --> 00:07:20,936 Tidak ada rompi anti peluru. 145 00:07:21,321 --> 00:07:22,077 Apa? 146 00:07:22,113 --> 00:07:25,583 Memang tidak mungkin kau bisa memakainya di balik setelan itu, tapi aku harus memeriksa. 147 00:07:25,618 --> 00:07:27,425 Apa? Apa? 148 00:07:27,460 --> 00:07:29,148 Aku akan mengungkap rahasiamu, Lucifer. 149 00:07:29,183 --> 00:07:31,457 Bukan rahasia jika aku memberitahumu jawabannya! 150 00:07:31,492 --> 00:07:33,695 Ini... 151 00:07:34,267 --> 00:07:36,024 Kenapa aku tidak mempengaruhimu, Detektif? 152 00:07:36,059 --> 00:07:37,799 Apa yang membuatmu berbeda? 153 00:07:37,948 --> 00:07:39,935 Kurasa kita berdua punya misteri sendiri. 154 00:07:39,970 --> 00:07:42,471 Akan kutunjukkan punyaku jika kau tunjukkan punyamu. 155 00:07:43,705 --> 00:07:45,607 Oh, Tuhan, jangan itu lagi. 156 00:07:46,038 --> 00:07:47,278 Decker. 157 00:07:49,313 --> 00:07:50,612 Kau yakin? 158 00:07:50,647 --> 00:07:51,747 Ya. 159 00:07:51,782 --> 00:07:54,182 Ya, tolong kirimkan alamatnya. 160 00:07:54,218 --> 00:07:56,079 Aku berhutang padamu. 161 00:07:56,114 --> 00:07:58,770 Oh, akhirnya. 162 00:07:58,874 --> 00:08:01,414 Itu mempengaruhimu. Apa itu? 163 00:08:02,753 --> 00:08:04,094 Detektif? 164 00:08:04,461 --> 00:08:06,461 Detektif?! 165 00:08:11,335 --> 00:08:13,435 Ayolah. Ini TKP aktif. 166 00:08:19,309 --> 00:08:21,778 Korban dikuntit oleh paparazzo. 167 00:08:21,813 --> 00:08:24,513 Dia mencoba menjauhinya. Tapi malah kehilangan kendali mobil. 168 00:08:24,548 --> 00:08:26,024 Mati karena tabrakan. 169 00:08:26,247 --> 00:08:27,885 Paparazzo yang mengikutinya adalah..? 170 00:08:27,953 --> 00:08:29,918 Adalah Nick Hofmeister, ya. 171 00:08:31,244 --> 00:08:33,021 Siapa korbannya? 172 00:08:33,335 --> 00:08:35,091 Robbie Russell Jr. 173 00:08:35,224 --> 00:08:37,192 Anak dari bintang film itu? 174 00:08:37,614 --> 00:08:39,624 Anaknya bukan aktor, 'kan? 175 00:08:39,687 --> 00:08:41,828 Hal itu tidak menghentikan mereka untuk memotretnya. 176 00:08:41,863 --> 00:08:42,983 Mereka burung pemakan bangkai. 177 00:08:43,018 --> 00:08:44,633 Ada pernyataan dari Nick? 178 00:08:44,668 --> 00:08:48,103 Kau tidak boleh terlibat dalam kasus aktif hingga cuti sakitmu habis. 179 00:08:49,251 --> 00:08:52,073 Dengar, aku paham kenapa kau mau di sini, sungguh. 180 00:08:52,854 --> 00:08:54,809 Tapi apa kau harus membawa dia? 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,316 Kau pasti bercanda. 182 00:09:01,860 --> 00:09:03,478 Sedang apa kau di sini? 183 00:09:03,555 --> 00:09:05,383 Oh! Apa kabar mantanmu? 184 00:09:05,442 --> 00:09:07,128 Dia bukan alasan kau buru-buru ke sini, 'kan? 185 00:09:07,194 --> 00:09:08,427 Jawab pertanyaanku. 186 00:09:08,492 --> 00:09:10,354 Aku mencoba memecahkan misteriku, Detektif. 187 00:09:10,460 --> 00:09:13,641 Jika aku tidak mempengaruhimu, aku penasaran apa yang bisa. 188 00:09:14,565 --> 00:09:17,851 Oh, dan kurasa aku baru saja menemukan jawabanku. 189 00:09:17,886 --> 00:09:18,917 Siapa itu? 190 00:09:19,022 --> 00:09:20,202 Dia seorang paparazzo. 191 00:09:20,237 --> 00:09:25,092 Oh. Ada sedikit masalah dengannya saat masih jadi aktris, ya? Hah? Begitukah? 192 00:09:25,127 --> 00:09:26,974 Ya, bisa dibilang begitu. Dia seekor kecoa. 193 00:09:27,009 --> 00:09:29,025 Tapi dia akan menemukan cara untuk lolos. Selalu begitu. 194 00:09:29,060 --> 00:09:30,846 Kau ingin bicara padanya, bukan? 195 00:09:30,881 --> 00:09:32,681 Lakukanlah. Apa yang menghentikanmu? 196 00:09:32,716 --> 00:09:34,182 Peraturan? Hah? 197 00:09:34,218 --> 00:09:35,450 Si Detektif Brengsek? 198 00:09:35,485 --> 00:09:37,602 Jika kau menginginkan sesuatu, ambil saja. 199 00:09:37,641 --> 00:09:39,487 Lucifer, apa yang kau lakukan? 200 00:09:39,747 --> 00:09:41,424 Halo. 201 00:09:43,895 --> 00:09:45,645 Kau akhirnya melakukannya, Nick. 202 00:09:45,749 --> 00:09:49,113 Akhirnya kau begitu menginginkan foto sampai membunuh seseorang. 203 00:09:49,199 --> 00:09:50,265 Kau tidak akan lolos. 204 00:09:50,300 --> 00:09:51,944 Akan kupastikan itu. 205 00:09:52,520 --> 00:09:53,468 Kau benar. 206 00:09:53,503 --> 00:09:54,479 Apa katamu?/ Kau benar. 207 00:09:54,514 --> 00:09:56,918 Aku kelewatan. Aku akan mengaku. 208 00:09:57,711 --> 00:09:58,408 Oke. 209 00:09:58,443 --> 00:10:01,503 Mungkin bukan kecoa, tapi kumbang kotoran? 210 00:10:01,634 --> 00:10:04,316 Apa pekerjaan polisi selalu semudah ini?/ Tidak. Itu masalahnya. 211 00:10:04,351 --> 00:10:06,775 Baik. Kau keberatan jika kucoba? 212 00:10:06,810 --> 00:10:09,184 Katakan, Kumbang Kotoran, 213 00:10:09,219 --> 00:10:11,753 apa yang kau inginkan? 214 00:10:13,281 --> 00:10:17,292 Aku ingin mengaku. 215 00:10:17,327 --> 00:10:19,030 Ya, tapi mengapa? 216 00:10:19,065 --> 00:10:20,386 Karena aku pantas mendapatkannya. 217 00:10:20,421 --> 00:10:22,064 Aku telah melakukan... 218 00:10:23,202 --> 00:10:25,267 ...begitu banyak hal buruk, tahu? 219 00:10:25,302 --> 00:10:27,525 Aku melihatnya sebagai peluangku untuk... 220 00:10:27,595 --> 00:10:28,855 Peluang untuk apa? 221 00:10:28,926 --> 00:10:30,714 Tidak. Aku... 222 00:10:31,108 --> 00:10:32,630 Jika kuberi tahu padamu, 223 00:10:32,665 --> 00:10:34,845 dia akan... Tidak./ Dia? Siapa? 224 00:10:34,880 --> 00:10:37,058 Bisa tolong hentikan dia?/ Siapa? Dia siapa?/ Dia. 225 00:10:37,093 --> 00:10:37,869 Beri tahu dia./ Apa yang kau sembunyikan? 226 00:10:37,904 --> 00:10:39,721 Apa yang kau lakukan? Hei./ Kau bilang "dia." Siapa? 227 00:10:39,756 --> 00:10:42,092 Kalian berdua seharusnya tidak di sini. Khususnya kau. 228 00:10:42,127 --> 00:10:43,318 Ayo. 229 00:10:43,485 --> 00:10:45,692 Baiklah. Jaga emosi. 230 00:10:48,992 --> 00:10:50,492 Baiklah. Kasus selesai. 231 00:10:50,527 --> 00:10:52,193 Tidak. 232 00:10:52,229 --> 00:10:55,346 Jika Nick melindungi seseorang, artinya pembunuh sebenarnya masih bebas. 233 00:10:55,381 --> 00:10:57,465 Ya, banyak pembunuh yang masih bebas, Detektif. 234 00:10:57,501 --> 00:11:00,030 Kau dengar dia. Dia pantas mendapat hukuman. 235 00:11:00,065 --> 00:11:01,937 Setidaknya dia mendapatkannya. 236 00:11:02,114 --> 00:11:03,705 Tapi itu tidak cukup untukmu, ya? 237 00:11:03,740 --> 00:11:05,140 Kau benci Kumbang Kotoran itu. 238 00:11:05,175 --> 00:11:07,575 Kau sungguh akan mencoba membuktikan dia tidak bersalah? 239 00:11:07,701 --> 00:11:10,578 Aku akan mencari tahu siapa yang sebenarnya membunuh anak ini. 240 00:11:10,614 --> 00:11:12,403 Itu artinya iya. 241 00:11:12,438 --> 00:11:14,915 Wow, kau penuh kejutan. 242 00:11:17,054 --> 00:11:19,587 Dari mana kita mulai? 243 00:11:19,869 --> 00:11:23,535 Lucifer S01E02 Lucifer, Stay. Good Devil. 244 00:11:23,536 --> 00:11:27,202 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com 245 00:11:37,120 --> 00:11:40,821 Menurutmu Nick Hofmeister tidak bersalah? Kau? 246 00:11:40,857 --> 00:11:42,490 Dia mengaku, Dan. 247 00:11:42,525 --> 00:11:44,925 Nick tidak akan mengakui denda parkir, apalagi pembunuhan. 248 00:11:44,960 --> 00:11:48,296 Sepertinya dia melindungi seseorang./ Jadi, tunggu. 249 00:11:48,407 --> 00:11:51,777 Awalnya dia mengaku, lalu dia bilang padamu bahwa dia tidak bersalah? 250 00:11:51,847 --> 00:11:53,050 Sebenarnya dia tidak mau. 251 00:11:53,085 --> 00:11:54,518 Kau tahu, Lucifer, 252 00:11:55,701 --> 00:11:56,636 ...memaksanya. 253 00:11:56,671 --> 00:11:58,172 Apa aku harus tahu apa maksudnya itu? 254 00:11:58,207 --> 00:12:00,853 Dia hampir memberi tahu kami sebelum kau datang dan membawanya, Dan. 255 00:12:00,888 --> 00:12:02,510 Begini, mobilnya ada di TKP. 256 00:12:02,545 --> 00:12:04,201 Dia mengaku./ Aku tahu. 257 00:12:04,236 --> 00:12:05,846 Apa kau ingin membuat masalah? 258 00:12:05,882 --> 00:12:07,858 Berjanjilah kau akan menyelidikinya. 259 00:12:07,893 --> 00:12:09,450 Akan kulakukan tugasku. 260 00:12:09,631 --> 00:12:11,311 Pulanglah./ Baik. 261 00:12:11,346 --> 00:12:13,685 Dan bawa si pemilik klub aneh pendampingmu... 262 00:12:13,720 --> 00:12:15,551 ..sebelum aku menangkapnya./ Atas apa? 263 00:12:15,586 --> 00:12:18,252 Mari mulai dengan menghisap ganja di TKP. 264 00:12:19,482 --> 00:12:21,595 Maaf, kau mau coba? 265 00:12:22,241 --> 00:12:22,926 Tidak. 266 00:12:22,961 --> 00:12:25,262 Harusnya "hisap, gantian," bukan "hisap, menginjak dengan marah." 267 00:12:25,297 --> 00:12:26,990 Kau membawa ganja ke TKP? 268 00:12:27,025 --> 00:12:28,512 Jelas tidak. 269 00:12:28,547 --> 00:12:30,458 Aku menemukannya di sini./ Kau menemukannya? 270 00:12:30,583 --> 00:12:31,837 Kau menemukannya di TKP? 271 00:12:31,872 --> 00:12:33,550 Ya, dalam mobil si Kumbang Kotoran. 272 00:12:33,585 --> 00:12:36,410 Kau menghisap barang bukti?/ Daripada terbuang percuma. 273 00:12:36,445 --> 00:12:38,713 Barang yang kau injak itu barang bagus. 274 00:12:38,748 --> 00:12:41,980 Wow. 275 00:12:42,015 --> 00:12:43,595 Ada tanda itu baru dinyalakan? 276 00:12:43,630 --> 00:12:45,459 Ada puntung dari gulungan rokok lain, 277 00:12:45,494 --> 00:12:46,554 baru dihisap. 278 00:12:46,589 --> 00:12:47,922 Pupil Nick tidak melebar. 279 00:12:47,957 --> 00:12:49,457 Dia tidak terlihat teler. 280 00:12:49,492 --> 00:12:51,317 Mungkin dia tidak sendirian. Mana puntungnya? 281 00:12:51,352 --> 00:12:52,893 Kumasukkan ke rokokku tadi. 282 00:12:54,077 --> 00:12:55,936 Itu bagian terbaiknya. 283 00:12:56,045 --> 00:12:58,385 Jadi bukti satu-satunya ada di dalam paru-parumu? 284 00:12:58,420 --> 00:13:01,002 Kau sangat ingin mengatakan "hilang ditelan asap," bukan? 285 00:13:01,037 --> 00:13:03,698 Tidak. Jelas tidak. 286 00:13:03,769 --> 00:13:04,846 Baik, jadi bagaimana sekarang? 287 00:13:04,881 --> 00:13:06,013 Kita bisa kembali ke Lux. 288 00:13:06,048 --> 00:13:09,210 Aku yakin kita bisa mencari teman bersenang-senang, hah? 289 00:13:09,268 --> 00:13:11,401 Tidak perlu, terima kasih. 290 00:13:11,893 --> 00:13:13,647 Lebih banyak untukku, kalau begitu. 291 00:13:43,165 --> 00:13:45,369 Halo, Teman lama. 292 00:13:50,791 --> 00:13:52,591 Sialan. 293 00:13:53,589 --> 00:13:55,623 Saudara, aku kecewa padamu. 294 00:13:55,658 --> 00:13:57,591 Apa? 295 00:13:57,627 --> 00:13:59,511 Itu namanya bercinta bertiga ala Iblis. 296 00:13:59,546 --> 00:14:03,685 Dulu kau malaikat Tuhan paling bersinar, Lucifer. 297 00:14:03,720 --> 00:14:05,833 Dan sekarang, lihat dirimu. 298 00:14:05,868 --> 00:14:08,494 Jika kau datang untuk menceramahiku, bisa lakukan nanti saja? 299 00:14:08,529 --> 00:14:10,045 Aku sedang tidak mabuk sekarang, 300 00:14:10,080 --> 00:14:11,959 dan butuh waktu lama untuk menuang minuman jika ada dirimu. 301 00:14:11,994 --> 00:14:14,041 Sebenarnya, aku datang membawa penawaran./ Sungguh? 302 00:14:14,076 --> 00:14:16,310 Kembalilah ke Neraka, Lucifer, dan aku akan bicara pada Ayah. 303 00:14:16,345 --> 00:14:18,943 Kau takut, 'kan? Jika aku tidak kembali ke Neraka, 304 00:14:18,978 --> 00:14:20,338 kau yang harus menggantikanku. 305 00:14:20,373 --> 00:14:21,785 Oh, itu tidak akan terjadi. 306 00:14:21,820 --> 00:14:24,526 Oh, tidak. Maksudku, Tuhan tidak pernah mengirim anak kesayangannya... 307 00:14:24,561 --> 00:14:26,257 ..untuk mengatur Neraka, bukan? 308 00:14:26,292 --> 00:14:27,999 Oh, tunggu, maaf. 309 00:14:28,045 --> 00:14:29,345 Aku lupa. 310 00:14:29,544 --> 00:14:32,897 Jadi silakan ambil permintaanmu dan masukkan ke lubang berbulumu. 311 00:14:39,573 --> 00:14:41,935 Kau belum sadar, ya? 312 00:14:41,970 --> 00:14:44,939 Apa itu?/ Kau menyelamatkan manusia, Luci. 313 00:14:45,134 --> 00:14:46,980 Dan bukan untuk alasan yang egois. 314 00:14:47,015 --> 00:14:50,678 Tidak, kau melakukannya hanya karena kau peduli pada detektif itu. 315 00:14:52,782 --> 00:14:56,630 Keberadaanmu di Bumi ini mempengaruhimu, Saudaraku sayang. 316 00:14:56,665 --> 00:14:59,785 Kau berubah./ Hidupku adalah perubahan. 317 00:14:59,922 --> 00:15:02,289 "Hal yang sama terus menerus," itu moto-mu yang membosankan. 318 00:15:02,324 --> 00:15:05,612 Benar, tapi biasanya kau yang mengendalikan perubahannya. 319 00:15:07,121 --> 00:15:08,596 Kali ini, tidak. 320 00:15:08,631 --> 00:15:11,031 Apa itu membuatmu takut? 321 00:15:11,067 --> 00:15:12,399 Karena seharusnya kau takut. 322 00:15:12,435 --> 00:15:16,239 Aku lelah dengan peringatanmu, oke? 323 00:15:16,312 --> 00:15:20,288 Jadi berikan saja ocehanmu pada orang lain. 324 00:15:22,445 --> 00:15:24,078 Pertimbangkan penawaranku. 325 00:15:24,113 --> 00:15:28,137 Setelah kau putuskan, kau tahu cara menemukanku. 326 00:15:49,672 --> 00:15:51,304 Hai, Robbie, apa kabarmu? 327 00:15:51,382 --> 00:15:52,648 Jika kalian akan mengikutiku, 328 00:15:52,683 --> 00:15:54,650 mungkin aku bisa melakukan kebaikan dengan ini. 329 00:15:55,027 --> 00:15:58,474 Ini adalah situs jejaring Palang Merah. 330 00:15:58,552 --> 00:16:00,577 Sumbangkan darah. 331 00:16:00,670 --> 00:16:02,912 Jangan jadi brengsek seperti orang yang merekam ini. 332 00:16:02,975 --> 00:16:04,216 Kerja bagus, Nak. 333 00:16:04,255 --> 00:16:05,331 Lebih baik dariku. 334 00:16:05,366 --> 00:16:06,954 Ibu?/ Ya, Sayang? 335 00:16:06,989 --> 00:16:08,700 Apa Ibu melihat situs terlarang? 336 00:16:08,735 --> 00:16:10,006 Tidak. Kenapa kau berpikir begitu? 337 00:16:10,041 --> 00:16:12,423 Karena Ibu menutupnya begitu cepat, 338 00:16:12,462 --> 00:16:14,652 dan Ibu terlihat sangat bersalah. 339 00:16:14,687 --> 00:16:16,335 Tidak, Sayang. Ibu hanya melakukan tugas polisi. 340 00:16:16,370 --> 00:16:18,098 Kukira Ibu seharusnya tidak boleh bekerja. 341 00:16:18,160 --> 00:16:22,303 Dan Ibu kira kau seharusnya sudah bersiap-siap karena akan pergi bersama ayahmu. 342 00:16:22,338 --> 00:16:24,705 Yang ternyata datang dengan awal. 343 00:16:27,577 --> 00:16:28,825 Kau sungguh tinggal di sini? 344 00:16:28,860 --> 00:16:30,828 Kukira aku salah alamat. 345 00:16:30,863 --> 00:16:32,813 Bagaimana kau sanggup membelinya? 346 00:16:32,848 --> 00:16:33,989 Kau menerima sogokan? 347 00:16:34,024 --> 00:16:36,051 Tidak. Dan mau apa kau ke sini? 348 00:16:36,086 --> 00:16:36,850 Lucifer! 349 00:16:36,886 --> 00:16:39,520 Ah, halo lagi, Manusia kecil. 350 00:16:40,489 --> 00:16:42,960 Ini milikmu, ya? 351 00:16:42,995 --> 00:16:44,653 Ya, itu Molly McDowell. 352 00:16:44,688 --> 00:16:46,312 Dia penari balet di siang hari, 353 00:16:46,347 --> 00:16:47,961 tapi ninja ilmuwan di malam hari. 354 00:16:47,996 --> 00:16:49,624 Cukup jawab "iya" saja. 355 00:16:49,659 --> 00:16:51,191 Baiklah, pergilah kalau begitu. Ayo, ambillah. 356 00:16:52,913 --> 00:16:54,408 Ayo, pergilah. 357 00:16:54,443 --> 00:16:56,085 Apa ini terlalu sulit untuknya? 358 00:16:56,120 --> 00:16:58,005 Kau lucu. 359 00:16:58,040 --> 00:17:00,476 Trixie, Sayang. Ayo. 360 00:17:00,511 --> 00:17:02,369 Bersiaplah. 361 00:17:02,436 --> 00:17:04,636 Kau harus pergi sekarang. 362 00:17:04,728 --> 00:17:07,474 Aku tidak tahu bahwa Hot Tub High School menghasilkan banyak uang. 363 00:17:07,509 --> 00:17:10,017 Itu tidak benar. Dan bisa kau diam soal Hot Tub? 364 00:17:10,052 --> 00:17:11,077 Trixie tidak tahu. 365 00:17:11,112 --> 00:17:12,752 Bahwa ibunya bintang besar? 366 00:17:12,787 --> 00:17:14,053 Kenapa tidak? 367 00:17:14,107 --> 00:17:16,538 Apa karena...? 368 00:17:16,632 --> 00:17:18,489 Ya. Dan bisakah kau jangan pernah melakukan itu lagi? 369 00:17:18,524 --> 00:17:21,400 Benar, maaf. Jadi bagaimana kau sanggup membeli tempat ini? 370 00:17:21,435 --> 00:17:23,017 Tidak kubeli, ini rumah ibuku. 371 00:17:23,052 --> 00:17:26,180 Aku pindah setelah berpisah dengan Dan, oke? 372 00:17:27,236 --> 00:17:28,595 Penelope Decker? 373 00:17:28,630 --> 00:17:29,808 Tunggu dulu. 374 00:17:29,843 --> 00:17:31,557 Ibumu Penelope Decker? 375 00:17:31,592 --> 00:17:33,407 Ratu film sains fiksi tahun 80-an?/ Ya. 376 00:17:33,442 --> 00:17:35,743 Kau harus mengenalkanku padanya. 377 00:17:35,890 --> 00:17:37,512 Tidak. 378 00:17:37,547 --> 00:17:41,513 Tidak akan pernah./ Jadi kau dari keluarga terkenal sepertiku. Pantas saja kita cocok. 379 00:17:41,548 --> 00:17:42,748 Bagaimana kau memberontak? 380 00:17:42,783 --> 00:17:44,666 Apa maksudmu?/ Kau marah pada si Kumbang Kotoran. 381 00:17:44,701 --> 00:17:47,447 Kau pasti melakukan hal cabul di masa mudamu. 382 00:17:47,482 --> 00:17:48,288 Apa itu? 383 00:17:48,324 --> 00:17:49,723 Kau mencium gadis dan menyukainya? 384 00:17:49,759 --> 00:17:51,240 Aku tidak ingin membicarakannya. 385 00:17:51,275 --> 00:17:52,739 Oh, berarti memang ada sesuatu. 386 00:17:52,774 --> 00:17:55,468 2 gadis?/ Oke./ Menara Eiffel? 387 00:17:56,699 --> 00:17:58,124 Apa itu Menara Eiffel? 388 00:17:58,159 --> 00:18:01,124 Itu luar biasa. Saat 2 pria melakukan tos di atas, lalu wanitanya... 389 00:18:01,159 --> 00:18:04,568 Oke, ada anak umur 8 tahun di dalam yang tidak boleh mendengar soal Menara Eiffel. 390 00:18:04,603 --> 00:18:06,436 Apa? Bagaimana dengan kasusnya? 391 00:18:06,471 --> 00:18:10,971 Jika aku menyelidikinya diam-diam, membawamu bisa menarik perhatian, bukan? 392 00:18:11,061 --> 00:18:15,020 Mungkin, tapi akan lebih menyenangkan, bukan, Detektif, jika kita bekerja sama? 393 00:18:15,055 --> 00:18:16,821 Detektif? 394 00:18:18,187 --> 00:18:19,153 Detektif? 395 00:18:20,533 --> 00:18:22,199 Aku mengerti. 396 00:18:24,688 --> 00:18:25,463 Halo. 397 00:18:25,550 --> 00:18:27,917 Aku ingin menemui Nick Hofmeister. 398 00:18:28,015 --> 00:18:31,012 Sayangnya aku tidak bisa... Oh. 399 00:18:32,523 --> 00:18:33,567 Halo. 400 00:18:33,745 --> 00:18:34,699 Halo juga. 401 00:18:34,734 --> 00:18:35,531 Halo? 402 00:18:39,683 --> 00:18:41,916 Selamat siang, Kumbang Kotoran. 403 00:18:44,278 --> 00:18:45,835 Kita harus bicara. 404 00:18:46,601 --> 00:18:49,643 Aku tidak akan memberitahumu apa pun. 405 00:18:49,678 --> 00:18:54,548 Tidak, aku tidak mau tahu soal kasus, jadi silakan simpan rahasia kotormu. 406 00:18:54,704 --> 00:18:57,468 Tidak, aku ingin tahu soal Chloe Decker. 407 00:18:57,963 --> 00:19:00,827 Dan kau akan memberitahuku segalanya. 408 00:19:05,856 --> 00:19:07,391 Aku bisa mempengaruhi orang. 409 00:19:07,456 --> 00:19:12,175 Menarik hasrat terdalam mereka, mengungkap kebenaran di dalamnya. 410 00:19:12,210 --> 00:19:13,840 Berfungsi pada semua orang. 411 00:19:13,940 --> 00:19:15,420 Semua kecuali Chloe Decker. 412 00:19:15,475 --> 00:19:19,457 Dan kurasa itu berhubungan dengan pengaruh manusia padaku baru-baru ini. 413 00:19:19,554 --> 00:19:20,762 Apa hubungannya denganku? 414 00:19:20,797 --> 00:19:22,269 Kau tahu segalanya tentang dia, bukan? 415 00:19:22,304 --> 00:19:23,944 Semua rahasia mesumnya. 416 00:19:24,045 --> 00:19:28,060 Aku berharap itu bisa membantuku memahami kenapa dia kebal terhadap pesonaku. 417 00:19:28,131 --> 00:19:30,246 Chloe tidak punya rahasia mesum. 418 00:19:32,486 --> 00:19:35,391 Aku melihat kebencian di matanya saat dia melihatmu. 419 00:19:35,426 --> 00:19:37,909 Ayolah. Kau pasti punya sesuatu. 420 00:19:37,944 --> 00:19:39,777 Kau tahu apa yang terjadi saat umurnya 19 tahun? 421 00:19:39,854 --> 00:19:41,307 Dia membintangi Hot Tub High School... 422 00:19:41,342 --> 00:19:44,047 dan menunjukkan asetnya yang cukup luar biasa pada dunia. 423 00:19:44,082 --> 00:19:45,883 Benar. 424 00:19:45,919 --> 00:19:49,140 Dan 2 minggu kemudian, ayahnya meninggal. 425 00:19:49,998 --> 00:19:51,014 Oh. 426 00:19:51,049 --> 00:19:52,675 Ya, jadi aku tahu, tentu saja. 427 00:19:52,710 --> 00:19:57,275 Seluruh orang di dunia mencoba memotret saat mereka meninggalkan pemakaman. 428 00:19:57,310 --> 00:20:00,553 Dan aku sangat ingin menjadi yang pertama. 429 00:20:00,588 --> 00:20:02,731 Oh, Kumbang Kotorang, katakan kau tidak melakukannya. 430 00:20:02,830 --> 00:20:04,686 Ya, aku mengacaukan pemakamannya. 431 00:20:04,721 --> 00:20:08,061 Dan dia... Oh, dia marah besar. 432 00:20:08,096 --> 00:20:09,507 Tapi aku mendapat fotoku. 433 00:20:09,542 --> 00:20:10,926 Tepat saat dia meninju lensanya. 434 00:20:10,961 --> 00:20:12,886 Memecahkan lensanya jadi dua. 435 00:20:12,921 --> 00:20:16,314 Aku mendapat banyak uang dari foto itu./ Aku yakin. 436 00:20:19,015 --> 00:20:23,400 Ya, tapi itu membuatku berdosa entah seberapa besar. 437 00:20:24,691 --> 00:20:27,444 Dan itu akan dinilai oleh orang lain. 438 00:20:27,479 --> 00:20:28,562 Ya. 439 00:20:28,597 --> 00:20:30,442 Orang itu duduk di depanmu... 440 00:20:30,477 --> 00:20:32,052 dan tidak senang. 441 00:20:32,087 --> 00:20:33,498 Aku sudah kelewatan. 442 00:20:33,579 --> 00:20:34,630 Dan aku tahu itu. 443 00:20:34,665 --> 00:20:38,608 Setelah itu, aku berusaha sebisa mungkin untuk mencegah orang lain mengulang kesalahanku. 444 00:20:38,643 --> 00:20:40,276 Itu sebabnya aku... 445 00:20:42,623 --> 00:20:43,708 Sebabnya apa? 446 00:20:43,789 --> 00:20:45,501 Tidak, itu.../ Kau ingin memberitahuku. 447 00:20:45,578 --> 00:20:48,791 Bukan apa-apa./ Siapa yang kau lindungi agar tidak mengikuti jejakmu?/ Aku tidak bisa. 448 00:20:48,826 --> 00:20:51,890 Hanya... Aku tidak bisa./ Kau ingin memberitahuku, bukan? 449 00:20:52,039 --> 00:20:53,661 Aku tidak bisa./ Kau ingin memberitahuku. 450 00:20:53,696 --> 00:20:55,819 Siapa yang kau lindungi? 451 00:20:55,855 --> 00:20:57,355 Bagaimana kau melakukan ini? 452 00:20:57,390 --> 00:20:58,690 Lihat aku. 453 00:20:58,725 --> 00:21:00,191 Siapa yang kau lindungi? 454 00:21:00,226 --> 00:21:01,212 Tolonglah. 455 00:21:01,247 --> 00:21:02,960 Lihat aku./ Tidak akan. 456 00:21:02,996 --> 00:21:04,362 Aku tidak bisa./ Lihat aku! 457 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Jangan ganggu aku! 458 00:21:14,773 --> 00:21:17,687 Aku sudah bicara pada polisi soal Robbie. 459 00:21:17,820 --> 00:21:20,411 Aku tidak tahu apa lagi yang harus dibicarakan. 460 00:21:21,148 --> 00:21:22,714 Aku hanya memeriksa ulang. 461 00:21:22,749 --> 00:21:25,049 Aku ingin memastikan tidak ada tersangka yang terlewat. 462 00:21:25,085 --> 00:21:27,518 Tapi aku diberi tahu bahwa Nick Hofmeister sudah mengaku. 463 00:21:28,536 --> 00:21:29,935 Benar. 464 00:21:31,379 --> 00:21:35,174 Tn. Russel, aku... 465 00:21:35,757 --> 00:21:37,873 Kurasa Nick tidak membunuh putramu. 466 00:21:37,908 --> 00:21:39,497 Apa? 467 00:21:39,532 --> 00:21:42,217 Apa kau... Apa ini lelucon? 468 00:21:42,498 --> 00:21:44,167 Maaf. 469 00:21:44,810 --> 00:21:47,711 Kau tidak tahu... 470 00:21:47,972 --> 00:21:51,007 apa yang dialami Robbie karena pekerjaanku. 471 00:21:51,653 --> 00:21:53,891 Sekarang dia mati karena diriku. 472 00:21:54,001 --> 00:21:55,046 Tidak. 473 00:21:55,081 --> 00:21:58,017 Ibuku Penelope Decker. 474 00:21:58,129 --> 00:22:00,084 Jadi aku diikuti oleh paparazzi sepanjang hidupku, 475 00:22:00,120 --> 00:22:02,019 seperti Robbie. 476 00:22:02,155 --> 00:22:04,085 Tapi, itu bukan salah ibuku. 477 00:22:04,120 --> 00:22:06,574 Dan kau harus tahu, itu bukan salahmu juga. 478 00:22:06,660 --> 00:22:09,946 Yang harus kau salahkan adalah orang yang menabrak putramu. 479 00:22:10,099 --> 00:22:12,451 Aku ingin memastikan kami menangkap pelaku yang benar. 480 00:22:12,486 --> 00:22:15,287 Dan menurutku Nick bukan pelakunya. 481 00:22:17,107 --> 00:22:19,203 Ada satu paparazzo lain. 482 00:22:19,360 --> 00:22:21,001 Kau tahu nama atau ciri-cirinya? 483 00:22:21,036 --> 00:22:21,714 Tidak. 484 00:22:21,776 --> 00:22:24,154 Karena Robbie hanya melihatnya sekali. 485 00:22:24,189 --> 00:22:26,589 Itu sebabnya aku tidak menyebutkannya. 486 00:22:27,739 --> 00:22:29,013 Terima kasih. 487 00:22:30,416 --> 00:22:32,550 Permisi. 488 00:22:35,855 --> 00:22:37,522 Decker. 489 00:22:39,392 --> 00:22:41,058 Dia melakukan apa? 490 00:22:50,003 --> 00:22:51,469 Apa yang salah denganmu? 491 00:22:52,872 --> 00:22:54,217 Tidak ada yang salah denganku. 492 00:22:54,252 --> 00:22:56,511 Aku mengharapkan rincian mesum dan seksi... 493 00:22:56,546 --> 00:23:00,047 tapi malah aku merasa depresi sekarang. 494 00:23:01,393 --> 00:23:04,875 Kau merasa menyesal telah melanggar privasi wanita itu? 495 00:23:04,910 --> 00:23:07,310 Kau Penguasa Neraka. 496 00:23:07,375 --> 00:23:10,744 Aku tidak percaya akan mengatakan ini, tapi Amenadiel benar. 497 00:23:10,966 --> 00:23:12,911 Kau berubah. 498 00:23:12,946 --> 00:23:15,159 Aku tidak keberatan dengan pernyataan sok pintar, Maze. 499 00:23:15,195 --> 00:23:16,252 Itu menarik. 500 00:23:16,287 --> 00:23:18,710 Tapi jangan coba-coba tidak menghormatiku. 501 00:23:18,745 --> 00:23:20,448 Atau apa? 502 00:23:20,529 --> 00:23:22,203 Kau akan menangis di bahuku? 503 00:23:22,238 --> 00:23:24,605 Jangan kurang ajar! 504 00:23:26,773 --> 00:23:29,340 Itu dia. 505 00:23:31,596 --> 00:23:34,435 Bagaimana kau bisa masuk sel tahanan Nick? 506 00:23:34,581 --> 00:23:36,214 Dan dia hilang. 507 00:23:36,249 --> 00:23:37,415 Oh, maaf. 508 00:23:37,507 --> 00:23:40,573 Apa aku mengganggu hal mesum mengerikan yang sedang kalian lakukan? 509 00:23:40,608 --> 00:23:42,797 Bagaimana kau bisa masuk sel tahanan Nick? 510 00:23:42,832 --> 00:23:44,589 Dengan meminta baik-baik, tentunya. 511 00:23:44,624 --> 00:23:46,141 Kau harus mencobanya lain kali. 512 00:23:46,228 --> 00:23:49,227 Kasus ini tidak ada hubungannya denganmu. 513 00:23:49,262 --> 00:23:50,588 Kenapa kau tidak meninggalkannya? 514 00:23:50,643 --> 00:23:52,243 Kenapa kau tidak? 515 00:23:52,927 --> 00:23:54,498 Apa kau menemukan sesuatu? 516 00:23:54,600 --> 00:23:57,635 Ya. Ada, sebenarnya. 517 00:23:57,774 --> 00:24:02,235 Si Kumbang Kotoran melindungi seseorang yang mengikuti jejaknya. 518 00:24:02,322 --> 00:24:03,642 Murid, mungkin. 519 00:24:03,706 --> 00:24:05,615 Aku menemukan ada orang lain yang membuntuti Robbie, 520 00:24:05,650 --> 00:24:07,484 dan seseorang menggunggah foto secara online 521 00:24:07,519 --> 00:24:09,752 hari ini dari perusahaan Nick. 522 00:24:09,980 --> 00:24:13,985 Foto terbaru dipasang sejam lalu dari pesta yang sedang berlangsung. 523 00:24:14,320 --> 00:24:15,717 Mungkin pembunuhnya di sana. 524 00:24:15,840 --> 00:24:17,272 Baik. 525 00:24:17,457 --> 00:24:19,390 Apa kau ikut? 526 00:24:19,425 --> 00:24:21,465 Oh, maaf, kukira ini bagian di mana kau meninggalkanku, 527 00:24:21,500 --> 00:24:25,686 dan bilang, "Lucifer, diam. Iblis baik."/ Aku lebih suka terus mengawasimu. 528 00:24:42,709 --> 00:24:45,949 Jadi bagaimana caramu menangkap murid pembunuh ini? 529 00:24:45,984 --> 00:24:48,830 Aku berpikir, bagaimana jika dia tidak pernah meninggalkan TKP? 530 00:24:48,954 --> 00:24:52,264 Dan justru berbaur dengan paparazzi lain yang sedang memotret? 531 00:24:52,299 --> 00:24:53,997 Itu cukup pintar. 532 00:24:54,032 --> 00:24:57,767 Ya, jadi jika kita mengenali orang yang pernah ada di TKP, dia tersangkanya. 533 00:24:57,802 --> 00:24:59,295 Benar. 534 00:25:01,768 --> 00:25:03,434 Kau tidak apa-apa? 535 00:25:03,469 --> 00:25:04,835 Aku baik-baik saja. 536 00:25:05,089 --> 00:25:06,638 Kenapa? 537 00:25:07,664 --> 00:25:09,952 Oh, Nick menceritakannya padamu, ya? 538 00:25:10,107 --> 00:25:11,163 Benar. 539 00:25:11,265 --> 00:25:13,744 Aku mendengar soal pukulan hook kananmu yang mengerikan. 540 00:25:13,923 --> 00:25:15,005 Oh, ya. 541 00:25:15,040 --> 00:25:17,207 Dia juga bilang itu saat yang membuatnya terpuruk. 542 00:25:17,242 --> 00:25:19,254 Aku mempercayainya. 543 00:25:19,372 --> 00:25:21,585 Ya, kurasa si Kumbang Kotoran... 544 00:25:21,620 --> 00:25:24,621 sangat ingin menebus kesalahannya padamu. 545 00:25:25,161 --> 00:25:29,308 Dia tidak melakukannya dengan cara yang benar./ Ya, kita semua tahu... 546 00:25:29,389 --> 00:25:32,269 jalan menuju Neraka terbuat dari apa, bukan? 547 00:25:33,013 --> 00:25:34,927 Halo, halo, halo. 548 00:25:35,143 --> 00:25:36,859 Itu wajah yang kukenal. 549 00:25:36,984 --> 00:25:39,603 Ya, dari TKP pagi ini. 550 00:25:39,834 --> 00:25:43,749 Aku mengingatnya./ Dan dia sangat mencurigakan juga, jadi itu bonus. 551 00:25:43,784 --> 00:25:45,830 Hei, Semuanya, itu Chloe Decker! 552 00:25:45,865 --> 00:25:47,078 Putri Penelope Decker! 553 00:25:48,281 --> 00:25:49,881 Chloe, lihat sebelah sini. 554 00:25:49,936 --> 00:25:50,819 Mundur./ Chloe Decker! 555 00:25:50,854 --> 00:25:52,901 Tunjukkan payudaramu!/ Hei, tunjukkan payudaramu, Chloe! 556 00:25:52,936 --> 00:25:55,436 Mundur, dasar keparat bau...! 557 00:25:55,471 --> 00:25:58,686 Ayo, pukul dia! Ayo, pukul mereka semua! 558 00:25:58,819 --> 00:26:00,507 Aku tidak seperti itu lagi. 559 00:26:00,542 --> 00:26:03,828 Tapi aku masih seperti itu. 560 00:26:03,863 --> 00:26:08,823 Kau, Botak, katakan, apa kebejatan ini yang kau inginkan dalam hidupmu? 561 00:26:08,967 --> 00:26:10,433 Hmm? 562 00:26:11,589 --> 00:26:14,323 Aku ingin memenangkan Pulitzer untuk fotografi. 563 00:26:14,358 --> 00:26:15,373 Pulitzer? 564 00:26:15,408 --> 00:26:16,782 Sungguh? Kalian dengar itu? 565 00:26:16,817 --> 00:26:20,334 Ya, mereka tidak memberi Pulitzers untuk foto mesum. 566 00:26:33,192 --> 00:26:36,423 Dia pergi. 567 00:26:43,911 --> 00:26:45,710 Ya ampun. 568 00:26:45,937 --> 00:26:48,055 Tidak seburuk itu, 'kan? 569 00:26:48,164 --> 00:26:50,353 Teman-teman Trixie semua punya internet. 570 00:26:50,388 --> 00:26:54,082 Salah satunya akan tahu bahwa ibunya jadi berita besar di situs gosip. 571 00:26:54,117 --> 00:26:57,192 Dia akan tahu soal Hot Tub High School. 572 00:26:57,227 --> 00:26:59,976 Hebat./ Jika bisa menghiburmu, penampilanmu bagus dalam film itu. 573 00:27:00,011 --> 00:27:01,544 Terima kasih. 574 00:27:02,541 --> 00:27:05,589 Kenapa aku merasa kau menghiburku karena ada berita yang lebih buruk? 575 00:27:05,894 --> 00:27:07,199 Nick tetap mengaku bersalah. 576 00:27:07,234 --> 00:27:11,314 Ini kasus yang akan segera ditutup, tapi apa boleh buat jika ada detektif... 577 00:27:11,349 --> 00:27:13,550 yang tidak akan membiarkannya begitu saja. 578 00:27:15,776 --> 00:27:17,262 Oh, kau memeriksa nomor plat yang kuberikan padamu. 579 00:27:17,297 --> 00:27:18,406 Ya, Bu, benar. 580 00:27:18,441 --> 00:27:20,633 Terdaftar atas nama Nick... Salah satu mobil perusahaannya. 581 00:27:20,668 --> 00:27:22,526 Sama seperti yang menabrak Robbie? 582 00:27:22,561 --> 00:27:23,479 Tepat sekali. 583 00:27:23,514 --> 00:27:27,936 Kuselidiki lagi. Namanya Josh Bryant. Dia pekerja lepas pada Nick. 584 00:27:27,971 --> 00:27:29,437 Terima kasih. 585 00:27:31,552 --> 00:27:33,217 Kenapa kau melakukannya? 586 00:27:33,252 --> 00:27:35,224 Karena kurasa kau mungkin benar. 587 00:27:35,259 --> 00:27:38,641 Jadi selidikilah selagi aku mengulur waktu. 588 00:27:38,676 --> 00:27:41,120 Dan berhati-hatilah. 589 00:27:41,155 --> 00:27:42,762 Baik? 590 00:27:57,305 --> 00:28:00,806 Oh, maaf. Apa aku merusak momen kecil mengerikanmu? 591 00:28:02,556 --> 00:28:05,598 Aku senang bisa bertemu denganmu. 592 00:28:05,964 --> 00:28:08,117 Aku menyesal soal kejadian kemarin. 593 00:28:08,152 --> 00:28:09,438 Aku penggemar beratmu. 594 00:28:09,473 --> 00:28:11,803 Hot Tub High School adalah film kesukaanku saat masih remaja. 595 00:28:11,838 --> 00:28:15,040 Ya, kami tidak tertarik dengan masa kemesumanmu, oke? 596 00:28:15,153 --> 00:28:16,802 Aku sungguh menyesal. 597 00:28:16,837 --> 00:28:19,237 Aku mau berbuat sesuatu, tapi aku tidak suka kekerasan. 598 00:28:19,894 --> 00:28:22,040 Untungnya, kami menemukanmu. 599 00:28:22,075 --> 00:28:23,582 Kalian mencariku? Kenapa? 600 00:28:23,679 --> 00:28:27,256 Karena dia ingin keadilan untuk Robbie Russell Jr. 601 00:28:27,291 --> 00:28:28,694 Apa yang kau inginkan, Josh? 602 00:28:28,729 --> 00:28:30,949 Hmm? 603 00:28:30,984 --> 00:28:32,926 Menjadi yang pertama. 604 00:28:32,994 --> 00:28:34,770 Selalu menjadi yang pertama. 605 00:28:34,805 --> 00:28:36,271 Sungguh? 606 00:28:37,564 --> 00:28:39,190 Apa itu yang diajarkan Nick? 607 00:28:39,326 --> 00:28:40,759 Menjadi yang pertama? 608 00:28:41,040 --> 00:28:42,895 Ya. Aku belajar banyak dari dia. 609 00:28:42,989 --> 00:28:44,162 Dia idolaku. 610 00:28:44,197 --> 00:28:45,438 Dia juru foto terbaik. 611 00:28:45,511 --> 00:28:48,778 Jadi kau memotret idolamu saat ditangkap karena pembunuhan? 612 00:28:48,813 --> 00:28:50,742 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 613 00:28:50,860 --> 00:28:52,306 Itu pasti yang akan dilakukan Nick. 614 00:28:52,409 --> 00:28:54,107 Menjadi yang pertama, apa pun yang terjadi. 615 00:28:54,142 --> 00:28:55,533 Tentu saja. 616 00:28:55,658 --> 00:28:57,275 Sebentar. 617 00:29:06,253 --> 00:29:07,845 Kau suka menghisap ganja, Josh? 618 00:29:07,880 --> 00:29:10,689 Itu untuk sarafku. Aku punya resep dokter. 619 00:29:13,677 --> 00:29:14,459 Oh! 620 00:29:14,494 --> 00:29:15,360 Halo. 621 00:29:18,340 --> 00:29:20,269 Waktu yang tepat untuk foto itu. 622 00:29:20,367 --> 00:29:22,701 Hanya beruntung, kurasa. 623 00:29:25,771 --> 00:29:29,307 Aku tidak layak mempertanyakan moralitas seseorang, tapi... 624 00:29:29,343 --> 00:29:32,310 Kurasa foto itu direncanakan. 625 00:29:32,346 --> 00:29:34,796 Ya. 626 00:29:34,964 --> 00:29:37,664 Aku penasaran apa lagi yang juga direncanakannya. 627 00:29:39,586 --> 00:29:41,519 Lihat ini. 628 00:29:41,555 --> 00:29:43,262 Pertengkaran selebriti, 629 00:29:43,297 --> 00:29:44,355 perkelahian. 630 00:29:44,390 --> 00:29:46,766 Josh selalu mendapat foto pertamanya. 631 00:29:46,801 --> 00:29:47,926 Lalu berkembang. 632 00:29:47,961 --> 00:29:49,348 Overdosis. Bunuh diri. 633 00:29:49,383 --> 00:29:50,819 Atau begitu kelihatannya./ Kurasa... 634 00:29:50,854 --> 00:29:53,485 cara terbaik menjadi yang pertama adalah dengan mengetahuinya sebelumnya. 635 00:29:53,520 --> 00:29:56,468 Jadi dia mengikuti Robbie, berniat menabraknya di jalan, 636 00:29:56,503 --> 00:29:59,604 tapi tidak memperhitungkan mobilnya sendiri akan tertabrak juga. 637 00:29:59,640 --> 00:30:01,339 Ini pembunuhan terencana. 638 00:30:01,374 --> 00:30:02,711 Nick memang licik. 639 00:30:02,746 --> 00:30:05,377 Tapi kurasa dia tidak akan berbuat sejauh ini. 640 00:30:05,485 --> 00:30:07,616 Artinya mungkin Josh meyakinkannya untuk jadi kambing hitam. 641 00:30:07,651 --> 00:30:08,885 Pertanyaannya, kenapa? 642 00:30:08,937 --> 00:30:10,148 Siapa peduli? 643 00:30:10,183 --> 00:30:12,442 Kita tahu Josh bersalah. Mari hukum dia. 644 00:30:12,527 --> 00:30:15,230 Aku bisa menambahkan kejutan ironis, seperti saat aku mengatur Neraka. 645 00:30:15,265 --> 00:30:18,024 Tidak, bukan begitu cara kerjanya. Karena aku butuh bukti. 646 00:30:18,059 --> 00:30:19,558 Kau punya banyak. 647 00:30:19,593 --> 00:30:20,762 Bukti tidak langsung. 648 00:30:20,797 --> 00:30:22,853 Aku butuh bukti konkrit. 649 00:30:22,888 --> 00:30:23,729 Aku akan bicara pada Nick... 650 00:30:23,764 --> 00:30:25,227 Membosankan! 651 00:30:25,262 --> 00:30:27,358 Kau tidak bisa memutuskan siapa yang akan dihukum atau bagaimana caranya. 652 00:30:27,393 --> 00:30:30,368 Itulah tugasku./ Tidak, bukan. 653 00:30:30,544 --> 00:30:32,744 Beginilah cara kerjanya, Lucifer. 654 00:30:40,680 --> 00:30:44,907 Apa pun ceramah yang kau siapkan, Maze, aku tidak ingin mendengarnya. 655 00:30:45,085 --> 00:30:48,221 Kurasa aku sudah mengatakan semua yang diperlukan. 656 00:30:50,753 --> 00:30:52,220 Kau benar. 657 00:30:52,427 --> 00:30:53,728 Dan aku setuju. 658 00:30:53,763 --> 00:30:55,760 Mari laksanakan hukuman. 659 00:31:01,248 --> 00:31:04,709 Kami menduga bahwa Josh punya kelainan jiwa. 660 00:31:06,005 --> 00:31:07,939 Ya Tuhan. 661 00:31:07,974 --> 00:31:09,659 Dia menyebabkan ini semua? 662 00:31:09,694 --> 00:31:11,952 Ya. Semuanya. 663 00:31:12,061 --> 00:31:13,979 Aku tidak bisa percaya. Aku... 664 00:31:15,164 --> 00:31:16,621 Ceritakan yang sebenarnya, Nick. 665 00:31:18,919 --> 00:31:22,332 Aku merawat Josh saat dia masih 16 tahun. 666 00:31:22,367 --> 00:31:23,822 Dia lari dari rumah. 667 00:31:23,857 --> 00:31:27,582 Perasaannya sedang hancur. 668 00:31:27,715 --> 00:31:32,530 Dalam dirinya, aku melihat sedikit diriku yang dulu. 669 00:31:32,566 --> 00:31:35,734 Setidaknya, kukira begitu. 670 00:31:35,769 --> 00:31:37,569 Jadi aku mengajarinya. 671 00:31:37,604 --> 00:31:40,038 Dia berbakat. 672 00:31:40,073 --> 00:31:42,783 Mengajari semua soal batas yang tidak boleh dilanggar paparazzi. 673 00:31:42,818 --> 00:31:45,564 Karena aku ingin mencegah dia... 674 00:31:45,599 --> 00:31:47,600 melakukan kesalahan yang sama denganku. 675 00:31:47,714 --> 00:31:50,313 Lalu, dua hari yang lalu, 676 00:31:50,382 --> 00:31:52,915 dia meneleponku, dia bilang dia mengalami kecelakaan, 677 00:31:52,950 --> 00:31:55,083 dan bilang bahwa dia mengerti... 678 00:31:55,118 --> 00:31:57,485 akan semua yang kukatakan sekarang. 679 00:31:57,660 --> 00:31:59,388 Tapi sudah terlambat. 680 00:31:59,445 --> 00:32:01,770 Seseorang terbunuh. 681 00:32:01,879 --> 00:32:06,214 Jadi kau melindunginya, berharap Josh mendapat kesempatan hidup baru. 682 00:32:06,292 --> 00:32:07,416 Ya. 683 00:32:07,493 --> 00:32:11,036 Nick Hofmeister akhirnya mencoba berbuat baik, 684 00:32:11,071 --> 00:32:13,438 dan dia dipermainkan. 685 00:32:13,529 --> 00:32:15,398 Kau pasti sangat menikmati ini. 686 00:32:15,445 --> 00:32:17,266 Tidak. 687 00:32:17,331 --> 00:32:21,111 Percaya atau tidak, aku memaafkanmu. 688 00:32:21,244 --> 00:32:23,246 Ini bukan soal dirimu, ini soal diriku. 689 00:32:23,362 --> 00:32:24,816 Ini soal Robbie Russell. 690 00:32:24,917 --> 00:32:27,470 Dia anak yang tidak meminta untuk menjadi terkenal. 691 00:32:27,505 --> 00:32:31,183 Dia hanya ingin kehidupan normal. 692 00:32:32,493 --> 00:32:36,105 Nick, jika kau tidak memberi pernyataan, Josh akan melakukan ini lagi. 693 00:32:37,124 --> 00:32:38,830 Dia akan mengulanginya. 694 00:32:41,268 --> 00:32:43,802 Permisi. 695 00:32:43,930 --> 00:32:46,258 Oh. Sebentar. 696 00:32:47,094 --> 00:32:48,257 Hei, Dan, sebaiknya ini penting. 697 00:32:48,292 --> 00:32:50,290 Kurasa Nick akan segera bicara. 698 00:32:51,812 --> 00:32:54,746 Tidak, aku tidak mengikuti Josh. Kenapa? 699 00:32:55,061 --> 00:32:56,900 Apa maksudmu dia menghilang? 700 00:33:04,633 --> 00:33:06,015 Sersan Penjaga? 701 00:33:06,145 --> 00:33:07,918 Ya, Detektif?/ Ke mana Nick Hofmeister? 702 00:33:07,999 --> 00:33:09,915 Apa seseorang membawanya?/ Ya. 703 00:33:10,014 --> 00:33:12,548 Orang Inggris tinggi dan tampan itu. 704 00:33:13,271 --> 00:33:17,345 Oh, tidak. Aku melakukannya juga, ya? 705 00:33:39,734 --> 00:33:43,071 Oh, aku menghormati pekerjaanmu, Kumbang Kotoran. 706 00:33:43,106 --> 00:33:44,764 Meski selebriti membencimu, 707 00:33:44,799 --> 00:33:48,401 mereka membutuhkanmu, agar mereka tetap dalam sorotan. 708 00:33:48,645 --> 00:33:51,346 Kau adalah kejahatan yang diperlukan. 709 00:33:51,473 --> 00:33:53,835 Sesuatu yang sangat kupahami. 710 00:33:53,870 --> 00:33:56,361 Tapi masalahnya kau mencoba berubah. 711 00:33:56,470 --> 00:33:59,831 Ya? Dan kau gagal dengan sukses. 712 00:33:59,940 --> 00:34:03,525 Karena, kadang, jati diri kita tidak akan berubah, 713 00:34:04,263 --> 00:34:06,630 dan kita harus menerimanya. 714 00:34:08,680 --> 00:34:10,776 Apa yang kita lakukan di sini? 715 00:34:10,811 --> 00:34:12,067 Dan kau ingin aku untuk...? 716 00:34:12,250 --> 00:34:14,002 Maze! 717 00:34:14,935 --> 00:34:17,469 Kau bawa hadiahku? 718 00:34:31,502 --> 00:34:33,769 Kubunuh kau, Wanita gila. 719 00:34:35,064 --> 00:34:36,230 Bersikaplah yang sopan. 720 00:34:36,334 --> 00:34:38,467 Dia bukan musuhmu malam ini. 721 00:34:39,948 --> 00:34:41,847 Apa ini? 722 00:34:41,932 --> 00:34:45,909 Kalian telah melakukan tindakan buruk dan pantas dihukum. 723 00:34:45,944 --> 00:34:48,436 Tetapi, kalian tidak akan mendapat hukuman itu saat kalian mati. 724 00:34:48,472 --> 00:34:50,841 Itu salahku sebenarnya. Maaf. 725 00:34:50,965 --> 00:34:52,891 Jadi aku akan memperbaikinya. 726 00:34:53,060 --> 00:34:54,760 Sekarang. 727 00:34:57,419 --> 00:34:59,156 Oh. Amatiran. 728 00:34:59,242 --> 00:35:01,612 Baiklah, dalam istilah yang kalian pahami. 729 00:35:03,569 --> 00:35:05,324 Kalian dapat pistol. 730 00:35:05,472 --> 00:35:08,188 Kita lihat siapa yang menembak duluan. 731 00:35:14,882 --> 00:35:17,003 Apa yang mencegah kami untuk menembakmu? 732 00:35:17,038 --> 00:35:20,053 Selain membuang-buang peluru, coba saja. 733 00:35:20,202 --> 00:35:22,483 Dia bermaksud mengadukanmu pada polisi. 734 00:35:22,518 --> 00:35:26,308 Dan dia menipumu untuk menjadi kambing hitam dari pembunuhan yang dilakukannya. 735 00:35:26,343 --> 00:35:27,776 Diskusikanlah. 736 00:35:29,748 --> 00:35:32,014 Kau sungguh melakukannya, ya? 737 00:35:32,954 --> 00:35:34,653 Kau membunuh. 738 00:35:37,196 --> 00:35:38,874 Kau sudah kehilangan keahlianmu, Nick. 739 00:35:39,003 --> 00:35:41,821 Semua perkataanmu soal batas yang tak boleh dilanggar. 740 00:35:41,907 --> 00:35:43,758 Sekarang ini, satu-satunya cara menjadi yang pertama 741 00:35:43,794 --> 00:35:46,428 adalah menyadari bahwa tidak ada yang namanya batas. 742 00:35:46,463 --> 00:35:50,665 Dan kau sendiri yang meminta untuk jadi kambing hitam. 743 00:35:50,701 --> 00:35:52,769 Sungguh tindakan yang dramatis. 744 00:35:52,848 --> 00:35:55,270 Seolah itu bisa menghapus fakta bahwa dirimu hanyalah sampah... 745 00:35:55,305 --> 00:35:57,305 selama 30 tahun ini./ Jangan lakukan ini. 746 00:35:57,395 --> 00:35:59,628 Aku memperlakukanmu seperti anakku sendiri. 747 00:36:02,988 --> 00:36:06,181 Oh, Maze, dasar kau monster. 748 00:36:06,361 --> 00:36:07,965 Bahkan aku tidak menduga itu. 749 00:36:08,025 --> 00:36:10,304 Kau sungguh berniat membunuhku. 750 00:36:17,060 --> 00:36:19,094 Nick... 751 00:36:19,265 --> 00:36:21,496 Aku berbuat salah, oke? Aku sadar sekarang. 752 00:36:21,531 --> 00:36:22,950 Dan aku menyesal. 753 00:36:23,055 --> 00:36:25,667 Berhenti! Jangan tembak dia! 754 00:36:25,726 --> 00:36:28,370 Detektif, kau mengganggu hukumanku. 755 00:36:28,477 --> 00:36:30,654 Kau, jangan bicara. Kau beruntung aku menghentikan hukuman... 756 00:36:30,689 --> 00:36:32,528 gilamu ini sebelum ada yang terbunuh. 757 00:36:32,602 --> 00:36:35,411 Nick, kau mencoba berbuat baik, 758 00:36:35,446 --> 00:36:37,134 menolong orang. Jangan membuangnya. 759 00:36:37,222 --> 00:36:39,684 Nick, terimalah jati dirimu. Berhenti melawannya. Ayolah. 760 00:36:39,719 --> 00:36:42,304 Jangan dengarkan dia, Nick. Kau berusaha berubah. 761 00:36:42,339 --> 00:36:43,639 Ya. 762 00:36:43,741 --> 00:36:45,049 Dan lihat akibatnya./ Ya. 763 00:36:45,084 --> 00:36:46,819 Kau memang mengacau, tapi kau tahu? Itu tidak apa. 764 00:36:46,923 --> 00:36:48,926 Kau mencoba berubah. Itu yang terpenting. 765 00:36:48,961 --> 00:36:50,994 Manusia. 766 00:36:51,215 --> 00:36:53,716 Menarik, bukan? 767 00:36:54,425 --> 00:36:56,002 Kau tahu? Mungkin mereka ada benarnya. 768 00:36:56,054 --> 00:36:59,252 Nick... jangan. 769 00:37:14,399 --> 00:37:16,818 Aku terkejut mendapat panggilanmu, Lucifer. 770 00:37:16,909 --> 00:37:19,754 Tidak seterkejut diriku. 771 00:37:19,790 --> 00:37:21,956 Tapi aku ingin bilang bahwa kau benar. 772 00:37:21,992 --> 00:37:24,160 Hmm. Apa itu lelucon? 773 00:37:24,311 --> 00:37:26,244 Bukan, kuharap iya. 774 00:37:26,430 --> 00:37:29,397 Tapi, bukan, kau benar dan aku salah. 775 00:37:33,742 --> 00:37:35,150 Jadi kau akan kembali ke Neraka? 776 00:37:35,272 --> 00:37:37,172 Apa? Tidak! 777 00:37:37,207 --> 00:37:38,796 Itu konyol. 778 00:37:38,899 --> 00:37:41,143 Tidak, kau benar bahwa aku berubah selama aku di sini, 779 00:37:41,257 --> 00:37:44,158 dan aku tidak bisa mengendalikannya sama sekali. 780 00:37:44,884 --> 00:37:46,530 Dan apa kau tahu? 781 00:37:49,039 --> 00:37:52,336 Itu ketegangan yang menyenangkan. 782 00:37:52,707 --> 00:37:54,890 Kau memintaku ke sini hanya untuk memberitahuku itu? 783 00:37:55,253 --> 00:37:56,211 Tidak, kukira... 784 00:37:56,309 --> 00:37:58,782 Aku bisa memanfaatkanmu untuk memperbaiki situasi yang kukacaukan, 785 00:37:58,872 --> 00:38:01,439 dan sekaligus mengganggumu. 786 00:38:01,560 --> 00:38:03,827 Semacam membunuh 2 burung dengan 1 doa, hm? 787 00:38:03,934 --> 00:38:06,634 Luci... 788 00:38:06,670 --> 00:38:08,536 seharusnya kau menerima tawarannya. 789 00:38:08,572 --> 00:38:11,239 Oh. 790 00:38:26,323 --> 00:38:28,642 Kau mencari seseorang? 791 00:38:30,293 --> 00:38:33,061 Tapi... 792 00:38:33,124 --> 00:38:34,896 tadi kau di sana. 793 00:38:35,005 --> 00:38:38,406 Itu mustahil. 794 00:38:57,199 --> 00:38:58,684 Ya? 795 00:38:59,095 --> 00:39:00,823 Aku melihat Nick menarik pelatuknya. 796 00:39:00,956 --> 00:39:03,489 Aku mendengar suara tembakan, tapi Josh tidak tertembak. 797 00:39:03,566 --> 00:39:05,920 Apa kau memasukkan peluru kosong? 798 00:39:05,955 --> 00:39:08,393 Apa ini sandiwara untuk mendapat pengakuan dari Josh? 799 00:39:08,428 --> 00:39:11,086 Itu mungkin lebih masuk akal bagimu dibandingkan dengan saudara malaikatku... 800 00:39:11,159 --> 00:39:13,337 melambatkan waktu selagi aku mengambil peluru dari udara, 801 00:39:13,434 --> 00:39:15,701 bukan begitu? 802 00:39:16,103 --> 00:39:18,237 Bahkan dengan semua itu, 803 00:39:18,273 --> 00:39:20,706 tadinya kau berdiri di depanku. 804 00:39:20,742 --> 00:39:23,109 Aku mengedip, dan kau di belakang. 805 00:39:23,144 --> 00:39:24,911 Apa ada pertanyaan, Detektif? 806 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 Kau... 807 00:39:27,381 --> 00:39:29,367 Kau tahu apa pertanyaanku. 808 00:39:29,445 --> 00:39:31,938 Dan kau tahu apa jawabanku. 809 00:39:32,850 --> 00:39:34,387 Kau tahu? 810 00:39:35,072 --> 00:39:38,063 Segala omong kosong polisi ini cukup menyenangkan, ya? 811 00:39:38,633 --> 00:39:41,027 Apa kita akan menonton film, Ibu? 812 00:39:41,062 --> 00:39:43,429 Tidak, Sayang. Ibu ingin membicarakan sesuatu. 813 00:39:43,520 --> 00:39:46,632 Jadi, sebelum Ibu jadi polisi, 814 00:39:46,708 --> 00:39:48,669 Ibu seorang aktris. 815 00:39:48,704 --> 00:39:50,390 Dan Ibu bermain film. 816 00:39:50,478 --> 00:39:53,607 Dan ini filmnya. 817 00:39:53,693 --> 00:39:58,070 Dalam film ini, Ibu melakukan hal-hal konyol. 818 00:39:58,105 --> 00:39:59,777 Hal-hal yang... 819 00:39:59,812 --> 00:40:03,018 mungkin akan membuatmu diejek oleh teman-temanmu. 820 00:40:03,701 --> 00:40:05,320 Tapi itu sudah terjadi, 821 00:40:05,417 --> 00:40:08,430 dan Ibu tidak seperti itu lagi, oke? 822 00:40:09,636 --> 00:40:10,923 Aku tahu. 823 00:40:10,959 --> 00:40:11,958 Hmm? 824 00:40:12,299 --> 00:40:14,575 Aku pernah menonton ini, Ibu. 825 00:40:15,403 --> 00:40:17,400 Kau pernah? Di mana? 826 00:40:17,435 --> 00:40:20,271 Aku punya internet. 827 00:40:20,399 --> 00:40:21,832 Oh, benar. 828 00:40:21,867 --> 00:40:25,102 Ini bahkan bukan HD. 829 00:40:29,112 --> 00:40:31,032 Jadi apa pendapatmu? 830 00:40:31,212 --> 00:40:33,410 Kurasa film ini lucu! 831 00:40:33,996 --> 00:40:34,914 Benarkah? 832 00:40:34,985 --> 00:40:36,985 Aku suka bagian saat Ibu makan terlalu banyak kue, 833 00:40:37,115 --> 00:40:39,452 lalu Ibu muntah di rambut pria tampan itu. 834 00:40:40,892 --> 00:40:42,984 Bagian itu sangat lucu. 835 00:40:43,359 --> 00:40:46,817 Lalu Ibu berhenti muntah, dan kita mengira itu sudah selesai. 836 00:40:46,852 --> 00:40:48,037 Ya. 837 00:40:48,215 --> 00:40:49,512 Tapi kemudian... 838 00:40:54,321 --> 00:40:55,346 Maaf, Ibu. 839 00:40:55,381 --> 00:40:56,616 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 840 00:40:56,694 --> 00:40:59,095 Kau tidak menyakitiku, Sayang. Ibu tidak apa-apa. 841 00:40:59,210 --> 00:41:01,004 Ini akan segera sembuh. 842 00:41:01,047 --> 00:41:03,637 Kuharap pria yang melukai Ibu mendapat banyak masalah. 843 00:41:03,696 --> 00:41:06,484 Kau tahu? Ibu harus menemui dia. 844 00:41:06,631 --> 00:41:09,749 Jadi, Sang Iblis melakukan kebaikan hari ini. 845 00:41:11,323 --> 00:41:13,325 Tidak perlu menyebutnya begitu. 846 00:41:13,360 --> 00:41:14,986 Aku menikmati setiap menitnya. 847 00:41:15,021 --> 00:41:18,289 Kau tahu apa maksudku. 848 00:41:20,018 --> 00:41:23,419 Aku begitu terbiasa mengendalikan segala sesuatu. 849 00:41:23,698 --> 00:41:26,832 Tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya... 850 00:41:27,027 --> 00:41:28,634 Bisa menakutkan. 851 00:41:28,739 --> 00:41:31,671 Tidak. Sebenarnya, aku merasa itu sangat menyenangkan. 852 00:41:34,321 --> 00:41:35,974 Ngomong-ngomong, kurasa kau benar. 853 00:41:36,009 --> 00:41:37,091 Tentang apa? 854 00:41:37,185 --> 00:41:40,746 Bahwa mungkin "siapa" yang mengubahku. 855 00:41:41,244 --> 00:41:46,312 Tapi sekarang muncul pertanyaan, apa yang harus kulakukan padanya? 856 00:41:46,347 --> 00:41:48,517 Harus kuperingatkan, dia dalam pengaruh obat-obatan keras. 857 00:41:48,612 --> 00:41:51,090 Aku ragu dia bisa merangkai 2 kata saat ini, 858 00:41:51,125 --> 00:41:53,814 apalagi melakukan percakapan. 859 00:41:53,885 --> 00:41:56,018 Terima kasih. 860 00:41:58,700 --> 00:42:00,666 Hei, Jimmy. 861 00:42:01,873 --> 00:42:04,502 Jadi kau berakhir di sini, ya? 862 00:42:04,537 --> 00:42:08,054 Aku begitu sibuk memikirkan penyembuhan, aku lupa datang berkunjung. 863 00:42:08,089 --> 00:42:10,496 Kau tahu, luka karena tembakanmu. 864 00:42:14,779 --> 00:42:16,351 Aku harus bertanya, Jimmy, 865 00:42:16,386 --> 00:42:18,720 tentang hari itu. 866 00:42:24,754 --> 00:42:27,040 Apa yang terjadi padamu, Jimmy? 867 00:42:27,223 --> 00:42:29,624 Apa yang terjadi dengan Lucifer? 868 00:42:32,182 --> 00:42:33,926 Lucifer? 869 00:42:34,067 --> 00:42:35,151 Apa yang terjadi saat kau menembakku? 870 00:42:35,186 --> 00:42:37,105 Dia di sini?! Katakan dia tidak di sini!/ Tidak. 871 00:42:37,140 --> 00:42:39,337 Tidak, Jimmy, dia tidak di sini. Dia tidak di sini, Jimmy. 872 00:42:39,372 --> 00:42:40,539 Aku tahu dia ada di sini. 873 00:42:40,575 --> 00:42:43,101 Aku tidak bisa lolos. Aku tidak bisa lolos darinya. 874 00:42:44,178 --> 00:42:45,911 Jimmy, kau aman di sini. 875 00:42:48,449 --> 00:42:49,771 Kau aman. 876 00:42:49,806 --> 00:42:51,677 Tidak, aku tidak aman! Tidak seorang pun aman! 877 00:42:51,750 --> 00:42:54,390 Dia hanya manusia biasa, Jimmy./ Kau tidak mengerti, ya? 878 00:42:54,425 --> 00:42:56,889 Dia Sang Iblis! 879 00:42:57,010 --> 00:42:58,290 Dia Sang Iblis! 880 00:42:58,326 --> 00:43:01,193 Dia Sang Iblis! 881 00:43:02,535 --> 00:43:09,201 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com